]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
make update-po
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-19 22:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 #, fuzzy
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "Grensesnitt"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:44
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "_Gjem grensesnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "_Innstillinger"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Grensesnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "_Gjem grensesnitt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Standard grensesnitt: "
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "_Gjem grensesnitt"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 #, fuzzy
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Lyd"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1599
74 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
75 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
76 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
81 msgid "Audio"
82 msgstr "Lyd"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Lyd"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
90 #, fuzzy
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "_Innstillinger"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
95 #: src/video_output/video_output.c:428
96 #, fuzzy
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Fil"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 msgstr ""
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
106 #, fuzzy
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "_Navigasjon"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
111 #, fuzzy
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "_Navigasjon"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
116 #, fuzzy
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Neste fil"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:73
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr ""
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Forskjellig"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:76
131 #, fuzzy
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Forskjellig"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1627
136 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
137 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
139 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
143 #: modules/stream_out/transcode.c:202
144 msgid "Video"
145 msgstr "Video"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:80
148 #, fuzzy
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Standard grensesnitt: "
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
153 #, fuzzy
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "_Innstillinger"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 #, fuzzy
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr ""
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 #, fuzzy
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "_Teksting"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:103
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:104
182 msgid ""
183 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
184 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:107
188 #, fuzzy
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Standard grensesnitt: "
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
195 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Standard grensesnitt: "
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 #, fuzzy
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Standard grensesnitt: "
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:120
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 #, fuzzy
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "lydenhet"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 #, fuzzy
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "Standard grensesnitt: "
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 #, fuzzy
239 msgid "Other codecs"
240 msgstr "Stereo"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr ""
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "vis avanserte alternativer"
250
251 # , fuzzy
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 #, fuzzy
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Standard output:"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:137
259 msgid ""
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:145
270 #, fuzzy
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Standard output:"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
275 #, fuzzy
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Moduler"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:149
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:155
288 #, fuzzy
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Standard grensesnitt: "
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:157
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:162
301 #, fuzzy
302 msgid "Packetizers"
303 msgstr "Standard grensesnitt: "
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:164
306 msgid ""
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:170
314 #, fuzzy
315 msgid "Sout stream"
316 msgstr "Stopp strøm"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:171
319 msgid ""
320 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
321 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
322 "for each sout stream module here."
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
326 msgid "SAP"
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:178
330 msgid ""
331 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
332 "multicast UDP or RTP."
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:181
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
337 #, fuzzy
338 msgid "VOD"
339 msgstr "DVD"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:182
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
346 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
350 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
354 msgid "Playlist"
355 msgstr "Spilleliste"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:187
358 msgid ""
359 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
360 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:191
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr ""
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
368 #, fuzzy
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "kildens bildeformat"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:193
373 msgid ""
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 "playlist."
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced"
382 msgstr "vis avanserte alternativer"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:198
385 #, fuzzy
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 msgstr "vis avanserte alternativer"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:200
390 msgid "CPU features"
391 msgstr ""
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:201
394 msgid ""
395 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
396 "not change these settings."
397 msgstr ""
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:204
400 #, fuzzy
401 msgid "Advanced settings"
402 msgstr "vis avanserte alternativer"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:205
405 #, fuzzy
406 msgid "Other advanced settings"
407 msgstr "vis avanserte alternativer"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
410 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
412 msgid "Network"
413 msgstr "Nettverk"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:208
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:213
420 #, fuzzy
421 msgid "Chroma modules settings"
422 msgstr "_Innstillinger"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:214
425 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:216
429 #, fuzzy
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:220
434 #, fuzzy
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Lyd"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:222
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr ""
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:225
443 #, fuzzy
444 msgid "Dialog providers settings"
445 msgstr "Lyd"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:227
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:229
452 #, fuzzy
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "_Innstillinger"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:231
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:238
463 msgid "No help available"
464 msgstr ""
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:239
467 #, fuzzy
468 msgid "There is no help available for these modules."
469 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
470
471 #: include/vlc_interface.h:146
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "\n"
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
476 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
480 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
481 "\"\n"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
484 #, fuzzy
485 msgid "Quick &Open File..."
486 msgstr "_Åpne fil..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:34
489 #, fuzzy
490 msgid "&Advanced Open..."
491 msgstr "vis avanserte alternativer"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:35
494 #, fuzzy
495 msgid "Open &Directory..."
496 msgstr "_Åpne fil..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:37
499 #, fuzzy
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "kildens bildeformat"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
504 #, fuzzy
505 msgid "Information..."
506 msgstr "oversettelse"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:42
509 msgid "Messages..."
510 msgstr "Beskjeder..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:43
513 #, fuzzy
514 msgid "Extended settings..."
515 msgstr "_Innstillinger"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:45
518 #, fuzzy
519 msgid "About VLC media player..."
520 msgstr "Velg teksting kanal"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
523 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
534 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
535 msgid "Play"
536 msgstr "Spill"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:49
539 #, fuzzy
540 msgid "Fetch information"
541 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
548 msgid "Delete"
549 msgstr "Slett"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:52
552 #, fuzzy
553 msgid "Sort"
554 msgstr "Port"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:53
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
558 #, fuzzy
559 msgid "Add node"
560 msgstr "Standard grensesnitt: "
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:54
563 #, fuzzy
564 msgid "Stream..."
565 msgstr "Stopp strøm"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:55
568 #, fuzzy
569 msgid "Save..."
570 msgstr "Spilleliste..."
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
573 #, fuzzy
574 msgid "Repeat all"
575 msgstr "Velg fil"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:60
578 #, fuzzy
579 msgid "Repeat one"
580 msgstr "Valg"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:61
583 msgid "No repeat"
584 msgstr ""
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
587 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
588 msgid "Random"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:64
592 #, fuzzy
593 msgid "No random"
594 msgstr "Port"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:66
597 #, fuzzy
598 msgid "Add to playlist"
599 msgstr "Spilleliste"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:67
602 #, fuzzy
603 msgid "Add to media library"
604 msgstr "Velg teksting kanal"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:69
607 #, fuzzy
608 msgid "Add file..."
609 msgstr "_Teksting"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:70
612 #, fuzzy
613 msgid "Advanced open..."
614 msgstr "vis avanserte alternativer"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:71
617 #, fuzzy
618 msgid "Add directory..."
619 msgstr "Standard grensesnitt: "
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:73
622 #, fuzzy
623 msgid "Save playlist to file..."
624 msgstr "Spilleliste..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:74
627 #, fuzzy
628 msgid "Load playlist file..."
629 msgstr "Spilleliste..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
633 #, fuzzy
634 msgid "Search"
635 msgstr "heltall"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:77
638 #, fuzzy
639 msgid "Search filter"
640 msgstr "Åpne Spilleliste"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:79
643 #, fuzzy
644 msgid "Additional sources"
645 msgstr "Pause strøm"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:83
648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
649 msgid ""
650 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
651 "them."
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
655 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
656 msgid "Image clone"
657 msgstr ""
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:89
660 #, fuzzy
661 msgid "Clone the image"
662 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:91
665 #, fuzzy
666 msgid "Magnification"
667 msgstr "Om dette programmet"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:92
670 msgid ""
671 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
672 "be magnified."
673 msgstr ""
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:95
676 #, fuzzy
677 msgid "Waves"
678 msgstr "Tjener"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:96
681 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:98
685 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
686 msgstr ""
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:100
689 #, fuzzy
690 msgid "Image colors inversion"
691 msgstr "forvrengingsmodus"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:102
694 msgid "Split the image to make an image wall"
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:104
698 msgid ""
699 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
700 "The video gets split in parts that you must sort."
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:107
704 msgid ""
705 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
706 "Try changing the various settings for different effects"
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:110
710 msgid ""
711 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
712 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
713 "settings."
714 msgstr ""
715
716 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
717 #, fuzzy
718 msgid "Meta-information"
719 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
720
721 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
722 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
723 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
727 msgid "Title"
728 msgstr "Tittel"
729
730 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
731 msgid "Artist"
732 msgstr ""
733
734 #: include/vlc_meta.h:35
735 msgid "Genre"
736 msgstr ""
737
738 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
739 #, fuzzy
740 msgid "Copyright"
741 msgstr "Crop?"
742
743 #: include/vlc_meta.h:37
744 msgid "Album/movie/show title"
745 msgstr ""
746
747 #: include/vlc_meta.h:38
748 msgid "Track number/position in set"
749 msgstr ""
750
751 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
753 #, fuzzy
754 msgid "Description"
755 msgstr "Varighet"
756
757 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
758 #, fuzzy
759 msgid "Rating"
760 msgstr "tegn"
761
762 #: include/vlc_meta.h:41
763 #, fuzzy
764 msgid "Date"
765 msgstr "Pause"
766
767 #: include/vlc_meta.h:42
768 #, fuzzy
769 msgid "Setting"
770 msgstr "_Innstillinger"
771
772 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
774 msgid "URL"
775 msgstr ""
776
777 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc-module.c:106
778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
779 msgid "Language"
780 msgstr ""
781
782 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
783 #, fuzzy
784 msgid "Now Playing"
785 msgstr "Spill"
786
787 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
788 msgid "Publisher"
789 msgstr ""
790
791 #: include/vlc_meta.h:47
792 msgid "Encoded by"
793 msgstr ""
794
795 #: include/vlc_meta.h:49
796 msgid "Art URL"
797 msgstr ""
798
799 #: include/vlc_meta.h:51
800 #, fuzzy
801 msgid "Codec Name"
802 msgstr "Navn på enhet"
803
804 #: include/vlc_meta.h:52
805 #, fuzzy
806 msgid "Codec Description"
807 msgstr "Varighet"
808
809 #: include/vlc/vlc.h:580
810 #, fuzzy
811 msgid ""
812 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
813 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
814 "see the file named COPYING for details.\n"
815 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
816 msgstr ""
817 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
818 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
819 "License;\n"
820 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
821 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
822
823 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
824 #: src/audio_output/filters.c:224
825 #, fuzzy
826 msgid "Audio filtering failed"
827 msgstr "Lyd"
828
829 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
830 #: src/audio_output/filters.c:225
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
833 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
834
835 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
836 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
837 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
838 msgid "Disable"
839 msgstr ""
840
841 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
842 #, fuzzy
843 msgid "Spectrometer"
844 msgstr "Fullskjerm"
845
846 #: src/audio_output/input.c:90
847 #, fuzzy
848 msgid "Scope"
849 msgstr "Stopp"
850
851 #: src/audio_output/input.c:92
852 msgid "Spectrum"
853 msgstr ""
854
855 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
856 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
857 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
858 #, fuzzy
859 msgid "Equalizer"
860 msgstr "Standard grensesnitt: "
861
862 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
863 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
864 #, fuzzy
865 msgid "Audio filters"
866 msgstr "Lyd"
867
868 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
869 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
870 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
871 #, fuzzy
872 msgid "Audio Channels"
873 msgstr "Velg lydkanal"
874
875 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
876 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
877 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
878 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
879 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
880 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
881 msgid "Stereo"
882 msgstr "Stereo"
883
884 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
885 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
886 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
887 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
888 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
890 msgid "Left"
891 msgstr "Venstre"
892
893 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
894 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
895 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
896 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
897 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
899 msgid "Right"
900 msgstr "Høyre"
901
902 #: src/audio_output/output.c:134
903 msgid "Dolby Surround"
904 msgstr ""
905
906 #: src/audio_output/output.c:146
907 msgid "Reverse stereo"
908 msgstr "Omvendt stereo"
909
910 #: src/extras/getopt.c:636
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/extras/getopt.c:661
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/extras/getopt.c:666
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
926 #, c-format
927 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/extras/getopt.c:713
931 #, c-format
932 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/extras/getopt.c:717
936 #, c-format
937 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/extras/getopt.c:743
941 #, c-format
942 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/extras/getopt.c:746
946 #, c-format
947 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
951 #, c-format
952 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/extras/getopt.c:823
956 #, c-format
957 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
958 msgstr ""
959
960 #: src/extras/getopt.c:841
961 #, c-format
962 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
963 msgstr ""
964
965 #: src/input/control.c:287
966 #, c-format
967 msgid "Bookmark %i"
968 msgstr ""
969
970 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
971 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
972 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
973 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
974 #: modules/stream_out/es.c:379
975 msgid "Streaming / Transcoding failed"
976 msgstr ""
977
978 #: src/input/decoder.c:118
979 msgid "VLC could not open the packetizer module."
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/decoder.c:130
983 msgid "VLC could not open the decoder module."
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/decoder.c:140
987 #, fuzzy
988 msgid "No suitable decoder module for format"
989 msgstr "Standard grensesnitt: "
990
991 #: src/input/decoder.c:141
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
995 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
996 msgstr ""
997
998 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
999 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
1000 #: modules/access/cdda/info.c:999
1001 #, c-format
1002 msgid "Track %i"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1006 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1007 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Program"
1010 msgstr "Avslutt programmet"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1586 modules/codec/faad.c:329
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Stream %d"
1015 msgstr "Stopp strøm"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1020 msgid "Codec"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/input/es_out.c:1599 src/input/es_out.c:1627 src/input/es_out.c:1654
1024 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1025 msgid "Type"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1602 modules/codec/faad.c:333
1029 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1031 msgid "Channels"
1032 msgstr "Kanaler"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1607 modules/codec/faad.c:335
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Sample rate"
1037 msgstr "Valgte"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:1608 modules/codec/faad.c:335
1040 #, c-format
1041 msgid "%d Hz"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/input/es_out.c:1614
1045 msgid "Bits per sample"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/input/es_out.c:1619 modules/access_output/shout.c:87
1049 #: modules/access/pvr.c:84
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Bitrate"
1052 msgstr "Lyd"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:1620
1055 #, c-format
1056 msgid "%d kb/s"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1631
1060 msgid "Resolution"
1061 msgstr "Oppløsning"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:1637
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Display resolution"
1066 msgstr "Oppløsning"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:1647 modules/access/screen/screen.c:40
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Frame rate"
1071 msgstr "Valgte"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:1654
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Subtitle"
1076 msgstr "_Teksting"
1077
1078 #: src/input/input.c:2078
1079 msgid "Your input can't be opened"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/input/input.c:2079
1083 #, c-format
1084 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/input/input.c:2154
1088 msgid "Can't recognize the input's format"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/input/input.c:2155
1092 #, c-format
1093 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/input/var.c:115
1097 msgid "Bookmark"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Programs"
1103 msgstr "Avslutt programmet"
1104
1105 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1106 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1107 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1108 msgid "Chapter"
1109 msgstr "Kapittel"
1110
1111 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1112 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Navigation"
1115 msgstr "_Navigasjon"
1116
1117 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Video Track"
1121 msgstr "Video"
1122
1123 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Audio Track"
1127 msgstr "Lyd"
1128
1129 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1130 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Subtitles Track"
1133 msgstr "_Teksting"
1134
1135 #: src/input/var.c:256
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Next title"
1138 msgstr "Neste fil"
1139
1140 #: src/input/var.c:261
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Previous title"
1143 msgstr "Forrige fil"
1144
1145 #: src/input/var.c:284
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "Title %i"
1148 msgstr "Tittel"
1149
1150 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "Chapter %i"
1153 msgstr "Kapittel"
1154
1155 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1156 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1157 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Next chapter"
1160 msgstr "Kapittel"
1161
1162 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1163 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1164 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Previous chapter"
1167 msgstr "Kapittel"
1168
1169 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1170 #, c-format
1171 msgid "Media: %s"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1175 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1177 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1178 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1180 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1181 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1182 msgid "Cancel"
1183 msgstr "Avbryt"
1184
1185 #: src/interface/interaction.c:363
1186 msgid "Ok"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/interface/interface.c:340
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Switch interface"
1192 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1193
1194 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Add Interface"
1198 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1199
1200 #: src/interface/interface.c:373
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Telnet Interface"
1203 msgstr "Grensesnitt"
1204
1205 #: src/interface/interface.c:376
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Web Interface"
1208 msgstr "Grensesnitt"
1209
1210 #: src/interface/interface.c:379
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Debug logging"
1213 msgstr "Standard grensesnitt: "
1214
1215 #: src/interface/interface.c:382
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Mouse Gestures"
1218 msgstr "Pause strøm"
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1682
1221 #: src/misc/modules.c:2005
1222 msgid "C"
1223 msgstr "no"
1224
1225 #: src/libvlc-common.c:294
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Help options"
1228 msgstr "Pause strøm"
1229
1230 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1227
1231 msgid "string"
1232 msgstr "tegn"
1233
1234 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1191
1235 msgid "integer"
1236 msgstr "heltall"
1237
1238 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1216
1239 msgid "float"
1240 msgstr "desimaltall"
1241
1242 #: src/libvlc-common.c:1410
1243 msgid " (default enabled)"
1244 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1245
1246 #: src/libvlc-common.c:1411
1247 msgid " (default disabled)"
1248 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1249
1250 #: src/libvlc-common.c:1593
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "VLC version %s\n"
1253 msgstr "forvrengingsmodus"
1254
1255 #: src/libvlc-common.c:1594
1256 #, c-format
1257 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/libvlc-common.c:1596
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "Compiler: %s\n"
1263 msgstr "Ingen tjener !"
1264
1265 #: src/libvlc-common.c:1599
1266 #, c-format
1267 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/libvlc-common.c:1631
1271 msgid ""
1272 "\n"
1273 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/libvlc-common.c:1652
1277 msgid ""
1278 "\n"
1279 "Press the RETURN key to continue...\n"
1280 msgstr ""
1281 "\n"
1282 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Auto"
1287 msgstr "Forfattere"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:47
1290 msgid "American English"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:47
1294 msgid "British English"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Catalan"
1300 msgstr "tegn"
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1303 msgid "Czech"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Danish"
1309 msgstr "Disk"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1312 msgid "German"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1316 msgid "Spanish"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1320 #, fuzzy
1321 msgid "French"
1322 msgstr "Frekvens:"
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:49
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Galician"
1327 msgstr "tegn"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1330 msgid "Hebrew"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1334 msgid "Hungarian"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Italian"
1340 msgstr "tegn"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1343 msgid "Japanese"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1347 msgid "Georgian"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Korean"
1353 msgstr "boolsk"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Malay"
1358 msgstr "Spill"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1361 msgid "Dutch"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:51
1365 msgid "Occitan"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:51
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Brazilian Portuguese"
1371 msgstr "Avslutt programmet"
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1374 msgid "Romanian"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Russian"
1380 msgstr "skrifttype"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Slovak"
1385 msgstr "Sakte"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1388 msgid "Slovenian"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1392 msgid "Swedish"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Turkish"
1398 msgstr "Avbryt"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:53
1401 msgid "Simplified Chinese"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:53
1405 msgid "Chinese Traditional"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:72
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1412 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1413 "related options."
1414 msgstr ""
1415 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1416 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:76
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Interface module"
1421 msgstr "grensesnittmodul"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:78
1424 #, fuzzy
1425 msgid ""
1426 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best module available."
1428 msgstr ""
1429 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1430 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Extra interface modules"
1435 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:84
1438 #, fuzzy
1439 msgid ""
1440 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1441 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1442 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1443 "\", \"gestures\" ...)"
1444 msgstr ""
1445 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1446 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1447 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:91
1450 #, fuzzy
1451 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1452 msgstr "Standard grensesnitt: "
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:93
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1457 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:95
1460 #, fuzzy
1461 msgid ""
1462 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1463 "1=warnings, 2=debug)."
1464 msgstr ""
1465 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1466 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:98
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Be quiet"
1471 msgstr "vær stille"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:100
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Turn off all warning and information messages."
1476 msgstr ""
1477 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:102
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Default stream"
1482 msgstr "Slett"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:104
1485 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:107
1489 #, fuzzy
1490 msgid ""
1491 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1492 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1493 msgstr ""
1494 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1495 "dette alternativet."
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:111
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Color messages"
1500 msgstr "fargede beskjeder"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:113
1503 #, fuzzy
1504 msgid ""
1505 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1506 "needs Linux color support for this to work."
1507 msgstr ""
1508 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1509 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:116
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Show advanced options"
1514 msgstr "vis avanserte alternativer"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:118
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1520 "available options, including those that most users should never touch."
1521 msgstr ""
1522 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1523 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1524 "røre."
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Show interface with mouse"
1529 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:124
1532 msgid ""
1533 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1534 "edge of the screen in fullscreen mode."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:127
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Interface interaction"
1540 msgstr "grensesnittmodul"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:129
1543 msgid ""
1544 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1545 "user input is required."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:139
1549 msgid ""
1550 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1551 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1552 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1553 "the \"audio filters\" modules section."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:145
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Audio output module"
1559 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:147
1562 #, fuzzy
1563 msgid ""
1564 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1565 "automatically select the best method available."
1566 msgstr ""
1567 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1568 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1569 "tilgjengelige metoden. "
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Enable audio"
1574 msgstr "skru på lyd"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:153
1577 #, fuzzy
1578 msgid ""
1579 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1580 "not take place, thus saving some processing power."
1581 msgstr ""
1582 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1583 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:156
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Force mono audio"
1588 msgstr "framtvinger monolyd"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:157
1591 #, fuzzy
1592 msgid "This will force a mono audio output."
1593 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:159
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Default audio volume"
1598 msgstr "Slett"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:161
1601 msgid ""
1602 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1603 msgstr ""
1604 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1605 "alternativet."
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:164
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Audio output saved volume"
1610 msgstr "Standard grensesnitt: "
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:166
1613 #, fuzzy
1614 msgid ""
1615 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1616 "should not change this option manually."
1617 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:169
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Audio output volume step"
1622 msgstr "Lydeksport volum"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:171
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1628 "0 to 1024."
1629 msgstr ""
1630 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1631 "alternativet."
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:174
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1636 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:176
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1642 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1643 msgstr ""
1644 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1645 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:180
1648 msgid "High quality audio resampling"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:182
1652 msgid ""
1653 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1654 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1655 "resampling algorithm will be used instead."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:187
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Audio desynchronization compensation"
1661 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:189
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1667 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1668 msgstr ""
1669 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1670 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:192
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Audio output channels mode"
1675 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:194
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1681 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1682 "played)."
1683 msgstr ""
1684 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1685 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:198
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Use S/PDIF when available"
1690 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:200
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1696 "audio stream being played."
1697 msgstr ""
1698 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1699 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:203
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1704 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:205
1707 msgid ""
1708 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1709 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1710 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1711 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:211
1715 #, fuzzy
1716 msgid "On"
1717 msgstr "Åpne fil"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:211
1720 msgid "Off"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:216
1724 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:219
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Audio visualizations "
1730 msgstr "_Navigasjon"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:221
1733 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:229
1737 msgid ""
1738 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1739 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1740 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1741 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1742 "options."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:235
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Video output module"
1748 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:237
1751 #, fuzzy
1752 msgid ""
1753 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1754 "automatically select the best method available."
1755 msgstr ""
1756 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1757 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1758 "tilgjengelige metoden."
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Enable video"
1763 msgstr "skru på video"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:242
1766 #, fuzzy
1767 msgid ""
1768 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1769 "not take place, thus saving some processing power."
1770 msgstr ""
1771 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1772 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1775 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1776 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Video width"
1779 msgstr "videobredde"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:247
1782 #, fuzzy
1783 msgid ""
1784 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1785 "characteristics."
1786 msgstr ""
1787 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1788 "til videoviseren."
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1791 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1792 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Video height"
1795 msgstr "videohøyde"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:252
1798 #, fuzzy
1799 msgid ""
1800 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1801 "video characteristics."
1802 msgstr ""
1803 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1804 "til videoviseren."
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:255
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Video X coordinate"
1809 msgstr "lydenhet"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:257
1812 msgid ""
1813 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1814 "coordinate)."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:260
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Video Y coordinate"
1820 msgstr "lydenhet"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:262
1823 msgid ""
1824 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1825 "coordinate)."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:265
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Video title"
1831 msgstr "lydenhet"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:267
1834 msgid ""
1835 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1836 "interface)."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:270
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Video alignment"
1842 msgstr "_Innstillinger"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:272
1845 msgid ""
1846 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1847 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1848 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1852 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1853 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1854 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1855 #: modules/video_filter/rss.c:160
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Center"
1858 msgstr "Kapittel"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1861 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1862 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1863 #: modules/video_filter/rss.c:160
1864 msgid "Top"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1868 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1869 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1870 #: modules/video_filter/rss.c:160
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Bottom"
1873 msgstr "Gå til:"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1876 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1877 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1878 #: modules/video_filter/rss.c:161
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Top-Left"
1881 msgstr "Venstre"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1884 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1885 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1886 #: modules/video_filter/rss.c:161
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Top-Right"
1889 msgstr "Høyre"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1892 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1893 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1894 #: modules/video_filter/rss.c:161
1895 msgid "Bottom-Left"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1899 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1900 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1901 #: modules/video_filter/rss.c:161
1902 msgid "Bottom-Right"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:280
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Zoom video"
1908 msgstr "xvideo"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:282
1911 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1912 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:284
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Grayscale video output"
1917 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:286
1920 #, fuzzy
1921 msgid ""
1922 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1923 "save some processing power."
1924 msgstr ""
1925 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1926 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:289
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Embedded video"
1931 msgstr "QT Embedded videomodul"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:291
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Embed the video output in the main interface."
1936 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:293
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Fullscreen video output"
1941 msgstr "Fullskjermdybde:"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:295
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Start video in fullscreen mode"
1946 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:297
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Overlay video output"
1951 msgstr "Fullskjermdybde:"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:299
1954 msgid ""
1955 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1956 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1960 msgid "Always on top"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:304
1964 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:306
1968 msgid "Disable screensaver"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:307
1972 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:309
1976 msgid "Window decorations"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:311
1980 msgid ""
1981 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1982 "giving a \"minimal\" window."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:314
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Video output filter module"
1988 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:316
1991 #, fuzzy
1992 msgid ""
1993 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1994 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1995 msgstr ""
1996 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1997 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1998 "videovinduet. "
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:320
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Video filter module"
2003 msgstr "Standard grensesnitt: "
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:322
2006 #, fuzzy
2007 msgid ""
2008 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2009 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2010 msgstr ""
2011 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2012 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2013 "videovinduet. "
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:326
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2018 msgstr "XVimage chroma format"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:328
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2023 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Video snapshot file prefix"
2028 msgstr "XVimage chroma format"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:334
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Video snapshot format"
2033 msgstr "XVimage chroma format"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:336
2036 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:338
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Display video snapshot preview"
2042 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:340
2045 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:342
2049 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:344
2053 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:346
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Video cropping"
2059 msgstr "videohøyde"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:348
2062 msgid ""
2063 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2064 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:352
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Source aspect ratio"
2070 msgstr "kildens bildeformat"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:354
2073 #, fuzzy
2074 msgid ""
2075 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2076 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2077 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2078 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2079 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2080 msgstr ""
2081 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2082 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2083 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2084 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2085 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2086 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:361
2089 msgid "Custom crop ratios list"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:363
2093 msgid ""
2094 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2095 "crop ratios list."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:366
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Custom aspect ratios list"
2101 msgstr "kildens bildeformat"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:368
2104 msgid ""
2105 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2106 "aspect ratio list."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:371
2110 msgid "Fix HDTV height"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:373
2114 msgid ""
2115 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2116 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2117 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:378
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2123 msgstr "kildens bildeformat"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:380
2126 msgid ""
2127 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2128 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2129 "order to keep proportions."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:385
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Skip frames"
2135 msgstr "Fort"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:387
2138 msgid ""
2139 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2140 "your computer is not powerful enough"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:390
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Drop late frames"
2146 msgstr "Fort"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:392
2149 msgid ""
2150 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2151 "intended display date)."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:395
2155 msgid "Quiet synchro"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:397
2159 msgid ""
2160 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2161 "synchronization mechanism."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:406
2165 msgid ""
2166 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2167 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2168 "channel."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:411
2172 msgid ""
2173 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2174 "Restrictions Management measure."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:414
2178 msgid "Clock reference average counter"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:416
2182 msgid ""
2183 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2184 "to 10000."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:419
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Clock synchronisation"
2190 msgstr "Varighet"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:421
2193 msgid ""
2194 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2195 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2199 msgid "Network synchronisation"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:426
2203 msgid ""
2204 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2205 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2209 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2212 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2216 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2217 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Default"
2220 msgstr "Slett"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2223 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2225 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2226 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Enable"
2229 msgstr "skru på video"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:434
2232 #, fuzzy
2233 msgid "UDP port"
2234 msgstr "Port"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:436
2237 #, fuzzy
2238 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2239 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:438
2242 #, fuzzy
2243 msgid "MTU of the network interface"
2244 msgstr "Grensesnitt"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:440
2247 #, fuzzy
2248 msgid ""
2249 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2250 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2251 msgstr ""
2252 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2253 "dette vanligvis 1500."
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2256 msgid "Hop limit (TTL)"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:445
2260 msgid ""
2261 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2262 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2263 "in default)."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:449
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Multicast output interface"
2269 msgstr "Standard grensesnitt: "
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:451
2272 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:453
2276 #, fuzzy
2277 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2278 msgstr "Standard grensesnitt: "
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:455
2281 msgid ""
2282 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2283 "table."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:458
2287 msgid "DiffServ Code Point"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:459
2291 msgid ""
2292 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2293 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:465
2297 msgid ""
2298 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2299 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:471
2303 msgid ""
2304 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2305 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2306 "(like DVB streams for example)."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Audio track"
2312 msgstr "Lyd"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:479
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2317 msgstr ""
2318 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2319 "DVD (fra 1 til n)."
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Subtitles track"
2324 msgstr "_Teksting"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:484
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2329 msgstr ""
2330 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2331 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:487
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Audio language"
2336 msgstr "Velg Kapittel"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:489
2339 #, fuzzy
2340 msgid ""
2341 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2342 "letter country code)."
2343 msgstr ""
2344 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2345 "DVD (fra 1 til n)."
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:492
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Subtitle language"
2350 msgstr "Velg Kapittel"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:494
2353 #, fuzzy
2354 msgid ""
2355 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2356 "letter country code)."
2357 msgstr ""
2358 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2359 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:498
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Audio track ID"
2364 msgstr "Lyd"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:500
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2369 msgstr ""
2370 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2371 "DVD (fra 1 til n)."
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:502
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Subtitles track ID"
2376 msgstr "_Teksting"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:504
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2381 msgstr ""
2382 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2383 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:506
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Input repetitions"
2388 msgstr "Neste fil"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:508
2391 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:510
2395 msgid "Start time"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:512
2399 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:514
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Stop time"
2405 msgstr "Stopp strøm"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:516
2408 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:518
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Input list"
2414 msgstr "Spilleliste"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:520
2417 #, fuzzy
2418 msgid ""
2419 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2420 "together after the normal one."
2421 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:523
2424 msgid "Input slave (experimental)"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:525
2428 msgid ""
2429 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2430 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2431 "inputs."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:529
2435 msgid "Bookmarks list for a stream"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:531
2439 msgid ""
2440 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2441 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2442 "{...}\""
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:537
2446 msgid ""
2447 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2448 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2449 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2450 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:543
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Force subtitle position"
2456 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:545
2459 msgid ""
2460 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2461 "over the movie. Try several positions."
2462 msgstr ""
2463 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2464 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:548
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Enable sub-pictures"
2469 msgstr "_Teksting"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:550
2472 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2476 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2477 msgid "On Screen Display"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:554
2481 msgid ""
2482 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2483 "Display)."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:557
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Text rendering module"
2489 msgstr "Standard grensesnitt: "
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:559
2492 msgid ""
2493 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2494 "instance."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:562
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Subpictures filter module"
2500 msgstr "Standard grensesnitt: "
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:564
2503 msgid ""
2504 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2505 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:567
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Autodetect subtitle files"
2511 msgstr "Velg teksting kanal"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:569
2514 msgid ""
2515 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2516 "(based on the filename of the movie)."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:572
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2522 msgstr "_Teksting"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:574
2525 msgid ""
2526 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2527 "Options are:\n"
2528 "0 = no subtitles autodetected\n"
2529 "1 = any subtitle file\n"
2530 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2531 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2532 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:582
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Subtitle autodetection paths"
2538 msgstr "_Teksting"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:584
2541 msgid ""
2542 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2543 "found in the current directory."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:587
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Use subtitle file"
2549 msgstr "Velg teksting kanal"
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:589
2552 msgid ""
2553 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2554 "subtitle file."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:592
2558 msgid "DVD device"
2559 msgstr "DVD-enhet"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:595
2562 #, fuzzy
2563 msgid ""
2564 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2565 "the drive letter (eg. D:)"
2566 msgstr ""
2567 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2568 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:599
2571 msgid "This is the default DVD device to use."
2572 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:602
2575 msgid "VCD device"
2576 msgstr "VCD-enhet"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:605
2579 msgid ""
2580 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2581 "scan for a suitable CD-ROM device."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:609
2585 msgid "This is the default VCD device to use."
2586 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:612
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Audio CD device"
2591 msgstr "lydenhet"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:615
2594 msgid ""
2595 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2596 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:619
2600 #, fuzzy
2601 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2602 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Force IPv6"
2607 msgstr "fastsett IPv6"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:624
2610 #, fuzzy
2611 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2612 msgstr ""
2613 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2614 "forbindelser over UDP og HTTP."
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:626
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Force IPv4"
2619 msgstr "fastsett IPv4"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:628
2622 #, fuzzy
2623 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2624 msgstr ""
2625 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2626 "forbindelser over UDP og HTTP."
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:630
2629 msgid "TCP connection timeout"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:632
2633 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:634
2637 #, fuzzy
2638 msgid "SOCKS server"
2639 msgstr "Ingen tjener"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:636
2642 #, fuzzy
2643 msgid ""
2644 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2645 "used for all TCP connections"
2646 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:639
2649 #, fuzzy
2650 msgid "SOCKS user name"
2651 msgstr "Spill strøm"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:641
2654 #, fuzzy
2655 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2656 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:643
2659 #, fuzzy
2660 msgid "SOCKS password"
2661 msgstr "Standard grensesnitt: "
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:645
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2666 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:647
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Title metadata"
2671 msgstr "Fil"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:649
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2676 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:651
2679 msgid "Author metadata"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:653
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2685 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:655
2688 msgid "Artist metadata"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:657
2692 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:659
2696 msgid "Genre metadata"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:661
2700 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:663
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Copyright metadata"
2706 msgstr "Crop?"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:665
2709 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:667
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Description metadata"
2715 msgstr "Varighet"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:669
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2720 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:671
2723 msgid "Date metadata"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:673
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2729 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:675
2732 msgid "URL metadata"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:677
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2738 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:681
2741 msgid ""
2742 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2743 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2744 "can break playback of all your streams."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:685
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Preferred decoders list"
2750 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:687
2753 msgid ""
2754 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2755 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2756 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:692
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Preferred encoders list"
2762 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:694
2765 #, fuzzy
2766 msgid ""
2767 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2768 msgstr ""
2769 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:703
2772 msgid ""
2773 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2774 "subsystem."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:706
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Default stream output chain"
2780 msgstr "Spill strøm"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:708
2783 msgid ""
2784 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2785 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2786 "all streams."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:712
2790 msgid "Enable streaming of all ES"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:714
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2796 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:716
2799 msgid "Display while streaming"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:718
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2805 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:720
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Enable video stream output"
2810 msgstr "Fullskjermdybde:"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:722
2813 #, fuzzy
2814 msgid ""
2815 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2816 "facility when this last one is enabled."
2817 msgstr ""
2818 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2819 "denne er påskrudd."
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:725
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Enable audio stream output"
2824 msgstr "Standard grensesnitt: "
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:727
2827 #, fuzzy
2828 msgid ""
2829 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2830 "facility when this last one is enabled."
2831 msgstr ""
2832 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2833 "denne er påskrudd."
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:730
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Enable SPU stream output"
2838 msgstr "Fullskjermdybde:"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:732
2841 #, fuzzy
2842 msgid ""
2843 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2844 "facility when this last one is enabled."
2845 msgstr ""
2846 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2847 "denne er påskrudd."
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:735
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Keep stream output open"
2852 msgstr "Standard output:"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:737
2855 msgid ""
2856 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2857 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2858 "specified)"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:741
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Preferred packetizer list"
2864 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:743
2867 msgid ""
2868 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2869 msgstr ""
2870 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:746
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Mux module"
2875 msgstr "Standard grensesnitt: "
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:748
2878 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2879 msgstr ""
2880 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:750
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Access output module"
2885 msgstr "Standard grensesnitt: "
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:752
2888 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2889 msgstr ""
2890 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2891 "tilgangseksport"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:754
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Control SAP flow"
2896 msgstr "skrifttype"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:756
2899 msgid ""
2900 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2901 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:760
2905 msgid "SAP announcement interval"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:762
2909 msgid ""
2910 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2911 "between SAP announcements."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:771
2915 msgid ""
2916 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2917 "always leave all these enabled."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:774
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Enable FPU support"
2923 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:776
2926 #, fuzzy
2927 msgid ""
2928 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2929 "advantage of it."
2930 msgstr ""
2931 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2932 "dette dette."
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:779
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Enable CPU MMX support"
2937 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:781
2940 msgid ""
2941 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2942 "of them."
2943 msgstr ""
2944 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2945 "dette."
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:784
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2950 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:786
2953 msgid ""
2954 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2955 "advantage of them."
2956 msgstr ""
2957 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2958 "dette."
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:789
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2963 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:791
2966 msgid ""
2967 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2968 "advantage of them."
2969 msgstr ""
2970 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2971 "dette dette."
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:794
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Enable CPU SSE support"
2976 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:796
2979 msgid ""
2980 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2981 "of them."
2982 msgstr ""
2983 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2984 "dette dette."
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:799
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2989 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:801
2992 #, fuzzy
2993 msgid ""
2994 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2995 "of them."
2996 msgstr ""
2997 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2998 "dette dette."
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:804
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3003 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:806
3006 msgid ""
3007 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3008 "advantage of them."
3009 msgstr ""
3010 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3011 "dette dette."
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:811
3014 msgid ""
3015 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3016 "you really know what you are doing."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:814
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Memory copy module"
3022 msgstr "modul for minnekopiering"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:816
3025 msgid ""
3026 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3027 "select the fastest one supported by your hardware."
3028 msgstr ""
3029 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3030 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:819
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Access module"
3035 msgstr "Standard grensesnitt: "
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:821
3038 msgid ""
3039 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3040 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3041 "option unless you really know what you are doing."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:825
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Access filter module"
3047 msgstr "Standard grensesnitt: "
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:827
3050 msgid ""
3051 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3052 "used for instance for timeshifting."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:830
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Demux module"
3058 msgstr "Standard grensesnitt: "
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:832
3061 msgid ""
3062 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3063 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3064 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3065 "you really know what you are doing."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:837
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Allow real-time priority"
3071 msgstr "Sanntidsprioritet"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:839
3074 msgid ""
3075 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3076 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3077 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3078 "only activate this if you know what you're doing."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:845
3082 msgid "Adjust VLC priority"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:847
3086 msgid ""
3087 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3088 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3089 "VLC instances."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:851
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Minimize number of threads"
3095 msgstr "Stopp strøm"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:853
3098 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:855
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Modules search path"
3104 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:857
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3109 msgstr ""
3110 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3111 "med dette alternativet."
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:859
3114 #, fuzzy
3115 msgid "VLM configuration file"
3116 msgstr "vis avanserte alternativer"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:861
3119 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:863
3123 msgid "Use a plugins cache"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:865
3127 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:867
3131 msgid "Collect statistics"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:869
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3137 msgstr "Forskjellig"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:871
3140 msgid "Run as daemon process"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:873
3144 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:875
3148 msgid "Write process id to file"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:877
3152 msgid "Writes process id into specified file."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:879
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Log to file"
3158 msgstr "Fil"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:881
3161 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:883
3165 msgid "Log to syslog"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:885
3169 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:887
3173 msgid "Allow only one running instance"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:889
3177 msgid ""
3178 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3179 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3180 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3181 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3182 "running instance or enqueue it."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:897
3186 msgid ""
3187 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3188 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3189 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3190 "This option will allow you to play the file with the already running "
3191 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3192 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:905
3196 msgid "VLC is started from file association"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:907
3200 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:910
3204 msgid "One instance when started from file"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:912
3208 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:914
3212 msgid "Increase the priority of the process"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:916
3216 msgid ""
3217 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3218 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3219 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3220 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3221 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3222 "machine."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:923
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3228 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:925
3231 #, fuzzy
3232 msgid ""
3233 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3234 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3235 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3236 msgstr ""
3237 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
3238 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
3239 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:930
3242 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3243 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:933
3246 #, fuzzy
3247 msgid ""
3248 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3249 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3250 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3251 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3252 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3253 msgstr ""
3254 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
3255 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
3256 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
3257 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
3258 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:942
3261 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:944
3265 msgid ""
3266 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3267 "playing current item."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:953
3271 msgid ""
3272 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3273 "overridden in the playlist dialog box."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:956
3277 msgid "Automatically preparse files"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:958
3281 msgid ""
3282 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3283 "metadata)."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:961
3287 msgid "Album art policy"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:963
3291 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:969
3295 msgid "Manual download only"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:970
3299 msgid "When track starts playing"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:971
3303 msgid "As soon as track is added"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:973
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Services discovery modules"
3309 msgstr "Standard grensesnitt: "
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:975
3312 msgid ""
3313 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3314 "Typical values are sap, hal, ..."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:978
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Play files randomly forever"
3320 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:980
3323 #, fuzzy
3324 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3325 msgstr ""
3326 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3327 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:984
3330 #, fuzzy
3331 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3332 msgstr ""
3333 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3334 "alternativet."
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:986
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Repeat current item"
3339 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:988
3342 #, fuzzy
3343 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3344 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:990
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Play and stop"
3349 msgstr "Spill fortere"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:992
3352 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:994
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Play and exit"
3358 msgstr "Spill fortere"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:996
3361 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:998
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Use media library"
3367 msgstr "Velg teksting kanal"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1000
3370 msgid ""
3371 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3372 "VLC."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1003
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Use playlist tree"
3378 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1005
3381 msgid ""
3382 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3383 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3384 "needed."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1009
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Always"
3390 msgstr "Spill"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1009
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Never"
3395 msgstr "Ingen tjener !"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1018
3398 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3402 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3403 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3404 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Fullscreen"
3409 msgstr "_Fullskjerm"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1022
3412 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1023
3416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Play/Pause"
3420 msgstr "Spill fortere"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1024
3423 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1025
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Pause only"
3429 msgstr "Pause"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1026
3432 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1027
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Play only"
3438 msgstr "Spill saktere"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1028
3441 msgid "Select the hotkey to use to play."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Faster"
3449 msgstr "Fort"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1030
3452 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3456 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Slower"
3460 msgstr "Sakte"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1032
3463 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3467 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3469 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3472 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3473 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3474 msgid "Next"
3475 msgstr "Neste"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1034
3478 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3482 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3486 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Previous"
3489 msgstr "Forrige fil"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1036
3492 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3504 msgid "Stop"
3505 msgstr "Stopp"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1038
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3510 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3515 #: modules/video_filter/rss.c:176
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Position"
3518 msgstr "_Navigasjon"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1040
3521 msgid "Select the hotkey to display the position."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1042
3525 msgid "Very short backwards jump"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1044
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3531 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1045
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Short backwards jump"
3536 msgstr "Gå tilbake"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1047
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3541 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1048
3544 msgid "Medium backwards jump"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1050
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3550 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1051
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Long backwards jump"
3555 msgstr "Gå tilbake"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1053
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3560 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1055
3563 msgid "Very short forward jump"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1057
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3569 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1058
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Short forward jump"
3574 msgstr "Gå tilbake"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1060
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3579 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1061
3582 msgid "Medium forward jump"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1063
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3588 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1064
3591 msgid "Long forward jump"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1066
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3597 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1068
3600 msgid "Very short jump length"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1069
3604 msgid "Very short jump length, in seconds."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1070
3608 msgid "Short jump length"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1071
3612 msgid "Short jump length, in seconds."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1072
3616 msgid "Medium jump length"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1073
3620 msgid "Medium jump length, in seconds."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1074
3624 msgid "Long jump length"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1075
3628 msgid "Long jump length, in seconds."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Quit"
3635 msgstr "Om"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1078
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3640 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1079
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Navigate up"
3645 msgstr "_Navigasjon"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1080
3648 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1081
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Navigate down"
3654 msgstr "_Navigasjon"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1082
3657 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1083
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Navigate left"
3663 msgstr "_Navigasjon"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1084
3666 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1085
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Navigate right"
3672 msgstr "_Navigasjon"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1086
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3677 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1087
3680 msgid "Activate"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1088
3684 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1089
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Go to the DVD menu"
3690 msgstr "_Innstillinger"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1090
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3695 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1091
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Select previous DVD title"
3700 msgstr "Velg forrige tittel"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1092
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1093
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Select next DVD title"
3710 msgstr "Velg fil"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1094
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3715 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1095
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Select prev DVD chapter"
3720 msgstr "Velg forrige kapittel"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1096
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3725 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1097
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Select next DVD chapter"
3730 msgstr "Velg neste Kapittel"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1098
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3735 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1099
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Volume up"
3740 msgstr "Øk volum"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1100
3743 msgid "Select the key to increase audio volume."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1101
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Volume down"
3749 msgstr "Senk volum"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1102
3752 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3756 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3757 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3758 msgid "Mute"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1104
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Select the key to mute audio."
3764 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1105
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Subtitle delay up"
3769 msgstr "_Teksting"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1106
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3774 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1107
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Subtitle delay down"
3779 msgstr "Standard grensesnitt: "
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1108
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3784 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1109
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Audio delay up"
3789 msgstr "_Teksting"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1110
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3794 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1111
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Audio delay down"
3799 msgstr "Standard grensesnitt: "
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1112
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3804 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1113
3807 msgid "Play playlist bookmark 1"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1114
3811 msgid "Play playlist bookmark 2"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1115
3815 msgid "Play playlist bookmark 3"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1116
3819 msgid "Play playlist bookmark 4"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1117
3823 msgid "Play playlist bookmark 5"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1118
3827 msgid "Play playlist bookmark 6"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1119
3831 msgid "Play playlist bookmark 7"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1120
3835 msgid "Play playlist bookmark 8"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1121
3839 msgid "Play playlist bookmark 9"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1122
3843 msgid "Play playlist bookmark 10"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1123
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Select the key to play this bookmark."
3849 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1124
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Set playlist bookmark 1"
3854 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1125
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Set playlist bookmark 2"
3859 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1126
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Set playlist bookmark 3"
3864 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1127
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Set playlist bookmark 4"
3869 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1128
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Set playlist bookmark 5"
3874 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1129
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Set playlist bookmark 6"
3879 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1130
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Set playlist bookmark 7"
3884 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1131
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Set playlist bookmark 8"
3889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1132
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Set playlist bookmark 9"
3894 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1133
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Set playlist bookmark 10"
3899 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1134
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3904 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Playlist bookmark 1"
3909 msgstr "Spilleliste"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Playlist bookmark 2"
3914 msgstr "Spilleliste"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Playlist bookmark 3"
3919 msgstr "Spilleliste"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Playlist bookmark 4"
3924 msgstr "Spilleliste"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Playlist bookmark 5"
3929 msgstr "Spilleliste"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Playlist bookmark 6"
3934 msgstr "Spilleliste"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Playlist bookmark 7"
3939 msgstr "Spilleliste"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Playlist bookmark 8"
3944 msgstr "Spilleliste"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Playlist bookmark 9"
3949 msgstr "Spilleliste"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Playlist bookmark 10"
3954 msgstr "Spilleliste"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1147
3957 #, fuzzy
3958 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1149
3962 msgid "Go back in browsing history"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1150
3966 msgid ""
3967 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3968 "history."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1151
3972 msgid "Go forward in browsing history"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1152
3976 msgid ""
3977 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3978 "history."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1154
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Cycle audio track"
3984 msgstr "Lyd"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1155
3987 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1156
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Cycle subtitle track"
3993 msgstr "Velg tittel"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1157
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3998 msgstr "Velg tittel"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1158
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Cycle source aspect ratio"
4003 msgstr "kildens bildeformat"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1159
4006 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1160
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Cycle video crop"
4012 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1161
4015 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1162
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Cycle deinterlace modes"
4021 msgstr "Standard grensesnitt: "
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1163
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4026 msgstr "Standard grensesnitt: "
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1164
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Show interface"
4031 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1165
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Raise the interface above all other windows."
4036 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1166
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Hide interface"
4041 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1167
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Lower the interface below all other windows."
4046 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1168
4049 msgid "Take video snapshot"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1169
4053 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4057 #: modules/access_filter/record.c:54
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Record"
4060 msgstr "Åpne fil"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1172
4063 msgid "Record access filter start/stop."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4067 #: modules/access_filter/dump.c:52
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Dump"
4070 msgstr "Hopp"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1174
4073 msgid "Media dump access filter trigger."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4077 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4078 msgid "Zoom"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4082 msgid "Un-Zoom"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4086 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4090 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4094 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4098 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4102 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4106 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4112 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4115 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1204
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4122 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4123 "in the playlist.\n"
4124 "The first item specified will be played first.\n"
4125 "\n"
4126 "Options-styles:\n"
4127 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4128 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4129 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4130 "            and that overrides previous settings.\n"
4131 "\n"
4132 "Stream MRL syntax:\n"
4133 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4134 "option=value ...]\n"
4135 "\n"
4136 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4137 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4138 "\n"
4139 "URL syntax:\n"
4140 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4141 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4142 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4143 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4144 "  screen://                      Screen capture\n"
4145 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4146 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4147 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4148 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4149 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4150 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4151 "certain time\n"
4152 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4156 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4157 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4158 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Snapshot"
4161 msgstr "Standard grensesnitt: "
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1329
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Window properties"
4166 msgstr "Avslutt programmet"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1372
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Subpictures"
4171 msgstr "_Teksting"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4174 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Subtitles"
4177 msgstr "_Teksting"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Overlays"
4182 msgstr "Spill"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1404
4185 #, fuzzy
4186 msgid "France"
4187 msgstr "Avbryt"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1406
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Track settings"
4192 msgstr "Lyd"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1428
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Playback control"
4197 msgstr "Pause"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1443
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Default devices"
4202 msgstr "Slett"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1452
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Network settings"
4207 msgstr "_Innstillinger"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1464
4210 msgid "Socks proxy"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1473
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Metadata"
4216 msgstr "Fil"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1503
4219 msgid "Decoders"
4220 msgstr "Dekodere"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Input"
4229 msgstr "Spilleliste"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1546
4232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4233 msgid "VLM"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1579
4237 #, fuzzy
4238 msgid "CPU"
4239 msgstr "RTP"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1601
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Special modules"
4244 msgstr "Valg"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1608
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Plugins"
4249 msgstr "Spill"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1616
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Performance options"
4254 msgstr "Pause strøm"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1767
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Hot keys"
4259 msgstr "Adresse"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:2082
4262 msgid "Jump sizes"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:2161
4266 msgid "main program"
4267 msgstr "hovedprogrammet"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:2171
4270 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:2177
4274 msgid ""
4275 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:2182
4279 #, fuzzy
4280 msgid "print help for the advanced options"
4281 msgstr "vis avanserte alternativer"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:2187
4284 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:2193
4288 msgid "print a list of available modules"
4289 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:2199
4292 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:2204
4296 msgid "save the current command line options in the config"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:2209
4300 msgid "reset the current config to the default values"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:2214
4304 msgid "use alternate config file"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:2219
4308 #, fuzzy
4309 msgid "resets the current plugins cache"
4310 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:2224
4313 msgid "print version information"
4314 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4315
4316 #: src/misc/configuration.c:1191
4317 msgid "boolean"
4318 msgstr "boolsk"
4319
4320 #: src/misc/configuration.c:1202
4321 msgid "key"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4325 #: src/playlist/loadsave.c:101
4326 msgid "Media Library"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/playlist/tree.c:59
4330 msgid "Undefined"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:38
4334 msgid "Afar"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:39
4338 msgid "Abkhazian"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:40
4342 msgid "Afrikaans"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:41
4346 msgid "Albanian"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:42
4350 msgid "Amharic"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:43
4354 msgid "Arabic"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:44
4358 msgid "Armenian"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:45
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Assamese"
4364 msgstr "Beskjeder"
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:46
4367 msgid "Avestan"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:47
4371 msgid "Aymara"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:48
4375 msgid "Azerbaijani"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:49
4379 msgid "Bashkir"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:50
4383 msgid "Basque"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:51
4387 msgid "Belarusian"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:52
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Bengali"
4393 msgstr "skru på video"
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:53
4396 msgid "Bihari"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:54
4400 msgid "Bislama"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:55
4404 msgid "Bosnian"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:56
4408 msgid "Breton"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:57
4412 msgid "Bulgarian"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:58
4416 msgid "Burmese"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:60
4420 msgid "Chamorro"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:61
4424 msgid "Chechen"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:62
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Chinese"
4430 msgstr "Kanaler"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:63
4433 msgid "Church Slavic"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:64
4437 msgid "Chuvash"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:65
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Cornish"
4443 msgstr "Crop?"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:66
4446 msgid "Corsican"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:70
4450 msgid "Dzongkha"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:71
4454 msgid "English"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:72
4458 msgid "Esperanto"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:73
4462 msgid "Estonian"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:74
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Faroese"
4468 msgstr "Fort"
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:75
4471 msgid "Fijian"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:76
4475 msgid "Finnish"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:78
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Frisian"
4481 msgstr "tegn"
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:81
4484 msgid "Gaelic (Scots)"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:82
4488 msgid "Irish"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:83
4492 msgid "Gallegan"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:84
4496 msgid "Manx"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:85
4500 msgid "Greek, Modern ()"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:86
4504 msgid "Guarani"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:87
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Gujarati"
4510 msgstr "Varighet"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:89
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Herero"
4515 msgstr "Stereo"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:90
4518 msgid "Hindi"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:91
4522 msgid "Hiri Motu"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:93
4526 msgid "Icelandic"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:94
4530 msgid "Inuktitut"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:95
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Interlingue"
4536 msgstr "tegn"
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:96
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Interlingua"
4541 msgstr "tegn"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:97
4544 msgid "Indonesian"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:98
4548 msgid "Inupiaq"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:100
4552 msgid "Javanese"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:102
4556 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:103
4560 msgid "Kannada"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:104
4564 msgid "Kashmiri"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:105
4568 msgid "Kazakh"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:106
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Khmer"
4574 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:107
4577 msgid "Kikuyu"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:108
4581 msgid "Kinyarwanda"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:109
4585 msgid "Kirghiz"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:110
4589 msgid "Komi"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:112
4593 msgid "Kuanyama"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:113
4597 msgid "Kurdish"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:114
4601 msgid "Lao"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:115
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Latin"
4607 msgstr "tegn"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:116
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Latvian"
4612 msgstr "tegn"
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:117
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Lingala"
4617 msgstr "heltall"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:118
4620 msgid "Lithuanian"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:119
4624 msgid "Letzeburgesch"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:120
4628 msgid "Macedonian"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:121
4632 msgid "Marshall"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:122
4636 msgid "Malayalam"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:123
4640 msgid "Maori"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:124
4644 msgid "Marathi"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:126
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Malagasy"
4650 msgstr "Fort"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:127
4653 msgid "Maltese"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:128
4657 msgid "Moldavian"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:129
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Mongolian"
4663 msgstr "boolsk"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:130
4666 msgid "Nauru"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:131
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Navajo"
4672 msgstr "_Navigasjon"
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:132
4675 msgid "Ndebele, South"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:133
4679 msgid "Ndebele, North"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:134
4683 msgid "Ndonga"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:135
4687 msgid "Nepali"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:136
4691 msgid "Norwegian"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:137
4695 msgid "Norwegian Nynorsk"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:138
4699 msgid "Norwegian Bokmaal"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:139
4703 msgid "Chichewa; Nyanja"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:140
4707 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:141
4711 msgid "Oriya"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:142
4715 msgid "Oromo"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:144
4719 msgid "Ossetian; Ossetic"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:145
4723 msgid "Panjabi"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:146
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Persian"
4729 msgstr "Spill"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:147
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Pali"
4734 msgstr "Spilleliste"
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:148
4737 msgid "Polish"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:149
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Portuguese"
4743 msgstr "Avslutt programmet"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:150
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Pushto"
4748 msgstr "Forfattere"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:151
4751 msgid "Quechua"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:152
4755 msgid "Raeto-Romance"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:154
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Rundi"
4761 msgstr "Lyd"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:156
4764 msgid "Sango"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:157
4768 msgid "Sanskrit"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:158
4772 msgid "Serbian"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:159
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Croatian"
4778 msgstr "Varighet"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:160
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Sinhalese"
4783 msgstr "Åpne fil"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:163
4786 msgid "Northern Sami"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:164
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Samoan"
4792 msgstr "Mono"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:165
4795 msgid "Shona"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:166
4799 msgid "Sindhi"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:167
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Somali"
4805 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:168
4808 msgid "Sotho, Southern"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:170
4812 msgid "Sardinian"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:171
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Swati"
4818 msgstr "tegn"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:172
4821 msgid "Sundanese"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:173
4825 msgid "Swahili"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:175
4829 msgid "Tahitian"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:176
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Tamil"
4835 msgstr "Tittel"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:177
4838 msgid "Tatar"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:178
4842 msgid "Telugu"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:179
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Tajik"
4848 msgstr "Avbryt"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:180
4851 msgid "Tagalog"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:181
4855 msgid "Thai"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:182
4859 msgid "Tibetan"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:183
4863 msgid "Tigrinya"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:184
4867 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:185
4871 msgid "Tswana"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:186
4875 msgid "Tsonga"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:188
4879 msgid "Turkmen"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:189
4883 msgid "Twi"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:190
4887 msgid "Uighur"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:191
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Ukrainian"
4893 msgstr "tegn"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:192
4896 msgid "Urdu"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:193
4900 msgid "Uzbek"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:194
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Vietnamese"
4906 msgstr "Fil"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:195
4909 msgid "Volapuk"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:196
4913 msgid "Welsh"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:197
4917 msgid "Wolof"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:198
4921 msgid "Xhosa"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:199
4925 msgid "Yiddish"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:200
4929 msgid "Yoruba"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:201
4933 msgid "Zhuang"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:202
4937 msgid "Zulu"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Unknown"
4943 msgstr "Ukjent"
4944
4945 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4946 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Deinterlace"
4949 msgstr "Standard grensesnitt: "
4950
4951 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Discard"
4954 msgstr "Disk"
4955
4956 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4957 msgid "Blend"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4961 msgid "Mean"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4965 msgid "Bob"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Linear"
4971 msgstr "heltall"
4972
4973 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4974 msgid "1:4 Quarter"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4978 msgid "1:2 Half"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4982 msgid "1:1 Original"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4986 msgid "2:1 Double"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4990 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4991 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4992 msgid "Crop"
4993 msgstr "Crop?"
4994
4995 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4996 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Aspect-ratio"
4999 msgstr "kildens bildeformat"
5000
5001 #: modules/access/cdda/access.c:294
5002 msgid "CD reading failed"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/cdda/access.c:295
5006 #, c-format
5007 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5011 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
5012 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
5013 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5014 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
5015 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
5016 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
5017 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
5018 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
5019 msgid "Caching value in ms"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/cdda.c:62
5023 msgid ""
5024 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5025 "milliseconds."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5029 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
5030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Audio CD"
5033 msgstr "Lyd"
5034
5035 #: modules/access/cdda.c:67
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Audio CD input"
5038 msgstr "_Innstillinger"
5039
5040 #: modules/access/cdda.c:73
5041 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/cdda.c:85
5045 #, fuzzy
5046 msgid "CDDB Server"
5047 msgstr "Ingen tjener"
5048
5049 #: modules/access/cdda.c:85
5050 msgid "Address of the CDDB server to use."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/cdda.c:88
5054 #, fuzzy
5055 msgid "CDDB port"
5056 msgstr "Ingen tjener !"
5057
5058 #: modules/access/cdda.c:88
5059 #, fuzzy
5060 msgid "CDDB Server port to use."
5061 msgstr "Ingen tjener !"
5062
5063 #: modules/access/cdda.c:451
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Audio CD - Track "
5066 msgstr "Lyd"
5067
5068 #: modules/access/cdda.c:468
5069 #, fuzzy, c-format
5070 msgid "Audio CD - Track %i"
5071 msgstr "Lyd"
5072
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
5074 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5075 msgid "none"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5079 #, fuzzy
5080 msgid "overlap"
5081 msgstr "Spill"
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5084 msgid "full"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5088 msgid ""
5089 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5090 "meta info          1\n"
5091 "events             2\n"
5092 "MRL                4\n"
5093 "external call      8\n"
5094 "all calls (0x10)  16\n"
5095 "LSN       (0x20)  32\n"
5096 "seek      (0x40)  64\n"
5097 "libcdio   (0x80) 128\n"
5098 "libcddb  (0x100) 256\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5102 msgid ""
5103 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5104 "units."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5108 msgid ""
5109 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5110 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5111 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5112 "25 blocks per access."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5116 msgid ""
5117 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5118 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5119 "   %a : The artist (for the album)\n"
5120 "   %A : The album information\n"
5121 "   %C : Category\n"
5122 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5123 "   %I : CDDB disk ID\n"
5124 "   %G : Genre\n"
5125 "   %M : The current MRL\n"
5126 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5127 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5128 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5129 "   %T : The track number\n"
5130 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5131 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5132 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5133 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5134 "   %% : a % \n"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5138 msgid ""
5139 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5140 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5141 "   %M : The current MRL\n"
5142 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5143 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5144 "   %T : The track number\n"
5145 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5146 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5147 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5148 "   %% : a % \n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5152 msgid "Enable CD paranoia?"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5156 msgid ""
5157 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5158 "none: no paranoia - fastest.\n"
5159 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5160 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5164 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5168 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Audio Compact Disc"
5174 msgstr "_Innstillinger"
5175
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5177 msgid "Additional debug"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5181 msgid "Caching value in microseconds"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Number of blocks per CD read"
5187 msgstr "Pause strøm"
5188
5189 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5190 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Use CD audio controls and output?"
5196 msgstr "Standard grensesnitt: "
5197
5198 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5199 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5203 msgid "Do CD-Text lookups?"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5207 msgid "If set, get CD-Text information"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5211 msgid "Use Navigation-style playback?"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5215 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5219 #, fuzzy
5220 msgid "CDDB"
5221 msgstr "Ingen tjener"
5222
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5224 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5228 msgid "CDDB lookups"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5232 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5236 #, fuzzy
5237 msgid "CDDB server"
5238 msgstr "Ingen tjener"
5239
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5241 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5245 #, fuzzy
5246 msgid "CDDB server port"
5247 msgstr "Ingen tjener !"
5248
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5250 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5254 msgid "email address reported to CDDB server"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5258 msgid "Cache CDDB lookups?"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5262 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5266 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5270 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5274 #, fuzzy
5275 msgid "CDDB server timeout"
5276 msgstr "Ingen tjener !"
5277
5278 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5279 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5283 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5287 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5291 msgid ""
5292 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5293 "are available"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5297 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5298 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5299 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5300 msgid "Disc"
5301 msgstr "Disk"
5302
5303 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5305 msgid "Duration"
5306 msgstr "Varighet"
5307
5308 #: modules/access/cdda/info.c:333
5309 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Tracks"
5315 msgstr "Avbryt"
5316
5317 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5318 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5319 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Track"
5324 msgstr "Avbryt"
5325
5326 #: modules/access/cdda/info.c:400
5327 msgid "MRL"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/cdda/info.c:856
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Track Number"
5333 msgstr "Avbryt"
5334
5335 #: modules/access/dc1394.c:65
5336 #, fuzzy
5337 msgid "dc1394 input"
5338 msgstr "_Innstillinger"
5339
5340 #: modules/access/directory.c:71
5341 msgid "Subdirectory behavior"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/directory.c:73
5345 msgid ""
5346 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5347 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5348 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5349 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/directory.c:79
5353 #, fuzzy
5354 msgid "collapse"
5355 msgstr "Stopp"
5356
5357 #: modules/access/directory.c:80
5358 msgid "expand"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/directory.c:82
5362 msgid "Ignored extensions"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/directory.c:84
5366 msgid ""
5367 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5368 "directory.\n"
5369 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5370 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/directory.c:91
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Directory"
5376 msgstr "Standard grensesnitt: "
5377
5378 #: modules/access/directory.c:93
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Standard filesystem directory input"
5381 msgstr "Stopp strøm"
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5385 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5386 msgid "None"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Cable"
5392 msgstr "skru på video"
5393
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5395 msgid "Antenna"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5399 msgid "TV"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5403 msgid "FM radio"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5407 #, fuzzy
5408 msgid "AM radio"
5409 msgstr "Lyd"
5410
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5412 #, fuzzy
5413 msgid "DSS"
5414 msgstr "TS"
5415
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5417 msgid ""
5418 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5419 "millisecondss."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Video device name"
5425 msgstr "lydenhet"
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5428 msgid ""
5429 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5430 "don't specify anything, the default device will be used."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Audio device name"
5436 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5437
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5439 msgid ""
5440 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5441 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5442 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Video size"
5448 msgstr "lydenhet"
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5451 msgid ""
5452 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5453 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Video input chroma format"
5459 msgstr "XVimage chroma format"
5460
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5462 msgid ""
5463 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5464 "(default), RV24, etc.)"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Video input frame rate"
5470 msgstr "Lyd"
5471
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5473 msgid ""
5474 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5475 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Device properties"
5481 msgstr "Avslutt programmet"
5482
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5484 msgid ""
5485 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Tuner properties"
5491 msgstr "Avslutt programmet"
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5494 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Tuner TV Channel"
5500 msgstr "Kanaler: "
5501
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5505 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5506
5507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5508 msgid "Tuner country code"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5512 msgid ""
5513 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5514 "mapping (0 means default)."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Tuner input type"
5520 msgstr "Standard grensesnitt: "
5521
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5525 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5526
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Video input pin"
5530 msgstr "_Innstillinger"
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5533 msgid ""
5534 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5535 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5536 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5537 "will not be changed."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Audio input pin"
5543 msgstr "_Innstillinger"
5544
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5548 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5549
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Video output pin"
5553 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5554
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5558 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5559
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Audio output pin"
5563 msgstr "Lydeksport volum"
5564
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5568 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5569
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5571 #, fuzzy
5572 msgid "AM Tuner mode"
5573 msgstr "Standard grensesnitt: "
5574
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5576 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5580 #, fuzzy
5581 msgid "DirectShow"
5582 msgstr "Standard grensesnitt: "
5583
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5585 #, fuzzy
5586 msgid "DirectShow input"
5587 msgstr "Standard grensesnitt: "
5588
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5590 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Refresh list"
5593 msgstr "Åpne Disk"
5594
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5596 msgid "Configure"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5600 msgid "Capturing failed"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5604 #, c-format
5605 msgid ""
5606 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5610 #, c-format
5611 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dvb/access.c:75
5615 msgid ""
5616 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/dvb/access.c:78
5620 msgid "Adapter card to tune"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dvb/access.c:79
5624 msgid ""
5625 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5626 "n>=0."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/dvb/access.c:81
5630 msgid "Device number to use on adapter"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:84
5634 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:85
5638 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/dvb/access.c:87
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Inversion mode"
5644 msgstr "forvrengingsmodus"
5645
5646 #: modules/access/dvb/access.c:88
5647 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/dvb/access.c:90
5651 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/dvb/access.c:91
5655 msgid ""
5656 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5657 "disable this feature if you experience some trouble."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:93
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Budget mode"
5663 msgstr "Nettverk"
5664
5665 #: modules/access/dvb/access.c:94
5666 #, fuzzy
5667 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5668 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5669
5670 #: modules/access/dvb/access.c:97
5671 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/dvb/access.c:98
5675 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dvb/access.c:100
5679 msgid "LNB voltage"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/dvb/access.c:101
5683 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/dvb/access.c:103
5687 msgid "High LNB voltage"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/dvb/access.c:104
5691 msgid ""
5692 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5693 "supported by all frontends."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:107
5697 msgid "22 kHz tone"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/dvb/access.c:108
5701 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/dvb/access.c:110
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Transponder FEC"
5707 msgstr "Avbryt"
5708
5709 #: modules/access/dvb/access.c:111
5710 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/dvb/access.c:113
5714 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/dvb/access.c:116
5718 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/dvb/access.c:119
5722 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/dvb/access.c:122
5726 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/dvb/access.c:126
5730 msgid "Modulation type"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/dvb/access.c:127
5734 msgid "Modulation type for front-end device."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/dvb/access.c:130
5738 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dvb/access.c:133
5742 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dvb/access.c:136
5746 msgid "Terrestrial bandwidth"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/dvb/access.c:137
5750 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/dvb/access.c:139
5754 msgid "Terrestrial guard interval"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dvb/access.c:142
5758 msgid "Terrestrial transmission mode"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dvb/access.c:145
5762 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/dvb/access.c:148
5766 #, fuzzy
5767 msgid "HTTP Host address"
5768 msgstr "Adresse"
5769
5770 #: modules/access/dvb/access.c:150
5771 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dvb/access.c:152
5775 #, fuzzy
5776 msgid "HTTP user name"
5777 msgstr "Spill strøm"
5778
5779 #: modules/access/dvb/access.c:154
5780 msgid ""
5781 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dvb/access.c:157
5785 #, fuzzy
5786 msgid "HTTP password"
5787 msgstr "Standard grensesnitt: "
5788
5789 #: modules/access/dvb/access.c:159
5790 msgid ""
5791 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/dvb/access.c:162
5795 msgid "HTTP ACL"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/dvb/access.c:164
5799 msgid ""
5800 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5801 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5805 #: modules/control/http/http.c:49
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Certificate file"
5808 msgstr "Velg teksting kanal"
5809
5810 #: modules/access/dvb/access.c:169
5811 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5815 #: modules/control/http/http.c:52
5816 msgid "Private key file"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/dvb/access.c:173
5820 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5824 #: modules/control/http/http.c:54
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Root CA file"
5827 msgstr "Velg tittel"
5828
5829 #: modules/access/dvb/access.c:176
5830 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5834 #: modules/control/http/http.c:57
5835 #, fuzzy
5836 msgid "CRL file"
5837 msgstr "Velg fil"
5838
5839 #: modules/access/dvb/access.c:180
5840 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dvb/access.c:183
5844 #, fuzzy
5845 msgid "DVB"
5846 msgstr "DVD"
5847
5848 #: modules/access/dvb/access.c:184
5849 msgid "DVB input with v4l2 support"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dvb/access.c:236
5853 #, fuzzy
5854 msgid "HTTP server"
5855 msgstr "Spill strøm"
5856
5857 #: modules/access/dvb/access.c:716
5858 msgid "Input syntax is deprecated"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dvb/access.c:717
5862 msgid ""
5863 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5864 "the new syntax."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/dvb/access.c:763
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Illegal Polarization"
5870 msgstr "_Navigasjon"
5871
5872 #: modules/access/dvb/access.c:764
5873 #, c-format
5874 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dv.c:70
5878 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dv.c:74
5882 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dv.c:75
5886 #, fuzzy
5887 msgid "dv"
5888 msgstr "Legg til"
5889
5890 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5891 msgid "DVD angle"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Default DVD angle."
5897 msgstr "Slett"
5898
5899 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5900 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dvdnav.c:71
5904 msgid "Start directly in menu"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/dvdnav.c:73
5908 msgid ""
5909 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5910 "useless warning introductions."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/dvdnav.c:82
5914 #, fuzzy
5915 msgid "DVD with menus"
5916 msgstr "_Innstillinger"
5917
5918 #: modules/access/dvdnav.c:83
5919 msgid "DVDnav Input"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5923 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Playback failure"
5926 msgstr "Pause"
5927
5928 #: modules/access/dvdnav.c:300
5929 msgid ""
5930 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/dvdread.c:69
5934 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dvdread.c:71
5938 msgid ""
5939 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5940 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5941 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5942 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5943 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5944 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5945 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5946 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5947 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5948 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5949 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5950 "The default method is: key."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dvdread.c:87
5954 #, fuzzy
5955 msgid "title"
5956 msgstr "Tittel"
5957
5958 #: modules/access/dvdread.c:87
5959 msgid "Key"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dvdread.c:93
5963 #, fuzzy
5964 msgid "DVD without menus"
5965 msgstr "_Innstillinger"
5966
5967 #: modules/access/dvdread.c:94
5968 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dvdread.c:239
5972 #, c-format
5973 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dvdread.c:498
5977 #, c-format
5978 msgid "DVDRead could not read block %d."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/dvdread.c:560
5982 #, c-format
5983 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/fake.c:43
5987 msgid ""
5988 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Framerate"
5994 msgstr "Valgte"
5995
5996 #: modules/access/fake.c:47
5997 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6002 msgid "ID"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/fake.c:50
6006 msgid ""
6007 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6008 "(default 0)."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/fake.c:52
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Duration in ms"
6014 msgstr "Varighet"
6015
6016 #: modules/access/fake.c:54
6017 msgid ""
6018 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6019 "meaning that the stream is unlimited)."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6023 msgid "Fake"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/fake.c:59
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Fake input"
6029 msgstr "_Innstillinger"
6030
6031 #: modules/access/file.c:81
6032 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/file.c:83
6036 msgid "Concatenate with additional files"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/file.c:85
6040 msgid ""
6041 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6042 "a comma-separated list of files."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/file.c:89
6046 #, fuzzy
6047 msgid "File input"
6048 msgstr "_Innstillinger"
6049
6050 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6051 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6052 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6054 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6055 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6059 msgid "File"
6060 msgstr "Fil"
6061
6062 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6063 #: modules/access/file.c:452
6064 #, fuzzy
6065 msgid "File reading failed"
6066 msgstr "_Innstillinger"
6067
6068 #: modules/access/file.c:284
6069 #, c-format
6070 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/file.c:436
6074 #, c-format
6075 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/file.c:453
6079 #, c-format
6080 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access_filter/dump.c:39
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Force use of dump module"
6086 msgstr "Standard grensesnitt: "
6087
6088 #: modules/access_filter/dump.c:40
6089 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access_filter/dump.c:43
6093 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access_filter/dump.c:44
6097 msgid ""
6098 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6099 "megabyte were performed."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access_filter/record.c:45
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Record directory"
6105 msgstr "kildens bildeformat"
6106
6107 #: modules/access_filter/record.c:47
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Directory where the record will be stored."
6110 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6111
6112 #: modules/access_filter/record.c:323
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Recording"
6115 msgstr "Standard grensesnitt: "
6116
6117 #: modules/access_filter/record.c:325
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Recording done"
6120 msgstr "Standard grensesnitt: "
6121
6122 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Timeshift granularity"
6125 msgstr "Startposisjon"
6126
6127 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6128 msgid ""
6129 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6130 "timeshifted streams."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Timeshift directory"
6136 msgstr "kildens bildeformat"
6137
6138 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6139 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6143 msgid "Force use of the timeshift module"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6147 msgid ""
6148 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6149 "control pace or pause."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Timeshift"
6155 msgstr "Startposisjon"
6156
6157 #: modules/access/ftp.c:56
6158 msgid ""
6159 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/ftp.c:58
6163 #, fuzzy
6164 msgid "FTP user name"
6165 msgstr "Spill strøm"
6166
6167 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6168 #, fuzzy
6169 msgid "User name that will be used for the connection."
6170 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6171
6172 #: modules/access/ftp.c:61
6173 #, fuzzy
6174 msgid "FTP password"
6175 msgstr "Standard grensesnitt: "
6176
6177 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Password that will be used for the connection."
6180 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6181
6182 #: modules/access/ftp.c:64
6183 msgid "FTP account"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/ftp.c:65
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Account that will be used for the connection."
6189 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6190
6191 #: modules/access/ftp.c:70
6192 #, fuzzy
6193 msgid "FTP input"
6194 msgstr "_Innstillinger"
6195
6196 #: modules/access/ftp.c:87
6197 #, fuzzy
6198 msgid "FTP upload output"
6199 msgstr "Standard grensesnitt: "
6200
6201 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6202 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Network interaction failed"
6205 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6206
6207 #: modules/access/ftp.c:133
6208 msgid "VLC could not connect with the given server."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/ftp.c:143
6212 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/ftp.c:204
6216 msgid "Your account was rejected."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/ftp.c:214
6220 msgid "Your password was rejected."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/ftp.c:222
6224 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6228 msgid ""
6229 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6233 #, fuzzy
6234 msgid "GnomeVFS input"
6235 msgstr "_Innstillinger"
6236
6237 #: modules/access/http.c:50
6238 #, fuzzy
6239 msgid "HTTP proxy"
6240 msgstr "Standard grensesnitt: "
6241
6242 #: modules/access/http.c:52
6243 msgid ""
6244 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6245 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6246 "tried."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/http.c:58
6250 msgid ""
6251 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/http.c:61
6255 #, fuzzy
6256 msgid "HTTP user agent"
6257 msgstr "Spill strøm"
6258
6259 #: modules/access/http.c:62
6260 #, fuzzy
6261 msgid "User agent that will be used for the connection."
6262 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6263
6264 #: modules/access/http.c:65
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Auto re-connect"
6267 msgstr "Standard grensesnitt: "
6268
6269 #: modules/access/http.c:67
6270 msgid ""
6271 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/http.c:71
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Continuous stream"
6277 msgstr "Stopp strøm"
6278
6279 #: modules/access/http.c:72
6280 msgid ""
6281 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6282 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6283 "other types of HTTP streams."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/http.c:78
6287 #, fuzzy
6288 msgid "HTTP input"
6289 msgstr "_Innstillinger"
6290
6291 #: modules/access/http.c:80
6292 msgid "HTTP(S)"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/http.c:297
6296 msgid "HTTP authentication"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:754
6300 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/mms/mms.c:48
6304 msgid ""
6305 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/mms/mms.c:51
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Force selection of all streams"
6311 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6312
6313 #: modules/access/mms/mms.c:53
6314 msgid ""
6315 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6316 "You can choose to select all of them."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/mms/mms.c:56
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Maximum bitrate"
6322 msgstr "Lyd"
6323
6324 #: modules/access/mms/mms.c:58
6325 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/mms/mms.c:62
6329 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Dummy stream output"
6335 msgstr "Standard output:"
6336
6337 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6338 msgid "Dummy"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access_output/file.c:63
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Append to file"
6344 msgstr "Åpne en fil"
6345
6346 #: modules/access_output/file.c:64
6347 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access_output/file.c:68
6351 #, fuzzy
6352 msgid "File stream output"
6353 msgstr "Standard output:"
6354
6355 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Username"
6358 msgstr "Fort"
6359
6360 #: modules/access_output/http.c:61
6361 #, fuzzy
6362 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6363 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6364
6365 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6366 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Password"
6369 msgstr "Standard grensesnitt: "
6370
6371 #: modules/access_output/http.c:64
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6374 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6375
6376 #: modules/access_output/http.c:68
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Mime"
6379 msgstr "Tid"
6380
6381 #: modules/access_output/http.c:69
6382 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access_output/http.c:73
6386 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access_output/http.c:76
6390 msgid ""
6391 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6392 "empty if you don't have one."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access_output/http.c:80
6396 msgid ""
6397 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6398 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access_output/http.c:85
6402 msgid ""
6403 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6404 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access_output/http.c:88
6408 msgid "Advertise with Bonjour"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access_output/http.c:89
6412 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access_output/http.c:93
6416 #, fuzzy
6417 msgid "HTTP stream output"
6418 msgstr "Standard output:"
6419
6420 #: modules/access_output/shout.c:59
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Stream name"
6423 msgstr "Stopp strøm"
6424
6425 #: modules/access_output/shout.c:60
6426 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access_output/shout.c:63
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Stream description"
6432 msgstr "Varighet"
6433
6434 #: modules/access_output/shout.c:64
6435 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access_output/shout.c:67
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Stream MP3"
6441 msgstr "Stopp strøm"
6442
6443 #: modules/access_output/shout.c:68
6444 msgid ""
6445 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6446 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6447 "shoutcast/icecast server."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access_output/shout.c:77
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Genre description"
6453 msgstr "Varighet"
6454
6455 #: modules/access_output/shout.c:78
6456 msgid "Genre of the content. "
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access_output/shout.c:80
6460 #, fuzzy
6461 msgid "URL description"
6462 msgstr "Varighet"
6463
6464 #: modules/access_output/shout.c:81
6465 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access_output/shout.c:88
6469 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Samplerate"
6475 msgstr "Valgte"
6476
6477 #: modules/access_output/shout.c:91
6478 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access_output/shout.c:93
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Number of channels"
6484 msgstr "Stopp strøm"
6485
6486 #: modules/access_output/shout.c:94
6487 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access_output/shout.c:96
6491 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access_output/shout.c:97
6495 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access_output/shout.c:99
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Stream public"
6501 msgstr "Stopp strøm"
6502
6503 #: modules/access_output/shout.c:100
6504 msgid ""
6505 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6506 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6507 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access_output/shout.c:106
6511 #, fuzzy
6512 msgid "IceCAST output"
6513 msgstr "Standard grensesnitt: "
6514
6515 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6516 #: modules/demux/live555.cpp:64
6517 msgid "Caching value (ms)"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access_output/udp.c:78
6521 msgid ""
6522 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6523 "milliseconds."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access_output/udp.c:81
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Group packets"
6529 msgstr "Crop?"
6530
6531 #: modules/access_output/udp.c:82
6532 msgid ""
6533 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6534 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6535 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access_output/udp.c:87
6539 msgid "Raw write"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access_output/udp.c:88
6543 msgid ""
6544 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6545 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access_output/udp.c:94
6549 #, fuzzy
6550 msgid "UDP stream output"
6551 msgstr "Standard output:"
6552
6553 #: modules/access/pvr.c:49
6554 msgid ""
6555 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6556 "milliseconds."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/pvr.c:52
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Device"
6562 msgstr "Navn på enhet"
6563
6564 #: modules/access/pvr.c:53
6565 #, fuzzy
6566 msgid "PVR video device"
6567 msgstr "lydenhet"
6568
6569 #: modules/access/pvr.c:55
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Radio device"
6572 msgstr "lydenhet"
6573
6574 #: modules/access/pvr.c:56
6575 #, fuzzy
6576 msgid "PVR radio device"
6577 msgstr "lydenhet"
6578
6579 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Norm"
6582 msgstr "Port"
6583
6584 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6585 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6589 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6590 msgid "Width"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/pvr.c:63
6594 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6598 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Height"
6601 msgstr "Høyre"
6602
6603 #: modules/access/pvr.c:67
6604 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Frequency"
6610 msgstr "Frekvens:"
6611
6612 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6613 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6617 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/pvr.c:77
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Key interval"
6623 msgstr "Standard grensesnitt: "
6624
6625 #: modules/access/pvr.c:78
6626 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/pvr.c:80
6630 msgid "B Frames"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/pvr.c:81
6634 msgid ""
6635 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6636 "number of B-Frames."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/pvr.c:85
6640 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/pvr.c:87
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Bitrate peak"
6646 msgstr "Lyd"
6647
6648 #: modules/access/pvr.c:88
6649 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/pvr.c:91
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Bitrate mode)"
6655 msgstr "Lyd"
6656
6657 #: modules/access/pvr.c:92
6658 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/pvr.c:94
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Audio bitmask"
6664 msgstr "Lyd"
6665
6666 #: modules/access/pvr.c:95
6667 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6671 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Volume"
6674 msgstr "Øk volum"
6675
6676 #: modules/access/pvr.c:99
6677 msgid "Audio volume (0-65535)."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Channel"
6683 msgstr "Kanaler"
6684
6685 #: modules/access/pvr.c:102
6686 msgid ""
6687 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Automatic"
6693 msgstr "Forfattere"
6694
6695 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6696 msgid "SECAM"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6700 msgid "PAL"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6704 #, fuzzy
6705 msgid "NTSC"
6706 msgstr "TS"
6707
6708 #: modules/access/pvr.c:111
6709 msgid "vbr"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/pvr.c:111
6713 msgid "cbr"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/pvr.c:116
6717 msgid "PVR"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/pvr.c:117
6721 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6725 msgid ""
6726 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Real RTSP"
6732 msgstr "RTP"
6733
6734 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Connection failed"
6737 msgstr "Varighet"
6738
6739 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6740 #, c-format
6741 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Session failed"
6747 msgstr "Navn på enhet"
6748
6749 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6750 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/screen/screen.c:38
6754 msgid ""
6755 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/screen/screen.c:42
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Desired frame rate for the capture."
6761 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6762
6763 #: modules/access/screen/screen.c:45
6764 msgid "Capture fragment size"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/screen/screen.c:47
6768 msgid ""
6769 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6770 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/screen/screen.c:61
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Screen Input"
6776 msgstr "Fullskjerm %d"
6777
6778 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6779 msgid "Screen"
6780 msgstr "Fullskjerm"
6781
6782 #: modules/access/smb.c:63
6783 msgid ""
6784 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/smb.c:65
6788 #, fuzzy
6789 msgid "SMB user name"
6790 msgstr "Spill strøm"
6791
6792 #: modules/access/smb.c:68
6793 #, fuzzy
6794 msgid "SMB password"
6795 msgstr "Standard grensesnitt: "
6796
6797 #: modules/access/smb.c:71
6798 #, fuzzy
6799 msgid "SMB domain"
6800 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6801
6802 #: modules/access/smb.c:72
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6805 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6806
6807 #: modules/access/smb.c:77
6808 #, fuzzy
6809 msgid "SMB input"
6810 msgstr "_Innstillinger"
6811
6812 #: modules/access/tcp.c:39
6813 msgid ""
6814 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/tcp.c:46
6818 #, fuzzy
6819 msgid "TCP"
6820 msgstr "RTP"
6821
6822 #: modules/access/tcp.c:47
6823 #, fuzzy
6824 msgid "TCP input"
6825 msgstr "_Innstillinger"
6826
6827 #: modules/access/udp.c:43
6828 msgid ""
6829 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/udp.c:46
6833 msgid "Autodetection of MTU"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/udp.c:48
6837 msgid ""
6838 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6839 "truncated packets are found"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/udp.c:51
6843 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/udp.c:53
6847 msgid ""
6848 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6849 "time specified here (in milliseconds)."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6853 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6854 #, fuzzy
6855 msgid "UDP/RTP"
6856 msgstr "RTP"
6857
6858 #: modules/access/udp.c:61
6859 #, fuzzy
6860 msgid "UDP/RTP input"
6861 msgstr "_Innstillinger"
6862
6863 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6865 msgid "Device name"
6866 msgstr "Navn på enhet"
6867
6868 #: modules/access/v4l2.c:55
6869 msgid ""
6870 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6871 "be used."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/v4l2.c:59
6875 msgid ""
6876 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/v4l2.c:64
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Video4Linux2"
6882 msgstr "Standard grensesnitt: "
6883
6884 #: modules/access/v4l2.c:65
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Video4Linux2 input"
6887 msgstr "Standard grensesnitt: "
6888
6889 #: modules/access/v4l.c:78
6890 msgid ""
6891 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/v4l.c:82
6895 msgid ""
6896 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6897 "device will be used."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/v4l.c:86
6901 msgid ""
6902 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6903 "device will be used."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/v4l.c:90
6907 msgid ""
6908 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6909 "(default), RV24, etc.)"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/v4l.c:97
6913 msgid ""
6914 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/v4l.c:102
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Audio Channel"
6920 msgstr "Velg lydkanal"
6921
6922 #: modules/access/v4l.c:104
6923 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/v4l.c:106
6927 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/v4l.c:109
6931 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6935 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6936 msgid "Brightness"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/v4l.c:113
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Brightness of the video input."
6942 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6943
6944 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Hue"
6948 msgstr "Pause"
6949
6950 #: modules/access/v4l.c:116
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Hue of the video input."
6953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6954
6955 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6956 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6957 #: modules/video_filter/rss.c:146
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Color"
6960 msgstr "skrifttype"
6961
6962 #: modules/access/v4l.c:119
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Color of the video input."
6965 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6966
6967 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6968 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Contrast"
6971 msgstr "skrifttype"
6972
6973 #: modules/access/v4l.c:122
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Contrast of the video input."
6976 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6977
6978 #: modules/access/v4l.c:123
6979 msgid "Tuner"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/v4l.c:124
6983 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/v4l.c:127
6987 msgid ""
6988 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/v4l.c:130
6992 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/v4l.c:131
6996 msgid "MJPEG"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/v4l.c:133
7000 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/v4l.c:134
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Decimation"
7006 msgstr "Varighet"
7007
7008 #: modules/access/v4l.c:136
7009 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/v4l.c:137
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Quality"
7015 msgstr "Om"
7016
7017 #: modules/access/v4l.c:138
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Quality of the stream."
7020 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7021
7022 #: modules/access/v4l.c:149
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Video4Linux"
7025 msgstr "Standard grensesnitt: "
7026
7027 #: modules/access/v4l.c:150
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Video4Linux input"
7030 msgstr "Standard grensesnitt: "
7031
7032 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7033 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7037 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7039 msgid "VCD"
7040 msgstr "VCD"
7041
7042 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7043 #, fuzzy
7044 msgid "VCD input"
7045 msgstr "_Innstillinger"
7046
7047 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7048 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7052 msgid "The above message had unknown log level"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7056 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7060 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7061 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7062 msgid "Entry"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Segments"
7068 msgstr "Fullskjerm"
7069
7070 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7071 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7072 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Segment"
7075 msgstr "Fullskjerm"
7076
7077 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7078 msgid "LID"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7082 msgid "VCD Format"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Album"
7088 msgstr "Om"
7089
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Application"
7093 msgstr "Om dette programmet"
7094
7095 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Preparer"
7098 msgstr "Kapittel"
7099
7100 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7101 msgid "Vol #"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7105 msgid "Vol max #"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Volume Set"
7111 msgstr "Øk volum"
7112
7113 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7114 #, fuzzy
7115 msgid "System Id"
7116 msgstr "Stopp strøm"
7117
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7119 msgid "Entries"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7123 msgid "First Entry Point"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7127 msgid "Last Entry Point"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7131 msgid "Track size (in sectors)"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7135 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7136 #, fuzzy
7137 msgid "type"
7138 msgstr "Disktype"
7139
7140 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7141 #, fuzzy
7142 msgid "end"
7143 msgstr "Åpne fil"
7144
7145 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7146 #, fuzzy
7147 msgid "play list"
7148 msgstr "Spilleliste"
7149
7150 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7151 #, fuzzy
7152 msgid "extended selection list"
7153 msgstr "Valg"
7154
7155 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7156 #, fuzzy
7157 msgid "selection list"
7158 msgstr "Valg"
7159
7160 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7161 #, fuzzy
7162 msgid "unknown type"
7163 msgstr "Ukjent"
7164
7165 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7166 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7167 msgid "List ID"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7171 msgid "(Super) Video CD"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7175 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7179 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7183 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7189 msgstr "Pause strøm"
7190
7191 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Use playback control?"
7194 msgstr "Pause"
7195
7196 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7197 msgid ""
7198 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7199 "tracks."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7203 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7207 msgid ""
7208 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7209 "entry."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7213 msgid "Show extended VCD info?"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7217 msgid ""
7218 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7219 "for example playback control navigation."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7223 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7227 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7231 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Dolby Surround decoder"
7237 msgstr "Standard grensesnitt: "
7238
7239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7240 #, fuzzy
7241 msgid ""
7242 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7243 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7244 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7245 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7246 "It works with any source format from mono to 7.1."
7247 msgstr ""
7248 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7249 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7250 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7251 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7252 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7253
7254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Characteristic dimension"
7257 msgstr "karakteristiske forhold"
7258
7259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7262 msgstr ""
7263 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7264 "venstre høytaler og lytter i meter."
7265
7266 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7267 msgid "Compensate delay"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7271 msgid ""
7272 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7273 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7274 "case, turn this on to compensate."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7278 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7282 msgid ""
7283 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7284 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7291 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7292
7293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Headphone effect"
7296 msgstr "høretelefoner"
7297
7298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7299 msgid "Use downmix algorithme."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7303 msgid ""
7304 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7305 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7306 "speakers."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Select channel to keep"
7312 msgstr "Velg lydkanal"
7313
7314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7315 msgid ""
7316 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7317 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Left rear"
7323 msgstr "Venstre"
7324
7325 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Right rear"
7328 msgstr "Høyre"
7329
7330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7331 msgid "Left front"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7337 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7338
7339 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7342 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7343
7344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7347 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7348
7349 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7350 msgid "A/52 dynamic range compression"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7354 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7355 msgid ""
7356 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7357 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7358 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7359 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Enable internal upmixing"
7365 msgstr "Standard grensesnitt: "
7366
7367 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7368 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7372 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7373 #, fuzzy
7374 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7375 msgstr "Standard grensesnitt: "
7376
7377 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7380 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7381
7382 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7383 msgid "DTS dynamic range compression"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7387 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7388 #, fuzzy
7389 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7390 msgstr "Standard grensesnitt: "
7391
7392 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7395 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7396
7397 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Fixed point audio format conversions"
7400 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7401
7402 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Floating-point audio format conversions"
7405 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7406
7407 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7408 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7409 msgid "MPEG audio decoder"
7410 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7411
7412 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Equalizer preset"
7415 msgstr "Standard grensesnitt: "
7416
7417 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7418 msgid "Preset to use for the equalizer."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7422 msgid "Bands gain"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7426 msgid ""
7427 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7428 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7429 "2 0\""
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7433 msgid "Two pass"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7437 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7441 msgid "Global gain"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7445 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Equalizer with 10 bands"
7451 msgstr "Standard grensesnitt: "
7452
7453 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Flat"
7456 msgstr "Fort"
7457
7458 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7460 msgid "Classical"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7464 msgid "Club"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Dance"
7471 msgstr "Avbryt"
7472
7473 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Full bass"
7476 msgstr "_Fullskjerm"
7477
7478 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Full bass and treble"
7481 msgstr "_Fullskjerm"
7482
7483 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Full treble"
7486 msgstr "_Fullskjerm"
7487
7488 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Headphones"
7491 msgstr "høretelefoner"
7492
7493 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7494 msgid "Large Hall"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Live"
7500 msgstr "heltall"
7501
7502 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Party"
7505 msgstr "Port"
7506
7507 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7509 msgid "Pop"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Reggae"
7516 msgstr "Tjener"
7517
7518 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7520 msgid "Rock"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7525 msgid "Ska"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Soft"
7531 msgstr "Port"
7532
7533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Soft rock"
7536 msgstr "Lyd"
7537
7538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7540 msgid "Techno"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/audio_filter/format.c:202
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7546 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7547
7548 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Number of audio buffers"
7551 msgstr "Stopp strøm"
7552
7553 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7554 msgid ""
7555 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7556 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7557 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Max level"
7563 msgstr "Om"
7564
7565 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7566 msgid ""
7567 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7568 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7569 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Volume normalizer"
7575 msgstr "_Navigasjon"
7576
7577 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Parametric Equalizer"
7580 msgstr "Standard grensesnitt: "
7581
7582 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7583 msgid "Low freq (Hz)"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7587 msgid "Low freq gain (Db)"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7591 msgid "High freq (Hz)"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7595 msgid "High freq gain (Db)"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Freq 1 (Hz)"
7601 msgstr "Frekvens:"
7602
7603 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7604 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7608 msgid "Freq 1 Q"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Freq 2 (Hz)"
7614 msgstr "Frekvens:"
7615
7616 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7617 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7621 msgid "Freq 2 Q"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Freq 3 (Hz)"
7627 msgstr "Frekvens:"
7628
7629 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7630 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7634 msgid "Freq 3 Q"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7640 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7641
7642 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7643 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7646 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7647
7648 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7651 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7652
7653 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7656 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7657
7658 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Float32 audio mixer"
7661 msgstr "Standard grensesnitt: "
7662
7663 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7666 msgstr "Standard grensesnitt: "
7667
7668 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Trivial audio mixer"
7671 msgstr "Standard grensesnitt: "
7672
7673 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7674 #, fuzzy
7675 msgid "default"
7676 msgstr "Slett"
7677
7678 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7679 #, fuzzy
7680 msgid "ALSA audio output"
7681 msgstr "Lydeksport volum"
7682
7683 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7684 #, fuzzy
7685 msgid "ALSA Device Name"
7686 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7687
7688 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7689 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7690 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7691 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7692 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7693 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Audio Device"
7696 msgstr "lydenhet"
7697
7698 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7699 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7700 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7701 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7702 msgid "Mono"
7703 msgstr "Mono"
7704
7705 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7706 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7707 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7708 msgid "2 Front 2 Rear"
7709 msgstr "2 Front 2 Bak"
7710
7711 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7712 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7713 msgid "A/52 over S/PDIF"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7717 #, fuzzy
7718 msgid "No Audio Device"
7719 msgstr "lydenhet"
7720
7721 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7722 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7726 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Audio output failed"
7729 msgstr "Lyd-eksportmodul"
7730
7731 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7732 #, c-format
7733 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7737 #, c-format
7738 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7742 msgid "Unknown soundcard"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/audio_output/arts.c:63
7746 #, fuzzy
7747 msgid "aRts audio output"
7748 msgstr "Lydeksport volum"
7749
7750 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7751 msgid ""
7752 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7753 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7754 "playback."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7758 #, fuzzy
7759 msgid "HAL AudioUnit output"
7760 msgstr "Lydeksport volum"
7761
7762 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7763 msgid ""
7764 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Audio device is not configured"
7770 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7771
7772 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7773 msgid ""
7774 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7775 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7779 #, c-format
7780 msgid "%s (Encoded Output)"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Output device"
7786 msgstr "Neste fil"
7787
7788 #: modules/audio_output/directx.c:206
7789 msgid ""
7790 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7791 "default device appears as 0 AND another number)."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Use float32 output"
7797 msgstr "Standard output:"
7798
7799 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7800 msgid ""
7801 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7802 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/audio_output/directx.c:214
7806 #, fuzzy
7807 msgid "DirectX audio output"
7808 msgstr "Standard grensesnitt: "
7809
7810 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7811 #, fuzzy
7812 msgid "3 Front 2 Rear"
7813 msgstr "2 Front 2 Bak"
7814
7815 #: modules/audio_output/esd.c:67
7816 #, fuzzy
7817 msgid "EsounD audio output"
7818 msgstr "Lydeksport volum"
7819
7820 #: modules/audio_output/esd.c:70
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Esound server"
7823 msgstr "Ingen tjener"
7824
7825 #: modules/audio_output/file.c:78
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Output format"
7828 msgstr "Neste fil"
7829
7830 #: modules/audio_output/file.c:79
7831 msgid ""
7832 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7833 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/audio_output/file.c:82
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Number of output channels"
7839 msgstr "Stopp strøm"
7840
7841 #: modules/audio_output/file.c:83
7842 msgid ""
7843 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7844 "restrict the number of channels here."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/audio_output/file.c:86
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Add WAVE header"
7850 msgstr "lag wavfil"
7851
7852 #: modules/audio_output/file.c:87
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7855 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
7856
7857 #: modules/audio_output/file.c:104
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Output file"
7860 msgstr "Neste fil"
7861
7862 #: modules/audio_output/file.c:105
7863 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/audio_output/file.c:108
7867 #, fuzzy
7868 msgid "File audio output"
7869 msgstr "Standard grensesnitt: "
7870
7871 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Roku HD1000 audio output"
7874 msgstr "Lydeksport volum"
7875
7876 #: modules/audio_output/jack.c:62
7877 #, fuzzy
7878 msgid "JACK audio output"
7879 msgstr "Lydeksport volum"
7880
7881 #: modules/audio_output/oss.c:99
7882 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/audio_output/oss.c:101
7886 msgid ""
7887 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7888 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7889 "drivers, then you need to enable this option."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/audio_output/oss.c:107
7893 #, fuzzy
7894 msgid "UNIX OSS audio output"
7895 msgstr "Standard grensesnitt: "
7896
7897 #: modules/audio_output/oss.c:112
7898 #, fuzzy
7899 msgid "OSS DSP device"
7900 msgstr "VCD-enhet"
7901
7902 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7903 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7907 #, fuzzy
7908 msgid "PORTAUDIO audio output"
7909 msgstr "Lydeksport volum"
7910
7911 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7912 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7913 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
7914
7915 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Win32 waveOut extension output"
7918 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
7919
7920 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7921 msgid "5.1"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/a52.c:91
7925 msgid "A/52 parser"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/a52.c:98
7929 #, fuzzy
7930 msgid "A/52 audio packetizer"
7931 msgstr "Standard grensesnitt: "
7932
7933 #: modules/codec/adpcm.c:43
7934 #, fuzzy
7935 msgid "ADPCM audio decoder"
7936 msgstr "Standard grensesnitt: "
7937
7938 #: modules/codec/araw.c:44
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7941 msgstr "Standard grensesnitt: "
7942
7943 #: modules/codec/araw.c:53
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Raw audio encoder"
7946 msgstr "Standard grensesnitt: "
7947
7948 #: modules/codec/cinepak.c:38
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Cinepak video decoder"
7951 msgstr "Standard grensesnitt: "
7952
7953 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7954 #, fuzzy
7955 msgid "CMML annotations decoder"
7956 msgstr "Standard grensesnitt: "
7957
7958 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7959 #, fuzzy
7960 msgid "CVD subtitle decoder"
7961 msgstr "Standard grensesnitt: "
7962
7963 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7966 msgstr "Standard grensesnitt: "
7967
7968 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7969 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7970 msgid "Encoding quality"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/dirac.c:69
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7976 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7977
7978 #: modules/codec/dirac.c:74
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Dirac video decoder"
7981 msgstr "lydenhet"
7982
7983 #: modules/codec/dirac.c:80
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Dirac video encoder"
7986 msgstr "Standard grensesnitt: "
7987
7988 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7989 msgid "DirectMedia Object decoder"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7993 msgid "DirectMedia Object encoder"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/dts.c:95
7997 msgid "DTS parser"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/dts.c:100
8001 #, fuzzy
8002 msgid "DTS audio packetizer"
8003 msgstr "Standard grensesnitt: "
8004
8005 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Decoding X coordinate"
8008 msgstr "lydenhet"
8009
8010 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8011 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Decoding Y coordinate"
8017 msgstr "lydenhet"
8018
8019 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8020 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Subpicture position"
8026 msgstr "_Teksting"
8027
8028 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8029 msgid ""
8030 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8031 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8032 "g. 6=top-right)."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Encoding X coordinate"
8038 msgstr "lydenhet"
8039
8040 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8041 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Encoding Y coordinate"
8047 msgstr "lydenhet"
8048
8049 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8050 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8054 #, fuzzy
8055 msgid "DVB subtitles decoder"
8056 msgstr "Standard grensesnitt: "
8057
8058 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8059 #, fuzzy
8060 msgid "DVB subtitles encoder"
8061 msgstr "Standard grensesnitt: "
8062
8063 #: modules/codec/faad.c:39
8064 #, fuzzy
8065 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8066 msgstr "Standard grensesnitt: "
8067
8068 #: modules/codec/faad.c:331
8069 msgid "AAC extension"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Image file"
8075 msgstr "Velg fil"
8076
8077 #: modules/codec/fake.c:47
8078 msgid "Path of the image file for fake input."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8082 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Output video width."
8085 msgstr "videobredde"
8086
8087 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8088 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Output video height."
8091 msgstr "videohøyde"
8092
8093 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Keep aspect ratio"
8096 msgstr "målets bildeformat"
8097
8098 #: modules/codec/fake.c:56
8099 msgid "Consider width and height as maximum values."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/fake.c:57
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Background aspect ratio"
8105 msgstr "kildens bildeformat"
8106
8107 #: modules/codec/fake.c:59
8108 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Deinterlace video"
8114 msgstr "Standard grensesnitt: "
8115
8116 #: modules/codec/fake.c:62
8117 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Deinterlace module"
8123 msgstr "Standard grensesnitt: "
8124
8125 #: modules/codec/fake.c:65
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Deinterlace module to use."
8128 msgstr "Standard grensesnitt: "
8129
8130 #: modules/codec/fake.c:76
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Fake video decoder"
8133 msgstr "Standard grensesnitt: "
8134
8135 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8136 #, fuzzy, c-format
8137 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8138 msgstr "Standard grensesnitt: "
8139
8140 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8141 #, fuzzy, c-format
8142 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8143 msgstr "Standard grensesnitt: "
8144
8145 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8146 #, c-format
8147 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8151 msgid "VLC could not open the encoder."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8155 msgid "Non-ref"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Bidir"
8161 msgstr "heltall"
8162
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8164 msgid "Non-key"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8168 msgid "All"
8169 msgstr "Alle"
8170
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8172 msgid "rd"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8176 #, fuzzy
8177 msgid "bits"
8178 msgstr "_Teksting"
8179
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8181 #, fuzzy
8182 msgid "simple"
8183 msgstr "Fil"
8184
8185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Fast bilinear"
8188 msgstr "Fort"
8189
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Bilinear"
8193 msgstr "heltall"
8194
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8196 msgid "Bicubic (good quality)"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8200 msgid "Experimental"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8204 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Area"
8210 msgstr "Stopp strøm"
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8213 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Gauss"
8219 msgstr "Pause"
8220
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8222 msgid "SincR"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8226 msgid "Lanczos"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8230 msgid "Bicubic spline"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8234 #, fuzzy
8235 msgid ""
8236 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8237 msgstr "mpeg"
8238
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8240 #, fuzzy
8241 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8242 msgstr "mpeg"
8243
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Decoding"
8247 msgstr "Standard grensesnitt: "
8248
8249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Encoding"
8253 msgstr "Standard grensesnitt: "
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8256 #, fuzzy
8257 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8258 msgstr "mpeg"
8259
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8261 #, fuzzy
8262 msgid "FFmpeg demuxer"
8263 msgstr "Standard grensesnitt: "
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8266 #, fuzzy
8267 msgid "FFmpeg muxer"
8268 msgstr "Standard grensesnitt: "
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Video scaling filter"
8273 msgstr "_Innstillinger"
8274
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8276 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8280 #, fuzzy
8281 msgid "FFmpeg video filter"
8282 msgstr "Standard grensesnitt: "
8283
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8285 #, fuzzy
8286 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8287 msgstr "Standard grensesnitt: "
8288
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8290 #, fuzzy
8291 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8292 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8293
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Direct rendering"
8297 msgstr "Standard grensesnitt: "
8298
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8300 msgid "Error resilience"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8304 msgid ""
8305 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8306 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8307 "can produce a lot of errors.\n"
8308 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8312 msgid "Workaround bugs"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8316 msgid ""
8317 "Try to fix some bugs:\n"
8318 "1  autodetect\n"
8319 "2  old msmpeg4\n"
8320 "4  xvid interlaced\n"
8321 "8  ump4 \n"
8322 "16 no padding\n"
8323 "32 ac vlc\n"
8324 "64 Qpel chroma.\n"
8325 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8326 "\", enter 40."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8330 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8331 msgid "Hurry up"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8335 msgid ""
8336 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8337 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8341 msgid "Post processing quality"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8345 msgid ""
8346 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8347 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8348 "looking pictures."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8352 msgid "Debug mask"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8356 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Visualize motion vectors"
8362 msgstr "_Navigasjon"
8363
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8365 msgid ""
8366 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8367 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8368 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8369 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8370 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8371 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8375 msgid "Low resolution decoding"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8379 msgid ""
8380 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8381 "processing power"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8385 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8389 msgid ""
8390 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8391 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8395 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8399 msgid ""
8400 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8401 "<option>...]]...\n"
8402 "long form example:\n"
8403 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8404 "short form example:\n"
8405 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8406 "more examples:\n"
8407 "tn:64:128:256\n"
8408 "Filters                        Options\n"
8409 "short  long name       short   long option     Description\n"
8410 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8411 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8412 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8413 "disabled\n"
8414 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8415 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8416 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8417 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8418 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8419 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8420 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8421 "1\n"
8422 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8423 "1\n"
8424 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8425 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8426 "contrast\n"
8427 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8428 "(0..255)\n"
8429 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8430 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8431 "deinterlace\n"
8432 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8433 "deinterlacer\n"
8434 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8435 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8436 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8437 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8438 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8439 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8440 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8444 msgid "Ratio of key frames"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8450 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8451
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8453 msgid "Ratio of B frames"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8459 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8460
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Video bitrate tolerance"
8464 msgstr "Lyd"
8465
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8469 msgstr "Lyd"
8470
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Interlaced encoding"
8474 msgstr "Standard grensesnitt: "
8475
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8479 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8480
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Interlaced motion estimation"
8484 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8485
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8487 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Pre-motion estimation"
8493 msgstr "Varighet"
8494
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8498 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8499
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Strict rate control"
8503 msgstr "Standard grensesnitt: "
8504
8505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8508 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8509
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Rate control buffer size"
8513 msgstr "Standard grensesnitt: "
8514
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8516 msgid ""
8517 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8518 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8524 msgstr "Standard grensesnitt: "
8525
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8529 msgstr "Standard grensesnitt: "
8530
8531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8532 msgid "I quantization factor"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8536 msgid ""
8537 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8538 "same qscale for I and P frames)."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8542 #: modules/demux/mod.c:73
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Noise reduction"
8545 msgstr "Valg"
8546
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8548 msgid ""
8549 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8550 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8554 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8558 msgid ""
8559 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8560 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8561 "standard MPEG2 decoders."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Quality level"
8567 msgstr "Om"
8568
8569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8570 #, fuzzy
8571 msgid ""
8572 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8573 "encoding very much)."
8574 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8575
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8577 msgid ""
8578 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8579 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8580 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8581 "to ease the encoder's task."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Minimum video quantizer scale"
8587 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8588
8589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Minimum video quantizer scale."
8592 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8593
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Maximum video quantizer scale"
8597 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8598
8599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Maximum video quantizer scale."
8602 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8603
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Trellis quantization"
8607 msgstr "_Navigasjon"
8608
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8610 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Fixed quantizer scale"
8616 msgstr "Standard grensesnitt: "
8617
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8619 msgid ""
8620 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8621 "255.0)."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8625 msgid "Strict standard compliance"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8629 #, fuzzy
8630 msgid ""
8631 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8632 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8633
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8635 msgid "Luminance masking"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8639 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8643 msgid "Darkness masking"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8647 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8651 msgid "Motion masking"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8655 msgid ""
8656 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8657 "(default: 0.0)."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8661 msgid "Border masking"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8665 msgid ""
8666 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8667 "0.0)."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8671 msgid "Luminance elimination"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8675 msgid ""
8676 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8677 "The H264 specification recommends -4."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8681 msgid "Chrominance elimination"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8685 msgid ""
8686 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8687 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Scaling mode"
8693 msgstr "Valg"
8694
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Scaling mode to use."
8698 msgstr "Valg"
8699
8700 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8701 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8702 msgid "Post processing"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8706 #, fuzzy
8707 msgid "1 (Lowest)"
8708 msgstr "_Innstillinger"
8709
8710 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8711 msgid "6 (Highest)"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/flac.c:174
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Flac audio decoder"
8717 msgstr "Standard grensesnitt: "
8718
8719 #: modules/codec/flac.c:179
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Flac audio encoder"
8722 msgstr "Standard grensesnitt: "
8723
8724 #: modules/codec/flac.c:185
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Flac audio packetizer"
8727 msgstr "Standard grensesnitt: "
8728
8729 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8730 #, fuzzy
8731 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8732 msgstr "Standard grensesnitt: "
8733
8734 #: modules/codec/lpcm.c:83
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Linear PCM audio decoder"
8737 msgstr "Standard grensesnitt: "
8738
8739 #: modules/codec/lpcm.c:88
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8742 msgstr "Standard grensesnitt: "
8743
8744 #: modules/codec/mash.cpp:66
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Video decoder using openmash"
8747 msgstr "video innkoding kodek"
8748
8749 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8750 #, fuzzy
8751 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8752 msgstr "Standard grensesnitt: "
8753
8754 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8755 #, fuzzy
8756 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8757 msgstr "Standard grensesnitt: "
8758
8759 #: modules/codec/png.c:54
8760 #, fuzzy
8761 msgid "PNG video decoder"
8762 msgstr "lydenhet"
8763
8764 #: modules/codec/quicktime.c:63
8765 msgid "QuickTime library decoder"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Pseudo raw video decoder"
8771 msgstr "Standard grensesnitt: "
8772
8773 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8776 msgstr "Standard grensesnitt: "
8777
8778 #: modules/codec/realaudio.c:60
8779 #, fuzzy
8780 msgid "RealAudio library decoder"
8781 msgstr "Standard grensesnitt: "
8782
8783 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8784 #, fuzzy
8785 msgid "SDL_image video decoder"
8786 msgstr "lydenhet"
8787
8788 #: modules/codec/speex.c:106
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Speex audio decoder"
8791 msgstr "mpeg"
8792
8793 #: modules/codec/speex.c:111
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Speex audio packetizer"
8796 msgstr "Standard grensesnitt: "
8797
8798 #: modules/codec/speex.c:116
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Speex audio encoder"
8801 msgstr "mpeg"
8802
8803 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Speex comment"
8806 msgstr "Fullskjerm"
8807
8808 #: modules/codec/speex.c:560
8809 msgid "Mode"
8810 msgstr "Modus"
8811
8812 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8813 #, fuzzy
8814 msgid "DVD subtitles decoder"
8815 msgstr "Standard grensesnitt: "
8816
8817 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8818 #, fuzzy
8819 msgid "DVD subtitles packetizer"
8820 msgstr "Standard grensesnitt: "
8821
8822 #: modules/codec/subsdec.c:131
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Subtitles text encoding"
8825 msgstr "Standard grensesnitt: "
8826
8827 #: modules/codec/subsdec.c:132
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8830 msgstr "_Teksting"
8831
8832 #: modules/codec/subsdec.c:133
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Subtitles justification"
8835 msgstr "_Teksting"
8836
8837 #: modules/codec/subsdec.c:134
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Set the justification of subtitles"
8840 msgstr "_Teksting"
8841
8842 #: modules/codec/subsdec.c:135
8843 #, fuzzy
8844 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8845 msgstr "_Teksting"
8846
8847 #: modules/codec/subsdec.c:136
8848 msgid ""
8849 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/subsdec.c:138
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Formatted Subtitles"
8855 msgstr "_Teksting"
8856
8857 #: modules/codec/subsdec.c:139
8858 msgid ""
8859 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8860 "but you can choose to disable all formatting."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/subsdec.c:145
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Text subtitles decoder"
8866 msgstr "Standard grensesnitt: "
8867
8868 #: modules/codec/subsdec.c:366
8869 msgid ""
8870 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8871 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Enable debug"
8877 msgstr "skru på video"
8878
8879 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8880 msgid ""
8881 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8882 "calls                 1\n"
8883 "packet assembly info  2\n"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8889 msgstr "Standard grensesnitt: "
8890
8891 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8892 #, fuzzy
8893 msgid "SVCD subtitles"
8894 msgstr "_Teksting"
8895
8896 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8899 msgstr "Standard grensesnitt: "
8900
8901 #: modules/codec/tarkin.c:75
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Tarkin decoder module"
8904 msgstr "Standard grensesnitt: "
8905
8906 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8907 msgid ""
8908 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8909 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/theora.c:99
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Theora video decoder"
8915 msgstr "Standard grensesnitt: "
8916
8917 #: modules/codec/theora.c:105
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Theora video packetizer"
8920 msgstr "Standard grensesnitt: "
8921
8922 #: modules/codec/theora.c:111
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Theora video encoder"
8925 msgstr "Standard grensesnitt: "
8926
8927 #: modules/codec/theora.c:512
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Theora comment"
8930 msgstr "Fullskjerm"
8931
8932 #: modules/codec/twolame.c:52
8933 msgid ""
8934 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8935 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/twolame.c:55
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Stereo mode"
8941 msgstr "Stereo"
8942
8943 #: modules/codec/twolame.c:56
8944 msgid "Handling mode for stereo streams"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/twolame.c:57
8948 #, fuzzy
8949 msgid "VBR mode"
8950 msgstr "Nettverk"
8951
8952 #: modules/codec/twolame.c:59
8953 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/twolame.c:60
8957 msgid "Psycho-acoustic model"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/twolame.c:62
8961 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/twolame.c:66
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Dual mono"
8967 msgstr "Mono"
8968
8969 #: modules/codec/twolame.c:66
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Joint stereo"
8972 msgstr "Stereo"
8973
8974 #: modules/codec/twolame.c:71
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Libtwolame audio encoder"
8977 msgstr "Standard grensesnitt: "
8978
8979 #: modules/codec/vorbis.c:160
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Maximum encoding bitrate"
8982 msgstr "Lyd"
8983
8984 #: modules/codec/vorbis.c:162
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8987 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8988
8989 #: modules/codec/vorbis.c:163
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Minimum encoding bitrate"
8992 msgstr "Lyd"
8993
8994 #: modules/codec/vorbis.c:165
8995 msgid ""
8996 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8997 "channel."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/vorbis.c:166
9001 #, fuzzy
9002 msgid "CBR encoding"
9003 msgstr "Standard grensesnitt: "
9004
9005 #: modules/codec/vorbis.c:168
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9008 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9009
9010 #: modules/codec/vorbis.c:172
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Vorbis audio decoder"
9013 msgstr "Standard grensesnitt: "
9014
9015 #: modules/codec/vorbis.c:183
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Vorbis audio packetizer"
9018 msgstr "Standard grensesnitt: "
9019
9020 #: modules/codec/vorbis.c:190
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Vorbis audio encoder"
9023 msgstr "Standard grensesnitt: "
9024
9025 #: modules/codec/vorbis.c:629
9026 msgid "Vorbis comment"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/x264.c:44
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Maximum GOP size"
9032 msgstr "Om"
9033
9034 #: modules/codec/x264.c:45
9035 msgid ""
9036 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9037 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:49
9041 msgid "Minimum GOP size"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:50
9045 msgid ""
9046 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9047 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9048 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9049 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9050 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9051 "the IDR-frame. \n"
9052 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9053 "frames, but do not start a new GOP."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:59
9057 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:60
9061 msgid ""
9062 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9063 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9064 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9065 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9066 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9067 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9068 "1 to 100."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/x264.c:70
9072 msgid "B-frames between I and P"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:71
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9078 msgstr "Pause strøm"
9079
9080 #: modules/codec/x264.c:74
9081 msgid "Adaptive B-frame decision"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:75
9085 msgid ""
9086 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9087 "possibly before an I-frame."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:78
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9093 msgstr "Fort"
9094
9095 #: modules/codec/x264.c:79
9096 msgid ""
9097 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9098 "negative values cause less B-frames."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/x264.c:82
9102 msgid "Keep some B-frames as references"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/x264.c:83
9106 msgid ""
9107 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9108 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9109 "appropriately."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/x264.c:87
9113 msgid "CABAC"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:88
9117 msgid ""
9118 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9119 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:92
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Number of reference frames"
9125 msgstr "Stopp strøm"
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:93
9128 msgid ""
9129 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9130 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9131 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:98
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Skip loop filter"
9137 msgstr "Standard grensesnitt: "
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:99
9140 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/codec/x264.c:101
9144 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:102
9148 msgid ""
9149 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9150 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/x264.c:106
9154 #, fuzzy
9155 msgid "H.264 level"
9156 msgstr "Om"
9157
9158 #: modules/codec/x264.c:107
9159 msgid ""
9160 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9161 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9162 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:116
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Interlaced mode"
9168 msgstr "grensesnittmodul"
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:117
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Pure-interlaced mode."
9173 msgstr "Standard grensesnitt: "
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:122
9176 msgid "Set QP"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/x264.c:123
9180 msgid ""
9181 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9182 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/x264.c:127
9186 msgid "Quality-based VBR"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/x264.c:128
9190 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/x264.c:130
9194 msgid "Min QP"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/x264.c:131
9198 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:134
9202 msgid "Max QP"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:135
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Maximum quantizer parameter."
9208 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:137
9211 msgid "Max QP step"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:138
9215 msgid "Max QP step between frames."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:140
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Average bitrate tolerance"
9221 msgstr "Lyd"
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:141
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9226 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:144
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Max local bitrate"
9231 msgstr "Lyd"
9232
9233 #: modules/codec/x264.c:145
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9236 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:147
9239 msgid "VBV buffer"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:148
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9245 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9246
9247 #: modules/codec/x264.c:151
9248 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/x264.c:152
9252 msgid ""
9253 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9254 "0.0 to 1.0."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/x264.c:156
9258 msgid "QP factor between I and P"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/x264.c:157
9262 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/x264.c:160
9266 msgid "QP factor between P and B"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:161
9270 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/x264.c:163
9274 msgid "QP difference between chroma and luma"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:164
9278 msgid "QP difference between chroma and luma."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:166
9282 msgid "QP curve compression"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:167
9286 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9290 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:170
9294 msgid ""
9295 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9296 "blurs complexity."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:174
9300 msgid ""
9301 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9302 "quants."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/x264.c:179
9306 msgid "Partitions to consider"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/x264.c:180
9310 msgid ""
9311 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9312 " - none  : \n"
9313 " - fast  : i4x4\n"
9314 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9315 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9316 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9317 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:188
9321 msgid "Direct MV prediction mode"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/x264.c:189
9325 msgid "Direct MV prediction mode."
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/x264.c:192
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Direct prediction size"
9331 msgstr "Standard grensesnitt: "
9332
9333 #: modules/codec/x264.c:193
9334 msgid ""
9335 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9336 " -  1: 8x8\n"
9337 " - -1: smallest possible according to level\n"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/x264.c:199
9341 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/x264.c:200
9345 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/x264.c:202
9349 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:203
9353 msgid ""
9354 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9355 "(fast)\n"
9356 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9357 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9358 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/x264.c:209
9362 msgid "Maximum motion vector search range"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/x264.c:210
9366 msgid ""
9367 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9368 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9369 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/x264.c:215
9373 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/codec/x264.c:219
9377 msgid ""
9378 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9379 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9380 "quality). Range 1 to 7."
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/codec/x264.c:224
9384 msgid ""
9385 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9386 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9387 "quality). Range 1 to 6."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/x264.c:229
9391 msgid ""
9392 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9393 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9394 "quality). Range 1 to 5."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/x264.c:234
9398 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/x264.c:235
9402 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/codec/x264.c:238
9406 msgid "Decide references on a per partition basis"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/x264.c:239
9410 msgid ""
9411 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9412 "as opposed to only one ref per macroblock."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/x264.c:243
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Chroma in motion estimation"
9418 msgstr "Varighet"
9419
9420 #: modules/codec/x264.c:244
9421 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/x264.c:247
9425 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/x264.c:248
9429 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/codec/x264.c:250
9433 msgid "Adaptive spatial transform size"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/codec/x264.c:252
9437 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/codec/x264.c:254
9441 msgid "Trellis RD quantization"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/codec/x264.c:255
9445 msgid ""
9446 "Trellis RD quantization: \n"
9447 " - 0: disabled\n"
9448 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9449 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9450 "This requires CABAC."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/x264.c:261
9454 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/x264.c:262
9458 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/x264.c:264
9462 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/x264.c:265
9466 msgid ""
9467 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9468 "small single coefficient."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/x264.c:270
9472 msgid ""
9473 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9474 "a useful range."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/x264.c:274
9478 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/x264.c:275
9482 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/x264.c:278
9486 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/x264.c:279
9490 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/x264.c:285
9494 #, fuzzy
9495 msgid "CPU optimizations"
9496 msgstr "_Navigasjon"
9497
9498 #: modules/codec/x264.c:286
9499 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/codec/x264.c:288
9503 msgid "PSNR computation"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/x264.c:289
9507 msgid ""
9508 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9509 "quality."
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/codec/x264.c:292
9513 #, fuzzy
9514 msgid "SSIM computation"
9515 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9516
9517 #: modules/codec/x264.c:293
9518 msgid ""
9519 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9520 "quality."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/x264.c:296
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Quiet mode"
9526 msgstr "Nettverk"
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:297
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Quiet mode."
9531 msgstr "Nettverk"
9532
9533 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9535 msgid "Statistics"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/codec/x264.c:300
9539 msgid "Print stats for each frame."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/codec/x264.c:303
9543 msgid "SPS and PPS id numbers"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/codec/x264.c:304
9547 msgid ""
9548 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9549 "settings."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/codec/x264.c:308
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Access unit delimiters"
9555 msgstr "Standard grensesnitt: "
9556
9557 #: modules/codec/x264.c:309
9558 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/codec/x264.c:315
9562 #, fuzzy
9563 msgid "dia"
9564 msgstr "Disk"
9565
9566 #: modules/codec/x264.c:315
9567 msgid "hex"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/codec/x264.c:315
9571 msgid "umh"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/codec/x264.c:315
9575 #, fuzzy
9576 msgid "esa"
9577 msgstr "Spill"
9578
9579 #: modules/codec/x264.c:321
9580 #, fuzzy
9581 msgid "fast"
9582 msgstr "Fort"
9583
9584 #: modules/codec/x264.c:321
9585 #, fuzzy
9586 msgid "normal"
9587 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9588
9589 #: modules/codec/x264.c:321
9590 #, fuzzy
9591 msgid "slow"
9592 msgstr "Sakte"
9593
9594 #: modules/codec/x264.c:321
9595 #, fuzzy
9596 msgid "all"
9597 msgstr "Alle"
9598
9599 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9600 #, fuzzy
9601 msgid "spatial"
9602 msgstr "Alle"
9603
9604 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9605 #, fuzzy
9606 msgid "temporal"
9607 msgstr "Gå tilbake"
9608
9609 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9610 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9611 #, fuzzy
9612 msgid "auto"
9613 msgstr "Forfattere"
9614
9615 #: modules/codec/x264.c:336
9616 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9620 #, fuzzy
9621 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9622 msgstr "Standard grensesnitt: "
9623
9624 #: modules/control/dbus.c:83
9625 msgid "dbus"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/control/dbus.c:86
9629 #, fuzzy
9630 msgid "D-Bus control interface"
9631 msgstr "Standard grensesnitt: "
9632
9633 #: modules/control/gestures.c:78
9634 msgid "Motion threshold (10-100)"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/control/gestures.c:80
9638 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/control/gestures.c:82
9642 msgid "Trigger button"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/gestures.c:84
9646 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/control/gestures.c:87
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Middle"
9652 msgstr "Moduler"
9653
9654 #: modules/control/gestures.c:90
9655 msgid "Gestures"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/control/gestures.c:98
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Mouse gestures control interface"
9661 msgstr "Standard grensesnitt: "
9662
9663 #: modules/control/hotkeys.c:94
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Define playlist bookmarks."
9666 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9667
9668 #: modules/control/hotkeys.c:97
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Hotkeys"
9671 msgstr "Adresse"
9672
9673 #: modules/control/hotkeys.c:98
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Hotkeys management interface"
9676 msgstr "Standard grensesnitt: "
9677
9678 #: modules/control/hotkeys.c:431
9679 #, fuzzy, c-format
9680 msgid "Audio track: %s"
9681 msgstr "Lyd"
9682
9683 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9684 #, fuzzy, c-format
9685 msgid "Subtitle track: %s"
9686 msgstr "_Teksting"
9687
9688 #: modules/control/hotkeys.c:446
9689 msgid "N/A"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/control/hotkeys.c:499
9693 #, fuzzy, c-format
9694 msgid "Aspect ratio: %s"
9695 msgstr "kildens bildeformat"
9696
9697 #: modules/control/hotkeys.c:525
9698 #, fuzzy, c-format
9699 msgid "Crop: %s"
9700 msgstr "Crop?"
9701
9702 #: modules/control/hotkeys.c:551
9703 #, fuzzy, c-format
9704 msgid "Deinterlace mode: %s"
9705 msgstr "Standard grensesnitt: "
9706
9707 #: modules/control/hotkeys.c:581
9708 #, fuzzy, c-format
9709 msgid "Zoom mode: %s"
9710 msgstr "xvideo"
9711
9712 #: modules/control/http/http.c:34
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Host address"
9715 msgstr "Adresse"
9716
9717 #: modules/control/http/http.c:36
9718 msgid ""
9719 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9720 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9721 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Source directory"
9727 msgstr "kildens bildeformat"
9728
9729 #: modules/control/http/http.c:42
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Charset"
9732 msgstr "Utforsk"
9733
9734 #: modules/control/http/http.c:44
9735 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/control/http/http.c:45
9739 msgid "Handlers"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/control/http/http.c:47
9743 msgid ""
9744 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9745 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/control/http/http.c:50
9749 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/control/http/http.c:53
9753 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/control/http/http.c:55
9757 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/control/http/http.c:58
9761 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/control/http/http.c:61
9765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9766 msgid "HTTP"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/control/http/http.c:62
9770 #, fuzzy
9771 msgid "HTTP remote control interface"
9772 msgstr "Standard grensesnitt: "
9773
9774 #: modules/control/http/http.c:71
9775 msgid "HTTP SSL"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/control/lirc.c:58
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Infrared remote control interface"
9781 msgstr "Standard grensesnitt: "
9782
9783 #: modules/control/motion.c:59
9784 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/control/motion.c:65
9788 #, fuzzy
9789 msgid "motion"
9790 msgstr "_Navigasjon"
9791
9792 #: modules/control/motion.c:67
9793 #, fuzzy
9794 msgid "motion control interface"
9795 msgstr "Standard grensesnitt: "
9796
9797 #: modules/control/netsync.c:64
9798 msgid "Act as master"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/control/netsync.c:65
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9804 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9805
9806 #: modules/control/netsync.c:69
9807 msgid "Master client ip address"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/control/netsync.c:70
9811 #, fuzzy
9812 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9813 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9814
9815 #: modules/control/netsync.c:74
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Network Sync"
9818 msgstr "Nettverk"
9819
9820 #: modules/control/ntservice.c:39
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Install Windows Service"
9823 msgstr "Standard grensesnitt: "
9824
9825 #: modules/control/ntservice.c:41
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Install the Service and exit."
9828 msgstr "Standard grensesnitt: "
9829
9830 #: modules/control/ntservice.c:42
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Uninstall Windows Service"
9833 msgstr "Standard grensesnitt: "
9834
9835 #: modules/control/ntservice.c:44
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Uninstall the Service and exit."
9838 msgstr "Standard grensesnitt: "
9839
9840 #: modules/control/ntservice.c:45
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Display name of the Service"
9843 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9844
9845 #: modules/control/ntservice.c:47
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Change the display name of the Service."
9848 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9849
9850 #: modules/control/ntservice.c:48
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Configuration options"
9853 msgstr "vis avanserte alternativer"
9854
9855 #: modules/control/ntservice.c:50
9856 #, fuzzy
9857 msgid ""
9858 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9859 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9860 "configured."
9861 msgstr ""
9862 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9863 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9864 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9865
9866 #: modules/control/ntservice.c:55
9867 #, fuzzy
9868 msgid ""
9869 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9870 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9871 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9872 msgstr ""
9873 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9874 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9875 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9876
9877 #: modules/control/ntservice.c:61
9878 #, fuzzy
9879 msgid "NT Service"
9880 msgstr "Ingen tjener"
9881
9882 #: modules/control/ntservice.c:62
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Windows Service interface"
9885 msgstr "Standard grensesnitt: "
9886
9887 #: modules/control/rc.c:158
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Show stream position"
9890 msgstr "Startposisjon"
9891
9892 #: modules/control/rc.c:159
9893 msgid ""
9894 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/control/rc.c:162
9898 msgid "Fake TTY"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/control/rc.c:163
9902 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/control/rc.c:165
9906 #, fuzzy
9907 msgid "UNIX socket command input"
9908 msgstr "_Innstillinger"
9909
9910 #: modules/control/rc.c:166
9911 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/control/rc.c:169
9915 #, fuzzy
9916 msgid "TCP command input"
9917 msgstr "_Innstillinger"
9918
9919 #: modules/control/rc.c:170
9920 msgid ""
9921 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9922 "port the interface will bind to."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9926 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/control/rc.c:176
9930 msgid ""
9931 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9932 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9933 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/control/rc.c:183
9937 #, fuzzy
9938 msgid "RC"
9939 msgstr "no"
9940
9941 #: modules/control/rc.c:186
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Remote control interface"
9944 msgstr "Standard grensesnitt: "
9945
9946 #: modules/control/rc.c:336
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9949 msgstr "Standard grensesnitt: "
9950
9951 #: modules/control/rc.c:804
9952 #, c-format
9953 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/control/rc.c:837
9957 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/control/rc.c:839
9961 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/control/rc.c:840
9965 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/control/rc.c:841
9969 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/control/rc.c:842
9973 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/control/rc.c:843
9977 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/control/rc.c:844
9981 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/control/rc.c:845
9985 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/control/rc.c:846
9989 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/control/rc.c:847
9993 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/control/rc.c:848
9997 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/control/rc.c:849
10001 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/control/rc.c:850
10005 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/control/rc.c:851
10009 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/control/rc.c:852
10013 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/control/rc.c:853
10017 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/control/rc.c:854
10021 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/control/rc.c:855
10025 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/control/rc.c:856
10029 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/control/rc.c:858
10033 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/control/rc.c:859
10037 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/control/rc.c:860
10041 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/control/rc.c:861
10045 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/control/rc.c:862
10049 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/control/rc.c:863
10053 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/control/rc.c:864
10057 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/control/rc.c:865
10061 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/control/rc.c:866
10065 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/control/rc.c:867
10069 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/control/rc.c:868
10073 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/control/rc.c:869
10077 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/control/rc.c:870
10081 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/control/rc.c:872
10085 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/control/rc.c:873
10089 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/control/rc.c:874
10093 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/control/rc.c:875
10097 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/control/rc.c:876
10101 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/control/rc.c:877
10105 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/control/rc.c:878
10109 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/control/rc.c:879
10113 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/control/rc.c:880
10117 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/control/rc.c:881
10121 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/control/rc.c:882
10125 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/control/rc.c:883
10129 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/control/rc.c:888
10133 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/control/rc.c:889
10137 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/control/rc.c:890
10141 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/control/rc.c:891
10145 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/control/rc.c:892
10149 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/control/rc.c:893
10153 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/control/rc.c:894
10157 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/control/rc.c:895
10161 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/control/rc.c:897
10165 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/control/rc.c:898
10169 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/control/rc.c:899
10173 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/control/rc.c:900
10177 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/control/rc.c:901
10181 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/control/rc.c:903
10185 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/control/rc.c:904
10189 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/control/rc.c:905
10193 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/control/rc.c:906
10197 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/control/rc.c:907
10201 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/control/rc.c:908
10205 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/control/rc.c:909
10209 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/control/rc.c:910
10213 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/control/rc.c:911
10217 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/control/rc.c:912
10221 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/control/rc.c:913
10225 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/control/rc.c:914
10229 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/control/rc.c:915
10233 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/control/rc.c:916
10237 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/control/rc.c:918
10241 msgid ""
10242 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10243 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/control/rc.c:922
10247 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/control/rc.c:923
10251 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/control/rc.c:924
10255 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/control/rc.c:925
10259 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/control/rc.c:927
10263 msgid "+----[ end of help ]"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/control/rc.c:1037
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Press menu select or pause to continue."
10269 msgstr ""
10270 "\n"
10271 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
10272
10273 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10274 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10275 #: modules/control/rc.c:1901
10276 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/control/rc.c:1343
10280 msgid "goto is deprecated"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/control/rc.c:1459
10284 msgid "Type 'pause' to continue."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10288 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/control/showintf.c:63
10292 msgid "Threshold"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/control/showintf.c:64
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10298 msgstr "Grensesnitt"
10299
10300 #: modules/control/telnet.c:70
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Host"
10303 msgstr "Pause"
10304
10305 #: modules/control/telnet.c:71
10306 msgid ""
10307 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10308 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10309 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10313 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10317 msgid "Port"
10318 msgstr "Port"
10319
10320 #: modules/control/telnet.c:76
10321 msgid ""
10322 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10323 "4212."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/control/telnet.c:80
10327 msgid ""
10328 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10329 "default value is \"admin\"."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/control/telnet.c:94
10333 #, fuzzy
10334 msgid "VLM remote control interface"
10335 msgstr "Standard grensesnitt: "
10336
10337 #: modules/demux/a52.c:44
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Raw A/52 demuxer"
10340 msgstr "Standard grensesnitt: "
10341
10342 #: modules/demux/aiff.c:45
10343 #, fuzzy
10344 msgid "AIFF demuxer"
10345 msgstr "Standard grensesnitt: "
10346
10347 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10348 #, fuzzy
10349 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10350 msgstr "Standard grensesnitt: "
10351
10352 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10353 msgid "Could not demux ASF stream"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10357 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/demux/au.c:46
10361 #, fuzzy
10362 msgid "AU demuxer"
10363 msgstr "Standard grensesnitt: "
10364
10365 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Force interleaved method"
10368 msgstr "Standard grensesnitt: "
10369
10370 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Force interleaved method."
10373 msgstr "Standard grensesnitt: "
10374
10375 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Force index creation"
10378 msgstr "kildens bildeformat"
10379
10380 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10381 msgid ""
10382 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10383 "incomplete (not seekable)."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10387 msgid "Ask"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10391 msgid "Always fix"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10395 msgid "Never fix"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10399 #, fuzzy
10400 msgid "AVI demuxer"
10401 msgstr "Standard grensesnitt: "
10402
10403 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10404 #, fuzzy
10405 msgid "AVI Index"
10406 msgstr "Standard grensesnitt: "
10407
10408 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10409 msgid ""
10410 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10411 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Repair"
10417 msgstr "Valg"
10418
10419 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10420 msgid "Don't repair"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10424 msgid "Fixing AVI Index..."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Dump filename"
10430 msgstr "Fil"
10431
10432 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10433 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Append to existing file"
10439 msgstr "Åpne en fil"
10440
10441 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10442 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10446 #, fuzzy
10447 msgid "File dumpper"
10448 msgstr "Standard grensesnitt: "
10449
10450 #: modules/demux/dts.c:40
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Raw DTS demuxer"
10453 msgstr "Standard grensesnitt: "
10454
10455 #: modules/demux/flac.c:39
10456 #, fuzzy
10457 msgid "FLAC demuxer"
10458 msgstr "Standard grensesnitt: "
10459
10460 #: modules/demux/gme.cpp:51
10461 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/demux/live555.cpp:66
10465 msgid ""
10466 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10467 "should be set in millisecond units."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/demux/live555.cpp:69
10471 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/demux/live555.cpp:70
10475 msgid ""
10476 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10477 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10478 "cannot connect to normal RTSP servers."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/demux/live555.cpp:74
10482 #, fuzzy
10483 msgid "RTSP user name"
10484 msgstr "Spill strøm"
10485
10486 #: modules/demux/live555.cpp:75
10487 #, fuzzy
10488 msgid ""
10489 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10490 "connection."
10491 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10492
10493 #: modules/demux/live555.cpp:77
10494 #, fuzzy
10495 msgid "RTSP password"
10496 msgstr "Standard grensesnitt: "
10497
10498 #: modules/demux/live555.cpp:78
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10501 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10502
10503 #: modules/demux/live555.cpp:82
10504 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/demux/live555.cpp:92
10508 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10512 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/demux/live555.cpp:101
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Client port"
10518 msgstr "Lyd"
10519
10520 #: modules/demux/live555.cpp:102
10521 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10525 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/demux/live555.cpp:108
10529 #, fuzzy
10530 msgid "HTTP tunnel port"
10531 msgstr "_Innstillinger"
10532
10533 #: modules/demux/live555.cpp:109
10534 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/demux/live555.cpp:753
10538 msgid "RTSP authentication"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10542 msgid "Frames per Second"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10546 #, fuzzy
10547 msgid ""
10548 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10549 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10550 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10551
10552 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10553 #, fuzzy
10554 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10555 msgstr "Standard grensesnitt: "
10556
10557 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Matroska stream demuxer"
10560 msgstr "Standard grensesnitt: "
10561
10562 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Ordered chapters"
10565 msgstr "Kapittel"
10566
10567 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10568 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Chapter codecs"
10574 msgstr "Stereo"
10575
10576 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10577 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Preload Directory"
10583 msgstr "kildens bildeformat"
10584
10585 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10586 msgid ""
10587 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10588 "for broken files)."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10592 msgid "Seek based on percent not time"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10596 msgid "Seek based on percent not time."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Dummy Elements"
10602 msgstr "Standard output:"
10603
10604 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10605 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10609 #, fuzzy
10610 msgid "---  DVD Menu"
10611 msgstr "_Innstillinger"
10612
10613 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10614 msgid "First Played"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Video Manager"
10620 msgstr "lydenhet"
10621
10622 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10623 #, fuzzy
10624 msgid "----- Title"
10625 msgstr "Tittel"
10626
10627 #: modules/demux/mod.c:48
10628 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/demux/mod.c:49
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Enable reverberation"
10634 msgstr "skru på lyd"
10635
10636 #: modules/demux/mod.c:50
10637 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/demux/mod.c:52
10641 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/demux/mod.c:54
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Enable megabass mode"
10647 msgstr "skru på video"
10648
10649 #: modules/demux/mod.c:55
10650 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/demux/mod.c:58
10654 msgid ""
10655 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10656 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/demux/mod.c:61
10660 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/demux/mod.c:63
10664 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/demux/mod.c:68
10668 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/demux/mod.c:76
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Reverb"
10674 msgstr "Ingen tjener !"
10675
10676 #: modules/demux/mod.c:79
10677 msgid "Reverberation level"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/demux/mod.c:81
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Reverberation delay"
10683 msgstr "Valg"
10684
10685 #: modules/demux/mod.c:83
10686 msgid "Mega bass"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/demux/mod.c:86
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Mega bass level"
10692 msgstr "Om"
10693
10694 #: modules/demux/mod.c:88
10695 msgid "Mega bass cutoff"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/demux/mod.c:90
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Surround"
10701 msgstr "Lyd"
10702
10703 #: modules/demux/mod.c:93
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Surround level"
10706 msgstr "Lyd"
10707
10708 #: modules/demux/mod.c:95
10709 msgid "Surround delay (ms)"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10713 #, fuzzy
10714 msgid "MP4 stream demuxer"
10715 msgstr "Standard grensesnitt: "
10716
10717 #: modules/demux/mpc.c:47
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Replay Gain type"
10720 msgstr "Spill fortere"
10721
10722 #: modules/demux/mpc.c:48
10723 msgid ""
10724 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10725 "specific one. Choose which type you want to use"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/demux/mpc.c:60
10729 #, fuzzy
10730 msgid "MusePack demuxer"
10731 msgstr "Standard grensesnitt: "
10732
10733 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10736 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10737
10738 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10739 #, fuzzy
10740 msgid "H264 video demuxer"
10741 msgstr "Standard grensesnitt: "
10742
10743 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10744 #, fuzzy
10745 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10746 msgstr "Standard grensesnitt: "
10747
10748 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10749 #, fuzzy
10750 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10751 msgstr "Standard grensesnitt: "
10752
10753 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10754 #, fuzzy
10755 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10756 msgstr "Standard grensesnitt: "
10757
10758 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10759 #, fuzzy
10760 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10761 msgstr "Standard grensesnitt: "
10762
10763 #: modules/demux/nsc.c:43
10764 msgid "Windows Media NSC metademux"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/demux/nsv.c:45
10768 #, fuzzy
10769 msgid "NullSoft demuxer"
10770 msgstr "Standard grensesnitt: "
10771
10772 #: modules/demux/nuv.c:46
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Nuv demuxer"
10775 msgstr "Standard grensesnitt: "
10776
10777 #: modules/demux/ogg.c:45
10778 #, fuzzy
10779 msgid "OGG demuxer"
10780 msgstr "Standard grensesnitt: "
10781
10782 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Google Video"
10785 msgstr "xvideo"
10786
10787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Auto start"
10790 msgstr "Forfattere"
10791
10792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10793 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10797 msgid "Show shoutcast adult content"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10801 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10805 #, fuzzy
10806 msgid "M3U playlist import"
10807 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10808
10809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10810 #, fuzzy
10811 msgid "PLS playlist import"
10812 msgstr "Spilleliste"
10813
10814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10815 #, fuzzy
10816 msgid "B4S playlist import"
10817 msgstr "Spilleliste"
10818
10819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10820 #, fuzzy
10821 msgid "DVB playlist import"
10822 msgstr "Spilleliste"
10823
10824 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10825 msgid "Podcast parser"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10829 #, fuzzy
10830 msgid "XSPF playlist import"
10831 msgstr "Spilleliste"
10832
10833 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10834 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10838 #, fuzzy
10839 msgid "ASX playlist import"
10840 msgstr "Spilleliste"
10841
10842 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10843 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10847 msgid "QuickTime Media Link importer"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Google Video Playlist importer"
10853 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10854
10855 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10856 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Podcast Info"
10859 msgstr "Navn på enhet"
10860
10861 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10862 msgid "Podcast Summary"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Podcast Size"
10868 msgstr "Standard grensesnitt: "
10869
10870 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10871 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10872 msgid "Shoutcast"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/demux/ps.c:39
10876 msgid "Trust MPEG timestamps"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/demux/ps.c:40
10880 msgid ""
10881 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10882 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10883 "calculate from the bitrate instead."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10887 #, fuzzy
10888 msgid "MPEG-PS demuxer"
10889 msgstr "Standard grensesnitt: "
10890
10891 #: modules/demux/pva.c:39
10892 #, fuzzy
10893 msgid "PVA demuxer"
10894 msgstr "Standard grensesnitt: "
10895
10896 #: modules/demux/rawdv.c:40
10897 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/demux/real.c:43
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Real demuxer"
10903 msgstr "Standard grensesnitt: "
10904
10905 #: modules/demux/subtitle.c:50
10906 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/demux/subtitle.c:52
10910 msgid ""
10911 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10912 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/demux/subtitle.c:55
10916 msgid ""
10917 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10918 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10919 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/demux/subtitle.c:67
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Text subtitles parser"
10925 msgstr "Standard grensesnitt: "
10926
10927 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10928 msgid "Frames per second"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/demux/subtitle.c:75
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Subtitles delay"
10934 msgstr "_Teksting"
10935
10936 #: modules/demux/subtitle.c:77
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Subtitles format"
10939 msgstr "_Teksting"
10940
10941 #: modules/demux/ts.c:91
10942 msgid "Extra PMT"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/demux/ts.c:93
10946 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/demux/ts.c:95
10950 msgid "Set id of ES to PID"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/demux/ts.c:96
10954 msgid ""
10955 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10956 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10957 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/demux/ts.c:101
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Fast udp streaming"
10963 msgstr "Stopp strøm"
10964
10965 #: modules/demux/ts.c:103
10966 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/demux/ts.c:105
10970 msgid "MTU for out mode"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/demux/ts.c:106
10974 msgid "MTU for out mode."
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/demux/ts.c:108
10978 msgid "CSA ck"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/demux/ts.c:109
10982 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/demux/ts.c:111
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Silent mode"
10988 msgstr "Valg"
10989
10990 #: modules/demux/ts.c:112
10991 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/demux/ts.c:114
10995 #, fuzzy
10996 msgid "CAPMT System ID"
10997 msgstr "Stopp strøm"
10998
10999 #: modules/demux/ts.c:115
11000 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/demux/ts.c:117
11004 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/demux/ts.c:118
11008 msgid ""
11009 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11010 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/demux/ts.c:122
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Filename of dump"
11016 msgstr "Fil"
11017
11018 #: modules/demux/ts.c:123
11019 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/demux/ts.c:125
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Append"
11025 msgstr "Åpne fil"
11026
11027 #: modules/demux/ts.c:127
11028 msgid ""
11029 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11030 "be overwritten."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/demux/ts.c:130
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Dump buffer size"
11036 msgstr "Standard grensesnitt: "
11037
11038 #: modules/demux/ts.c:132
11039 msgid ""
11040 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11041 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/demux/ts.c:136
11045 #, fuzzy
11046 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11047 msgstr "Spill strøm"
11048
11049 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
11050 #, fuzzy
11051 msgid "clean effects"
11052 msgstr "kikkerteffekt ?"
11053
11054 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
11055 msgid "hearing impaired"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
11059 msgid "visual impaired commentary"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/demux/tta.c:40
11063 #, fuzzy
11064 msgid "TTA demuxer"
11065 msgstr "Standard grensesnitt: "
11066
11067 #: modules/demux/ty.c:70
11068 #, fuzzy
11069 msgid "TY Stream audio/video demux"
11070 msgstr "mpeg"
11071
11072 #: modules/demux/vobsub.c:49
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Vobsub subtitles parser"
11075 msgstr "Velg teksting kanal"
11076
11077 #: modules/demux/voc.c:42
11078 #, fuzzy
11079 msgid "VOC demuxer"
11080 msgstr "Standard grensesnitt: "
11081
11082 #: modules/demux/wav.c:41
11083 #, fuzzy
11084 msgid "WAV demuxer"
11085 msgstr "Standard grensesnitt: "
11086
11087 #: modules/demux/xa.c:41
11088 #, fuzzy
11089 msgid "XA demuxer"
11090 msgstr "Standard grensesnitt: "
11091
11092 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Use DVD Menus"
11095 msgstr "_Innstillinger"
11096
11097 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11098 #, fuzzy
11099 msgid "BeOS standard API interface"
11100 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11101
11102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11103 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11107 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11108 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11110 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Open"
11113 msgstr "Åpne fil"
11114
11115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11118 msgid "Preferences"
11119 msgstr "Innstillinger"
11120
11121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11123 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11124 msgid "Messages"
11125 msgstr "Beskjeder"
11126
11127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11129 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11132 msgid "Open File"
11133 msgstr "Åpne fil"
11134
11135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Open Disc"
11139 msgstr "Åpne Disk"
11140
11141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Open Subtitles"
11144 msgstr "_Teksting"
11145
11146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11149 msgid "About"
11150 msgstr "Om"
11151
11152 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Prev Title"
11155 msgstr "Forrige fil"
11156
11157 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Next Title"
11160 msgstr "Neste fil"
11161
11162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Go to Title"
11165 msgstr "Tittel"
11166
11167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Go to Chapter"
11170 msgstr "Kapittel"
11171
11172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Speed"
11175 msgstr "Valgte"
11176
11177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Window"
11180 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11181
11182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11183 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11185 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11186 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11187 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11188 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11197 msgid "OK"
11198 msgstr "OK"
11199
11200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11201 #, fuzzy
11202 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11203 msgstr "Velg teksting kanal"
11204
11205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11206 #, fuzzy
11207 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11208 msgstr "Velg teksting kanal"
11209
11210 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11211 msgid "Drop files to play"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11215 #, fuzzy
11216 msgid "playlist"
11217 msgstr "Spilleliste"
11218
11219 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Close"
11222 msgstr "Utforsk"
11223
11224 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11225 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Edit"
11230 msgstr "_Avslutt"
11231
11232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Select All"
11236 msgstr "Velg fil"
11237
11238 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Select None"
11241 msgstr "Valg"
11242
11243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11244 msgid "Sort Reverse"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Sort by Name"
11250 msgstr "_Teksting"
11251
11252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Sort by Path"
11255 msgstr "Ingen tjener !"
11256
11257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Randomize"
11260 msgstr "Åpne Spilleliste"
11261
11262 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Remove"
11265 msgstr "Velg fil"
11266
11267 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Remove All"
11270 msgstr "Velg fil"
11271
11272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11273 #, fuzzy
11274 msgid "View"
11275 msgstr "_Vis"
11276
11277 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Path"
11280 msgstr "Port"
11281
11282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11284 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11289 msgid "Name"
11290 msgstr "Navn"
11291
11292 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11293 msgid "Apply"
11294 msgstr "Bruk"
11295
11296 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11298 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Save"
11301 msgstr "Tjener"
11302
11303 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Defaults"
11306 msgstr "Slett"
11307
11308 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Show Interface"
11311 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11312
11313 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11314 msgid "50%"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11318 msgid "100%"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11322 msgid "200%"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Vertical Sync"
11328 msgstr "Loddrett forskyvning"
11329
11330 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Correct Aspect Ratio"
11333 msgstr "kildens bildeformat"
11334
11335 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11336 msgid "Stay On Top"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11340 msgid "Take Screen Shot"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11344 #, fuzzy
11345 msgid "About VLC media player"
11346 msgstr "Velg teksting kanal"
11347
11348 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11349 #, c-format
11350 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11354 #, fuzzy, c-format
11355 msgid "Compiled by %s"
11356 msgstr "Crop?"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Bookmarks"
11362 msgstr "Spilleliste"
11363
11364 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11366 msgid "Add"
11367 msgstr "Legg til"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Clear"
11373 msgstr "heltall"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11377 #: modules/video_filter/extract.c:66
11378 msgid "Extract"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Time"
11387 msgstr "Tid"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Untitled"
11392 msgstr "_Teksting"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11396 #, fuzzy
11397 msgid "No input"
11398 msgstr "_Innstillinger"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11401 msgid ""
11402 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11406 msgid "Input has changed"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11410 msgid ""
11411 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11412 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Invalid selection"
11419 msgstr "Valg"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11422 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11427 #, fuzzy
11428 msgid "No input found"
11429 msgstr "_Innstillinger"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11432 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Jump To Time"
11438 msgstr "Hopp til: "
11439
11440 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11441 #, fuzzy
11442 msgid "sec."
11443 msgstr "s."
11444
11445 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Jump to time"
11448 msgstr "Hopp til: "
11449
11450 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Random On"
11453 msgstr "Valg"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Random Off"
11458 msgstr "Valg"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11461 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Repeat One"
11465 msgstr "Valg"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11468 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Repeat All"
11472 msgstr "Velg fil"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11475 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Repeat Off"
11478 msgstr "Valg"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11482 msgid "Half Size"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11486 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11487 msgid "Normal Size"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11491 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11492 msgid "Double Size"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11496 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11497 msgid "Float on Top"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Fit to Screen"
11504 msgstr "Fullskjerm"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Step Forward"
11509 msgstr "Gå tilbake"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Step Backward"
11514 msgstr "Gå tilbake"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Rewind"
11520 msgstr "Stopp strøm"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11523 msgid "Fast Forward"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11532 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11533 msgid "Pause"
11534 msgstr "Pause"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11537 msgid "2 Pass"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11541 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11545 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Preamp"
11551 msgstr "Stopp strøm"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11554 msgid "Extended controls"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Video filters"
11560 msgstr "lydenhet"
11561
11562 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11563 msgid "Image adjustment"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11572 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11573 #, fuzzy
11574 msgid "More Info"
11575 msgstr "Navn på enhet"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Wave"
11580 msgstr "Tjener"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Ripple"
11585 msgstr "Fil"
11586
11587 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11588 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11589 msgid "Psychedelic"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11593 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Gradient"
11596 msgstr "Fullskjerm"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11599 #, fuzzy
11600 msgid "General editing filters"
11601 msgstr "_Innstillinger"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Distortion filters"
11606 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11609 msgid "Blur"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11613 msgid "Adds motion blurring to the image"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11617 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Image cropping"
11623 msgstr "Forfattere"
11624
11625 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11626 msgid "Crops a defined part of the image"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Invert colors"
11632 msgstr "Inverter"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Inverts the colors of the image"
11637 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11638
11639 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11640 #: modules/video_filter/transform.c:67
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Transformation"
11643 msgstr "oversettelse"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11646 msgid "Rotates or flips the image"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Interactive Zoom"
11652 msgstr "grensesnittmodul"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11655 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Volume normalization"
11661 msgstr "_Navigasjon"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11664 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Headphone virtualization"
11670 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11673 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Maximum level"
11679 msgstr "Om"
11680
11681 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11682 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Restore Defaults"
11685 msgstr "Slett"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Gamma"
11690 msgstr "Navn"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Saturation"
11695 msgstr "Varighet"
11696
11697 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11699 msgid "Opaqueness"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11703 #, fuzzy
11704 msgid "More Information"
11705 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11706
11707 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11708 msgid ""
11709 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11710 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11711 "subsections of Video/Filters.\n"
11712 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11713 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:372
11717 #, fuzzy
11718 msgid "(no item is being played)"
11719 msgstr "Legg til i kø som standard"
11720
11721 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11722 msgid "Login:"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Password:"
11728 msgstr "Standard grensesnitt: "
11729
11730 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11732 msgid "Error"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11736 #, c-format
11737 msgid "Remaining time: %i seconds"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11741 msgid "Errors and Warnings"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Clean up"
11747 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11750 msgid "Show Details"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11754 #, fuzzy
11755 msgid "VLC - Controller"
11756 msgstr "skrifttype"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11759 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11761 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11762 #, fuzzy
11763 msgid "VLC media player"
11764 msgstr "Velg teksting kanal"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11767 msgid "Open CrashLog"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11771 msgid "Check for Update..."
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Preferences..."
11777 msgstr "_Preferanser..."
11778
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Services"
11782 msgstr "Navn på enhet"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Hide VLC"
11787 msgstr "Om"
11788
11789 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Hide Others"
11792 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11795 msgid "Show All"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Quit VLC"
11801 msgstr "Om"
11802
11803 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11804 #, fuzzy
11805 msgid "1:File"
11806 msgstr "Fil"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Open File..."
11811 msgstr "_Åpne fil..."
11812
11813 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Quick Open File..."
11816 msgstr "_Åpne fil..."
11817
11818 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Open Disc..."
11821 msgstr "Åpne en _disk"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Open Network..."
11826 msgstr "Åpne nettverk"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Open Recent"
11831 msgstr "Stopp strøm"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Clear Menu"
11836 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11839 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11843 msgid "Cut"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Copy"
11849 msgstr "Crop?"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Paste"
11854 msgstr "Pause"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Playback"
11859 msgstr "Pause"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11862 msgid "Volume Up"
11863 msgstr "Øk volum"
11864
11865 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11866 msgid "Volume Down"
11867 msgstr "Senk volum"
11868
11869 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11870 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Video Device"
11873 msgstr "lydenhet"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11876 msgid "Minimize Window"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Close Window"
11882 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Controller"
11887 msgstr "skrifttype"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Extended Controls"
11892 msgstr "skrifttype"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Information"
11899 msgstr "oversettelse"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11902 msgid "Bring All to Front"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Help"
11908 msgstr "_Hjelp"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11911 #, fuzzy
11912 msgid "ReadMe..."
11913 msgstr "Beskjeder"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11916 msgid "Online Documentation"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11920 msgid "Report a Bug"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11924 #, fuzzy
11925 msgid "VideoLAN Website"
11926 msgstr "lydenhet"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11929 #, fuzzy
11930 msgid "License"
11931 msgstr "heltall"
11932
11933 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11934 msgid "Make a donation"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11938 msgid "Online Forum"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11942 #, fuzzy, c-format
11943 msgid "Volume: %d%%"
11944 msgstr "Senk volum"
11945
11946 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11947 msgid "No CrashLog found"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11951 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Embedded video output"
11957 msgstr "QT Embedded videomodul"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11960 msgid ""
11961 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Video device"
11967 msgstr "lydenhet"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11970 msgid ""
11971 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11972 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11973 "menu."
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11977 msgid ""
11978 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11979 "is fully transparent."
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11983 msgid "Stretch video to fill window"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11987 msgid ""
11988 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11989 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11993 msgid "Black screens in fullscreen"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11997 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12001 msgid "Use as Desktop Background"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12005 msgid ""
12006 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12007 "with in this mode."
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12011 msgid "Show Fullscreen controller"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12017 msgstr "Fullskjerm"
12018
12019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12020 msgid "Remember wizard options"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12024 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12028 msgid "Auto-playback of new items"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12032 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Mac OS X interface"
12038 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12041 msgid "Quartz video"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Open Source"
12047 msgstr "Stopp strøm"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12050 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12054 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12055 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12056 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Browse..."
12064 msgstr "Utforsk"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12067 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Use DVD menus"
12073 msgstr "_Innstillinger"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12076 #, fuzzy
12077 msgid "VIDEO_TS directory"
12078 msgstr "Standard grensesnitt: "
12079
12080 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12082 msgid "DVD"
12083 msgstr "DVD"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12088 msgid "Address"
12089 msgstr "Adresse"
12090
12091 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12093 msgid "UDP/RTP Multicast"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12097 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12101 #: modules/services_discovery/sap.c:113
12102 msgid "Allow timeshifting"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Load subtitles file:"
12108 msgstr "_Teksting"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Settings..."
12114 msgstr "_Innstillinger"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Override parametters"
12119 msgstr "Standard grensesnitt: "
12120
12121 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12123 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12124 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Delay"
12127 msgstr "Spill"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12130 msgid "FPS"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Subtitles encoding"
12136 msgstr "Standard grensesnitt: "
12137
12138 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Font size"
12141 msgstr "skrifttype"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Subtitles alignment"
12146 msgstr "_Teksting"
12147
12148 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Font Properties"
12151 msgstr "Avslutt programmet"
12152
12153 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Subtitle File"
12156 msgstr "_Teksting"
12157
12158 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12159 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12160 #, fuzzy, objc-format
12161 msgid "No %@s found"
12162 msgstr "_Innstillinger"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12165 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Streaming/Saving:"
12171 msgstr "Stopp strøm"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12176 msgstr "vis avanserte alternativer"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Display the stream locally"
12181 msgstr "Spill strøm"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12184 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Stream"
12187 msgstr "Stopp strøm"
12188
12189 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Dump raw input"
12193 msgstr "Standard output:"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12197 msgid "Encapsulation Method"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Transcoding options"
12204 msgstr "vis avanserte alternativer"
12205
12206 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Bitrate (kb/s)"
12214 msgstr "Lyd"
12215
12216 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Scale"
12220 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12221
12222 # , fuzzy
12223 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Stream Announcing"
12226 msgstr "Standard output:"
12227
12228 # , fuzzy
12229 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12231 #, fuzzy
12232 msgid "SAP announce"
12233 msgstr "Standard output:"
12234
12235 # , fuzzy
12236 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12237 #, fuzzy
12238 msgid "RTSP announce"
12239 msgstr "Standard output:"
12240
12241 # , fuzzy
12242 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12243 #, fuzzy
12244 msgid "HTTP announce"
12245 msgstr "Standard output:"
12246
12247 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12248 msgid "Export SDP as file"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Channel Name"
12254 msgstr "Kanaltjener:"
12255
12256 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12257 msgid "SDP URL"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Save File"
12263 msgstr "Velg fil"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12266 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12269 msgid "URI"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12274 #: modules/mux/asf.c:50
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Author"
12277 msgstr "Forfattere"
12278
12279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Advanced Information"
12282 msgstr "vis avanserte alternativer"
12283
12284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12285 msgid "Read at media"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Input bitrate"
12291 msgstr "Spilleliste"
12292
12293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Demuxed"
12296 msgstr "Standard grensesnitt: "
12297
12298 # , fuzzy
12299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Stream bitrate"
12302 msgstr "Standard output:"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12305 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Decoded blocks"
12308 msgstr "Dekodere"
12309
12310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Displayed frames"
12313 msgstr "Fort"
12314
12315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Lost frames"
12318 msgstr "Fort"
12319
12320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12321 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12324 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Streaming"
12327 msgstr "Stopp strøm"
12328
12329 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Sent packets"
12332 msgstr "Crop?"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12335 msgid "Sent bytes"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Send rate"
12341 msgstr "Valgte"
12342
12343 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Played buffers"
12346 msgstr "Spill fortere"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12349 msgid "Lost buffers"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Save Playlist..."
12355 msgstr "Spilleliste..."
12356
12357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12358 msgid "Expand Node"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Get Stream Information"
12364 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Sort Node by Name"
12369 msgstr "_Teksting"
12370
12371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Sort Node by Author"
12374 msgstr "Ingen tjener !"
12375
12376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
12378 #, fuzzy
12379 msgid "No items in the playlist"
12380 msgstr "Legg til i kø som standard"
12381
12382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Search in Playlist"
12385 msgstr "Åpne Spilleliste"
12386
12387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Add Folder to Playlist"
12390 msgstr "Spilleliste"
12391
12392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12393 msgid "File Format:"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12397 msgid "Extended M3U"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12401 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
12405 #, fuzzy, c-format
12406 msgid "%i items in the playlist"
12407 msgstr "Legg til i kø som standard"
12408
12409 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12410 #, fuzzy
12411 msgid "1 item in the playlist"
12412 msgstr "Legg til i kø som standard"
12413
12414 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Save Playlist"
12417 msgstr "Åpne Spilleliste"
12418
12419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12420 msgid "New Node"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12424 msgid "Please enter a name for the new node."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
12428 msgid "Empty Folder"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Reset All"
12435 msgstr "Velg fil"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Reset Preferences"
12441 msgstr "Innstillinger"
12442
12443 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Continue"
12446 msgstr "tegn"
12447
12448 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12449 msgid ""
12450 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12451 "Are you sure you want to continue?"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12455 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Select a directory"
12462 msgstr "kildens bildeformat"
12463
12464 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Select a file"
12467 msgstr "Velg fil"
12468
12469 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12470 msgid "Select"
12471 msgstr "Velg"
12472
12473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Subpicture Filters"
12476 msgstr "_Teksting"
12477
12478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12479 msgid "Logo"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12483 msgid "Marquee"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Save settings"
12489 msgstr "Standard grensesnitt: "
12490
12491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Enabled"
12496 msgstr "skru på video"
12497
12498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Image:"
12501 msgstr "Velg fil"
12502
12503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Position:"
12507 msgstr "_Navigasjon"
12508
12509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Timestamp:"
12512 msgstr "Startposisjon"
12513
12514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12516 msgid "Size:"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Color:"
12522 msgstr "skrifttype"
12523
12524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Opaqueness:"
12527 msgstr "Åpne fil"
12528
12529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12530 msgid "(in pixels)"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12534 msgid "Marquee:"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Timeout:"
12540 msgstr "Tid"
12541
12542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12543 msgid "ms"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12547 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12548 #: modules/video_filter/rss.c:63
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Black"
12551 msgstr "Tilbake"
12552
12553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12554 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12555 #: modules/video_filter/rss.c:64
12556 msgid "Gray"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12560 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12561 #: modules/video_filter/rss.c:64
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Silver"
12564 msgstr "Sakte"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12567 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12568 #: modules/video_filter/rss.c:64
12569 msgid "White"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12573 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12574 #: modules/video_filter/rss.c:64
12575 msgid "Maroon"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12579 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12580 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Red"
12583 msgstr "Åpne fil"
12584
12585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12586 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12587 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Fuchsia"
12590 msgstr "skrifttype"
12591
12592 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12593 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12594 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12595 msgid "Yellow"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12599 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12600 #: modules/video_filter/rss.c:65
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Olive"
12603 msgstr "heltall"
12604
12605 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12606 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12607 #: modules/video_filter/rss.c:65
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Green"
12610 msgstr "Fullskjerm"
12611
12612 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12613 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12614 #: modules/video_filter/rss.c:66
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Teal"
12617 msgstr "Tittel"
12618
12619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12620 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12621 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Lime"
12624 msgstr "Tid"
12625
12626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12627 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12628 #: modules/video_filter/rss.c:66
12629 msgid "Purple"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12633 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12634 #: modules/video_filter/rss.c:66
12635 msgid "Navy"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12639 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12640 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12641 msgid "Blue"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12645 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12646 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12647 msgid "Aqua"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12651 msgid "Check for Updates"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12655 msgid "Download now"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12659 msgid "Checking for Updates..."
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12663 #, c-format
12664 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12668 msgid "This version of VLC is outdated."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12672 msgid "This version of VLC is latest available."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12676 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12680 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12684 msgid ""
12685 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12686 "RAW)"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12690 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12694 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12698 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12702 msgid ""
12703 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12704 "MPEG TS)"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12708 #, fuzzy
12709 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12710 msgstr "Stopp strøm"
12711
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12713 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12717 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12721 msgid ""
12722 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12723 "ASF and OGG)"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12727 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12731 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12732 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12733 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12737 msgid ""
12738 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12739 "ASF, OGG and RAW)"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12743 msgid ""
12744 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12748 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12752 msgid ""
12753 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12759 msgstr "Standard grensesnitt: "
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12762 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12766 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12770 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12771 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12772 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12776 #, fuzzy
12777 msgid "MPEG Program Stream"
12778 msgstr "Spill strøm"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12781 #, fuzzy
12782 msgid "MPEG Transport Stream"
12783 msgstr "Spill strøm"
12784
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12786 msgid "MPEG 1 Format"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12790 msgid ""
12791 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12792 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12793 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12794 "at http://yourip:8080 by default."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12798 msgid ""
12799 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12800 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12801 "generally the most compatible"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12805 msgid ""
12806 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12807 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12808 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12809 "at mms://yourip:8080 by default."
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12813 msgid ""
12814 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12815 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12816 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12817 "encapsulated in HTTP)."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12821 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12822 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12826 msgid "Use this to stream to a single computer."
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12830 msgid ""
12831 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12832 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12833 "address beginning with 239.255."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12837 msgid ""
12838 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12839 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12840 "but it won't work over the Internet."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12844 msgid ""
12845 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12846 "stream"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12850 msgid ""
12851 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12852 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12853 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12857 msgid "Back"
12858 msgstr "Tilbake"
12859
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12865 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12869 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12873 msgid ""
12874 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12875 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12876 "access to more features."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Stream to network"
12884 msgstr "Åpne nettverk"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Transcode/Save to file"
12890 msgstr "Avbryt"
12891
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Choose input"
12895 msgstr "Velg tittel"
12896
12897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Choose here your input stream."
12900 msgstr "Pause strøm"
12901
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Select a stream"
12907 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Existing playlist item"
12913 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12914
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Choose..."
12919 msgstr "Utforsk"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12923 msgid "Partial Extract"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12927 msgid ""
12928 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12929 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12930 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12935 msgid "From"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12940 msgid "To"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12944 #, fuzzy
12945 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12946 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12947
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Destination"
12952 msgstr "Stopp strøm"
12953
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Streaming method"
12958 msgstr "Stopp strøm"
12959
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12961 msgid "Address of the computer to stream to."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12965 msgid "UDP Unicast"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12969 msgid "UDP Multicast"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12974 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Transcode"
12977 msgstr "Avbryt"
12978
12979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12980 msgid ""
12981 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12982 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Transcode audio"
12989 msgstr "Pause strøm"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Transcode video"
12995 msgstr "Pause strøm"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12998 msgid ""
12999 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13000 "stream."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13004 msgid ""
13005 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13006 "stream."
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13011 msgid "Encapsulation format"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13015 msgid ""
13016 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13017 "previously chosen settings all formats won't be available."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Additional streaming options"
13024 msgstr "Pause strøm"
13025
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13027 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13035 msgstr "levetid"
13036
13037 # , fuzzy
13038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13041 #, fuzzy
13042 msgid "SAP Announce"
13043 msgstr "Standard output:"
13044
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Local playback"
13049 msgstr "Pause"
13050
13051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Additional transcode options"
13055 msgstr "Pause strøm"
13056
13057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13058 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Select the file to save to"
13065 msgstr "kildens bildeformat"
13066
13067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
13068 msgid ""
13069 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13070 "transcoding."
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
13074 msgid "Summary"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Encap. format"
13080 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13081
13082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Input stream"
13086 msgstr "Stopp strøm"
13087
13088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Save file to"
13091 msgstr "Velg fil"
13092
13093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13094 #, fuzzy
13095 msgid "No input selected"
13096 msgstr "_Innstillinger"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13099 msgid ""
13100 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13101 "\n"
13102 "Choose one before going to the next page."
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13106 #, fuzzy
13107 msgid "No valid destination"
13108 msgstr "Stopp strøm"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13111 msgid ""
13112 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13113 "Multicast-IP.\n"
13114 "\n"
13115 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13116 "and the help texts in this window."
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13120 msgid ""
13121 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13122 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13123 "\n"
13124 "Correct your selection and try again."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Select the directory to save to"
13130 msgstr "kildens bildeformat"
13131
13132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13133 msgid "No folder selected"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13137 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13141 msgid ""
13142 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13143 "location."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13147 msgid "No file selected"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13151 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13155 msgid ""
13156 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Finish"
13162 msgstr "Disk"
13163
13164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13165 #, fuzzy, c-format
13166 msgid "%i items"
13167 msgstr "lydenhet"
13168
13169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13170 msgid "yes"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13176 #, fuzzy
13177 msgid "no"
13178 msgstr "Mono"
13179
13180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13181 #, objc-format
13182 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13186 #, objc-format
13187 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13191 #, fuzzy
13192 msgid "This allows to stream on a network."
13193 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13194
13195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13196 msgid ""
13197 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13198 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13199 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13200 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13204 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13208 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13212 msgid ""
13213 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13214 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13215 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13216 "leave this setting to 1."
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13220 msgid ""
13221 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13222 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13223 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13224 "extra interface.\n"
13225 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13226 "name will be used."
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13230 msgid ""
13231 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13232 "streamed.\n"
13233 "\n"
13234 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13235 "streaming."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/gui/ncurses.c:102
13239 msgid "Filebrowser starting point"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/gui/ncurses.c:104
13243 #, fuzzy
13244 msgid ""
13245 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13246 "show you initially."
13247 msgstr ""
13248 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
13249 "med dette alternativet."
13250
13251 #: modules/gui/ncurses.c:109
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Ncurses interface"
13254 msgstr "Standard grensesnitt: "
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Autoplay selected file"
13259 msgstr "Spill strøm"
13260
13261 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13262 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13266 #, fuzzy
13267 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13268 msgstr "Standard grensesnitt: "
13269
13270 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Filename"
13274 msgstr "Fil"
13275
13276 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Permissions"
13279 msgstr "Spill"
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13282 msgid "Size"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Owner"
13288 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13289
13290 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Group"
13293 msgstr "Crop?"
13294
13295 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13296 msgid "Index"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13300 msgid "Forward"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13304 msgid "00:00:00"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Add to Playlist"
13311 msgstr "Spilleliste"
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13314 msgid "MRL:"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Port:"
13320 msgstr "Port"
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Address:"
13325 msgstr "Adresse"
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13328 msgid "unicast"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13332 msgid "multicast"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Network: "
13338 msgstr "Nettverk"
13339
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13341 msgid "udp"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13345 msgid "udp6"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13349 #, fuzzy
13350 msgid "rtp"
13351 msgstr "Tittel:"
13352
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13354 #, fuzzy
13355 msgid "rtp4"
13356 msgstr "Tittel:"
13357
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13359 #, fuzzy
13360 msgid "ftp"
13361 msgstr "Tittel:"
13362
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13364 #, fuzzy
13365 msgid "http"
13366 msgstr "Tittel:"
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13369 #, fuzzy
13370 msgid "sout"
13371 msgstr "Om"
13372
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13374 msgid "mms"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13378 msgid "Protocol:"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Transcode:"
13384 msgstr "Avbryt"
13385
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13389 #, fuzzy
13390 msgid "enable"
13391 msgstr "skru på video"
13392
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Video:"
13396 msgstr "Video"
13397
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Audio:"
13401 msgstr "Lyd"
13402
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Channel:"
13406 msgstr "Kanaler: "
13407
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Norm:"
13411 msgstr "Port"
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Frequency:"
13416 msgstr "Frekvens:"
13417
13418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Samplerate:"
13421 msgstr "Valgte"
13422
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Quality:"
13426 msgstr "Om"
13427
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13429 msgid "Tuner:"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Sound:"
13435 msgstr "Lyd"
13436
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13438 msgid "MJPEG:"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Decimation:"
13444 msgstr "Varighet"
13445
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13447 #, fuzzy
13448 msgid "pal"
13449 msgstr "Alle"
13450
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13452 #, fuzzy
13453 msgid "ntsc"
13454 msgstr "skrifttype"
13455
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13457 #, fuzzy
13458 msgid "secam"
13459 msgstr "Fort"
13460
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13462 msgid "240x192"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13466 msgid "320x240"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13470 msgid "qsif"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13474 msgid "qcif"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13478 msgid "sif"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13482 msgid "cif"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13486 msgid "vga"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13490 msgid "kHz"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13494 msgid "Hz/s"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13498 #, fuzzy
13499 msgid "mono"
13500 msgstr "Mono"
13501
13502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13503 #, fuzzy
13504 msgid "stereo"
13505 msgstr "Stereo"
13506
13507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Camera"
13510 msgstr "Kapittel"
13511
13512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Video Codec:"
13515 msgstr "lydenhet"
13516
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13518 msgid "huffyuv"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13522 #, fuzzy
13523 msgid "mp1v"
13524 msgstr "mpeg"
13525
13526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13527 #, fuzzy
13528 msgid "mp2v"
13529 msgstr "mpeg"
13530
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13532 #, fuzzy
13533 msgid "mp4v"
13534 msgstr "mpeg"
13535
13536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13537 msgid "H263"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13541 msgid "WMV1"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13545 msgid "WMV2"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Video Bitrate:"
13551 msgstr "Lyd"
13552
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Bitrate Tolerance:"
13556 msgstr "Lyd"
13557
13558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Keyframe Interval:"
13561 msgstr "Standard grensesnitt: "
13562
13563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Audio Codec:"
13566 msgstr "Standard grensesnitt: "
13567
13568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Deinterlace:"
13571 msgstr "Standard grensesnitt: "
13572
13573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Access:"
13576 msgstr "Adresse"
13577
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13579 msgid "Muxer:"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13583 msgid "URL:"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Time To Live (TTL):"
13589 msgstr "levetid"
13590
13591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13592 msgid "127.0.0.1"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13596 msgid "localhost"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13600 msgid "localhost.localdomain"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13604 msgid "239.0.0.42"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13608 msgid "PS"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13612 msgid "TS"
13613 msgstr "TS"
13614
13615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13616 msgid "MPEG1"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13620 msgid "AVI"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13624 msgid "OGG"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13628 msgid "MP4"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13632 msgid "MOV"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13636 msgid "ASF"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13640 #, fuzzy
13641 msgid "kbits/s"
13642 msgstr "_Teksting"
13643
13644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13645 #, fuzzy
13646 msgid "alaw"
13647 msgstr "Spill"
13648
13649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13650 msgid "ulaw"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13654 #, fuzzy
13655 msgid "mpga"
13656 msgstr "mpeg"
13657
13658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13659 msgid "mp3"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13663 msgid "a52"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13667 #, fuzzy
13668 msgid "vorb"
13669 msgstr "Ingen tjener !"
13670
13671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13672 #, fuzzy
13673 msgid "bits/s"
13674 msgstr "_Teksting"
13675
13676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Audio Bitrate :"
13679 msgstr "Lyd"
13680
13681 # , fuzzy
13682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13683 #, fuzzy
13684 msgid "SAP Announce:"
13685 msgstr "Standard output:"
13686
13687 # , fuzzy
13688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13689 #, fuzzy
13690 msgid "SLP Announce:"
13691 msgstr "Standard output:"
13692
13693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Announce Channel:"
13696 msgstr "Kanaler: "
13697
13698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13699 msgid "Update"
13700 msgstr "Oppdater"
13701
13702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13703 msgid " Clear "
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13707 #, fuzzy
13708 msgid " Save "
13709 msgstr "Tjener"
13710
13711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13712 #, fuzzy
13713 msgid " Apply "
13714 msgstr "Bruk"
13715
13716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13717 #, fuzzy
13718 msgid " Cancel "
13719 msgstr "Avbryt"
13720
13721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Preference"
13724 msgstr "Innstillinger"
13725
13726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13727 msgid ""
13728 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13729 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13730 "org/copyleft/gpl.html)."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13734 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13738 #, fuzzy
13739 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13740 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13741
13742 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13743 #, c-format
13744 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13748 #, fuzzy
13749 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13750 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
13751
13752 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:177
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Media Files"
13755 msgstr "Fil"
13756
13757 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:181
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Video Files"
13760 msgstr "lydenhet"
13761
13762 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:185
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Sound Files"
13765 msgstr "Lyd"
13766
13767 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:189
13768 #, fuzzy
13769 msgid "PlayList Files"
13770 msgstr "Spilleliste"
13771
13772 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:193
13773 #, fuzzy
13774 msgid "All Files"
13775 msgstr "Fil"
13776
13777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:286
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Open directory"
13780 msgstr "kildens bildeformat"
13781
13782 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13783 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13784 msgid "Menu"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13788 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Previous track"
13791 msgstr "Kapittel"
13792
13793 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13794 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Next track"
13797 msgstr "Video"
13798
13799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Qt interface"
13802 msgstr "Standard grensesnitt: "
13803
13804 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Preset"
13807 msgstr "Kapittel"
13808
13809 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Form"
13812 msgstr "Port"
13813
13814 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Send bitrate"
13817 msgstr "Lyd"
13818
13819 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Open a skin file"
13822 msgstr "Åpne en fil"
13823
13824 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13825 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Open playlist"
13832 msgstr "Åpne Spilleliste"
13833
13834 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13835 msgid ""
13836 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13837 "xspf"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Save playlist"
13844 msgstr "Åpne Spilleliste"
13845
13846 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13847 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13851 msgid "Skin to use"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Path to the skin to use."
13857 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13858
13859 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13860 msgid "Config of last used skin"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13864 msgid ""
13865 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13866 "automatically, do not touch it."
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13870 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Systray icon"
13873 msgstr "Startposisjon"
13874
13875 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13876 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Show a systray icon for VLC"
13879 msgstr "Startposisjon"
13880
13881 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13883 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13884 msgid "Show VLC on the taskbar"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13888 msgid "Enable transparency effects"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13892 msgid ""
13893 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13894 "when moving windows does not behave correctly."
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13898 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Use a skinned playlist"
13901 msgstr "Legg til i kø som standard"
13902
13903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13904 msgid "Skins"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Skinnable Interface"
13910 msgstr "Grensesnitt"
13911
13912 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13913 msgid "Skins loader demux"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Select skin"
13919 msgstr "Valg"
13920
13921 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Open skin..."
13924 msgstr "Åpne Disk"
13925
13926 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13927 #, fuzzy
13928 msgid ""
13929 "\n"
13930 "(WinCE interface)\n"
13931 "\n"
13932 msgstr "Standard grensesnitt: "
13933
13934 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13935 #, fuzzy
13936 msgid ""
13937 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13938 "\n"
13939 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
13940
13941 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Compiled by "
13944 msgstr "Crop?"
13945
13946 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13947 msgid "Compiler: "
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13951 msgid "Based on SVN revision: "
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13955 msgid ""
13956 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13957 "http://www.videolan.org/"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Open:"
13963 msgstr "Åpne fil"
13964
13965 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13966 msgid ""
13967 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13968 "targets:"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Choose directory"
13975 msgstr "kildens bildeformat"
13976
13977 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Choose file"
13981 msgstr "Velg tittel"
13982
13983 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Embed video in interface"
13986 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13987
13988 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13989 msgid ""
13990 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13991 "window."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13995 #, fuzzy
13996 msgid "WinCE interface module"
13997 msgstr "Standard grensesnitt: "
13998
13999 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14000 #, fuzzy
14001 msgid "WinCE dialogs provider"
14002 msgstr "Standard grensesnitt: "
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Edit bookmark"
14007 msgstr "Spilleliste"
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14011 msgid "Bytes"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14020 #, fuzzy
14021 msgid "&OK"
14022 msgstr "OK"
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14032 #, fuzzy
14033 msgid "&Cancel"
14034 msgstr "Avbryt"
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14037 #, fuzzy
14038 msgid "&Delete"
14039 msgstr "Slett"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
14044 #, fuzzy
14045 msgid "&Clear"
14046 msgstr "heltall"
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14049 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14053 msgid "Removes the selected bookmarks"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14057 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14061 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14065 msgid ""
14066 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14067 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14068 "between these bookmarks"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14072 msgid "You must select two bookmarks"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14076 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14080 msgid ""
14081 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14085 msgid ""
14086 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14087 "bookmarks to keep the same input."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14091 msgid "Input has changed "
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14096 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Stream and Media Info"
14102 msgstr "Standard output:"
14103
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Advanced information"
14107 msgstr "vis avanserte alternativer"
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14114 #, fuzzy
14115 msgid "&Close"
14116 msgstr "Utforsk"
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14119 msgid ""
14120 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14121 "Messages window."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14125 msgid "&Yes"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14129 msgid "&No"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14133 msgid "Don't show further errors"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Playlist item info"
14139 msgstr "Spilleliste"
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Save &As..."
14144 msgstr "Spilleliste..."
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Save Messages As..."
14149 msgstr "Beskjeder..."
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Advanced options..."
14154 msgstr "vis avanserte alternativer"
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Advanced options"
14162 msgstr "vis avanserte alternativer"
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Options:"
14167 msgstr "_Innstillinger"
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Open..."
14173 msgstr "Åpne fil"
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Stream/Save"
14178 msgstr "Stopp strøm"
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14181 msgid "Use VLC as a stream server"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Caching"
14187 msgstr "tegn"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14190 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14194 msgid "Customize:"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14198 msgid ""
14199 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14200 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14201 "controls above."
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Use a subtitles file"
14207 msgstr "Velg teksting kanal"
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Use an external subtitles file."
14212 msgstr "Velg teksting kanal"
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Advanced Settings..."
14217 msgstr "vis avanserte alternativer"
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14220 #, fuzzy
14221 msgid "File:"
14222 msgstr "Fil"
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14225 #, fuzzy
14226 msgid "DVD (menus)"
14227 msgstr "_Innstillinger"
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14230 msgid "Disc type"
14231 msgstr "Disktype"
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14234 msgid "Probe Disc(s)"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14238 msgid ""
14239 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14240 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14241 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14242 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14243 "parameter ranges are set based on media we find."
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14247 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14251 #, fuzzy
14252 msgid "RTSP"
14253 msgstr "RTP"
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14256 #, fuzzy
14257 msgid "DVD device to use"
14258 msgstr "DVD-enhet"
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14261 msgid ""
14262 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14263 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14268 #, fuzzy
14269 msgid "CD-ROM device to use"
14270 msgstr "Navn på enhet"
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14273 msgid ""
14274 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14275 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Open subtitles file"
14281 msgstr "Velg teksting kanal"
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Title number."
14286 msgstr "Standard grensesnitt: "
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14289 msgid ""
14290 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14291 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14292 "will be shown."
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14296 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14300 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14304 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Track number."
14310 msgstr "Avbryt"
14311
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14313 msgid ""
14314 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14315 "subtitle will be shown."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14319 msgid ""
14320 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14324 msgid ""
14325 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14326 "given, then all tracks are played."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14330 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14334 msgid "Shuffle"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14338 #, fuzzy
14339 msgid "&Simple Add File..."
14340 msgstr "_Åpne fil..."
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Add &Directory..."
14345 msgstr "Standard grensesnitt: "
14346
14347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14348 msgid "&Add URL..."
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Services Discovery"
14354 msgstr "kildens bildeformat"
14355
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14357 #, fuzzy
14358 msgid "&Open Playlist..."
14359 msgstr "Åpne Spilleliste"
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14362 #, fuzzy
14363 msgid "&Save Playlist..."
14364 msgstr "Spilleliste..."
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Sort by &Title"
14369 msgstr "_Teksting"
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14372 #, fuzzy
14373 msgid "&Reverse Sort by Title"
14374 msgstr "Ingen tjener !"
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14377 #, fuzzy
14378 msgid "&Shuffle"
14379 msgstr "Åpne Spilleliste"
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14382 #, fuzzy
14383 msgid "D&elete"
14384 msgstr "Slett"
14385
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14387 #, fuzzy
14388 msgid "&Manage"
14389 msgstr "_Vinkel"
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14392 #, fuzzy
14393 msgid "S&ort"
14394 msgstr "Port"
14395
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14397 #, fuzzy
14398 msgid "&Selection"
14399 msgstr "Valg"
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14402 #, fuzzy
14403 msgid "&View items"
14404 msgstr "lydenhet"
14405
14406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14407 msgid "Play this Branch"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Preparse"
14414 msgstr "Kapittel"
14415
14416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14417 msgid "Sort this Branch"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Info"
14424 msgstr "_Åpne fil..."
14425
14426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Add Node"
14429 msgstr "Standard grensesnitt: "
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14433 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14434 msgid "root"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14439 #, fuzzy, c-format
14440 msgid "%i items in playlist"
14441 msgstr "Legg til i kø som standard"
14442
14443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14444 #, fuzzy
14445 msgid "XSPF playlist"
14446 msgstr "Åpne Spilleliste"
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Playlist is empty"
14451 msgstr "Spilleliste"
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14454 msgid "Can't save"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14459 #: modules/misc/win32text.c:77
14460 msgid "Normal"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14464 #, fuzzy
14465 msgid "One level"
14466 msgstr "Om"
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14469 msgid "Please enter node name"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14473 msgid "New node"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14478 #, fuzzy
14479 msgid "&Save"
14480 msgstr "Tjener"
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14483 msgid ""
14484 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14485 "Are you sure you want to continue?"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Alt"
14491 msgstr "Alle"
14492
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Ctrl"
14496 msgstr "skrifttype"
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Shift"
14501 msgstr "Port"
14502
14503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14504 msgid ""
14505 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14506 "\" can be modified."
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Stream output MRL"
14512 msgstr "Standard output:"
14513
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Target:"
14517 msgstr "Stopp strøm"
14518
14519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14520 msgid ""
14521 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14522 "by adjusting the stream settings."
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Outputs"
14528 msgstr "Standard output:"
14529
14530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Play locally"
14533 msgstr "Spill saktere"
14534
14535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14536 msgid "MMSH"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14540 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14541 msgid "RTP"
14542 msgstr "RTP"
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14545 msgid "UDP"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Group name"
14551 msgstr "Crop?"
14552
14553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Channel name"
14556 msgstr "Kanaltjener:"
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Select all elementary streams"
14561 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14562
14563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Video codec"
14566 msgstr "lydenhet"
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Audio codec"
14571 msgstr "Standard grensesnitt: "
14572
14573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Subtitles codec"
14576 msgstr "Standard grensesnitt: "
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Subtitles overlay"
14581 msgstr "_Teksting"
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Save file"
14586 msgstr "Velg fil"
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Subtitle options"
14591 msgstr "_Teksting"
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Subtitles file"
14596 msgstr "_Teksting"
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Options"
14601 msgstr "_Innstillinger"
14602
14603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14604 msgid ""
14605 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14606 "subtitles."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14612 msgstr "Velg teksting kanal"
14613
14614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Open file"
14617 msgstr "Åpne fil"
14618
14619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Updates"
14622 msgstr "Oppdater"
14623
14624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14625 msgid "Check for updates"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14629 msgid ""
14630 "\n"
14631 "Available updates and related downloads.\n"
14632 "(Double click on a file to download it)\n"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Save file..."
14638 msgstr "Velg fil"
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14641 msgid "Broadcasts"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14645 msgid "Load"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Load Configuration"
14651 msgstr "vis avanserte alternativer"
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Save Configuration"
14656 msgstr "vis avanserte alternativer"
14657
14658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14659 msgid "New broadcast"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Choose"
14667 msgstr "Utforsk"
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Output"
14672 msgstr "Standard output:"
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14675 msgid "Loop"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14679 #, fuzzy
14680 msgid "VLM stream"
14681 msgstr "Stopp strøm"
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14684 #, fuzzy
14685 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14686 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14687
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Use this to stream on a network."
14691 msgstr "Åpne nettverk"
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14694 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14698 msgid ""
14699 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14700 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14704 msgid "Use this to stream on a network"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14708 msgid ""
14709 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14710 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14711 "\n"
14712 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14713 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14717 #, fuzzy
14718 msgid "You must choose a stream"
14719 msgstr "velg en utstrøm"
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Unable to find playlist"
14724 msgstr "Legg til i kø som standard"
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14727 msgid ""
14728 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14729 "ending times (in seconds).\n"
14730 "\n"
14731 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14732 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14736 msgid ""
14737 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14738 "the container format, proceed to the next page."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Transcode video (if available)"
14744 msgstr "Pause strøm"
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14747 msgid ""
14748 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14749 "about it."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14753 msgid ""
14754 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14755 "about it."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14759 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14763 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Please enter an address"
14769 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14772 msgid ""
14773 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14774 "choices, some formats might not be available."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14778 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14782 #, fuzzy
14783 msgid "You must choose a file to save to"
14784 msgstr "velg en utstrøm"
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14787 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14791 msgid ""
14792 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14793 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14794 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14795 "setting to 1."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14799 msgid ""
14800 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14801 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14802 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14803 "extra interface.\n"
14804 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14805 "default name will be used."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14809 #, fuzzy
14810 msgid "More information"
14811 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14812
14813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Save to file"
14816 msgstr "Velg fil"
14817
14818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Transcode audio (if available)"
14821 msgstr "Pause strøm"
14822
14823 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14824 msgid ""
14825 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14826 "correlated their movement will be."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14830 msgid "Creates several clones of the image"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Distortion"
14836 msgstr "Forvrengning"
14837
14838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14839 msgid "Adds distortion effects"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Image inversion"
14845 msgstr "forvrengingsmodus"
14846
14847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14848 msgid "Blurring"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14852 msgid "Magnify"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14856 msgid "Magnifies part of the image"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14860 msgid "Puzzle"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14864 msgid "Turns the image into a puzzle"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Video Options"
14870 msgstr "_Innstillinger"
14871
14872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Aspect Ratio"
14875 msgstr "kildens bildeformat"
14876
14877 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14878 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14882 msgid ""
14883 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14884 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14888 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14892 msgid "Smooth :"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14896 #, fuzzy
14897 msgid ""
14898 "Preamp\n"
14899 "12.0dB"
14900 msgstr "Stopp strøm"
14901
14902 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14903 msgid ""
14904 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14905 "these settings to take effect.\n"
14906 "\n"
14907 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14908 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14909 "Video Filter Module inside the preferences."
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Stopped"
14915 msgstr "Stopp"
14916
14917 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Paused"
14920 msgstr "Pause"
14921
14922 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Playing"
14925 msgstr "Spill"
14926
14927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14930 msgstr "_Åpne fil..."
14931
14932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14935 msgstr "_Åpne fil..."
14936
14937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14940 msgstr "_Åpne fil..."
14941
14942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14945 msgstr "Åpne en _disk"
14946
14947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14950 msgstr "_Nettverksstrøm"
14951
14952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14955 msgstr "Åpne en _disk"
14956
14957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14958 #, fuzzy
14959 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14960 msgstr "Spilleliste..."
14961
14962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14963 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14967 #, fuzzy
14968 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14969 msgstr "Spilleliste..."
14970
14971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14972 #, fuzzy
14973 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14974 msgstr "Beskjeder..."
14975
14976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14979 msgstr "Standard output:"
14980
14981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14982 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14986 #, fuzzy
14987 msgid "VideoLAN's Website"
14988 msgstr "lydenhet"
14989
14990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Online Help"
14993 msgstr "Om"
14994
14995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14996 #, fuzzy
14997 msgid "About..."
14998 msgstr "_Om..."
14999
15000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15001 msgid "Check for Updates..."
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
15005 #, fuzzy
15006 msgid "&File"
15007 msgstr "Fil"
15008
15009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
15010 #, fuzzy
15011 msgid "&View"
15012 msgstr "_Vis"
15013
15014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15015 #, fuzzy
15016 msgid "&Settings"
15017 msgstr "_Innstillinger"
15018
15019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15020 #, fuzzy
15021 msgid "&Audio"
15022 msgstr "Lyd"
15023
15024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15025 #, fuzzy
15026 msgid "&Video"
15027 msgstr "Video"
15028
15029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15030 #, fuzzy
15031 msgid "&Navigation"
15032 msgstr "_Navigasjon"
15033
15034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15035 #, fuzzy
15036 msgid "&Help"
15037 msgstr "_Hjelp"
15038
15039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
15040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Embedded playlist"
15043 msgstr "Åpne Spilleliste"
15044
15045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Previous playlist item"
15048 msgstr "Forrige fil"
15049
15050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Next playlist item"
15053 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15054
15055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Play slower"
15058 msgstr "Spill saktere"
15059
15060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Play faster"
15063 msgstr "Spill fortere"
15064
15065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
15066 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
15070 #, fuzzy
15071 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15072 msgstr "Spilleliste..."
15073
15074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15077 msgstr "_Preferanser..."
15078
15079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15080 #, fuzzy
15081 msgid ""
15082 " (wxWidgets interface)\n"
15083 "\n"
15084 msgstr "Standard grensesnitt: "
15085
15086 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15087 msgid ""
15088 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15089 "http://www.videolan.org/\n"
15090 "\n"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15094 #, fuzzy, c-format
15095 msgid "About %s"
15096 msgstr "Om"
15097
15098 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Show/Hide Interface"
15101 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15102
15103 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Open &File..."
15106 msgstr "_Åpne fil..."
15107
15108 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Open D&irectory..."
15111 msgstr "_Åpne fil..."
15112
15113 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Open &Disc..."
15116 msgstr "Åpne en _disk"
15117
15118 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Open &Network Stream..."
15121 msgstr "_Nettverksstrøm"
15122
15123 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Open &Capture Device..."
15126 msgstr "Åpne en _disk"
15127
15128 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Media &Info..."
15131 msgstr "Navn på enhet"
15132
15133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15134 #, fuzzy
15135 msgid "&Messages..."
15136 msgstr "Beskjeder..."
15137
15138 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15139 #, fuzzy
15140 msgid "&Preferences..."
15141 msgstr "_Preferanser..."
15142
15143 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15144 msgid "Empty"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15148 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15152 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15156 msgid ""
15157 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15158 "and RAW)"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15162 #, fuzzy
15163 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15164 msgstr "Stopp strøm"
15165
15166 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15167 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15171 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15175 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15179 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15183 msgid "RTP Unicast"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Stream to a single computer."
15189 msgstr "Åpne nettverk"
15190
15191 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15192 msgid "RTP Multicast"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15196 msgid ""
15197 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15198 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15199 "work over the Internet."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15203 msgid ""
15204 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15205 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15206 "with 239.255."
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15210 msgid ""
15211 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15212 "needs to send the stream several times."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15216 msgid ""
15217 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15218 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15219 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15220 "at http://yourip:8080 by default."
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Bookmarks dialog"
15226 msgstr "Spilleliste"
15227
15228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15229 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15233 msgid "Extended GUI"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15237 msgid ""
15238 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15242 msgid "Taskbar"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Minimal interface"
15248 msgstr "Grensesnitt"
15249
15250 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15251 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Size to video"
15257 msgstr "levetid"
15258
15259 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15260 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15264 msgid "Show labels in toolbar"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15268 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Playlist view"
15274 msgstr "Spilleliste"
15275
15276 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15277 msgid ""
15278 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15279 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15280 "with less features). You can select which one will be available on the "
15281 "toolbar (or both)."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15285 msgid "Embedded"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Both"
15291 msgstr "Gå til:"
15292
15293 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15294 #, fuzzy
15295 msgid "wxWidgets interface module"
15296 msgstr "Standard grensesnitt: "
15297
15298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15299 msgid "last config"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15303 #, fuzzy
15304 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15305 msgstr "Standard grensesnitt: "
15306
15307 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Folder"
15310 msgstr "Fil"
15311
15312 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Folder meta data"
15315 msgstr "Fil"
15316
15317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15318 msgid "Blues"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15322 msgid "Classic rock"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Country"
15328 msgstr "skrifttype"
15329
15330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Disco"
15333 msgstr "Disk"
15334
15335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Funk"
15338 msgstr "skrifttype"
15339
15340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Grunge"
15343 msgstr "_Vinkel"
15344
15345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15346 msgid "Hip-Hop"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15350 msgid "Jazz"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Metal"
15356 msgstr "Spill"
15357
15358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15359 msgid "New Age"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15363 msgid "Oldies"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Other"
15369 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15370
15371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15372 msgid "R&B"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15376 msgid "Rap"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15380 msgid "Industrial"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Alternative"
15386 msgstr "Lyd"
15387
15388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15389 msgid "Death metal"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Pranks"
15395 msgstr "Spill"
15396
15397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Soundtrack"
15400 msgstr "Lyd"
15401
15402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15403 msgid "Euro-Techno"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15407 msgid "Ambient"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15411 msgid "Trip-Hop"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Vocal"
15417 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15418
15419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15420 msgid "Jazz+Funk"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Fusion"
15426 msgstr "skrifttype"
15427
15428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Trance"
15431 msgstr "Avbryt"
15432
15433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15434 msgid "Instrumental"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15438 msgid "Acid"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15442 #, fuzzy
15443 msgid "House"
15444 msgstr "Pause"
15445
15446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Game"
15449 msgstr "Navn"
15450
15451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Sound clip"
15454 msgstr "Lyd"
15455
15456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15457 msgid "Gospel"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Noise"
15463 msgstr "Pause"
15464
15465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Alternative rock"
15468 msgstr "Lyd"
15469
15470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Bass"
15473 msgstr "Pause"
15474
15475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Soul"
15478 msgstr "Lyd"
15479
15480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Punk"
15483 msgstr "Spill"
15484
15485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Space"
15488 msgstr "Tjener"
15489
15490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15491 msgid "Meditative"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15495 msgid "Instrumental pop"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15499 msgid "Instrumental rock"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Ethnic"
15505 msgstr "Valg"
15506
15507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15508 msgid "Gothic"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15512 msgid "Darkwave"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15516 msgid "Techno-Industrial"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Electronic"
15522 msgstr "Valg"
15523
15524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Pop-Folk"
15527 msgstr "Spill"
15528
15529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Eurodance"
15532 msgstr "Avbryt"
15533
15534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Dream"
15537 msgstr "Stopp strøm"
15538
15539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Southern rock"
15542 msgstr "Lyd"
15543
15544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Comedy"
15547 msgstr "Crop?"
15548
15549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15550 msgid "Cult"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15554 msgid "Gangsta"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15558 msgid "Top 40"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Christian rap"
15564 msgstr "tegn"
15565
15566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15567 msgid "Pop/funk"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Jungle"
15573 msgstr "_Vinkel"
15574
15575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15576 msgid "Native American"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15580 msgid "Cabaret"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15584 msgid "New wave"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Rave"
15590 msgstr "Tjener"
15591
15592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15593 msgid "Showtunes"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Trailer"
15599 msgstr "Tittel"
15600
15601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15602 msgid "Lo-Fi"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Tribal"
15608 msgstr "Tittel"
15609
15610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15611 msgid "Acid punk"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15615 msgid "Acid jazz"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Polka"
15621 msgstr "Spill"
15622
15623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15624 msgid "Retro"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15628 msgid "Musical"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15632 msgid "Rock & roll"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15636 msgid "Hard rock"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15640 msgid "ID3 tags parser"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15644 msgid "MusicBrainz"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15648 #, fuzzy
15649 msgid "MusicBrainz meta data"
15650 msgstr "Varighet"
15651
15652 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15653 msgid "The username of your last.fm account"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15657 msgid "The password of your last.fm account"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Audioscrobbler"
15663 msgstr "Standard grensesnitt: "
15664
15665 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15666 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15670 msgid "Last.fm username not set"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15674 msgid ""
15675 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15676 "VLC.\n"
15677 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15681 msgid "Bad last.fm Username"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15685 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Dummy image chroma format"
15691 msgstr "XVimage chroma format"
15692
15693 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15694 #, fuzzy
15695 msgid ""
15696 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15697 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15698 msgstr ""
15699 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
15700 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
15701
15702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15703 msgid "Save raw codec data"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15707 #, fuzzy
15708 msgid ""
15709 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15710 "main options."
15711 msgstr ""
15712 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
15713 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
15714
15715 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15716 msgid ""
15717 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15718 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15719 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Dummy interface function"
15725 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15726
15727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Dummy Interface"
15730 msgstr "Grensesnitt"
15731
15732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Dummy access function"
15735 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15736
15737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Dummy demux function"
15740 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15741
15742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Dummy decoder"
15745 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15746
15747 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Dummy decoder function"
15750 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15751
15752 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Dummy encoder function"
15755 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15756
15757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Dummy audio output function"
15760 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
15761
15762 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Dummy video output function"
15765 msgstr "Videofremvisningsmodul"
15766
15767 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Dummy Video output"
15770 msgstr "Standard output:"
15771
15772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Dummy font renderer function"
15775 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15776
15777 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15778 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15779 #: modules/video_filter/rss.c:182
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Font"
15782 msgstr "skrifttype"
15783
15784 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15785 msgid "Filename for the font you want to use"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15789 msgid "Font size in pixels"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/misc/freetype.c:86
15793 msgid ""
15794 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15795 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15796 "font size."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15800 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15801 msgid "Opacity"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15805 msgid ""
15806 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15807 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15811 msgid "Text default color"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15815 msgid ""
15816 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15817 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15818 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15819 "(red + green), #FFFFFF = white"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Relative font size"
15825 msgstr "Standard grensesnitt: "
15826
15827 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15828 msgid ""
15829 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15830 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Smaller"
15836 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15837
15838 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Small"
15841 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15842
15843 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15844 msgid "Large"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15848 msgid "Larger"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/misc/freetype.c:107
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Use YUVP renderer"
15854 msgstr "Standard grensesnitt: "
15855
15856 #: modules/misc/freetype.c:108
15857 msgid ""
15858 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15859 "you want to encode into DVB subtitles"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/misc/freetype.c:110
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Font Effect"
15865 msgstr "Åpne Disk"
15866
15867 #: modules/misc/freetype.c:111
15868 msgid ""
15869 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15870 "readability."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/misc/freetype.c:119
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Background"
15876 msgstr "Gå tilbake"
15877
15878 #: modules/misc/freetype.c:119
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Outline"
15881 msgstr "heltall"
15882
15883 #: modules/misc/freetype.c:120
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Fat Outline"
15886 msgstr "Fort"
15887
15888 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Text renderer"
15891 msgstr "Standard grensesnitt: "
15892
15893 #: modules/misc/freetype.c:133
15894 msgid "Freetype2 font renderer"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/misc/gnutls.c:63
15898 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/misc/gnutls.c:65
15902 msgid ""
15903 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15904 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/misc/gnutls.c:69
15908 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/misc/gnutls.c:71
15912 msgid ""
15913 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15914 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/misc/gnutls.c:74
15918 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/misc/gnutls.c:76
15922 #, fuzzy
15923 msgid ""
15924 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15925 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15926
15927 #: modules/misc/gnutls.c:79
15928 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/misc/gnutls.c:81
15932 msgid ""
15933 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15934 "approved Certification Authority)."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/misc/gnutls.c:84
15938 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/misc/gnutls.c:86
15942 msgid ""
15943 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15944 "host name."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/misc/gnutls.c:91
15948 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Gtk+ GUI helper"
15954 msgstr "Standard grensesnitt: "
15955
15956 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Text"
15959 msgstr "Neste"
15960
15961 #: modules/misc/logger.c:119
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Log format"
15964 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15965
15966 #: modules/misc/logger.c:121
15967 msgid ""
15968 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15969 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/misc/logger.c:125
15973 msgid ""
15974 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15975 "\"."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/misc/logger.c:130
15979 msgid "Logging"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/misc/logger.c:131
15983 #, fuzzy
15984 msgid "File logging"
15985 msgstr "Standard grensesnitt: "
15986
15987 #: modules/misc/logger.c:137
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Log filename"
15990 msgstr "Fil"
15991
15992 #: modules/misc/logger.c:137
15993 msgid "Specify the log filename."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/misc/logger.c:142
15997 #, fuzzy
15998 msgid "RRD output file"
15999 msgstr "Neste fil"
16000
16001 #: modules/misc/logger.c:143
16002 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16006 msgid "AltiVec memcpy"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16010 msgid "libc memcpy"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16014 msgid "3D Now! memcpy"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16018 msgid "MMX memcpy"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16022 msgid "MMX EXT memcpy"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/misc/notify/growl.c:59
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Growl server"
16028 msgstr "Ingen tjener"
16029
16030 #: modules/misc/notify/growl.c:60
16031 msgid ""
16032 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16033 "notifications are sent locally."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/misc/notify/growl.c:63
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Growl password"
16039 msgstr "Standard grensesnitt: "
16040
16041 #: modules/misc/notify/growl.c:65
16042 msgid "Growl password on the server."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/misc/notify/growl.c:66
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Growl UDP port"
16048 msgstr "Port"
16049
16050 #: modules/misc/notify/growl.c:68
16051 msgid "Growl UDP port on the server."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/misc/notify/growl.c:74
16055 msgid "Growl Notification Plugin"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
16059 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16060 #, fuzzy
16061 msgid "(no title)"
16062 msgstr "lydenhet"
16063
16064 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
16065 msgid "(no artist)"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
16069 msgid "(no album)"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16073 msgid "MSN Title format string"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16077 msgid ""
16078 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16079 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16083 #, fuzzy
16084 msgid "MSN Now-Playing"
16085 msgstr "Spill"
16086
16087 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Timeout (ms)"
16090 msgstr "Valg"
16091
16092 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16093 msgid "How long the notification will be displayed "
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16097 msgid "Notify"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16101 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16105 #, fuzzy
16106 msgid "no artist"
16107 msgstr "Ingen tjener !"
16108
16109 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16110 #, fuzzy
16111 msgid "no album"
16112 msgstr "Om"
16113
16114 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Flip vertical position"
16117 msgstr "rotér vertikal posisjon"
16118
16119 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16122 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
16123
16124 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Vertical offset"
16127 msgstr "Loddrett forskyvning"
16128
16129 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16130 msgid ""
16131 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16132 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Shadow offset"
16138 msgstr "Forskyvning av skygge"
16139
16140 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16141 msgid ""
16142 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16148 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16149
16150 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16153 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16154
16155 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16156 #, fuzzy
16157 msgid "XOSD interface"
16158 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16159
16160 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16161 #, fuzzy
16162 msgid "M3U playlist exporter"
16163 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16164
16165 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Old playlist exporter"
16168 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16169
16170 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16171 #, fuzzy
16172 msgid "XSPF playlist export"
16173 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16174
16175 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16176 #, fuzzy
16177 msgid "HAL devices detection"
16178 msgstr "Valg"
16179
16180 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16181 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16185 msgid ""
16186 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16187 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16193 msgstr "Standard grensesnitt: "
16194
16195 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16196 #, fuzzy
16197 msgid "video"
16198 msgstr "Video"
16199
16200 #: modules/misc/rtsp.c:49
16201 #, fuzzy
16202 msgid "RTSP host address"
16203 msgstr "Adresse"
16204
16205 #: modules/misc/rtsp.c:52
16206 msgid ""
16207 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16208 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16209 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16210 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/misc/rtsp.c:57
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Maximum number of connections"
16216 msgstr "Stopp strøm"
16217
16218 #: modules/misc/rtsp.c:58
16219 msgid ""
16220 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16221 "0 means no limit."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/misc/rtsp.c:61
16225 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/misc/rtsp.c:64
16229 #, fuzzy
16230 msgid "RTSP VoD"
16231 msgstr "Ingen tjener"
16232
16233 #: modules/misc/rtsp.c:65
16234 #, fuzzy
16235 msgid "RTSP VoD server"
16236 msgstr "Ingen tjener"
16237
16238 #: modules/misc/screensaver.c:82
16239 #, fuzzy
16240 msgid "X Screensaver disabler"
16241 msgstr "Standard grensesnitt: "
16242
16243 #: modules/misc/svg.c:66
16244 #, fuzzy
16245 msgid "SVG template file"
16246 msgstr "Velg fil"
16247
16248 #: modules/misc/svg.c:67
16249 msgid ""
16250 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16254 msgid "C module that does nothing"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Miscellaneous stress tests"
16260 msgstr "Forskjellig"
16261
16262 #: modules/misc/win32text.c:58
16263 msgid ""
16264 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16265 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16266 "font size. "
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/misc/win32text.c:91
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Win32 font renderer"
16272 msgstr "Standard grensesnitt: "
16273
16274 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16275 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16279 msgid "Simple XML Parser"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/mux/asf.c:49
16283 msgid "Title to put in ASF comments."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/mux/asf.c:51
16287 msgid "Author to put in ASF comments."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/mux/asf.c:53
16291 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/mux/asf.c:54
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Comment"
16297 msgstr "Crop?"
16298
16299 #: modules/mux/asf.c:55
16300 msgid "Comment to put in ASF comments."
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/mux/asf.c:57
16304 #, fuzzy
16305 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16306 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16307
16308 #: modules/mux/asf.c:58
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Packet Size"
16311 msgstr "Standard grensesnitt: "
16312
16313 #: modules/mux/asf.c:59
16314 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/mux/asf.c:62
16318 #, fuzzy
16319 msgid "ASF muxer"
16320 msgstr "Standard grensesnitt: "
16321
16322 #: modules/mux/asf.c:540
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Unknown Video"
16325 msgstr "Ukjent"
16326
16327 #: modules/mux/avi.c:43
16328 #, fuzzy
16329 msgid "AVI muxer"
16330 msgstr "Standard grensesnitt: "
16331
16332 #: modules/mux/dummy.c:41
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Dummy/Raw muxer"
16335 msgstr "Standard grensesnitt: "
16336
16337 #: modules/mux/mp4.c:46
16338 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/mux/mp4.c:48
16342 msgid ""
16343 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16344 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16345 "downloading."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/mux/mp4.c:58
16349 #, fuzzy
16350 msgid "MP4/MOV muxer"
16351 msgstr "Standard grensesnitt: "
16352
16353 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16354 msgid "DTS delay (ms)"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16358 msgid ""
16359 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16360 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16361 "inside the client decoder."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16365 msgid "PES maximum size"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16369 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16373 #, fuzzy
16374 msgid "PS muxer"
16375 msgstr "Standard grensesnitt: "
16376
16377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Video PID"
16380 msgstr "Video"
16381
16382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16383 msgid ""
16384 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16385 "the video."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Audio PID"
16391 msgstr "Lyd"
16392
16393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16394 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16398 msgid "SPU PID"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16402 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16406 msgid "PMT PID"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16410 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16414 msgid "TS ID"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16420 msgstr "Spill strøm"
16421
16422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16423 msgid "NET ID"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16427 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16431 msgid "PMT Program numbers"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16435 msgid ""
16436 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16437 "to be enabled."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16441 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16445 msgid ""
16446 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16447 "be enabled."
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16451 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16455 msgid ""
16456 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16457 "be enabled."
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16461 msgid "Set PID to ID of ES"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16465 msgid ""
16466 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16467 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Data alignment"
16473 msgstr "_Innstillinger"
16474
16475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16476 msgid ""
16477 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16478 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16482 msgid "Shaping delay (ms)"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16486 msgid ""
16487 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16488 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16489 "especially for reference frames."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Use keyframes"
16495 msgstr "Fort"
16496
16497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16498 msgid ""
16499 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16500 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16501 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16502 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16503 "the biggest frames in the stream."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16507 msgid "PCR delay (ms)"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16511 msgid ""
16512 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16513 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16517 msgid "Minimum B (deprecated)"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16521 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16525 msgid "Maximum B (deprecated)"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16529 msgid ""
16530 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16531 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16532 "inside the client decoder."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Crypt audio"
16538 msgstr "Lyd"
16539
16540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Crypt audio using CSA"
16543 msgstr "Lyd"
16544
16545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Crypt video"
16548 msgstr "Lyd"
16549
16550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Crypt video using CSA"
16553 msgstr "Lyd"
16554
16555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16556 msgid "CSA Key"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16560 msgid ""
16561 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16565 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16569 msgid ""
16570 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16571 "header from the value before encrypting. "
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16575 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16579 msgid "Multipart separator string"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16583 msgid ""
16584 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16585 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Multipart JPEG muxer"
16591 msgstr "Neste fil"
16592
16593 #: modules/mux/ogg.c:49
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Ogg/OGM muxer"
16596 msgstr "Standard grensesnitt: "
16597
16598 #: modules/mux/wav.c:42
16599 #, fuzzy
16600 msgid "WAV muxer"
16601 msgstr "Standard grensesnitt: "
16602
16603 #: modules/packetizer/copy.c:43
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Copy packetizer"
16606 msgstr "Standard grensesnitt: "
16607
16608 #: modules/packetizer/h264.c:49
16609 #, fuzzy
16610 msgid "H.264 video packetizer"
16611 msgstr "Standard grensesnitt: "
16612
16613 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16614 #, fuzzy
16615 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16616 msgstr "Standard grensesnitt: "
16617
16618 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16619 #, fuzzy
16620 msgid "MPEG4 video packetizer"
16621 msgstr "Standard grensesnitt: "
16622
16623 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16624 msgid "Sync on Intra Frame"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16628 msgid ""
16629 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16630 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16634 #, fuzzy
16635 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16636 msgstr "Standard grensesnitt: "
16637
16638 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16639 msgid "Bonjour services"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16643 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16644 msgid "Bonjour"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16648 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16649 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Devices"
16652 msgstr "Navn på enhet"
16653
16654 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16655 msgid "Podcast URLs list"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16659 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Podcasts"
16665 msgstr "Pause"
16666
16667 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16668 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Podcast"
16671 msgstr "Pause"
16672
16673 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16674 #, fuzzy
16675 msgid "SAP multicast address"
16676 msgstr "Adresse"
16677
16678 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16679 msgid ""
16680 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16681 "However, you can specify a specific address."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16685 msgid "IPv4 SAP"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16689 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16693 msgid "IPv6 SAP"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16697 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16701 msgid "IPv6 SAP scope"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16705 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16709 msgid "SAP timeout (seconds)"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16713 msgid ""
16714 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16718 msgid "Try to parse the announce"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16722 msgid ""
16723 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16724 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16728 #, fuzzy
16729 msgid "SAP Strict mode"
16730 msgstr "Standard grensesnitt: "
16731
16732 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16733 msgid ""
16734 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16735 "announcements."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16739 msgid "Use SAP cache"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16743 msgid ""
16744 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16745 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16749 msgid ""
16750 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16751 "announcements."
16752 msgstr ""
16753
16754 # , fuzzy
16755 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16756 #, fuzzy
16757 msgid "SAP Announcements"
16758 msgstr "Standard output:"
16759
16760 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16761 msgid "SDP file parser for UDP"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16765 #, fuzzy
16766 msgid "SAP sessions"
16767 msgstr "Navn på enhet"
16768
16769 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Session"
16772 msgstr "Navn på enhet"
16773
16774 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16775 msgid "Tool"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16779 #, fuzzy
16780 msgid "User"
16781 msgstr "Fort"
16782
16783 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16784 msgid "Shoutcast radio listings"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16788 msgid "Shoutcast TV listings"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16792 msgid "Shoutcast TV"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16796 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16800 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Autodel"
16806 msgstr "Forfattere"
16807
16808 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16809 msgid "Automatically add/delete input streams"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16813 msgid ""
16814 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16815 "this stream later."
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16819 msgid ""
16820 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16821 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16822 "need to raise caching values."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16826 msgid "ID Offset"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16830 msgid ""
16831 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16832 "IDs bridge_in will register."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16836 msgid "Bridge"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Bridge stream output"
16842 msgstr "Standard output:"
16843
16844 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16845 msgid "Bridge out"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16849 msgid "Bridge in"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/stream_out/description.c:49
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Description stream output"
16855 msgstr "Standard output:"
16856
16857 #: modules/stream_out/display.c:39
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Enable/disable audio rendering."
16860 msgstr "Standard grensesnitt: "
16861
16862 #: modules/stream_out/display.c:41
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Enable/disable video rendering."
16865 msgstr "Standard grensesnitt: "
16866
16867 #: modules/stream_out/display.c:43
16868 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Display"
16874 msgstr "Spill"
16875
16876 #: modules/stream_out/display.c:52
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Display stream output"
16879 msgstr "Spill strøm"
16880
16881 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Duplicate stream output"
16884 msgstr "Spill strøm"
16885
16886 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Output access method"
16889 msgstr "Neste fil"
16890
16891 #: modules/stream_out/es.c:40
16892 #, fuzzy
16893 msgid "This is the default output access method that will be used."
16894 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16895
16896 #: modules/stream_out/es.c:42
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Audio output access method"
16899 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16900
16901 #: modules/stream_out/es.c:44
16902 #, fuzzy
16903 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16904 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16905
16906 #: modules/stream_out/es.c:45
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Video output access method"
16909 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16910
16911 #: modules/stream_out/es.c:47
16912 #, fuzzy
16913 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16914 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16915
16916 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Output muxer"
16919 msgstr "Neste fil"
16920
16921 #: modules/stream_out/es.c:51
16922 #, fuzzy
16923 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16924 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
16925
16926 #: modules/stream_out/es.c:52
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Audio output muxer"
16929 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16930
16931 #: modules/stream_out/es.c:54
16932 #, fuzzy
16933 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16934 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16935
16936 #: modules/stream_out/es.c:55
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Video output muxer"
16939 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16940
16941 #: modules/stream_out/es.c:57
16942 #, fuzzy
16943 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16944 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16945
16946 #: modules/stream_out/es.c:59
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Output URL"
16949 msgstr "Standard output:"
16950
16951 #: modules/stream_out/es.c:61
16952 #, fuzzy
16953 msgid "This is the default output URI."
16954 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16955
16956 #: modules/stream_out/es.c:62
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Audio output URL"
16959 msgstr "Lydeksport volum"
16960
16961 #: modules/stream_out/es.c:64
16962 #, fuzzy
16963 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16964 msgstr ""
16965 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
16966
16967 #: modules/stream_out/es.c:65
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Video output URL"
16970 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16971
16972 #: modules/stream_out/es.c:67
16973 #, fuzzy
16974 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16975 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16976
16977 #: modules/stream_out/es.c:76
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Elementary stream output"
16980 msgstr "Standard output:"
16981
16982 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16983 #, c-format
16984 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/stream_out/gather.c:40
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Gathering stream output"
16990 msgstr "Standard output:"
16991
16992 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16993 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Sample aspect ratio"
16999 msgstr "kildens bildeformat"
17000
17001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
17002 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Mosaic bridge"
17008 msgstr "_Innstillinger"
17009
17010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Mosaic bridge stream output"
17013 msgstr "Standard output:"
17014
17015 #: modules/stream_out/rtp.c:53
17016 msgid "This is the output URL that will be used."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17020 msgid "SDP"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/stream_out/rtp.c:56
17024 msgid ""
17025 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17026 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17027 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17028 "SDP to be announced via SAP."
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/stream_out/rtp.c:60
17032 msgid "Muxer"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/stream_out/rtp.c:62
17036 #, fuzzy
17037 msgid ""
17038 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17039 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17040 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17041
17042 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Session name"
17045 msgstr "Navn på enhet"
17046
17047 #: modules/stream_out/rtp.c:67
17048 #, fuzzy
17049 msgid ""
17050 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17051 "Descriptor)."
17052 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17053
17054 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Session description"
17057 msgstr "Varighet"
17058
17059 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17060 #, fuzzy
17061 msgid ""
17062 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17063 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17064 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17065
17066 #: modules/stream_out/rtp.c:73
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Session URL"
17069 msgstr "Navn på enhet"
17070
17071 #: modules/stream_out/rtp.c:75
17072 msgid ""
17073 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17074 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17075 "(Session Descriptor)."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/stream_out/rtp.c:78
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Session email"
17081 msgstr "Navn på enhet"
17082
17083 #: modules/stream_out/rtp.c:80
17084 msgid ""
17085 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17086 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17090 #, fuzzy
17091 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17092 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17093
17094 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Audio port"
17097 msgstr "_Innstillinger"
17098
17099 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17100 #, fuzzy
17101 msgid ""
17102 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17103 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17104
17105 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Video port"
17108 msgstr "Lyd"
17109
17110 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17111 #, fuzzy
17112 msgid ""
17113 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17114 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17115
17116 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17117 msgid ""
17118 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17119 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17120 "in default)."
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17124 msgid "MP4A LATM"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17128 #, fuzzy
17129 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17130 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17131
17132 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17133 #, fuzzy
17134 msgid "RTP stream output"
17135 msgstr "Standard output:"
17136
17137 #: modules/stream_out/standard.c:42
17138 msgid "This is the output access method that will be used."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/stream_out/standard.c:46
17142 #, fuzzy
17143 msgid "This is the muxer that will be used."
17144 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17145
17146 #: modules/stream_out/standard.c:47
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Output destination"
17149 msgstr "Stopp strøm"
17150
17151 #: modules/stream_out/standard.c:50
17152 #, fuzzy
17153 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17154 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17155
17156 #: modules/stream_out/standard.c:53
17157 #, fuzzy
17158 msgid ""
17159 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17160 "you choose to use SAP."
17161 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17162
17163 #: modules/stream_out/standard.c:56
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Session groupname"
17166 msgstr "Navn på enhet"
17167
17168 #: modules/stream_out/standard.c:58
17169 #, fuzzy
17170 msgid ""
17171 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17172 "if you choose to use SAP."
17173 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17174
17175 # , fuzzy
17176 #: modules/stream_out/standard.c:61
17177 #, fuzzy
17178 msgid "SAP announcing"
17179 msgstr "Standard output:"
17180
17181 #: modules/stream_out/standard.c:62
17182 msgid "Announce this session with SAP."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/stream_out/standard.c:70
17186 msgid "Standard"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/stream_out/standard.c:71
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Standard stream output"
17192 msgstr "Stopp strøm"
17193
17194 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Files"
17197 msgstr "Fil"
17198
17199 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17200 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Sizes"
17206 msgstr "Forskyvning av skygge"
17207
17208 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17209 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Aspect ratio"
17215 msgstr "kildens bildeformat"
17216
17217 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17218 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Command UDP port"
17224 msgstr "Port"
17225
17226 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17227 msgid "UDP port to listen to for commands."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Command"
17233 msgstr "Crop?"
17234
17235 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17236 msgid "Initial command to execute."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17240 msgid "GOP size"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Number of P frames between two I frames."
17246 msgstr "Pause strøm"
17247
17248 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Quantizer scale"
17251 msgstr "Standard grensesnitt: "
17252
17253 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17256 msgstr "Standard grensesnitt: "
17257
17258 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Mute audio"
17261 msgstr "Lyd"
17262
17263 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17264 msgid "Mute audio when command is not 0."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17268 #, fuzzy
17269 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17270 msgstr "Fullskjermdybde:"
17271
17272 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Video encoder"
17275 msgstr "lydenhet"
17276
17277 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17278 #, fuzzy
17279 msgid ""
17280 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17281 "options)."
17282 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17283
17284 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Destination video codec"
17287 msgstr "Stopp strøm"
17288
17289 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17290 #, fuzzy
17291 msgid "This is the video codec that will be used."
17292 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17293
17294 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Video bitrate"
17297 msgstr "Lyd"
17298
17299 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17302 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17303
17304 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Video scaling"
17307 msgstr "_Innstillinger"
17308
17309 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17310 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Video frame-rate"
17316 msgstr "Lyd"
17317
17318 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17321 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17322
17323 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17326 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17327
17328 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17331 msgstr "Standard grensesnitt: "
17332
17333 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Maximum video width"
17336 msgstr "videobredde"
17337
17338 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17339 msgid "Maximum output video width."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Maximum video height"
17345 msgstr "videohøyde"
17346
17347 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17348 msgid "Maximum output video height."
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Video filter"
17354 msgstr "lydenhet"
17355
17356 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17357 msgid ""
17358 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17359 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Video crop (top)"
17365 msgstr "_Innstillinger"
17366
17367 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17368 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Video crop (left)"
17374 msgstr "lydenhet"
17375
17376 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17377 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Video crop (bottom)"
17383 msgstr "_Innstillinger"
17384
17385 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17386 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Video crop (right)"
17392 msgstr "videohøyde"
17393
17394 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17395 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Video padding (top)"
17401 msgstr "_Innstillinger"
17402
17403 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17404 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Video padding (left)"
17410 msgstr "lydenhet"
17411
17412 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17413 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Video padding (bottom)"
17419 msgstr "_Innstillinger"
17420
17421 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17422 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17423 msgstr ""
17424
17425 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Video padding (right)"
17428 msgstr "videohøyde"
17429
17430 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17431 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Video canvas width"
17437 msgstr "videobredde"
17438
17439 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17440 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Video canvas height"
17446 msgstr "videohøyde"
17447
17448 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17449 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Video canvas aspect ratio"
17455 msgstr "kildens bildeformat"
17456
17457 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17458 msgid ""
17459 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17460 "accordingly."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Audio encoder"
17466 msgstr "Standard grensesnitt: "
17467
17468 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17469 #, fuzzy
17470 msgid ""
17471 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17472 "options)."
17473 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17474
17475 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Destination audio codec"
17478 msgstr "Stopp strøm"
17479
17480 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17481 #, fuzzy
17482 msgid "This is the audio codec that will be used."
17483 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
17484
17485 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Audio bitrate"
17488 msgstr "Lyd"
17489
17490 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17493 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17494
17495 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Audio sample rate"
17498 msgstr "Valgte"
17499
17500 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17501 msgid ""
17502 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Audio channels"
17508 msgstr "Velg lydkanal"
17509
17510 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17511 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Audio filter"
17517 msgstr "Lyd"
17518
17519 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17520 msgid ""
17521 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17522 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Subtitles encoder"
17528 msgstr "Standard grensesnitt: "
17529
17530 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17531 #, fuzzy
17532 msgid ""
17533 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17534 "options)."
17535 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17536
17537 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Destination subtitles codec"
17540 msgstr "Stopp strøm"
17541
17542 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17543 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17547 msgid ""
17548 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17549 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17550 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17551 "of subpicture modules"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17555 #, fuzzy
17556 msgid "OSD menu"
17557 msgstr "_Innstillinger"
17558
17559 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17560 msgid ""
17561 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Number of threads"
17567 msgstr "Pause strøm"
17568
17569 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17572 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17573
17574 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17575 msgid "High priority"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17579 msgid ""
17580 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Synchronise on audio track"
17586 msgstr "Lyd"
17587
17588 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17589 msgid ""
17590 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17591 "on the audio track."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17595 msgid ""
17596 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17597 "rate."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Transcode stream output"
17603 msgstr "Pause strøm"
17604
17605 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Overlays/Subtitles"
17608 msgstr "_Teksting"
17609
17610 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17611 #, fuzzy
17612 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17613 msgstr "Fullskjermdybde:"
17614
17615 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17616 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17620 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17624 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Conversions from "
17627 msgstr "forvrengingsmodus"
17628
17629 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17630 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17631 msgid "MMX conversions from "
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17635 msgid "AltiVec conversions from "
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17639 msgid "Brightness threshold"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17643 msgid ""
17644 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17645 "threshold value will be the brighness defined below."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17649 msgid "Image contrast (0-2)"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17653 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17657 msgid "Image hue (0-360)"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17661 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17665 msgid "Image saturation (0-3)"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17669 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17673 msgid "Image brightness (0-2)"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17677 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17681 msgid "Image gamma (0-10)"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17685 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Image properties filter"
17691 msgstr "Standard grensesnitt: "
17692
17693 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17694 msgid "Image adjust"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/video_filter/blend.c:67
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Video pictures blending"
17700 msgstr "Standard grensesnitt: "
17701
17702 #: modules/video_filter/clone.c:55
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Number of clones"
17705 msgstr "Stopp strøm"
17706
17707 #: modules/video_filter/clone.c:56
17708 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/video_filter/clone.c:59
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Video output modules"
17714 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17715
17716 #: modules/video_filter/clone.c:60
17717 msgid ""
17718 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17719 "separated list of modules."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/video_filter/clone.c:64
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Clone video filter"
17725 msgstr "Standard grensesnitt: "
17726
17727 #: modules/video_filter/clone.c:66
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Clone"
17730 msgstr "Utforsk"
17731
17732 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17733 msgid ""
17734 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17735 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17736 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17737 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Color threshold filter"
17743 msgstr "Standard grensesnitt: "
17744
17745 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Color threshold"
17748 msgstr "forvrengingsmodus"
17749
17750 #: modules/video_filter/crop.c:70
17751 msgid "Crop geometry (pixels)"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/video_filter/crop.c:71
17755 msgid ""
17756 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17757 "<left offset> + <top offset>."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/video_filter/crop.c:73
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Automatic cropping"
17763 msgstr "Forfattere"
17764
17765 #: modules/video_filter/crop.c:74
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17768 msgstr "Forfattere"
17769
17770 #: modules/video_filter/crop.c:77
17771 msgid "Ratio max (x 1000)"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/video_filter/crop.c:78
17775 msgid ""
17776 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17777 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17778 "4/3."
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/video_filter/crop.c:80
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Manual ratio"
17784 msgstr "Varighet"
17785
17786 #: modules/video_filter/crop.c:81
17787 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/video_filter/crop.c:83
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Number of images for change"
17793 msgstr "Stopp strøm"
17794
17795 #: modules/video_filter/crop.c:84
17796 msgid ""
17797 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17798 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17799 "trigger recrop."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/video_filter/crop.c:86
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Number of lines for change"
17805 msgstr "Stopp strøm"
17806
17807 #: modules/video_filter/crop.c:87
17808 msgid ""
17809 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17810 "that ratio changed and trigger recrop."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/video_filter/crop.c:89
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Number of non black pixels "
17816 msgstr "Pause strøm"
17817
17818 #: modules/video_filter/crop.c:90
17819 msgid ""
17820 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/video_filter/crop.c:93
17824 msgid "Skip percentage (%)"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/video_filter/crop.c:94
17828 msgid ""
17829 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17830 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/video_filter/crop.c:96
17834 msgid "Luminance threshold "
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/video_filter/crop.c:97
17838 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_filter/crop.c:101
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Crop video filter"
17844 msgstr "Standard grensesnitt: "
17845
17846 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Cropping failed"
17849 msgstr "Standard grensesnitt: "
17850
17851 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17852 #, fuzzy
17853 msgid "VLC could not open the video output module."
17854 msgstr "Standard grensesnitt: "
17855
17856 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Deinterlace mode"
17859 msgstr "Standard grensesnitt: "
17860
17861 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17862 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Streaming deinterlace mode"
17868 msgstr "Standard grensesnitt: "
17869
17870 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17871 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Deinterlacing video filter"
17877 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17878
17879 #: modules/video_filter/extract.c:54
17880 msgid "RGB component to extract"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/video_filter/extract.c:55
17884 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/video_filter/extract.c:65
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Extract RGB component video filter"
17890 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17891
17892 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17893 #, fuzzy
17894 msgid "video-filter-event"
17895 msgstr "Standard grensesnitt: "
17896
17897 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Distort mode"
17900 msgstr "forvrengingsmodus"
17901
17902 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17903 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17907 msgid "Gradient image type"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17911 msgid ""
17912 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17913 "keep colors."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Apply cartoon effect"
17919 msgstr "Valgte"
17920
17921 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17922 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17926 msgid "Edge"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Hough"
17932 msgstr "Pause"
17933
17934 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Gradient video filter"
17937 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17938
17939 #: modules/video_filter/invert.c:47
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Invert video filter"
17942 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17943
17944 #: modules/video_filter/invert.c:48
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Color inversion"
17947 msgstr "forvrengingsmodus"
17948
17949 #: modules/video_filter/logo.c:68
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Logo filenames"
17952 msgstr "Fil"
17953
17954 #: modules/video_filter/logo.c:69
17955 msgid ""
17956 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17957 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17958 "simply enter its filename."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/video_filter/logo.c:72
17962 msgid "Logo animation # of loops"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/video_filter/logo.c:73
17966 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/video_filter/logo.c:75
17970 msgid "Logo individual image time in ms"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/video_filter/logo.c:76
17974 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17978 #, fuzzy
17979 msgid "X coordinate"
17980 msgstr "lydenhet"
17981
17982 #: modules/video_filter/logo.c:79
17983 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Y coordinate"
17989 msgstr "lydenhet"
17990
17991 #: modules/video_filter/logo.c:82
17992 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/video_filter/logo.c:84
17996 msgid "Transparency of the logo"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/video_filter/logo.c:85
18000 msgid ""
18001 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18002 "opacity)."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/video_filter/logo.c:87
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Logo position"
18008 msgstr "Startposisjon"
18009
18010 #: modules/video_filter/logo.c:89
18011 msgid ""
18012 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18013 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_filter/logo.c:101
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Logo video filter"
18019 msgstr "Standard grensesnitt: "
18020
18021 #: modules/video_filter/logo.c:103
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Logo overlay"
18024 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18025
18026 #: modules/video_filter/logo.c:124
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Logo sub filter"
18029 msgstr "Standard grensesnitt: "
18030
18031 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18034 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18035
18036 #: modules/video_filter/marq.c:82
18037 msgid ""
18038 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18039 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18040 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18041 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18042 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18043 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18044 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18045 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18046 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
18050 #, fuzzy
18051 msgid "X offset"
18052 msgstr "Forskyvning av skygge"
18053
18054 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
18055 msgid "X offset, from the left screen edge."
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Y offset"
18061 msgstr "Forskyvning av skygge"
18062
18063 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
18064 msgid "Y offset, down from the top."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/video_filter/marq.c:101
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Timeout"
18070 msgstr "Tid"
18071
18072 #: modules/video_filter/marq.c:102
18073 msgid ""
18074 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18075 "(remains forever)."
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/video_filter/marq.c:106
18079 msgid ""
18080 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18081 "totally opaque. "
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Font size, pixels"
18087 msgstr "skrifttype"
18088
18089 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
18090 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
18094 msgid ""
18095 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18096 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18097 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18098 "(red + green), #FFFFFF = white"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/video_filter/marq.c:118
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Marquee position"
18104 msgstr "Startposisjon"
18105
18106 #: modules/video_filter/marq.c:120
18107 msgid ""
18108 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18109 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18110 "6 = top-right)."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Misc"
18116 msgstr "Disk"
18117
18118 #: modules/video_filter/marq.c:163
18119 msgid "Marquee display"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18123 msgid "Transparency"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18127 msgid ""
18128 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18129 "opaque (default)."
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18133 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18137 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Top left corner X coordinate"
18143 msgstr "lydenhet"
18144
18145 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18146 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Top left corner Y coordinate"
18152 msgstr "lydenhet"
18153
18154 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18155 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Border width"
18161 msgstr "videobredde"
18162
18163 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18164 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Border height"
18170 msgstr "videohøyde"
18171
18172 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18173 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Mosaic alignment"
18179 msgstr "_Innstillinger"
18180
18181 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18182 msgid ""
18183 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18184 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18185 "6 = top-right)."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Positioning method"
18191 msgstr "Stopp strøm"
18192
18193 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18194 msgid ""
18195 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18196 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18197 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18201 #: modules/video_filter/wall.c:57
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Number of rows"
18204 msgstr "Pause strøm"
18205
18206 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18207 msgid ""
18208 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18209 "to \"fixed\"."
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18213 #: modules/video_filter/wall.c:53
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Number of columns"
18216 msgstr "Stopp strøm"
18217
18218 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18219 msgid ""
18220 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18221 "set to \"fixed\"."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18225 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18229 msgid "Keep original size"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18233 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Elements order"
18239 msgstr "Valg"
18240
18241 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18242 msgid ""
18243 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18244 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18245 "bridge\" module."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18249 msgid "Offsets in order"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18253 msgid ""
18254 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18255 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18256 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18260 msgid ""
18261 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18262 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18263 "input."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Bluescreen"
18269 msgstr "_Fullskjerm"
18270
18271 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18272 msgid ""
18273 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18274 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18275 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18276 "blending (blue by default)."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18280 msgid "Bluescreen U value"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18284 msgid ""
18285 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18286 "Defaults to 120 for blue."
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18290 msgid "Bluescreen V value"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18294 msgid ""
18295 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18296 "Defaults to 90 for blue."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Bluescreen U tolerance"
18302 msgstr "Lyd"
18303
18304 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18305 msgid ""
18306 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18307 "value between 10 and 20 seems sensible."
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Bluescreen V tolerance"
18313 msgstr "Lyd"
18314
18315 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18316 msgid ""
18317 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18318 "value between 10 and 20 seems sensible."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18322 #, fuzzy
18323 msgid "fixed"
18324 msgstr "fil"
18325
18326 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18327 #, fuzzy
18328 msgid "offsets"
18329 msgstr "Forskyvning av skygge"
18330
18331 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Mosaic video sub filter"
18334 msgstr "Standard grensesnitt: "
18335
18336 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18337 msgid "Mosaic"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18341 msgid "Blur factor (1-127)"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18345 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Motion blur"
18351 msgstr "Standard grensesnitt: "
18352
18353 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Motion blur filter"
18356 msgstr "Standard grensesnitt: "
18357
18358 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Motion detect video filter"
18361 msgstr "Standard grensesnitt: "
18362
18363 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Motion Detect"
18366 msgstr "Standard grensesnitt: "
18367
18368 #: modules/video_filter/noise.c:51
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Noise video filter"
18371 msgstr "Standard grensesnitt: "
18372
18373 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18374 msgid "OpenCV face detection example filter"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18378 #, fuzzy
18379 msgid "OpenCV example"
18380 msgstr "Åpne en fil"
18381
18382 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18383 msgid "Haar cascade filename"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18387 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Use input chroma unaltered"
18393 msgstr "XVimage chroma format"
18394
18395 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18396 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18400 msgid "RGB32"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18404 msgid "Don't display any video"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Display the input video"
18410 msgstr "Spill strøm"
18411
18412 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18413 msgid "Display the processed video"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18417 msgid "Show only errors"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18421 msgid "Show errors and warnings"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18425 msgid "Show everything including debug messages"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18429 #, fuzzy
18430 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18431 msgstr "Standard grensesnitt: "
18432
18433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18434 #, fuzzy
18435 msgid "OpenCV"
18436 msgstr "Åpne fil"
18437
18438 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18439 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18443 msgid ""
18444 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18445 "OpenCV filter"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18449 #, fuzzy
18450 msgid "OpenCV filter chroma"
18451 msgstr "Åpne fil"
18452
18453 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18454 msgid ""
18455 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Wrapper filter output"
18461 msgstr "Standard output:"
18462
18463 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18464 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18468 msgid "Wrapper filter verbosity"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18472 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18476 msgid "OpenCV internal filter name"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18480 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Configuration file"
18486 msgstr "vis avanserte alternativer"
18487
18488 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18491 msgstr "vis avanserte alternativer"
18492
18493 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18494 msgid "Path to OSD menu images"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18498 msgid ""
18499 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18500 "configuration file."
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18504 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Menu position"
18510 msgstr "Startposisjon"
18511
18512 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18513 msgid ""
18514 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18515 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18516 "6 = top-right)."
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18520 msgid "Menu timeout"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18524 msgid ""
18525 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18526 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18527 "visible."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Menu update interval"
18533 msgstr "Standard grensesnitt: "
18534
18535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18536 msgid ""
18537 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18538 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18539 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18540 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18544 msgid "On Screen Display menu"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18548 msgid ""
18549 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18553 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Active windows"
18559 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18560
18561 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18562 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18566 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Panoramix"
18572 msgstr "Avslutt programmet"
18573
18574 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18575 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18579 msgid ""
18580 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18581 "misalignment due to autoratio control)"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18585 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18589 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18593 #, fuzzy
18594 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18595 msgstr "Grensesnitt"
18596
18597 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18598 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Attenuation"
18604 msgstr "Varighet"
18605
18606 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18607 msgid ""
18608 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18609 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18613 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18617 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18621 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18625 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18629 msgid "Attenuation, end (in %)"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18633 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18637 #, fuzzy
18638 msgid "middle position (in %)"
18639 msgstr "Startposisjon"
18640
18641 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18642 msgid ""
18643 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18644 "of blended zone"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18648 msgid "Gamma (Red) correction"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18652 msgid ""
18653 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18657 msgid "Gamma (Green) correction"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18661 msgid ""
18662 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18666 msgid "Gamma (Blue) correction"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18670 msgid ""
18671 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18675 msgid "Black Crush for Red"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18679 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18683 msgid "Black Crush for Green"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18687 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18691 msgid "Black Crush for Blue"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18695 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18699 msgid "White Crush for Red"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18703 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18707 msgid "White Crush for Green"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18711 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18715 msgid "White Crush for Blue"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18719 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18723 msgid "Black Level for Red"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18727 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18731 msgid "Black Level for Green"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18735 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18739 msgid "Black Level for Blue"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18743 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18747 msgid "White Level for Red"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18751 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18755 msgid "White Level for Green"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18759 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18763 msgid "White Level for Blue"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18767 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Xinerama option"
18773 msgstr "Pause strøm"
18774
18775 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18776 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Psychedelic video filter"
18782 msgstr "Standard grensesnitt: "
18783
18784 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Number of puzzle rows"
18787 msgstr "Pause strøm"
18788
18789 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Number of puzzle columns"
18792 msgstr "Stopp strøm"
18793
18794 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18795 msgid "Make one tile a black slot"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18799 msgid ""
18800 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18806 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18807
18808 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Ripple video filter"
18811 msgstr "Standard grensesnitt: "
18812
18813 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18814 msgid "Angle in degrees"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18818 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Rotate video filter"
18824 msgstr "Standard grensesnitt: "
18825
18826 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Rotate"
18829 msgstr "Lyd"
18830
18831 #: modules/video_filter/rss.c:121
18832 msgid "Feed URLs"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/video_filter/rss.c:122
18836 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/video_filter/rss.c:123
18840 msgid "Speed of feeds"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/video_filter/rss.c:124
18844 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/video_filter/rss.c:125
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Max length"
18850 msgstr "Om"
18851
18852 #: modules/video_filter/rss.c:126
18853 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/video_filter/rss.c:128
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Refresh time"
18859 msgstr "Åpne Disk"
18860
18861 #: modules/video_filter/rss.c:129
18862 msgid ""
18863 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18864 "feeds are never updated."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/video_filter/rss.c:131
18868 msgid "Feed images"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/video_filter/rss.c:132
18872 msgid "Display feed images if available."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/video_filter/rss.c:139
18876 msgid ""
18877 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18878 "totally opaque."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/video_filter/rss.c:152
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Text position"
18884 msgstr "Startposisjon"
18885
18886 #: modules/video_filter/rss.c:154
18887 msgid ""
18888 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18889 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18890 "right)."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/video_filter/rss.c:199
18894 msgid "RSS and Atom feed display"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18898 #, fuzzy
18899 msgid "RV32 conversion filter"
18900 msgstr "vis avanserte alternativer"
18901
18902 #: modules/video_filter/transform.c:57
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Transform type"
18905 msgstr "Pause strøm"
18906
18907 #: modules/video_filter/transform.c:58
18908 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/video_filter/transform.c:61
18912 msgid "Rotate by 90 degrees"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/video_filter/transform.c:62
18916 msgid "Rotate by 180 degrees"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/video_filter/transform.c:62
18920 msgid "Rotate by 270 degrees"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/video_filter/transform.c:63
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Flip horizontally"
18926 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18927
18928 #: modules/video_filter/transform.c:63
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Flip vertically"
18931 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18932
18933 #: modules/video_filter/transform.c:66
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Video transformation filter"
18936 msgstr "Standard grensesnitt: "
18937
18938 #: modules/video_filter/wall.c:54
18939 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/video_filter/wall.c:58
18943 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/video_filter/wall.c:62
18947 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/video_filter/wall.c:65
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Element aspect ratio"
18953 msgstr "målets bildeformat"
18954
18955 #: modules/video_filter/wall.c:66
18956 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/video_filter/wall.c:70
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Wall video filter"
18962 msgstr "Standard grensesnitt: "
18963
18964 #: modules/video_filter/wall.c:71
18965 msgid "Image wall"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/video_filter/wave.c:50
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Wave video filter"
18971 msgstr "Standard grensesnitt: "
18972
18973 #: modules/video_output/aa.c:55
18974 msgid "ASCII Art"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/video_output/aa.c:58
18978 #, fuzzy
18979 msgid "ASCII-art video output"
18980 msgstr "Fullskjermdybde:"
18981
18982 #: modules/video_output/caca.c:81
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Color ASCII art video output"
18985 msgstr "Fullskjermdybde:"
18986
18987 #: modules/video_output/directfb.c:69
18988 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18992 #, fuzzy
18993 msgid "DirectX 3D video output"
18994 msgstr "DirectX videomodul"
18995
18996 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18997 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
19001 msgid ""
19002 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19003 "doesn't have any effect when using overlays."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
19007 msgid "Use video buffers in system memory"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
19011 msgid ""
19012 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19013 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19014 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19015 "doesn't have any effect when using overlays."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
19019 msgid "Use triple buffering for overlays"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
19023 msgid ""
19024 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19025 "better video quality (no flickering)."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
19029 msgid "Name of desired display device"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
19033 msgid ""
19034 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19035 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19036 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
19040 msgid "Enable wallpaper mode "
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
19044 msgid ""
19045 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19046 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19047 "desktop must not already have a wallpaper."
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
19051 #, fuzzy
19052 msgid "DirectX video output"
19053 msgstr "DirectX videomodul"
19054
19055 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Wallpaper"
19058 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19059
19060 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
19061 #, fuzzy
19062 msgid "OpenGL video output"
19063 msgstr "Fullskjermdybde:"
19064
19065 #: modules/video_output/fb.c:67
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Framebuffer device"
19068 msgstr "framebuffer enhet"
19069
19070 #: modules/video_output/fb.c:69
19071 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/video_output/fb.c:77
19075 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19079 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19080 #, fuzzy
19081 msgid "X11 display"
19082 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19083
19084 #: modules/video_output/ggi.c:58
19085 #, fuzzy
19086 msgid ""
19087 "X11 hardware display to use.\n"
19088 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19089 msgstr ""
19090 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19091 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19092
19093 #: modules/video_output/glide.c:64
19094 #, fuzzy
19095 msgid "3dfx Glide video output"
19096 msgstr "Fullskjermdybde:"
19097
19098 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19099 #, fuzzy
19100 msgid "HD1000 video output"
19101 msgstr "Lydeksport volum"
19102
19103 #: modules/video_output/image.c:49
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Image format"
19106 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19107
19108 #: modules/video_output/image.c:50
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19111 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19112
19113 #: modules/video_output/image.c:52
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Image width"
19116 msgstr "Velg fil"
19117
19118 #: modules/video_output/image.c:53
19119 #, fuzzy
19120 msgid ""
19121 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19122 "characteristics."
19123 msgstr ""
19124 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19125 "til videoviseren."
19126
19127 #: modules/video_output/image.c:57
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Image height"
19130 msgstr "videohøyde"
19131
19132 #: modules/video_output/image.c:58
19133 #, fuzzy
19134 msgid ""
19135 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19136 "video characteristics."
19137 msgstr ""
19138 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19139 "til videoviseren."
19140
19141 #: modules/video_output/image.c:62
19142 msgid "Recording ratio"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/video_output/image.c:63
19146 msgid ""
19147 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/video_output/image.c:66
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Filename prefix"
19153 msgstr "Fil"
19154
19155 #: modules/video_output/image.c:67
19156 msgid ""
19157 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19158 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19159 msgstr ""
19160
19161 #: modules/video_output/image.c:71
19162 msgid "Always write to the same file"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/video_output/image.c:72
19166 msgid ""
19167 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19168 "this case, the number is not appended to the filename."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/video_output/image.c:81
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Image video output"
19174 msgstr "Fullskjermdybde:"
19175
19176 #: modules/video_output/mga.c:59
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19179 msgstr "Fullskjermdybde:"
19180
19181 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19182 msgid "Cube"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19186 msgid "Transparent Cube"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/video_output/opengl.c:123
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Cylinder"
19192 msgstr "heltall"
19193
19194 #: modules/video_output/opengl.c:123
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Torus"
19197 msgstr "Pause"
19198
19199 #: modules/video_output/opengl.c:123
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Sphere"
19202 msgstr "Valgte"
19203
19204 #: modules/video_output/opengl.c:123
19205 msgid "SQUAREXY"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/video_output/opengl.c:123
19209 msgid "SQUARER"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/video_output/opengl.c:123
19213 msgid "ASINXY"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/video_output/opengl.c:123
19217 msgid "ASINR"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/video_output/opengl.c:123
19221 msgid "SINEXY"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/video_output/opengl.c:123
19225 msgid "SINER"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/video_output/opengl.c:151
19229 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/video_output/opengl.c:152
19233 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/video_output/opengl.c:153
19237 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/video_output/opengl.c:154
19241 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/video_output/opengl.c:155
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Point of view x-coordinate"
19247 msgstr "lydenhet"
19248
19249 #: modules/video_output/opengl.c:156
19250 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/video_output/opengl.c:158
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Point of view y-coordinate"
19256 msgstr "lydenhet"
19257
19258 #: modules/video_output/opengl.c:159
19259 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/video_output/opengl.c:161
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Point of view z-coordinate"
19265 msgstr "lydenhet"
19266
19267 #: modules/video_output/opengl.c:162
19268 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/video_output/opengl.c:165
19272 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/video_output/opengl.c:166
19276 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/video_output/opengl.c:168
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Effect"
19282 msgstr "Åpne Disk"
19283
19284 #: modules/video_output/opengl.c:170
19285 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19289 #, fuzzy
19290 msgid "QT Embedded display"
19291 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19292
19293 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19294 #, fuzzy
19295 msgid ""
19296 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19297 "the DISPLAY environment variable."
19298 msgstr ""
19299 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19300 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19301
19302 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19303 #, fuzzy
19304 msgid "QT Embedded video output"
19305 msgstr "QT Embedded videomodul"
19306
19307 #: modules/video_output/sdl.c:108
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19310 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
19311
19312 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Snapshot width"
19315 msgstr "Standard grensesnitt: "
19316
19317 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Width of the snapshot image."
19320 msgstr "XVimage chroma format"
19321
19322 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Snapshot height"
19325 msgstr "Standard grensesnitt: "
19326
19327 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Height of the snapshot image."
19330 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19331
19332 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Chroma"
19335 msgstr "Crop?"
19336
19337 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19338 msgid ""
19339 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19343 msgid "Cache size (number of images)"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19347 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Snapshot module"
19353 msgstr "Standard grensesnitt: "
19354
19355 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19356 #, fuzzy
19357 msgid "SVGAlib video output"
19358 msgstr "Fullskjermdybde:"
19359
19360 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Windows GAPI video output"
19363 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19364
19365 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Windows GDI video output"
19368 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19369
19370 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19371 msgid "XVideo adaptor number"
19372 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19373
19374 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19375 #, fuzzy
19376 msgid ""
19377 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19378 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19379 msgstr ""
19380 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19381 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19382
19383 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19384 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Alternate fullscreen method"
19387 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
19388
19389 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19390 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19391 msgid ""
19392 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19393 "its drawbacks.\n"
19394 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19395 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19396 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19397 "show on top of the video."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19401 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19402 #, fuzzy
19403 msgid ""
19404 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19405 "DISPLAY environment variable."
19406 msgstr ""
19407 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19408 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19409
19410 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19411 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Screen for fullscreen mode."
19414 msgstr "Fullskjerm"
19415
19416 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19417 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19418 msgid ""
19419 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19420 "1 for the second."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19424 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19428 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Use shared memory"
19431 msgstr "bruk delt minne"
19432
19433 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19434 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19435 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19436 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
19437
19438 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19439 #, fuzzy
19440 msgid "X11 video output"
19441 msgstr "Fullskjermdybde:"
19442
19443 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19444 #, fuzzy
19445 msgid ""
19446 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19447 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19448 msgstr ""
19449 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19450 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19451
19452 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19453 msgid "XVimage chroma format"
19454 msgstr "XVimage chroma format"
19455
19456 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19457 msgid ""
19458 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19459 "to improve performances by using the most efficient one."
19460 msgstr ""
19461 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19462 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19463
19464 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19465 #, fuzzy
19466 msgid "XVideo extension video output"
19467 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19468
19469 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19470 #, fuzzy
19471 msgid "XVMC adaptor number"
19472 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19473
19474 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19475 #, fuzzy
19476 msgid ""
19477 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19478 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19479 msgstr ""
19480 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19481 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19482
19483 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19484 #, fuzzy
19485 msgid "X11 display name"
19486 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19487
19488 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19489 #, fuzzy
19490 msgid ""
19491 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19492 "the value of the DISPLAY environment variable."
19493 msgstr ""
19494 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19495 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19496
19497 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19500 msgstr "Fullskjerm"
19501
19502 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19503 msgid ""
19504 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19505 "0 for first screen, 1 for the second."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19509 #, fuzzy
19510 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19511 msgstr "Standard grensesnitt: "
19512
19513 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19514 msgid "You can choose the crop style to apply."
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19518 #, fuzzy
19519 msgid "XVMC extension video output"
19520 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19521
19522 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19523 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: modules/visualization/goom.c:58
19527 msgid "Goom display width"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/visualization/goom.c:59
19531 msgid "Goom display height"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/visualization/goom.c:60
19535 msgid ""
19536 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19537 "will be prettier but more CPU intensive)."
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/visualization/goom.c:63
19541 msgid "Goom animation speed"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/visualization/goom.c:64
19545 msgid ""
19546 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/visualization/goom.c:70
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Goom"
19552 msgstr "Gå til:"
19553
19554 #: modules/visualization/goom.c:71
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Goom effect"
19557 msgstr "kikkerteffekt ?"
19558
19559 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Effects list"
19562 msgstr "Åpne Disk"
19563
19564 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19565 msgid ""
19566 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19567 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19571 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19575 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Number of bands"
19581 msgstr "Stopp strøm"
19582
19583 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19584 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19585 msgstr ""
19586
19587 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19588 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19592 msgid "Band separator"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Number of blank pixels between bands."
19598 msgstr "Pause strøm"
19599
19600 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Amplification"
19603 msgstr "Om dette programmet"
19604
19605 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19606 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Enable peaks"
19612 msgstr "skru på video"
19613
19614 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19615 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19619 msgid "Enable original graphic spectrum"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19623 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Enable bands"
19629 msgstr "skru på lyd"
19630
19631 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19632 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Enable base"
19638 msgstr "skru på video"
19639
19640 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19641 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19642 msgstr ""
19643
19644 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19645 msgid "Base pixel radius"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19649 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19650 msgstr ""
19651
19652 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Spectral sections"
19655 msgstr "Valg"
19656
19657 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19658 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19659 msgstr ""
19660
19661 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Peak height"
19664 msgstr "videohøyde"
19665
19666 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19667 msgid "Total pixel height of the peak items."
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19671 msgid "Peak extra width"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19675 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19679 msgid "V-plane color"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19683 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19684 msgstr ""
19685
19686 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Number of stars"
19689 msgstr "Stopp strøm"
19690
19691 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19692 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19693 msgstr ""
19694
19695 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Visualizer"
19698 msgstr "Standard grensesnitt: "
19699
19700 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Visualizer filter"
19703 msgstr "Standard grensesnitt: "
19704
19705 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Spectrum analyser"
19708 msgstr "Velg fil"
19709
19710 #, fuzzy
19711 #~ msgid "Description file"
19712 #~ msgstr "Varighet"
19713
19714 #, fuzzy
19715 #~ msgid "History parameter"
19716 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19717
19718 #, fuzzy
19719 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19720 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19721
19722 #, fuzzy
19723 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19724 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19725
19726 #, fuzzy
19727 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19728 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19729
19730 #, fuzzy
19731 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19732 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19733
19734 #, fuzzy
19735 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19736 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19737
19738 #, fuzzy
19739 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19740 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19741
19742 #, fuzzy
19743 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19744 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19745
19746 #, fuzzy
19747 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19748 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19752 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19756 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19757
19758 #, fuzzy
19759 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19760 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19761
19762 #, fuzzy
19763 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19764 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19765
19766 #, fuzzy
19767 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19768 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "Disc Type"
19772 #~ msgstr "Disktype"
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "Browse"
19776 #~ msgstr "Utforsk"
19777
19778 #, fuzzy
19779 #~ msgid "Alignment"
19780 #~ msgstr "_Innstillinger"
19781
19782 #, fuzzy
19783 #~ msgid "Extra Audio File"
19784 #~ msgstr "Lyd"
19785
19786 #, fuzzy
19787 #~ msgid "Media File"
19788 #~ msgstr "Åpne fil"
19789
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid "Never download"
19792 #~ msgstr "Navn på enhet"
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid "text"
19796 #~ msgstr "Neste"
19797
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid "margin"
19800 #~ msgstr "tegn"
19801
19802 #, fuzzy
19803 #~ msgid "spacing"
19804 #~ msgstr "tegn"
19805
19806 #, fuzzy
19807 #~ msgid "QPushButton"
19808 #~ msgstr "Forfattere"
19809
19810 #, fuzzy
19811 #~ msgid "Line"
19812 #~ msgstr "heltall"
19813
19814 #, fuzzy
19815 #~ msgid "line"
19816 #~ msgstr "heltall"
19817
19818 #, fuzzy
19819 #~ msgid "orientation"
19820 #~ msgstr "_Navigasjon"
19821
19822 #, fuzzy
19823 #~ msgid "QGroupBox"
19824 #~ msgstr "Crop?"
19825
19826 #, fuzzy
19827 #~ msgid "enabled"
19828 #~ msgstr "skru på video"
19829
19830 #, fuzzy
19831 #~ msgid "checkable"
19832 #~ msgstr "skru på video"
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19836 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "Disk"
19840 #~ msgstr "Disk"
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "Create"
19844 #~ msgstr "Kapittel"
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "Playlist stress tests"
19848 #~ msgstr "Spilleliste"
19849
19850 #, fuzzy
19851 #~ msgid "DAAP access"
19852 #~ msgstr "Adresse"
19853
19854 #, fuzzy
19855 #~ msgid " to "
19856 #~ msgstr "Hopp til: "
19857
19858 #, fuzzy
19859 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19860 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19861
19862 #, fuzzy
19863 #~ msgid "Errors"
19864 #~ msgstr "Ingen tjener !"
19865
19866 #, fuzzy
19867 #~ msgid "Stream information"
19868 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19869
19870 #, fuzzy
19871 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19872 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19873
19874 #, fuzzy
19875 #~ msgid "Control interface settings"
19876 #~ msgstr "_Innstillinger"
19877
19878 #, fuzzy
19879 #~ msgid "Video filters settings"
19880 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19881
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "CDDB Genre"
19884 #~ msgstr "Ingen tjener"
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "CDDB Year"
19888 #~ msgstr "Ingen tjener"
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "CDDB Title"
19892 #~ msgstr "Tittel"
19893
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid "CD-Text Message"
19896 #~ msgstr "Beskjeder"
19897
19898 #, fuzzy
19899 #~ msgid "CD-Text Title"
19900 #~ msgstr "Neste fil"
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19904 #~ msgstr "Om dette programmet"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19908 #~ msgstr "Kapittel"
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19912 #~ msgstr "Øk volum"
19913
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid "Pashto"
19916 #~ msgstr "Forfattere"
19917
19918 #, fuzzy
19919 #~ msgid "Brazilian"
19920 #~ msgstr "tegn"
19921
19922 #, fuzzy
19923 #~ msgid "Tetum"
19924 #~ msgstr "Neste"
19925
19926 #, fuzzy
19927 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19928 #~ msgstr ""
19929 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
19930 #~ "med dette alternativet."
19931
19932 #, fuzzy
19933 #~ msgid "Channel mixer"
19934 #~ msgstr "Kanaltjener:"
19935
19936 #, fuzzy
19937 #~ msgid "Video y coordinate"
19938 #~ msgstr "lydenhet"
19939
19940 #~ msgid ""
19941 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19942 #~ "mode."
19943 #~ msgstr ""
19944 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
19945 #~ "påskrudd."
19946
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid ""
19949 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19950 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19951 #~ msgstr ""
19952 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
19953 #~ "dette alternativet er påskrudd."
19954
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid ""
19957 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19958 #~ "be stored."
19959 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19960
19961 #~ msgid ""
19962 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19963 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19964 #~ "multicasting interface here."
19965 #~ msgstr ""
19966 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
19967 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
19968 #~ "her."
19969
19970 #, fuzzy
19971 #~ msgid "Time To Live"
19972 #~ msgstr "levetid"
19973
19974 #~ msgid ""
19975 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
19976 #~ "stream output."
19977 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
19978
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "Choose program (SID)"
19981 #~ msgstr "Avslutt programmet"
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid "Choose programs"
19985 #~ msgstr "Avslutt programmet"
19986
19987 #, fuzzy
19988 #~ msgid "Choose audio track"
19989 #~ msgstr "Lyd"
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "Choose subtitles track"
19993 #~ msgstr "Velg tittel"
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "Preferred codecs list"
19997 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20001 #~ msgstr ""
20002 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
20003 #~ "tilgangsmoduler"
20004
20005 #, fuzzy
20006 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20007 #~ msgstr ""
20008 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
20009 #~ "tilgangsmoduler"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20013 #~ msgstr ""
20014 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
20015 #~ "moduler"
20016
20017 #, fuzzy
20018 #~ msgid ""
20019 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20020 #~ "read when VLM is launched."
20021 #~ msgstr ""
20022 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20023 #~ "med dette alternativet."
20024
20025 #, fuzzy
20026 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20027 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20028
20029 #, fuzzy
20030 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20031 #~ msgstr "Stopp strøm"
20032
20033 #, fuzzy
20034 #~ msgid ""
20035 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
20036 #~ "(Basic authentication only)."
20037 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20038
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20041 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20042
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid "Demux number"
20045 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "Satellite input"
20049 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "SLP scopes list"
20053 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20057 #~ msgstr "Velg fil"
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid "SLP input"
20061 #~ msgstr "_Innstillinger"
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid "Entry "
20065 #~ msgstr "skrifttype"
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "Segment "
20069 #~ msgstr "Fullskjerm"
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "Track "
20073 #~ msgstr "Avbryt"
20074
20075 #, fuzzy
20076 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20077 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20078
20079 #, fuzzy
20080 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20081 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "CoreAudio output"
20085 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "Output channels number"
20089 #~ msgstr "Neste fil"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20093 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20097 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20101 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20102
20103 #, fuzzy
20104 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
20105 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
20109 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20110
20111 #, fuzzy
20112 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
20113 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
20117 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid "Enable CABAC"
20121 #~ msgstr "skru på video"
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "Analyse mode"
20125 #~ msgstr "Valg"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20129 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20133 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "Scene-cut detection."
20137 #~ msgstr "Valg"
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "Corba control"
20141 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "corba control module"
20145 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20149 #~ msgstr "Valg"
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
20153 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "Joystick control interface"
20157 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid ""
20161 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
20162 #~ "the network synchronisation."
20163 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20164
20165 #, fuzzy
20166 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20167 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
20168
20169 #, fuzzy
20170 #~ msgid "Interface showing control interface"
20171 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20172
20173 #, fuzzy
20174 #~ msgid "Default to 4212"
20175 #~ msgstr "Slett"
20176
20177 #, fuzzy
20178 #~ msgid "Telnet Interface password"
20179 #~ msgstr "Grensesnitt"
20180
20181 #, fuzzy
20182 #~ msgid "Playlist metademux"
20183 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "Segment filename"
20187 #~ msgstr "Fil"
20188
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid "Muxing application"
20191 #~ msgstr "Om dette programmet"
20192
20193 #, fuzzy
20194 #~ msgid "Writing application"
20195 #~ msgstr "Startposisjon"
20196
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20199 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20200
20201 #, fuzzy
20202 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20203 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20207 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20208
20209 #, fuzzy
20210 #~ msgid "Listeners"
20211 #~ msgstr "heltall"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "Old playlist open"
20215 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "Native playlist import"
20219 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "raw DV demuxer"
20223 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "Text subtitles demux"
20227 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20228
20229 #, fuzzy
20230 #~ msgid "Interface default search path"
20231 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
20232
20233 #~ msgid ""
20234 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20235 #~ "open when looking for a file."
20236 #~ msgstr ""
20237 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
20238 #~ "dette alternativet."
20239
20240 #, fuzzy
20241 #~ msgid "GNOME interface"
20242 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20243
20244 #~ msgid "_Open File..."
20245 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20246
20247 #~ msgid "Open _Disc..."
20248 #~ msgstr "Åpne en _disk"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "Open Disc Media"
20252 #~ msgstr "Åpne Disk"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "_Network stream..."
20256 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20257
20258 #~ msgid "Select a network stream"
20259 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "_Eject Disc"
20263 #~ msgstr "Løs ut disk"
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "Eject disc"
20267 #~ msgstr "Åpne Disk"
20268
20269 #, fuzzy
20270 #~ msgid "Progr_am"
20271 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20272
20273 #, fuzzy
20274 #~ msgid "Choose the program"
20275 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20276
20277 #~ msgid "_Title"
20278 #~ msgstr "_Tittel"
20279
20280 #~ msgid "Choose title"
20281 #~ msgstr "Velg tittel"
20282
20283 #~ msgid "_Chapter"
20284 #~ msgstr "_Kapittel"
20285
20286 #~ msgid "Choose chapter"
20287 #~ msgstr "Velg Kapittel"
20288
20289 #~ msgid "_Playlist..."
20290 #~ msgstr "_Spilleliste"
20291
20292 #~ msgid "Open the playlist window"
20293 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20294
20295 #~ msgid "_Modules..."
20296 #~ msgstr "_Moduler..."
20297
20298 #~ msgid "Open the module manager"
20299 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
20300
20301 #~ msgid "Open the messages window"
20302 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "_Language"
20306 #~ msgstr "_Vinkel"
20307
20308 #~ msgid "_Subtitles"
20309 #~ msgstr "_Teksting"
20310
20311 #~ msgid "Select subtitles channel"
20312 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20313
20314 #~ msgid "_Fullscreen"
20315 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20316
20317 #~ msgid "_Audio"
20318 #~ msgstr "_Lyd"
20319
20320 #~ msgid "_Video"
20321 #~ msgstr "_Video"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "Open disc"
20325 #~ msgstr "Åpne Disk"
20326
20327 #~ msgid "Net"
20328 #~ msgstr "Nett"
20329
20330 #, fuzzy
20331 #~ msgid "Sat"
20332 #~ msgstr "tegn"
20333
20334 #, fuzzy
20335 #~ msgid "Open a satellite card"
20336 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20337
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid "Eject"
20340 #~ msgstr "Åpne Disk"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "Play stream"
20344 #~ msgstr "Spill strøm"
20345
20346 #~ msgid "Slow"
20347 #~ msgstr "Sakte"
20348
20349 #~ msgid "Fast"
20350 #~ msgstr "Fort"
20351
20352 #~ msgid "Prev"
20353 #~ msgstr "Forrige"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Previous file"
20357 #~ msgstr "Forrige fil"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Next file"
20361 #~ msgstr "Neste fil"
20362
20363 #~ msgid "Title:"
20364 #~ msgstr "Tittel:"
20365
20366 #~ msgid "Chapter:"
20367 #~ msgstr "Kapittel:"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20371 #~ msgstr "Fullskjerm"
20372
20373 #~ msgid "_Network Stream..."
20374 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20375
20376 #~ msgid "_Jump..."
20377 #~ msgstr "_Hopp..."
20378
20379 #~ msgid "Got directly so specified point"
20380 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Switch program"
20384 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20385
20386 #~ msgid "_Navigation"
20387 #~ msgstr "_Navigasjon"
20388
20389 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20390 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
20391
20392 #~ msgid "Toggle _Interface"
20393 #~ msgstr "Grensesnitt"
20394
20395 #~ msgid "Playlist..."
20396 #~ msgstr "Spilleliste..."
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid ""
20400 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20401 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20402 #~ msgstr ""
20403 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
20404 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "Open Stream"
20408 #~ msgstr "Stopp strøm"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "Symbol Rate"
20412 #~ msgstr "Valgte"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "Vertical"
20416 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "Satellite"
20420 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "delay"
20424 #~ msgstr "Spill"
20425
20426 # , fuzzy
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid "stream output"
20429 #~ msgstr "Standard output:"
20430
20431 #~ msgid "Modules"
20432 #~ msgstr "Moduler"
20433
20434 #~ msgid ""
20435 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20436 #~ "version."
20437 #~ msgstr ""
20438 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
20439 #~ "senere versjon."
20440
20441 #~ msgid "Item"
20442 #~ msgstr "Ting"
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "stream output (MRL)"
20446 #~ msgstr "Standard output:"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "Destination Target: "
20450 #~ msgstr "Stopp strøm"
20451
20452 #, fuzzy
20453 #~ msgid "Path:"
20454 #~ msgstr "Port"
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "Gtk+ interface"
20458 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20459
20460 #~ msgid "_File"
20461 #~ msgstr "_Fil"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "_Close"
20465 #~ msgstr "Utforsk"
20466
20467 #~ msgid "E_xit"
20468 #~ msgstr "_Avslutt"
20469
20470 #~ msgid "Exit the program"
20471 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20472
20473 #~ msgid "_View"
20474 #~ msgstr "_Vis"
20475
20476 #~ msgid "Hide the main interface window"
20477 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20478
20479 #~ msgid "Navigate through the stream"
20480 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20481
20482 #~ msgid "_Settings"
20483 #~ msgstr "_Innstillinger"
20484
20485 #~ msgid "_Preferences..."
20486 #~ msgstr "_Preferanser..."
20487
20488 #~ msgid "Configure the application"
20489 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
20490
20491 #~ msgid "_Help"
20492 #~ msgstr "_Hjelp"
20493
20494 #~ msgid "_About..."
20495 #~ msgstr "_Om..."
20496
20497 #~ msgid "About this application"
20498 #~ msgstr "Om dette programmet"
20499
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20502 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20503
20504 #~ msgid "Go Backward"
20505 #~ msgstr "Gå tilbake"
20506
20507 #~ msgid "Stop Stream"
20508 #~ msgstr "Stopp strøm"
20509
20510 #~ msgid "Play Stream"
20511 #~ msgstr "Spill strøm"
20512
20513 #~ msgid "Pause Stream"
20514 #~ msgstr "Pause strøm"
20515
20516 #~ msgid "Play Slower"
20517 #~ msgstr "Spill saktere"
20518
20519 #~ msgid "Play Faster"
20520 #~ msgstr "Spill fortere"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "Previous File"
20524 #~ msgstr "Forrige fil"
20525
20526 #~ msgid "Next File"
20527 #~ msgstr "Neste fil"
20528
20529 #~ msgid "_Play"
20530 #~ msgstr "_Spill"
20531
20532 #~ msgid "Authors"
20533 #~ msgstr "Forfattere"
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid "Open Target"
20537 #~ msgstr "Stopp strøm"
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "Select a subtitles file"
20541 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "Use stream output"
20545 #~ msgstr "Standard output:"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Stream output configuration "
20549 #~ msgstr "Standard output:"
20550
20551 #~ msgid "Select File"
20552 #~ msgstr "Velg fil"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "Go To:"
20556 #~ msgstr "Gå til:"
20557
20558 #~ msgid "m:"
20559 #~ msgstr "m:"
20560
20561 #~ msgid "h:"
20562 #~ msgstr "h:"
20563
20564 #~ msgid "Selected"
20565 #~ msgstr "Valgte"
20566
20567 #~ msgid "_Crop"
20568 #~ msgstr "_Crop?"
20569
20570 #~ msgid "_Invert"
20571 #~ msgstr "_Invertert"
20572
20573 #~ msgid "_Select"
20574 #~ msgstr "_Valgt"
20575
20576 #, fuzzy
20577 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20578 #~ msgstr "Standard output:"
20579
20580 #, fuzzy
20581 #~ msgid "Title %d (%d)"
20582 #~ msgstr "Tittel: "
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid "Chapter %d"
20586 #~ msgstr "Kapittel"
20587
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid "Selected:"
20590 #~ msgstr "Valgte"
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid "Disk type"
20594 #~ msgstr "Disktype"
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid "Starting position"
20598 #~ msgstr "Startposisjon"
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "Title "
20602 #~ msgstr "Tittel"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "Chapter "
20606 #~ msgstr "Kapittel"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "Device name "
20610 #~ msgstr "Navn på enhet"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "Languages"
20614 #~ msgstr "_Vinkel"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "language"
20618 #~ msgstr "_Vinkel"
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "Open &Disk"
20622 #~ msgstr "Åpne Disk"
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid "Open &Stream"
20626 #~ msgstr "Stopp strøm"
20627
20628 #, fuzzy
20629 #~ msgid "&Backward"
20630 #~ msgstr "Gå tilbake"
20631
20632 #, fuzzy
20633 #~ msgid "&Stop"
20634 #~ msgstr "Stopp"
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "&Play"
20638 #~ msgstr "Spill"
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "P&ause"
20642 #~ msgstr "Pause"
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "&Slow"
20646 #~ msgstr "Sakte"
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "Fas&t"
20650 #~ msgstr "Fort"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "Opens a recently used file"
20654 #~ msgstr "Åpne en fil"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "Quits the application"
20658 #~ msgstr "Om dette programmet"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20662 #~ msgstr "Fil"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "Opens a disk"
20666 #~ msgstr "Åpne en fil"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "Opens a network stream"
20670 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid "Starts playback"
20674 #~ msgstr "Pause"
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "Ready."
20678 #~ msgstr "Beskjeder"
20679
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "Opening file..."
20682 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20683
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid "Exiting..."
20686 #~ msgstr "_Innstillinger"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "KDE interface"
20690 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "Messages:"
20694 #~ msgstr "Beskjeder"
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "Address "
20698 #~ msgstr "Adresse"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "Port "
20702 #~ msgstr "Port"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "Open Messages Window"
20706 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20710 #~ msgstr "kildens bildeformat"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "Fill fullscreen"
20714 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "Override"
20718 #~ msgstr "Video"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Advanced output:"
20722 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "Output Options"
20726 #~ msgstr "Neste fil"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid "Transcode options"
20730 #~ msgstr "Pause strøm"
20731
20732 # , fuzzy
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "SLP announce"
20735 #~ msgstr "Standard output:"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Properties"
20739 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20743 #~ msgstr "fil"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "Time offset"
20747 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "More info"
20751 #~ msgstr "Navn på enhet"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Item Info"
20755 #~ msgstr "Navn på enhet"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20759 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "M3U file"
20763 #~ msgstr "fil"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20767 #~ msgstr "lydenhet"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20771 #~ msgstr "lydenhet"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20775 #~ msgstr "lydenhet"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20779 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid "DVD audio format"
20783 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "Destination Target:"
20787 #~ msgstr "Stopp strøm"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "Output methods"
20791 #~ msgstr "Neste fil"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Miscellaneous options"
20795 #~ msgstr "Forskjellig"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "Subtitles options"
20799 #~ msgstr "_Teksting"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Font filename"
20803 #~ msgstr "Fil"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20807 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20811 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20812
20813 # , fuzzy
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "SAP announces"
20816 #~ msgstr "Standard output:"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid ""
20820 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20821 #~ "output."
20822 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid ""
20826 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
20827 #~ "streaming output."
20828 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20832 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20836 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20840 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid ""
20844 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20845 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid ""
20849 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20850 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20854 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20858 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid ""
20862 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20863 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid ""
20867 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20868 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20872 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid ""
20876 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20877 #~ "output."
20878 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20879
20880 # , fuzzy
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20883 #~ msgstr "Standard output:"
20884
20885 # , fuzzy
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "SLP announcing"
20888 #~ msgstr "Standard output:"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid ""
20892 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20893 #~ "output."
20894 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid ""
20898 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20899 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20903 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20907 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20911 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20915 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20919 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid ""
20923 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20924 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid ""
20928 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20929 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid ""
20933 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20934 #~ "output."
20935 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid ""
20939 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20940 #~ "streaming output."
20941 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20945 #~ msgstr "lydenhet"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Time overlay"
20949 #~ msgstr "levetid"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20953 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20957 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "Random effect"
20961 #~ msgstr "Valg"
20962
20963 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20964 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
20965
20966 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20967 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "Time to live"
20971 #~ msgstr "levetid"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "DirectX"
20975 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "OpenGL"
20979 #~ msgstr "Åpne fil"
20980
20981 #~ msgid "X11"
20982 #~ msgstr "X11"
20983
20984 #~ msgid "XVideo"
20985 #~ msgstr "XVideo"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "bad entry number"
20989 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "Ffmpeg"
20993 #~ msgstr "mpeg"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "Toolame"
20997 #~ msgstr "Øk volum"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "Vorbis"
21001 #~ msgstr "Crop?"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "Showintf"
21005 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "Telnet"
21009 #~ msgstr "Velg"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "Control"
21013 #~ msgstr "skrifttype"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "Option/Alt"
21017 #~ msgstr "_Innstillinger"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "&Invert"
21021 #~ msgstr "&Inverter"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "&Select All"
21025 #~ msgstr "Velg fil"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "PLS file"
21029 #~ msgstr "Velg fil"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "wxWindows"
21033 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "Picture"
21037 #~ msgstr "_Teksting"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21041 #~ msgstr "DirectX videomodul"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "AAC demuxer"
21045 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21049 #~ msgstr ""
21050 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
21051 #~ "\n"
21052
21053 #~ msgid ""
21054 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21055 #~ "\n"
21056 #~ msgstr ""
21057 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
21058 #~ "\n"
21059
21060 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21061 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Choose audio channel"
21065 #~ msgstr "Velg Kapittel"
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "Choose subtitle track"
21069 #~ msgstr "Velg tittel"
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid "Choose a stream output"
21073 #~ msgstr "velg en utstrøm"
21074
21075 #~ msgid "Empty if no stream output."
21076 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "Loop playlist on end"
21080 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "Real time control interface"
21084 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21088 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21092 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "vlc preferences"
21096 #~ msgstr "Innstillinger"
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "Select file or directory"
21100 #~ msgstr "kildens bildeformat"
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid ""
21104 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21105 #~ "\n"
21106 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "SAP interface"
21110 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Server port"
21114 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21115
21116 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21117 #~ msgstr ""
21118 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid ""
21122 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21123 #~ msgstr ""
21124 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "VLC modules preferences"
21128 #~ msgstr "Innstillinger"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "Access modules settings"
21132 #~ msgstr "_Innstillinger"
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "Audio output modules settings"
21136 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Decoder modules settings"
21140 #~ msgstr "_Innstillinger"
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "Demuxers settings"
21144 #~ msgstr "_Innstillinger"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21148 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21152 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "Stream output modules settings"
21156 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "Video output modules settings"
21160 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "Choose audio"
21164 #~ msgstr "velg lyd"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid ""
21168 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21169 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21173 #~ msgstr "_Teksting"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21177 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21181 #~ msgstr "_Teksting"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "Xvid video decoder"
21185 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "Item Enabled"
21189 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "Delete Group"
21193 #~ msgstr "Slett"
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "Add Group"
21197 #~ msgstr "Crop?"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "Sort by &author"
21201 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "Reverse sort by author"
21205 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid "&Enable"
21209 #~ msgstr "skru på video"
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "&Disable"
21213 #~ msgstr "Fil"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "Enable/Disable"
21217 #~ msgstr "Fil"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "New Group"
21221 #~ msgstr "Crop?"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "Sort by &group"
21225 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "Reverse sort by group"
21229 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "&Groups"
21233 #~ msgstr "Crop?"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "Year"
21237 #~ msgstr "heltall"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "Track Artist"
21241 #~ msgstr "Forrige fil"
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "Track Title"
21245 #~ msgstr "Forrige fil"
21246
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid "Program to decode"
21249 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21253 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21257 #~ msgstr "Grensesnitt"
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "mp4a"
21261 #~ msgstr "mpeg"
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21265 #~ msgstr "_Innstillinger"
21266
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid "Audio menu"
21269 #~ msgstr "_Innstillinger"
21270
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "Video menu"
21273 #~ msgstr "_Innstillinger"
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "Angle"
21277 #~ msgstr "_Vinkel"
21278
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21281 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "Output MRL"
21285 #~ msgstr "Standard output:"
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21289 #~ msgstr "_Teksting"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "OpenGL effect"
21293 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "Item info"
21297 #~ msgstr "Navn på enhet"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21301 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21305 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21309 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "slowest"
21313 #~ msgstr "Sakte"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "fastest"
21317 #~ msgstr "Pause"
21318
21319 #~ msgid "Url"
21320 #~ msgstr "Url"
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21324 #~ msgstr "Standard output:"
21325
21326 #~ msgid ""
21327 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21328 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21329 #~ msgstr ""
21330 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21331 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "Visualisations"
21335 #~ msgstr "_Navigasjon"
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21339 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
21343 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "Toggle enabled"
21347 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21351 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21352
21353 #~ msgid ""
21354 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21355 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21356 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21357 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
21358 #~ "expressing pixel squareness."
21359 #~ msgstr ""
21360 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
21361 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
21362 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
21363 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
21364 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "Truncated stream"
21368 #~ msgstr "Spill strøm"
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "UTC date"
21372 #~ msgstr "Oppdater"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "Codec name"
21376 #~ msgstr "Navn på enhet"
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "Codec setting"
21380 #~ msgstr "_Innstillinger"
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "rtp6://"
21384 #~ msgstr "Tittel:"
21385
21386 #, fuzzy
21387 #~ msgid "Open a skin file."
21388 #~ msgstr "Åpne en fil"
21389
21390 #, fuzzy
21391 #~ msgid "Open a network stream"
21392 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "Open a satellite stream"
21396 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "Exit this program"
21400 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Open other types of inputs"
21404 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Open the playlist"
21408 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Show the program logs"
21412 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "About this program"
21416 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21420 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "E&xit"
21424 #~ msgstr "_Avslutt"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Video for Linux"
21428 #~ msgstr "_Innstillinger"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Video device type"
21432 #~ msgstr "lydenhet"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "Advanced video device options"
21436 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "Video device MRL"
21440 #~ msgstr "lydenhet"
21441
21442 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21443 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21447 #~ msgstr "Innstillinger"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Audio CD demux"
21451 #~ msgstr "_Innstillinger"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "CDX"
21455 #~ msgstr "VCD"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "VCDX"
21459 #~ msgstr "VCD"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "udp stream output"
21463 #~ msgstr "Standard output:"
21464
21465 #~ msgid "subtitles"
21466 #~ msgstr "teksting"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "HTTP remote control"
21470 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "Length"
21474 #~ msgstr "Venstre"
21475
21476 #~ msgid "Gtk+"
21477 #~ msgstr "Gtk+"
21478
21479 #, fuzzy
21480 #~ msgid "Repeat Playlist"
21481 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "Quicktime"
21485 #~ msgstr "Om"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "Quick &Open ..."
21489 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "&About..."
21493 #~ msgstr "_Om..."
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "Quick"
21497 #~ msgstr "Om"
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "Simple &Open ..."
21501 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "Gather stream"
21505 #~ msgstr "Pause strøm"
21506
21507 #~ msgid "XOSD module"
21508 #~ msgstr "XOSD modul"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "xosd interface"
21512 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21516 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "CD Audio demux"
21520 #~ msgstr "_Innstillinger"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "CD Audio device"
21524 #~ msgstr "lydenhet"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "Gtk2 interface"
21528 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "_New"
21532 #~ msgstr "_Vis"
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "_Edit"
21536 #~ msgstr "_Avslutt"
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "_About"
21540 #~ msgstr "Om"
21541
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21544 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21545
21546 #, fuzzy
21547 #~ msgid "VCD device name"
21548 #~ msgstr "Navn på enhet"
21549
21550 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21551 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21552
21553 #, fuzzy
21554 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21555 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "&File info..."
21559 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "&Miscellaneous"
21563 #~ msgstr "Forskjellig"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21567 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "Speex"
21571 #~ msgstr "Valgte"
21572
21573 #~ msgid ""
21574 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21575 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
21576 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
21577 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
21578 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
21579 #~ msgstr ""
21580 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
21581 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
21582 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
21583 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
21584 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
21585
21586 #~ msgid ""
21587 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21588 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
21589
21590 #, fuzzy
21591 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21592 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
21593
21594 #, fuzzy
21595 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21596 #~ msgstr "mpeg"
21597
21598 #, fuzzy
21599 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21600 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
21601
21602 #, fuzzy
21603 #~ msgid "file://"
21604 #~ msgstr "Tittel:"
21605
21606 #, fuzzy
21607 #~ msgid "Stream:"
21608 #~ msgstr "Stopp strøm"
21609
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "Device :"
21612 #~ msgstr "Navn på enhet"
21613
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid "Codec :"
21616 #~ msgstr "Navn på enhet"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "&Eject Disc"
21620 #~ msgstr "Løs ut disk"
21621
21622 #~ msgid "print help"
21623 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
21624
21625 #~ msgid "print detailed help"
21626 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
21627
21628 #~ msgid "print help on module"
21629 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "A52 downmix module"
21633 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21637 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21638
21639 #~ msgid ""
21640 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21641 #~ "enable this option."
21642 #~ msgstr ""
21643 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
21644 #~ "du skrur på dette alternativet."
21645
21646 #, fuzzy
21647 #~ msgid "Audio encoding codec"
21648 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21649
21650 #, fuzzy
21651 #~ msgid ""
21652 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21653 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21654 #~ msgstr ""
21655 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21656 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21657
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid "X11 MGA video output"
21660 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21664 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21668 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21672 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "osd text filter"
21676 #~ msgstr "Neste fil"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "&Logs..."
21680 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21684 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
21685
21686 #~ msgid ""
21687 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21688 #~ msgstr ""
21689 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
21690
21691 #, fuzzy
21692 #~ msgid "Device &name:"
21693 #~ msgstr "Enhets navn:"
21694
21695 #, fuzzy
21696 #~ msgid "&Title:"
21697 #~ msgstr "Tittel:"
21698
21699 #, fuzzy
21700 #~ msgid "&Chapter:"
21701 #~ msgstr "Kapittel:"
21702
21703 #~ msgid "Go!"
21704 #~ msgstr "Gå!"
21705
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid "Open &disc..."
21708 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "&Hide interface"
21712 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "Spawn a new interface"
21716 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21717
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "C&hannels"
21720 #~ msgstr "Kanaler"
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "Sc&reen"
21724 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21725
21726 #, fuzzy
21727 #~ msgid "&Program"
21728 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21729
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "&Title"
21732 #~ msgstr "Tittel"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "&Chapter"
21736 #~ msgstr "Kapittel"
21737
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "Close this popup"
21740 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21741
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid "&Jump..."
21744 #~ msgstr "_Hopp..."
21745
21746 #, fuzzy
21747 #~ msgid "New stream"
21748 #~ msgstr "Stopp strøm"
21749
21750 #, fuzzy
21751 #~ msgid "Network Stream..."
21752 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21753
21754 #, fuzzy
21755 #~ msgid "&Add subtitles..."
21756 #~ msgstr "_Teksting"
21757
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid "Exit"
21760 #~ msgstr "_Avslutt"
21761
21762 #, fuzzy
21763 #~ msgid "&Fullscreen"
21764 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21765
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "Toggle mute"
21768 #~ msgstr "Grensesnitt"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "Set the window on top"
21772 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "&Add"
21776 #~ msgstr "Legg til"
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "&Disc..."
21780 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21781
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "&Network..."
21784 #~ msgstr "Nettverk"
21785
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "&Url"
21788 #~ msgstr "Url"
21789
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "&Invert selection"
21792 #~ msgstr "Valg"
21793
21794 #, fuzzy
21795 #~ msgid "&Crop selection"
21796 #~ msgstr "Valg"
21797
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "Delete &all"
21800 #~ msgstr "Slett"
21801
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid "Play the selected stream"
21804 #~ msgstr "Spill strøm"
21805
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "Add subtitles"
21808 #~ msgstr "_Teksting"
21809
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid ""
21812 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21813 #~ msgstr ""
21814 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "Native Windows interface"
21818 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21819
21820 #~ msgid "font"
21821 #~ msgstr "skrifttype"
21822
21823 #, fuzzy
21824 #~ msgid "enable network channel mode"
21825 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
21826
21827 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
21828 #~ msgstr ""
21829 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21830
21831 #, fuzzy
21832 #~ msgid "channel server address"
21833 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21834
21835 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
21836 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
21837
21838 #, fuzzy
21839 #~ msgid "channel server port"
21840 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21841
21842 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
21843 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
21844
21845 #~ msgid ""
21846 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21847 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
21848 #~ msgstr ""
21849 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
21850 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
21851
21852 #, fuzzy
21853 #~ msgid "Network Channel:"
21854 #~ msgstr "Kanaler:"
21855
21856 #, fuzzy
21857 #~ msgid "Stream output:"
21858 #~ msgstr "Standard output:"
21859
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "Stream Output"
21862 #~ msgstr "Standard output:"
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "Device Name"
21866 #~ msgstr "Navn på enhet"
21867
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "dvdplay input module"
21870 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "raw UDP access module"
21874 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "flac decoder module"
21878 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21879
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "image crop video module"
21882 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21883
21884 #~ msgid "X11 MGA module"
21885 #~ msgstr "X11 MGA modul"
21886
21887 #~ msgid "SVGAlib module"
21888 #~ msgstr "SVGAlib modul"
21889
21890 #~ msgid "X11 module"
21891 #~ msgstr "X11 modul"