1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-03-16 00:01+0100\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
22 "Usage: %s [options] [items]...\n"
25 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
28 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
32 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
36 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
41 msgid " (default enabled)"
42 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
45 msgid " (default disabled)"
46 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
48 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
51 "Press the RETURN key to continue...\n"
54 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
57 msgid "[module] [description]\n"
58 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
62 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
63 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
64 "see the file named COPYING for details.\n"
65 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
67 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
68 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
70 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
71 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
75 msgid "interface module"
76 msgstr "Standard grensesnitt: "
80 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
81 "behavior is to automatically select the best module available."
83 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
84 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
88 msgid "extra interface modules"
89 msgstr "Standard grensesnitt: "
93 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
94 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
95 "a comma separated list of interface modules."
97 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
98 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
99 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
102 msgid "verbosity (0,1,2)"
103 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
107 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
108 "1=warnings, 2=debug)."
109 msgstr "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
116 msgid "This options turns off all warning and information messages."
118 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
127 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
128 msgstr "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med dette alternativet."
132 msgid "color messages"
137 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
138 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
139 msgstr "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
142 msgid "show advanced options"
143 msgstr "vis avanserte alternativer"
147 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
148 "options, including those that most users should never touch"
149 msgstr "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde røre."
152 msgid "interface default search path"
153 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
157 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
158 "when looking for a file."
159 msgstr "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med dette alternativet."
162 msgid "plugin search path"
163 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
167 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
170 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
171 "med dette alternativet."
174 msgid "audio output module"
175 msgstr "Lyd-eksportmodul"
179 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
180 "default behavior is to automatically select the best method available."
182 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
183 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
184 "tilgjengelige metoden. "
192 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
193 "stage won't be done, and it will save some processing power."
195 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
196 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
199 msgid "force mono audio"
200 msgstr "framtvinger monolyd"
203 msgid "This will force a mono audio output"
204 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
207 msgid "audio output volume"
208 msgstr "Lydeksport volum"
212 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
213 msgstr "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette alternativet."
217 msgid "audio output saved volume"
218 msgstr "Standard grensesnitt: "
221 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
222 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
225 msgid "audio output frequency (Hz)"
226 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
231 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
232 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
234 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
235 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
238 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
239 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
243 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
244 "notice a lag between the video and the audio."
245 msgstr "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
248 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
249 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
253 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
254 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
255 msgstr "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
258 msgid "headphone virtual spatialization effect"
259 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
263 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
264 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
265 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
266 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
267 "It works with any source format from mono to 5.1."
268 msgstr "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
272 msgid "video output module"
273 msgstr "Standard grensesnitt: "
277 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
278 "default behavior is to automatically select the best method available."
280 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
281 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
282 "tilgjengelige metoden."
286 msgstr "skru på video"
290 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
291 "stage won't be done, which will save some processing power."
293 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
294 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
297 msgid "display identifier"
298 msgstr "Identifikator for visningsområde"
302 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
305 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
313 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
316 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
325 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
326 "video characteristics."
327 msgstr "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg til videoviseren."
335 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
336 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
339 msgid "grayscale video output"
340 msgstr "videoeksport i gråtoner"
344 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
345 "can also allow you to save some processing power)."
346 msgstr "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
350 msgid "fullscreen video output"
351 msgstr "Fullskjermdybde:"
355 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
356 msgstr "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
360 msgid "overlay video output"
361 msgstr "Fullskjermdybde:"
365 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
367 msgstr "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette alternativet er påskrudd."
370 msgid "force SPU position"
371 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
375 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
376 "over the movie. Try several positions."
377 msgstr "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
381 msgid "video filter module"
382 msgstr "Standard grensesnitt: "
386 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
387 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
388 msgstr "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge videovinduet. "
391 msgid "source aspect ratio"
392 msgstr "kildens bildeformat"
396 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
397 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
398 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
399 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
400 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
401 msgstr "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
404 msgid "destination aspect ratio"
405 msgstr "målets bildeformat"
409 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
410 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
411 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
412 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
414 msgstr "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
419 msgstr "Ingen tjener !"
422 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
423 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
427 msgid "MTU of the network interface"
432 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
434 msgstr "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er dette vanligvis 1500."
438 msgid "enable network channel mode"
439 msgstr "Nettverkskanal:"
442 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
443 msgstr "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
447 msgid "channel server address"
448 msgstr "Kanaltjener:"
451 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
452 msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
456 msgid "channel server port"
457 msgstr "Kanaltjener:"
460 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
461 msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
465 msgid "network interface"
466 msgstr "_Gjem grensesnitt"
470 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
471 "solution, you may indicate here which interface to use."
472 msgstr "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
476 msgid "network interface address"
477 msgstr "_Gjem grensesnitt"
481 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
482 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
483 "multicasting interface here."
484 msgstr "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet her."
492 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
494 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
498 msgid "choose program (SID)"
499 msgstr "Avslutt programmet"
502 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
503 msgstr "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
510 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
511 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
515 msgid "choose channel"
516 msgstr "Velg Kapittel"
520 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
522 msgstr "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en DVD (fra 1 til n)."
526 msgid "choose subtitles"
531 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
533 msgstr "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
541 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
542 "the drive letter (eg D:)"
544 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
545 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
548 msgid "This is the default DVD device to use."
549 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
556 msgid "This is the default VCD device to use."
557 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
561 msgstr "fastsett IPv6"
565 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
567 msgstr "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle forbindelser over UDP og HTTP."
571 msgstr "fastsett IPv4"
575 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
577 msgstr "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle forbindelser over UDP og HTTP."
580 msgid "choose preferred codec list"
581 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
585 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
586 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
587 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
588 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
589 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
590 msgstr "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
593 msgid "choose preferred video encoder list"
594 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
596 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
598 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
599 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
602 msgid "choose preferred audio encoder list"
603 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
606 msgid "choose a stream output"
607 msgstr "velg en utstrøm"
610 msgid "Empty if no stream output."
611 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
615 msgid "enable video stream output"
616 msgstr "Fullskjermdybde:"
618 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
620 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
621 "stream output facility when this last one is enabled."
622 msgstr "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når denne er påskrudd."
625 msgid "video encoding codec"
626 msgstr "video innkoding kodek"
629 msgid "This allows you to force video encoding"
630 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
634 msgid "enable audio stream output"
635 msgstr "Standard grensesnitt: "
639 msgid "audio encoding codec"
640 msgstr "Standard grensesnitt: "
643 msgid "This allows you to force audio encoding"
644 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
647 msgid "choose preferred packetizer list"
648 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
652 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
653 msgstr "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
658 msgstr "Standard grensesnitt: "
661 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
662 msgstr "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
666 msgid "access output module"
667 msgstr "Standard grensesnitt: "
670 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
671 msgstr "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for tilgangseksport"
674 msgid "enable CPU MMX support"
675 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
679 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
681 msgstr "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette."
684 msgid "enable CPU 3D Now! support"
685 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
689 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
691 msgstr "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette."
694 msgid "enable CPU MMX EXT support"
695 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
699 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
701 msgstr "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette."
704 msgid "enable CPU SSE support"
705 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
709 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
711 msgstr "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette."
714 msgid "enable CPU AltiVec support"
715 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
719 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
721 msgstr "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette."
724 msgid "play files randomly forever"
725 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
729 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
731 msgstr "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
735 msgid "launch playlist on startup"
736 msgstr "Kjør ved oppstart"
739 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
740 msgstr "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
744 msgid "enqueue items in playlist"
745 msgstr "Legg til i kø som standard"
749 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
751 msgstr "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du skrur på dette alternativet."
755 msgid "loop playlist on end"
756 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
760 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
762 msgstr "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette alternativet."
765 msgid "memory copy module"
766 msgstr "modul for minnekopiering"
770 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
771 "select the fastest one supported by your hardware."
772 msgstr "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
776 msgid "access module"
777 msgstr "Standard grensesnitt: "
780 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
781 msgstr "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for tilgangsmoduler"
786 msgstr "Standard grensesnitt: "
789 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
790 msgstr "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
793 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
794 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
798 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
799 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
800 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
801 msgstr "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
804 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
805 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
809 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
810 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
811 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
812 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
813 "the default and the fastest), 1 and 2."
814 msgstr "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom framgangsmåte 0 ("
817 msgid "Real-time priority"
824 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
825 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
827 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
829 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
830 " UDP stream sent by VLS\n"
831 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
832 " vlc:quit quit VLC\n"
835 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
839 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
840 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
841 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
843 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
847 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
848 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
849 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
851 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
855 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
867 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
870 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
872 msgid "Stream output"
873 msgstr "Standard output:"
879 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
884 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
889 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
890 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
891 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
892 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
893 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
894 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
895 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
896 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
897 msgid "Miscellaneous"
903 msgstr "Avslutt programmet"
910 msgid "print detailed help"
914 msgid "print a list of available modules"
919 msgid "print help on module"
920 msgstr "Standard grensesnitt: "
923 msgid "print version information"
926 #: src/misc/configuration.c:904
930 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
931 msgid "Reverse stereo"
934 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
935 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
936 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
937 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
938 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
939 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
940 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
944 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
945 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
946 #: src/audio_output/output.c:145
950 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
951 #: src/audio_output/output.c:137
955 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
956 msgid "Dolby Surround"
959 #: include/interface.h:72
962 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
963 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
966 #: modules/access/directory.c:82
967 msgid "Standard filesystem directory input"
970 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
971 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
974 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
976 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
977 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
978 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
979 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
980 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
981 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
982 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
983 "instantly, which allows us to check them often.\n"
984 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
985 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
986 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
987 "The default method is: key."
990 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
991 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
994 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
999 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1000 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1003 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1004 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1007 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1008 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1011 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1012 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1015 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1016 msgid "DVD input with menus support"
1019 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1020 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1021 #: modules/access/udp.c:72
1022 msgid "caching value in ms"
1025 #: modules/access/mms/mms.c:131
1027 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1028 "should be set in miliseconds units."
1031 #: modules/access/mms/mms.c:135
1032 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1035 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1039 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1041 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1042 "should be set in miliseconds units."
1045 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1047 msgid "Video4Linux input"
1048 msgstr "Standard grensesnitt: "
1050 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1054 #: modules/access/file.c:71
1056 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1057 "should be set in miliseconds units."
1060 #: modules/access/file.c:75
1061 msgid "Standard filesystem file input"
1064 #: modules/access/file.c:76
1069 #: modules/access/ftp.c:88
1071 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1072 "should be set in miliseconds units."
1075 #: modules/access/ftp.c:92
1079 #: modules/access/http.c:74
1080 msgid "specify an HTTP proxy"
1083 #: modules/access/http.c:76
1085 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1086 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1090 #: modules/access/http.c:82
1092 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1093 "should be set in miliseconds units."
1096 #: modules/access/http.c:86
1100 #: modules/access/http.c:89
1104 #: modules/access/udp.c:74
1106 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1107 "should be set in miliseconds units."
1110 #: modules/access/udp.c:78
1111 msgid "UDP/RTP input"
1114 #: modules/access/udp.c:79
1119 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1120 msgid "satellite default transponder frequency"
1123 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1124 msgid "satellite default transponder polarization"
1127 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1128 msgid "satellite default transponder FEC"
1131 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1132 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1135 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1136 msgid "use diseqc with antenna"
1139 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1140 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1143 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1144 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1147 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1148 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1151 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1153 msgid "satellite input"
1154 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1156 #: modules/access/slp.c:78
1160 #: modules/access/slp.c:79
1164 #: modules/access_output/file.c:58
1166 msgid "File stream ouput"
1167 msgstr "Standard output:"
1169 #: modules/access_output/dummy.c:56
1171 msgid "Dummy stream ouput"
1172 msgstr "Standard output:"
1174 #: modules/access_output/http.c:54
1176 msgid "HTTP stream ouput"
1177 msgstr "Standard output:"
1179 #: modules/access_output/udp.c:73
1181 msgid "UDP stream ouput"
1182 msgstr "Standard output:"
1184 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1185 msgid "characteristic dimension"
1186 msgstr "karakteristiske forhold"
1188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1190 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1191 "left speaker and listener in meters."
1192 msgstr "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre venstre høytaler og lytter i meter."
1194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1200 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1201 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1204 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1207 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1208 msgid "A/52 dynamic range compression"
1211 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1213 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1214 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1215 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1216 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1219 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1220 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1223 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1224 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1227 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1228 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1231 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1232 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1235 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1236 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1239 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1240 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1243 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1244 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1247 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1248 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1251 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1252 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1255 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1256 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1259 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1261 msgid "MPEG audio decoder"
1262 msgstr "Standard grensesnitt: "
1264 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1265 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1268 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1269 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1272 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1273 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1276 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1277 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1280 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1281 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1284 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1285 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1288 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1289 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1292 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1293 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1296 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1297 msgid "audio filter for trivial resampling"
1300 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1301 msgid "audio filter for ugly resampling"
1304 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1305 msgid "float32 audio mixer"
1308 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1309 msgid "dummy spdif audio mixer"
1312 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1314 msgid "trivial audio mixer"
1315 msgstr "Standard grensesnitt: "
1317 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1321 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1323 msgid "ALSA device name"
1324 msgstr "Navn på enhet"
1326 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1328 msgid "ALSA audio output"
1329 msgstr "Lydeksport volum"
1331 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1332 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1333 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1334 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1335 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1336 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1340 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1341 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1342 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1343 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1344 msgid "A/52 over S/PDIF"
1347 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1348 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1349 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1350 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1354 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1355 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1356 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1357 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1358 msgid "2 Front 2 Rear"
1361 #: modules/audio_output/arts.c:66
1363 msgid "aRts audio output"
1364 msgstr "Lydeksport volum"
1366 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1368 msgid "audio device"
1369 msgstr "Standard grensesnitt: "
1371 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1373 msgid "CoreAudio output"
1374 msgstr "Lydeksport volum"
1376 #: modules/audio_output/directx.c:215
1378 msgid "DirectX audio output"
1379 msgstr "Standard grensesnitt: "
1381 #: modules/audio_output/esd.c:64
1383 msgid "EsounD audio output"
1384 msgstr "Lydeksport volum"
1386 #: modules/audio_output/file.c:82
1387 msgid "output format"
1390 #: modules/audio_output/file.c:83
1392 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1393 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1396 #: modules/audio_output/file.c:86
1397 msgid "add wave header"
1400 #: modules/audio_output/file.c:87
1401 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1404 #: modules/audio_output/file.c:104
1409 #: modules/audio_output/file.c:105
1410 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1413 #: modules/audio_output/file.c:114
1415 msgid "file audio output"
1416 msgstr "Standard grensesnitt: "
1418 #: modules/audio_output/oss.c:102
1419 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1422 #: modules/audio_output/oss.c:104
1424 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1425 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1426 "drivers, then you need to enable this option."
1429 #: modules/audio_output/oss.c:109
1433 #: modules/audio_output/oss.c:111
1434 msgid "OSS dsp device"
1437 #: modules/audio_output/oss.c:113
1439 msgid "Linux OSS audio output"
1440 msgstr "Standard grensesnitt: "
1442 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1444 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1445 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
1447 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1448 msgid "Win32 waveOut extension output"
1451 #: modules/codec/a52.c:81
1455 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1457 msgid "A52 downmix module"
1458 msgstr "Standard grensesnitt: "
1460 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1461 msgid "A52 IMDCT module"
1464 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1465 msgid "software A52 decoder"
1468 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1469 msgid "SSE A52 downmix module"
1472 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1473 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1476 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1477 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1480 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1481 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1484 #: modules/codec/adpcm.c:92
1486 msgid "ADPCM audio deocder"
1487 msgstr "Standard grensesnitt: "
1489 #: modules/codec/araw.c:72
1490 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1493 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1495 msgid "Cinepak video decoder"
1496 msgstr "Standard grensesnitt: "
1498 #: modules/codec/dv.c:48
1499 msgid "DV video decoder"
1502 #: modules/codec/dts.c:80
1506 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1507 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1516 msgid "Post processing"
1519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1520 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1524 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1527 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1528 msgid "C Post Processing"
1531 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1532 msgid "MMX Post Processing"
1535 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1536 msgid "MMXEXT Post Processing"
1539 #: modules/codec/flacdec.c:107
1541 msgid "flac audio decoder"
1542 msgstr "Standard grensesnitt: "
1544 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1545 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1548 #: modules/codec/lpcm.c:90
1549 msgid "linear PCM audio parser"
1552 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1553 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1556 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1560 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1561 msgid "AltiVec IDCT"
1564 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1565 msgid "classic IDCT"
1568 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1572 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1573 msgid "MMX EXT IDCT"
1576 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1577 msgid "motion compensation"
1580 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1581 msgid "3D Now! motion compensation"
1584 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1585 msgid "AltiVec motion compensation"
1588 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1589 msgid "MMX motion compensation"
1592 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1593 msgid "MMX EXT motion compensation"
1596 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1600 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1602 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1603 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1606 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1607 msgid "motion compensation module"
1610 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1612 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1613 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1617 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1618 msgid "use additional processors"
1621 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1623 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1624 "one, you can specify the number of processors here."
1627 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1628 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1631 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1633 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1634 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1635 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1639 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1641 msgid "MPEG I/II video decoder"
1642 msgstr "Standard grensesnitt: "
1644 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1646 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1647 msgstr "Standard grensesnitt: "
1649 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1650 msgid "font used by the text subtitler"
1653 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1655 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1656 "will be used to display them."
1659 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1664 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1666 msgid "subtitles decoder"
1667 msgstr "Standard grensesnitt: "
1669 #: modules/codec/tarkin.c:95
1671 msgid "Tarkin decoder module"
1672 msgstr "Standard grensesnitt: "
1674 #: modules/codec/theora.c:84
1676 msgid "Theora video decoder"
1677 msgstr "Standard grensesnitt: "
1679 #: modules/codec/vorbis.c:112
1681 msgid "Vorbis audio decoder"
1682 msgstr "Standard grensesnitt: "
1684 #: modules/codec/vorbis.c:189
1685 msgid "Vorbis Comment"
1688 #: modules/codec/xvid.c:48
1689 msgid "Xvid video decoder"
1692 #: modules/control/gestures.c:77
1693 msgid "Motion threshold"
1696 #: modules/control/gestures.c:79
1697 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1700 #: modules/control/gestures.c:82
1701 msgid "Mouse button"
1704 #: modules/control/gestures.c:84
1705 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1708 #: modules/control/gestures.c:89
1712 #: modules/control/gestures.c:93
1714 msgid "mouse gestures control interface"
1715 msgstr "Standard grensesnitt: "
1717 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1719 msgid "infrared remote control interface"
1720 msgstr "Standard grensesnitt: "
1722 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1727 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1728 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1731 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1732 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1736 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1739 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1740 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1741 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1743 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1744 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1748 #: modules/control/rc/rc.c:77
1749 msgid "show stream position"
1752 #: modules/control/rc/rc.c:78
1754 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1757 #: modules/control/rc/rc.c:80
1761 #: modules/control/rc/rc.c:81
1762 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1765 #: modules/control/rc/rc.c:84
1766 msgid "Remote control"
1769 #: modules/control/rc/rc.c:89
1771 msgid "remote control interface"
1772 msgstr "Standard grensesnitt: "
1774 #: modules/demux/a52sys.c:52
1778 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1779 msgid "AAC stream demuxer"
1782 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1786 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1787 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1791 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1795 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1796 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1797 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1800 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1804 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1805 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1806 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1810 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1811 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1814 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1816 msgid "Number of streams"
1817 msgstr "Stopp strøm"
1819 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1820 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1821 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1822 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1823 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1824 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1828 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1829 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1830 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1831 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1832 #: modules/demux/ogg.c:986
1836 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1840 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1841 msgid "Avg. byterate"
1844 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1845 msgid "Bits Per Sample"
1848 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1852 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1857 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1862 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1863 msgid "Bits Per Pixel"
1866 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1870 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1871 msgid "X pixels per meter"
1874 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1875 msgid "Y pixels per meter"
1878 #: modules/demux/au.c:47
1882 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1886 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1888 msgid "force interleaved method"
1889 msgstr "Standard grensesnitt: "
1891 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1892 msgid "force index creation"
1895 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1899 #: modules/demux/avi/avi.c:933
1903 #: modules/demux/avi/avi.c:934
1905 msgid "Number of Streams"
1906 msgstr "Pause strøm"
1908 #: modules/demux/avi/avi.c:935
1913 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
1914 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
1918 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
1922 #: modules/demux/demuxdump.c:48
1924 msgid "dump file name"
1927 #: modules/demux/demuxdump.c:50
1928 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
1931 #: modules/demux/demuxdump.c:53
1932 msgid "file dump demuxer"
1935 #: modules/demux/flac.c:52
1936 msgid "flac demuxer"
1939 #: modules/demux/m3u.c:65
1941 msgid "playlist metademux"
1942 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1944 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1948 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1950 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
1951 msgstr "Standard grensesnitt: "
1953 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
1958 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
1963 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
1964 msgid "Average Bitrate"
1967 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1968 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1971 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1972 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1975 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1976 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1979 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1980 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1983 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1985 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1986 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1987 "using an old version, select this option."
1990 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1994 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1996 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1997 "counters, select this option."
2000 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2001 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2004 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2005 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2008 #: modules/demux/ogg.c:187
2009 msgid "ogg stream demuxer"
2012 #: modules/demux/ogg.c:554
2016 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2017 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2021 #: modules/demux/ogg.c:613
2025 #: modules/demux/ogg.c:653
2030 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2034 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2038 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2042 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2043 msgid "Bits per Sample"
2046 #: modules/demux/rawdv.c:115
2047 msgid "raw dv demuxer"
2050 #: modules/demux/util/id3.c:46
2051 msgid "Simple id3 tag skipper"
2054 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2055 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2058 #: modules/demux/util/sub.c:67
2060 msgid "text subtitle demux"
2061 msgstr "Velg teksting kanal"
2063 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2067 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2069 msgid "ffmpeg encoder"
2072 #: modules/encoder/xvid.c:58
2073 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2076 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2078 msgid "BeOS standard API interface"
2079 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2081 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2082 msgid "autoplay selected file"
2085 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2086 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2089 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2091 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2092 msgstr "Standard grensesnitt: "
2094 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2097 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2098 msgid "VLC media player"
2101 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2102 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2103 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2108 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2109 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2110 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2112 msgstr "Innstillinger"
2114 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2118 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2120 msgid "Rewind stream"
2121 msgstr "Stopp strøm"
2123 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2125 msgid "Pause stream"
2126 msgstr "Pause strøm"
2128 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2131 msgstr "Spill strøm"
2133 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2136 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2137 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2138 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2142 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2145 msgstr "Stopp strøm"
2147 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2151 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2152 msgid "Forward stream"
2155 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2156 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2161 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2166 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2170 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2171 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2175 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2181 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2182 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2183 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2184 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2185 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2189 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2190 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2193 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2196 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2197 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2201 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2207 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2208 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2209 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2213 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2214 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2218 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2223 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2227 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2230 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2234 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2238 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2242 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2247 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2251 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2255 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2259 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2260 msgid "Automatically play file"
2263 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2268 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2273 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2278 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2281 msgstr "Innstillinger"
2283 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2286 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2287 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
2289 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2290 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2293 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2295 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2296 "from local or network sources."
2299 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2300 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2302 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2305 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2307 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2310 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2311 msgid "show tooltips"
2314 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2315 msgid "Show tooltips for configuration options."
2318 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2319 msgid "show text on toolbar buttons"
2322 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2323 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2326 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2327 msgid "maximum height for the configuration windows"
2330 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2332 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2333 "preferences menu will occupy."
2336 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2340 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2342 msgid "GNOME interface"
2343 msgstr "Standard grensesnitt: "
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2347 msgid "_Open File..."
2348 msgstr "_Åpne fil..."
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2356 msgstr "Åpne en fil"
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2360 msgid "Open _Disc..."
2361 msgstr "Åpne en _disk"
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2365 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2367 msgid "Open a DVD or VCD"
2368 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2372 msgid "_Network Stream..."
2373 msgstr "_Nettverksstrøm"
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2378 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2380 msgid "Select a network stream"
2381 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
2383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2390 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2397 msgid "_Hide interface"
2398 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2403 msgstr "Avslutt programmet"
2405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2408 msgid "Choose the program"
2409 msgstr "Avslutt programmet"
2411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2417 msgid "Choose title"
2418 msgstr "Velg tittel"
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2426 msgid "Choose chapter"
2427 msgstr "Velg Kapittel"
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2430 msgid "_Playlist..."
2431 msgstr "_Spilleliste"
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2434 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2435 msgid "Open the playlist window"
2436 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2444 msgid "Open the module manager"
2445 msgstr "Åpne plugin håndterer"
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2448 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2454 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2456 msgid "Open the messages window"
2457 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2465 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2466 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2467 msgid "Select audio channel"
2468 msgstr "Velg lydkanal"
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2472 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2478 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2484 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2489 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2490 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2493 msgstr "Navn på enhet"
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2503 msgid "Select subtitles channel"
2504 msgstr "Velg teksting kanal"
2506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2509 msgstr "_Fullskjerm"
2511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2514 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2515 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2518 msgstr "Standard grensesnitt: "
2520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2523 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2541 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2542 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2543 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2548 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2553 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2559 msgid "Open a Satellite Card"
2560 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2575 msgstr "Stopp strøm"
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2584 msgstr "Spill strøm"
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2587 msgid "Pause Stream"
2588 msgstr "Pause strøm"
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2598 msgstr "Spill saktere"
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2608 msgstr "Spill fortere"
2610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2611 msgid "Open Playlist"
2612 msgstr "Åpne Spilleliste"
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2618 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2619 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2624 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2626 msgid "Previous file"
2627 msgstr "Forrige fil"
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2633 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2634 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2635 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2650 msgid "Select previous title"
2651 msgstr "Velg forrige tittel"
2653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2659 msgid "Select previous chapter"
2660 msgstr "Velg forrige kapittel"
2662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2663 msgid "Select next chapter"
2664 msgstr "Velg neste Kapittel"
2666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2667 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2669 msgstr "Ingen tjener"
2671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2673 msgid "Network Channel:"
2676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2683 msgid "Toggle fullscreen mode"
2686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2691 msgid "Got directly so specified point"
2692 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
2694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2695 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2696 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2699 msgstr "Avslutt programmet"
2701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2703 msgid "Switch program"
2704 msgstr "Avslutt programmet"
2706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2708 msgstr "_Navigasjon"
2710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2711 msgid "Navigate through titles and chapters"
2712 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
2714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2715 msgid "Toggle _Interface"
2716 msgstr "Grensesnitt"
2718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2721 msgstr "Spilleliste..."
2723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2724 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2726 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2727 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2729 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
2730 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
2732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2735 msgstr "Stopp strøm"
2737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2738 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2739 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2743 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2745 msgid "Open Target:"
2746 msgstr "Stopp strøm"
2748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2749 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2751 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2758 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2759 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2760 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2761 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2762 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2763 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2774 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2775 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2780 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2781 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2786 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2788 msgstr "Navn på enhet"
2790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2791 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2792 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2793 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2798 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2799 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2800 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2805 msgid "Use DVD menus"
2808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2809 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2810 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2811 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2816 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2817 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2818 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2819 msgid "UDP/RTP Multicast"
2822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2825 msgid "Channel server"
2826 msgstr "Kanaltjener:"
2828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2829 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2830 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2831 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2832 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2836 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2851 msgid "Polarization"
2852 msgstr "_Navigasjon"
2854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2867 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2870 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2878 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2884 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2889 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2893 msgstr "_Innstillinger"
2895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2896 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2906 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2908 msgstr "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en senere versjon."
2910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2912 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2926 #: modules/video_filter/crop.c:61
2930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2935 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
2954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2972 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2979 msgid "Stream output (MRL)"
2980 msgstr "Standard output:"
2982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2984 msgid "Destination Target: "
2985 msgstr "Stopp strøm"
2987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2988 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
2989 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2990 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
2994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2995 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
2996 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
3000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3023 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3024 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3028 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3030 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3033 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3037 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3039 msgid "Gtk+ interface"
3040 msgstr "Standard grensesnitt: "
3042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3052 msgid "Close the window"
3053 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3060 msgid "Exit the program"
3061 msgstr "Avslutt programmet"
3063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3068 msgid "Hide the main interface window"
3069 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3072 msgid "Navigate through the stream"
3073 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3077 msgstr "_Innstillinger"
3079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3080 msgid "_Preferences..."
3081 msgstr "_Preferanser..."
3083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3084 msgid "Configure the application"
3085 msgstr "Konfigurer programmet"
3087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3096 msgid "About this application"
3097 msgstr "Om dette programmet"
3099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3113 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3119 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3120 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3121 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3126 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
3127 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3128 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3129 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3136 msgstr "Stopp strøm"
3138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3140 msgid "Use a subtitles file"
3141 msgstr "Velg teksting kanal"
3143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3145 msgid "Select a subtitles file"
3146 msgstr "Velg teksting kanal"
3148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3149 msgid "Set the delay (in seconds)"
3152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3153 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3158 msgid "Use stream output"
3159 msgstr "Standard output:"
3161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3163 msgid "Stream output configuration "
3164 msgstr "Standard output:"
3166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3168 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3169 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3170 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3173 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3174 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3182 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3206 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3207 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3208 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3212 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3214 msgid "Title %d (%d)"
3217 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3222 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3227 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3231 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3236 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3237 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3238 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3243 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3244 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3249 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3253 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3259 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3260 msgid "Stream info..."
3263 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3267 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3268 msgid "path to ui.rc file"
3271 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3273 msgid "KDE interface"
3274 msgstr "Standard grensesnitt: "
3276 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3281 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3282 msgid "VLC - Controller"
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3286 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3289 msgstr "Forrige fil"
3291 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3292 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3297 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3298 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3303 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3307 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3310 msgstr "_Navigasjon"
3312 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3313 msgid "Open CrashLog"
3316 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3317 msgid "About VLC media player"
3320 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3322 msgid "Preferences..."
3323 msgstr "_Preferanser..."
3325 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3329 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3332 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3334 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3348 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3353 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3355 msgid "Open File..."
3356 msgstr "_Åpne fil..."
3358 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3360 msgid "Open Disc..."
3361 msgstr "Åpne en _disk"
3363 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3365 msgid "Open Network..."
3366 msgstr "Åpne nettverk"
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3371 msgstr "Stopp strøm"
3373 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3377 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3386 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3391 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3396 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3400 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3414 msgid "Step Forward"
3417 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3419 msgid "Step Backward"
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3434 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3441 msgstr "_Fullskjerm"
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3448 msgid "Minimize Window"
3451 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3453 msgid "Close Window"
3454 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3465 msgid "Bring All to Front"
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3473 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3479 msgid "Report a Bug"
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3483 msgid "VideoLAN Website"
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3490 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3494 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3496 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3499 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3500 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3505 msgid "Open Messages Window"
3506 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3513 msgid "Load from file.."
3516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3518 msgid "Language 0x%x"
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3522 msgid "No CrashLog found"
3525 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3527 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3528 "heavy crashes yet."
3531 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3534 msgstr "Stopp strøm"
3536 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3538 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3539 msgstr "Legg til i kø som standard"
3541 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3542 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3545 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3546 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3549 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3550 msgid "VIDEO_TS folder"
3553 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3555 msgid "Stream output:"
3556 msgstr "Standard output:"
3558 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3560 msgid "Stream output MRL"
3561 msgstr "Standard output:"
3563 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3564 msgid "Output Method"
3567 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3568 msgid "Encapsulation Method"
3571 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3575 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3576 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3580 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3581 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3585 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3587 msgid "Load subtitles file:"
3590 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3594 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3595 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3596 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3601 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3602 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3603 msgid "No %@s found"
3606 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3607 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3610 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3615 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3617 msgid "Open subtitle file"
3618 msgstr "Velg teksting kanal"
3620 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3623 msgstr "Fullskjerm %d"
3625 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3627 msgid "ncurses interface"
3628 msgstr "Standard grensesnitt: "
3630 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3632 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3633 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
3635 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3637 msgid "Qt interface"
3638 msgstr "Standard grensesnitt: "
3640 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3641 msgid "maximum number of lines in the log window"
3644 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3646 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3649 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3650 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3653 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3654 msgid "display text under images in the toolbar"
3657 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3659 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3660 msgstr "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
3662 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3663 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3666 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3668 msgid "Native Windows interface"
3669 msgstr "Standard grensesnitt: "
3671 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3672 msgid "Version x.y.z"
3675 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3680 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3682 msgid "Device &name:"
3683 msgstr "Enhets navn:"
3685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3691 msgid "Starting position"
3692 msgstr "Startposisjon"
3694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3704 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3708 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3712 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3713 msgid "ToolButtonSep1"
3716 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3717 msgid "ToolButtonSep2"
3720 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3721 msgid "ToolButtonSep3"
3724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3740 msgid "Open &file..."
3741 msgstr "_Åpne fil..."
3743 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3745 msgid "Open &disc..."
3746 msgstr "Åpne en _disk"
3748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3750 msgid "&Network stream..."
3751 msgstr "_Nettverksstrøm"
3753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3758 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3760 msgid "&Hide interface"
3761 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3763 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3765 msgid "&Playlist..."
3766 msgstr "Spilleliste..."
3768 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3770 msgid "&Add interface"
3771 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3775 msgid "Spawn a new interface"
3776 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3782 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3783 msgid "Audio device"
3786 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3794 msgstr "_Fullskjerm"
3796 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3799 msgstr "Avslutt programmet"
3801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3818 msgid "Select angle"
3821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3830 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3837 msgid "Close this popup"
3838 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3842 msgid "Show interface"
3843 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3852 msgid "Audio settings"
3853 msgstr "_Innstillinger"
3855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3857 msgid "Video settings"
3858 msgstr "_Innstillinger"
3860 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3863 msgstr "_Navigasjon"
3865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3868 msgstr "Stopp strøm"
3870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3872 msgid "Network Stream..."
3873 msgstr "_Nettverksstrøm"
3875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3878 msgstr "Spill saktere"
3880 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3883 msgstr "Spill fortere"
3885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3892 msgid "&Stream output..."
3893 msgstr "Standard output:"
3895 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3897 msgid "Open the stream output"
3898 msgstr "Fullskjermdybde:"
3900 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3902 msgid "&Add subtitles..."
3905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3906 msgid "Add a subtitle file"
3909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3917 msgstr "_Fullskjerm"
3919 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3924 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3926 msgid "Select next title"
3929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3934 msgid "Increase the volume"
3937 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3938 msgid "Volume &Down"
3941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3942 msgid "Decrease the volume"
3945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3949 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3952 msgstr "Grensesnitt"
3954 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3955 msgid "Always on top..."
3958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3960 msgid "Set the window on top"
3961 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3969 msgid "Open network"
3970 msgstr "Åpne nettverk"
3972 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3974 msgid "Network mode"
3977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3983 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4000 msgstr "_Åpne fil..."
4002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4005 msgstr "Åpne en _disk"
4007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4023 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4028 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4030 msgid "&Invert selection"
4033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4035 msgid "&Crop selection"
4038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4040 msgid "&Delete selection"
4043 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4048 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4050 msgid "Invert selection"
4053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4055 msgid "Crop selection"
4058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4060 msgid "Delete selection"
4063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4064 msgid "Delete all items"
4067 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4069 msgid "Play the selected stream"
4070 msgstr "Spill strøm"
4072 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4073 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4081 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4085 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4087 msgid "Add subtitles"
4090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4102 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4104 msgid "wxWindows interface module"
4105 msgstr "Standard grensesnitt: "
4107 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
4109 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4110 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4112 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4114 msgid "Open a network stream"
4115 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4117 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4119 msgid "Open a satellite stream"
4120 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4122 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4123 msgid "Eject the DVD/CD"
4126 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4128 msgid "Exit this program"
4129 msgstr "Avslutt programmet"
4131 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
4133 msgid "Open the playlist"
4134 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4136 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4138 msgid "Show the program logs"
4139 msgstr "Avslutt programmet"
4141 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4142 msgid "Show information about the file being played"
4145 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4146 msgid "Change the current audio track"
4149 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4150 msgid "Change the current subtitles stream"
4153 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4154 msgid "Go to the preferences menu"
4157 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4159 msgid "About this program"
4160 msgstr "Avslutt programmet"
4162 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4164 msgid "&Open File..."
4165 msgstr "_Åpne fil..."
4167 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4169 msgid "Open &Disc..."
4170 msgstr "Åpne en _disk"
4172 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4174 msgid "&Network Stream..."
4175 msgstr "_Nettverksstrøm"
4177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4179 msgid "&Satellite Stream..."
4180 msgstr "_Nettverksstrøm"
4182 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4187 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4192 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4195 msgstr "Åpne en _disk"
4197 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4199 msgid "&File info..."
4200 msgstr "_Åpne fil..."
4202 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4207 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4209 msgid "&Preferences..."
4210 msgstr "_Preferanser..."
4212 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4217 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4220 msgstr "_Innstillinger"
4222 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4224 msgid "Stop current playlist item"
4225 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4227 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4228 msgid "Play current playlist item"
4231 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4232 msgid "Pause current playlist item"
4235 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4237 msgid "Open playlist"
4238 msgstr "Åpne Spilleliste"
4240 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4242 msgid "Previous playlist item"
4243 msgstr "Forrige fil"
4245 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4247 msgid "Next playlist item"
4248 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4250 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4253 " (wxWindows interface)\n"
4255 msgstr "Standard grensesnitt: "
4257 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4260 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4262 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
4264 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4266 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4267 "http://www.videolan.org/\n"
4271 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4274 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4275 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4277 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
4278 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
4280 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4285 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4286 msgid "Use VLC has a stream server"
4289 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4291 msgid "Capture input stream"
4292 msgstr "Pause strøm"
4294 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4295 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4298 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4299 msgid "DVD (menus support)"
4302 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4307 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4310 msgstr "_Innstillinger"
4312 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4315 msgstr "_Innstillinger"
4317 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4321 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4325 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4329 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4330 msgid "Add &Directory..."
4333 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4338 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4343 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4348 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4352 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4356 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4361 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4362 msgid "No configuration options available"
4365 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4369 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4371 msgid "Destination Target:"
4372 msgstr "Stopp strøm"
4374 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4379 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4380 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4381 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4386 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4387 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4392 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4393 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4394 msgid "Last skin actually used"
4397 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4398 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4399 msgid "Config of last used skin"
4402 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4403 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4404 msgid "Show application in system tray"
4407 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4408 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4409 msgid "Show application in taskbar"
4412 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4414 msgid "Skinnable Interface"
4415 msgstr "Grensesnitt"
4417 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4418 msgid "Change skin - Open new file"
4421 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4426 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4427 msgid "dummy image chroma format"
4430 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4432 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4433 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4436 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4437 msgid "don't open a dos command box interface"
4440 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4442 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4443 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4444 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4447 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4448 msgid "dummy functions"
4451 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4453 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4454 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4456 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4458 msgid "Gtk+ GUI helper"
4459 msgstr "Standard grensesnitt: "
4461 #: modules/misc/httpd.c:95
4462 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4465 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4469 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4471 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4474 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4475 msgid "log filename"
4478 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4479 msgid "Specify the log filename."
4482 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4484 msgid "file logging interface"
4485 msgstr "Standard grensesnitt: "
4487 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4488 msgid "Using the logger interface plugin..."
4491 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4495 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4496 msgid "3D Now! memcpy"
4499 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4503 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4504 msgid "MMX EXT memcpy"
4507 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4508 msgid "AltiVec memcpy"
4511 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4512 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4515 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4516 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4519 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4521 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4522 msgstr "Standard grensesnitt: "
4524 #: modules/misc/sap.c:131
4528 #: modules/misc/sap.c:134
4530 msgid "SAP interface"
4531 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4533 #: modules/misc/screensaver.c:44
4535 msgid "screensaver disabling helper"
4536 msgstr "Standard grensesnitt: "
4538 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4539 msgid "C module that does nothing"
4542 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4543 msgid "Miscellaneous stress tests"
4546 #: modules/mux/avi.c:94
4550 #: modules/mux/dummy.c:60
4554 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4563 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4566 #: modules/mux/ogg.c:54
4567 msgid "Ogg/ogm muxer"
4570 #: modules/packetizer/a52.c:71
4571 msgid "A/52 audio packetizer"
4574 #: modules/packetizer/copy.c:69
4575 msgid "Copy packetizer"
4578 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4579 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4582 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4583 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4586 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4587 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4590 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4591 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4594 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4595 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4598 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4599 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4602 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4603 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4604 msgid "conversions from "
4607 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4608 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4609 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4614 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4615 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4616 msgid "MMX conversions from "
4619 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4620 msgid "set image contrast"
4623 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4624 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4627 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4628 msgid "set image hue"
4631 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4632 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4635 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4636 msgid "set image saturation"
4639 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4640 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4643 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4644 msgid "set image brightness"
4647 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4648 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4651 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4655 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4656 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4659 #: modules/video_filter/clone.c:55
4660 msgid "number of clones"
4663 #: modules/video_filter/clone.c:56
4664 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4667 #: modules/video_filter/clone.c:59
4669 msgid "list of vout modules"
4670 msgstr "Standard grensesnitt: "
4672 #: modules/video_filter/clone.c:60
4673 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4676 #: modules/video_filter/clone.c:63
4680 #: modules/video_filter/clone.c:66
4682 msgid "clone video filter"
4683 msgstr "Standard grensesnitt: "
4685 #: modules/video_filter/crop.c:54
4686 msgid "crop geometry"
4689 #: modules/video_filter/crop.c:55
4690 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4693 #: modules/video_filter/crop.c:57
4694 msgid "automatic cropping"
4697 #: modules/video_filter/crop.c:58
4698 msgid "Activate automatic black border cropping"
4701 #: modules/video_filter/crop.c:64
4703 msgid "crop video filter"
4704 msgstr "Standard grensesnitt: "
4706 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4708 msgid "deinterlace mode"
4709 msgstr "Standard grensesnitt: "
4711 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4712 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4715 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4717 msgid "video deinterlacing filter"
4718 msgstr "Standard grensesnitt: "
4720 #: modules/video_filter/distort.c:59
4721 msgid "distort mode"
4722 msgstr "forvrengingsmodus"
4724 #: modules/video_filter/distort.c:60
4725 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4728 #: modules/video_filter/distort.c:65
4730 msgstr "Forvrengning"
4732 #: modules/video_filter/distort.c:68
4733 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4736 #: modules/video_filter/invert.c:52
4738 msgid "invert video filter"
4739 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
4741 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4745 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4746 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4749 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4750 msgid "motion blur filter"
4753 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4758 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4760 msgid "Filename of Font"
4763 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4767 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4768 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4771 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4775 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4777 msgid "osd text filter"
4780 #: modules/video_filter/transform.c:57
4781 msgid "transform type"
4784 #: modules/video_filter/transform.c:58
4785 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4788 #: modules/video_filter/transform.c:66
4789 msgid "video transformation filter"
4792 #: modules/video_filter/wall.c:53
4793 msgid "number of columns"
4796 #: modules/video_filter/wall.c:54
4798 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4801 #: modules/video_filter/wall.c:57
4802 msgid "number of rows"
4805 #: modules/video_filter/wall.c:58
4806 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4809 #: modules/video_filter/wall.c:61
4810 msgid "active windows"
4813 #: modules/video_filter/wall.c:62
4814 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4817 #: modules/video_filter/wall.c:70
4819 msgid "wall video filter"
4820 msgstr "Standard grensesnitt: "
4822 #: modules/video_output/aa.c:55
4824 msgid "ASCII-art video output"
4825 msgstr "Fullskjermdybde:"
4827 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4828 msgid "always on top"
4831 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4832 msgid "place the directx window on top of other windows"
4835 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4836 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4839 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4841 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4842 "doesn't have any effect when using overlays."
4845 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4846 msgid "use video buffers in system memory"
4849 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4851 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4852 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4853 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4854 "doesn't have any effect when using overlays."
4857 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4858 msgid "use triple buffering for overlays"
4861 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4863 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4864 "better video quality (no flickering)."
4867 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4869 msgid "DirectX video output"
4870 msgstr "DirectX videomodul"
4872 #: modules/video_output/fb.c:68
4873 msgid "Frame Buffer"
4876 #: modules/video_output/fb.c:69
4877 msgid "framebuffer device"
4878 msgstr "framebuffer enhet"
4880 #: modules/video_output/fb.c:70
4881 msgid "Linux console framebuffer video output"
4884 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4885 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4886 msgid "X11 display name"
4889 #: modules/video_output/ggi.c:57
4891 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4892 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4895 #: modules/video_output/glide.c:64
4897 msgid "3dfx Glide video output"
4898 msgstr "Fullskjermdybde:"
4900 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4902 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4903 msgstr "Fullskjermdybde:"
4905 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4906 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4907 msgid "alternate fullscreen method"
4908 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
4910 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4911 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4913 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4915 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4916 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4917 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4918 "show on top of the video."
4921 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4922 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4924 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4925 "the value of the DISPLAY environment variable."
4928 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4930 msgid "X11 MGA video output"
4931 msgstr "Fullskjermdybde:"
4933 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4934 msgid "QT Embedded display name"
4935 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
4937 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4939 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4940 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4941 msgstr "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
4943 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4945 msgid "QT Embedded video output"
4946 msgstr "QT Embedded videomodul"
4948 #: modules/video_output/sdl.c:106
4950 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4951 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
4953 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4955 msgid "SVGAlib video output"
4956 msgstr "Fullskjermdybde:"
4958 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4960 msgid "Windows GDI video output"
4961 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
4963 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4964 msgid "use shared memory"
4965 msgstr "bruk delt minne"
4967 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4968 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4969 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
4971 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4975 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4977 msgid "X11 video output"
4978 msgstr "Fullskjermdybde:"
4980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4981 msgid "XVideo adaptor number"
4982 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
4984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4986 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4987 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4988 msgstr "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
4990 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4991 msgid "XVimage chroma format"
4992 msgstr "XVimage chroma format"
4994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4996 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4997 "to improve performances by using the most efficient one."
4998 msgstr "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
5000 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5004 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5006 msgid "XVideo extension video output"
5007 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5009 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5010 msgid "scope effect"
5011 msgstr "kikkerteffekt ?"
5013 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5014 msgid "flip vertical position"
5015 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5017 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5018 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5019 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
5021 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5022 msgid "vertical offset"
5023 msgstr "Loddrett forskyvning"
5025 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5026 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5027 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
5029 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5030 msgid "shadow offset"
5031 msgstr "Forskyvning av skygge"
5033 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5034 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5035 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
5037 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5041 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5042 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5043 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
5045 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5049 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5051 msgid "xosd interface"
5052 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
5056 #~ msgstr "_Innstillinger"
5059 #~ msgid "Stream Output"
5060 #~ msgstr "Standard output:"
5063 #~ msgid "Device Name"
5064 #~ msgstr "Navn på enhet"
5067 #~ msgid "Stream Output MRL"
5068 #~ msgstr "Standard output:"
5071 #~ msgid "dvdplay input module"
5072 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5075 #~ msgid "HTTP access module"
5076 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5079 #~ msgid "raw UDP access module"
5080 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5083 #~ msgid "flac decoder module"
5084 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5087 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5088 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5091 #~ msgid "Theora decoder module"
5092 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5103 #~ msgid "SAP interface module"
5104 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5107 #~ msgid "image crop video module"
5108 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5110 #~ msgid "X11 MGA module"
5111 #~ msgstr "X11 MGA modul"
5113 #~ msgid "SVGAlib module"
5114 #~ msgstr "SVGAlib modul"
5116 #~ msgid "X11 module"
5117 #~ msgstr "X11 modul"