]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
* updated the po files
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc/vlc.h:591
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:36
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
42 msgid "General"
43 msgstr "Generelt"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:43
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Grensesnitt"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:46
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "_Innstillinger"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Meny grensesnitt"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:49
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
67 #, fuzzy
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Standard grensesnitt: "
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 #, fuzzy
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Lyd"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
81 #: src/libvlc-module.c:1262
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Lyd"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Lyd"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 #, fuzzy
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "_Innstillinger"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
96 #: src/video_output/video_output.c:429
97 #, fuzzy
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Fil"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
106 #, fuzzy
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "_Navigasjon"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
111 #, fuzzy
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "_Navigasjon"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
116 #, fuzzy
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Neste fil"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:73
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr ""
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Forskjellig"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:76
129 #, fuzzy
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Forskjellig"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
134 #: src/libvlc-module.c:1297
135 msgid "Video"
136 msgstr "Video"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:80
139 #, fuzzy
140 msgid "Video settings"
141 msgstr "Standard grensesnitt: "
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
144 #, fuzzy
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "_Innstillinger"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 #, fuzzy
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:93
158 #, fuzzy
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "_Teksting"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:94
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:103
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:104
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here."
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:107
179 #, fuzzy
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Standard grensesnitt: "
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:109
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:113
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "tilgang  filter"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:115
194 msgid ""
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "you are doing."
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:119
201 #, fuzzy
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Standard grensesnitt: "
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:120
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:122
210 #, fuzzy
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "lydenhet"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:123
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:125
219 #, fuzzy
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "Standard grensesnitt: "
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:126
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:128
228 #, fuzzy
229 msgid "Other codecs"
230 msgstr "Stereo"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:129
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:132
237 #, fuzzy
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "vis avanserte alternativer"
240
241 # , fuzzy
242 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
243 #, fuzzy
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Standard output:"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 #, fuzzy
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Standard output:"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:147
264 #, fuzzy
265 msgid "Muxers"
266 msgstr "Moduler"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:149
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:155
277 #, fuzzy
278 msgid "Access output"
279 msgstr "Standard grensesnitt: "
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:157
282 msgid ""
283 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
284 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
285 "should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each access output."
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:162
290 #, fuzzy
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr "Standard grensesnitt: "
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:164
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:170
303 #, fuzzy
304 msgid "Sout stream"
305 msgstr "Stopp strøm"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:171
308 msgid ""
309 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
310 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
311 "for each sout stream module here."
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:176
315 msgid "SAP"
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:178
319 msgid ""
320 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
321 "multicast UDP or RTP."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:181
325 #, fuzzy
326 msgid "VOD"
327 msgstr "DVD"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:182
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
334 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
335 msgid "Playlist"
336 msgstr "Spilleliste"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:187
339 msgid ""
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:191
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:192
349 #, fuzzy
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr "kildens bildeformat"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:193
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
360 #, fuzzy
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "vis avanserte alternativer"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:198
365 #, fuzzy
366 msgid "Advanced settings. Use with care."
367 msgstr "vis avanserte alternativer"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:200
370 msgid "CPU features"
371 msgstr "CPU funksjoner"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:201
374 msgid ""
375 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
376 "not change these settings."
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:204
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "Advanserte innstillinger"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:205
384 #, fuzzy
385 msgid "Other advanced settings"
386 msgstr "vis avanserte alternativer"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:207
389 msgid "Network"
390 msgstr "Nettverk"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:208
393 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
394 msgstr ""
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:213
397 #, fuzzy
398 msgid "Chroma modules settings"
399 msgstr "_Innstillinger"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:214
402 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:216
406 #, fuzzy
407 msgid "Packetizer modules settings"
408 msgstr "_Innstillinger"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:220
411 #, fuzzy
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "Lyd"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:222
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:225
420 #, fuzzy
421 msgid "Dialog providers settings"
422 msgstr "Lyd"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:227
425 msgid "Dialog providers can be configured here."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:229
429 #, fuzzy
430 msgid "Subtitle demuxer settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:231
434 msgid ""
435 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
436 "example by setting the subtitles type or file name."
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:238
440 msgid "No help available"
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:239
444 #, fuzzy
445 msgid "There is no help available for these modules."
446 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
447
448 #: include/vlc_interface.h:146
449 #, fuzzy
450 msgid ""
451 "\n"
452 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
453 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
454 msgstr ""
455 "\n"
456 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
457 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
458 "\"\n"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:33
461 #, fuzzy
462 msgid "Quick &Open File..."
463 msgstr "_Åpne fil..."
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:34
466 #, fuzzy
467 msgid "&Advanced Open..."
468 msgstr "vis avanserte alternativer"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:35
471 #, fuzzy
472 msgid "Open &Directory..."
473 msgstr "_Åpne fil..."
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:37
476 #, fuzzy
477 msgid "Select one or more files to open"
478 msgstr "kildens bildeformat"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
481 #, fuzzy
482 msgid "Information..."
483 msgstr "oversettelse"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:42
486 msgid "Messages..."
487 msgstr "Beskjeder..."
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:43
490 #, fuzzy
491 msgid "Extended settings..."
492 msgstr "_Innstillinger"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:45
495 #, fuzzy
496 msgid "About VLC media player..."
497 msgstr "Velg teksting kanal"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:48
500 msgid "Play"
501 msgstr "Spill"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:49
504 #, fuzzy
505 msgid "Fetch information"
506 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:50
509 msgid "Delete"
510 msgstr "Slett"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:52
513 #, fuzzy
514 msgid "Sort"
515 msgstr "Port"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:53
518 #, fuzzy
519 msgid "Add node"
520 msgstr "Standard grensesnitt: "
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:54
523 #, fuzzy
524 msgid "Stream..."
525 msgstr "Stopp strøm"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:55
528 #, fuzzy
529 msgid "Save..."
530 msgstr "Spilleliste..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
533 #, fuzzy
534 msgid "Repeat all"
535 msgstr "Velg fil"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:60
538 #, fuzzy
539 msgid "Repeat one"
540 msgstr "Valg"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:61
543 msgid "No repeat"
544 msgstr ""
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
547 msgid "Random"
548 msgstr ""
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:64
551 #, fuzzy
552 msgid "No random"
553 msgstr "Port"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:66
556 #, fuzzy
557 msgid "Add to playlist"
558 msgstr "Spilleliste"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:67
561 #, fuzzy
562 msgid "Add to media library"
563 msgstr "Velg teksting kanal"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:69
566 #, fuzzy
567 msgid "Add file..."
568 msgstr "_Teksting"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:70
571 #, fuzzy
572 msgid "Advanced open..."
573 msgstr "vis avanserte alternativer"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:71
576 #, fuzzy
577 msgid "Add directory..."
578 msgstr "Standard grensesnitt: "
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:73
581 #, fuzzy
582 msgid "Save playlist to file..."
583 msgstr "Spilleliste..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:74
586 #, fuzzy
587 msgid "Load playlist file..."
588 msgstr "Spilleliste..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:76
591 #, fuzzy
592 msgid "Search"
593 msgstr "heltall"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:77
596 #, fuzzy
597 msgid "Search filter"
598 msgstr "Åpne Spilleliste"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:79
601 #, fuzzy
602 msgid "Additional sources"
603 msgstr "Pause strøm"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:83
606 msgid ""
607 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
608 "them."
609 msgstr ""
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:88
612 msgid "Image clone"
613 msgstr ""
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:89
616 #, fuzzy
617 msgid "Clone the image"
618 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:91
621 #, fuzzy
622 msgid "Magnification"
623 msgstr "Om dette programmet"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:92
626 msgid ""
627 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
628 "be magnified."
629 msgstr ""
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:95
632 #, fuzzy
633 msgid "Waves"
634 msgstr "Tjener"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:96
637 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
638 msgstr ""
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:98
641 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
642 msgstr ""
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:100
645 #, fuzzy
646 msgid "Image colors inversion"
647 msgstr "forvrengingsmodus"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:102
650 msgid "Split the image to make an image wall"
651 msgstr ""
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:104
654 msgid ""
655 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
656 "The video gets split in parts that you must sort."
657 msgstr ""
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:107
660 msgid ""
661 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
662 "Try changing the various settings for different effects"
663 msgstr ""
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:110
666 msgid ""
667 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
668 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
669 "settings."
670 msgstr ""
671
672 #: include/vlc_meta.h:32
673 #, fuzzy
674 msgid "Meta-information"
675 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
676
677 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
678 msgid "Title"
679 msgstr "Tittel"
680
681 #: include/vlc_meta.h:34
682 msgid "Artist"
683 msgstr ""
684
685 #: include/vlc_meta.h:35
686 msgid "Genre"
687 msgstr ""
688
689 #: include/vlc_meta.h:36
690 #, fuzzy
691 msgid "Copyright"
692 msgstr "Crop?"
693
694 #: include/vlc_meta.h:37
695 msgid "Album/movie/show title"
696 msgstr ""
697
698 #: include/vlc_meta.h:38
699 msgid "Track number/position in set"
700 msgstr ""
701
702 #: include/vlc_meta.h:39
703 #, fuzzy
704 msgid "Description"
705 msgstr "Varighet"
706
707 #: include/vlc_meta.h:40
708 #, fuzzy
709 msgid "Rating"
710 msgstr "tegn"
711
712 #: include/vlc_meta.h:41
713 #, fuzzy
714 msgid "Date"
715 msgstr "Pause"
716
717 #: include/vlc_meta.h:42
718 #, fuzzy
719 msgid "Setting"
720 msgstr "_Innstillinger"
721
722 #: include/vlc_meta.h:43
723 msgid "URL"
724 msgstr ""
725
726 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
727 msgid "Language"
728 msgstr ""
729
730 #: include/vlc_meta.h:45
731 #, fuzzy
732 msgid "Now Playing"
733 msgstr "Spill"
734
735 #: include/vlc_meta.h:46
736 msgid "Publisher"
737 msgstr ""
738
739 #: include/vlc_meta.h:47
740 msgid "Encoded by"
741 msgstr ""
742
743 #: include/vlc_meta.h:49
744 msgid "Art URL"
745 msgstr ""
746
747 #: include/vlc_meta.h:51
748 #, fuzzy
749 msgid "Codec Name"
750 msgstr "Navn på enhet"
751
752 #: include/vlc_meta.h:52
753 #, fuzzy
754 msgid "Codec Description"
755 msgstr "Varighet"
756
757 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
758 #: src/audio_output/filters.c:224
759 #, fuzzy
760 msgid "Audio filtering failed"
761 msgstr "Lyd"
762
763 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
764 #: src/audio_output/filters.c:225
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
767 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
768
769 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
770 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
771 #: src/video_output/video_output.c:405
772 msgid "Disable"
773 msgstr ""
774
775 #: src/audio_output/input.c:88
776 #, fuzzy
777 msgid "Spectrometer"
778 msgstr "Fullskjerm"
779
780 #: src/audio_output/input.c:90
781 #, fuzzy
782 msgid "Scope"
783 msgstr "Stopp"
784
785 #: src/audio_output/input.c:92
786 msgid "Spectrum"
787 msgstr ""
788
789 #: src/audio_output/input.c:129
790 #, fuzzy
791 msgid "Equalizer"
792 msgstr "Standard grensesnitt: "
793
794 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
795 #, fuzzy
796 msgid "Audio filters"
797 msgstr "Lyd"
798
799 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
800 #, fuzzy
801 msgid "Audio Channels"
802 msgstr "Velg lydkanal"
803
804 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
805 msgid "Stereo"
806 msgstr "Stereo"
807
808 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
809 #: src/libvlc-module.c:277
810 msgid "Left"
811 msgstr "Venstre"
812
813 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
814 #: src/libvlc-module.c:277
815 msgid "Right"
816 msgstr "Høyre"
817
818 #: src/audio_output/output.c:134
819 msgid "Dolby Surround"
820 msgstr ""
821
822 #: src/audio_output/output.c:146
823 msgid "Reverse stereo"
824 msgstr "Omvendt stereo"
825
826 #: src/extras/getopt.c:636
827 #, c-format
828 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
829 msgstr ""
830
831 #: src/extras/getopt.c:661
832 #, c-format
833 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
834 msgstr ""
835
836 #: src/extras/getopt.c:666
837 #, c-format
838 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
839 msgstr ""
840
841 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
842 #, c-format
843 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
844 msgstr ""
845
846 #: src/extras/getopt.c:713
847 #, c-format
848 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
849 msgstr ""
850
851 #: src/extras/getopt.c:717
852 #, c-format
853 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
854 msgstr ""
855
856 #: src/extras/getopt.c:743
857 #, c-format
858 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
859 msgstr ""
860
861 #: src/extras/getopt.c:746
862 #, c-format
863 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
864 msgstr ""
865
866 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
867 #, c-format
868 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
869 msgstr ""
870
871 #: src/extras/getopt.c:823
872 #, c-format
873 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
874 msgstr ""
875
876 #: src/extras/getopt.c:841
877 #, c-format
878 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/input/control.c:287
882 #, c-format
883 msgid "Bookmark %i"
884 msgstr ""
885
886 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
887 msgid "Streaming / Transcoding failed"
888 msgstr ""
889
890 #: src/input/decoder.c:118
891 msgid "VLC could not open the packetizer module."
892 msgstr ""
893
894 #: src/input/decoder.c:130
895 msgid "VLC could not open the decoder module."
896 msgstr ""
897
898 #: src/input/decoder.c:140
899 #, fuzzy
900 msgid "No suitable decoder module for format"
901 msgstr "Standard grensesnitt: "
902
903 #: src/input/decoder.c:141
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
907 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
908 msgstr ""
909
910 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
911 #: src/input/es_out.c:404
912 #, c-format
913 msgid "Track %i"
914 msgstr ""
915
916 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
917 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
918 #, fuzzy
919 msgid "Program"
920 msgstr "Avslutt programmet"
921
922 #: src/input/es_out.c:1595
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "Stream %d"
925 msgstr "Stopp strøm"
926
927 #: src/input/es_out.c:1597
928 msgid "Codec"
929 msgstr ""
930
931 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
932 msgid "Type"
933 msgstr ""
934
935 #: src/input/es_out.c:1611
936 msgid "Channels"
937 msgstr "Kanaler"
938
939 #: src/input/es_out.c:1616
940 #, fuzzy
941 msgid "Sample rate"
942 msgstr "Valgte"
943
944 #: src/input/es_out.c:1617
945 #, c-format
946 msgid "%d Hz"
947 msgstr ""
948
949 #: src/input/es_out.c:1623
950 msgid "Bits per sample"
951 msgstr ""
952
953 #: src/input/es_out.c:1628
954 #, fuzzy
955 msgid "Bitrate"
956 msgstr "Lyd"
957
958 #: src/input/es_out.c:1629
959 #, c-format
960 msgid "%d kb/s"
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/es_out.c:1640
964 msgid "Resolution"
965 msgstr "Oppløsning"
966
967 #: src/input/es_out.c:1646
968 #, fuzzy
969 msgid "Display resolution"
970 msgstr "Oppløsning"
971
972 #: src/input/es_out.c:1656
973 #, fuzzy
974 msgid "Frame rate"
975 msgstr "Valgte"
976
977 #: src/input/es_out.c:1663
978 #, fuzzy
979 msgid "Subtitle"
980 msgstr "_Teksting"
981
982 #: src/input/input.c:2176
983 msgid "Your input can't be opened"
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/input.c:2177
987 #, c-format
988 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
989 msgstr ""
990
991 #: src/input/input.c:2252
992 msgid "Can't recognize the input's format"
993 msgstr ""
994
995 #: src/input/input.c:2253
996 #, c-format
997 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
998 msgstr ""
999
1000 #: src/input/var.c:118
1001 msgid "Bookmark"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Programs"
1007 msgstr "Avslutt programmet"
1008
1009 #: src/input/var.c:145
1010 msgid "Chapter"
1011 msgstr "Kapittel"
1012
1013 #: src/input/var.c:151
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Navigation"
1016 msgstr "_Navigasjon"
1017
1018 #: src/input/var.c:166
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Video Track"
1021 msgstr "Video"
1022
1023 #: src/input/var.c:172
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Audio Track"
1026 msgstr "Lyd"
1027
1028 #: src/input/var.c:178
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Subtitles Track"
1031 msgstr "_Teksting"
1032
1033 #: src/input/var.c:263
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Next title"
1036 msgstr "Neste fil"
1037
1038 #: src/input/var.c:268
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Previous title"
1041 msgstr "Forrige fil"
1042
1043 #: src/input/var.c:291
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "Title %i"
1046 msgstr "Tittel"
1047
1048 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "Chapter %i"
1051 msgstr "Kapittel"
1052
1053 #: src/input/var.c:353
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Next chapter"
1056 msgstr "Kapittel"
1057
1058 #: src/input/var.c:358
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Previous chapter"
1061 msgstr "Kapittel"
1062
1063 #: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
1064 #, c-format
1065 msgid "Media: %s"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1069 msgid "Cancel"
1070 msgstr "Avbryt"
1071
1072 #: src/interface/interaction.c:361
1073 msgid "Ok"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/interface/interface.c:339
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Switch interface"
1079 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1080
1081 #: src/interface/interface.c:366
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Add Interface"
1084 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1085
1086 #: src/interface/interface.c:372
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Telnet Interface"
1089 msgstr "Grensesnitt"
1090
1091 #: src/interface/interface.c:375
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Web Interface"
1094 msgstr "Grensesnitt"
1095
1096 #: src/interface/interface.c:378
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Debug logging"
1099 msgstr "Standard grensesnitt: "
1100
1101 #: src/interface/interface.c:381
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Mouse Gestures"
1104 msgstr "Pause strøm"
1105
1106 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
1107 #: src/misc/modules.c:2041
1108 msgid "C"
1109 msgstr "no"
1110
1111 #: src/libvlc-common.c:298
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Help options"
1114 msgstr "Pause strøm"
1115
1116 #: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
1117 msgid "string"
1118 msgstr "tegn"
1119
1120 #: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
1121 msgid "integer"
1122 msgstr "heltall"
1123
1124 #: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
1125 msgid "float"
1126 msgstr "desimaltall"
1127
1128 #: src/libvlc-common.c:1446
1129 msgid " (default enabled)"
1130 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1131
1132 #: src/libvlc-common.c:1447
1133 msgid " (default disabled)"
1134 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1135
1136 #: src/libvlc-common.c:1629
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "VLC version %s\n"
1139 msgstr "forvrengingsmodus"
1140
1141 #: src/libvlc-common.c:1630
1142 #, c-format
1143 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/libvlc-common.c:1632
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Compiler: %s\n"
1149 msgstr "Ingen tjener !"
1150
1151 #: src/libvlc-common.c:1635
1152 #, c-format
1153 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/libvlc-common.c:1667
1157 msgid ""
1158 "\n"
1159 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/libvlc-common.c:1687
1163 msgid ""
1164 "\n"
1165 "Press the RETURN key to continue...\n"
1166 msgstr ""
1167 "\n"
1168 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1169
1170 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Auto"
1173 msgstr "Forfattere"
1174
1175 #: src/libvlc-module.c:47
1176 msgid "American English"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/libvlc-module.c:47
1180 msgid "British English"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Catalan"
1186 msgstr "tegn"
1187
1188 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1189 msgid "Czech"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Danish"
1195 msgstr "Disk"
1196
1197 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1198 msgid "German"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1202 msgid "Spanish"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1206 #, fuzzy
1207 msgid "French"
1208 msgstr "Frekvens:"
1209
1210 #: src/libvlc-module.c:49
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Galician"
1213 msgstr "tegn"
1214
1215 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1216 msgid "Hebrew"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1220 msgid "Hungarian"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Italian"
1226 msgstr "tegn"
1227
1228 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1229 msgid "Japanese"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1233 msgid "Georgian"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Korean"
1239 msgstr "boolsk"
1240
1241 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Malay"
1244 msgstr "Spill"
1245
1246 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1247 msgid "Dutch"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/libvlc-module.c:51
1251 msgid "Occitan"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/libvlc-module.c:51
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Brazilian Portuguese"
1257 msgstr "Avslutt programmet"
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1260 msgid "Romanian"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Russian"
1266 msgstr "skrifttype"
1267
1268 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Slovak"
1271 msgstr "Sakte"
1272
1273 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1274 msgid "Slovenian"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1278 msgid "Swedish"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Turkish"
1284 msgstr "Avbryt"
1285
1286 #: src/libvlc-module.c:53
1287 msgid "Simplified Chinese"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:53
1291 msgid "Chinese Traditional"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:72
1295 #, fuzzy
1296 msgid ""
1297 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1298 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1299 "related options."
1300 msgstr ""
1301 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1302 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:76
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Interface module"
1307 msgstr "grensesnittmodul"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:78
1310 #, fuzzy
1311 msgid ""
1312 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1313 "automatically select the best module available."
1314 msgstr ""
1315 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1316 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:82
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Extra interface modules"
1321 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:84
1324 #, fuzzy
1325 msgid ""
1326 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1327 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1328 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1329 "\", \"gestures\" ...)"
1330 msgstr ""
1331 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1332 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1333 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:91
1336 #, fuzzy
1337 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1338 msgstr "Standard grensesnitt: "
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:93
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1343 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:95
1346 #, fuzzy
1347 msgid ""
1348 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1349 "1=warnings, 2=debug)."
1350 msgstr ""
1351 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1352 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:98
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Be quiet"
1357 msgstr "vær stille"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:100
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Turn off all warning and information messages."
1362 msgstr ""
1363 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:102
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Default stream"
1368 msgstr "Slett"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:104
1371 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:107
1375 #, fuzzy
1376 msgid ""
1377 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1378 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1379 msgstr ""
1380 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1381 "dette alternativet."
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:111
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Color messages"
1386 msgstr "fargede beskjeder"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:113
1389 #, fuzzy
1390 msgid ""
1391 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1392 "needs Linux color support for this to work."
1393 msgstr ""
1394 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1395 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:116
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Show advanced options"
1400 msgstr "vis avanserte alternativer"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:118
1403 #, fuzzy
1404 msgid ""
1405 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1406 "available options, including those that most users should never touch."
1407 msgstr ""
1408 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1409 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1410 "røre."
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:122
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Show interface with mouse"
1415 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:124
1418 msgid ""
1419 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1420 "edge of the screen in fullscreen mode."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:127
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Interface interaction"
1426 msgstr "grensesnittmodul"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:129
1429 msgid ""
1430 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1431 "user input is required."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:139
1435 msgid ""
1436 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1437 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1438 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1439 "the \"audio filters\" modules section."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:145
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Audio output module"
1445 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:147
1448 #, fuzzy
1449 msgid ""
1450 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1451 "automatically select the best method available."
1452 msgstr ""
1453 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1454 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1455 "tilgjengelige metoden. "
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:151
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Enable audio"
1460 msgstr "skru på lyd"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:153
1463 #, fuzzy
1464 msgid ""
1465 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1466 "not take place, thus saving some processing power."
1467 msgstr ""
1468 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1469 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:156
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Force mono audio"
1474 msgstr "framtvinger monolyd"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:157
1477 #, fuzzy
1478 msgid "This will force a mono audio output."
1479 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:159
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Default audio volume"
1484 msgstr "Slett"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:161
1487 msgid ""
1488 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1489 msgstr ""
1490 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1491 "alternativet."
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:164
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Audio output saved volume"
1496 msgstr "Standard grensesnitt: "
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:166
1499 #, fuzzy
1500 msgid ""
1501 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1502 "should not change this option manually."
1503 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:169
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Audio output volume step"
1508 msgstr "Lydeksport volum"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:171
1511 #, fuzzy
1512 msgid ""
1513 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1514 "0 to 1024."
1515 msgstr ""
1516 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1517 "alternativet."
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:174
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1522 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:176
1525 #, fuzzy
1526 msgid ""
1527 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1528 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1529 msgstr ""
1530 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1531 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:180
1534 msgid "High quality audio resampling"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:182
1538 msgid ""
1539 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1540 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1541 "resampling algorithm will be used instead."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:187
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Audio desynchronization compensation"
1547 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:189
1550 #, fuzzy
1551 msgid ""
1552 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1553 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1554 msgstr ""
1555 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1556 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:192
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Audio output channels mode"
1561 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:194
1564 #, fuzzy
1565 msgid ""
1566 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1567 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1568 "played)."
1569 msgstr ""
1570 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1571 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:198
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Use S/PDIF when available"
1576 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:200
1579 #, fuzzy
1580 msgid ""
1581 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1582 "audio stream being played."
1583 msgstr ""
1584 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1585 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:203
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1590 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:205
1593 msgid ""
1594 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1595 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1596 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1597 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:211
1601 #, fuzzy
1602 msgid "On"
1603 msgstr "Åpne fil"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:211
1606 msgid "Off"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:216
1610 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:219
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Audio visualizations "
1616 msgstr "_Navigasjon"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:221
1619 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:229
1623 msgid ""
1624 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1625 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1626 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1627 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1628 "options."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:235
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Video output module"
1634 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:237
1637 #, fuzzy
1638 msgid ""
1639 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1640 "automatically select the best method available."
1641 msgstr ""
1642 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1643 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1644 "tilgjengelige metoden."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:240
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Enable video"
1649 msgstr "skru på video"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:242
1652 #, fuzzy
1653 msgid ""
1654 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1655 "not take place, thus saving some processing power."
1656 msgstr ""
1657 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1658 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:245
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Video width"
1663 msgstr "videobredde"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:247
1666 #, fuzzy
1667 msgid ""
1668 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1669 "characteristics."
1670 msgstr ""
1671 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1672 "til videoviseren."
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:250
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Video height"
1677 msgstr "videohøyde"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:252
1680 #, fuzzy
1681 msgid ""
1682 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1683 "video characteristics."
1684 msgstr ""
1685 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1686 "til videoviseren."
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:255
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Video X coordinate"
1691 msgstr "lydenhet"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:257
1694 msgid ""
1695 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1696 "coordinate)."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:260
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Video Y coordinate"
1702 msgstr "lydenhet"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:262
1705 msgid ""
1706 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1707 "coordinate)."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:265
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Video title"
1713 msgstr "lydenhet"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:267
1716 msgid ""
1717 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1718 "interface)."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:270
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Video alignment"
1724 msgstr "_Innstillinger"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:272
1727 msgid ""
1728 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1729 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1730 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:277
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Center"
1736 msgstr "Kapittel"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:277
1739 msgid "Top"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:277
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Bottom"
1745 msgstr "Gå til:"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:278
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Top-Left"
1750 msgstr "Venstre"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:278
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Top-Right"
1755 msgstr "Høyre"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:278
1758 msgid "Bottom-Left"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:278
1762 msgid "Bottom-Right"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:280
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Zoom video"
1768 msgstr "xvideo"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:282
1771 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1772 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:284
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Grayscale video output"
1777 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:286
1780 #, fuzzy
1781 msgid ""
1782 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1783 "save some processing power."
1784 msgstr ""
1785 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1786 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:289
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Embedded video"
1791 msgstr "QT Embedded videomodul"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:291
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Embed the video output in the main interface."
1796 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:293
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Fullscreen video output"
1801 msgstr "Fullskjermdybde:"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:295
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Start video in fullscreen mode"
1806 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:297
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Overlay video output"
1811 msgstr "Fullskjermdybde:"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:299
1814 msgid ""
1815 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1816 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1820 msgid "Always on top"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:304
1824 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:306
1828 msgid "Disable screensaver"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:307
1832 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:309
1836 msgid "Window decorations"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:311
1840 msgid ""
1841 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1842 "giving a \"minimal\" window."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:314
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Video output filter module"
1848 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:316
1851 #, fuzzy
1852 msgid ""
1853 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1854 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1855 msgstr ""
1856 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1857 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1858 "videovinduet. "
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:320
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Video filter module"
1863 msgstr "Standard grensesnitt: "
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:322
1866 #, fuzzy
1867 msgid ""
1868 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1869 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1870 msgstr ""
1871 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1872 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1873 "videovinduet. "
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:326
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1878 msgstr "XVimage chroma format"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:328
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1883 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Video snapshot file prefix"
1888 msgstr "XVimage chroma format"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:334
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Video snapshot format"
1893 msgstr "XVimage chroma format"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:336
1896 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:338
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Display video snapshot preview"
1902 msgstr "Identifikator for visningsområde"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:340
1905 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:342
1909 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:344
1913 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:346
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Video cropping"
1919 msgstr "videohøyde"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:348
1922 msgid ""
1923 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1924 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:352
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Source aspect ratio"
1930 msgstr "kildens bildeformat"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:354
1933 #, fuzzy
1934 msgid ""
1935 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1936 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1937 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1938 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1939 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1940 msgstr ""
1941 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1942 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1943 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1944 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1945 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1946 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:361
1949 msgid "Custom crop ratios list"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:363
1953 msgid ""
1954 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1955 "crop ratios list."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:366
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Custom aspect ratios list"
1961 msgstr "kildens bildeformat"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:368
1964 msgid ""
1965 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1966 "aspect ratio list."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:371
1970 msgid "Fix HDTV height"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:373
1974 msgid ""
1975 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1976 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1977 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:378
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1983 msgstr "kildens bildeformat"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:380
1986 msgid ""
1987 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1988 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1989 "order to keep proportions."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:385
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Skip frames"
1995 msgstr "Fort"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:387
1998 msgid ""
1999 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2000 "your computer is not powerful enough"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:390
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Drop late frames"
2006 msgstr "Fort"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:392
2009 msgid ""
2010 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2011 "intended display date)."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:395
2015 msgid "Quiet synchro"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:397
2019 msgid ""
2020 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2021 "synchronization mechanism."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:406
2025 msgid ""
2026 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2027 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2028 "channel."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:411
2032 msgid ""
2033 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2034 "Restrictions Management measure."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:414
2038 msgid "Clock reference average counter"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:416
2042 msgid ""
2043 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2044 "to 10000."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:419
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Clock synchronisation"
2050 msgstr "Varighet"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:421
2053 msgid ""
2054 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2055 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:425
2059 msgid "Network synchronisation"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:426
2063 msgid ""
2064 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2065 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2069 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Default"
2072 msgstr "Slett"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:432
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Enable"
2077 msgstr "skru på video"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:434
2080 #, fuzzy
2081 msgid "UDP port"
2082 msgstr "Port"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:436
2085 #, fuzzy
2086 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2087 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:438
2090 #, fuzzy
2091 msgid "MTU of the network interface"
2092 msgstr "Grensesnitt"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:440
2095 #, fuzzy
2096 msgid ""
2097 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2098 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2099 msgstr ""
2100 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2101 "dette vanligvis 1500."
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:443
2104 msgid "Hop limit (TTL)"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:445
2108 msgid ""
2109 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2110 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2111 "in default)."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:449
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Multicast output interface"
2117 msgstr "Standard grensesnitt: "
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:451
2120 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:453
2124 #, fuzzy
2125 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2126 msgstr "Standard grensesnitt: "
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:455
2129 msgid ""
2130 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2131 "table."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:458
2135 msgid "DiffServ Code Point"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:459
2139 msgid ""
2140 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2141 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:465
2145 msgid ""
2146 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2147 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:471
2151 msgid ""
2152 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2153 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2154 "(like DVB streams for example)."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:477
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Audio track"
2160 msgstr "Lyd"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:479
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2165 msgstr ""
2166 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2167 "DVD (fra 1 til n)."
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:482
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Subtitles track"
2172 msgstr "_Teksting"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:484
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2177 msgstr ""
2178 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2179 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:487
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Audio language"
2184 msgstr "Velg Kapittel"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:489
2187 #, fuzzy
2188 msgid ""
2189 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2190 "letter country code)."
2191 msgstr ""
2192 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2193 "DVD (fra 1 til n)."
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:492
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Subtitle language"
2198 msgstr "Velg Kapittel"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:494
2201 #, fuzzy
2202 msgid ""
2203 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2204 "letter country code)."
2205 msgstr ""
2206 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2207 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:498
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Audio track ID"
2212 msgstr "Lyd"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:500
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2217 msgstr ""
2218 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2219 "DVD (fra 1 til n)."
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:502
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Subtitles track ID"
2224 msgstr "_Teksting"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:504
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2229 msgstr ""
2230 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2231 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:506
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Input repetitions"
2236 msgstr "Neste fil"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:508
2239 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:510
2243 msgid "Start time"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:512
2247 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:514
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Stop time"
2253 msgstr "Stopp strøm"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:516
2256 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:518
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Input list"
2262 msgstr "Spilleliste"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:520
2265 #, fuzzy
2266 msgid ""
2267 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2268 "together after the normal one."
2269 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:523
2272 msgid "Input slave (experimental)"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:525
2276 msgid ""
2277 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2278 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2279 "inputs."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:529
2283 msgid "Bookmarks list for a stream"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:531
2287 msgid ""
2288 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2289 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2290 "{...}\""
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:537
2294 msgid ""
2295 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2296 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2297 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2298 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:543
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Force subtitle position"
2304 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:545
2307 msgid ""
2308 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2309 "over the movie. Try several positions."
2310 msgstr ""
2311 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2312 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:548
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Enable sub-pictures"
2317 msgstr "_Teksting"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:550
2320 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2324 msgid "On Screen Display"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:554
2328 msgid ""
2329 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2330 "Display)."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:557
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Text rendering module"
2336 msgstr "Standard grensesnitt: "
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:559
2339 msgid ""
2340 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2341 "instance."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:562
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Subpictures filter module"
2347 msgstr "Standard grensesnitt: "
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:564
2350 msgid ""
2351 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2352 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:567
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Autodetect subtitle files"
2358 msgstr "Velg teksting kanal"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:569
2361 msgid ""
2362 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2363 "(based on the filename of the movie)."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:572
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2369 msgstr "_Teksting"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:574
2372 msgid ""
2373 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2374 "Options are:\n"
2375 "0 = no subtitles autodetected\n"
2376 "1 = any subtitle file\n"
2377 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2378 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2379 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:582
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Subtitle autodetection paths"
2385 msgstr "_Teksting"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:584
2388 msgid ""
2389 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2390 "found in the current directory."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:587
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Use subtitle file"
2396 msgstr "Velg teksting kanal"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:589
2399 msgid ""
2400 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2401 "subtitle file."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:592
2405 msgid "DVD device"
2406 msgstr "DVD-enhet"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:595
2409 #, fuzzy
2410 msgid ""
2411 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2412 "the drive letter (eg. D:)"
2413 msgstr ""
2414 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2415 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:599
2418 msgid "This is the default DVD device to use."
2419 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:602
2422 msgid "VCD device"
2423 msgstr "VCD-enhet"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:605
2426 msgid ""
2427 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2428 "scan for a suitable CD-ROM device."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:609
2432 msgid "This is the default VCD device to use."
2433 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:612
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Audio CD device"
2438 msgstr "lydenhet"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:615
2441 msgid ""
2442 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2443 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:619
2447 #, fuzzy
2448 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2449 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:622
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Force IPv6"
2454 msgstr "fastsett IPv6"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:624
2457 #, fuzzy
2458 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2459 msgstr ""
2460 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2461 "forbindelser over UDP og HTTP."
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:626
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Force IPv4"
2466 msgstr "fastsett IPv4"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:628
2469 #, fuzzy
2470 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2471 msgstr ""
2472 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2473 "forbindelser over UDP og HTTP."
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:630
2476 msgid "TCP connection timeout"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:632
2480 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:634
2484 #, fuzzy
2485 msgid "SOCKS server"
2486 msgstr "Ingen tjener"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:636
2489 #, fuzzy
2490 msgid ""
2491 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2492 "used for all TCP connections"
2493 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:639
2496 #, fuzzy
2497 msgid "SOCKS user name"
2498 msgstr "Spill strøm"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:641
2501 #, fuzzy
2502 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2503 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:643
2506 #, fuzzy
2507 msgid "SOCKS password"
2508 msgstr "Standard grensesnitt: "
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:645
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2513 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:647
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Title metadata"
2518 msgstr "Fil"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:649
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2523 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:651
2526 msgid "Author metadata"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:653
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2532 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:655
2535 msgid "Artist metadata"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:657
2539 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:659
2543 msgid "Genre metadata"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:661
2547 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:663
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Copyright metadata"
2553 msgstr "Crop?"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:665
2556 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:667
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Description metadata"
2562 msgstr "Varighet"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:669
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2567 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:671
2570 msgid "Date metadata"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:673
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2576 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:675
2579 msgid "URL metadata"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:677
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2585 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:681
2588 msgid ""
2589 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2590 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2591 "can break playback of all your streams."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:685
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Preferred decoders list"
2597 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:687
2600 msgid ""
2601 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2602 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2603 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:692
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Preferred encoders list"
2609 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:694
2612 #, fuzzy
2613 msgid ""
2614 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2615 msgstr ""
2616 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:703
2619 msgid ""
2620 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2621 "subsystem."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:706
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Default stream output chain"
2627 msgstr "Spill strøm"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:708
2630 msgid ""
2631 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2632 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2633 "all streams."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:712
2637 msgid "Enable streaming of all ES"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:714
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2643 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:716
2646 msgid "Display while streaming"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:718
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2652 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:720
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Enable video stream output"
2657 msgstr "Fullskjermdybde:"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:722
2660 #, fuzzy
2661 msgid ""
2662 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2663 "facility when this last one is enabled."
2664 msgstr ""
2665 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2666 "denne er påskrudd."
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:725
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Enable audio stream output"
2671 msgstr "Standard grensesnitt: "
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:727
2674 #, fuzzy
2675 msgid ""
2676 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2677 "facility when this last one is enabled."
2678 msgstr ""
2679 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2680 "denne er påskrudd."
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:730
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Enable SPU stream output"
2685 msgstr "Fullskjermdybde:"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:732
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2691 "facility when this last one is enabled."
2692 msgstr ""
2693 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2694 "denne er påskrudd."
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:735
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Keep stream output open"
2699 msgstr "Standard output:"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:737
2702 msgid ""
2703 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2704 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2705 "specified)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:741
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Preferred packetizer list"
2711 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:743
2714 msgid ""
2715 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2716 msgstr ""
2717 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:746
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Mux module"
2722 msgstr "Standard grensesnitt: "
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:748
2725 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2726 msgstr ""
2727 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:750
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Access output module"
2732 msgstr "Standard grensesnitt: "
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:752
2735 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2736 msgstr ""
2737 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2738 "tilgangseksport"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:754
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Control SAP flow"
2743 msgstr "skrifttype"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:756
2746 msgid ""
2747 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2748 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:760
2752 msgid "SAP announcement interval"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:762
2756 msgid ""
2757 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2758 "between SAP announcements."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:771
2762 msgid ""
2763 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2764 "always leave all these enabled."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:774
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Enable FPU support"
2770 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:776
2773 #, fuzzy
2774 msgid ""
2775 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2776 "advantage of it."
2777 msgstr ""
2778 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2779 "dette dette."
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:779
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Enable CPU MMX support"
2784 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:781
2787 msgid ""
2788 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2789 "of them."
2790 msgstr ""
2791 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2792 "dette."
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:784
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2797 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:786
2800 msgid ""
2801 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2802 "advantage of them."
2803 msgstr ""
2804 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2805 "dette."
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:789
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2810 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:791
2813 msgid ""
2814 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2815 "advantage of them."
2816 msgstr ""
2817 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2818 "dette dette."
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:794
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Enable CPU SSE support"
2823 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:796
2826 msgid ""
2827 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2828 "of them."
2829 msgstr ""
2830 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2831 "dette dette."
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:799
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2836 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:801
2839 #, fuzzy
2840 msgid ""
2841 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2842 "of them."
2843 msgstr ""
2844 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2845 "dette dette."
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:804
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2850 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:806
2853 msgid ""
2854 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2855 "advantage of them."
2856 msgstr ""
2857 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2858 "dette dette."
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:811
2861 msgid ""
2862 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2863 "you really know what you are doing."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:814
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Memory copy module"
2869 msgstr "modul for minnekopiering"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:816
2872 msgid ""
2873 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2874 "select the fastest one supported by your hardware."
2875 msgstr ""
2876 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2877 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:819
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Access module"
2882 msgstr "Standard grensesnitt: "
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:821
2885 msgid ""
2886 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2887 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2888 "option unless you really know what you are doing."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:825
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Access filter module"
2894 msgstr "Standard grensesnitt: "
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:827
2897 msgid ""
2898 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2899 "used for instance for timeshifting."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:830
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Demux module"
2905 msgstr "Standard grensesnitt: "
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:832
2908 msgid ""
2909 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2910 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2911 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2912 "you really know what you are doing."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:837
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Allow real-time priority"
2918 msgstr "Sanntidsprioritet"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:839
2921 msgid ""
2922 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2923 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2924 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2925 "only activate this if you know what you're doing."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:845
2929 msgid "Adjust VLC priority"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:847
2933 msgid ""
2934 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2935 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2936 "VLC instances."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:851
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Minimize number of threads"
2942 msgstr "Stopp strøm"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:853
2945 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:855
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Modules search path"
2951 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:857
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2956 msgstr ""
2957 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2958 "med dette alternativet."
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:859
2961 #, fuzzy
2962 msgid "VLM configuration file"
2963 msgstr "vis avanserte alternativer"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:861
2966 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:863
2970 msgid "Use a plugins cache"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:865
2974 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:867
2978 msgid "Collect statistics"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:869
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2984 msgstr "Forskjellig"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:871
2987 msgid "Run as daemon process"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:873
2991 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:875
2995 msgid "Write process id to file"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:877
2999 msgid "Writes process id into specified file."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:879
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Log to file"
3005 msgstr "Fil"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:881
3008 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:883
3012 msgid "Log to syslog"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:885
3016 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:887
3020 msgid "Allow only one running instance"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:889
3024 msgid ""
3025 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3026 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3027 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3028 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3029 "running instance or enqueue it."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:897
3033 msgid ""
3034 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3035 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3036 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3037 "This option will allow you to play the file with the already running "
3038 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3039 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:905
3043 msgid "VLC is started from file association"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:907
3047 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:910
3051 msgid "One instance when started from file"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:912
3055 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:914
3059 msgid "Increase the priority of the process"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:916
3063 msgid ""
3064 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3065 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3066 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3067 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3068 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3069 "machine."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:923
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3075 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:925
3078 #, fuzzy
3079 msgid ""
3080 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3081 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3082 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3083 msgstr ""
3084 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
3085 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
3086 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:930
3089 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3090 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:933
3093 #, fuzzy
3094 msgid ""
3095 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3096 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3097 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3098 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3099 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3100 msgstr ""
3101 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
3102 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
3103 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
3104 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
3105 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:942
3108 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:944
3112 msgid ""
3113 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3114 "playing current item."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:953
3118 msgid ""
3119 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3120 "overridden in the playlist dialog box."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:956
3124 msgid "Automatically preparse files"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:958
3128 msgid ""
3129 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3130 "metadata)."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:961
3134 msgid "Album art policy"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:963
3138 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:969
3142 msgid "Manual download only"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:970
3146 msgid "When track starts playing"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:971
3150 msgid "As soon as track is added"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:973
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Services discovery modules"
3156 msgstr "Standard grensesnitt: "
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:975
3159 msgid ""
3160 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3161 "Typical values are sap, hal, ..."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:978
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Play files randomly forever"
3167 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:980
3170 #, fuzzy
3171 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3172 msgstr ""
3173 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3174 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:984
3177 #, fuzzy
3178 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3179 msgstr ""
3180 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3181 "alternativet."
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:986
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Repeat current item"
3186 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:988
3189 #, fuzzy
3190 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3191 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:990
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Play and stop"
3196 msgstr "Spill fortere"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:992
3199 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:994
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Play and exit"
3205 msgstr "Spill fortere"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:996
3208 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:998
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Use media library"
3214 msgstr "Velg teksting kanal"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1000
3217 msgid ""
3218 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3219 "VLC."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1003
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Use playlist tree"
3225 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1005
3228 msgid ""
3229 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3230 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3231 "needed."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1009
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Always"
3237 msgstr "Spill"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1009
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Never"
3242 msgstr "Ingen tjener !"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1018
3245 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Fullscreen"
3251 msgstr "_Fullskjerm"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1022
3254 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1023
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Play/Pause"
3260 msgstr "Spill fortere"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1024
3263 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1025
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Pause only"
3269 msgstr "Pause"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1026
3272 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1027
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Play only"
3278 msgstr "Spill saktere"
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1028
3281 msgid "Select the hotkey to use to play."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1029
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Faster"
3287 msgstr "Fort"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1030
3290 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1031
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Slower"
3296 msgstr "Sakte"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1032
3299 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1033
3303 msgid "Next"
3304 msgstr "Neste"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1034
3307 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1035
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Previous"
3313 msgstr "Forrige fil"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1036
3316 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1037
3320 msgid "Stop"
3321 msgstr "Stopp"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1038
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3326 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1039
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Position"
3331 msgstr "_Navigasjon"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1040
3334 msgid "Select the hotkey to display the position."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1042
3338 msgid "Very short backwards jump"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1044
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3344 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1045
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Short backwards jump"
3349 msgstr "Gå tilbake"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1047
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3354 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1048
3357 msgid "Medium backwards jump"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1050
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3363 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1051
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Long backwards jump"
3368 msgstr "Gå tilbake"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1053
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3373 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1055
3376 msgid "Very short forward jump"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1057
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3382 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1058
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Short forward jump"
3387 msgstr "Gå tilbake"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1060
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3392 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1061
3395 msgid "Medium forward jump"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1063
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3401 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1064
3404 msgid "Long forward jump"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1066
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3410 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1068
3413 msgid "Very short jump length"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1069
3417 msgid "Very short jump length, in seconds."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1070
3421 msgid "Short jump length"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1071
3425 msgid "Short jump length, in seconds."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1072
3429 msgid "Medium jump length"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1073
3433 msgid "Medium jump length, in seconds."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1074
3437 msgid "Long jump length"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1075
3441 msgid "Long jump length, in seconds."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1077
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Quit"
3447 msgstr "Om"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1078
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3452 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1079
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Navigate up"
3457 msgstr "_Navigasjon"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1080
3460 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1081
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Navigate down"
3466 msgstr "_Navigasjon"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1082
3469 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1083
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Navigate left"
3475 msgstr "_Navigasjon"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1084
3478 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1085
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Navigate right"
3484 msgstr "_Navigasjon"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1086
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3489 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1087
3492 msgid "Activate"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1088
3496 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1089
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Go to the DVD menu"
3502 msgstr "_Innstillinger"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1090
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3507 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1091
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Select previous DVD title"
3512 msgstr "Velg forrige tittel"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1092
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3517 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1093
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Select next DVD title"
3522 msgstr "Velg fil"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1094
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3527 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1095
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Select prev DVD chapter"
3532 msgstr "Velg forrige kapittel"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1096
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3537 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1097
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Select next DVD chapter"
3542 msgstr "Velg neste Kapittel"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1098
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3547 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1099
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Volume up"
3552 msgstr "Øk volum"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1100
3555 msgid "Select the key to increase audio volume."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1101
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Volume down"
3561 msgstr "Senk volum"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1102
3564 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1103
3568 msgid "Mute"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1104
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Select the key to mute audio."
3574 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1105
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Subtitle delay up"
3579 msgstr "_Teksting"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1106
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3584 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1107
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Subtitle delay down"
3589 msgstr "Standard grensesnitt: "
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1108
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3594 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1109
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Audio delay up"
3599 msgstr "_Teksting"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1110
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3604 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1111
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Audio delay down"
3609 msgstr "Standard grensesnitt: "
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1112
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3614 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1113
3617 msgid "Play playlist bookmark 1"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1114
3621 msgid "Play playlist bookmark 2"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1115
3625 msgid "Play playlist bookmark 3"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1116
3629 msgid "Play playlist bookmark 4"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1117
3633 msgid "Play playlist bookmark 5"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1118
3637 msgid "Play playlist bookmark 6"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1119
3641 msgid "Play playlist bookmark 7"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1120
3645 msgid "Play playlist bookmark 8"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1121
3649 msgid "Play playlist bookmark 9"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1122
3653 msgid "Play playlist bookmark 10"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1123
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Select the key to play this bookmark."
3659 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1124
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Set playlist bookmark 1"
3664 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1125
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Set playlist bookmark 2"
3669 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1126
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Set playlist bookmark 3"
3674 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1127
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Set playlist bookmark 4"
3679 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1128
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Set playlist bookmark 5"
3684 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1129
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Set playlist bookmark 6"
3689 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1130
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Set playlist bookmark 7"
3694 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1131
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Set playlist bookmark 8"
3699 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1132
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Set playlist bookmark 9"
3704 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1133
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Set playlist bookmark 10"
3709 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1134
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3714 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1136
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Playlist bookmark 1"
3719 msgstr "Spilleliste"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1137
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Playlist bookmark 2"
3724 msgstr "Spilleliste"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1138
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Playlist bookmark 3"
3729 msgstr "Spilleliste"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1139
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Playlist bookmark 4"
3734 msgstr "Spilleliste"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1140
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Playlist bookmark 5"
3739 msgstr "Spilleliste"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1141
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Playlist bookmark 6"
3744 msgstr "Spilleliste"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1142
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Playlist bookmark 7"
3749 msgstr "Spilleliste"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1143
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Playlist bookmark 8"
3754 msgstr "Spilleliste"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1144
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Playlist bookmark 9"
3759 msgstr "Spilleliste"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1145
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Playlist bookmark 10"
3764 msgstr "Spilleliste"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1147
3767 #, fuzzy
3768 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3769 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1149
3772 msgid "Go back in browsing history"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1150
3776 msgid ""
3777 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3778 "history."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1151
3782 msgid "Go forward in browsing history"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1152
3786 msgid ""
3787 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3788 "history."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1154
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Cycle audio track"
3794 msgstr "Lyd"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1155
3797 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1156
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Cycle subtitle track"
3803 msgstr "Velg tittel"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1157
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3808 msgstr "Velg tittel"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1158
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Cycle source aspect ratio"
3813 msgstr "kildens bildeformat"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1159
3816 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1160
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Cycle video crop"
3822 msgstr "videoeksport i gråtoner"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1161
3825 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1162
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Cycle deinterlace modes"
3831 msgstr "Standard grensesnitt: "
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1163
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3836 msgstr "Standard grensesnitt: "
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1164
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Show interface"
3841 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1165
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Raise the interface above all other windows."
3846 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1166
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Hide interface"
3851 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1167
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Lower the interface below all other windows."
3856 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1168
3859 msgid "Take video snapshot"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1169
3863 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1171
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Record"
3869 msgstr "Åpne fil"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1172
3872 msgid "Record access filter start/stop."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1173
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Dump"
3878 msgstr "Hopp"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1174
3881 msgid "Media dump access filter trigger."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1176
3885 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1177
3889 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1180
3893 msgid "Toggle random playlist playback"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3897 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3898 msgid "Zoom"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3902 msgid "Un-Zoom"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3906 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3910 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3914 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3918 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3922 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3926 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3932 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3935 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1210
3939 #, c-format
3940 msgid ""
3941 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3942 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3943 "in the playlist.\n"
3944 "The first item specified will be played first.\n"
3945 "\n"
3946 "Options-styles:\n"
3947 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3948 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3949 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3950 "            and that overrides previous settings.\n"
3951 "\n"
3952 "Stream MRL syntax:\n"
3953 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3954 "option=value ...]\n"
3955 "\n"
3956 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3957 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3958 "\n"
3959 "URL syntax:\n"
3960 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3961 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3962 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3963 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3964 "  screen://                      Screen capture\n"
3965 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3966 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3967 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3968 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3969 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3970 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3971 "certain time\n"
3972 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Snapshot"
3978 msgstr "Standard grensesnitt: "
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1335
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Window properties"
3983 msgstr "Avslutt programmet"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1378
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Subpictures"
3988 msgstr "_Teksting"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1385
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Subtitles"
3993 msgstr "_Teksting"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1402
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Overlays"
3998 msgstr "Spill"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1410
4001 #, fuzzy
4002 msgid "France"
4003 msgstr "Avbryt"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1412
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Track settings"
4008 msgstr "Lyd"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1434
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Playback control"
4013 msgstr "Pause"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1449
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Default devices"
4018 msgstr "Slett"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1458
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Network settings"
4023 msgstr "_Innstillinger"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1470
4026 msgid "Socks proxy"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1479
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Metadata"
4032 msgstr "Fil"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1509
4035 msgid "Decoders"
4036 msgstr "Dekodere"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1516
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Input"
4041 msgstr "Spilleliste"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1552
4044 msgid "VLM"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1585
4048 #, fuzzy
4049 msgid "CPU"
4050 msgstr "RTP"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1607
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Special modules"
4055 msgstr "Valg"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1614
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Plugins"
4060 msgstr "Spill"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1622
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Performance options"
4065 msgstr "Pause strøm"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1773
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Hot keys"
4070 msgstr "Adresse"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:2096
4073 msgid "Jump sizes"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:2175
4077 msgid "main program"
4078 msgstr "hovedprogrammet"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:2185
4081 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:2191
4085 msgid ""
4086 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:2196
4090 #, fuzzy
4091 msgid "print help for the advanced options"
4092 msgstr "vis avanserte alternativer"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:2201
4095 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:2207
4099 msgid "print a list of available modules"
4100 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:2213
4103 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:2218
4107 msgid "save the current command line options in the config"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:2223
4111 msgid "reset the current config to the default values"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:2228
4115 msgid "use alternate config file"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:2233
4119 #, fuzzy
4120 msgid "resets the current plugins cache"
4121 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:2238
4124 msgid "print version information"
4125 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4126
4127 #: src/misc/configuration.c:1181
4128 msgid "boolean"
4129 msgstr "boolsk"
4130
4131 #: src/misc/configuration.c:1192
4132 msgid "key"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4136 #: src/playlist/loadsave.c:105
4137 msgid "Media Library"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/playlist/tree.c:59
4141 msgid "Undefined"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:38
4145 msgid "Afar"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:39
4149 msgid "Abkhazian"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:40
4153 msgid "Afrikaans"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/text/iso-639_def.h:41
4157 msgid "Albanian"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/text/iso-639_def.h:42
4161 msgid "Amharic"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/text/iso-639_def.h:43
4165 msgid "Arabic"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:44
4169 msgid "Armenian"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:45
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Assamese"
4175 msgstr "Beskjeder"
4176
4177 #: src/text/iso-639_def.h:46
4178 msgid "Avestan"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/text/iso-639_def.h:47
4182 msgid "Aymara"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:48
4186 msgid "Azerbaijani"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:49
4190 msgid "Bashkir"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/text/iso-639_def.h:50
4194 msgid "Basque"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:51
4198 msgid "Belarusian"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:52
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Bengali"
4204 msgstr "skru på video"
4205
4206 #: src/text/iso-639_def.h:53
4207 msgid "Bihari"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/text/iso-639_def.h:54
4211 msgid "Bislama"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/text/iso-639_def.h:55
4215 msgid "Bosnian"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/text/iso-639_def.h:56
4219 msgid "Breton"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/text/iso-639_def.h:57
4223 msgid "Bulgarian"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/text/iso-639_def.h:58
4227 msgid "Burmese"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/text/iso-639_def.h:60
4231 msgid "Chamorro"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/text/iso-639_def.h:61
4235 msgid "Chechen"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/text/iso-639_def.h:62
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Chinese"
4241 msgstr "Kanaler"
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:63
4244 msgid "Church Slavic"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/text/iso-639_def.h:64
4248 msgid "Chuvash"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/text/iso-639_def.h:65
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Cornish"
4254 msgstr "Crop?"
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:66
4257 msgid "Corsican"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:70
4261 msgid "Dzongkha"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:71
4265 msgid "English"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:72
4269 msgid "Esperanto"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:73
4273 msgid "Estonian"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:74
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Faroese"
4279 msgstr "Fort"
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:75
4282 msgid "Fijian"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:76
4286 msgid "Finnish"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:78
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Frisian"
4292 msgstr "tegn"
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:81
4295 msgid "Gaelic (Scots)"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:82
4299 msgid "Irish"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:83
4303 msgid "Gallegan"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:84
4307 msgid "Manx"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:85
4311 msgid "Greek, Modern ()"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:86
4315 msgid "Guarani"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:87
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Gujarati"
4321 msgstr "Varighet"
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:89
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Herero"
4326 msgstr "Stereo"
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:90
4329 msgid "Hindi"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:91
4333 msgid "Hiri Motu"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:93
4337 msgid "Icelandic"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:94
4341 msgid "Inuktitut"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:95
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Interlingue"
4347 msgstr "tegn"
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:96
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Interlingua"
4352 msgstr "tegn"
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:97
4355 msgid "Indonesian"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:98
4359 msgid "Inupiaq"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:100
4363 msgid "Javanese"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:102
4367 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:103
4371 msgid "Kannada"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:104
4375 msgid "Kashmiri"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:105
4379 msgid "Kazakh"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:106
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Khmer"
4385 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:107
4388 msgid "Kikuyu"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:108
4392 msgid "Kinyarwanda"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:109
4396 msgid "Kirghiz"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:110
4400 msgid "Komi"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:112
4404 msgid "Kuanyama"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:113
4408 msgid "Kurdish"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:114
4412 msgid "Lao"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:115
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Latin"
4418 msgstr "tegn"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:116
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Latvian"
4423 msgstr "tegn"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:117
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Lingala"
4428 msgstr "heltall"
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:118
4431 msgid "Lithuanian"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:119
4435 msgid "Letzeburgesch"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:120
4439 msgid "Macedonian"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:121
4443 msgid "Marshall"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:122
4447 msgid "Malayalam"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:123
4451 msgid "Maori"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:124
4455 msgid "Marathi"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:126
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Malagasy"
4461 msgstr "Fort"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:127
4464 msgid "Maltese"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:128
4468 msgid "Moldavian"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:129
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Mongolian"
4474 msgstr "boolsk"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:130
4477 msgid "Nauru"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:131
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Navajo"
4483 msgstr "_Navigasjon"
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:132
4486 msgid "Ndebele, South"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:133
4490 msgid "Ndebele, North"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:134
4494 msgid "Ndonga"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:135
4498 msgid "Nepali"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:136
4502 msgid "Norwegian"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:137
4506 msgid "Norwegian Nynorsk"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:138
4510 msgid "Norwegian Bokmaal"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:139
4514 msgid "Chichewa; Nyanja"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:140
4518 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:141
4522 msgid "Oriya"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:142
4526 msgid "Oromo"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:144
4530 msgid "Ossetian; Ossetic"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:145
4534 msgid "Panjabi"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:146
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Persian"
4540 msgstr "Spill"
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:147
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Pali"
4545 msgstr "Spilleliste"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:148
4548 msgid "Polish"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:149
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Portuguese"
4554 msgstr "Avslutt programmet"
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:150
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Pushto"
4559 msgstr "Forfattere"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:151
4562 msgid "Quechua"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:152
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Original audio"
4568 msgstr "skru på lyd"
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:153
4571 msgid "Raeto-Romance"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:155
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Rundi"
4577 msgstr "Lyd"
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:157
4580 msgid "Sango"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:158
4584 msgid "Sanskrit"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:159
4588 msgid "Serbian"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:160
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Croatian"
4594 msgstr "Varighet"
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:161
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Sinhalese"
4599 msgstr "Åpne fil"
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:164
4602 msgid "Northern Sami"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:165
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Samoan"
4608 msgstr "Mono"
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:166
4611 msgid "Shona"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:167
4615 msgid "Sindhi"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:168
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Somali"
4621 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:169
4624 msgid "Sotho, Southern"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:171
4628 msgid "Sardinian"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:172
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Swati"
4634 msgstr "tegn"
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:173
4637 msgid "Sundanese"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:174
4641 msgid "Swahili"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:176
4645 msgid "Tahitian"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:177
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Tamil"
4651 msgstr "Tittel"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:178
4654 msgid "Tatar"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:179
4658 msgid "Telugu"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:180
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Tajik"
4664 msgstr "Avbryt"
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:181
4667 msgid "Tagalog"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:182
4671 msgid "Thai"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:183
4675 msgid "Tibetan"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:184
4679 msgid "Tigrinya"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:185
4683 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:186
4687 msgid "Tswana"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:187
4691 msgid "Tsonga"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:189
4695 msgid "Turkmen"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:190
4699 msgid "Twi"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:191
4703 msgid "Uighur"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:192
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Ukrainian"
4709 msgstr "tegn"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:193
4712 msgid "Urdu"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:194
4716 msgid "Uzbek"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:195
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Vietnamese"
4722 msgstr "Fil"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:196
4725 msgid "Volapuk"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:197
4729 msgid "Welsh"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:198
4733 msgid "Wolof"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:199
4737 msgid "Xhosa"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:200
4741 msgid "Yiddish"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:201
4745 msgid "Yoruba"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:202
4749 msgid "Zhuang"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:203
4753 msgid "Zulu"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/text/iso_lang.c:70
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Unknown"
4759 msgstr "Ukjent"
4760
4761 #: src/video_output/video_output.c:403
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Deinterlace"
4764 msgstr "Standard grensesnitt: "
4765
4766 #: src/video_output/video_output.c:407
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Discard"
4769 msgstr "Disk"
4770
4771 #: src/video_output/video_output.c:409
4772 msgid "Blend"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/video_output/video_output.c:411
4776 msgid "Mean"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/video_output/video_output.c:413
4780 msgid "Bob"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/video_output/video_output.c:415
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Linear"
4786 msgstr "heltall"
4787
4788 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4789 msgid "1:4 Quarter"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4793 msgid "1:2 Half"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4797 msgid "1:1 Original"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4801 msgid "2:1 Double"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/video_output/vout_intf.c:261
4805 msgid "Crop"
4806 msgstr "Crop?"
4807
4808 #: src/video_output/vout_intf.c:348
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Aspect-ratio"
4811 msgstr "kildens bildeformat"
4812
4813 #, fuzzy
4814 #~ msgid "Audio CD"
4815 #~ msgstr "Lyd"
4816
4817 #, fuzzy
4818 #~ msgid "Audio CD input"
4819 #~ msgstr "_Innstillinger"
4820
4821 #, fuzzy
4822 #~ msgid "CDDB Server"
4823 #~ msgstr "Ingen tjener"
4824
4825 #, fuzzy
4826 #~ msgid "CDDB port"
4827 #~ msgstr "Ingen tjener !"
4828
4829 #, fuzzy
4830 #~ msgid "CDDB Server port to use."
4831 #~ msgstr "Ingen tjener !"
4832
4833 #, fuzzy
4834 #~ msgid "Audio CD - Track "
4835 #~ msgstr "Lyd"
4836
4837 #, fuzzy
4838 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
4839 #~ msgstr "Lyd"
4840
4841 #, fuzzy
4842 #~ msgid "overlap"
4843 #~ msgstr "Spill"
4844
4845 #, fuzzy
4846 #~ msgid "Audio Compact Disc"
4847 #~ msgstr "_Innstillinger"
4848
4849 #, fuzzy
4850 #~ msgid "Number of blocks per CD read"
4851 #~ msgstr "Pause strøm"
4852
4853 #, fuzzy
4854 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
4855 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
4856
4857 #, fuzzy
4858 #~ msgid "CDDB"
4859 #~ msgstr "Ingen tjener"
4860
4861 #, fuzzy
4862 #~ msgid "CDDB server"
4863 #~ msgstr "Ingen tjener"
4864
4865 #, fuzzy
4866 #~ msgid "CDDB server port"
4867 #~ msgstr "Ingen tjener !"
4868
4869 #, fuzzy
4870 #~ msgid "CDDB server timeout"
4871 #~ msgstr "Ingen tjener !"
4872
4873 #~ msgid "Disc"
4874 #~ msgstr "Disk"
4875
4876 #~ msgid "Duration"
4877 #~ msgstr "Varighet"
4878
4879 #, fuzzy
4880 #~ msgid "Tracks"
4881 #~ msgstr "Avbryt"
4882
4883 #, fuzzy
4884 #~ msgid "Track"
4885 #~ msgstr "Avbryt"
4886
4887 #, fuzzy
4888 #~ msgid "Track Number"
4889 #~ msgstr "Avbryt"
4890
4891 #, fuzzy
4892 #~ msgid "dc1394 input"
4893 #~ msgstr "_Innstillinger"
4894
4895 #, fuzzy
4896 #~ msgid "collapse"
4897 #~ msgstr "Stopp"
4898
4899 #, fuzzy
4900 #~ msgid "Directory"
4901 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
4902
4903 #, fuzzy
4904 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
4905 #~ msgstr "Stopp strøm"
4906
4907 #, fuzzy
4908 #~ msgid "Cable"
4909 #~ msgstr "skru på video"
4910
4911 #, fuzzy
4912 #~ msgid "AM radio"
4913 #~ msgstr "Lyd"
4914
4915 #, fuzzy
4916 #~ msgid "DSS"
4917 #~ msgstr "TS"
4918
4919 #, fuzzy
4920 #~ msgid "Video device name"
4921 #~ msgstr "lydenhet"
4922
4923 #, fuzzy
4924 #~ msgid "Audio device name"
4925 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
4926
4927 #, fuzzy
4928 #~ msgid "Video size"
4929 #~ msgstr "lydenhet"
4930
4931 #, fuzzy
4932 #~ msgid "Video input chroma format"
4933 #~ msgstr "XVimage chroma format"
4934
4935 #, fuzzy
4936 #~ msgid "Video input frame rate"
4937 #~ msgstr "Lyd"
4938
4939 #, fuzzy
4940 #~ msgid "Device properties"
4941 #~ msgstr "Avslutt programmet"
4942
4943 #, fuzzy
4944 #~ msgid "Tuner properties"
4945 #~ msgstr "Avslutt programmet"
4946
4947 #, fuzzy
4948 #~ msgid "Tuner TV Channel"
4949 #~ msgstr "Kanaler: "
4950
4951 #, fuzzy
4952 #~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4953 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4954
4955 #, fuzzy
4956 #~ msgid "Tuner input type"
4957 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
4958
4959 #, fuzzy
4960 #~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4961 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4962
4963 #, fuzzy
4964 #~ msgid "Video input pin"
4965 #~ msgstr "_Innstillinger"
4966
4967 #, fuzzy
4968 #~ msgid "Audio input pin"
4969 #~ msgstr "_Innstillinger"
4970
4971 #, fuzzy
4972 #~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4973 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4974
4975 #, fuzzy
4976 #~ msgid "Video output pin"
4977 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
4978
4979 #, fuzzy
4980 #~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4981 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4982
4983 #, fuzzy
4984 #~ msgid "Audio output pin"
4985 #~ msgstr "Lydeksport volum"
4986
4987 #, fuzzy
4988 #~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4989 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4990
4991 #, fuzzy
4992 #~ msgid "AM Tuner mode"
4993 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
4994
4995 #, fuzzy
4996 #~ msgid "DirectShow"
4997 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
4998
4999 #, fuzzy
5000 #~ msgid "DirectShow input"
5001 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5002
5003 #, fuzzy
5004 #~ msgid "Refresh list"
5005 #~ msgstr "Åpne Disk"
5006
5007 #, fuzzy
5008 #~ msgid "Inversion mode"
5009 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
5010
5011 #, fuzzy
5012 #~ msgid "Budget mode"
5013 #~ msgstr "Nettverk"
5014
5015 #, fuzzy
5016 #~ msgid ""
5017 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5018 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5019
5020 #, fuzzy
5021 #~ msgid "Transponder FEC"
5022 #~ msgstr "Avbryt"
5023
5024 #, fuzzy
5025 #~ msgid "HTTP Host address"
5026 #~ msgstr "Adresse"
5027
5028 #, fuzzy
5029 #~ msgid "HTTP user name"
5030 #~ msgstr "Spill strøm"
5031
5032 #, fuzzy
5033 #~ msgid "HTTP password"
5034 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5035
5036 #, fuzzy
5037 #~ msgid "Certificate file"
5038 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
5039
5040 #, fuzzy
5041 #~ msgid "Root CA file"
5042 #~ msgstr "Velg tittel"
5043
5044 #, fuzzy
5045 #~ msgid "CRL file"
5046 #~ msgstr "Velg fil"
5047
5048 #, fuzzy
5049 #~ msgid "DVB"
5050 #~ msgstr "DVD"
5051
5052 #, fuzzy
5053 #~ msgid "HTTP server"
5054 #~ msgstr "Spill strøm"
5055
5056 #, fuzzy
5057 #~ msgid "Illegal Polarization"
5058 #~ msgstr "_Navigasjon"
5059
5060 #, fuzzy
5061 #~ msgid "dv"
5062 #~ msgstr "Legg til"
5063
5064 #, fuzzy
5065 #~ msgid "Default DVD angle."
5066 #~ msgstr "Slett"
5067
5068 #, fuzzy
5069 #~ msgid "DVD with menus"
5070 #~ msgstr "_Innstillinger"
5071
5072 #, fuzzy
5073 #~ msgid "Playback failure"
5074 #~ msgstr "Pause"
5075
5076 #, fuzzy
5077 #~ msgid "title"
5078 #~ msgstr "Tittel"
5079
5080 #, fuzzy
5081 #~ msgid "DVD without menus"
5082 #~ msgstr "_Innstillinger"
5083
5084 #, fuzzy
5085 #~ msgid "Framerate"
5086 #~ msgstr "Valgte"
5087
5088 #, fuzzy
5089 #~ msgid "Duration in ms"
5090 #~ msgstr "Varighet"
5091
5092 #, fuzzy
5093 #~ msgid "Fake input"
5094 #~ msgstr "_Innstillinger"
5095
5096 #, fuzzy
5097 #~ msgid "File input"
5098 #~ msgstr "_Innstillinger"
5099
5100 #~ msgid "File"
5101 #~ msgstr "Fil"
5102
5103 #, fuzzy
5104 #~ msgid "File reading failed"
5105 #~ msgstr "_Innstillinger"
5106
5107 #, fuzzy
5108 #~ msgid "Force use of dump module"
5109 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5110
5111 #, fuzzy
5112 #~ msgid "Record directory"
5113 #~ msgstr "kildens bildeformat"
5114
5115 #, fuzzy
5116 #~ msgid "Directory where the record will be stored."
5117 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5118
5119 #, fuzzy
5120 #~ msgid "Recording"
5121 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5122
5123 #, fuzzy
5124 #~ msgid "Recording done"
5125 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5126
5127 #, fuzzy
5128 #~ msgid "Timeshift granularity"
5129 #~ msgstr "Startposisjon"
5130
5131 #, fuzzy
5132 #~ msgid "Timeshift directory"
5133 #~ msgstr "kildens bildeformat"
5134
5135 #, fuzzy
5136 #~ msgid "Timeshift"
5137 #~ msgstr "Startposisjon"
5138
5139 #, fuzzy
5140 #~ msgid "FTP user name"
5141 #~ msgstr "Spill strøm"
5142
5143 #, fuzzy
5144 #~ msgid "User name that will be used for the connection."
5145 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5146
5147 #, fuzzy
5148 #~ msgid "FTP password"
5149 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5150
5151 #, fuzzy
5152 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
5153 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5154
5155 #, fuzzy
5156 #~ msgid "Account that will be used for the connection."
5157 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5158
5159 #, fuzzy
5160 #~ msgid "FTP input"
5161 #~ msgstr "_Innstillinger"
5162
5163 #, fuzzy
5164 #~ msgid "FTP upload output"
5165 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5166
5167 #, fuzzy
5168 #~ msgid "Network interaction failed"
5169 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5170
5171 #, fuzzy
5172 #~ msgid "GnomeVFS input"
5173 #~ msgstr "_Innstillinger"
5174
5175 #, fuzzy
5176 #~ msgid "HTTP proxy"
5177 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5178
5179 #, fuzzy
5180 #~ msgid "HTTP user agent"
5181 #~ msgstr "Spill strøm"
5182
5183 #, fuzzy
5184 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
5185 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5186
5187 #, fuzzy
5188 #~ msgid "Auto re-connect"
5189 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5190
5191 #, fuzzy
5192 #~ msgid "Continuous stream"
5193 #~ msgstr "Stopp strøm"
5194
5195 #, fuzzy
5196 #~ msgid "HTTP input"
5197 #~ msgstr "_Innstillinger"
5198
5199 #, fuzzy
5200 #~ msgid "Force selection of all streams"
5201 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
5202
5203 #, fuzzy
5204 #~ msgid "Maximum bitrate"
5205 #~ msgstr "Lyd"
5206
5207 #, fuzzy
5208 #~ msgid "Dummy stream output"
5209 #~ msgstr "Standard output:"
5210
5211 #, fuzzy
5212 #~ msgid "Append to file"
5213 #~ msgstr "Åpne en fil"
5214
5215 #, fuzzy
5216 #~ msgid "File stream output"
5217 #~ msgstr "Standard output:"
5218
5219 #, fuzzy
5220 #~ msgid "Username"
5221 #~ msgstr "Fort"
5222
5223 #, fuzzy
5224 #~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
5225 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5226
5227 #, fuzzy
5228 #~ msgid "Password"
5229 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5230
5231 #, fuzzy
5232 #~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
5233 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5234
5235 #, fuzzy
5236 #~ msgid "Mime"
5237 #~ msgstr "Tid"
5238
5239 #, fuzzy
5240 #~ msgid "HTTP stream output"
5241 #~ msgstr "Standard output:"
5242
5243 #, fuzzy
5244 #~ msgid "Stream name"
5245 #~ msgstr "Stopp strøm"
5246
5247 #, fuzzy
5248 #~ msgid "Stream description"
5249 #~ msgstr "Varighet"
5250
5251 #, fuzzy
5252 #~ msgid "Stream MP3"
5253 #~ msgstr "Stopp strøm"
5254
5255 #, fuzzy
5256 #~ msgid "Genre description"
5257 #~ msgstr "Varighet"
5258
5259 #, fuzzy
5260 #~ msgid "URL description"
5261 #~ msgstr "Varighet"
5262
5263 #, fuzzy
5264 #~ msgid "Samplerate"
5265 #~ msgstr "Valgte"
5266
5267 #, fuzzy
5268 #~ msgid "Number of channels"
5269 #~ msgstr "Stopp strøm"
5270
5271 #, fuzzy
5272 #~ msgid "Stream public"
5273 #~ msgstr "Stopp strøm"
5274
5275 #, fuzzy
5276 #~ msgid "IceCAST output"
5277 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5278
5279 #, fuzzy
5280 #~ msgid "Group packets"
5281 #~ msgstr "Crop?"
5282
5283 #, fuzzy
5284 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
5285 #~ msgstr "Forfattere"
5286
5287 #, fuzzy
5288 #~ msgid "UDP stream output"
5289 #~ msgstr "Standard output:"
5290
5291 #, fuzzy
5292 #~ msgid "Device"
5293 #~ msgstr "Navn på enhet"
5294
5295 #, fuzzy
5296 #~ msgid "PVR video device"
5297 #~ msgstr "lydenhet"
5298
5299 #, fuzzy
5300 #~ msgid "Radio device"
5301 #~ msgstr "lydenhet"
5302
5303 #, fuzzy
5304 #~ msgid "PVR radio device"
5305 #~ msgstr "lydenhet"
5306
5307 #, fuzzy
5308 #~ msgid "Norm"
5309 #~ msgstr "Port"
5310
5311 #, fuzzy
5312 #~ msgid "Height"
5313 #~ msgstr "Høyre"
5314
5315 #, fuzzy
5316 #~ msgid "Frequency"
5317 #~ msgstr "Frekvens:"
5318
5319 #, fuzzy
5320 #~ msgid "Key interval"
5321 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5322
5323 #, fuzzy
5324 #~ msgid "Bitrate peak"
5325 #~ msgstr "Lyd"
5326
5327 #, fuzzy
5328 #~ msgid "Bitrate mode)"
5329 #~ msgstr "Lyd"
5330
5331 #, fuzzy
5332 #~ msgid "Audio bitmask"
5333 #~ msgstr "Lyd"
5334
5335 #, fuzzy
5336 #~ msgid "Volume"
5337 #~ msgstr "Øk volum"
5338
5339 #, fuzzy
5340 #~ msgid "Channel"
5341 #~ msgstr "Kanaler"
5342
5343 #, fuzzy
5344 #~ msgid "Automatic"
5345 #~ msgstr "Forfattere"
5346
5347 #, fuzzy
5348 #~ msgid "NTSC"
5349 #~ msgstr "TS"
5350
5351 #, fuzzy
5352 #~ msgid "Real RTSP"
5353 #~ msgstr "RTP"
5354
5355 #, fuzzy
5356 #~ msgid "Connection failed"
5357 #~ msgstr "Varighet"
5358
5359 #, fuzzy
5360 #~ msgid "Session failed"
5361 #~ msgstr "Navn på enhet"
5362
5363 #, fuzzy
5364 #~ msgid "Desired frame rate for the capture."
5365 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5366
5367 #, fuzzy
5368 #~ msgid "Screen Input"
5369 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
5370
5371 #~ msgid "Screen"
5372 #~ msgstr "Fullskjerm"
5373
5374 #, fuzzy
5375 #~ msgid "SMB user name"
5376 #~ msgstr "Spill strøm"
5377
5378 #, fuzzy
5379 #~ msgid "SMB password"
5380 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5381
5382 #, fuzzy
5383 #~ msgid "SMB domain"
5384 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5385
5386 #, fuzzy
5387 #~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5388 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5389
5390 #, fuzzy
5391 #~ msgid "SMB input"
5392 #~ msgstr "_Innstillinger"
5393
5394 #, fuzzy
5395 #~ msgid "TCP"
5396 #~ msgstr "RTP"
5397
5398 #, fuzzy
5399 #~ msgid "TCP input"
5400 #~ msgstr "_Innstillinger"
5401
5402 #, fuzzy
5403 #~ msgid "UDP/RTP"
5404 #~ msgstr "RTP"
5405
5406 #, fuzzy
5407 #~ msgid "UDP/RTP input"
5408 #~ msgstr "_Innstillinger"
5409
5410 #~ msgid "Device name"
5411 #~ msgstr "Navn på enhet"
5412
5413 #, fuzzy
5414 #~ msgid "Video4Linux2"
5415 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5416
5417 #, fuzzy
5418 #~ msgid "Video4Linux2 input"
5419 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5420
5421 #, fuzzy
5422 #~ msgid "Audio Channel"
5423 #~ msgstr "Velg lydkanal"
5424
5425 #, fuzzy
5426 #~ msgid "Brightness of the video input."
5427 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5428
5429 #, fuzzy
5430 #~ msgid "Hue"
5431 #~ msgstr "Pause"
5432
5433 #, fuzzy
5434 #~ msgid "Hue of the video input."
5435 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5436
5437 #, fuzzy
5438 #~ msgid "Color"
5439 #~ msgstr "skrifttype"
5440
5441 #, fuzzy
5442 #~ msgid "Color of the video input."
5443 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5444
5445 #, fuzzy
5446 #~ msgid "Contrast"
5447 #~ msgstr "skrifttype"
5448
5449 #, fuzzy
5450 #~ msgid "Contrast of the video input."
5451 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5452
5453 #, fuzzy
5454 #~ msgid "Decimation"
5455 #~ msgstr "Varighet"
5456
5457 #, fuzzy
5458 #~ msgid "Quality"
5459 #~ msgstr "Om"
5460
5461 #, fuzzy
5462 #~ msgid "Quality of the stream."
5463 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
5464
5465 #, fuzzy
5466 #~ msgid "Video4Linux"
5467 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5468
5469 #, fuzzy
5470 #~ msgid "Video4Linux input"
5471 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5472
5473 #~ msgid "VCD"
5474 #~ msgstr "VCD"
5475
5476 #, fuzzy
5477 #~ msgid "VCD input"
5478 #~ msgstr "_Innstillinger"
5479
5480 #, fuzzy
5481 #~ msgid "Segments"
5482 #~ msgstr "Fullskjerm"
5483
5484 #, fuzzy
5485 #~ msgid "Segment"
5486 #~ msgstr "Fullskjerm"
5487
5488 #, fuzzy
5489 #~ msgid "Album"
5490 #~ msgstr "Om"
5491
5492 #, fuzzy
5493 #~ msgid "Application"
5494 #~ msgstr "Om dette programmet"
5495
5496 #, fuzzy
5497 #~ msgid "Preparer"
5498 #~ msgstr "Kapittel"
5499
5500 #, fuzzy
5501 #~ msgid "Volume Set"
5502 #~ msgstr "Øk volum"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~ msgid "System Id"
5506 #~ msgstr "Stopp strøm"
5507
5508 #, fuzzy
5509 #~ msgid "type"
5510 #~ msgstr "Disktype"
5511
5512 #, fuzzy
5513 #~ msgid "end"
5514 #~ msgstr "Åpne fil"
5515
5516 #, fuzzy
5517 #~ msgid "play list"
5518 #~ msgstr "Spilleliste"
5519
5520 #, fuzzy
5521 #~ msgid "extended selection list"
5522 #~ msgstr "Valg"
5523
5524 #, fuzzy
5525 #~ msgid "selection list"
5526 #~ msgstr "Valg"
5527
5528 #, fuzzy
5529 #~ msgid "unknown type"
5530 #~ msgstr "Ukjent"
5531
5532 #, fuzzy
5533 #~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5534 #~ msgstr "Pause strøm"
5535
5536 #, fuzzy
5537 #~ msgid "Use playback control?"
5538 #~ msgstr "Pause"
5539
5540 #, fuzzy
5541 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
5542 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5543
5544 #, fuzzy
5545 #~ msgid ""
5546 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5547 #~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5548 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5549 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5550 #~ "It works with any source format from mono to 7.1."
5551 #~ msgstr ""
5552 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
5553 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
5554 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
5555 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
5556 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
5557
5558 #, fuzzy
5559 #~ msgid "Characteristic dimension"
5560 #~ msgstr "karakteristiske forhold"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5564 #~ msgstr ""
5565 #~ "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
5566 #~ "venstre høytaler og lytter i meter."
5567
5568 #, fuzzy
5569 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
5570 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
5571
5572 #, fuzzy
5573 #~ msgid "Headphone effect"
5574 #~ msgstr "høretelefoner"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~ msgid "Select channel to keep"
5578 #~ msgstr "Velg lydkanal"
5579
5580 #, fuzzy
5581 #~ msgid "Left rear"
5582 #~ msgstr "Venstre"
5583
5584 #, fuzzy
5585 #~ msgid "Right rear"
5586 #~ msgstr "Høyre"
5587
5588 #, fuzzy
5589 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
5590 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5591
5592 #, fuzzy
5593 #~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
5594 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5595
5596 #, fuzzy
5597 #~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
5598 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5599
5600 #, fuzzy
5601 #~ msgid "Enable internal upmixing"
5602 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5603
5604 #, fuzzy
5605 #~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5606 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5607
5608 #, fuzzy
5609 #~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5610 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5611
5612 #, fuzzy
5613 #~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5614 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5615
5616 #, fuzzy
5617 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5618 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5619
5620 #, fuzzy
5621 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
5622 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5623
5624 #, fuzzy
5625 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
5626 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5627
5628 #~ msgid "MPEG audio decoder"
5629 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~ msgid "Equalizer preset"
5633 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5634
5635 #, fuzzy
5636 #~ msgid "Equalizer with 10 bands"
5637 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~ msgid "Flat"
5641 #~ msgstr "Fort"
5642
5643 #, fuzzy
5644 #~ msgid "Dance"
5645 #~ msgstr "Avbryt"
5646
5647 #, fuzzy
5648 #~ msgid "Full bass"
5649 #~ msgstr "_Fullskjerm"
5650
5651 #, fuzzy
5652 #~ msgid "Full bass and treble"
5653 #~ msgstr "_Fullskjerm"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~ msgid "Full treble"
5657 #~ msgstr "_Fullskjerm"
5658
5659 #, fuzzy
5660 #~ msgid "Headphones"
5661 #~ msgstr "høretelefoner"
5662
5663 #, fuzzy
5664 #~ msgid "Live"
5665 #~ msgstr "heltall"
5666
5667 #, fuzzy
5668 #~ msgid "Party"
5669 #~ msgstr "Port"
5670
5671 #, fuzzy
5672 #~ msgid "Reggae"
5673 #~ msgstr "Tjener"
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~ msgid "Soft"
5677 #~ msgstr "Port"
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~ msgid "Soft rock"
5681 #~ msgstr "Lyd"
5682
5683 #, fuzzy
5684 #~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
5685 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5686
5687 #, fuzzy
5688 #~ msgid "Number of audio buffers"
5689 #~ msgstr "Stopp strøm"
5690
5691 #, fuzzy
5692 #~ msgid "Max level"
5693 #~ msgstr "Om"
5694
5695 #, fuzzy
5696 #~ msgid "Volume normalizer"
5697 #~ msgstr "_Navigasjon"
5698
5699 #, fuzzy
5700 #~ msgid "Parametric Equalizer"
5701 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5702
5703 #, fuzzy
5704 #~ msgid "Freq 1 (Hz)"
5705 #~ msgstr "Frekvens:"
5706
5707 #, fuzzy
5708 #~ msgid "Freq 2 (Hz)"
5709 #~ msgstr "Frekvens:"
5710
5711 #, fuzzy
5712 #~ msgid "Freq 3 (Hz)"
5713 #~ msgstr "Frekvens:"
5714
5715 #, fuzzy
5716 #~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
5717 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5718
5719 #, fuzzy
5720 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
5721 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5722
5723 #, fuzzy
5724 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
5725 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5726
5727 #, fuzzy
5728 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
5729 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5730
5731 #, fuzzy
5732 #~ msgid "Float32 audio mixer"
5733 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5734
5735 #, fuzzy
5736 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5737 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5738
5739 #, fuzzy
5740 #~ msgid "Trivial audio mixer"
5741 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5742
5743 #, fuzzy
5744 #~ msgid "default"
5745 #~ msgstr "Slett"
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~ msgid "ALSA audio output"
5749 #~ msgstr "Lydeksport volum"
5750
5751 #, fuzzy
5752 #~ msgid "ALSA Device Name"
5753 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5754
5755 #, fuzzy
5756 #~ msgid "Audio Device"
5757 #~ msgstr "lydenhet"
5758
5759 #~ msgid "Mono"
5760 #~ msgstr "Mono"
5761
5762 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
5763 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
5764
5765 #, fuzzy
5766 #~ msgid "No Audio Device"
5767 #~ msgstr "lydenhet"
5768
5769 #, fuzzy
5770 #~ msgid "Audio output failed"
5771 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
5772
5773 #, fuzzy
5774 #~ msgid "aRts audio output"
5775 #~ msgstr "Lydeksport volum"
5776
5777 #, fuzzy
5778 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
5779 #~ msgstr "Lydeksport volum"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~ msgid "Audio device is not configured"
5783 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~ msgid "Output device"
5787 #~ msgstr "Neste fil"
5788
5789 #, fuzzy
5790 #~ msgid "Use float32 output"
5791 #~ msgstr "Standard output:"
5792
5793 #, fuzzy
5794 #~ msgid "DirectX audio output"
5795 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
5799 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
5800
5801 #, fuzzy
5802 #~ msgid "EsounD audio output"
5803 #~ msgstr "Lydeksport volum"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~ msgid "Esound server"
5807 #~ msgstr "Ingen tjener"
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~ msgid "Output format"
5811 #~ msgstr "Neste fil"
5812
5813 #, fuzzy
5814 #~ msgid "Number of output channels"
5815 #~ msgstr "Stopp strøm"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~ msgid "Add WAVE header"
5819 #~ msgstr "lag wavfil"
5820
5821 #, fuzzy
5822 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
5823 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
5824
5825 #, fuzzy
5826 #~ msgid "Output file"
5827 #~ msgstr "Neste fil"
5828
5829 #, fuzzy
5830 #~ msgid "File audio output"
5831 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
5835 #~ msgstr "Lydeksport volum"
5836
5837 #, fuzzy
5838 #~ msgid "JACK audio output"
5839 #~ msgstr "Lydeksport volum"
5840
5841 #, fuzzy
5842 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
5843 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5844
5845 #, fuzzy
5846 #~ msgid "OSS DSP device"
5847 #~ msgstr "VCD-enhet"
5848
5849 #, fuzzy
5850 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
5851 #~ msgstr "Lydeksport volum"
5852
5853 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5854 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
5855
5856 #, fuzzy
5857 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
5858 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5859
5860 #, fuzzy
5861 #~ msgid "A/52 audio packetizer"
5862 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5863
5864 #, fuzzy
5865 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
5866 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5867
5868 #, fuzzy
5869 #~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
5870 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5871
5872 #, fuzzy
5873 #~ msgid "Raw audio encoder"
5874 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5875
5876 #, fuzzy
5877 #~ msgid "Cinepak video decoder"
5878 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~ msgid "CMML annotations decoder"
5882 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
5886 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5890 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5891
5892 #, fuzzy
5893 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
5894 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5895
5896 #, fuzzy
5897 #~ msgid "Dirac video decoder"
5898 #~ msgstr "lydenhet"
5899
5900 #, fuzzy
5901 #~ msgid "Dirac video encoder"
5902 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5903
5904 #, fuzzy
5905 #~ msgid "DTS audio packetizer"
5906 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5907
5908 #, fuzzy
5909 #~ msgid "Decoding X coordinate"
5910 #~ msgstr "lydenhet"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~ msgid "Decoding Y coordinate"
5914 #~ msgstr "lydenhet"
5915
5916 #, fuzzy
5917 #~ msgid "Subpicture position"
5918 #~ msgstr "_Teksting"
5919
5920 #, fuzzy
5921 #~ msgid "Encoding X coordinate"
5922 #~ msgstr "lydenhet"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~ msgid "Encoding Y coordinate"
5926 #~ msgstr "lydenhet"
5927
5928 #, fuzzy
5929 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
5930 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5931
5932 #, fuzzy
5933 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
5934 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5938 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~ msgid "Image file"
5942 #~ msgstr "Velg fil"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~ msgid "Output video width."
5946 #~ msgstr "videobredde"
5947
5948 #, fuzzy
5949 #~ msgid "Output video height."
5950 #~ msgstr "videohøyde"
5951
5952 #, fuzzy
5953 #~ msgid "Keep aspect ratio"
5954 #~ msgstr "målets bildeformat"
5955
5956 #, fuzzy
5957 #~ msgid "Background aspect ratio"
5958 #~ msgstr "kildens bildeformat"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~ msgid "Deinterlace video"
5962 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5963
5964 #, fuzzy
5965 #~ msgid "Deinterlace module"
5966 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5967
5968 #, fuzzy
5969 #~ msgid "Deinterlace module to use."
5970 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~ msgid "Fake video decoder"
5974 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5975
5976 #, fuzzy
5977 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
5978 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
5982 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5983
5984 #, fuzzy
5985 #~ msgid "Bidir"
5986 #~ msgstr "heltall"
5987
5988 #~ msgid "All"
5989 #~ msgstr "Alle"
5990
5991 #, fuzzy
5992 #~ msgid "bits"
5993 #~ msgstr "_Teksting"
5994
5995 #, fuzzy
5996 #~ msgid "simple"
5997 #~ msgstr "Fil"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~ msgid "Fast bilinear"
6001 #~ msgstr "Fort"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~ msgid "Bilinear"
6005 #~ msgstr "heltall"
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~ msgid "Area"
6009 #~ msgstr "Stopp strøm"
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~ msgid "Gauss"
6013 #~ msgstr "Pause"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~ msgid ""
6017 #~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6018 #~ msgstr "mpeg"
6019
6020 #, fuzzy
6021 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6022 #~ msgstr "mpeg"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #~ msgid "Decoding"
6026 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6027
6028 #, fuzzy
6029 #~ msgid "Encoding"
6030 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6031
6032 #, fuzzy
6033 #~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6034 #~ msgstr "mpeg"
6035
6036 #, fuzzy
6037 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
6038 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~ msgid "FFmpeg muxer"
6042 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~ msgid "Video scaling filter"
6046 #~ msgstr "_Innstillinger"
6047
6048 #, fuzzy
6049 #~ msgid "FFmpeg video filter"
6050 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
6054 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6055
6056 #, fuzzy
6057 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6058 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
6059
6060 #, fuzzy
6061 #~ msgid "Direct rendering"
6062 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~ msgid "Visualize motion vectors"
6066 #~ msgstr "_Navigasjon"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6070 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6071
6072 #, fuzzy
6073 #~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6074 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6075
6076 #, fuzzy
6077 #~ msgid "Video bitrate tolerance"
6078 #~ msgstr "Lyd"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
6082 #~ msgstr "Lyd"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~ msgid "Interlaced encoding"
6086 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6090 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~ msgid "Interlaced motion estimation"
6094 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~ msgid "Pre-motion estimation"
6098 #~ msgstr "Varighet"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
6102 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~ msgid "Strict rate control"
6106 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
6110 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~ msgid "Rate control buffer size"
6114 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6118 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6119
6120 #, fuzzy
6121 #~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
6122 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6123
6124 #, fuzzy
6125 #~ msgid "Noise reduction"
6126 #~ msgstr "Valg"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~ msgid "Quality level"
6130 #~ msgstr "Om"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~ msgid ""
6134 #~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
6135 #~ "encoding very much)."
6136 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~ msgid "Minimum video quantizer scale"
6140 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6141
6142 #, fuzzy
6143 #~ msgid "Minimum video quantizer scale."
6144 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~ msgid "Maximum video quantizer scale"
6148 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~ msgid "Maximum video quantizer scale."
6152 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~ msgid "Trellis quantization"
6156 #~ msgstr "_Navigasjon"
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~ msgid "Fixed quantizer scale"
6160 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~ msgid ""
6164 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
6165 #~ "1)."
6166 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~ msgid "Scaling mode"
6170 #~ msgstr "Valg"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~ msgid "Scaling mode to use."
6174 #~ msgstr "Valg"
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~ msgid "Ffmpeg mux"
6178 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
6182 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~ msgid "1 (Lowest)"
6186 #~ msgstr "_Innstillinger"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~ msgid "Flac audio decoder"
6190 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~ msgid "Flac audio encoder"
6194 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~ msgid "Flac audio packetizer"
6198 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6202 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~ msgid "Linear PCM audio decoder"
6206 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6207
6208 #, fuzzy
6209 #~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
6210 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~ msgid "Video decoder using openmash"
6214 #~ msgstr "video innkoding kodek"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
6218 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6222 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~ msgid "PNG video decoder"
6226 #~ msgstr "lydenhet"
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~ msgid "Pseudo raw video decoder"
6230 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
6234 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~ msgid "RealAudio library decoder"
6238 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~ msgid "SDL_image video decoder"
6242 #~ msgstr "lydenhet"
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~ msgid "Speex audio decoder"
6246 #~ msgstr "mpeg"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~ msgid "Speex audio packetizer"
6250 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~ msgid "Speex audio encoder"
6254 #~ msgstr "mpeg"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~ msgid "Speex comment"
6258 #~ msgstr "Fullskjerm"
6259
6260 #~ msgid "Mode"
6261 #~ msgstr "Modus"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
6265 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~ msgid "DVD subtitles packetizer"
6269 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~ msgid "Subtitles text encoding"
6273 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6277 #~ msgstr "_Teksting"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~ msgid "Subtitles justification"
6281 #~ msgstr "_Teksting"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~ msgid "Set the justification of subtitles"
6285 #~ msgstr "_Teksting"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
6289 #~ msgstr "_Teksting"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~ msgid "Formatted Subtitles"
6293 #~ msgstr "_Teksting"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~ msgid "Text subtitles decoder"
6297 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~ msgid "Enable debug"
6301 #~ msgstr "skru på video"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6305 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~ msgid "SVCD subtitles"
6309 #~ msgstr "_Teksting"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6313 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~ msgid "Tarkin decoder module"
6317 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~ msgid "Override page"
6321 #~ msgstr "Video"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
6325 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
6329 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~ msgid "Theora video decoder"
6333 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~ msgid "Theora video packetizer"
6337 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~ msgid "Theora video encoder"
6341 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~ msgid "Theora comment"
6345 #~ msgstr "Fullskjerm"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~ msgid "Stereo mode"
6349 #~ msgstr "Stereo"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~ msgid "VBR mode"
6353 #~ msgstr "Nettverk"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~ msgid "Dual mono"
6357 #~ msgstr "Mono"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~ msgid "Joint stereo"
6361 #~ msgstr "Stereo"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~ msgid "Libtwolame audio encoder"
6365 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~ msgid "Maximum encoding bitrate"
6369 #~ msgstr "Lyd"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
6373 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~ msgid "Minimum encoding bitrate"
6377 #~ msgstr "Lyd"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~ msgid "CBR encoding"
6381 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
6385 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~ msgid "Vorbis audio decoder"
6389 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~ msgid "Vorbis audio packetizer"
6393 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~ msgid "Vorbis audio encoder"
6397 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~ msgid "Maximum GOP size"
6401 #~ msgstr "Om"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~ msgid ""
6405 #~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
6406 #~ msgstr "Pause strøm"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
6410 #~ msgstr "Fort"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~ msgid "Number of reference frames"
6414 #~ msgstr "Stopp strøm"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~ msgid "Skip loop filter"
6418 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~ msgid "H.264 level"
6422 #~ msgstr "Om"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~ msgid "Interlaced mode"
6426 #~ msgstr "grensesnittmodul"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
6430 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~ msgid "Maximum quantizer parameter."
6434 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~ msgid "Average bitrate tolerance"
6438 #~ msgstr "Lyd"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
6442 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~ msgid "Max local bitrate"
6446 #~ msgstr "Lyd"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
6450 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
6454 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~ msgid "Direct prediction size"
6458 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
6462 #~ msgstr "Varighet"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~ msgid "CPU optimizations"
6466 #~ msgstr "_Navigasjon"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~ msgid "Statistics input file"
6470 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~ msgid "Statistics output file"
6474 #~ msgstr "Neste fil"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~ msgid "SSIM computation"
6478 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~ msgid "Quiet mode"
6482 #~ msgstr "Nettverk"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~ msgid "Quiet mode."
6486 #~ msgstr "Nettverk"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~ msgid "Access unit delimiters"
6490 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgid "dia"
6494 #~ msgstr "Disk"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~ msgid "esa"
6498 #~ msgstr "Spill"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~ msgid "fast"
6502 #~ msgstr "Fort"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~ msgid "normal"
6506 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~ msgid "slow"
6510 #~ msgstr "Sakte"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~ msgid "all"
6514 #~ msgstr "Alle"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~ msgid "spatial"
6518 #~ msgstr "Alle"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~ msgid "temporal"
6522 #~ msgstr "Gå tilbake"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~ msgid "auto"
6526 #~ msgstr "Forfattere"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
6530 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~ msgid "D-Bus control interface"
6534 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~ msgid "Middle"
6538 #~ msgstr "Moduler"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~ msgid "Mouse gestures control interface"
6542 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
6546 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~ msgid "Hotkeys"
6550 #~ msgstr "Adresse"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~ msgid "Hotkeys management interface"
6554 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~ msgid "Audio track: %s"
6558 #~ msgstr "Lyd"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~ msgid "Subtitle track: %s"
6562 #~ msgstr "_Teksting"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~ msgid "Aspect ratio: %s"
6566 #~ msgstr "kildens bildeformat"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~ msgid "Crop: %s"
6570 #~ msgstr "Crop?"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
6574 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~ msgid "Zoom mode: %s"
6578 #~ msgstr "xvideo"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
6582 #~ msgstr "_Teksting"
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~ msgid "Audio delay %i ms"
6586 #~ msgstr "_Teksting"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~ msgid "Volume %d%%"
6590 #~ msgstr "Senk volum"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~ msgid "Host address"
6594 #~ msgstr "Adresse"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~ msgid "Source directory"
6598 #~ msgstr "kildens bildeformat"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~ msgid "Charset"
6602 #~ msgstr "Utforsk"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~ msgid "HTTP remote control interface"
6606 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~ msgid "Infrared remote control interface"
6610 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~ msgid "motion"
6614 #~ msgstr "_Navigasjon"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~ msgid "motion control interface"
6618 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
6622 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~ msgid ""
6626 #~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
6627 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~ msgid "Network Sync"
6631 #~ msgstr "Nettverk"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~ msgid "Install Windows Service"
6635 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~ msgid "Install the Service and exit."
6639 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~ msgid "Uninstall Windows Service"
6643 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~ msgid "Uninstall the Service and exit."
6647 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~ msgid "Display name of the Service"
6651 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~ msgid "Change the display name of the Service."
6655 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~ msgid "Configuration options"
6659 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~ msgid ""
6663 #~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
6664 #~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
6665 #~ "properly configured."
6666 #~ msgstr ""
6667 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
6668 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
6669 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~ msgid ""
6673 #~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
6674 #~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
6675 #~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
6676 #~ msgstr ""
6677 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
6678 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
6679 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~ msgid "NT Service"
6683 #~ msgstr "Ingen tjener"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~ msgid "Windows Service interface"
6687 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~ msgid "Show stream position"
6691 #~ msgstr "Startposisjon"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~ msgid "UNIX socket command input"
6695 #~ msgstr "_Innstillinger"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~ msgid "TCP command input"
6699 #~ msgstr "_Innstillinger"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~ msgid "RC"
6703 #~ msgstr "no"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~ msgid "Remote control interface"
6707 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
6711 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
6715 #~ msgstr ""
6716 #~ "\n"
6717 #~ "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
6721 #~ msgstr "Grensesnitt"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~ msgid "Host"
6725 #~ msgstr "Pause"
6726
6727 #~ msgid "Port"
6728 #~ msgstr "Port"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~ msgid "VLM remote control interface"
6732 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
6736 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~ msgid "AIFF demuxer"
6740 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
6744 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~ msgid "AU demuxer"
6748 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~ msgid "Force interleaved method"
6752 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~ msgid "Force interleaved method."
6756 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~ msgid "Force index creation"
6760 #~ msgstr "kildens bildeformat"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~ msgid "AVI demuxer"
6764 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~ msgid "AVI Index"
6768 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~ msgid "Repair"
6772 #~ msgstr "Valg"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~ msgid "Dump filename"
6776 #~ msgstr "Fil"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~ msgid "Append to existing file"
6780 #~ msgstr "Åpne en fil"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~ msgid "File dumpper"
6784 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
6788 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~ msgid "FLAC demuxer"
6792 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~ msgid "RTSP user name"
6796 #~ msgstr "Spill strøm"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~ msgid ""
6800 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
6801 #~ "the connection."
6802 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~ msgid "RTSP password"
6806 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~ msgid ""
6810 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
6811 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~ msgid "Client port"
6815 #~ msgstr "Lyd"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~ msgid "HTTP tunnel port"
6819 #~ msgstr "_Innstillinger"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~ msgid ""
6823 #~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
6824 #~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
6825 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
6829 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~ msgid "Matroska stream demuxer"
6833 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~ msgid "Ordered chapters"
6837 #~ msgstr "Kapittel"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~ msgid "Chapter codecs"
6841 #~ msgstr "Stereo"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~ msgid "Preload Directory"
6845 #~ msgstr "kildens bildeformat"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~ msgid "Dummy Elements"
6849 #~ msgstr "Standard output:"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~ msgid "---  DVD Menu"
6853 #~ msgstr "_Innstillinger"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~ msgid "Video Manager"
6857 #~ msgstr "lydenhet"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~ msgid "----- Title"
6861 #~ msgstr "Tittel"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~ msgid "Enable reverberation"
6865 #~ msgstr "skru på lyd"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~ msgid "Enable megabass mode"
6869 #~ msgstr "skru på video"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~ msgid "Reverb"
6873 #~ msgstr "Ingen tjener !"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~ msgid "Reverberation delay"
6877 #~ msgstr "Valg"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~ msgid "Mega bass level"
6881 #~ msgstr "Om"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~ msgid "Surround"
6885 #~ msgstr "Lyd"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~ msgid "Surround level"
6889 #~ msgstr "Lyd"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~ msgid "MP4 stream demuxer"
6893 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~ msgid "Replay Gain type"
6897 #~ msgstr "Spill fortere"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~ msgid "MusePack demuxer"
6901 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
6905 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~ msgid "H264 video demuxer"
6909 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
6913 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
6917 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
6921 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6925 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~ msgid "NullSoft demuxer"
6929 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~ msgid "Nuv demuxer"
6933 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~ msgid "OGG demuxer"
6937 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~ msgid "Google Video"
6941 #~ msgstr "xvideo"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~ msgid "Auto start"
6945 #~ msgstr "Forfattere"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~ msgid "M3U playlist import"
6949 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~ msgid "PLS playlist import"
6953 #~ msgstr "Spilleliste"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~ msgid "B4S playlist import"
6957 #~ msgstr "Spilleliste"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~ msgid "DVB playlist import"
6961 #~ msgstr "Spilleliste"
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~ msgid "XSPF playlist import"
6965 #~ msgstr "Spilleliste"
6966
6967 #, fuzzy
6968 #~ msgid "ASX playlist import"
6969 #~ msgstr "Spilleliste"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
6973 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6974
6975 #, fuzzy
6976 #~ msgid "Podcast Info"
6977 #~ msgstr "Navn på enhet"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~ msgid "Podcast Size"
6981 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
6985 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~ msgid "PVA demuxer"
6989 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~ msgid "Real demuxer"
6993 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~ msgid "Text subtitles parser"
6997 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~ msgid "Subtitles delay"
7001 #~ msgstr "_Teksting"
7002
7003 #, fuzzy
7004 #~ msgid "Subtitles format"
7005 #~ msgstr "_Teksting"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~ msgid "Fast udp streaming"
7009 #~ msgstr "Stopp strøm"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~ msgid "Silent mode"
7013 #~ msgstr "Valg"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~ msgid "CAPMT System ID"
7017 #~ msgstr "Stopp strøm"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~ msgid "Filename of dump"
7021 #~ msgstr "Fil"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~ msgid "Append"
7025 #~ msgstr "Åpne fil"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~ msgid "Dump buffer size"
7029 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7033 #~ msgstr "Spill strøm"
7034
7035 #~ msgid "subtitles"
7036 #~ msgstr "teksting"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~ msgid "4:3 subtitles"
7040 #~ msgstr "teksting"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~ msgid "16:9 subtitles"
7044 #~ msgstr "teksting"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
7048 #~ msgstr "teksting"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~ msgid "clean effects"
7052 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~ msgid "TTA demuxer"
7056 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~ msgid "TY Stream audio/video demux"
7060 #~ msgstr "mpeg"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
7064 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~ msgid "VOC demuxer"
7068 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~ msgid "WAV demuxer"
7072 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~ msgid "XA demuxer"
7076 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~ msgid "Use DVD Menus"
7080 #~ msgstr "_Innstillinger"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~ msgid "BeOS standard API interface"
7084 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~ msgid "Open"
7088 #~ msgstr "Åpne fil"
7089
7090 #~ msgid "Preferences"
7091 #~ msgstr "Innstillinger"
7092
7093 #~ msgid "Messages"
7094 #~ msgstr "Beskjeder"
7095
7096 #~ msgid "Open File"
7097 #~ msgstr "Åpne fil"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~ msgid "Open Disc"
7101 #~ msgstr "Åpne Disk"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~ msgid "Open Subtitles"
7105 #~ msgstr "_Teksting"
7106
7107 #~ msgid "About"
7108 #~ msgstr "Om"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~ msgid "Prev Title"
7112 #~ msgstr "Forrige fil"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~ msgid "Next Title"
7116 #~ msgstr "Neste fil"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~ msgid "Go to Title"
7120 #~ msgstr "Tittel"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~ msgid "Go to Chapter"
7124 #~ msgstr "Kapittel"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~ msgid "Speed"
7128 #~ msgstr "Valgte"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~ msgid "Window"
7132 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7133
7134 #~ msgid "OK"
7135 #~ msgstr "OK"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
7139 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
7140
7141 #, fuzzy
7142 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7143 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~ msgid "playlist"
7147 #~ msgstr "Spilleliste"
7148
7149 #, fuzzy
7150 #~ msgid "Close"
7151 #~ msgstr "Utforsk"
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~ msgid "Edit"
7155 #~ msgstr "_Avslutt"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~ msgid "Select All"
7159 #~ msgstr "Velg fil"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~ msgid "Select None"
7163 #~ msgstr "Valg"
7164
7165 #, fuzzy
7166 #~ msgid "Sort by Name"
7167 #~ msgstr "_Teksting"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~ msgid "Sort by Path"
7171 #~ msgstr "Ingen tjener !"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~ msgid "Randomize"
7175 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~ msgid "Remove"
7179 #~ msgstr "Velg fil"
7180
7181 #, fuzzy
7182 #~ msgid "Remove All"
7183 #~ msgstr "Velg fil"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~ msgid "View"
7187 #~ msgstr "_Vis"
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~ msgid "Path"
7191 #~ msgstr "Port"
7192
7193 #~ msgid "Name"
7194 #~ msgstr "Navn"
7195
7196 #~ msgid "Apply"
7197 #~ msgstr "Bruk"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~ msgid "Save"
7201 #~ msgstr "Tjener"
7202
7203 #, fuzzy
7204 #~ msgid "Defaults"
7205 #~ msgstr "Slett"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~ msgid "Show Interface"
7209 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~ msgid "Vertical Sync"
7213 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
7217 #~ msgstr "kildens bildeformat"
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~ msgid "About VLC media player"
7221 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
7222
7223 #, fuzzy
7224 #~ msgid "Compiled by %s"
7225 #~ msgstr "Crop?"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~ msgid "Bookmarks"
7229 #~ msgstr "Spilleliste"
7230
7231 #~ msgid "Add"
7232 #~ msgstr "Legg til"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~ msgid "Clear"
7236 #~ msgstr "heltall"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~ msgid "Time"
7240 #~ msgstr "Tid"
7241
7242 #, fuzzy
7243 #~ msgid "Untitled"
7244 #~ msgstr "_Teksting"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~ msgid "No input"
7248 #~ msgstr "_Innstillinger"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~ msgid "Invalid selection"
7252 #~ msgstr "Valg"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~ msgid "No input found"
7256 #~ msgstr "_Innstillinger"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~ msgid "Jump To Time"
7260 #~ msgstr "Hopp til: "
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~ msgid "sec."
7264 #~ msgstr "s."
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~ msgid "Jump to time"
7268 #~ msgstr "Hopp til: "
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~ msgid "Random On"
7272 #~ msgstr "Valg"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~ msgid "Random Off"
7276 #~ msgstr "Valg"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~ msgid "Repeat One"
7280 #~ msgstr "Valg"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~ msgid "Repeat All"
7284 #~ msgstr "Velg fil"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~ msgid "Repeat Off"
7288 #~ msgstr "Valg"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~ msgid "Fit to Screen"
7292 #~ msgstr "Fullskjerm"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~ msgid "Step Forward"
7296 #~ msgstr "Gå tilbake"
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~ msgid "Step Backward"
7300 #~ msgstr "Gå tilbake"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~ msgid "Rewind"
7304 #~ msgstr "Stopp strøm"
7305
7306 #~ msgid "Pause"
7307 #~ msgstr "Pause"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~ msgid "Preamp"
7311 #~ msgstr "Stopp strøm"
7312
7313 #, fuzzy
7314 #~ msgid "Video filters"
7315 #~ msgstr "lydenhet"
7316
7317 #, fuzzy
7318 #~ msgid "Wave"
7319 #~ msgstr "Tjener"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~ msgid "Ripple"
7323 #~ msgstr "Fil"
7324
7325 #, fuzzy
7326 #~ msgid "Gradient"
7327 #~ msgstr "Fullskjerm"
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~ msgid "General editing filters"
7331 #~ msgstr "_Innstillinger"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~ msgid "Distortion filters"
7335 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
7336
7337 #, fuzzy
7338 #~ msgid "Image cropping"
7339 #~ msgstr "Forfattere"
7340
7341 #, fuzzy
7342 #~ msgid "Invert colors"
7343 #~ msgstr "Inverter"
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
7347 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~ msgid "Transformation"
7351 #~ msgstr "oversettelse"
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~ msgid "Interactive Zoom"
7355 #~ msgstr "grensesnittmodul"
7356
7357 #, fuzzy
7358 #~ msgid "Volume normalization"
7359 #~ msgstr "_Navigasjon"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~ msgid "Headphone virtualization"
7363 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~ msgid "Maximum level"
7367 #~ msgstr "Om"
7368
7369 #, fuzzy
7370 #~ msgid "Restore Defaults"
7371 #~ msgstr "Slett"
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~ msgid "Gamma"
7375 #~ msgstr "Navn"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~ msgid "Saturation"
7379 #~ msgstr "Varighet"
7380
7381 #, fuzzy
7382 #~ msgid "About the video filters"
7383 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~ msgid "(no item is being played)"
7387 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~ msgid "Password:"
7391 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7392
7393 #, fuzzy
7394 #~ msgid "Clean up"
7395 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7396
7397 #, fuzzy
7398 #~ msgid "VLC - Controller"
7399 #~ msgstr "skrifttype"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~ msgid "VLC media player"
7403 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
7404
7405 #, fuzzy
7406 #~ msgid "Preferences..."
7407 #~ msgstr "_Preferanser..."
7408
7409 #, fuzzy
7410 #~ msgid "Services"
7411 #~ msgstr "Navn på enhet"
7412
7413 #, fuzzy
7414 #~ msgid "Hide VLC"
7415 #~ msgstr "Om"
7416
7417 #, fuzzy
7418 #~ msgid "Hide Others"
7419 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
7420
7421 #, fuzzy
7422 #~ msgid "Quit VLC"
7423 #~ msgstr "Om"
7424
7425 #, fuzzy
7426 #~ msgid "1:File"
7427 #~ msgstr "Fil"
7428
7429 #, fuzzy
7430 #~ msgid "Open File..."
7431 #~ msgstr "_Åpne fil..."
7432
7433 #, fuzzy
7434 #~ msgid "Quick Open File..."
7435 #~ msgstr "_Åpne fil..."
7436
7437 #, fuzzy
7438 #~ msgid "Open Disc..."
7439 #~ msgstr "Åpne en _disk"
7440
7441 #, fuzzy
7442 #~ msgid "Open Network..."
7443 #~ msgstr "Åpne nettverk"
7444
7445 #, fuzzy
7446 #~ msgid "Open Recent"
7447 #~ msgstr "Stopp strøm"
7448
7449 #, fuzzy
7450 #~ msgid "Clear Menu"
7451 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7452
7453 #, fuzzy
7454 #~ msgid "Copy"
7455 #~ msgstr "Crop?"
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~ msgid "Paste"
7459 #~ msgstr "Pause"
7460
7461 #, fuzzy
7462 #~ msgid "Playback"
7463 #~ msgstr "Pause"
7464
7465 #~ msgid "Volume Up"
7466 #~ msgstr "Øk volum"
7467
7468 #~ msgid "Volume Down"
7469 #~ msgstr "Senk volum"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~ msgid "Video Device"
7473 #~ msgstr "lydenhet"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~ msgid "Close Window"
7477 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~ msgid "Controller"
7481 #~ msgstr "skrifttype"
7482
7483 #, fuzzy
7484 #~ msgid "Extended Controls"
7485 #~ msgstr "skrifttype"
7486
7487 #, fuzzy
7488 #~ msgid "Information"
7489 #~ msgstr "oversettelse"
7490
7491 #, fuzzy
7492 #~ msgid "Help"
7493 #~ msgstr "_Hjelp"
7494
7495 #, fuzzy
7496 #~ msgid "ReadMe..."
7497 #~ msgstr "Beskjeder"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~ msgid "VideoLAN Website"
7501 #~ msgstr "lydenhet"
7502
7503 #, fuzzy
7504 #~ msgid "License"
7505 #~ msgstr "heltall"
7506
7507 #, fuzzy
7508 #~ msgid "Volume: %d%%"
7509 #~ msgstr "Senk volum"
7510
7511 #, fuzzy
7512 #~ msgid "Embedded video output"
7513 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
7514
7515 #, fuzzy
7516 #~ msgid "Video device"
7517 #~ msgstr "lydenhet"
7518
7519 #, fuzzy
7520 #~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
7521 #~ msgstr "Fullskjerm"
7522
7523 #, fuzzy
7524 #~ msgid "Mac OS X interface"
7525 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
7526
7527 #, fuzzy
7528 #~ msgid "Open Source"
7529 #~ msgstr "Stopp strøm"
7530
7531 #, fuzzy
7532 #~ msgid "Browse..."
7533 #~ msgstr "Utforsk"
7534
7535 #, fuzzy
7536 #~ msgid "Use DVD menus"
7537 #~ msgstr "_Innstillinger"
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
7541 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7542
7543 #~ msgid "DVD"
7544 #~ msgstr "DVD"
7545
7546 #~ msgid "Address"
7547 #~ msgstr "Adresse"
7548
7549 #, fuzzy
7550 #~ msgid "Load subtitles file:"
7551 #~ msgstr "_Teksting"
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~ msgid "Settings..."
7555 #~ msgstr "_Innstillinger"
7556
7557 #, fuzzy
7558 #~ msgid "Override parametters"
7559 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7560
7561 #, fuzzy
7562 #~ msgid "Delay"
7563 #~ msgstr "Spill"
7564
7565 #, fuzzy
7566 #~ msgid "Subtitles encoding"
7567 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~ msgid "Font size"
7571 #~ msgstr "skrifttype"
7572
7573 #, fuzzy
7574 #~ msgid "Subtitles alignment"
7575 #~ msgstr "_Teksting"
7576
7577 #, fuzzy
7578 #~ msgid "Font Properties"
7579 #~ msgstr "Avslutt programmet"
7580
7581 #, fuzzy
7582 #~ msgid "Subtitle File"
7583 #~ msgstr "_Teksting"
7584
7585 #, fuzzy
7586 #~ msgid "No %@s found"
7587 #~ msgstr "_Innstillinger"
7588
7589 #, fuzzy
7590 #~ msgid "Streaming/Saving:"
7591 #~ msgstr "Stopp strøm"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
7595 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~ msgid "Display the stream locally"
7599 #~ msgstr "Spill strøm"
7600
7601 #, fuzzy
7602 #~ msgid "Stream"
7603 #~ msgstr "Stopp strøm"
7604
7605 #, fuzzy
7606 #~ msgid "Dump raw input"
7607 #~ msgstr "Standard output:"
7608
7609 #, fuzzy
7610 #~ msgid "Transcoding options"
7611 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
7612
7613 #, fuzzy
7614 #~ msgid "Bitrate (kb/s)"
7615 #~ msgstr "Lyd"
7616
7617 #, fuzzy
7618 #~ msgid "Scale"
7619 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7620
7621 # , fuzzy
7622 #, fuzzy
7623 #~ msgid "Stream Announcing"
7624 #~ msgstr "Standard output:"
7625
7626 # , fuzzy
7627 #, fuzzy
7628 #~ msgid "SAP announce"
7629 #~ msgstr "Standard output:"
7630
7631 # , fuzzy
7632 #, fuzzy
7633 #~ msgid "RTSP announce"
7634 #~ msgstr "Standard output:"
7635
7636 # , fuzzy
7637 #, fuzzy
7638 #~ msgid "HTTP announce"
7639 #~ msgstr "Standard output:"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~ msgid "Channel Name"
7643 #~ msgstr "Kanaltjener:"
7644
7645 #, fuzzy
7646 #~ msgid "Save File"
7647 #~ msgstr "Velg fil"
7648
7649 #, fuzzy
7650 #~ msgid "Author"
7651 #~ msgstr "Forfattere"
7652
7653 #, fuzzy
7654 #~ msgid "Advanced Information"
7655 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
7656
7657 #, fuzzy
7658 #~ msgid "Input bitrate"
7659 #~ msgstr "Spilleliste"
7660
7661 #, fuzzy
7662 #~ msgid "Demuxed"
7663 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7664
7665 # , fuzzy
7666 #, fuzzy
7667 #~ msgid "Stream bitrate"
7668 #~ msgstr "Standard output:"
7669
7670 #, fuzzy
7671 #~ msgid "Decoded blocks"
7672 #~ msgstr "Dekodere"
7673
7674 #, fuzzy
7675 #~ msgid "Displayed frames"
7676 #~ msgstr "Fort"
7677
7678 #, fuzzy
7679 #~ msgid "Lost frames"
7680 #~ msgstr "Fort"
7681
7682 #, fuzzy
7683 #~ msgid "Streaming"
7684 #~ msgstr "Stopp strøm"
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~ msgid "Sent packets"
7688 #~ msgstr "Crop?"
7689
7690 #, fuzzy
7691 #~ msgid "Send rate"
7692 #~ msgstr "Valgte"
7693
7694 #, fuzzy
7695 #~ msgid "Played buffers"
7696 #~ msgstr "Spill fortere"
7697
7698 #, fuzzy
7699 #~ msgid "Save Playlist..."
7700 #~ msgstr "Spilleliste..."
7701
7702 #, fuzzy
7703 #~ msgid "Get Stream Information"
7704 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
7705
7706 #, fuzzy
7707 #~ msgid "Sort Node by Name"
7708 #~ msgstr "_Teksting"
7709
7710 #, fuzzy
7711 #~ msgid "Sort Node by Author"
7712 #~ msgstr "Ingen tjener !"
7713
7714 #, fuzzy
7715 #~ msgid "No items in the playlist"
7716 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
7717
7718 #, fuzzy
7719 #~ msgid "Search in Playlist"
7720 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
7721
7722 #, fuzzy
7723 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
7724 #~ msgstr "Spilleliste"
7725
7726 #, fuzzy
7727 #~ msgid "%i items in the playlist"
7728 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
7729
7730 #, fuzzy
7731 #~ msgid "1 item in the playlist"
7732 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
7733
7734 #, fuzzy
7735 #~ msgid "Save Playlist"
7736 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
7737
7738 #, fuzzy
7739 #~ msgid "Reset All"
7740 #~ msgstr "Velg fil"
7741
7742 #, fuzzy
7743 #~ msgid "Reset Preferences"
7744 #~ msgstr "Innstillinger"
7745
7746 #, fuzzy
7747 #~ msgid "Continue"
7748 #~ msgstr "tegn"
7749
7750 #, fuzzy
7751 #~ msgid "Select a directory"
7752 #~ msgstr "kildens bildeformat"
7753
7754 #, fuzzy
7755 #~ msgid "Select a file"
7756 #~ msgstr "Velg fil"
7757
7758 #~ msgid "Select"
7759 #~ msgstr "Velg"
7760
7761 #, fuzzy
7762 #~ msgid "Subpicture Filters"
7763 #~ msgstr "_Teksting"
7764
7765 #, fuzzy
7766 #~ msgid "Save settings"
7767 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7768
7769 #, fuzzy
7770 #~ msgid "Enabled"
7771 #~ msgstr "skru på video"
7772
7773 #, fuzzy
7774 #~ msgid "Image:"
7775 #~ msgstr "Velg fil"
7776
7777 #, fuzzy
7778 #~ msgid "Position:"
7779 #~ msgstr "_Navigasjon"
7780
7781 #, fuzzy
7782 #~ msgid "Timestamp:"
7783 #~ msgstr "Startposisjon"
7784
7785 #, fuzzy
7786 #~ msgid "Color:"
7787 #~ msgstr "skrifttype"
7788
7789 #, fuzzy
7790 #~ msgid "Opaqueness:"
7791 #~ msgstr "Åpne fil"
7792
7793 #, fuzzy
7794 #~ msgid "Timeout:"
7795 #~ msgstr "Tid"
7796
7797 #, fuzzy
7798 #~ msgid "Black"
7799 #~ msgstr "Tilbake"
7800
7801 #, fuzzy
7802 #~ msgid "Silver"
7803 #~ msgstr "Sakte"
7804
7805 #, fuzzy
7806 #~ msgid "Red"
7807 #~ msgstr "Åpne fil"
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~ msgid "Fuchsia"
7811 #~ msgstr "skrifttype"
7812
7813 #, fuzzy
7814 #~ msgid "Olive"
7815 #~ msgstr "heltall"
7816
7817 #, fuzzy
7818 #~ msgid "Green"
7819 #~ msgstr "Fullskjerm"
7820
7821 #, fuzzy
7822 #~ msgid "Teal"
7823 #~ msgstr "Tittel"
7824
7825 #, fuzzy
7826 #~ msgid "Lime"
7827 #~ msgstr "Tid"
7828
7829 #, fuzzy
7830 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
7831 #~ msgstr "Stopp strøm"
7832
7833 #, fuzzy
7834 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
7835 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7836
7837 #, fuzzy
7838 #~ msgid "MPEG Program Stream"
7839 #~ msgstr "Spill strøm"
7840
7841 #, fuzzy
7842 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
7843 #~ msgstr "Spill strøm"
7844
7845 #~ msgid "Back"
7846 #~ msgstr "Tilbake"
7847
7848 #, fuzzy
7849 #~ msgid "More Info"
7850 #~ msgstr "Navn på enhet"
7851
7852 #, fuzzy
7853 #~ msgid "Stream to network"
7854 #~ msgstr "Åpne nettverk"
7855
7856 #, fuzzy
7857 #~ msgid "Transcode/Save to file"
7858 #~ msgstr "Avbryt"
7859
7860 #, fuzzy
7861 #~ msgid "Choose input"
7862 #~ msgstr "Velg tittel"
7863
7864 #, fuzzy
7865 #~ msgid "Choose here your input stream."
7866 #~ msgstr "Pause strøm"
7867
7868 #, fuzzy
7869 #~ msgid "Select a stream"
7870 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7871
7872 #, fuzzy
7873 #~ msgid "Existing playlist item"
7874 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7875
7876 #, fuzzy
7877 #~ msgid "Choose..."
7878 #~ msgstr "Utforsk"
7879
7880 #, fuzzy
7881 #~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
7882 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7883
7884 #, fuzzy
7885 #~ msgid "Destination"
7886 #~ msgstr "Stopp strøm"
7887
7888 #, fuzzy
7889 #~ msgid "Streaming method"
7890 #~ msgstr "Stopp strøm"
7891
7892 #, fuzzy
7893 #~ msgid "Transcode"
7894 #~ msgstr "Avbryt"
7895
7896 #, fuzzy
7897 #~ msgid "Transcode audio"
7898 #~ msgstr "Pause strøm"
7899
7900 #, fuzzy
7901 #~ msgid "Transcode video"
7902 #~ msgstr "Pause strøm"
7903
7904 #, fuzzy
7905 #~ msgid "Additional streaming options"
7906 #~ msgstr "Pause strøm"
7907
7908 #, fuzzy
7909 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
7910 #~ msgstr "levetid"
7911
7912 # , fuzzy
7913 #, fuzzy
7914 #~ msgid "SAP Announce"
7915 #~ msgstr "Standard output:"
7916
7917 #, fuzzy
7918 #~ msgid "Local playback"
7919 #~ msgstr "Pause"
7920
7921 #, fuzzy
7922 #~ msgid "Additional transcode options"
7923 #~ msgstr "Pause strøm"
7924
7925 #, fuzzy
7926 #~ msgid "Select the file to save to"
7927 #~ msgstr "kildens bildeformat"
7928
7929 #, fuzzy
7930 #~ msgid "Encap. format"
7931 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
7932
7933 #, fuzzy
7934 #~ msgid "Input stream"
7935 #~ msgstr "Stopp strøm"
7936
7937 #, fuzzy
7938 #~ msgid "Save file to"
7939 #~ msgstr "Velg fil"
7940
7941 #, fuzzy
7942 #~ msgid "No input selected"
7943 #~ msgstr "_Innstillinger"
7944
7945 #, fuzzy
7946 #~ msgid "No valid destination"
7947 #~ msgstr "Stopp strøm"
7948
7949 #, fuzzy
7950 #~ msgid "Select the directory to save to"
7951 #~ msgstr "kildens bildeformat"
7952
7953 #, fuzzy
7954 #~ msgid "Finish"
7955 #~ msgstr "Disk"
7956
7957 #, fuzzy
7958 #~ msgid "%i items"
7959 #~ msgstr "lydenhet"
7960
7961 #, fuzzy
7962 #~ msgid "no"
7963 #~ msgstr "Mono"
7964
7965 #, fuzzy
7966 #~ msgid "This allows to stream on a network."
7967 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7968
7969 #, fuzzy
7970 #~ msgid ""
7971 #~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
7972 #~ "will show you initially."
7973 #~ msgstr ""
7974 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
7975 #~ "med dette alternativet."
7976
7977 #, fuzzy
7978 #~ msgid "Ncurses interface"
7979 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7980
7981 #, fuzzy
7982 #~ msgid "Autoplay selected file"
7983 #~ msgstr "Spill strøm"
7984
7985 #, fuzzy
7986 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
7987 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7988
7989 #, fuzzy
7990 #~ msgid "Filename"
7991 #~ msgstr "Fil"
7992
7993 #, fuzzy
7994 #~ msgid "Permissions"
7995 #~ msgstr "Spill"
7996
7997 #, fuzzy
7998 #~ msgid "Owner"
7999 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8000
8001 #, fuzzy
8002 #~ msgid "Group"
8003 #~ msgstr "Crop?"
8004
8005 #, fuzzy
8006 #~ msgid "Add to Playlist"
8007 #~ msgstr "Spilleliste"
8008
8009 #, fuzzy
8010 #~ msgid "Port:"
8011 #~ msgstr "Port"
8012
8013 #, fuzzy
8014 #~ msgid "Address:"
8015 #~ msgstr "Adresse"
8016
8017 #, fuzzy
8018 #~ msgid "Network: "
8019 #~ msgstr "Nettverk"
8020
8021 #, fuzzy
8022 #~ msgid "rtp"
8023 #~ msgstr "Tittel:"
8024
8025 #, fuzzy
8026 #~ msgid "rtp4"
8027 #~ msgstr "Tittel:"
8028
8029 #, fuzzy
8030 #~ msgid "ftp"
8031 #~ msgstr "Tittel:"
8032
8033 #, fuzzy
8034 #~ msgid "http"
8035 #~ msgstr "Tittel:"
8036
8037 #, fuzzy
8038 #~ msgid "sout"
8039 #~ msgstr "Om"
8040
8041 #, fuzzy
8042 #~ msgid "Transcode:"
8043 #~ msgstr "Avbryt"
8044
8045 #, fuzzy
8046 #~ msgid "enable"
8047 #~ msgstr "skru på video"
8048
8049 #, fuzzy
8050 #~ msgid "Video:"
8051 #~ msgstr "Video"
8052
8053 #, fuzzy
8054 #~ msgid "Audio:"
8055 #~ msgstr "Lyd"
8056
8057 #, fuzzy
8058 #~ msgid "Channel:"
8059 #~ msgstr "Kanaler: "
8060
8061 #, fuzzy
8062 #~ msgid "Norm:"
8063 #~ msgstr "Port"
8064
8065 #, fuzzy
8066 #~ msgid "Frequency:"
8067 #~ msgstr "Frekvens:"
8068
8069 #, fuzzy
8070 #~ msgid "Samplerate:"
8071 #~ msgstr "Valgte"
8072
8073 #, fuzzy
8074 #~ msgid "Quality:"
8075 #~ msgstr "Om"
8076
8077 #, fuzzy
8078 #~ msgid "Sound:"
8079 #~ msgstr "Lyd"
8080
8081 #, fuzzy
8082 #~ msgid "Decimation:"
8083 #~ msgstr "Varighet"
8084
8085 #, fuzzy
8086 #~ msgid "pal"
8087 #~ msgstr "Alle"
8088
8089 #, fuzzy
8090 #~ msgid "ntsc"
8091 #~ msgstr "skrifttype"
8092
8093 #, fuzzy
8094 #~ msgid "secam"
8095 #~ msgstr "Fort"
8096
8097 #, fuzzy
8098 #~ msgid "mono"
8099 #~ msgstr "Mono"
8100
8101 #, fuzzy
8102 #~ msgid "stereo"
8103 #~ msgstr "Stereo"
8104
8105 #, fuzzy
8106 #~ msgid "Camera"
8107 #~ msgstr "Kapittel"
8108
8109 #, fuzzy
8110 #~ msgid "Video Codec:"
8111 #~ msgstr "lydenhet"
8112
8113 #, fuzzy
8114 #~ msgid "mp1v"
8115 #~ msgstr "mpeg"
8116
8117 #, fuzzy
8118 #~ msgid "mp2v"
8119 #~ msgstr "mpeg"
8120
8121 #, fuzzy
8122 #~ msgid "mp4v"
8123 #~ msgstr "mpeg"
8124
8125 #, fuzzy
8126 #~ msgid "Video Bitrate:"
8127 #~ msgstr "Lyd"
8128
8129 #, fuzzy
8130 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
8131 #~ msgstr "Lyd"
8132
8133 #, fuzzy
8134 #~ msgid "Keyframe Interval:"
8135 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8136
8137 #, fuzzy
8138 #~ msgid "Audio Codec:"
8139 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8140
8141 #, fuzzy
8142 #~ msgid "Deinterlace:"
8143 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8144
8145 #, fuzzy
8146 #~ msgid "Access:"
8147 #~ msgstr "Adresse"
8148
8149 #, fuzzy
8150 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
8151 #~ msgstr "levetid"
8152
8153 #~ msgid "TS"
8154 #~ msgstr "TS"
8155
8156 #, fuzzy
8157 #~ msgid "kbits/s"
8158 #~ msgstr "_Teksting"
8159
8160 #, fuzzy
8161 #~ msgid "alaw"
8162 #~ msgstr "Spill"
8163
8164 #, fuzzy
8165 #~ msgid "mpga"
8166 #~ msgstr "mpeg"
8167
8168 #, fuzzy
8169 #~ msgid "vorb"
8170 #~ msgstr "Ingen tjener !"
8171
8172 #, fuzzy
8173 #~ msgid "bits/s"
8174 #~ msgstr "_Teksting"
8175
8176 #, fuzzy
8177 #~ msgid "Audio Bitrate :"
8178 #~ msgstr "Lyd"
8179
8180 # , fuzzy
8181 #, fuzzy
8182 #~ msgid "SAP Announce:"
8183 #~ msgstr "Standard output:"
8184
8185 # , fuzzy
8186 #, fuzzy
8187 #~ msgid "SLP Announce:"
8188 #~ msgstr "Standard output:"
8189
8190 #, fuzzy
8191 #~ msgid "Announce Channel:"
8192 #~ msgstr "Kanaler: "
8193
8194 #~ msgid "Update"
8195 #~ msgstr "Oppdater"
8196
8197 #, fuzzy
8198 #~ msgid " Save "
8199 #~ msgstr "Tjener"
8200
8201 #, fuzzy
8202 #~ msgid " Apply "
8203 #~ msgstr "Bruk"
8204
8205 #, fuzzy
8206 #~ msgid " Cancel "
8207 #~ msgstr "Avbryt"
8208
8209 #, fuzzy
8210 #~ msgid "Preference"
8211 #~ msgstr "Innstillinger"
8212
8213 #, fuzzy
8214 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
8215 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
8216
8217 #, fuzzy
8218 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
8219 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
8220
8221 #, fuzzy
8222 #~ msgid "Media Files"
8223 #~ msgstr "Fil"
8224
8225 #, fuzzy
8226 #~ msgid "Video Files"
8227 #~ msgstr "lydenhet"
8228
8229 #, fuzzy
8230 #~ msgid "Sound Files"
8231 #~ msgstr "Lyd"
8232
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgid "PlayList Files"
8235 #~ msgstr "Spilleliste"
8236
8237 #, fuzzy
8238 #~ msgid "All Files"
8239 #~ msgstr "Fil"
8240
8241 #, fuzzy
8242 #~ msgid "Open directory"
8243 #~ msgstr "kildens bildeformat"
8244
8245 #, fuzzy
8246 #~ msgid "Previous track"
8247 #~ msgstr "Kapittel"
8248
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgid "Next track"
8251 #~ msgstr "Video"
8252
8253 #, fuzzy
8254 #~ msgid "Qt interface"
8255 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8256
8257 #, fuzzy
8258 #~ msgid "Preset"
8259 #~ msgstr "Kapittel"
8260
8261 #, fuzzy
8262 #~ msgid "Open a skin file"
8263 #~ msgstr "Åpne en fil"
8264
8265 #, fuzzy
8266 #~ msgid "Open playlist"
8267 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
8268
8269 #, fuzzy
8270 #~ msgid "Save playlist"
8271 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
8272
8273 #, fuzzy
8274 #~ msgid "Path to the skin to use."
8275 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8276
8277 #, fuzzy
8278 #~ msgid "Systray icon"
8279 #~ msgstr "Startposisjon"
8280
8281 #, fuzzy
8282 #~ msgid "Show a systray icon for VLC"
8283 #~ msgstr "Startposisjon"
8284
8285 #, fuzzy
8286 #~ msgid "Use a skinned playlist"
8287 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
8288
8289 #, fuzzy
8290 #~ msgid "Skinnable Interface"
8291 #~ msgstr "Grensesnitt"
8292
8293 #, fuzzy
8294 #~ msgid "Select skin"
8295 #~ msgstr "Valg"
8296
8297 #, fuzzy
8298 #~ msgid "Open skin..."
8299 #~ msgstr "Åpne Disk"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~ msgid ""
8303 #~ "\n"
8304 #~ "(WinCE interface)\n"
8305 #~ "\n"
8306 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8307
8308 #, fuzzy
8309 #~ msgid ""
8310 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
8311 #~ "\n"
8312 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
8313
8314 #, fuzzy
8315 #~ msgid "Compiled by "
8316 #~ msgstr "Crop?"
8317
8318 #, fuzzy
8319 #~ msgid "Open:"
8320 #~ msgstr "Åpne fil"
8321
8322 #, fuzzy
8323 #~ msgid "Choose directory"
8324 #~ msgstr "kildens bildeformat"
8325
8326 #, fuzzy
8327 #~ msgid "Choose file"
8328 #~ msgstr "Velg tittel"
8329
8330 #, fuzzy
8331 #~ msgid "Embed video in interface"
8332 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8333
8334 #, fuzzy
8335 #~ msgid "WinCE interface module"
8336 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8337
8338 #, fuzzy
8339 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
8340 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8341
8342 #, fuzzy
8343 #~ msgid "Edit bookmark"
8344 #~ msgstr "Spilleliste"
8345
8346 #, fuzzy
8347 #~ msgid "&OK"
8348 #~ msgstr "OK"
8349
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid "&Cancel"
8352 #~ msgstr "Avbryt"
8353
8354 #, fuzzy
8355 #~ msgid "&Delete"
8356 #~ msgstr "Slett"
8357
8358 #, fuzzy
8359 #~ msgid "&Clear"
8360 #~ msgstr "heltall"
8361
8362 #, fuzzy
8363 #~ msgid "Stream and Media Info"
8364 #~ msgstr "Standard output:"
8365
8366 #, fuzzy
8367 #~ msgid "Advanced information"
8368 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "&Close"
8372 #~ msgstr "Utforsk"
8373
8374 #, fuzzy
8375 #~ msgid "Playlist item info"
8376 #~ msgstr "Spilleliste"
8377
8378 #, fuzzy
8379 #~ msgid "Save &As..."
8380 #~ msgstr "Spilleliste..."
8381
8382 #, fuzzy
8383 #~ msgid "Save Messages As..."
8384 #~ msgstr "Beskjeder..."
8385
8386 #, fuzzy
8387 #~ msgid "Advanced options..."
8388 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
8389
8390 #, fuzzy
8391 #~ msgid "Advanced options"
8392 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgid "Options:"
8396 #~ msgstr "_Innstillinger"
8397
8398 #, fuzzy
8399 #~ msgid "Open..."
8400 #~ msgstr "Åpne fil"
8401
8402 #, fuzzy
8403 #~ msgid "Stream/Save"
8404 #~ msgstr "Stopp strøm"
8405
8406 #, fuzzy
8407 #~ msgid "Caching"
8408 #~ msgstr "tegn"
8409
8410 #, fuzzy
8411 #~ msgid "Use a subtitles file"
8412 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
8413
8414 #, fuzzy
8415 #~ msgid "Use an external subtitles file."
8416 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
8417
8418 #, fuzzy
8419 #~ msgid "Advanced Settings..."
8420 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
8421
8422 #, fuzzy
8423 #~ msgid "File:"
8424 #~ msgstr "Fil"
8425
8426 #, fuzzy
8427 #~ msgid "DVD (menus)"
8428 #~ msgstr "_Innstillinger"
8429
8430 #~ msgid "Disc type"
8431 #~ msgstr "Disktype"
8432
8433 #, fuzzy
8434 #~ msgid "RTSP"
8435 #~ msgstr "RTP"
8436
8437 #, fuzzy
8438 #~ msgid "DVD device to use"
8439 #~ msgstr "DVD-enhet"
8440
8441 #, fuzzy
8442 #~ msgid "CD-ROM device to use"
8443 #~ msgstr "Navn på enhet"
8444
8445 #, fuzzy
8446 #~ msgid "Open subtitles file"
8447 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
8448
8449 #, fuzzy
8450 #~ msgid "Title number."
8451 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8452
8453 #, fuzzy
8454 #~ msgid "Track number."
8455 #~ msgstr "Avbryt"
8456
8457 #, fuzzy
8458 #~ msgid "&Simple Add File..."
8459 #~ msgstr "_Åpne fil..."
8460
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "Add &Directory..."
8463 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8464
8465 #, fuzzy
8466 #~ msgid "Services Discovery"
8467 #~ msgstr "kildens bildeformat"
8468
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgid "&Open Playlist..."
8471 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid "&Save Playlist..."
8475 #~ msgstr "Spilleliste..."
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "Sort by &Title"
8479 #~ msgstr "_Teksting"
8480
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
8483 #~ msgstr "Ingen tjener !"
8484
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "&Shuffle"
8487 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
8488
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid "D&elete"
8491 #~ msgstr "Slett"
8492
8493 #, fuzzy
8494 #~ msgid "&Manage"
8495 #~ msgstr "_Vinkel"
8496
8497 #, fuzzy
8498 #~ msgid "S&ort"
8499 #~ msgstr "Port"
8500
8501 #, fuzzy
8502 #~ msgid "&Selection"
8503 #~ msgstr "Valg"
8504
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "&View items"
8507 #~ msgstr "lydenhet"
8508
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgid "Preparse"
8511 #~ msgstr "Kapittel"
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "Info"
8515 #~ msgstr "_Åpne fil..."
8516
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "Add Node"
8519 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8520
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "%i items in playlist"
8523 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
8524
8525 #, fuzzy
8526 #~ msgid "XSPF playlist"
8527 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
8528
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid "Playlist is empty"
8531 #~ msgstr "Spilleliste"
8532
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgid "One level"
8535 #~ msgstr "Om"
8536
8537 #, fuzzy
8538 #~ msgid "&Save"
8539 #~ msgstr "Tjener"
8540
8541 #, fuzzy
8542 #~ msgid "Alt"
8543 #~ msgstr "Alle"
8544
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "Ctrl"
8547 #~ msgstr "skrifttype"
8548
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Shift"
8551 #~ msgstr "Port"
8552
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid "Stream output MRL"
8555 #~ msgstr "Standard output:"
8556
8557 #, fuzzy
8558 #~ msgid "Target:"
8559 #~ msgstr "Stopp strøm"
8560
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "Outputs"
8563 #~ msgstr "Standard output:"
8564
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "Play locally"
8567 #~ msgstr "Spill saktere"
8568
8569 #~ msgid "RTP"
8570 #~ msgstr "RTP"
8571
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "Group name"
8574 #~ msgstr "Crop?"
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "Channel name"
8578 #~ msgstr "Kanaltjener:"
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "Select all elementary streams"
8582 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8583
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "Video codec"
8586 #~ msgstr "lydenhet"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "Audio codec"
8590 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid "Subtitles codec"
8594 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "Subtitles overlay"
8598 #~ msgstr "_Teksting"
8599
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "Save file"
8602 #~ msgstr "Velg fil"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "Subtitle options"
8606 #~ msgstr "_Teksting"
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "Subtitles file"
8610 #~ msgstr "_Teksting"
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "Options"
8614 #~ msgstr "_Innstillinger"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
8618 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
8619
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "Open file"
8622 #~ msgstr "Åpne fil"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "Updates"
8626 #~ msgstr "Oppdater"
8627
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "Save file..."
8630 #~ msgstr "Velg fil"
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "Load Configuration"
8634 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "Save Configuration"
8638 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
8639
8640 #, fuzzy
8641 #~ msgid "Choose"
8642 #~ msgstr "Utforsk"
8643
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "Output"
8646 #~ msgstr "Standard output:"
8647
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "VLM stream"
8650 #~ msgstr "Stopp strøm"
8651
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
8654 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8655
8656 #, fuzzy
8657 #~ msgid "Use this to stream on a network."
8658 #~ msgstr "Åpne nettverk"
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid "You must choose a stream"
8662 #~ msgstr "velg en utstrøm"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "Unable to find playlist"
8666 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
8667
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid "Transcode video (if available)"
8670 #~ msgstr "Pause strøm"
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "Please enter an address"
8674 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8675
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "You must choose a file to save to"
8678 #~ msgstr "velg en utstrøm"
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "More information"
8682 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "Save to file"
8686 #~ msgstr "Velg fil"
8687
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
8690 #~ msgstr "Pause strøm"
8691
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "Distortion"
8694 #~ msgstr "Forvrengning"
8695
8696 #, fuzzy
8697 #~ msgid "Image inversion"
8698 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
8699
8700 #, fuzzy
8701 #~ msgid "Video Options"
8702 #~ msgstr "_Innstillinger"
8703
8704 #, fuzzy
8705 #~ msgid "Aspect Ratio"
8706 #~ msgstr "kildens bildeformat"
8707
8708 #, fuzzy
8709 #~ msgid ""
8710 #~ "Preamp\n"
8711 #~ "12.0dB"
8712 #~ msgstr "Stopp strøm"
8713
8714 #, fuzzy
8715 #~ msgid "More Information"
8716 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
8717
8718 #, fuzzy
8719 #~ msgid "Stopped"
8720 #~ msgstr "Stopp"
8721
8722 #, fuzzy
8723 #~ msgid "Paused"
8724 #~ msgstr "Pause"
8725
8726 #, fuzzy
8727 #~ msgid "Playing"
8728 #~ msgstr "Spill"
8729
8730 #, fuzzy
8731 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
8732 #~ msgstr "_Åpne fil..."
8733
8734 #, fuzzy
8735 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
8736 #~ msgstr "_Åpne fil..."
8737
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
8740 #~ msgstr "_Åpne fil..."
8741
8742 #, fuzzy
8743 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
8744 #~ msgstr "Åpne en _disk"
8745
8746 #, fuzzy
8747 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
8748 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
8749
8750 #, fuzzy
8751 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
8752 #~ msgstr "Åpne en _disk"
8753
8754 #, fuzzy
8755 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
8756 #~ msgstr "Spilleliste..."
8757
8758 #, fuzzy
8759 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
8760 #~ msgstr "Spilleliste..."
8761
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
8764 #~ msgstr "Beskjeder..."
8765
8766 #, fuzzy
8767 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
8768 #~ msgstr "Standard output:"
8769
8770 #, fuzzy
8771 #~ msgid "VideoLAN's Website"
8772 #~ msgstr "lydenhet"
8773
8774 #, fuzzy
8775 #~ msgid "Online Help"
8776 #~ msgstr "Om"
8777
8778 #, fuzzy
8779 #~ msgid "About..."
8780 #~ msgstr "_Om..."
8781
8782 #, fuzzy
8783 #~ msgid "&File"
8784 #~ msgstr "Fil"
8785
8786 #, fuzzy
8787 #~ msgid "&View"
8788 #~ msgstr "_Vis"
8789
8790 #, fuzzy
8791 #~ msgid "&Settings"
8792 #~ msgstr "_Innstillinger"
8793
8794 #, fuzzy
8795 #~ msgid "&Audio"
8796 #~ msgstr "Lyd"
8797
8798 #, fuzzy
8799 #~ msgid "&Video"
8800 #~ msgstr "Video"
8801
8802 #, fuzzy
8803 #~ msgid "&Navigation"
8804 #~ msgstr "_Navigasjon"
8805
8806 #, fuzzy
8807 #~ msgid "&Help"
8808 #~ msgstr "_Hjelp"
8809
8810 #, fuzzy
8811 #~ msgid "Embedded playlist"
8812 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
8813
8814 #, fuzzy
8815 #~ msgid "Previous playlist item"
8816 #~ msgstr "Forrige fil"
8817
8818 #, fuzzy
8819 #~ msgid "Next playlist item"
8820 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8821
8822 #, fuzzy
8823 #~ msgid "Play slower"
8824 #~ msgstr "Spill saktere"
8825
8826 #, fuzzy
8827 #~ msgid "Play faster"
8828 #~ msgstr "Spill fortere"
8829
8830 #, fuzzy
8831 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
8832 #~ msgstr "Spilleliste..."
8833
8834 #, fuzzy
8835 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
8836 #~ msgstr "_Preferanser..."
8837
8838 #, fuzzy
8839 #~ msgid ""
8840 #~ " (wxWidgets interface)\n"
8841 #~ "\n"
8842 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8843
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid "About %s"
8846 #~ msgstr "Om"
8847
8848 #, fuzzy
8849 #~ msgid "Show/Hide Interface"
8850 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8851
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "Open &File..."
8854 #~ msgstr "_Åpne fil..."
8855
8856 #, fuzzy
8857 #~ msgid "Open D&irectory..."
8858 #~ msgstr "_Åpne fil..."
8859
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid "Open &Disc..."
8862 #~ msgstr "Åpne en _disk"
8863
8864 #, fuzzy
8865 #~ msgid "Open &Network Stream..."
8866 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
8867
8868 #, fuzzy
8869 #~ msgid "Open &Capture Device..."
8870 #~ msgstr "Åpne en _disk"
8871
8872 #, fuzzy
8873 #~ msgid "Media &Info..."
8874 #~ msgstr "Navn på enhet"
8875
8876 #, fuzzy
8877 #~ msgid "&Messages..."
8878 #~ msgstr "Beskjeder..."
8879
8880 #, fuzzy
8881 #~ msgid "&Preferences..."
8882 #~ msgstr "_Preferanser..."
8883
8884 #, fuzzy
8885 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
8886 #~ msgstr "Stopp strøm"
8887
8888 #, fuzzy
8889 #~ msgid "Stream to a single computer."
8890 #~ msgstr "Åpne nettverk"
8891
8892 #, fuzzy
8893 #~ msgid "Bookmarks dialog"
8894 #~ msgstr "Spilleliste"
8895
8896 #, fuzzy
8897 #~ msgid "Minimal interface"
8898 #~ msgstr "Grensesnitt"
8899
8900 #, fuzzy
8901 #~ msgid "Size to video"
8902 #~ msgstr "levetid"
8903
8904 #, fuzzy
8905 #~ msgid "Playlist view"
8906 #~ msgstr "Spilleliste"
8907
8908 #, fuzzy
8909 #~ msgid "Both"
8910 #~ msgstr "Gå til:"
8911
8912 #, fuzzy
8913 #~ msgid "wxWidgets interface module"
8914 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8915
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
8918 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8919
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid "Folder"
8922 #~ msgstr "Fil"
8923
8924 #, fuzzy
8925 #~ msgid "Folder meta data"
8926 #~ msgstr "Fil"
8927
8928 #, fuzzy
8929 #~ msgid "Country"
8930 #~ msgstr "skrifttype"
8931
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgid "Disco"
8934 #~ msgstr "Disk"
8935
8936 #, fuzzy
8937 #~ msgid "Funk"
8938 #~ msgstr "skrifttype"
8939
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "Grunge"
8942 #~ msgstr "_Vinkel"
8943
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "Metal"
8946 #~ msgstr "Spill"
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "Other"
8950 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8951
8952 #, fuzzy
8953 #~ msgid "Alternative"
8954 #~ msgstr "Lyd"
8955
8956 #, fuzzy
8957 #~ msgid "Pranks"
8958 #~ msgstr "Spill"
8959
8960 #, fuzzy
8961 #~ msgid "Soundtrack"
8962 #~ msgstr "Lyd"
8963
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid "Vocal"
8966 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8967
8968 #, fuzzy
8969 #~ msgid "Fusion"
8970 #~ msgstr "skrifttype"
8971
8972 #, fuzzy
8973 #~ msgid "Trance"
8974 #~ msgstr "Avbryt"
8975
8976 #, fuzzy
8977 #~ msgid "House"
8978 #~ msgstr "Pause"
8979
8980 #, fuzzy
8981 #~ msgid "Game"
8982 #~ msgstr "Navn"
8983
8984 #, fuzzy
8985 #~ msgid "Sound clip"
8986 #~ msgstr "Lyd"
8987
8988 #, fuzzy
8989 #~ msgid "Noise"
8990 #~ msgstr "Pause"
8991
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid "Alternative rock"
8994 #~ msgstr "Lyd"
8995
8996 #, fuzzy
8997 #~ msgid "Bass"
8998 #~ msgstr "Pause"
8999
9000 #, fuzzy
9001 #~ msgid "Soul"
9002 #~ msgstr "Lyd"
9003
9004 #, fuzzy
9005 #~ msgid "Punk"
9006 #~ msgstr "Spill"
9007
9008 #, fuzzy
9009 #~ msgid "Space"
9010 #~ msgstr "Tjener"
9011
9012 #, fuzzy
9013 #~ msgid "Ethnic"
9014 #~ msgstr "Valg"
9015
9016 #, fuzzy
9017 #~ msgid "Electronic"
9018 #~ msgstr "Valg"
9019
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid "Pop-Folk"
9022 #~ msgstr "Spill"
9023
9024 #, fuzzy
9025 #~ msgid "Eurodance"
9026 #~ msgstr "Avbryt"
9027
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid "Dream"
9030 #~ msgstr "Stopp strøm"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "Southern rock"
9034 #~ msgstr "Lyd"
9035
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgid "Comedy"
9038 #~ msgstr "Crop?"
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "Christian rap"
9042 #~ msgstr "tegn"
9043
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid "Jungle"
9046 #~ msgstr "_Vinkel"
9047
9048 #, fuzzy
9049 #~ msgid "Rave"
9050 #~ msgstr "Tjener"
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "Trailer"
9054 #~ msgstr "Tittel"
9055
9056 #, fuzzy
9057 #~ msgid "Tribal"
9058 #~ msgstr "Tittel"
9059
9060 #, fuzzy
9061 #~ msgid "Polka"
9062 #~ msgstr "Spill"
9063
9064 #, fuzzy
9065 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
9066 #~ msgstr "Varighet"
9067
9068 #, fuzzy
9069 #~ msgid "Audioscrobbler"
9070 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9071
9072 #, fuzzy
9073 #~ msgid "Dummy image chroma format"
9074 #~ msgstr "XVimage chroma format"
9075
9076 #, fuzzy
9077 #~ msgid ""
9078 #~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
9079 #~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
9080 #~ "efficient one."
9081 #~ msgstr ""
9082 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
9083 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid ""
9087 #~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
9088 #~ "the main options."
9089 #~ msgstr ""
9090 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
9091 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
9092
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "Dummy interface function"
9095 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9096
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid "Dummy Interface"
9099 #~ msgstr "Grensesnitt"
9100
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid "Dummy access function"
9103 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "Dummy demux function"
9107 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "Dummy decoder"
9111 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9112
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid "Dummy decoder function"
9115 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "Dummy encoder function"
9119 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "Dummy audio output function"
9123 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "Dummy video output function"
9127 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "Dummy Video output"
9131 #~ msgstr "Standard output:"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "Dummy font renderer function"
9135 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "Font"
9139 #~ msgstr "skrifttype"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "Relative font size"
9143 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "Smaller"
9147 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9148
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid "Small"
9151 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "Use YUVP renderer"
9155 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "Font Effect"
9159 #~ msgstr "Åpne Disk"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "Background"
9163 #~ msgstr "Gå tilbake"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "Outline"
9167 #~ msgstr "heltall"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "Fat Outline"
9171 #~ msgstr "Fort"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "Text renderer"
9175 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid ""
9179 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
9180 #~ "hold."
9181 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
9185 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "Text"
9189 #~ msgstr "Neste"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid "Log format"
9193 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "File logging"
9197 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "Log filename"
9201 #~ msgstr "Fil"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "RRD output file"
9205 #~ msgstr "Neste fil"
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "Growl server"
9209 #~ msgstr "Ingen tjener"
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "Growl password"
9213 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "Growl UDP port"
9217 #~ msgstr "Port"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "(no title)"
9221 #~ msgstr "lydenhet"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "MSN Now-Playing"
9225 #~ msgstr "Spill"
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "Timeout (ms)"
9229 #~ msgstr "Valg"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "no artist"
9233 #~ msgstr "Ingen tjener !"
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid "no album"
9237 #~ msgstr "Om"
9238
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid "Flip vertical position"
9241 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
9242
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
9245 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "Vertical offset"
9249 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
9250
9251 #, fuzzy
9252 #~ msgid "Shadow offset"
9253 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
9257 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
9261 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "XOSD interface"
9265 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "M3U playlist exporter"
9269 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "Old playlist exporter"
9273 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9274
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "XSPF playlist export"
9277 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9278
9279 #, fuzzy
9280 #~ msgid "HAL devices detection"
9281 #~ msgstr "Valg"
9282
9283 #, fuzzy
9284 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
9285 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9286
9287 #, fuzzy
9288 #~ msgid "video"
9289 #~ msgstr "Video"
9290
9291 #, fuzzy
9292 #~ msgid "RTSP host address"
9293 #~ msgstr "Adresse"
9294
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "Maximum number of connections"
9297 #~ msgstr "Stopp strøm"
9298
9299 #, fuzzy
9300 #~ msgid "RTSP VoD"
9301 #~ msgstr "Ingen tjener"
9302
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "RTSP VoD server"
9305 #~ msgstr "Ingen tjener"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "X Screensaver disabler"
9309 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "SVG template file"
9313 #~ msgstr "Velg fil"
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
9317 #~ msgstr "Forskjellig"
9318
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "Win32 font renderer"
9321 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "Comment"
9325 #~ msgstr "Crop?"
9326
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
9329 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9330
9331 #, fuzzy
9332 #~ msgid "Packet Size"
9333 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9334
9335 #, fuzzy
9336 #~ msgid "ASF muxer"
9337 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9338
9339 #, fuzzy
9340 #~ msgid "Unknown Video"
9341 #~ msgstr "Ukjent"
9342
9343 #, fuzzy
9344 #~ msgid "AVI muxer"
9345 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "Dummy/Raw muxer"
9349 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "MP4/MOV muxer"
9353 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "PS muxer"
9357 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "Video PID"
9361 #~ msgstr "Video"
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "Audio PID"
9365 #~ msgstr "Lyd"
9366
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
9369 #~ msgstr "Spill strøm"
9370
9371 #, fuzzy
9372 #~ msgid "Data alignment"
9373 #~ msgstr "_Innstillinger"
9374
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid "Use keyframes"
9377 #~ msgstr "Fort"
9378
9379 #, fuzzy
9380 #~ msgid "Crypt audio"
9381 #~ msgstr "Lyd"
9382
9383 #, fuzzy
9384 #~ msgid "Crypt audio using CSA"
9385 #~ msgstr "Lyd"
9386
9387 #, fuzzy
9388 #~ msgid "Crypt video"
9389 #~ msgstr "Lyd"
9390
9391 #, fuzzy
9392 #~ msgid "Crypt video using CSA"
9393 #~ msgstr "Lyd"
9394
9395 #, fuzzy
9396 #~ msgid "Multipart JPEG muxer"
9397 #~ msgstr "Neste fil"
9398
9399 #, fuzzy
9400 #~ msgid "Ogg/OGM muxer"
9401 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "WAV muxer"
9405 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "Copy packetizer"
9409 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "H.264 video packetizer"
9413 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
9417 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9418
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgid "MPEG4 video packetizer"
9421 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9422
9423 #, fuzzy
9424 #~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
9425 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9426
9427 #, fuzzy
9428 #~ msgid "Devices"
9429 #~ msgstr "Navn på enhet"
9430
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid "Podcasts"
9433 #~ msgstr "Pause"
9434
9435 #, fuzzy
9436 #~ msgid "Podcast"
9437 #~ msgstr "Pause"
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "SAP multicast address"
9441 #~ msgstr "Adresse"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "SAP Strict mode"
9445 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9446
9447 # , fuzzy
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid "SAP Announcements"
9450 #~ msgstr "Standard output:"
9451
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "SAP sessions"
9454 #~ msgstr "Navn på enhet"
9455
9456 #, fuzzy
9457 #~ msgid "Session"
9458 #~ msgstr "Navn på enhet"
9459
9460 #, fuzzy
9461 #~ msgid "User"
9462 #~ msgstr "Fort"
9463
9464 #, fuzzy
9465 #~ msgid "Autodel"
9466 #~ msgstr "Forfattere"
9467
9468 #, fuzzy
9469 #~ msgid "Bridge stream output"
9470 #~ msgstr "Standard output:"
9471
9472 #, fuzzy
9473 #~ msgid "Description stream output"
9474 #~ msgstr "Standard output:"
9475
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "Enable/disable audio rendering."
9478 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9479
9480 #, fuzzy
9481 #~ msgid "Enable/disable video rendering."
9482 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9483
9484 #, fuzzy
9485 #~ msgid "Display"
9486 #~ msgstr "Spill"
9487
9488 #, fuzzy
9489 #~ msgid "Display stream output"
9490 #~ msgstr "Spill strøm"
9491
9492 #, fuzzy
9493 #~ msgid "Duplicate stream output"
9494 #~ msgstr "Spill strøm"
9495
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "Output access method"
9498 #~ msgstr "Neste fil"
9499
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid "This is the default output access method that will be used."
9502 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
9503
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid "Audio output access method"
9506 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
9507
9508 #, fuzzy
9509 #~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
9510 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9511
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid "Video output access method"
9514 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
9515
9516 #, fuzzy
9517 #~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
9518 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9519
9520 #, fuzzy
9521 #~ msgid "Output muxer"
9522 #~ msgstr "Neste fil"
9523
9524 #, fuzzy
9525 #~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
9526 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
9527
9528 #, fuzzy
9529 #~ msgid "Audio output muxer"
9530 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
9531
9532 #, fuzzy
9533 #~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
9534 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9535
9536 #, fuzzy
9537 #~ msgid "Video output muxer"
9538 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
9539
9540 #, fuzzy
9541 #~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
9542 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9543
9544 #, fuzzy
9545 #~ msgid "Output URL"
9546 #~ msgstr "Standard output:"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid "This is the default output URI."
9550 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
9551
9552 #, fuzzy
9553 #~ msgid "Audio output URL"
9554 #~ msgstr "Lydeksport volum"
9555
9556 #, fuzzy
9557 #~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
9558 #~ msgstr ""
9559 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
9560
9561 #, fuzzy
9562 #~ msgid "Video output URL"
9563 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
9564
9565 #, fuzzy
9566 #~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
9567 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9568
9569 #, fuzzy
9570 #~ msgid "Elementary stream output"
9571 #~ msgstr "Standard output:"
9572
9573 #, fuzzy
9574 #~ msgid "Gathering stream output"
9575 #~ msgstr "Standard output:"
9576
9577 #, fuzzy
9578 #~ msgid "Sample aspect ratio"
9579 #~ msgstr "kildens bildeformat"
9580
9581 #, fuzzy
9582 #~ msgid "Mosaic bridge"
9583 #~ msgstr "_Innstillinger"
9584
9585 #, fuzzy
9586 #~ msgid "Mosaic bridge stream output"
9587 #~ msgstr "Standard output:"
9588
9589 #, fuzzy
9590 #~ msgid ""
9591 #~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
9592 #~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
9593 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9594
9595 #, fuzzy
9596 #~ msgid "Session name"
9597 #~ msgstr "Navn på enhet"
9598
9599 #, fuzzy
9600 #~ msgid ""
9601 #~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
9602 #~ "(Session Descriptor)."
9603 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9604
9605 #, fuzzy
9606 #~ msgid "Session description"
9607 #~ msgstr "Varighet"
9608
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid ""
9611 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
9612 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
9613 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9614
9615 #, fuzzy
9616 #~ msgid "Session URL"
9617 #~ msgstr "Navn på enhet"
9618
9619 #, fuzzy
9620 #~ msgid "Session email"
9621 #~ msgstr "Navn på enhet"
9622
9623 #, fuzzy
9624 #~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
9625 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9626
9627 #, fuzzy
9628 #~ msgid "Audio port"
9629 #~ msgstr "_Innstillinger"
9630
9631 #, fuzzy
9632 #~ msgid ""
9633 #~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
9634 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid "Video port"
9638 #~ msgstr "Lyd"
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid ""
9642 #~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
9643 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9644
9645 #, fuzzy
9646 #~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
9647 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9648
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid "RTP stream output"
9651 #~ msgstr "Standard output:"
9652
9653 #, fuzzy
9654 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
9655 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
9656
9657 #, fuzzy
9658 #~ msgid "Output destination"
9659 #~ msgstr "Stopp strøm"
9660
9661 #, fuzzy
9662 #~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
9663 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9664
9665 #, fuzzy
9666 #~ msgid ""
9667 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
9668 #~ "if you choose to use SAP."
9669 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "Session groupname"
9673 #~ msgstr "Navn på enhet"
9674
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid ""
9677 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
9678 #~ "announced if you choose to use SAP."
9679 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9680
9681 #, fuzzy
9682 #~ msgid "Session descriptipn"
9683 #~ msgstr "Varighet"
9684
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid ""
9687 #~ "This allows you to give a short description with details about the "
9688 #~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
9689 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9690
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid "Session phone number"
9693 #~ msgstr "Navn på enhet"
9694
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid ""
9697 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
9698 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
9699 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9700
9701 # , fuzzy
9702 #, fuzzy
9703 #~ msgid "SAP announcing"
9704 #~ msgstr "Standard output:"
9705
9706 #, fuzzy
9707 #~ msgid "Standard stream output"
9708 #~ msgstr "Stopp strøm"
9709
9710 #, fuzzy
9711 #~ msgid "Files"
9712 #~ msgstr "Fil"
9713
9714 #, fuzzy
9715 #~ msgid "Sizes"
9716 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
9717
9718 #, fuzzy
9719 #~ msgid "Aspect ratio"
9720 #~ msgstr "kildens bildeformat"
9721
9722 #, fuzzy
9723 #~ msgid "Command UDP port"
9724 #~ msgstr "Port"
9725
9726 #, fuzzy
9727 #~ msgid "Command"
9728 #~ msgstr "Crop?"
9729
9730 #, fuzzy
9731 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
9732 #~ msgstr "Pause strøm"
9733
9734 #, fuzzy
9735 #~ msgid "Quantizer scale"
9736 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9737
9738 #, fuzzy
9739 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
9740 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9741
9742 #, fuzzy
9743 #~ msgid "Mute audio"
9744 #~ msgstr "Lyd"
9745
9746 #, fuzzy
9747 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
9748 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
9749
9750 #, fuzzy
9751 #~ msgid "Video encoder"
9752 #~ msgstr "lydenhet"
9753
9754 #, fuzzy
9755 #~ msgid ""
9756 #~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
9757 #~ "options)."
9758 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9759
9760 #, fuzzy
9761 #~ msgid "Destination video codec"
9762 #~ msgstr "Stopp strøm"
9763
9764 #, fuzzy
9765 #~ msgid "This is the video codec that will be used."
9766 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
9767
9768 #, fuzzy
9769 #~ msgid "Video bitrate"
9770 #~ msgstr "Lyd"
9771
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
9774 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9775
9776 #, fuzzy
9777 #~ msgid "Video scaling"
9778 #~ msgstr "_Innstillinger"
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "Video frame-rate"
9782 #~ msgstr "Lyd"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
9786 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9787
9788 #, fuzzy
9789 #~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
9790 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9791
9792 #, fuzzy
9793 #~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
9794 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9795
9796 #, fuzzy
9797 #~ msgid "Maximum video width"
9798 #~ msgstr "videobredde"
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid "Maximum video height"
9802 #~ msgstr "videohøyde"
9803
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgid "Video filter"
9806 #~ msgstr "lydenhet"
9807
9808 #, fuzzy
9809 #~ msgid "Video crop (top)"
9810 #~ msgstr "_Innstillinger"
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "Video crop (left)"
9814 #~ msgstr "lydenhet"
9815
9816 #, fuzzy
9817 #~ msgid "Video crop (bottom)"
9818 #~ msgstr "_Innstillinger"
9819
9820 #, fuzzy
9821 #~ msgid "Video crop (right)"
9822 #~ msgstr "videohøyde"
9823
9824 #, fuzzy
9825 #~ msgid "Video padding (top)"
9826 #~ msgstr "_Innstillinger"
9827
9828 #, fuzzy
9829 #~ msgid "Video padding (left)"
9830 #~ msgstr "lydenhet"
9831
9832 #, fuzzy
9833 #~ msgid "Video padding (bottom)"
9834 #~ msgstr "_Innstillinger"
9835
9836 #, fuzzy
9837 #~ msgid "Video padding (right)"
9838 #~ msgstr "videohøyde"
9839
9840 #, fuzzy
9841 #~ msgid "Video canvas width"
9842 #~ msgstr "videobredde"
9843
9844 #, fuzzy
9845 #~ msgid "Video canvas height"
9846 #~ msgstr "videohøyde"
9847
9848 #, fuzzy
9849 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
9850 #~ msgstr "kildens bildeformat"
9851
9852 #, fuzzy
9853 #~ msgid "Audio encoder"
9854 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9855
9856 #, fuzzy
9857 #~ msgid ""
9858 #~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
9859 #~ "options)."
9860 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "Destination audio codec"
9864 #~ msgstr "Stopp strøm"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "This is the audio codec that will be used."
9868 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
9869
9870 #, fuzzy
9871 #~ msgid "Audio bitrate"
9872 #~ msgstr "Lyd"
9873
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
9876 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9877
9878 #, fuzzy
9879 #~ msgid "Audio sample rate"
9880 #~ msgstr "Valgte"
9881
9882 #, fuzzy
9883 #~ msgid "Audio channels"
9884 #~ msgstr "Velg lydkanal"
9885
9886 #, fuzzy
9887 #~ msgid "Audio filter"
9888 #~ msgstr "Lyd"
9889
9890 #, fuzzy
9891 #~ msgid "Subtitles encoder"
9892 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9893
9894 #, fuzzy
9895 #~ msgid ""
9896 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
9897 #~ "associated options)."
9898 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9899
9900 #, fuzzy
9901 #~ msgid "Destination subtitles codec"
9902 #~ msgstr "Stopp strøm"
9903
9904 #, fuzzy
9905 #~ msgid "OSD menu"
9906 #~ msgstr "_Innstillinger"
9907
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid "Number of threads"
9910 #~ msgstr "Pause strøm"
9911
9912 #, fuzzy
9913 #~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
9914 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9915
9916 #, fuzzy
9917 #~ msgid "Synchronise on audio track"
9918 #~ msgstr "Lyd"
9919
9920 #, fuzzy
9921 #~ msgid "Transcode stream output"
9922 #~ msgstr "Pause strøm"
9923
9924 #, fuzzy
9925 #~ msgid "Overlays/Subtitles"
9926 #~ msgstr "_Teksting"
9927
9928 #, fuzzy
9929 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
9930 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
9931
9932 #, fuzzy
9933 #~ msgid "Conversions from "
9934 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
9935
9936 #, fuzzy
9937 #~ msgid "Image properties filter"
9938 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9939
9940 #, fuzzy
9941 #~ msgid "Video pictures blending"
9942 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9943
9944 #, fuzzy
9945 #~ msgid "Number of clones"
9946 #~ msgstr "Stopp strøm"
9947
9948 #, fuzzy
9949 #~ msgid "Video output modules"
9950 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
9951
9952 #, fuzzy
9953 #~ msgid "Clone video filter"
9954 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9955
9956 #, fuzzy
9957 #~ msgid "Clone"
9958 #~ msgstr "Utforsk"
9959
9960 #, fuzzy
9961 #~ msgid "Color threshold filter"
9962 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9963
9964 #, fuzzy
9965 #~ msgid "Color threshold"
9966 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
9967
9968 #, fuzzy
9969 #~ msgid "Automatic cropping"
9970 #~ msgstr "Forfattere"
9971
9972 #, fuzzy
9973 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
9974 #~ msgstr "Forfattere"
9975
9976 #, fuzzy
9977 #~ msgid "Manual ratio"
9978 #~ msgstr "Varighet"
9979
9980 #, fuzzy
9981 #~ msgid "Number of images for change"
9982 #~ msgstr "Stopp strøm"
9983
9984 #, fuzzy
9985 #~ msgid "Number of lines for change"
9986 #~ msgstr "Stopp strøm"
9987
9988 #, fuzzy
9989 #~ msgid "Number of non black pixels "
9990 #~ msgstr "Pause strøm"
9991
9992 #, fuzzy
9993 #~ msgid "Crop video filter"
9994 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9995
9996 #, fuzzy
9997 #~ msgid "Cropping failed"
9998 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9999
10000 #, fuzzy
10001 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
10002 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10003
10004 #, fuzzy
10005 #~ msgid "Deinterlace mode"
10006 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10007
10008 #, fuzzy
10009 #~ msgid "Streaming deinterlace mode"
10010 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10011
10012 #, fuzzy
10013 #~ msgid "Deinterlacing video filter"
10014 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10015
10016 #, fuzzy
10017 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
10018 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10019
10020 #, fuzzy
10021 #~ msgid "video-filter-event"
10022 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10023
10024 #, fuzzy
10025 #~ msgid "Distort mode"
10026 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
10027
10028 #, fuzzy
10029 #~ msgid "Apply cartoon effect"
10030 #~ msgstr "Valgte"
10031
10032 #, fuzzy
10033 #~ msgid "Hough"
10034 #~ msgstr "Pause"
10035
10036 #, fuzzy
10037 #~ msgid "Gradient video filter"
10038 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10039
10040 #, fuzzy
10041 #~ msgid "Invert video filter"
10042 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10043
10044 #, fuzzy
10045 #~ msgid "Color inversion"
10046 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
10047
10048 #, fuzzy
10049 #~ msgid "Logo filenames"
10050 #~ msgstr "Fil"
10051
10052 #, fuzzy
10053 #~ msgid "X coordinate"
10054 #~ msgstr "lydenhet"
10055
10056 #, fuzzy
10057 #~ msgid "Y coordinate"
10058 #~ msgstr "lydenhet"
10059
10060 #, fuzzy
10061 #~ msgid "Logo position"
10062 #~ msgstr "Startposisjon"
10063
10064 #, fuzzy
10065 #~ msgid "Logo video filter"
10066 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10067
10068 #, fuzzy
10069 #~ msgid "Logo overlay"
10070 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10071
10072 #, fuzzy
10073 #~ msgid "Logo sub filter"
10074 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10075
10076 #, fuzzy
10077 #~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
10078 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10079
10080 #, fuzzy
10081 #~ msgid "X offset"
10082 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
10083
10084 #, fuzzy
10085 #~ msgid "Y offset"
10086 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
10087
10088 #, fuzzy
10089 #~ msgid "Timeout"
10090 #~ msgstr "Tid"
10091
10092 #, fuzzy
10093 #~ msgid "Font size, pixels"
10094 #~ msgstr "skrifttype"
10095
10096 #, fuzzy
10097 #~ msgid "Marquee position"
10098 #~ msgstr "Startposisjon"
10099
10100 #, fuzzy
10101 #~ msgid "Misc"
10102 #~ msgstr "Disk"
10103
10104 #, fuzzy
10105 #~ msgid "Top left corner X coordinate"
10106 #~ msgstr "lydenhet"
10107
10108 #, fuzzy
10109 #~ msgid "Top left corner Y coordinate"
10110 #~ msgstr "lydenhet"
10111
10112 #, fuzzy
10113 #~ msgid "Border width"
10114 #~ msgstr "videobredde"
10115
10116 #, fuzzy
10117 #~ msgid "Border height"
10118 #~ msgstr "videohøyde"
10119
10120 #, fuzzy
10121 #~ msgid "Mosaic alignment"
10122 #~ msgstr "_Innstillinger"
10123
10124 #, fuzzy
10125 #~ msgid "Positioning method"
10126 #~ msgstr "Stopp strøm"
10127
10128 #, fuzzy
10129 #~ msgid "Number of rows"
10130 #~ msgstr "Pause strøm"
10131
10132 #, fuzzy
10133 #~ msgid "Number of columns"
10134 #~ msgstr "Stopp strøm"
10135
10136 #, fuzzy
10137 #~ msgid "Elements order"
10138 #~ msgstr "Valg"
10139
10140 #, fuzzy
10141 #~ msgid "Bluescreen"
10142 #~ msgstr "_Fullskjerm"
10143
10144 #, fuzzy
10145 #~ msgid "Bluescreen U tolerance"
10146 #~ msgstr "Lyd"
10147
10148 #, fuzzy
10149 #~ msgid "Bluescreen V tolerance"
10150 #~ msgstr "Lyd"
10151
10152 #, fuzzy
10153 #~ msgid "fixed"
10154 #~ msgstr "fil"
10155
10156 #, fuzzy
10157 #~ msgid "offsets"
10158 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
10159
10160 #, fuzzy
10161 #~ msgid "Mosaic video sub filter"
10162 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10163
10164 #, fuzzy
10165 #~ msgid "Motion blur"
10166 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10167
10168 #, fuzzy
10169 #~ msgid "Motion blur filter"
10170 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10171
10172 #, fuzzy
10173 #~ msgid "Motion detect video filter"
10174 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10175
10176 #, fuzzy
10177 #~ msgid "Motion Detect"
10178 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10179
10180 #, fuzzy
10181 #~ msgid "Noise video filter"
10182 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10183
10184 #, fuzzy
10185 #~ msgid "OpenCV example"
10186 #~ msgstr "Åpne en fil"
10187
10188 #, fuzzy
10189 #~ msgid "Use input chroma unaltered"
10190 #~ msgstr "XVimage chroma format"
10191
10192 #, fuzzy
10193 #~ msgid "Display the input video"
10194 #~ msgstr "Spill strøm"
10195
10196 #, fuzzy
10197 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
10198 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10199
10200 #, fuzzy
10201 #~ msgid "OpenCV"
10202 #~ msgstr "Åpne fil"
10203
10204 #, fuzzy
10205 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
10206 #~ msgstr "Åpne fil"
10207
10208 #, fuzzy
10209 #~ msgid "Wrapper filter output"
10210 #~ msgstr "Standard output:"
10211
10212 #, fuzzy
10213 #~ msgid "Configuration file"
10214 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
10215
10216 #, fuzzy
10217 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
10218 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
10219
10220 #, fuzzy
10221 #~ msgid "Menu position"
10222 #~ msgstr "Startposisjon"
10223
10224 #, fuzzy
10225 #~ msgid "Menu update interval"
10226 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10227
10228 #, fuzzy
10229 #~ msgid "Active windows"
10230 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10231
10232 #, fuzzy
10233 #~ msgid "Panoramix"
10234 #~ msgstr "Avslutt programmet"
10235
10236 #, fuzzy
10237 #~ msgid "height of the overlapping area (in %)"
10238 #~ msgstr "Grensesnitt"
10239
10240 #, fuzzy
10241 #~ msgid "Attenuation"
10242 #~ msgstr "Varighet"
10243
10244 #, fuzzy
10245 #~ msgid "middle position (in %)"
10246 #~ msgstr "Startposisjon"
10247
10248 #, fuzzy
10249 #~ msgid "Xinerama option"
10250 #~ msgstr "Pause strøm"
10251
10252 #, fuzzy
10253 #~ msgid "Psychedelic video filter"
10254 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10255
10256 #, fuzzy
10257 #~ msgid "Number of puzzle rows"
10258 #~ msgstr "Pause strøm"
10259
10260 #, fuzzy
10261 #~ msgid "Number of puzzle columns"
10262 #~ msgstr "Stopp strøm"
10263
10264 #, fuzzy
10265 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
10266 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10267
10268 #, fuzzy
10269 #~ msgid "Ripple video filter"
10270 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10271
10272 #, fuzzy
10273 #~ msgid "Rotate video filter"
10274 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10275
10276 #, fuzzy
10277 #~ msgid "Rotate"
10278 #~ msgstr "Lyd"
10279
10280 #, fuzzy
10281 #~ msgid "Max length"
10282 #~ msgstr "Om"
10283
10284 #, fuzzy
10285 #~ msgid "Refresh time"
10286 #~ msgstr "Åpne Disk"
10287
10288 #, fuzzy
10289 #~ msgid "Text position"
10290 #~ msgstr "Startposisjon"
10291
10292 #, fuzzy
10293 #~ msgid "RV32 conversion filter"
10294 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
10295
10296 #, fuzzy
10297 #~ msgid "Sharpen video filter"
10298 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10299
10300 #, fuzzy
10301 #~ msgid "Transform type"
10302 #~ msgstr "Pause strøm"
10303
10304 #, fuzzy
10305 #~ msgid "Flip horizontally"
10306 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
10307
10308 #, fuzzy
10309 #~ msgid "Flip vertically"
10310 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
10311
10312 #, fuzzy
10313 #~ msgid "Video transformation filter"
10314 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10315
10316 #, fuzzy
10317 #~ msgid "Element aspect ratio"
10318 #~ msgstr "målets bildeformat"
10319
10320 #, fuzzy
10321 #~ msgid "Wall video filter"
10322 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10323
10324 #, fuzzy
10325 #~ msgid "Wave video filter"
10326 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10327
10328 #, fuzzy
10329 #~ msgid "ASCII-art video output"
10330 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
10331
10332 #, fuzzy
10333 #~ msgid "Color ASCII art video output"
10334 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
10335
10336 #, fuzzy
10337 #~ msgid "DirectX 3D video output"
10338 #~ msgstr "DirectX videomodul"
10339
10340 #, fuzzy
10341 #~ msgid "DirectX video output"
10342 #~ msgstr "DirectX videomodul"
10343
10344 #, fuzzy
10345 #~ msgid "Wallpaper"
10346 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10347
10348 #, fuzzy
10349 #~ msgid "OpenGL video output"
10350 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
10351
10352 #, fuzzy
10353 #~ msgid "Framebuffer device"
10354 #~ msgstr "framebuffer enhet"
10355
10356 #, fuzzy
10357 #~ msgid "X11 display"
10358 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
10359
10360 #, fuzzy
10361 #~ msgid ""
10362 #~ "X11 hardware display to use.\n"
10363 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
10364 #~ msgstr ""
10365 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
10366 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
10367
10368 #, fuzzy
10369 #~ msgid "3dfx Glide video output"
10370 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
10371
10372 #, fuzzy
10373 #~ msgid "HD1000 video output"
10374 #~ msgstr "Lydeksport volum"
10375
10376 #, fuzzy
10377 #~ msgid "Image format"
10378 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10379
10380 #, fuzzy
10381 #~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
10382 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10383
10384 #, fuzzy
10385 #~ msgid "Image width"
10386 #~ msgstr "Velg fil"
10387
10388 #, fuzzy
10389 #~ msgid ""
10390 #~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
10391 #~ "video characteristics."
10392 #~ msgstr ""
10393 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
10394 #~ "seg til videoviseren."
10395
10396 #, fuzzy
10397 #~ msgid "Image height"
10398 #~ msgstr "videohøyde"
10399
10400 #, fuzzy
10401 #~ msgid ""
10402 #~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
10403 #~ "video characteristics."
10404 #~ msgstr ""
10405 #~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
10406 #~ "seg til videoviseren."
10407
10408 #, fuzzy
10409 #~ msgid "Filename prefix"
10410 #~ msgstr "Fil"
10411
10412 #, fuzzy
10413 #~ msgid "Image video output"
10414 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
10415
10416 #, fuzzy
10417 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
10418 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
10419
10420 #, fuzzy
10421 #~ msgid "Cylinder"
10422 #~ msgstr "heltall"
10423
10424 #, fuzzy
10425 #~ msgid "Torus"
10426 #~ msgstr "Pause"
10427
10428 #, fuzzy
10429 #~ msgid "Sphere"
10430 #~ msgstr "Valgte"
10431
10432 #, fuzzy
10433 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
10434 #~ msgstr "lydenhet"
10435
10436 #, fuzzy
10437 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
10438 #~ msgstr "lydenhet"
10439
10440 #, fuzzy
10441 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
10442 #~ msgstr "lydenhet"
10443
10444 #, fuzzy
10445 #~ msgid "Effect"
10446 #~ msgstr "Åpne Disk"
10447
10448 #, fuzzy
10449 #~ msgid "QT Embedded display"
10450 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
10451
10452 #, fuzzy
10453 #~ msgid ""
10454 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
10455 #~ "the DISPLAY environment variable."
10456 #~ msgstr ""
10457 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
10458 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
10459
10460 #, fuzzy
10461 #~ msgid "QT Embedded video output"
10462 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
10463
10464 #, fuzzy
10465 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
10466 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
10467
10468 #, fuzzy
10469 #~ msgid "Snapshot width"
10470 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10471
10472 #, fuzzy
10473 #~ msgid "Width of the snapshot image."
10474 #~ msgstr "XVimage chroma format"
10475
10476 #, fuzzy
10477 #~ msgid "Snapshot height"
10478 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10479
10480 #, fuzzy
10481 #~ msgid "Height of the snapshot image."
10482 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10483
10484 #, fuzzy
10485 #~ msgid "Chroma"
10486 #~ msgstr "Crop?"
10487
10488 #, fuzzy
10489 #~ msgid "Snapshot module"
10490 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10491
10492 #, fuzzy
10493 #~ msgid "SVGAlib video output"
10494 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
10495
10496 #, fuzzy
10497 #~ msgid "Windows GAPI video output"
10498 #~ msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
10499
10500 #, fuzzy
10501 #~ msgid "Windows GDI video output"
10502 #~ msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
10503
10504 #~ msgid "XVideo adaptor number"
10505 #~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
10506
10507 #, fuzzy
10508 #~ msgid ""
10509 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
10510 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
10511 #~ msgstr ""
10512 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
10513 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
10514 #~ "dette)."
10515
10516 #, fuzzy
10517 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
10518 #~ msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
10519
10520 #, fuzzy
10521 #~ msgid ""
10522 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
10523 #~ "DISPLAY environment variable."
10524 #~ msgstr ""
10525 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
10526 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
10527
10528 #, fuzzy
10529 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
10530 #~ msgstr "Fullskjerm"
10531
10532 #, fuzzy
10533 #~ msgid "Use shared memory"
10534 #~ msgstr "bruk delt minne"
10535
10536 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
10537 #~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
10538
10539 #, fuzzy
10540 #~ msgid "X11 video output"
10541 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
10542
10543 #, fuzzy
10544 #~ msgid ""
10545 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
10546 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
10547 #~ msgstr ""
10548 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
10549 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
10550 #~ "dette)."
10551
10552 #~ msgid "XVimage chroma format"
10553 #~ msgstr "XVimage chroma format"
10554
10555 #~ msgid ""
10556 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
10557 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
10558 #~ msgstr ""
10559 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
10560 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
10561
10562 #, fuzzy
10563 #~ msgid "XVideo extension video output"
10564 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
10565
10566 #, fuzzy
10567 #~ msgid "XVMC adaptor number"
10568 #~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
10569
10570 #~ msgid ""
10571 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
10572 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
10573 #~ msgstr ""
10574 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
10575 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
10576 #~ "dette)."
10577
10578 #, fuzzy
10579 #~ msgid "X11 display name"
10580 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
10581
10582 #, fuzzy
10583 #~ msgid ""
10584 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
10585 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
10586 #~ msgstr ""
10587 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
10588 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
10589
10590 #, fuzzy
10591 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
10592 #~ msgstr "Fullskjerm"
10593
10594 #, fuzzy
10595 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
10596 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10597
10598 #, fuzzy
10599 #~ msgid "XVMC extension video output"
10600 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
10601
10602 #, fuzzy
10603 #~ msgid "Goom"
10604 #~ msgstr "Gå til:"
10605
10606 #, fuzzy
10607 #~ msgid "Goom effect"
10608 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
10609
10610 #, fuzzy
10611 #~ msgid "Effects list"
10612 #~ msgstr "Åpne Disk"
10613
10614 #, fuzzy
10615 #~ msgid "Number of bands"
10616 #~ msgstr "Stopp strøm"
10617
10618 #, fuzzy
10619 #~ msgid "Number of blank pixels between bands."
10620 #~ msgstr "Pause strøm"
10621
10622 #, fuzzy
10623 #~ msgid "Amplification"
10624 #~ msgstr "Om dette programmet"
10625
10626 #, fuzzy
10627 #~ msgid "Enable peaks"
10628 #~ msgstr "skru på video"
10629
10630 #, fuzzy
10631 #~ msgid "Enable bands"
10632 #~ msgstr "skru på lyd"
10633
10634 #, fuzzy
10635 #~ msgid "Enable base"
10636 #~ msgstr "skru på video"
10637
10638 #, fuzzy
10639 #~ msgid "Spectral sections"
10640 #~ msgstr "Valg"
10641
10642 #, fuzzy
10643 #~ msgid "Peak height"
10644 #~ msgstr "videohøyde"
10645
10646 #, fuzzy
10647 #~ msgid "Number of stars"
10648 #~ msgstr "Stopp strøm"
10649
10650 #, fuzzy
10651 #~ msgid "Visualizer"
10652 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10653
10654 #, fuzzy
10655 #~ msgid "Visualizer filter"
10656 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10657
10658 #, fuzzy
10659 #~ msgid "Spectrum analyser"
10660 #~ msgstr "Velg fil"
10661
10662 #, fuzzy
10663 #~ msgid "Welcome, Master"
10664 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
10665
10666 #, fuzzy
10667 #~ msgid "Form"
10668 #~ msgstr "Port"
10669
10670 #, fuzzy
10671 #~ msgid "Send bitrate"
10672 #~ msgstr "Lyd"
10673
10674 #, fuzzy
10675 #~ msgid "General interface setttings"
10676 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
10677
10678 #, fuzzy
10679 #~ msgid "Linux OSS audio output"
10680 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
10681
10682 #, fuzzy
10683 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
10684 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10685
10686 #, fuzzy
10687 #~ msgid "Number of streams"
10688 #~ msgstr "Stopp strøm"
10689
10690 #, fuzzy
10691 #~ msgid "Distort video filter"
10692 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10693
10694 #, fuzzy
10695 #~ msgid "Text rendering"
10696 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
10697
10698 #, fuzzy
10699 #~ msgid "DTS"
10700 #~ msgstr "TS"
10701
10702 #, fuzzy
10703 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
10704 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
10705
10706 #, fuzzy
10707 #~ msgid "Select effect"
10708 #~ msgstr "Valgte"
10709
10710 #, fuzzy
10711 #~ msgid "Enable loop filter"
10712 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
10713
10714 #, fuzzy
10715 #~ msgid "Save As..."
10716 #~ msgstr "Spilleliste..."
10717
10718 #~ msgid " "
10719 #~ msgstr " "
10720
10721 #, fuzzy
10722 #~ msgid "Text renderer settings"
10723 #~ msgstr "_Innstillinger"
10724
10725 #, fuzzy
10726 #~ msgid "Stream "
10727 #~ msgstr "Stopp strøm "
10728
10729 #, fuzzy
10730 #~ msgid "Play List"
10731 #~ msgstr "Spilleliste"
10732
10733 #, fuzzy
10734 #~ msgid "Open a file"
10735 #~ msgstr "Åpne en fil"
10736
10737 #, fuzzy
10738 #~ msgid "Controls"
10739 #~ msgstr "skrifttype"
10740
10741 #, fuzzy
10742 #~ msgid "Pause stream"
10743 #~ msgstr "Pause strøm"
10744
10745 #, fuzzy
10746 #~ msgid ""
10747 #~ " (wxWindows interface)\n"
10748 #~ "\n"
10749 #~ msgstr ""
10750 #~ " Standard grensesnitt:\n"
10751 #~ "\n"
10752
10753 #, fuzzy
10754 #~ msgid "Select next title"
10755 #~ msgstr "Velg fil"
10756
10757 #, fuzzy
10758 #~ msgid "All files"
10759 #~ msgstr "Fil"
10760
10761 #, fuzzy
10762 #~ msgid "Add file"
10763 #~ msgstr "_Teksting"
10764
10765 #, fuzzy
10766 #~ msgid "VC-1 decoder module"
10767 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10768
10769 #, fuzzy
10770 #~ msgid "Description file"
10771 #~ msgstr "Varighet"
10772
10773 #, fuzzy
10774 #~ msgid "History parameter"
10775 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10776
10777 #, fuzzy
10778 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
10779 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10780
10781 #, fuzzy
10782 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
10783 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10784
10785 #, fuzzy
10786 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
10787 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10788
10789 #, fuzzy
10790 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
10791 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10792
10793 #, fuzzy
10794 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
10795 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10796
10797 #, fuzzy
10798 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
10799 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10800
10801 #, fuzzy
10802 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
10803 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10804
10805 #, fuzzy
10806 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
10807 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10808
10809 #, fuzzy
10810 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
10811 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10812
10813 #, fuzzy
10814 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
10815 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10816
10817 #, fuzzy
10818 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
10819 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10820
10821 #, fuzzy
10822 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
10823 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10824
10825 #, fuzzy
10826 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
10827 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10828
10829 #, fuzzy
10830 #~ msgid "Disc Type"
10831 #~ msgstr "Disktype"
10832
10833 #, fuzzy
10834 #~ msgid "Browse"
10835 #~ msgstr "Utforsk"
10836
10837 #, fuzzy
10838 #~ msgid "Alignment"
10839 #~ msgstr "_Innstillinger"
10840
10841 #, fuzzy
10842 #~ msgid "Extra Audio File"
10843 #~ msgstr "Lyd"
10844
10845 #, fuzzy
10846 #~ msgid "Media File"
10847 #~ msgstr "Åpne fil"
10848
10849 #, fuzzy
10850 #~ msgid "Never download"
10851 #~ msgstr "Navn på enhet"
10852
10853 #, fuzzy
10854 #~ msgid "text"
10855 #~ msgstr "Neste"
10856
10857 #, fuzzy
10858 #~ msgid "margin"
10859 #~ msgstr "tegn"
10860
10861 #, fuzzy
10862 #~ msgid "spacing"
10863 #~ msgstr "tegn"
10864
10865 #, fuzzy
10866 #~ msgid "QPushButton"
10867 #~ msgstr "Forfattere"
10868
10869 #, fuzzy
10870 #~ msgid "Line"
10871 #~ msgstr "heltall"
10872
10873 #, fuzzy
10874 #~ msgid "line"
10875 #~ msgstr "heltall"
10876
10877 #, fuzzy
10878 #~ msgid "orientation"
10879 #~ msgstr "_Navigasjon"
10880
10881 #, fuzzy
10882 #~ msgid "QGroupBox"
10883 #~ msgstr "Crop?"
10884
10885 #, fuzzy
10886 #~ msgid "enabled"
10887 #~ msgstr "skru på video"
10888
10889 #, fuzzy
10890 #~ msgid "checkable"
10891 #~ msgstr "skru på video"
10892
10893 #, fuzzy
10894 #~ msgid "horizontalLayout_3"
10895 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
10896
10897 #, fuzzy
10898 #~ msgid "Disk"
10899 #~ msgstr "Disk"
10900
10901 #, fuzzy
10902 #~ msgid "Create"
10903 #~ msgstr "Kapittel"
10904
10905 #, fuzzy
10906 #~ msgid "Playlist stress tests"
10907 #~ msgstr "Spilleliste"
10908
10909 #, fuzzy
10910 #~ msgid "DAAP access"
10911 #~ msgstr "Adresse"
10912
10913 #, fuzzy
10914 #~ msgid " to "
10915 #~ msgstr "Hopp til: "
10916
10917 #, fuzzy
10918 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
10919 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10920
10921 #, fuzzy
10922 #~ msgid "Errors"
10923 #~ msgstr "Ingen tjener !"
10924
10925 #, fuzzy
10926 #~ msgid "Stream information"
10927 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10928
10929 #, fuzzy
10930 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
10931 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10932
10933 #, fuzzy
10934 #~ msgid "Control interface settings"
10935 #~ msgstr "_Innstillinger"
10936
10937 #, fuzzy
10938 #~ msgid "Video filters settings"
10939 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10940
10941 #, fuzzy
10942 #~ msgid "CDDB Genre"
10943 #~ msgstr "Ingen tjener"
10944
10945 #, fuzzy
10946 #~ msgid "CDDB Year"
10947 #~ msgstr "Ingen tjener"
10948
10949 #, fuzzy
10950 #~ msgid "CDDB Title"
10951 #~ msgstr "Tittel"
10952
10953 #, fuzzy
10954 #~ msgid "CD-Text Message"
10955 #~ msgstr "Beskjeder"
10956
10957 #, fuzzy
10958 #~ msgid "CD-Text Title"
10959 #~ msgstr "Neste fil"
10960
10961 #, fuzzy
10962 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
10963 #~ msgstr "Om dette programmet"
10964
10965 #, fuzzy
10966 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
10967 #~ msgstr "Kapittel"
10968
10969 #, fuzzy
10970 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
10971 #~ msgstr "Øk volum"
10972
10973 #, fuzzy
10974 #~ msgid "Pashto"
10975 #~ msgstr "Forfattere"
10976
10977 #, fuzzy
10978 #~ msgid "Brazilian"
10979 #~ msgstr "tegn"
10980
10981 #, fuzzy
10982 #~ msgid "Tetum"
10983 #~ msgstr "Neste"
10984
10985 #, fuzzy
10986 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
10987 #~ msgstr ""
10988 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
10989 #~ "med dette alternativet."
10990
10991 #, fuzzy
10992 #~ msgid "Channel mixer"
10993 #~ msgstr "Kanaltjener:"
10994
10995 #, fuzzy
10996 #~ msgid "Video y coordinate"
10997 #~ msgstr "lydenhet"
10998
10999 #~ msgid ""
11000 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
11001 #~ "mode."
11002 #~ msgstr ""
11003 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
11004 #~ "påskrudd."
11005
11006 #, fuzzy
11007 #~ msgid ""
11008 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
11009 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
11010 #~ msgstr ""
11011 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
11012 #~ "dette alternativet er påskrudd."
11013
11014 #, fuzzy
11015 #~ msgid ""
11016 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
11017 #~ "be stored."
11018 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11019
11020 #~ msgid ""
11021 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
11022 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
11023 #~ "multicasting interface here."
11024 #~ msgstr ""
11025 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
11026 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
11027 #~ "her."
11028
11029 #, fuzzy
11030 #~ msgid "Time To Live"
11031 #~ msgstr "levetid"
11032
11033 #~ msgid ""
11034 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
11035 #~ "stream output."
11036 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
11037
11038 #, fuzzy
11039 #~ msgid "Choose program (SID)"
11040 #~ msgstr "Avslutt programmet"
11041
11042 #, fuzzy
11043 #~ msgid "Choose programs"
11044 #~ msgstr "Avslutt programmet"
11045
11046 #, fuzzy
11047 #~ msgid "Choose audio track"
11048 #~ msgstr "Lyd"
11049
11050 #, fuzzy
11051 #~ msgid "Choose subtitles track"
11052 #~ msgstr "Velg tittel"
11053
11054 #, fuzzy
11055 #~ msgid "Preferred codecs list"
11056 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
11057
11058 #, fuzzy
11059 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
11060 #~ msgstr ""
11061 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
11062 #~ "tilgangsmoduler"
11063
11064 #, fuzzy
11065 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
11066 #~ msgstr ""
11067 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
11068 #~ "tilgangsmoduler"
11069
11070 #, fuzzy
11071 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
11072 #~ msgstr ""
11073 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
11074 #~ "moduler"
11075
11076 #, fuzzy
11077 #~ msgid ""
11078 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
11079 #~ "read when VLM is launched."
11080 #~ msgstr ""
11081 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
11082 #~ "med dette alternativet."
11083
11084 #, fuzzy
11085 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
11086 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11087
11088 #, fuzzy
11089 #~ msgid "Standard filesystem file input"
11090 #~ msgstr "Stopp strøm"
11091
11092 #, fuzzy
11093 #~ msgid ""
11094 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
11095 #~ "(Basic authentication only)."
11096 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11097
11098 #, fuzzy
11099 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
11100 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11101
11102 #, fuzzy
11103 #~ msgid "Demux number"
11104 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11105
11106 #, fuzzy
11107 #~ msgid "SLP scopes list"
11108 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
11109
11110 #, fuzzy
11111 #~ msgid "SLP LDAP filter"
11112 #~ msgstr "Velg fil"
11113
11114 #, fuzzy
11115 #~ msgid "SLP input"
11116 #~ msgstr "_Innstillinger"
11117
11118 #, fuzzy
11119 #~ msgid "Entry "
11120 #~ msgstr "skrifttype"
11121
11122 #, fuzzy
11123 #~ msgid "Segment "
11124 #~ msgstr "Fullskjerm"
11125
11126 #, fuzzy
11127 #~ msgid "Track "
11128 #~ msgstr "Avbryt"
11129
11130 #, fuzzy
11131 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
11132 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11133
11134 #, fuzzy
11135 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
11136 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
11137
11138 #, fuzzy
11139 #~ msgid "CoreAudio output"
11140 #~ msgstr "Lydeksport volum"
11141
11142 #, fuzzy
11143 #~ msgid "Output channels number"
11144 #~ msgstr "Neste fil"
11145
11146 #, fuzzy
11147 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
11148 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11149
11150 #, fuzzy
11151 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
11152 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11153
11154 #, fuzzy
11155 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
11156 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11157
11158 #, fuzzy
11159 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
11160 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11161
11162 #, fuzzy
11163 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
11164 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11165
11166 #, fuzzy
11167 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
11168 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11169
11170 #, fuzzy
11171 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
11172 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11173
11174 #, fuzzy
11175 #~ msgid "Enable CABAC"
11176 #~ msgstr "skru på video"
11177
11178 #, fuzzy
11179 #~ msgid "Analyse mode"
11180 #~ msgstr "Valg"
11181
11182 #, fuzzy
11183 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
11184 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11185
11186 #, fuzzy
11187 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
11188 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11189
11190 #, fuzzy
11191 #~ msgid "Scene-cut detection."
11192 #~ msgstr "Valg"
11193
11194 #, fuzzy
11195 #~ msgid "Corba control"
11196 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11197
11198 #, fuzzy
11199 #~ msgid "corba control module"
11200 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11201
11202 #, fuzzy
11203 #~ msgid "Repeat time (ms)"
11204 #~ msgstr "Valg"
11205
11206 #, fuzzy
11207 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
11208 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11209
11210 #, fuzzy
11211 #~ msgid "Joystick control interface"
11212 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11213
11214 #, fuzzy
11215 #~ msgid ""
11216 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
11217 #~ "the network synchronisation."
11218 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11219
11220 #, fuzzy
11221 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
11222 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11223
11224 #, fuzzy
11225 #~ msgid "Interface showing control interface"
11226 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11227
11228 #, fuzzy
11229 #~ msgid "Default to 4212"
11230 #~ msgstr "Slett"
11231
11232 #, fuzzy
11233 #~ msgid "Telnet Interface password"
11234 #~ msgstr "Grensesnitt"
11235
11236 #, fuzzy
11237 #~ msgid "Playlist metademux"
11238 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11239
11240 #, fuzzy
11241 #~ msgid "Segment filename"
11242 #~ msgstr "Fil"
11243
11244 #, fuzzy
11245 #~ msgid "Muxing application"
11246 #~ msgstr "Om dette programmet"
11247
11248 #, fuzzy
11249 #~ msgid "Writing application"
11250 #~ msgstr "Startposisjon"
11251
11252 #, fuzzy
11253 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
11254 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11255
11256 #, fuzzy
11257 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
11258 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11259
11260 #, fuzzy
11261 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
11262 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11263
11264 #, fuzzy
11265 #~ msgid "Listeners"
11266 #~ msgstr "heltall"
11267
11268 #, fuzzy
11269 #~ msgid "Old playlist open"
11270 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
11271
11272 #, fuzzy
11273 #~ msgid "Native playlist import"
11274 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11275
11276 #, fuzzy
11277 #~ msgid "raw DV demuxer"
11278 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11279
11280 #, fuzzy
11281 #~ msgid "Text subtitles demux"
11282 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
11283
11284 #, fuzzy
11285 #~ msgid "Interface default search path"
11286 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
11287
11288 #~ msgid ""
11289 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
11290 #~ "open when looking for a file."
11291 #~ msgstr ""
11292 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
11293 #~ "dette alternativet."
11294
11295 #, fuzzy
11296 #~ msgid "GNOME interface"
11297 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11298
11299 #~ msgid "_Open File..."
11300 #~ msgstr "_Åpne fil..."
11301
11302 #~ msgid "Open _Disc..."
11303 #~ msgstr "Åpne en _disk"
11304
11305 #, fuzzy
11306 #~ msgid "Open Disc Media"
11307 #~ msgstr "Åpne Disk"
11308
11309 #, fuzzy
11310 #~ msgid "_Network stream..."
11311 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
11312
11313 #~ msgid "Select a network stream"
11314 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11315
11316 #, fuzzy
11317 #~ msgid "_Eject Disc"
11318 #~ msgstr "Løs ut disk"
11319
11320 #, fuzzy
11321 #~ msgid "Eject disc"
11322 #~ msgstr "Åpne Disk"
11323
11324 #, fuzzy
11325 #~ msgid "Progr_am"
11326 #~ msgstr "Avslutt programmet"
11327
11328 #, fuzzy
11329 #~ msgid "Choose the program"
11330 #~ msgstr "Avslutt programmet"
11331
11332 #~ msgid "_Title"
11333 #~ msgstr "_Tittel"
11334
11335 #~ msgid "Choose title"
11336 #~ msgstr "Velg tittel"
11337
11338 #~ msgid "_Chapter"
11339 #~ msgstr "_Kapittel"
11340
11341 #~ msgid "Choose chapter"
11342 #~ msgstr "Velg Kapittel"
11343
11344 #~ msgid "_Playlist..."
11345 #~ msgstr "_Spilleliste"
11346
11347 #~ msgid "Open the playlist window"
11348 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11349
11350 #~ msgid "_Modules..."
11351 #~ msgstr "_Moduler..."
11352
11353 #~ msgid "Open the module manager"
11354 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
11355
11356 #~ msgid "Open the messages window"
11357 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11358
11359 #, fuzzy
11360 #~ msgid "_Language"
11361 #~ msgstr "_Vinkel"
11362
11363 #~ msgid "_Subtitles"
11364 #~ msgstr "_Teksting"
11365
11366 #~ msgid "Select subtitles channel"
11367 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
11368
11369 #~ msgid "_Fullscreen"
11370 #~ msgstr "_Fullskjerm"
11371
11372 #~ msgid "_Audio"
11373 #~ msgstr "_Lyd"
11374
11375 #~ msgid "_Video"
11376 #~ msgstr "_Video"
11377
11378 #, fuzzy
11379 #~ msgid "Open disc"
11380 #~ msgstr "Åpne Disk"
11381
11382 #~ msgid "Net"
11383 #~ msgstr "Nett"
11384
11385 #, fuzzy
11386 #~ msgid "Sat"
11387 #~ msgstr "tegn"
11388
11389 #, fuzzy
11390 #~ msgid "Open a satellite card"
11391 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11392
11393 #, fuzzy
11394 #~ msgid "Eject"
11395 #~ msgstr "Åpne Disk"
11396
11397 #, fuzzy
11398 #~ msgid "Play stream"
11399 #~ msgstr "Spill strøm"
11400
11401 #~ msgid "Slow"
11402 #~ msgstr "Sakte"
11403
11404 #~ msgid "Fast"
11405 #~ msgstr "Fort"
11406
11407 #~ msgid "Prev"
11408 #~ msgstr "Forrige"
11409
11410 #, fuzzy
11411 #~ msgid "Previous file"
11412 #~ msgstr "Forrige fil"
11413
11414 #, fuzzy
11415 #~ msgid "Next file"
11416 #~ msgstr "Neste fil"
11417
11418 #~ msgid "Title:"
11419 #~ msgstr "Tittel:"
11420
11421 #~ msgid "Chapter:"
11422 #~ msgstr "Kapittel:"
11423
11424 #, fuzzy
11425 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
11426 #~ msgstr "Fullskjerm"
11427
11428 #~ msgid "_Network Stream..."
11429 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
11430
11431 #~ msgid "_Jump..."
11432 #~ msgstr "_Hopp..."
11433
11434 #~ msgid "Got directly so specified point"
11435 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
11436
11437 #, fuzzy
11438 #~ msgid "Switch program"
11439 #~ msgstr "Avslutt programmet"
11440
11441 #~ msgid "_Navigation"
11442 #~ msgstr "_Navigasjon"
11443
11444 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
11445 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
11446
11447 #~ msgid "Toggle _Interface"
11448 #~ msgstr "Grensesnitt"
11449
11450 #~ msgid "Playlist..."
11451 #~ msgstr "Spilleliste..."
11452
11453 #, fuzzy
11454 #~ msgid ""
11455 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
11456 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
11457 #~ msgstr ""
11458 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
11459 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
11460
11461 #, fuzzy
11462 #~ msgid "Open Stream"
11463 #~ msgstr "Stopp strøm"
11464
11465 #, fuzzy
11466 #~ msgid "Symbol Rate"
11467 #~ msgstr "Valgte"
11468
11469 #, fuzzy
11470 #~ msgid "Vertical"
11471 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
11472
11473 #, fuzzy
11474 #~ msgid "Satellite"
11475 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11476
11477 #, fuzzy
11478 #~ msgid "delay"
11479 #~ msgstr "Spill"
11480
11481 # , fuzzy
11482 #, fuzzy
11483 #~ msgid "stream output"
11484 #~ msgstr "Standard output:"
11485
11486 #~ msgid "Modules"
11487 #~ msgstr "Moduler"
11488
11489 #~ msgid ""
11490 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
11491 #~ "version."
11492 #~ msgstr ""
11493 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
11494 #~ "senere versjon."
11495
11496 #~ msgid "Item"
11497 #~ msgstr "Ting"
11498
11499 #, fuzzy
11500 #~ msgid "stream output (MRL)"
11501 #~ msgstr "Standard output:"
11502
11503 #, fuzzy
11504 #~ msgid "Destination Target: "
11505 #~ msgstr "Stopp strøm"
11506
11507 #, fuzzy
11508 #~ msgid "Path:"
11509 #~ msgstr "Port"
11510
11511 #, fuzzy
11512 #~ msgid "Gtk+ interface"
11513 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11514
11515 #~ msgid "_File"
11516 #~ msgstr "_Fil"
11517
11518 #, fuzzy
11519 #~ msgid "_Close"
11520 #~ msgstr "Utforsk"
11521
11522 #~ msgid "E_xit"
11523 #~ msgstr "_Avslutt"
11524
11525 #~ msgid "Exit the program"
11526 #~ msgstr "Avslutt programmet"
11527
11528 #~ msgid "_View"
11529 #~ msgstr "_Vis"
11530
11531 #~ msgid "Hide the main interface window"
11532 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11533
11534 #~ msgid "Navigate through the stream"
11535 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
11536
11537 #~ msgid "_Settings"
11538 #~ msgstr "_Innstillinger"
11539
11540 #~ msgid "_Preferences..."
11541 #~ msgstr "_Preferanser..."
11542
11543 #~ msgid "Configure the application"
11544 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
11545
11546 #~ msgid "_Help"
11547 #~ msgstr "_Hjelp"
11548
11549 #~ msgid "_About..."
11550 #~ msgstr "_Om..."
11551
11552 #~ msgid "About this application"
11553 #~ msgstr "Om dette programmet"
11554
11555 #, fuzzy
11556 #~ msgid "Open a Satellite Card"
11557 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11558
11559 #~ msgid "Go Backward"
11560 #~ msgstr "Gå tilbake"
11561
11562 #~ msgid "Stop Stream"
11563 #~ msgstr "Stopp strøm"
11564
11565 #~ msgid "Play Stream"
11566 #~ msgstr "Spill strøm"
11567
11568 #~ msgid "Pause Stream"
11569 #~ msgstr "Pause strøm"
11570
11571 #~ msgid "Play Slower"
11572 #~ msgstr "Spill saktere"
11573
11574 #~ msgid "Play Faster"
11575 #~ msgstr "Spill fortere"
11576
11577 #, fuzzy
11578 #~ msgid "Previous File"
11579 #~ msgstr "Forrige fil"
11580
11581 #~ msgid "Next File"
11582 #~ msgstr "Neste fil"
11583
11584 #~ msgid "_Play"
11585 #~ msgstr "_Spill"
11586
11587 #~ msgid "Authors"
11588 #~ msgstr "Forfattere"
11589
11590 #, fuzzy
11591 #~ msgid "Open Target"
11592 #~ msgstr "Stopp strøm"
11593
11594 #, fuzzy
11595 #~ msgid "Select a subtitles file"
11596 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
11597
11598 #, fuzzy
11599 #~ msgid "Use stream output"
11600 #~ msgstr "Standard output:"
11601
11602 #, fuzzy
11603 #~ msgid "Stream output configuration "
11604 #~ msgstr "Standard output:"
11605
11606 #~ msgid "Select File"
11607 #~ msgstr "Velg fil"
11608
11609 #, fuzzy
11610 #~ msgid "Go To:"
11611 #~ msgstr "Gå til:"
11612
11613 #~ msgid "m:"
11614 #~ msgstr "m:"
11615
11616 #~ msgid "h:"
11617 #~ msgstr "h:"
11618
11619 #~ msgid "Selected"
11620 #~ msgstr "Valgte"
11621
11622 #~ msgid "_Crop"
11623 #~ msgstr "_Crop?"
11624
11625 #~ msgid "_Invert"
11626 #~ msgstr "_Invertert"
11627
11628 #~ msgid "_Select"
11629 #~ msgstr "_Valgt"
11630
11631 #, fuzzy
11632 #~ msgid "Stream output (MRL)"
11633 #~ msgstr "Standard output:"
11634
11635 #, fuzzy
11636 #~ msgid "Title %d (%d)"
11637 #~ msgstr "Tittel: "
11638
11639 #, fuzzy
11640 #~ msgid "Chapter %d"
11641 #~ msgstr "Kapittel"
11642
11643 #, fuzzy
11644 #~ msgid "Selected:"
11645 #~ msgstr "Valgte"
11646
11647 #, fuzzy
11648 #~ msgid "Disk type"
11649 #~ msgstr "Disktype"
11650
11651 #, fuzzy
11652 #~ msgid "Starting position"
11653 #~ msgstr "Startposisjon"
11654
11655 #, fuzzy
11656 #~ msgid "Title "
11657 #~ msgstr "Tittel"
11658
11659 #, fuzzy
11660 #~ msgid "Chapter "
11661 #~ msgstr "Kapittel"
11662
11663 #, fuzzy
11664 #~ msgid "Device name "
11665 #~ msgstr "Navn på enhet"
11666
11667 #, fuzzy
11668 #~ msgid "Languages"
11669 #~ msgstr "_Vinkel"
11670
11671 #, fuzzy
11672 #~ msgid "language"
11673 #~ msgstr "_Vinkel"
11674
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid "Open &Disk"
11677 #~ msgstr "Åpne Disk"
11678
11679 #, fuzzy
11680 #~ msgid "Open &Stream"
11681 #~ msgstr "Stopp strøm"
11682
11683 #, fuzzy
11684 #~ msgid "&Backward"
11685 #~ msgstr "Gå tilbake"
11686
11687 #, fuzzy
11688 #~ msgid "&Stop"
11689 #~ msgstr "Stopp"
11690
11691 #, fuzzy
11692 #~ msgid "&Play"
11693 #~ msgstr "Spill"
11694
11695 #, fuzzy
11696 #~ msgid "P&ause"
11697 #~ msgstr "Pause"
11698
11699 #, fuzzy
11700 #~ msgid "&Slow"
11701 #~ msgstr "Sakte"
11702
11703 #, fuzzy
11704 #~ msgid "Fas&t"
11705 #~ msgstr "Fort"
11706
11707 #, fuzzy
11708 #~ msgid "Opens a recently used file"
11709 #~ msgstr "Åpne en fil"
11710
11711 #, fuzzy
11712 #~ msgid "Quits the application"
11713 #~ msgstr "Om dette programmet"
11714
11715 #, fuzzy
11716 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
11717 #~ msgstr "Fil"
11718
11719 #, fuzzy
11720 #~ msgid "Opens a disk"
11721 #~ msgstr "Åpne en fil"
11722
11723 #, fuzzy
11724 #~ msgid "Opens a network stream"
11725 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11726
11727 #, fuzzy
11728 #~ msgid "Starts playback"
11729 #~ msgstr "Pause"
11730
11731 #, fuzzy
11732 #~ msgid "Ready."
11733 #~ msgstr "Beskjeder"
11734
11735 #, fuzzy
11736 #~ msgid "Opening file..."
11737 #~ msgstr "_Åpne fil..."
11738
11739 #, fuzzy
11740 #~ msgid "Exiting..."
11741 #~ msgstr "_Innstillinger"
11742
11743 #, fuzzy
11744 #~ msgid "KDE interface"
11745 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11746
11747 #, fuzzy
11748 #~ msgid "Messages:"
11749 #~ msgstr "Beskjeder"
11750
11751 #, fuzzy
11752 #~ msgid "Address "
11753 #~ msgstr "Adresse"
11754
11755 #, fuzzy
11756 #~ msgid "Port "
11757 #~ msgstr "Port"
11758
11759 #, fuzzy
11760 #~ msgid "Open Messages Window"
11761 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11762
11763 #, fuzzy
11764 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
11765 #~ msgstr "kildens bildeformat"
11766
11767 #, fuzzy
11768 #~ msgid "Fill fullscreen"
11769 #~ msgstr "_Fullskjerm"
11770
11771 #, fuzzy
11772 #~ msgid "Advanced output:"
11773 #~ msgstr "Lydeksport volum"
11774
11775 #, fuzzy
11776 #~ msgid "Output Options"
11777 #~ msgstr "Neste fil"
11778
11779 #, fuzzy
11780 #~ msgid "Transcode options"
11781 #~ msgstr "Pause strøm"
11782
11783 # , fuzzy
11784 #, fuzzy
11785 #~ msgid "SLP announce"
11786 #~ msgstr "Standard output:"
11787
11788 #, fuzzy
11789 #~ msgid "Properties"
11790 #~ msgstr "Avslutt programmet"
11791
11792 #, fuzzy
11793 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
11794 #~ msgstr "fil"
11795
11796 #, fuzzy
11797 #~ msgid "Time offset"
11798 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
11799
11800 #, fuzzy
11801 #~ msgid "More info"
11802 #~ msgstr "Navn på enhet"
11803
11804 #, fuzzy
11805 #~ msgid "Item Info"
11806 #~ msgstr "Navn på enhet"
11807
11808 #, fuzzy
11809 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11810 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
11811
11812 #, fuzzy
11813 #~ msgid "M3U file"
11814 #~ msgstr "fil"
11815
11816 #, fuzzy
11817 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
11818 #~ msgstr "lydenhet"
11819
11820 #, fuzzy
11821 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
11822 #~ msgstr "lydenhet"
11823
11824 #, fuzzy
11825 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
11826 #~ msgstr "lydenhet"
11827
11828 #, fuzzy
11829 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
11830 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
11831
11832 #, fuzzy
11833 #~ msgid "DVD audio format"
11834 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11835
11836 #, fuzzy
11837 #~ msgid "Destination Target:"
11838 #~ msgstr "Stopp strøm"
11839
11840 #, fuzzy
11841 #~ msgid "Output methods"
11842 #~ msgstr "Neste fil"
11843
11844 #, fuzzy
11845 #~ msgid "Miscellaneous options"
11846 #~ msgstr "Forskjellig"
11847
11848 #, fuzzy
11849 #~ msgid "Subtitles options"
11850 #~ msgstr "_Teksting"
11851
11852 #, fuzzy
11853 #~ msgid "Font filename"
11854 #~ msgstr "Fil"
11855
11856 #, fuzzy
11857 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11858 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11859
11860 #, fuzzy
11861 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11862 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11863
11864 # , fuzzy
11865 #, fuzzy
11866 #~ msgid "SAP announces"
11867 #~ msgstr "Standard output:"
11868
11869 #, fuzzy
11870 #~ msgid ""
11871 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
11872 #~ "output."
11873 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11874
11875 #, fuzzy
11876 #~ msgid ""
11877 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
11878 #~ "streaming output."
11879 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11880
11881 #, fuzzy
11882 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
11883 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11884
11885 #, fuzzy
11886 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
11887 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11888
11889 #, fuzzy
11890 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
11891 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11892
11893 #, fuzzy
11894 #~ msgid ""
11895 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
11896 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11897
11898 #, fuzzy
11899 #~ msgid ""
11900 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
11901 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11902
11903 #, fuzzy
11904 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
11905 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11906
11907 #, fuzzy
11908 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
11909 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11910
11911 #, fuzzy
11912 #~ msgid ""
11913 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
11914 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11915
11916 #, fuzzy
11917 #~ msgid ""
11918 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
11919 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11920
11921 #, fuzzy
11922 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
11923 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11924
11925 #, fuzzy
11926 #~ msgid ""
11927 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
11928 #~ "output."
11929 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11930
11931 # , fuzzy
11932 #, fuzzy
11933 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
11934 #~ msgstr "Standard output:"
11935
11936 # , fuzzy
11937 #, fuzzy
11938 #~ msgid "SLP announcing"
11939 #~ msgstr "Standard output:"
11940
11941 #, fuzzy
11942 #~ msgid ""
11943 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
11944 #~ "output."
11945 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11946
11947 #, fuzzy
11948 #~ msgid ""
11949 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
11950 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11951
11952 #, fuzzy
11953 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
11954 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11955
11956 #, fuzzy
11957 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
11958 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11959
11960 #, fuzzy
11961 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
11962 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11963
11964 #, fuzzy
11965 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
11966 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11967
11968 #, fuzzy
11969 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
11970 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11971
11972 #, fuzzy
11973 #~ msgid ""
11974 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
11975 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11976
11977 #, fuzzy
11978 #~ msgid ""
11979 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
11980 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11981
11982 #, fuzzy
11983 #~ msgid ""
11984 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
11985 #~ "output."
11986 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11987
11988 #, fuzzy
11989 #~ msgid ""
11990 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
11991 #~ "streaming output."
11992 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11993
11994 #, fuzzy
11995 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
11996 #~ msgstr "lydenhet"
11997
11998 #, fuzzy
11999 #~ msgid "Time overlay"
12000 #~ msgstr "levetid"
12001
12002 #, fuzzy
12003 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
12004 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12005
12006 #, fuzzy
12007 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
12008 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12009
12010 #, fuzzy
12011 #~ msgid "Random effect"
12012 #~ msgstr "Valg"
12013
12014 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
12015 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
12016
12017 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
12018 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
12019
12020 #, fuzzy
12021 #~ msgid "Time to live"
12022 #~ msgstr "levetid"
12023
12024 #, fuzzy
12025 #~ msgid "DirectX"
12026 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12027
12028 #, fuzzy
12029 #~ msgid "OpenGL"
12030 #~ msgstr "Åpne fil"
12031
12032 #~ msgid "X11"
12033 #~ msgstr "X11"
12034
12035 #~ msgid "XVideo"
12036 #~ msgstr "XVideo"
12037
12038 #, fuzzy
12039 #~ msgid "bad entry number"
12040 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12041
12042 #, fuzzy
12043 #~ msgid "Ffmpeg"
12044 #~ msgstr "mpeg"
12045
12046 #, fuzzy
12047 #~ msgid "Toolame"
12048 #~ msgstr "Øk volum"
12049
12050 #, fuzzy
12051 #~ msgid "Vorbis"
12052 #~ msgstr "Crop?"
12053
12054 #, fuzzy
12055 #~ msgid "Showintf"
12056 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
12057
12058 #, fuzzy
12059 #~ msgid "Telnet"
12060 #~ msgstr "Velg"
12061
12062 #, fuzzy
12063 #~ msgid "Control"
12064 #~ msgstr "skrifttype"
12065
12066 #, fuzzy
12067 #~ msgid "Option/Alt"
12068 #~ msgstr "_Innstillinger"
12069
12070 #, fuzzy
12071 #~ msgid "&Invert"
12072 #~ msgstr "&Inverter"
12073
12074 #, fuzzy
12075 #~ msgid "&Select All"
12076 #~ msgstr "Velg fil"
12077
12078 #, fuzzy
12079 #~ msgid "PLS file"
12080 #~ msgstr "Velg fil"
12081
12082 #, fuzzy
12083 #~ msgid "wxWindows"
12084 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12085
12086 #, fuzzy
12087 #~ msgid "Picture"
12088 #~ msgstr "_Teksting"
12089
12090 #, fuzzy
12091 #~ msgid "VLC internal picture video output"
12092 #~ msgstr "DirectX videomodul"
12093
12094 #, fuzzy
12095 #~ msgid "AAC demuxer"
12096 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12097
12098 #, fuzzy
12099 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
12100 #~ msgstr ""
12101 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
12102 #~ "\n"
12103
12104 #~ msgid ""
12105 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
12106 #~ "\n"
12107 #~ msgstr ""
12108 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
12109 #~ "\n"
12110
12111 #~ msgid "[module]              [description]\n"
12112 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
12113
12114 #, fuzzy
12115 #~ msgid "Choose audio channel"
12116 #~ msgstr "Velg Kapittel"
12117
12118 #, fuzzy
12119 #~ msgid "Choose subtitle track"
12120 #~ msgstr "Velg tittel"
12121
12122 #, fuzzy
12123 #~ msgid "Choose a stream output"
12124 #~ msgstr "velg en utstrøm"
12125
12126 #~ msgid "Empty if no stream output."
12127 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
12128
12129 #, fuzzy
12130 #~ msgid "Loop playlist on end"
12131 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
12132
12133 #, fuzzy
12134 #~ msgid "Real time control interface"
12135 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12136
12137 #, fuzzy
12138 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
12139 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12140
12141 #, fuzzy
12142 #~ msgid "Telnet remote control interface"
12143 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12144
12145 #, fuzzy
12146 #~ msgid "vlc preferences"
12147 #~ msgstr "Innstillinger"
12148
12149 #, fuzzy
12150 #~ msgid "Select file or directory"
12151 #~ msgstr "kildens bildeformat"
12152
12153 #, fuzzy
12154 #~ msgid ""
12155 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
12156 #~ "\n"
12157 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
12158
12159 #, fuzzy
12160 #~ msgid "SAP interface"
12161 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
12162
12163 #, fuzzy
12164 #~ msgid "Server port"
12165 #~ msgstr "Ingen tjener !"
12166
12167 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
12168 #~ msgstr ""
12169 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
12170
12171 #, fuzzy
12172 #~ msgid ""
12173 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
12174 #~ msgstr ""
12175 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
12176
12177 #, fuzzy
12178 #~ msgid "VLC modules preferences"
12179 #~ msgstr "Innstillinger"
12180
12181 #, fuzzy
12182 #~ msgid "Access modules settings"
12183 #~ msgstr "_Innstillinger"
12184
12185 #, fuzzy
12186 #~ msgid "Audio output modules settings"
12187 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
12188
12189 #, fuzzy
12190 #~ msgid "Decoder modules settings"
12191 #~ msgstr "_Innstillinger"
12192
12193 #, fuzzy
12194 #~ msgid "Demuxers settings"
12195 #~ msgstr "_Innstillinger"
12196
12197 #, fuzzy
12198 #~ msgid "Stream output access modules settings"
12199 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
12200
12201 #, fuzzy
12202 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
12203 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
12204
12205 #, fuzzy
12206 #~ msgid "Stream output modules settings"
12207 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
12208
12209 #, fuzzy
12210 #~ msgid "Video output modules settings"
12211 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
12212
12213 #, fuzzy
12214 #~ msgid "Choose audio"
12215 #~ msgstr "velg lyd"
12216
12217 #, fuzzy
12218 #~ msgid ""
12219 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
12220 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
12221
12222 #, fuzzy
12223 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
12224 #~ msgstr "_Teksting"
12225
12226 #, fuzzy
12227 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
12228 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12229
12230 #, fuzzy
12231 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
12232 #~ msgstr "_Teksting"
12233
12234 #, fuzzy
12235 #~ msgid "Xvid video decoder"
12236 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12237
12238 #, fuzzy
12239 #~ msgid "Item Enabled"
12240 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
12241
12242 #, fuzzy
12243 #~ msgid "Delete Group"
12244 #~ msgstr "Slett"
12245
12246 #, fuzzy
12247 #~ msgid "Add Group"
12248 #~ msgstr "Crop?"
12249
12250 #, fuzzy
12251 #~ msgid "Sort by &author"
12252 #~ msgstr "Ingen tjener !"
12253
12254 #, fuzzy
12255 #~ msgid "Reverse sort by author"
12256 #~ msgstr "Ingen tjener !"
12257
12258 #, fuzzy
12259 #~ msgid "&Enable"
12260 #~ msgstr "skru på video"
12261
12262 #, fuzzy
12263 #~ msgid "&Disable"
12264 #~ msgstr "Fil"
12265
12266 #, fuzzy
12267 #~ msgid "Enable/Disable"
12268 #~ msgstr "Fil"
12269
12270 #, fuzzy
12271 #~ msgid "New Group"
12272 #~ msgstr "Crop?"
12273
12274 #, fuzzy
12275 #~ msgid "Sort by &group"
12276 #~ msgstr "Ingen tjener !"
12277
12278 #, fuzzy
12279 #~ msgid "Reverse sort by group"
12280 #~ msgstr "Ingen tjener !"
12281
12282 #, fuzzy
12283 #~ msgid "&Groups"
12284 #~ msgstr "Crop?"
12285
12286 #, fuzzy
12287 #~ msgid "Year"
12288 #~ msgstr "heltall"
12289
12290 #, fuzzy
12291 #~ msgid "Track Artist"
12292 #~ msgstr "Forrige fil"
12293
12294 #, fuzzy
12295 #~ msgid "Track Title"
12296 #~ msgstr "Forrige fil"
12297
12298 #, fuzzy
12299 #~ msgid "Program to decode"
12300 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12301
12302 #, fuzzy
12303 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
12304 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12305
12306 #, fuzzy
12307 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
12308 #~ msgstr "Grensesnitt"
12309
12310 #, fuzzy
12311 #~ msgid "mp4a"
12312 #~ msgstr "mpeg"
12313
12314 #, fuzzy
12315 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
12316 #~ msgstr "_Innstillinger"
12317
12318 #, fuzzy
12319 #~ msgid "Audio menu"
12320 #~ msgstr "_Innstillinger"
12321
12322 #, fuzzy
12323 #~ msgid "Video menu"
12324 #~ msgstr "_Innstillinger"
12325
12326 #, fuzzy
12327 #~ msgid "Angle"
12328 #~ msgstr "_Vinkel"
12329
12330 #, fuzzy
12331 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
12332 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12333
12334 #, fuzzy
12335 #~ msgid "Output MRL"
12336 #~ msgstr "Standard output:"
12337
12338 #, fuzzy
12339 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
12340 #~ msgstr "_Teksting"
12341
12342 #, fuzzy
12343 #~ msgid "OpenGL effect"
12344 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
12345
12346 #, fuzzy
12347 #~ msgid "Item info"
12348 #~ msgstr "Navn på enhet"
12349
12350 #, fuzzy
12351 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
12352 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12353
12354 #, fuzzy
12355 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
12356 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12357
12358 #, fuzzy
12359 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
12360 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12361
12362 #, fuzzy
12363 #~ msgid "slowest"
12364 #~ msgstr "Sakte"
12365
12366 #, fuzzy
12367 #~ msgid "fastest"
12368 #~ msgstr "Pause"
12369
12370 #~ msgid "Url"
12371 #~ msgstr "Url"
12372
12373 #, fuzzy
12374 #~ msgid "Dummy stream ouput"
12375 #~ msgstr "Standard output:"
12376
12377 #~ msgid ""
12378 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
12379 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12380 #~ msgstr ""
12381 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
12382 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
12383
12384 #, fuzzy
12385 #~ msgid "Visualisations"
12386 #~ msgstr "_Navigasjon"
12387
12388 #, fuzzy
12389 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
12390 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12391
12392 #, fuzzy
12393 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
12394 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12395
12396 #, fuzzy
12397 #~ msgid "Toggle enabled"
12398 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
12399
12400 #~ msgid ""
12401 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
12402 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
12403 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
12404 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
12405 #~ "expressing pixel squareness."
12406 #~ msgstr ""
12407 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
12408 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
12409 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
12410 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
12411 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
12412
12413 #, fuzzy
12414 #~ msgid "Truncated stream"
12415 #~ msgstr "Spill strøm"
12416
12417 #, fuzzy
12418 #~ msgid "UTC date"
12419 #~ msgstr "Oppdater"
12420
12421 #, fuzzy
12422 #~ msgid "Codec name"
12423 #~ msgstr "Navn på enhet"
12424
12425 #, fuzzy
12426 #~ msgid "Codec setting"
12427 #~ msgstr "_Innstillinger"
12428
12429 #, fuzzy
12430 #~ msgid "rtp6://"
12431 #~ msgstr "Tittel:"
12432
12433 #, fuzzy
12434 #~ msgid "Open a skin file."
12435 #~ msgstr "Åpne en fil"
12436
12437 #, fuzzy
12438 #~ msgid "Open a network stream"
12439 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12440
12441 #, fuzzy
12442 #~ msgid "Open a satellite stream"
12443 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12444
12445 #, fuzzy
12446 #~ msgid "Exit this program"
12447 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12448
12449 #, fuzzy
12450 #~ msgid "Open other types of inputs"
12451 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
12452
12453 #, fuzzy
12454 #~ msgid "Open the playlist"
12455 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12456
12457 #, fuzzy
12458 #~ msgid "Show the program logs"
12459 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12460
12461 #, fuzzy
12462 #~ msgid "About this program"
12463 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12464
12465 #, fuzzy
12466 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
12467 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
12468
12469 #, fuzzy
12470 #~ msgid "E&xit"
12471 #~ msgstr "_Avslutt"
12472
12473 #, fuzzy
12474 #~ msgid "Video for Linux"
12475 #~ msgstr "_Innstillinger"
12476
12477 #, fuzzy
12478 #~ msgid "Video device type"
12479 #~ msgstr "lydenhet"
12480
12481 #, fuzzy
12482 #~ msgid "Advanced video device options"
12483 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12484
12485 #, fuzzy
12486 #~ msgid "Video device MRL"
12487 #~ msgstr "lydenhet"
12488
12489 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12490 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12491
12492 #, fuzzy
12493 #~ msgid "VLC plugins preferences"
12494 #~ msgstr "Innstillinger"
12495
12496 #, fuzzy
12497 #~ msgid "Audio CD demux"
12498 #~ msgstr "_Innstillinger"
12499
12500 #, fuzzy
12501 #~ msgid "CDX"
12502 #~ msgstr "VCD"
12503
12504 #, fuzzy
12505 #~ msgid "VCDX"
12506 #~ msgstr "VCD"
12507
12508 #, fuzzy
12509 #~ msgid "udp stream output"
12510 #~ msgstr "Standard output:"
12511
12512 #, fuzzy
12513 #~ msgid "HTTP remote control"
12514 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12515
12516 #, fuzzy
12517 #~ msgid "Length"
12518 #~ msgstr "Venstre"
12519
12520 #~ msgid "Gtk+"
12521 #~ msgstr "Gtk+"
12522
12523 #, fuzzy
12524 #~ msgid "Repeat Playlist"
12525 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
12526
12527 #, fuzzy
12528 #~ msgid "Quicktime"
12529 #~ msgstr "Om"
12530
12531 #, fuzzy
12532 #~ msgid "Quick &Open ..."
12533 #~ msgstr "_Åpne fil..."
12534
12535 #, fuzzy
12536 #~ msgid "&About..."
12537 #~ msgstr "_Om..."
12538
12539 #, fuzzy
12540 #~ msgid "Quick"
12541 #~ msgstr "Om"
12542
12543 #, fuzzy
12544 #~ msgid "Simple &Open ..."
12545 #~ msgstr "_Åpne fil..."
12546
12547 #, fuzzy
12548 #~ msgid "Gather stream"
12549 #~ msgstr "Pause strøm"
12550
12551 #~ msgid "XOSD module"
12552 #~ msgstr "XOSD modul"
12553
12554 #, fuzzy
12555 #~ msgid "xosd interface"
12556 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
12557
12558 #, fuzzy
12559 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
12560 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12561
12562 #, fuzzy
12563 #~ msgid "CD Audio demux"
12564 #~ msgstr "_Innstillinger"
12565
12566 #, fuzzy
12567 #~ msgid "CD Audio device"
12568 #~ msgstr "lydenhet"
12569
12570 #, fuzzy
12571 #~ msgid "Gtk2 interface"
12572 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12573
12574 #, fuzzy
12575 #~ msgid "_New"
12576 #~ msgstr "_Vis"
12577
12578 #, fuzzy
12579 #~ msgid "_Edit"
12580 #~ msgstr "_Avslutt"
12581
12582 #, fuzzy
12583 #~ msgid "_About"
12584 #~ msgstr "Om"
12585
12586 #, fuzzy
12587 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
12588 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12589
12590 #, fuzzy
12591 #~ msgid "VCD device name"
12592 #~ msgstr "Navn på enhet"
12593
12594 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
12595 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
12596
12597 #, fuzzy
12598 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
12599 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
12600
12601 #, fuzzy
12602 #~ msgid "&File info..."
12603 #~ msgstr "_Åpne fil..."
12604
12605 #, fuzzy
12606 #~ msgid "&Miscellaneous"
12607 #~ msgstr "Forskjellig"
12608
12609 #, fuzzy
12610 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
12611 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12612
12613 #, fuzzy
12614 #~ msgid "Speex"
12615 #~ msgstr "Valgte"
12616
12617 #~ msgid ""
12618 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
12619 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
12620 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
12621 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
12622 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
12623 #~ msgstr ""
12624 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
12625 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
12626 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
12627 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
12628 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
12629
12630 #~ msgid ""
12631 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
12632 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
12633
12634 #, fuzzy
12635 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
12636 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
12637
12638 #, fuzzy
12639 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
12640 #~ msgstr "mpeg"
12641
12642 #, fuzzy
12643 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
12644 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
12645
12646 #, fuzzy
12647 #~ msgid "file://"
12648 #~ msgstr "Tittel:"
12649
12650 #, fuzzy
12651 #~ msgid "Stream:"
12652 #~ msgstr "Stopp strøm"
12653
12654 #, fuzzy
12655 #~ msgid "Device :"
12656 #~ msgstr "Navn på enhet"
12657
12658 #, fuzzy
12659 #~ msgid "Codec :"
12660 #~ msgstr "Navn på enhet"
12661
12662 #, fuzzy
12663 #~ msgid "&Eject Disc"
12664 #~ msgstr "Løs ut disk"
12665
12666 #~ msgid "print help"
12667 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
12668
12669 #~ msgid "print detailed help"
12670 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
12671
12672 #~ msgid "print help on module"
12673 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
12674
12675 #, fuzzy
12676 #~ msgid "A52 downmix module"
12677 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12678
12679 #, fuzzy
12680 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
12681 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12682
12683 #~ msgid ""
12684 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
12685 #~ "enable this option."
12686 #~ msgstr ""
12687 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
12688 #~ "du skrur på dette alternativet."
12689
12690 #, fuzzy
12691 #~ msgid "Audio encoding codec"
12692 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12693
12694 #, fuzzy
12695 #~ msgid ""
12696 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
12697 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12698 #~ msgstr ""
12699 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
12700 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
12701
12702 #, fuzzy
12703 #~ msgid "X11 MGA video output"
12704 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
12705
12706 #, fuzzy
12707 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
12708 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12709
12710 #, fuzzy
12711 #~ msgid "HTTP interface bind port"
12712 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12713
12714 #, fuzzy
12715 #~ msgid "HTTP interface bind address"
12716 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
12717
12718 #, fuzzy
12719 #~ msgid "osd text filter"
12720 #~ msgstr "Neste fil"
12721
12722 #, fuzzy
12723 #~ msgid "&Logs..."
12724 #~ msgstr "Åpne en _disk"
12725
12726 #, fuzzy
12727 #~ msgid "Launch playlist on startup"
12728 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
12729
12730 #~ msgid ""
12731 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
12732 #~ msgstr ""
12733 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
12734
12735 #, fuzzy
12736 #~ msgid "Device &name:"
12737 #~ msgstr "Enhets navn:"
12738
12739 #, fuzzy
12740 #~ msgid "&Title:"
12741 #~ msgstr "Tittel:"
12742
12743 #, fuzzy
12744 #~ msgid "&Chapter:"
12745 #~ msgstr "Kapittel:"
12746
12747 #~ msgid "Go!"
12748 #~ msgstr "Gå!"
12749
12750 #, fuzzy
12751 #~ msgid "Open &disc..."
12752 #~ msgstr "Åpne en _disk"
12753
12754 #, fuzzy
12755 #~ msgid "&Hide interface"
12756 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
12757
12758 #, fuzzy
12759 #~ msgid "Spawn a new interface"
12760 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
12761
12762 #, fuzzy
12763 #~ msgid "C&hannels"
12764 #~ msgstr "Kanaler"
12765
12766 #, fuzzy
12767 #~ msgid "Sc&reen"
12768 #~ msgstr "_Fullskjerm"
12769
12770 #, fuzzy
12771 #~ msgid "&Program"
12772 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12773
12774 #, fuzzy
12775 #~ msgid "&Title"
12776 #~ msgstr "Tittel"
12777
12778 #, fuzzy
12779 #~ msgid "&Chapter"
12780 #~ msgstr "Kapittel"
12781
12782 #, fuzzy
12783 #~ msgid "Close this popup"
12784 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12785
12786 #, fuzzy
12787 #~ msgid "&Jump..."
12788 #~ msgstr "_Hopp..."
12789
12790 #, fuzzy
12791 #~ msgid "New stream"
12792 #~ msgstr "Stopp strøm"
12793
12794 #, fuzzy
12795 #~ msgid "Network Stream..."
12796 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
12797
12798 #, fuzzy
12799 #~ msgid "&Add subtitles..."
12800 #~ msgstr "_Teksting"
12801
12802 #, fuzzy
12803 #~ msgid "Exit"
12804 #~ msgstr "_Avslutt"
12805
12806 #, fuzzy
12807 #~ msgid "&Fullscreen"
12808 #~ msgstr "_Fullskjerm"
12809
12810 #, fuzzy
12811 #~ msgid "Toggle mute"
12812 #~ msgstr "Grensesnitt"
12813
12814 #, fuzzy
12815 #~ msgid "Set the window on top"
12816 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12817
12818 #, fuzzy
12819 #~ msgid "&Add"
12820 #~ msgstr "Legg til"
12821
12822 #, fuzzy
12823 #~ msgid "&Disc..."
12824 #~ msgstr "Åpne en _disk"
12825
12826 #, fuzzy
12827 #~ msgid "&Network..."
12828 #~ msgstr "Nettverk"
12829
12830 #, fuzzy
12831 #~ msgid "&Url"
12832 #~ msgstr "Url"
12833
12834 #, fuzzy
12835 #~ msgid "&Invert selection"
12836 #~ msgstr "Valg"
12837
12838 #, fuzzy
12839 #~ msgid "&Crop selection"
12840 #~ msgstr "Valg"
12841
12842 #, fuzzy
12843 #~ msgid "Delete &all"
12844 #~ msgstr "Slett"
12845
12846 #, fuzzy
12847 #~ msgid "Play the selected stream"
12848 #~ msgstr "Spill strøm"
12849
12850 #, fuzzy
12851 #~ msgid "Add subtitles"
12852 #~ msgstr "_Teksting"
12853
12854 #, fuzzy
12855 #~ msgid ""
12856 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
12857 #~ msgstr ""
12858 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
12859
12860 #, fuzzy
12861 #~ msgid "Native Windows interface"
12862 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12863
12864 #~ msgid "font"
12865 #~ msgstr "skrifttype"
12866
12867 #, fuzzy
12868 #~ msgid "enable network channel mode"
12869 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
12870
12871 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
12872 #~ msgstr ""
12873 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
12874
12875 #, fuzzy
12876 #~ msgid "channel server address"
12877 #~ msgstr "Kanaltjener:"
12878
12879 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
12880 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
12881
12882 #, fuzzy
12883 #~ msgid "channel server port"
12884 #~ msgstr "Kanaltjener:"
12885
12886 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
12887 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
12888
12889 #~ msgid ""
12890 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
12891 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
12892 #~ msgstr ""
12893 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
12894 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
12895
12896 #, fuzzy
12897 #~ msgid "Network Channel:"
12898 #~ msgstr "Kanaler:"
12899
12900 #, fuzzy
12901 #~ msgid "Stream output:"
12902 #~ msgstr "Standard output:"
12903
12904 #, fuzzy
12905 #~ msgid "Stream Output"
12906 #~ msgstr "Standard output:"
12907
12908 #, fuzzy
12909 #~ msgid "Device Name"
12910 #~ msgstr "Navn på enhet"
12911
12912 #, fuzzy
12913 #~ msgid "dvdplay input module"
12914 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12915
12916 #, fuzzy
12917 #~ msgid "raw UDP access module"
12918 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12919
12920 #, fuzzy
12921 #~ msgid "image crop video module"
12922 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12923
12924 #~ msgid "X11 MGA module"
12925 #~ msgstr "X11 MGA modul"
12926
12927 #~ msgid "SVGAlib module"
12928 #~ msgstr "SVGAlib modul"
12929
12930 #~ msgid "X11 module"
12931 #~ msgstr "X11 modul"
12932
12933 #, fuzzy
12934 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
12935 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
12936
12937 #, fuzzy
12938 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
12939 #~ msgstr "Forskjellig"
12940
12941 #, fuzzy
12942 #~ msgid "Access filter modules"
12943 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
12944
12945 #, fuzzy
12946 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
12947 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
12948
12949 #, fuzzy
12950 #~ msgid "No help is available for these modules"
12951 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
12952
12953 #, fuzzy
12954 #~ msgid ""
12955 #~ "\n"
12956 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
12957 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
12958 #~ msgstr ""
12959 #~ "\n"
12960 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
12961 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
12962 #~ "-I win32\"\n"
12963
12964 #, fuzzy
12965 #~ msgid ""
12966 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
12967 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
12968 #~ "define various related options."
12969 #~ msgstr ""
12970 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
12971 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
12972
12973 #, fuzzy
12974 #~ msgid ""
12975 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
12976 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
12977 #~ msgstr ""
12978 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
12979 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
12980
12981 #, fuzzy
12982 #~ msgid ""
12983 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
12984 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
12985 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
12986 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
12987 #~ msgstr ""
12988 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
12989 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
12990 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
12991
12992 #~ msgid ""
12993 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
12994 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
12995 #~ msgstr ""
12996 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
12997 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
12998
12999 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
13000 #~ msgstr ""
13001 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
13002
13003 #, fuzzy
13004 #~ msgid ""
13005 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
13006 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
13007 #~ msgstr ""
13008 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
13009 #~ "dette alternativet."
13010
13011 #~ msgid ""
13012 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
13013 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
13014 #~ msgstr ""
13015 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
13016 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
13017
13018 #, fuzzy
13019 #~ msgid ""
13020 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
13021 #~ "show all the available options, including those that most users should "
13022 #~ "never touch."
13023 #~ msgstr ""
13024 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
13025 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
13026 #~ "røre."
13027
13028 #~ msgid ""
13029 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
13030 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
13031 #~ msgstr ""
13032 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
13033 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
13034 #~ "tilgjengelige metoden."
13035
13036 #, fuzzy
13037 #~ msgid ""
13038 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
13039 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
13040 #~ msgstr ""
13041 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
13042 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
13043
13044 #, fuzzy
13045 #~ msgid "Audio output volume"
13046 #~ msgstr "Lydeksport volum"
13047
13048 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
13049 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
13050
13051 #, fuzzy
13052 #~ msgid ""
13053 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
13054 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
13055 #~ "and the audio."
13056 #~ msgstr ""
13057 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
13058 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
13059
13060 #, fuzzy
13061 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
13062 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
13063
13064 #, fuzzy
13065 #~ msgid ""
13066 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
13067 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
13068 #~ "as the audio stream being played)."
13069 #~ msgstr ""
13070 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
13071 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
13072
13073 #, fuzzy
13074 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
13075 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
13076
13077 #~ msgid ""
13078 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
13079 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
13080 #~ msgstr ""
13081 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
13082 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
13083
13084 #~ msgid ""
13085 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
13086 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
13087 #~ msgstr ""
13088 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
13089 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
13090 #~ "tilgjengelige metoden."
13091
13092 #, fuzzy
13093 #~ msgid ""
13094 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
13095 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
13096 #~ msgstr ""
13097 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
13098 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
13099
13100 #, fuzzy
13101 #~ msgid ""
13102 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
13103 #~ "the video characteristics."
13104 #~ msgstr ""
13105 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
13106 #~ "seg til videoviseren."
13107
13108 #, fuzzy
13109 #~ msgid ""
13110 #~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
13111 #~ "the video characteristics."
13112 #~ msgstr ""
13113 #~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
13114 #~ "seg til videoviseren."
13115
13116 #, fuzzy
13117 #~ msgid "Video x coordinate"
13118 #~ msgstr "lydenhet"
13119
13120 #~ msgid ""
13121 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
13122 #~ "can also allow you to save some processing power)."
13123 #~ msgstr ""
13124 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
13125 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
13126
13127 #~ msgid ""
13128 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
13129 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
13130 #~ "video window."
13131 #~ msgstr ""
13132 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
13133 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
13134 #~ "eller forvrenge videovinduet."
13135
13136 #, fuzzy
13137 #~ msgid ""
13138 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
13139 #~ "stored."
13140 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13141
13142 #~ msgid ""
13143 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
13144 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
13145 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
13146 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
13147 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
13148 #~ msgstr ""
13149 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
13150 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
13151 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
13152 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
13153 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
13154 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
13155
13156 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
13157 #~ msgstr ""
13158 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
13159
13160 #~ msgid ""
13161 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
13162 #~ "usually 1500."
13163 #~ msgstr ""
13164 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
13165 #~ "dette vanligvis 1500."
13166
13167 #, fuzzy
13168 #~ msgid "Network interface address"
13169 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13170
13171 #, fuzzy
13172 #~ msgid ""
13173 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
13174 #~ msgstr ""
13175 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
13176 #~ "DVD (fra 1 til n)."
13177
13178 #, fuzzy
13179 #~ msgid ""
13180 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
13181 #~ "n)."
13182 #~ msgstr ""
13183 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
13184 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
13185
13186 #, fuzzy
13187 #~ msgid "Choose audio language"
13188 #~ msgstr "Velg Kapittel"
13189
13190 #, fuzzy
13191 #~ msgid ""
13192 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
13193 #~ "or tree letter country code)."
13194 #~ msgstr ""
13195 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
13196 #~ "DVD (fra 1 til n)."
13197
13198 #, fuzzy
13199 #~ msgid "Choose subtitle language"
13200 #~ msgstr "Velg Kapittel"
13201
13202 #, fuzzy
13203 #~ msgid ""
13204 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
13205 #~ "two or tree letter country code)."
13206 #~ msgstr ""
13207 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
13208 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
13209
13210 #, fuzzy
13211 #~ msgid ""
13212 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
13213 #~ "concatenated."
13214 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13215
13216 #~ msgid ""
13217 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
13218 #~ "connections."
13219 #~ msgstr ""
13220 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
13221 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
13222
13223 #~ msgid ""
13224 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
13225 #~ "connections."
13226 #~ msgstr ""
13227 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
13228 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
13229
13230 #, fuzzy
13231 #~ msgid ""
13232 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
13233 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
13234 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13235
13236 #, fuzzy
13237 #~ msgid ""
13238 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
13239 #~ "to the SOCKS server."
13240 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13241
13242 #, fuzzy
13243 #~ msgid ""
13244 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
13245 #~ "the SOCKS server."
13246 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13247
13248 #, fuzzy
13249 #~ msgid ""
13250 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
13251 #~ msgstr ""
13252 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
13253 #~ "pakkemetode."
13254
13255 #, fuzzy
13256 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
13257 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13258
13259 #, fuzzy
13260 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
13261 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13262
13263 #~ msgid ""
13264 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
13265 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
13266 #~ msgstr ""
13267 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
13268 #~ "denne er påskrudd."
13269
13270 #, fuzzy
13271 #~ msgid ""
13272 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
13273 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
13274 #~ msgstr ""
13275 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
13276 #~ "denne er påskrudd."
13277
13278 #~ msgid ""
13279 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
13280 #~ "interrupted."
13281 #~ msgstr ""
13282 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
13283 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
13284
13285 #~ msgid ""
13286 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
13287 #~ "this option."
13288 #~ msgstr ""
13289 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
13290 #~ "alternativet."
13291
13292 #, fuzzy
13293 #~ msgid ""
13294 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
13295 #~ "its modules."
13296 #~ msgstr ""
13297 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
13298 #~ "med dette alternativet."
13299
13300 #, fuzzy
13301 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
13302 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
13303
13304 #, fuzzy
13305 #~ msgid ""
13306 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
13307 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13308
13309 #, fuzzy
13310 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
13311 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13312
13313 #, fuzzy
13314 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
13315 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13316
13317 #, fuzzy
13318 #~ msgid ""
13319 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
13320 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13321
13322 #, fuzzy
13323 #~ msgid ""
13324 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
13325 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13326
13327 #, fuzzy
13328 #~ msgid ""
13329 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
13330 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13331
13332 #, fuzzy
13333 #~ msgid "Tuner number"
13334 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
13335
13336 #, fuzzy
13337 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
13338 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13339
13340 #, fuzzy
13341 #~ msgid ""
13342 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
13343 #~ "connection."
13344 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13345
13346 #, fuzzy
13347 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
13348 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13349
13350 #, fuzzy
13351 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
13352 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13353
13354 #, fuzzy
13355 #~ msgid "Set the Color of the video input"
13356 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13357
13358 #, fuzzy
13359 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
13360 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13361
13362 #, fuzzy
13363 #~ msgid "Set the quality of the stream"
13364 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
13365
13366 #, fuzzy
13367 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
13368 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13369
13370 #, fuzzy
13371 #~ msgid ""
13372 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
13373 #~ "stream."
13374 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13375
13376 #, fuzzy
13377 #~ msgid ""
13378 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
13379 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13380
13381 #, fuzzy
13382 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
13383 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13384
13385 #, fuzzy
13386 #~ msgid ""
13387 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
13388 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
13389 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
13390 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
13391 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
13392 #~ msgstr ""
13393 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
13394 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
13395 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
13396 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
13397 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
13398
13399 #, fuzzy
13400 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
13401 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
13402
13403 #, fuzzy
13404 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
13405 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
13406
13407 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
13408 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
13409
13410 #, fuzzy
13411 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
13412 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
13413
13414 #, fuzzy
13415 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
13416 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
13417
13418 #, fuzzy
13419 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
13420 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
13421
13422 #, fuzzy
13423 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
13424 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
13425
13426 #, fuzzy
13427 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
13428 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
13429
13430 #, fuzzy
13431 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
13432 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
13433
13434 #, fuzzy
13435 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
13436 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
13437
13438 #, fuzzy
13439 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
13440 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
13441
13442 #, fuzzy
13443 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
13444 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
13445
13446 #, fuzzy
13447 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
13448 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
13449
13450 #, fuzzy
13451 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
13452 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
13453
13454 #, fuzzy
13455 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
13456 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
13457
13458 #, fuzzy
13459 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
13460 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
13461
13462 #, fuzzy
13463 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
13464 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
13465
13466 #, fuzzy
13467 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
13468 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
13469
13470 #, fuzzy
13471 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
13472 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
13473
13474 #, fuzzy
13475 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
13476 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
13477
13478 #, fuzzy
13479 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
13480 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
13481
13482 #, fuzzy
13483 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
13484 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
13485
13486 #, fuzzy
13487 #~ msgid "Add wave header"
13488 #~ msgstr "lag wavfil"
13489
13490 #, fuzzy
13491 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
13492 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
13493
13494 #, fuzzy
13495 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
13496 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13497
13498 #, fuzzy
13499 #~ msgid ""
13500 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
13501 #~ msgstr "mpeg"
13502
13503 #, fuzzy
13504 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
13505 #~ msgstr "mpeg"
13506
13507 #, fuzzy
13508 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
13509 #~ msgstr "mpeg"
13510
13511 #, fuzzy
13512 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
13513 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
13514
13515 #, fuzzy
13516 #~ msgid "ffmpeg video filter"
13517 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
13518
13519 #, fuzzy
13520 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
13521 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13522
13523 #, fuzzy
13524 #~ msgid ""
13525 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
13526 #~ "frame."
13527 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13528
13529 #, fuzzy
13530 #~ msgid ""
13531 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
13532 #~ "two reference frames."
13533 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13534
13535 #, fuzzy
13536 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
13537 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
13538
13539 #, fuzzy
13540 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
13541 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13542
13543 #, fuzzy
13544 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
13545 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13546
13547 #, fuzzy
13548 #~ msgid "Enable strict rate control"
13549 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
13550
13551 #, fuzzy
13552 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
13553 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13554
13555 #, fuzzy
13556 #~ msgid ""
13557 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
13558 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
13559 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13560
13561 #, fuzzy
13562 #~ msgid ""
13563 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
13564 #~ "values: -1, 0, 1)."
13565 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13566
13567 #, fuzzy
13568 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
13569 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
13570
13571 #, fuzzy
13572 #~ msgid ""
13573 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
13574 #~ "applications."
13575 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13576
13577 #, fuzzy
13578 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
13579 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13580
13581 #, fuzzy
13582 #~ msgid "Quantizer parameter"
13583 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
13584
13585 #, fuzzy
13586 #~ msgid "Bitrate tolerance"
13587 #~ msgstr "Lyd"
13588
13589 #, fuzzy
13590 #~ msgid "Maximum local bitrate"
13591 #~ msgstr "Lyd"
13592
13593 #, fuzzy
13594 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
13595 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13596
13597 #, fuzzy
13598 #~ msgid "B frames"
13599 #~ msgstr "Fort"
13600
13601 #, fuzzy
13602 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
13603 #~ msgstr "Pause strøm"
13604
13605 #, fuzzy
13606 #~ msgid "Wait time (ms)"
13607 #~ msgstr "Valg"
13608
13609 #, fuzzy
13610 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
13611 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13612
13613 #, fuzzy
13614 #~ msgid ""
13615 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
13616 #~ "network synchronisation."
13617 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13618
13619 #, fuzzy
13620 #~ msgid ""
13621 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
13622 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
13623 #~ "install time so the Service is properly configured."
13624 #~ msgstr ""
13625 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13626 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13627 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13628
13629 #, fuzzy
13630 #~ msgid ""
13631 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
13632 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
13633 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
13634 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
13635 #~ msgstr ""
13636 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13637 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13638 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13639
13640 #, fuzzy
13641 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
13642 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
13643
13644 #, fuzzy
13645 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
13646 #~ msgstr "Grensesnitt"
13647
13648 #, fuzzy
13649 #~ msgid "Telnet Interface port"
13650 #~ msgstr "Grensesnitt"
13651
13652 #, fuzzy
13653 #~ msgid "Default to admin"
13654 #~ msgstr "Slett"
13655
13656 #, fuzzy
13657 #~ msgid "Filedump demuxer"
13658 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
13659
13660 #, fuzzy
13661 #~ msgid ""
13662 #~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
13663 #~ "for live."
13664 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13665
13666 #, fuzzy
13667 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
13668 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
13669
13670 #, fuzzy
13671 #~ msgid "Reverb delay (ms)"
13672 #~ msgstr "Valg"
13673
13674 #, fuzzy
13675 #~ msgid "PS demuxer"
13676 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
13677
13678 #, fuzzy
13679 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
13680 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
13681
13682 #~ msgid "_Hide interface"
13683 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13684
13685 #~ msgid "Select audio channel"
13686 #~ msgstr "Velg lydkanal"
13687
13688 #, fuzzy
13689 #~ msgid "Go backward"
13690 #~ msgstr "Gå tilbake"
13691
13692 #, fuzzy
13693 #~ msgid "Stop stream"
13694 #~ msgstr "Stopp strøm"
13695
13696 #~ msgid "Select previous title"
13697 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
13698
13699 #~ msgid "Select previous chapter"
13700 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
13701
13702 #~ msgid "Select next chapter"
13703 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
13704
13705 #~ msgid "No server"
13706 #~ msgstr "Ingen tjener"
13707
13708 #, fuzzy
13709 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
13710 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13711
13712 #, fuzzy
13713 #~ msgid "Open Target:"
13714 #~ msgstr "Stopp strøm"
13715
13716 #, fuzzy
13717 #~ msgid "Polarization"
13718 #~ msgstr "_Navigasjon"
13719
13720 #~ msgid "Invert"
13721 #~ msgstr "Inverter"
13722
13723 #~ msgid "Selection"
13724 #~ msgstr "Valg"
13725
13726 #, fuzzy
13727 #~ msgid "Jump to: "
13728 #~ msgstr "Hopp til: "
13729
13730 #, fuzzy
13731 #~ msgid "Close the window"
13732 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13733
13734 #~ msgid "Open Playlist"
13735 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
13736
13737 #~ msgid "Jump"
13738 #~ msgstr "Hopp"
13739
13740 #~ msgid "s."
13741 #~ msgstr "s."
13742
13743 #, fuzzy
13744 #~ msgid "Stream info..."
13745 #~ msgstr "Standard output:"
13746
13747 #, fuzzy
13748 #~ msgid "Backward"
13749 #~ msgstr "Gå tilbake"
13750
13751 #, fuzzy
13752 #~ msgid "Stops playback"
13753 #~ msgstr "Pause"
13754
13755 #, fuzzy
13756 #~ msgid "Pauses playback"
13757 #~ msgstr "Pause"
13758
13759 #, fuzzy
13760 #~ msgid "Volume: %d"
13761 #~ msgstr "Senk volum"
13762
13763 #, fuzzy
13764 #~ msgid "no items in playlist"
13765 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
13766
13767 #, fuzzy
13768 #~ msgid "1 item in playlist"
13769 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
13770
13771 #, fuzzy
13772 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
13773 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13774
13775 #, fuzzy
13776 #~ msgid ""
13777 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
13778 #~ "\n"
13779 #~ msgstr ""
13780 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
13781 #~ "\n"
13782
13783 #, fuzzy
13784 #~ msgid "Size offset"
13785 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
13786
13787 #, fuzzy
13788 #~ msgid "Video Filters"
13789 #~ msgstr "lydenhet"
13790
13791 #, fuzzy
13792 #~ msgid "Show/Hide interface"
13793 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13794
13795 #, fuzzy
13796 #~ msgid "Sort by &title"
13797 #~ msgstr "_Teksting"
13798
13799 #, fuzzy
13800 #~ msgid "&Reverse sort by title"
13801 #~ msgstr "Ingen tjener !"
13802
13803 #, fuzzy
13804 #~ msgid "Sorted by artist"
13805 #~ msgstr "Ingen tjener !"
13806
13807 #, fuzzy
13808 #~ msgid "H264 is a new video codec"
13809 #~ msgstr "Stopp strøm"
13810
13811 #, fuzzy
13812 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
13813 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
13814
13815 #, fuzzy
13816 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
13817 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13818
13819 #, fuzzy
13820 #~ msgid "Choose here your input stream"
13821 #~ msgstr "Pause strøm"
13822
13823 #, fuzzy
13824 #~ msgid "You need to enter an address"
13825 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13826
13827 #, fuzzy
13828 #~ msgid "Show systray icon"
13829 #~ msgstr "Startposisjon"
13830
13831 #, fuzzy
13832 #~ msgid "wxWindows interface module"
13833 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
13834
13835 #, fuzzy
13836 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
13837 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
13838
13839 #, fuzzy
13840 #~ msgid ""
13841 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13842 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
13843 #~ msgstr ""
13844 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
13845 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
13846
13847 #, fuzzy
13848 #~ msgid ""
13849 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13850 #~ "cache will hold."
13851 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13852
13853 #, fuzzy
13854 #~ msgid ""
13855 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13856 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13857
13858 #, fuzzy
13859 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
13860 #~ msgstr "Neste fil"
13861
13862 #, fuzzy
13863 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
13864 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
13865
13866 #, fuzzy
13867 #~ msgid "H264 video packetizer"
13868 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
13869
13870 #, fuzzy
13871 #~ msgid "HAL device detection"
13872 #~ msgstr "Valg"
13873
13874 #, fuzzy
13875 #~ msgid ""
13876 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
13877 #~ "streaming output."
13878 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13879
13880 #, fuzzy
13881 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13882 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13883
13884 #, fuzzy
13885 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13886 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13887
13888 #, fuzzy
13889 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13890 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13891
13892 #, fuzzy
13893 #~ msgid ""
13894 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13895 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13896
13897 #, fuzzy
13898 #~ msgid ""
13899 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13900 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13901
13902 #, fuzzy
13903 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13904 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13905
13906 #, fuzzy
13907 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13908 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13909
13910 #, fuzzy
13911 #~ msgid ""
13912 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13913 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13914
13915 #, fuzzy
13916 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13917 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13918
13919 #, fuzzy
13920 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13921 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13922
13923 #, fuzzy
13924 #~ msgid "Video crop top"
13925 #~ msgstr "_Innstillinger"
13926
13927 #, fuzzy
13928 #~ msgid "Video crop left"
13929 #~ msgstr "lydenhet"
13930
13931 #, fuzzy
13932 #~ msgid "Video crop bottom"
13933 #~ msgstr "_Innstillinger"
13934
13935 #, fuzzy
13936 #~ msgid "Video crop right"
13937 #~ msgstr "videohøyde"
13938
13939 #, fuzzy
13940 #~ msgid ""
13941 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13942 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13943
13944 #, fuzzy
13945 #~ msgid ""
13946 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13947 #~ "output."
13948 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13949
13950 #, fuzzy
13951 #~ msgid ""
13952 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13953 #~ "options."
13954 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13955
13956 #, fuzzy
13957 #~ msgid "Subpictures filter"
13958 #~ msgstr "_Teksting"
13959
13960 #, fuzzy
13961 #~ msgid ""
13962 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13963 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13964
13965 #, fuzzy
13966 #~ msgid "List of video output modules"
13967 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
13968
13969 #, fuzzy
13970 #~ msgid "Logo filename"
13971 #~ msgstr "Fil"
13972
13973 #, fuzzy
13974 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
13975 #~ msgstr "lydenhet"
13976
13977 #, fuzzy
13978 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13979 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13980
13981 #, fuzzy
13982 #~ msgid "Time position"
13983 #~ msgstr "Startposisjon"
13984
13985 #, fuzzy
13986 #~ msgid ""
13987 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13988 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13989 #~ msgstr ""
13990 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
13991 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
13992
13993 #, fuzzy
13994 #~ msgid "Set the format of the output image."
13995 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13996
13997 #~ msgid "QT Embedded display name"
13998 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
13999
14000 #~ msgid ""
14001 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14002 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14003 #~ msgstr ""
14004 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
14005 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
14006
14007 #, fuzzy
14008 #~ msgid "snapshot width"
14009 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
14010
14011 #, fuzzy
14012 #~ msgid "snapshot height"
14013 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
14014
14015 #, fuzzy
14016 #~ msgid "snapshot module"
14017 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
14018
14019 #, fuzzy
14020 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14021 #~ msgstr "Fullskjerm"
14022
14023 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14024 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
14025
14026 #~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
14027 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
14028
14029 #, fuzzy
14030 #~ msgid "Repeat"
14031 #~ msgstr "Valg"
14032
14033 #, fuzzy
14034 #~ msgid "IDR frames"
14035 #~ msgstr "Fort"
14036
14037 #, fuzzy
14038 #~ msgid "Error: %s\n"
14039 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
14040
14041 #, fuzzy
14042 #~ msgid "no input\n"
14043 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
14044
14045 #, fuzzy
14046 #~ msgid "Interface menu"
14047 #~ msgstr "grensesnittmodul"
14048
14049 #, fuzzy
14050 #~ msgid ""
14051 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
14052 #~ "output."
14053 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14054
14055 #, fuzzy
14056 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
14057 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
14058
14059 #, fuzzy
14060 #~ msgid "Codec info"
14061 #~ msgstr "Navn på enhet"
14062
14063 #, fuzzy
14064 #~ msgid "Codec download"
14065 #~ msgstr "Navn på enhet"
14066
14067 #, fuzzy
14068 #~ msgid "Frequency (kHz)"
14069 #~ msgstr "Frekvens:"
14070
14071 #, fuzzy
14072 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
14073 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
14074
14075 #~ msgid "scope effect"
14076 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
14077
14078 #, fuzzy
14079 #~ msgid "dvd"
14080 #~ msgstr "Legg til"
14081
14082 #, fuzzy
14083 #~ msgid "Dump file name"
14084 #~ msgstr "Fil"
14085
14086 #, fuzzy
14087 #~ msgid "Stop current playlist item"
14088 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14089
14090 #, fuzzy
14091 #~ msgid "ES stream"
14092 #~ msgstr "Stopp strøm"
14093
14094 #, fuzzy
14095 #~ msgid "discard"
14096 #~ msgstr "Disk"
14097
14098 #, fuzzy
14099 #~ msgid "CD-ROM device name"
14100 #~ msgstr "Navn på enhet"
14101
14102 #, fuzzy
14103 #~ msgid "tarkin"
14104 #~ msgstr "tegn"
14105
14106 #, fuzzy
14107 #~ msgid "Display identifier"
14108 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
14109
14110 #~ msgid ""
14111 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
14112 #~ "instance :0.1."
14113 #~ msgstr ""
14114 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
14115
14116 #, fuzzy
14117 #~ msgid "flac decoder module"
14118 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
14119
14120 #, fuzzy
14121 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
14122 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"