]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
* ChangeLog, po/*: preparing for the 0.6.2 release
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:05+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: include/vlc_interface.h:105
17 #, fuzzy
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
25 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
26 "\"\n"
27
28 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
29 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
30 #, fuzzy
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Velg lydkanal"
33
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
38 msgid "Stereo"
39 msgstr "Stereo"
40
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
42 msgid "Left"
43 msgstr "Venstre"
44
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
46 msgid "Right"
47 msgstr "Høyre"
48
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
51 msgstr ""
52
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Omvendt stereo"
56
57 #: src/extras/getopt.c:638
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
60 msgstr ""
61
62 #: src/extras/getopt.c:663
63 #, c-format
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
65 msgstr ""
66
67 #: src/extras/getopt.c:668
68 #, c-format
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
70 msgstr ""
71
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
73 #, c-format
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/extras/getopt.c:715
78 #, c-format
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/extras/getopt.c:719
83 #, c-format
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/extras/getopt.c:745
88 #, c-format
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/extras/getopt.c:748
93 #, c-format
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
95 msgstr ""
96
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
98 #, c-format
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/extras/getopt.c:825
103 #, c-format
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/extras/getopt.c:843
108 #, c-format
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
110 msgstr ""
111
112 #: src/input/input.c:174
113 msgid "General"
114 msgstr ""
115
116 #: src/input/input.c:175
117 #, fuzzy
118 msgid "Playlist Item"
119 msgstr "Spilleliste"
120
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
124 #, fuzzy
125 msgid "Program"
126 msgstr "Avslutt programmet"
127
128 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/demux/mkv.cpp:2398 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406
135 msgid "Title"
136 msgstr "Tittel"
137
138 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412
144 msgid "Chapter"
145 msgstr "Kapittel"
146
147 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
148 #, fuzzy
149 msgid "Navigation"
150 msgstr "_Navigasjon"
151
152 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
153 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
154 #, fuzzy
155 msgid "Video track"
156 msgstr "Video"
157
158 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
159 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
160 #, fuzzy
161 msgid "Audio track"
162 msgstr "Lyd"
163
164 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
165 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
166 #, fuzzy
167 msgid "Subtitles track"
168 msgstr "_Teksting"
169
170 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Title %i"
173 msgstr "Tittel"
174
175 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Chapter %i"
178 msgstr "Kapittel"
179
180 #: src/input/input_programs.c:382
181 #, fuzzy
182 msgid "Next title"
183 msgstr "Neste fil"
184
185 #: src/input/input_programs.c:385
186 #, fuzzy
187 msgid "Previous title"
188 msgstr "Forrige fil"
189
190 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
191 #, fuzzy
192 msgid "Next Chapter"
193 msgstr "Kapittel"
194
195 #: src/input/input_programs.c:394
196 #, fuzzy
197 msgid "Previous Chapter"
198 msgstr "Kapittel"
199
200 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:421
201 msgid "Disable"
202 msgstr ""
203
204 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
205 #, c-format
206 msgid "Track %i"
207 msgstr ""
208
209 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
210 msgid "C"
211 msgstr "no"
212
213 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Usage: %s [options] [items]...\n"
217 "\n"
218 msgstr ""
219 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
220 "\n"
221
222 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1040
223 msgid "string"
224 msgstr "tegn"
225
226 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1021
227 msgid "integer"
228 msgstr "heltall"
229
230 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1030
231 msgid "float"
232 msgstr "desimaltall"
233
234 #: src/libvlc.c:1226
235 msgid " (default enabled)"
236 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
237
238 #: src/libvlc.c:1227
239 msgid " (default disabled)"
240 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
241
242 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
243 msgid ""
244 "\n"
245 "Press the RETURN key to continue...\n"
246 msgstr ""
247 "\n"
248 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
249
250 #: src/libvlc.c:1371
251 msgid "[module]              [description]\n"
252 msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
253
254 #: src/libvlc.c:1416
255 msgid ""
256 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
257 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
258 "see the file named COPYING for details.\n"
259 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
260 msgstr ""
261 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
262 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
263 "License;\n"
264 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
265 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
266
267 #: src/libvlc.h:42
268 #, fuzzy
269 msgid "Interface module"
270 msgstr "grensesnittmodul"
271
272 #: src/libvlc.h:44
273 msgid ""
274 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
275 "behavior is to automatically select the best module available."
276 msgstr ""
277 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
278 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
279
280 #: src/libvlc.h:48
281 #, fuzzy
282 msgid "Extra interface modules"
283 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
284
285 #: src/libvlc.h:50
286 #, fuzzy
287 msgid ""
288 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
289 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
290 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
291 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
292 msgstr ""
293 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
294 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
295 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
296
297 #: src/libvlc.h:55
298 #, fuzzy
299 msgid "Verbosity (0,1,2)"
300 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
301
302 #: src/libvlc.h:57
303 msgid ""
304 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
305 "1=warnings, 2=debug)."
306 msgstr ""
307 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
308 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
309
310 #: src/libvlc.h:60
311 #, fuzzy
312 msgid "Be quiet"
313 msgstr "vær stille"
314
315 #: src/libvlc.h:62
316 msgid "This options turns off all warning and information messages."
317 msgstr ""
318 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
319
320 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
321 msgid "Language"
322 msgstr ""
323
324 #: src/libvlc.h:65
325 #, fuzzy
326 msgid ""
327 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
328 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
329 msgstr ""
330 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
331 "dette alternativet."
332
333 #: src/libvlc.h:69
334 #, fuzzy
335 msgid "Color messages"
336 msgstr "fargede beskjeder"
337
338 #: src/libvlc.h:71
339 msgid ""
340 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
341 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
342 msgstr ""
343 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
344 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
345
346 #: src/libvlc.h:74
347 #, fuzzy
348 msgid "Show advanced options"
349 msgstr "vis avanserte alternativer"
350
351 #: src/libvlc.h:76
352 #, fuzzy
353 msgid ""
354 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
355 "all the available options, including those that most users should never touch"
356 msgstr ""
357 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
358 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
359 "røre."
360
361 #: src/libvlc.h:80
362 #, fuzzy
363 msgid "Interface default search path"
364 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
365
366 #: src/libvlc.h:82
367 msgid ""
368 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
369 "when looking for a file."
370 msgstr ""
371 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
372 "dette alternativet."
373
374 #: src/libvlc.h:85
375 #, fuzzy
376 msgid "Plugin search path"
377 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
378
379 #: src/libvlc.h:87
380 msgid ""
381 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
382 "plugins."
383 msgstr ""
384 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
385 "med dette alternativet."
386
387 #: src/libvlc.h:90
388 #, fuzzy
389 msgid "Audio output module"
390 msgstr "Lyd-eksportmodul"
391
392 #: src/libvlc.h:92
393 msgid ""
394 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
395 "default behavior is to automatically select the best method available."
396 msgstr ""
397 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
398 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
399 "tilgjengelige metoden. "
400
401 #: src/libvlc.h:96
402 #, fuzzy
403 msgid "Enable audio"
404 msgstr "skru på lyd"
405
406 #: src/libvlc.h:98
407 #, fuzzy
408 msgid ""
409 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
410 "will not take place, and it will save some processing power."
411 msgstr ""
412 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
413 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
414
415 #: src/libvlc.h:101
416 #, fuzzy
417 msgid "Force mono audio"
418 msgstr "framtvinger monolyd"
419
420 #: src/libvlc.h:102
421 msgid "This will force a mono audio output"
422 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
423
424 #: src/libvlc.h:104
425 #, fuzzy
426 msgid "Audio output volume"
427 msgstr "Lydeksport volum"
428
429 #: src/libvlc.h:106
430 msgid ""
431 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
432 msgstr ""
433 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
434 "alternativet."
435
436 #: src/libvlc.h:109
437 #, fuzzy
438 msgid "Audio output saved volume"
439 msgstr "Standard grensesnitt: "
440
441 #: src/libvlc.h:111
442 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
443 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
444
445 #: src/libvlc.h:113
446 #, fuzzy
447 msgid "Audio output frequency (Hz)"
448 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
449
450 #: src/libvlc.h:115
451 #, fuzzy
452 msgid ""
453 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
454 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
455 msgstr ""
456 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
457 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
458
459 #: src/libvlc.h:119
460 msgid "High quality audio resampling"
461 msgstr ""
462
463 #: src/libvlc.h:121
464 msgid ""
465 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
466 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
467 msgstr ""
468
469 #: src/libvlc.h:125
470 #, fuzzy
471 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
472 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
473
474 #: src/libvlc.h:127
475 msgid ""
476 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
477 "notice a lag between the video and the audio."
478 msgstr ""
479 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
480 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
481
482 #: src/libvlc.h:130
483 #, fuzzy
484 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
485 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
486
487 #: src/libvlc.h:132
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
491 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
492 "the audio stream being played)"
493 msgstr ""
494 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
495 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
496
497 #: src/libvlc.h:136
498 #, fuzzy
499 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
500 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
501
502 #: src/libvlc.h:138
503 msgid ""
504 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
505 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
506 msgstr ""
507 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
508 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
509
510 #: src/libvlc.h:141
511 #, fuzzy
512 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
513 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
514
515 #: src/libvlc.h:143
516 #, fuzzy
517 msgid ""
518 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
519 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
520 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
521 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
522 "It works with any source format from mono to 5.1."
523 msgstr ""
524 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
525 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
526 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
527 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
528 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
529
530 #: src/libvlc.h:150
531 #, fuzzy
532 msgid "Video output module"
533 msgstr "Videofremvisningsmodul"
534
535 #: src/libvlc.h:152
536 msgid ""
537 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
538 "default behavior is to automatically select the best method available."
539 msgstr ""
540 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
541 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
542 "tilgjengelige metoden."
543
544 #: src/libvlc.h:156
545 #, fuzzy
546 msgid "Enable video"
547 msgstr "skru på video"
548
549 #: src/libvlc.h:158
550 #, fuzzy
551 msgid ""
552 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
553 "stage will not take place, which will save some processing power."
554 msgstr ""
555 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
556 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
557
558 #: src/libvlc.h:161
559 #, fuzzy
560 msgid "Video width"
561 msgstr "videobredde"
562
563 #: src/libvlc.h:163
564 #, fuzzy
565 msgid ""
566 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
567 "video characteristics."
568 msgstr ""
569 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
570 "til videoviseren."
571
572 #: src/libvlc.h:166
573 #, fuzzy
574 msgid "Video height"
575 msgstr "videohøyde"
576
577 #: src/libvlc.h:168
578 #, fuzzy
579 msgid ""
580 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
581 "video characteristics."
582 msgstr ""
583 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
584 "til videoviseren."
585
586 #: src/libvlc.h:171
587 #, fuzzy
588 msgid "Zoom video"
589 msgstr "xvideo"
590
591 #: src/libvlc.h:173
592 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
593 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
594
595 #: src/libvlc.h:175
596 #, fuzzy
597 msgid "Grayscale video output"
598 msgstr "videoeksport i gråtoner"
599
600 #: src/libvlc.h:177
601 msgid ""
602 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
603 "can also allow you to save some processing power)."
604 msgstr ""
605 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
606 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
607
608 #: src/libvlc.h:180
609 #, fuzzy
610 msgid "Fullscreen video output"
611 msgstr "Fullskjermdybde:"
612
613 #: src/libvlc.h:182
614 msgid ""
615 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
616 msgstr ""
617 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
618
619 #: src/libvlc.h:185
620 #, fuzzy
621 msgid "Overlay video output"
622 msgstr "Fullskjermdybde:"
623
624 #: src/libvlc.h:187
625 #, fuzzy
626 msgid ""
627 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
628 "your graphics card."
629 msgstr ""
630 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
631 "alternativet er påskrudd."
632
633 #: src/libvlc.h:190
634 #, fuzzy
635 msgid "Force SPU position"
636 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
637
638 #: src/libvlc.h:192
639 msgid ""
640 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
641 "over the movie. Try several positions."
642 msgstr ""
643 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
644 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
645
646 #: src/libvlc.h:195
647 #, fuzzy
648 msgid "Video filter module"
649 msgstr "Standard grensesnitt: "
650
651 #: src/libvlc.h:197
652 msgid ""
653 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
654 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
655 msgstr ""
656 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
657 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
658 "videovinduet. "
659
660 #: src/libvlc.h:201
661 #, fuzzy
662 msgid "Source aspect ratio"
663 msgstr "kildens bildeformat"
664
665 #: src/libvlc.h:203
666 msgid ""
667 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
668 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
669 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
670 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
671 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
672 msgstr ""
673 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
674 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
675 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
676 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
677 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
678 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
679
680 #: src/libvlc.h:211
681 #, fuzzy
682 msgid "Destination aspect ratio"
683 msgstr "målets bildeformat"
684
685 #: src/libvlc.h:213
686 msgid ""
687 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
688 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
689 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
690 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
691 "squareness."
692 msgstr ""
693 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
694 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
695 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
696 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
697 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
698
699 #: src/libvlc.h:220
700 #, fuzzy
701 msgid "Server port"
702 msgstr "Ingen tjener !"
703
704 #: src/libvlc.h:222
705 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
706 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
707
708 #: src/libvlc.h:224
709 #, fuzzy
710 msgid "MTU of the network interface"
711 msgstr "Grensesnitt"
712
713 #: src/libvlc.h:226
714 msgid ""
715 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
716 "usually 1500."
717 msgstr ""
718 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
719 "dette vanligvis 1500."
720
721 #: src/libvlc.h:229
722 #, fuzzy
723 msgid "Network interface address"
724 msgstr "_Gjem grensesnitt"
725
726 #: src/libvlc.h:231
727 msgid ""
728 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
729 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
730 "multicasting interface here."
731 msgstr ""
732 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
733 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
734 "her."
735
736 #: src/libvlc.h:235
737 #, fuzzy
738 msgid "Time to live"
739 msgstr "levetid"
740
741 #: src/libvlc.h:237
742 msgid ""
743 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
744 "output."
745 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
746
747 #: src/libvlc.h:240
748 #, fuzzy
749 msgid "Choose program (SID)"
750 msgstr "Avslutt programmet"
751
752 #: src/libvlc.h:242
753 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
754 msgstr ""
755 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
756
757 #: src/libvlc.h:244
758 #, fuzzy
759 msgid "Choose audio"
760 msgstr "velg lyd"
761
762 #: src/libvlc.h:246
763 #, fuzzy
764 msgid ""
765 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
766 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
767
768 #: src/libvlc.h:249
769 #, fuzzy
770 msgid "Choose channel"
771 msgstr "Velg Kapittel"
772
773 #: src/libvlc.h:251
774 msgid ""
775 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
776 "to n)."
777 msgstr ""
778 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
779 "DVD (fra 1 til n)."
780
781 #: src/libvlc.h:254
782 #, fuzzy
783 msgid "Choose subtitles"
784 msgstr "Velg tittel"
785
786 #: src/libvlc.h:256
787 msgid ""
788 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
789 "(from 1 to n)."
790 msgstr ""
791 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
792 "fra en DVD (fra 1 to n)."
793
794 #: src/libvlc.h:259
795 msgid "DVD device"
796 msgstr "DVD-enhet"
797
798 #: src/libvlc.h:262
799 msgid ""
800 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
801 "the drive letter (eg D:)"
802 msgstr ""
803 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
804 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
805
806 #: src/libvlc.h:266
807 msgid "This is the default DVD device to use."
808 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
809
810 #: src/libvlc.h:269
811 msgid "VCD device"
812 msgstr "VCD-enhet"
813
814 #: src/libvlc.h:271
815 msgid "This is the default VCD device to use."
816 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
817
818 #: src/libvlc.h:273
819 #, fuzzy
820 msgid "Force IPv6"
821 msgstr "fastsett IPv6"
822
823 #: src/libvlc.h:275
824 msgid ""
825 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
826 "connections."
827 msgstr ""
828 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
829 "forbindelser over UDP og HTTP."
830
831 #: src/libvlc.h:278
832 #, fuzzy
833 msgid "Force IPv4"
834 msgstr "fastsett IPv4"
835
836 #: src/libvlc.h:280
837 msgid ""
838 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
839 "connections."
840 msgstr ""
841 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
842 "forbindelser over UDP og HTTP."
843
844 #: src/libvlc.h:283
845 #, fuzzy
846 msgid "Choose preferred codec list"
847 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
848
849 #: src/libvlc.h:285
850 msgid ""
851 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
852 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
853 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
854 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
855 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
856 msgstr ""
857 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
858 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
859 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
860 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
861 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
862
863 #: src/libvlc.h:292
864 #, fuzzy
865 msgid "Choose preferred video encoder list"
866 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
867
868 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
869 msgid ""
870 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
871 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
872
873 #: src/libvlc.h:296
874 #, fuzzy
875 msgid "Choose preferred audio encoder list"
876 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
877
878 #: src/libvlc.h:301
879 #, fuzzy
880 msgid "Choose a stream output"
881 msgstr "velg en utstrøm"
882
883 #: src/libvlc.h:303
884 msgid "Empty if no stream output."
885 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
886
887 #: src/libvlc.h:305
888 msgid "Display while streaming"
889 msgstr ""
890
891 #: src/libvlc.h:307
892 #, fuzzy
893 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
894 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
895
896 #: src/libvlc.h:309
897 #, fuzzy
898 msgid "Enable video stream output"
899 msgstr "Fullskjermdybde:"
900
901 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
902 msgid ""
903 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
904 "stream output facility when this last one is enabled."
905 msgstr ""
906 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
907 "denne er påskrudd."
908
909 #: src/libvlc.h:314
910 #, fuzzy
911 msgid "Video encoding codec"
912 msgstr "video innkoding kodek"
913
914 #: src/libvlc.h:316
915 msgid "This allows you to force video encoding"
916 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
917
918 #: src/libvlc.h:318
919 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
920 msgstr ""
921
922 #: src/libvlc.h:320
923 #, fuzzy
924 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
925 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
926
927 #: src/libvlc.h:322
928 #, fuzzy
929 msgid "Enable audio stream output"
930 msgstr "Standard grensesnitt: "
931
932 #: src/libvlc.h:327
933 #, fuzzy
934 msgid "Audio encoding codec"
935 msgstr "Standard grensesnitt: "
936
937 #: src/libvlc.h:329
938 msgid "This allows you to force audio encoding"
939 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
940
941 #: src/libvlc.h:331
942 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
943 msgstr ""
944
945 #: src/libvlc.h:333
946 #, fuzzy
947 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
948 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
949
950 #: src/libvlc.h:335
951 #, fuzzy
952 msgid "Choose preferred packetizer list"
953 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
954
955 #: src/libvlc.h:337
956 msgid ""
957 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
958 msgstr ""
959 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
960
961 #: src/libvlc.h:340
962 #, fuzzy
963 msgid "Mux module"
964 msgstr "Standard grensesnitt: "
965
966 #: src/libvlc.h:342
967 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
968 msgstr ""
969 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
970
971 #: src/libvlc.h:344
972 #, fuzzy
973 msgid "Access output module"
974 msgstr "Standard grensesnitt: "
975
976 #: src/libvlc.h:346
977 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
978 msgstr ""
979 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
980 "tilgangseksport"
981
982 #: src/libvlc.h:349
983 #, fuzzy
984 msgid "Enable CPU MMX support"
985 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
986
987 #: src/libvlc.h:351
988 msgid ""
989 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
990 "of them."
991 msgstr ""
992 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
993 "dette."
994
995 #: src/libvlc.h:354
996 #, fuzzy
997 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
998 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
999
1000 #: src/libvlc.h:356
1001 msgid ""
1002 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1003 "advantage of them."
1004 msgstr ""
1005 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1006 "dette."
1007
1008 #: src/libvlc.h:359
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1011 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1012
1013 #: src/libvlc.h:361
1014 msgid ""
1015 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1016 "advantage of them."
1017 msgstr ""
1018 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1019 "dette dette."
1020
1021 #: src/libvlc.h:364
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Enable CPU SSE support"
1024 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1025
1026 #: src/libvlc.h:366
1027 msgid ""
1028 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1029 "of them."
1030 msgstr ""
1031 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1032 "dette dette."
1033
1034 #: src/libvlc.h:369
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1037 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1038
1039 #: src/libvlc.h:371
1040 msgid ""
1041 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1042 "advantage of them."
1043 msgstr ""
1044 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1045 "dette dette."
1046
1047 #: src/libvlc.h:374
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Play files randomly forever"
1050 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1051
1052 #: src/libvlc.h:376
1053 msgid ""
1054 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1055 "interrupted."
1056 msgstr ""
1057 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1058 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1059
1060 #: src/libvlc.h:379
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Enqueue items in playlist"
1063 msgstr "Legg til i kø som standard"
1064
1065 #: src/libvlc.h:381
1066 msgid ""
1067 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1068 "this option."
1069 msgstr ""
1070 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1071 "skrur på dette alternativet."
1072
1073 #: src/libvlc.h:384
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Loop playlist on end"
1076 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1077
1078 #: src/libvlc.h:386
1079 msgid ""
1080 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1081 "option."
1082 msgstr ""
1083 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1084 "alternativet."
1085
1086 #: src/libvlc.h:389
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Memory copy module"
1089 msgstr "modul for minnekopiering"
1090
1091 #: src/libvlc.h:391
1092 msgid ""
1093 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1094 "select the fastest one supported by your hardware."
1095 msgstr ""
1096 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1097 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1098
1099 #: src/libvlc.h:394
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Access module"
1102 msgstr "Standard grensesnitt: "
1103
1104 #: src/libvlc.h:396
1105 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1106 msgstr ""
1107 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1108 "tilgangsmoduler"
1109
1110 #: src/libvlc.h:398
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Demux module"
1113 msgstr "Standard grensesnitt: "
1114
1115 #: src/libvlc.h:400
1116 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1117 msgstr ""
1118 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1119
1120 #: src/libvlc.h:402
1121 msgid "Increase the priority of the process"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/libvlc.h:404
1125 msgid ""
1126 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1127 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1128 "could otherwise take too much processor time.\n"
1129 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1130 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1131 "require a reboot of your machine."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/libvlc.h:411
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1137 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1138
1139 #: src/libvlc.h:413
1140 msgid ""
1141 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1142 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1143 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1144 msgstr ""
1145 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1146 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1147 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1148
1149 #: src/libvlc.h:418
1150 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1151 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1152
1153 #: src/libvlc.h:421
1154 msgid ""
1155 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1156 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1157 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1158 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1159 "the default and the fastest), 1 and 2."
1160 msgstr ""
1161 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1162 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1163 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1164 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1165 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1166
1167 #: src/libvlc.h:429
1168 msgid ""
1169 "\n"
1170 "Playlist items:\n"
1171 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1172 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1173 "                                 DVD device\n"
1174 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1175 "                                 VCD device\n"
1176 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1177 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1178 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1179 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1183 msgid "Interface"
1184 msgstr "Grensesnitt"
1185
1186 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1187 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1188 #: modules/demux/mkv.cpp:2449 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:830
1189 #: modules/demux/ogg.c:1003 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:156
1192 msgid "Audio"
1193 msgstr "Lyd"
1194
1195 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:298 modules/demux/avi/avi.c:1217
1196 #: modules/demux/mkv.cpp:2465 modules/demux/ogg.c:630 modules/demux/ogg.c:670
1197 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:910
1198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1200 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1201 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1202 msgid "Video"
1203 msgstr "Video"
1204
1205 #: src/libvlc.h:515 modules/access/dvb/qpsk.c:101
1206 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1207 msgid "Input"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/libvlc.h:537
1211 msgid "Decoders"
1212 msgstr "Dekodere"
1213
1214 #: src/libvlc.h:541
1215 msgid "Encoders"
1216 msgstr ""
1217
1218 # , fuzzy
1219 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1221 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Stream output"
1224 msgstr "Standard output:"
1225
1226 #: src/libvlc.h:567
1227 msgid "CPU"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1235 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1236 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1237 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1238 msgid "Playlist"
1239 msgstr "Spilleliste"
1240
1241 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1242 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1243 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1244 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/pda/pda.c:70
1245 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1246 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1247 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1248 msgid "Miscellaneous"
1249 msgstr "Forskjellig"
1250
1251 #: src/libvlc.h:599
1252 msgid "main program"
1253 msgstr "hovedprogrammet"
1254
1255 #: src/libvlc.h:605
1256 msgid "print help"
1257 msgstr "skriv ut hjelp"
1258
1259 #: src/libvlc.h:607
1260 msgid "print detailed help"
1261 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1262
1263 #: src/libvlc.h:610
1264 msgid "print a list of available modules"
1265 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1266
1267 #: src/libvlc.h:612
1268 msgid "print help on module"
1269 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1270
1271 #: src/libvlc.h:615
1272 msgid "print version information"
1273 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1274
1275 #: src/misc/configuration.c:1021
1276 msgid "boolean"
1277 msgstr "boolsk"
1278
1279 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1280 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1281 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Fullscreen"
1284 msgstr "_Fullskjerm"
1285
1286 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1289 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1290 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Deinterlace"
1293 msgstr "Standard grensesnitt: "
1294
1295 #: src/video_output/video_output.c:423
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Discard"
1298 msgstr "Disk"
1299
1300 #: src/video_output/video_output.c:425
1301 msgid "Blend"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/video_output/video_output.c:427
1305 msgid "Mean"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/video_output/video_output.c:429
1309 msgid "Bob"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/video_output/video_output.c:431
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Linear"
1315 msgstr "heltall"
1316
1317 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1318 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1319 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1320 msgid "Caching value in ms"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: modules/access/cdda.c:88
1324 msgid ""
1325 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1326 "should be set in miliseconds units."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: modules/access/cdda.c:92
1330 #, fuzzy
1331 msgid "CD Audio input"
1332 msgstr "_Innstillinger"
1333
1334 #: modules/access/cdda.c:99
1335 #, fuzzy
1336 msgid "CD Audio demux"
1337 msgstr "_Innstillinger"
1338
1339 #: modules/access/directory.c:82
1340 msgid "Standard filesystem directory input"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1344 msgid "adapter card to tune"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1348 msgid "adapter cards have a device file named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1352 msgid "device nummer to use on adapter"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1356 msgid "satellite default transponder frequency"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1360 msgid "satellite default transponder polarization"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1364 msgid "satellite default transponder FEC"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1368 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1372 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1376 msgid "use diseqc with antenna"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1380 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1384 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1388 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1392 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1396 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1400 msgid "modulation type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1404 msgid "modulation type for frontend device "
1405 msgstr ""
1406
1407 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1408 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1412 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1416 msgid "terrestrial bandwidth"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1420 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1424 msgid "terrestrial guard interval"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1428 msgid "terrestrial transmission mode"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1432 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: modules/access/dvb/qpsk.c:123
1436 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1440 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1444 msgid ""
1445 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1446 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1447 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1448 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1449 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1450 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1451 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1452 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1453 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1454 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1455 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1456 "The default method is: key."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1460 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1464 #, fuzzy
1465 msgid "dvd"
1466 msgstr "Legg til"
1467
1468 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1469 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1473 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1477 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1481 msgid "DVD input with menus support"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1485 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: modules/access/file.c:74
1489 msgid ""
1490 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1491 "should be set in miliseconds units."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: modules/access/file.c:78
1495 msgid "Standard filesystem file input"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: modules/access/file.c:79
1499 msgid "file"
1500 msgstr "fil"
1501
1502 #: modules/access/ftp.c:88
1503 msgid ""
1504 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1505 "should be set in miliseconds units."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: modules/access/ftp.c:92
1509 msgid "FTP input"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: modules/access/http.c:74
1513 msgid "Specify an HTTP proxy"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: modules/access/http.c:76
1517 msgid ""
1518 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1519 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1520 "tried."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: modules/access/http.c:82
1524 msgid ""
1525 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1526 "should be set in miliseconds units."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: modules/access/http.c:86
1530 msgid "http"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: modules/access/http.c:91
1534 msgid "HTTP input"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: modules/access/mms/mms.c:59
1538 msgid ""
1539 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1540 "should be set in miliseconds units."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: modules/access/mms/mms.c:63
1544 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
1548 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: modules/access/rtsp.c:68
1552 msgid "RTSP SDP request"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1556 msgid "Satellite default transponder frequency"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1560 msgid "Satellite default transponder polarization"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1564 msgid "Satellite default transponder FEC"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1568 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1572 msgid "Use diseqc with antenna"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1576 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1580 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1584 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1588 #, fuzzy
1589 msgid "satellite input"
1590 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1591
1592 #: modules/access/slp.c:78
1593 msgid "SLP input"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: modules/access/slp.c:79
1597 msgid "slp"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1601 msgid "caching value in ms"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1605 msgid ""
1606 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1607 "should be set in miliseconds units."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: modules/access/udp.c:78
1611 msgid "UDP/RTP input"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: modules/access/udp.c:79
1615 msgid "udp"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: modules/access/v4l/v4l.c:68
1619 msgid ""
1620 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1621 "should be set in miliseconds units."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Video4Linux input"
1627 msgstr "Standard grensesnitt: "
1628
1629 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1630 msgid "v4l"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Video4Linux demuxer"
1636 msgstr "Standard grensesnitt: "
1637
1638 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1639 msgid "VCD input"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: modules/access_output/dummy.c:56
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Dummy stream ouput"
1645 msgstr "Standard output:"
1646
1647 #: modules/access_output/file.c:66
1648 #, fuzzy
1649 msgid "File stream ouput"
1650 msgstr "Standard output:"
1651
1652 #: modules/access_output/http.c:54
1653 #, fuzzy
1654 msgid "HTTP stream ouput"
1655 msgstr "Standard output:"
1656
1657 #: modules/access_output/udp.c:80
1658 #, fuzzy
1659 msgid "UDP stream ouput"
1660 msgstr "Standard output:"
1661
1662 #: modules/access_output/udp.c:81
1663 #, fuzzy
1664 msgid "udp stream output"
1665 msgstr "Standard output:"
1666
1667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Characteristic dimension"
1670 msgstr "karakteristiske forhold"
1671
1672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1673 msgid ""
1674 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1675 "left speaker and listener in meters."
1676 msgstr ""
1677 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1678 "venstre høytaler og lytter i meter."
1679
1680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1681 msgid "headphone"
1682 msgstr "høretelefoner"
1683
1684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1685 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1686 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1687
1688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1689 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1690 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1691
1692 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1693 msgid "A/52 dynamic range compression"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1697 msgid ""
1698 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1699 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1700 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1701 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1705 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1709 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1713 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1717 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1721 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1725 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1729 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1733 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1737 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1741 msgid "MPEG audio decoder"
1742 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1743
1744 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1745 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1749 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1753 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1757 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1761 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1765 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1769 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1773 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1777 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1781 msgid "audio filter for trivial resampling"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1785 msgid "audio filter for ugly resampling"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1789 msgid "float32 audio mixer"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1793 msgid "dummy spdif audio mixer"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1797 #, fuzzy
1798 msgid "trivial audio mixer"
1799 msgstr "Standard grensesnitt: "
1800
1801 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1802 msgid "ALSA"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1806 msgid "ALSA device name"
1807 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1808
1809 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1810 #, fuzzy
1811 msgid "ALSA audio output"
1812 msgstr "Lydeksport volum"
1813
1814 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1815 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1816 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1817 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1818 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1819 msgid "Audio device"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:435
1823 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1824 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1825 msgid "Mono"
1826 msgstr "Mono"
1827
1828 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:409
1829 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1830 msgid "2 Front 2 Rear"
1831 msgstr "2 Front 2 Bak"
1832
1833 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:391
1834 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1835 msgid "5.1"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:478
1839 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1840 msgid "A/52 over S/PDIF"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: modules/audio_output/arts.c:66
1844 #, fuzzy
1845 msgid "aRts audio output"
1846 msgstr "Lydeksport volum"
1847
1848 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1849 msgid ""
1850 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1851 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1852 "playback."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1856 #, fuzzy
1857 msgid "CoreAudio output"
1858 msgstr "Lydeksport volum"
1859
1860 #: modules/audio_output/directx.c:209
1861 #, fuzzy
1862 msgid "DirectX audio output"
1863 msgstr "Standard grensesnitt: "
1864
1865 #: modules/audio_output/esd.c:66
1866 #, fuzzy
1867 msgid "EsounD audio output"
1868 msgstr "Lydeksport volum"
1869
1870 #: modules/audio_output/file.c:82
1871 msgid "Output format"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/audio_output/file.c:83
1875 msgid ""
1876 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1877 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1878 msgstr ""
1879
1880 #: modules/audio_output/file.c:86
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Add wave header"
1883 msgstr "lag wavfil"
1884
1885 #: modules/audio_output/file.c:87
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1888 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1889
1890 #: modules/audio_output/file.c:104
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Output file"
1893 msgstr "Neste fil"
1894
1895 #: modules/audio_output/file.c:105
1896 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: modules/audio_output/file.c:114
1900 #, fuzzy
1901 msgid "file audio output"
1902 msgstr "Standard grensesnitt: "
1903
1904 #: modules/audio_output/oss.c:101
1905 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: modules/audio_output/oss.c:103
1909 msgid ""
1910 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1911 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1912 "drivers, then you need to enable this option."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: modules/audio_output/oss.c:108
1916 msgid "OSS"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: modules/audio_output/oss.c:110
1920 msgid "OSS dsp device"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: modules/audio_output/oss.c:112
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Linux OSS audio output"
1926 msgstr "Standard grensesnitt: "
1927
1928 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1929 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1930 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1931
1932 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1933 msgid "Win32 waveOut extension output"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: modules/codec/a52.c:81
1937 msgid "A/52 parser"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1941 #, fuzzy
1942 msgid "A52 downmix module"
1943 msgstr "Standard grensesnitt: "
1944
1945 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1946 msgid "A52 IMDCT module"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1950 msgid "software A52 decoder"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1954 msgid "SSE A52 downmix module"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1958 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1962 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1966 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: modules/codec/adpcm.c:92
1970 #, fuzzy
1971 msgid "ADPCM audio decoder"
1972 msgstr "Standard grensesnitt: "
1973
1974 #: modules/codec/araw.c:69
1975 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Cinepak video decoder"
1981 msgstr "Standard grensesnitt: "
1982
1983 #: modules/codec/dts.c:80
1984 msgid "DTS parser"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: modules/codec/dv.c:48
1988 msgid "DV video decoder"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1992 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1996 msgid "Direct rendering"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
2000 msgid "Error resilience"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
2004 msgid ""
2005 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
2006 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2007 "will produce a lot of errors.\n"
2008 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
2012 msgid "Workaround bugs"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
2016 msgid ""
2017 "Try to fix some bugs\n"
2018 "1  autodetect\n"
2019 "2  old msmpeg4\n"
2020 "4  xvid interlaced\n"
2021 "8  ump4 \n"
2022 "16 no padding\n"
2023 "32 ac vlc\n"
2024 "64 Qpel chroma"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
2028 msgid "Hurry up"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
2032 msgid ""
2033 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2034 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2035 "pictures."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Truncated stream"
2041 msgstr "Spill strøm"
2042
2043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
2044 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
2048 msgid "Post processing quality"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
2052 msgid ""
2053 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2054 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2055 "looking pictures."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
2059 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
2063 msgid "ffmpeg"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
2067 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
2071 msgid "Post processing"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
2075 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2079 msgid "C Post Processing"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2083 msgid "MMX Post Processing"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2087 msgid "MMXEXT Post Processing"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: modules/codec/flacdec.c:107
2091 #, fuzzy
2092 msgid "flac audio decoder"
2093 msgstr "Standard grensesnitt: "
2094
2095 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
2096 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: modules/codec/lpcm.c:95
2100 msgid "linear PCM audio parser"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2104 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2108 #, fuzzy
2109 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2110 msgstr "Standard grensesnitt: "
2111
2112 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2113 msgid "IDCT"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2117 msgid "AltiVec IDCT"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2121 msgid "classic IDCT"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2125 msgid "MMX IDCT"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2129 msgid "MMX EXT IDCT"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2133 msgid "motion compensation"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2137 msgid "3D Now! motion compensation"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2141 msgid "AltiVec motion compensation"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2145 msgid "MMX motion compensation"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2149 msgid "MMX EXT motion compensation"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2153 msgid "IDCT module"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2157 msgid ""
2158 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2159 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2163 msgid "Motion compensation module"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2167 msgid ""
2168 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2169 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2170 "module available."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2174 msgid "Use additional processors"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2178 msgid ""
2179 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2180 "one, you can specify the number of processors here."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2184 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2188 msgid ""
2189 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2190 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2191 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2192 "anything."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2196 #, fuzzy
2197 msgid "MPEG I/II video decoder"
2198 msgstr "Standard grensesnitt: "
2199
2200 #: modules/codec/quicktime.c:70
2201 msgid "QuickTime library decoder"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2207 msgstr "Standard grensesnitt: "
2208
2209 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2210 #, fuzzy
2211 msgid "DVD subtitles decoder"
2212 msgstr "Standard grensesnitt: "
2213
2214 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Subtitles text encoding"
2217 msgstr "Standard grensesnitt: "
2218
2219 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
2220 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:70
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Subtitles justification"
2226 msgstr "_Teksting"
2227
2228 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:71
2229 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74
2233 #, fuzzy
2234 msgid "file subtitles decoder"
2235 msgstr "Standard grensesnitt: "
2236
2237 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:77 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2238 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Subtitles"
2241 msgstr "_Teksting"
2242
2243 #: modules/codec/tarkin.c:95
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Tarkin decoder module"
2246 msgstr "Standard grensesnitt: "
2247
2248 #: modules/codec/theora.c:85
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Theora video decoder"
2251 msgstr "Standard grensesnitt: "
2252
2253 #: modules/codec/vorbis.c:112
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Vorbis audio decoder"
2256 msgstr "Standard grensesnitt: "
2257
2258 #: modules/codec/vorbis.c:189
2259 msgid "Vorbis Comment"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: modules/codec/xvid.c:48
2263 msgid "Xvid video decoder"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: modules/control/corba/corba.c:614
2267 msgid "Corba control"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: modules/control/corba/corba.c:615
2271 #, fuzzy
2272 msgid "corba control module"
2273 msgstr "Standard grensesnitt: "
2274
2275 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2276 msgid "Motion threshold"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: modules/control/gestures.c:79
2280 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: modules/control/gestures.c:82
2284 msgid "Mouse button"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: modules/control/gestures.c:84
2288 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: modules/control/gestures.c:89
2292 msgid "Gestures"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: modules/control/gestures.c:93
2296 #, fuzzy
2297 msgid "mouse gestures control interface"
2298 msgstr "Standard grensesnitt: "
2299
2300 #: modules/control/http.c:69
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Host address"
2303 msgstr "Adresse"
2304
2305 #: modules/control/http.c:71
2306 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Source directory"
2312 msgstr "kildens bildeformat"
2313
2314 #: modules/control/http.c:76
2315 #, fuzzy
2316 msgid "HTTP remote control interface"
2317 msgstr "Standard grensesnitt: "
2318
2319 #: modules/control/http.c:77
2320 #, fuzzy
2321 msgid "HTTP remote control"
2322 msgstr "Standard grensesnitt: "
2323
2324 #: modules/control/joystick.c:140
2325 msgid ""
2326 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2327 ">32767)"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: modules/control/joystick.c:143
2331 msgid "Joystick device"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: modules/control/joystick.c:145
2335 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: modules/control/joystick.c:147
2339 msgid "Repeat time"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: modules/control/joystick.c:149
2343 msgid ""
2344 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2345 "milliseconds"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: modules/control/joystick.c:152
2349 msgid "Wait time"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: modules/control/joystick.c:154
2353 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2354 msgstr ""
2355
2356 #: modules/control/joystick.c:156
2357 msgid "Max seek interval"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: modules/control/joystick.c:158
2361 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: modules/control/joystick.c:160
2365 msgid "Action mapping"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: modules/control/joystick.c:162
2369 msgid ""
2370 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2371 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: modules/control/joystick.c:166
2375 msgid "Joystick"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: modules/control/joystick.c:179
2379 #, fuzzy
2380 msgid "joystick control interface"
2381 msgstr "Standard grensesnitt: "
2382
2383 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2384 #, fuzzy
2385 msgid "infrared remote control interface"
2386 msgstr "Standard grensesnitt: "
2387
2388 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Quit"
2391 msgstr "Om"
2392
2393 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
2397 #: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
2398 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
2399 msgid "Pause"
2400 msgstr "Pause"
2401
2402 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2404 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2405 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
2406 #: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
2407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2408 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
2409 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
2410 msgid "Play"
2411 msgstr "Spill"
2412
2413 #: modules/control/rc/rc.c:77
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Show stream position"
2416 msgstr "Startposisjon"
2417
2418 #: modules/control/rc/rc.c:78
2419 msgid ""
2420 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: modules/control/rc/rc.c:80
2424 msgid "Fake TTY"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: modules/control/rc/rc.c:81
2428 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: modules/control/rc/rc.c:84
2432 msgid "Remote control"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: modules/control/rc/rc.c:89
2436 #, fuzzy
2437 msgid "remote control interface"
2438 msgstr "Standard grensesnitt: "
2439
2440 #: modules/demux/a52sys.c:41
2441 msgid "A52 demuxer"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: modules/demux/a52sys.c:161
2445 msgid "A52"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: modules/demux/a52sys.c:163 modules/demux/aac.c:175
2449 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:331
2450 msgid "Input Type"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: modules/demux/a52sys.c:164 modules/demux/aac.c:177
2454 #: modules/demux/asf/asf.c:275 modules/demux/avi/avi.c:1178
2455 #: modules/demux/mkv.cpp:2453 modules/demux/ogg.c:562 modules/demux/ogg.c:838
2456 #: modules/demux/ogg.c:1011 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
2459 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:668
2460 msgid "Channels"
2461 msgstr "Kanaler"
2462
2463 #: modules/demux/a52sys.c:165 modules/demux/aac.c:179
2464 #: modules/demux/asf/asf.c:277 modules/demux/avi/avi.c:1180
2465 #: modules/demux/mkv.cpp:2457 modules/demux/mpeg/mpga.c:337
2466 #: modules/demux/ogg.c:560 modules/demux/ogg.c:672 modules/demux/ogg.c:833
2467 #: modules/demux/ogg.c:1006
2468 msgid "Sample Rate"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: modules/demux/aac.c:41
2472 msgid "AAC demuxer"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: modules/demux/aac.c:173
2476 msgid "Aac"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2480 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2416
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Number of streams"
2486 msgstr "Stopp strøm"
2487
2488 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:298
2489 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2490 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2449
2491 #: modules/demux/mkv.cpp:2465 modules/demux/mkv.cpp:2481
2492 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630 modules/demux/ogg.c:670
2493 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830 modules/demux/ogg.c:910
2494 #: modules/demux/ogg.c:1003 modules/gui/macosx/output.m:139
2495 #: modules/gui/pda/interface.c:372
2496 msgid "Type"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:314
2500 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2501 #: modules/demux/mkv.cpp:2450 modules/demux/mkv.cpp:2466
2502 #: modules/demux/mkv.cpp:2482 modules/demux/ogg.c:559 modules/demux/ogg.c:631
2503 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:736 modules/demux/ogg.c:831
2504 #: modules/demux/ogg.c:911 modules/demux/ogg.c:1004
2505 msgid "Codec"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2509 msgid "Avg. byterate"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2513 #: modules/demux/mkv.cpp:2461
2514 msgid "Bits Per Sample"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: modules/demux/asf/asf.c:328
2518 msgid "Size"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: modules/demux/asf/asf.c:331 modules/demux/avi/avi.c:1222
2522 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2523 msgid "Resolution"
2524 msgstr "Oppløsning"
2525
2526 #: modules/demux/asf/asf.c:333
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Planes"
2529 msgstr "Spill"
2530
2531 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1228
2532 msgid "Bits Per Pixel"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: modules/demux/asf/asf.c:338
2536 msgid "Image Size"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: modules/demux/asf/asf.c:340
2540 msgid "X pixels per meter"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2544 msgid "Y pixels per meter"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Codec name"
2550 msgstr "Navn på enhet"
2551
2552 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Codec description"
2555 msgstr "Varighet"
2556
2557 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2558 msgid "Asf"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Author"
2564 msgstr "Forfattere"
2565
2566 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Copyright"
2569 msgstr "Crop?"
2570
2571 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2572 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Description"
2575 msgstr "Varighet"
2576
2577 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Rating"
2580 msgstr "tegn"
2581
2582 #: modules/demux/au.c:42
2583 msgid "AU demuxer"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2587 msgid "avi-demuxer"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2591 #, fuzzy
2592 msgid "force interleaved method"
2593 msgstr "Standard grensesnitt: "
2594
2595 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2596 msgid "force index creation"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2600 msgid "AVI demuxer"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2604 msgid "Avi"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Number of Streams"
2610 msgstr "Pause strøm"
2611
2612 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Flags"
2615 msgstr "Fort"
2616
2617 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "Stream %d"
2620 msgstr "Stopp strøm"
2621
2622 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2623 msgid "FOURCC"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Audio Bitrate"
2629 msgstr "Lyd"
2630
2631 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:632
2632 #: modules/demux/ogg.c:738 modules/demux/ogg.c:913
2633 msgid "Frame Rate"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2637 msgid "Unknown"
2638 msgstr "Ukjent"
2639
2640 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Dump file name"
2643 msgstr "Fil"
2644
2645 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2646 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2650 msgid "file dump demuxer"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: modules/demux/flac.c:52
2654 msgid "flac demuxer"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: modules/demux/m3u.c:63
2658 #, fuzzy
2659 msgid "playlist metademux"
2660 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2661
2662 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2663 msgid "mkv-demuxer"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2667 msgid "Seek based on percent not time"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2671 #, fuzzy
2672 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2673 msgstr "Standard grensesnitt: "
2674
2675 #: modules/demux/mkv.cpp:2393 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2677 msgid "Duration"
2678 msgstr "Varighet"
2679
2680 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2681 msgid "Date UTC"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Segment Filename"
2687 msgstr "Fil"
2688
2689 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Muxing Application"
2692 msgstr "Om dette programmet"
2693
2694 #: modules/demux/mkv.cpp:2414
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Writing Application"
2697 msgstr "Startposisjon"
2698
2699 #: modules/demux/mkv.cpp:2427 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2700 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2701 #: modules/gui/pda/interface.c:364
2702 msgid "Name"
2703 msgstr "Navn"
2704
2705 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Codec Name"
2708 msgstr "Navn på enhet"
2709
2710 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Codec Setting"
2713 msgstr "_Innstillinger"
2714
2715 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Codec Info"
2718 msgstr "Navn på enhet"
2719
2720 #: modules/demux/mkv.cpp:2443
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Codec Download"
2723 msgstr "Navn på enhet"
2724
2725 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Display Resolution"
2728 msgstr "Oppløsning"
2729
2730 #: modules/demux/mkv.cpp:2477
2731 msgid "Frame Per Second"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: modules/demux/mkv.cpp:2481 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Subtitle"
2738 msgstr "_Teksting"
2739
2740 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2741 msgid "MP4 demuxer"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2745 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2749 #, fuzzy
2750 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2751 msgstr "Standard grensesnitt: "
2752
2753 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2754 msgid "mpeg"
2755 msgstr "mpeg"
2756
2757 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2758 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
2762 #, fuzzy
2763 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
2764 msgstr "Standard grensesnitt: "
2765
2766 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:330
2767 msgid "MPEG"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:333
2771 msgid "Layer"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:335
2775 msgid "Mode"
2776 msgstr "Modus"
2777
2778 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:339
2779 msgid "Average Bitrate"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2783 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2787 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2791 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2795 msgid ""
2796 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2797 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2798 "using an old version, select this option."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2802 msgid "Buggy PSI"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2806 msgid ""
2807 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2808 "counters, select this option."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2812 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2816 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: modules/demux/ogg.c:188
2820 msgid "ogg stream demuxer"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: modules/demux/ogg.c:559
2824 msgid "Vorbis"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: modules/demux/ogg.c:564 modules/demux/ogg.c:634 modules/demux/ogg.c:674
2828 #: modules/demux/ogg.c:835 modules/demux/ogg.c:1008
2829 msgid "Bit Rate"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: modules/demux/ogg.c:631
2833 msgid "Theora"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: modules/demux/ogg.c:671
2837 #, fuzzy
2838 msgid "tarkin"
2839 msgstr "tegn"
2840
2841 #: modules/demux/ogg.c:740 modules/demux/ogg.c:915
2842 msgid "Bit Count"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: modules/demux/ogg.c:742 modules/demux/ogg.c:917
2846 msgid "Width"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: modules/demux/ogg.c:744 modules/demux/ogg.c:919
2850 msgid "Height"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: modules/demux/ogg.c:840 modules/demux/ogg.c:1013
2854 msgid "Bits per Sample"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: modules/demux/rawdv.c:115
2858 msgid "raw dv demuxer"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: modules/demux/sdp.c:64
2862 msgid "SDP demuxer + UDP/RTP/RTSP"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: modules/demux/util/id3.c:44
2866 msgid "Simple id3 tag skipper"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2870 msgid "Blues"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2874 msgid "Classic Rock"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2878 msgid "Country"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Dance"
2884 msgstr "Avbryt"
2885
2886 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Disco"
2889 msgstr "Disk"
2890
2891 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2892 msgid "Funk"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2896 msgid "Grunge"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2900 msgid "Hip-Hop"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2904 msgid "Jazz"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2908 msgid "Metal"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2912 msgid "New Age"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2916 msgid "Oldies"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Other"
2922 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2923
2924 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2925 msgid "Pop"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2929 msgid "R&B"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2933 msgid "Rap"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2937 msgid "Reggae"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2941 msgid "Rock"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2945 msgid "Techno"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2949 msgid "Industrial"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2953 msgid "Alternative"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2957 msgid "Ska"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2961 msgid "Death Metal"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Pranks"
2967 msgstr "Spill"
2968
2969 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Soundtrack"
2972 msgstr "Lyd"
2973
2974 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2975 msgid "Euro-Techno"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2979 msgid "Ambient"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2983 msgid "Trip-Hop"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2987 msgid "Vocal"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2991 msgid "Jazz+Funk"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Fusion"
2997 msgstr "skrifttype"
2998
2999 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Trance"
3002 msgstr "Avbryt"
3003
3004 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3005 msgid "Classical"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3009 msgid "Instrumental"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3013 msgid "Acid"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3017 #, fuzzy
3018 msgid "House"
3019 msgstr "Pause"
3020
3021 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Game"
3024 msgstr "Navn"
3025
3026 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3027 msgid "Sound Clip"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3031 msgid "Gospel"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3035 msgid "Noise"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3039 msgid "AlternRock"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3043 msgid "Bass"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3047 msgid "Soul"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3051 msgid "Punk"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Space"
3057 msgstr "Tjener"
3058
3059 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3060 msgid "Meditative"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3064 msgid "Instrumental Pop"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3068 msgid "Instrumental Rock"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3072 msgid "Ethnic"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3076 msgid "Gothic"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3080 msgid "Darkwave"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3084 msgid "Techno-Industrial"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Electronic"
3090 msgstr "Valg"
3091
3092 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3093 msgid "Pop-Folk"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3097 msgid "Eurodance"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3101 msgid "Dream"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3105 msgid "Southern Rock"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Comedy"
3111 msgstr "Crop?"
3112
3113 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3114 msgid "Cult"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3118 msgid "Gangsta"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3122 msgid "Top 40"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3126 msgid "Christian Rap"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3130 msgid "Pop/Funk"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Jungle"
3136 msgstr "_Vinkel"
3137
3138 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3139 msgid "Native American"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3143 msgid "Cabaret"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3147 msgid "New Wave"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3151 msgid "Psychadelic"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Rave"
3157 msgstr "Tjener"
3158
3159 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3160 msgid "Showtunes"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Trailer"
3166 msgstr "Tittel"
3167
3168 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3169 msgid "Lo-Fi"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3173 msgid "Tribal"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3177 msgid "Acid Punk"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3181 msgid "Acid Jazz"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Polka"
3187 msgstr "Spill"
3188
3189 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3190 msgid "Retro"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3194 msgid "Musical"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3198 msgid "Rock & Roll"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3202 msgid "Hard Rock"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3206 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: modules/demux/util/sub.c:67
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Text subtitles demux"
3212 msgstr "Velg teksting kanal"
3213
3214 #: modules/demux/wav.c:43
3215 msgid "WAV demuxer"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3219 #, fuzzy
3220 msgid "ffmpeg video encoder"
3221 msgstr "mpeg"
3222
3223 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3224 #, fuzzy
3225 msgid "ffmpeg audio encoder"
3226 msgstr "mpeg"
3227
3228 #: modules/encoder/xvid.c:58
3229 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3233 #, fuzzy
3234 msgid "BeOS standard API interface"
3235 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3236
3237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3238 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3242 msgid "No"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3246 msgid "Yes"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:328
3251 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3252 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3253 msgid "Preferences"
3254 msgstr "Innstillinger"
3255
3256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3259 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3260 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3261 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
3262 msgid "Messages"
3263 msgstr "Beskjeder"
3264
3265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3266 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3267 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3273 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3274 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:263
3275 #: modules/gui/macosx/output.m:130 modules/gui/macosx/output.m:208
3276 #: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/pda/interface.c:380
3277 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 modules/gui/wxwindows/open.cpp:253
3278 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3279 msgid "File"
3280 msgstr "Fil"
3281
3282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3285 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331
3286 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:676
3287 msgid "Open File"
3288 msgstr "Åpne fil"
3289
3290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Open Disc"
3294 msgstr "Åpne Disk"
3295
3296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Open Subtitles"
3299 msgstr "_Teksting"
3300
3301 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3303 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3304 msgid "About"
3305 msgstr "Om"
3306
3307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Prev Title"
3310 msgstr "Forrige fil"
3311
3312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Next Title"
3315 msgstr "Neste fil"
3316
3317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Prev Chapter"
3320 msgstr "Kapittel"
3321
3322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3323 msgid "Goto Menu"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Go to Title"
3329 msgstr "Tittel"
3330
3331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Go to Chapter"
3334 msgstr "Kapittel"
3335
3336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Speed"
3339 msgstr "Valgte"
3340
3341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3342 msgid "Window"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Play List"
3348 msgstr "Spilleliste"
3349
3350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3354 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3355 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:126
3356 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3357 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3358 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
3359 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:190
3360 msgid "OK"
3361 msgstr "OK"
3362
3363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3364 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3368 #, fuzzy
3369 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3370 msgstr "Velg teksting kanal"
3371
3372 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3373 msgid "Drop files to play"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3377 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3378 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3379 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3380 msgid "Close"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Edit"
3386 msgstr "_Avslutt"
3387
3388 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Select All"
3392 msgstr "Velg fil"
3393
3394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Select None"
3397 msgstr "Valg"
3398
3399 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3400 msgid "Sort Reverse"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3404 msgid "Sort by Name"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3408 msgid "Sort by Path"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3412 msgid "Randomize"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3416 msgid "Remove"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Remove All"
3422 msgstr "Velg fil"
3423
3424 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3425 #, fuzzy
3426 msgid "View"
3427 msgstr "_Vis"
3428
3429 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Path"
3432 msgstr "Port"
3433
3434 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3435 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3436 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3438 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3439 msgid "Modules"
3440 msgstr "Moduler"
3441
3442 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3443 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3444 msgid "Apply"
3445 msgstr "Bruk"
3446
3447 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3448 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3449 #: modules/gui/macosx/output.m:365 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3450 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Save"
3453 msgstr "Tjener"
3454
3455 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Defaults"
3458 msgstr "Slett"
3459
3460 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Show Interface"
3463 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3464
3465 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3466 msgid "50%"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3470 msgid "100%"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3474 msgid "200%"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3478 msgid "Vertical Sync"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Correct Aspect Ratio"
3484 msgstr "kildens bildeformat"
3485
3486 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3487 msgid "Stay On Top"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3491 msgid "Take Screen Shot"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3495 msgid "None"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3499 #, fuzzy
3500 msgid "<unknown>"
3501 msgstr "Ukjent"
3502
3503 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3504 msgid "Show tooltips"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3508 msgid "Show tooltips for configuration options."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3512 msgid "Show text on toolbar buttons"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3516 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3520 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3524 msgid ""
3525 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3526 "preferences menu will occupy."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3530 msgid "GNOME"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3534 #, fuzzy
3535 msgid "GNOME interface"
3536 msgstr "Standard grensesnitt: "
3537
3538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3540 msgid "_Open File..."
3541 msgstr "_Åpne fil..."
3542
3543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3546 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Open a file"
3549 msgstr "Åpne en fil"
3550
3551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3553 msgid "Open _Disc..."
3554 msgstr "Åpne en _disk"
3555
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3559 msgid "Open a DVD or VCD"
3560 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3561
3562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3564 msgid "_Network Stream..."
3565 msgstr "_Nettverksstrøm"
3566
3567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3570 msgid "Select a network stream"
3571 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3572
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3574 #, fuzzy
3575 msgid "_Eject Disc"
3576 msgstr "Løs ut disk"
3577
3578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Eject disc"
3582 msgstr "Åpne Disk"
3583
3584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3585 msgid "_Hide interface"
3586 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3587
3588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Progr_am"
3591 msgstr "Avslutt programmet"
3592
3593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Choose the program"
3596 msgstr "Avslutt programmet"
3597
3598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3599 msgid "_Title"
3600 msgstr "_Tittel"
3601
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3603 msgid "Choose title"
3604 msgstr "Velg tittel"
3605
3606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3607 msgid "_Chapter"
3608 msgstr "_Kapittel"
3609
3610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3611 msgid "Choose chapter"
3612 msgstr "Velg Kapittel"
3613
3614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3615 msgid "_Playlist..."
3616 msgstr "_Spilleliste"
3617
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3619 msgid "Open the playlist window"
3620 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3621
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3623 msgid "_Modules..."
3624 msgstr "_Moduler..."
3625
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3627 msgid "Open the module manager"
3628 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3629
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3631 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3632 msgid "Messages..."
3633 msgstr "Beskjeder..."
3634
3635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3636 msgid "Open the messages window"
3637 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3638
3639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3641 msgid "_Language"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3646 msgid "Select audio channel"
3647 msgstr "Velg lydkanal"
3648
3649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3651 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3652 msgid "Volume Up"
3653 msgstr "Øk volum"
3654
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3657 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3658 msgid "Volume Down"
3659 msgstr "Senk volum"
3660
3661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3663 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3664 msgid "Mute"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Device"
3671 msgstr "Navn på enhet"
3672
3673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3675 msgid "_Subtitles"
3676 msgstr "_Teksting"
3677
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3680 msgid "Select subtitles channel"
3681 msgstr "Velg teksting kanal"
3682
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3685 msgid "_Fullscreen"
3686 msgstr "_Fullskjerm"
3687
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3690 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/vout.m:199
3691 msgid "Screen"
3692 msgstr "Fullskjerm"
3693
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3695 msgid "_Audio"
3696 msgstr "_Lyd"
3697
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3699 msgid "_Video"
3700 msgstr "_Video"
3701
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3704 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3705 msgid "VLC media player"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
3713 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
3714 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
3715 msgid "Disc"
3716 msgstr "Disk"
3717
3718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
3720 msgid "Net"
3721 msgstr "Nett"
3722
3723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3725 msgid "Sat"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Open a Satellite Card"
3731 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3732
3733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3736 msgid "Back"
3737 msgstr "Tilbake"
3738
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3740 msgid "Go Backward"
3741 msgstr "Gå tilbake"
3742
3743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3746 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3747 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
3748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
3749 msgid "Stop"
3750 msgstr "Stopp"
3751
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3753 msgid "Stop Stream"
3754 msgstr "Stopp strøm"
3755
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Eject"
3759 msgstr "Åpne Disk"
3760
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3762 msgid "Play Stream"
3763 msgstr "Spill strøm"
3764
3765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3766 msgid "Pause Stream"
3767 msgstr "Pause strøm"
3768
3769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3772 msgid "Slow"
3773 msgstr "Sakte"
3774
3775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3776 msgid "Play Slower"
3777 msgstr "Spill saktere"
3778
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3782 msgid "Fast"
3783 msgstr "Fort"
3784
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3786 msgid "Play Faster"
3787 msgstr "Spill fortere"
3788
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3790 msgid "Open Playlist"
3791 msgstr "Åpne Spilleliste"
3792
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3797 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3798 msgid "Prev"
3799 msgstr "Forrige"
3800
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Previous file"
3804 msgstr "Forrige fil"
3805
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3810 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3811 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3812 msgid "Next"
3813 msgstr "Neste"
3814
3815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3816 msgid "Next File"
3817 msgstr "Neste fil"
3818
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3820 msgid "Title:"
3821 msgstr "Tittel:"
3822
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3824 msgid "Select previous title"
3825 msgstr "Velg forrige tittel"
3826
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3828 msgid "Chapter:"
3829 msgstr "Kapittel:"
3830
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3832 msgid "Select previous chapter"
3833 msgstr "Velg forrige kapittel"
3834
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3836 msgid "Select next chapter"
3837 msgstr "Velg neste Kapittel"
3838
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3840 msgid "No server"
3841 msgstr "Ingen tjener"
3842
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Toggle fullscreen mode"
3846 msgstr "Fullskjerm"
3847
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3849 msgid "_Jump..."
3850 msgstr "_Hopp..."
3851
3852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3853 msgid "Got directly so specified point"
3854 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3855
3856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Switch program"
3859 msgstr "Avslutt programmet"
3860
3861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3862 msgid "_Navigation"
3863 msgstr "_Navigasjon"
3864
3865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3866 msgid "Navigate through titles and chapters"
3867 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3868
3869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3870 msgid "Toggle _Interface"
3871 msgstr "Grensesnitt"
3872
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3874 msgid "Playlist..."
3875 msgstr "Spilleliste..."
3876
3877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
3878 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
3879 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3880 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3881
3882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3883 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3884 msgid ""
3885 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3886 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3887 msgstr ""
3888 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
3889 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
3890
3891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Open Stream"
3894 msgstr "Stopp strøm"
3895
3896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3897 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3898 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3902 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Open Target:"
3905 msgstr "Stopp strøm"
3906
3907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3908 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3909 msgid ""
3910 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3911 "targets:"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
3917 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
3918 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3919 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:341
3920 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:832
3921 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:412
3922 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:109
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Browse..."
3925 msgstr "Utforsk"
3926
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3928 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
3929 msgid "Disc type"
3930 msgstr "Disktype"
3931
3932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3933 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:487
3934 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
3935 msgid "DVD"
3936 msgstr "DVD"
3937
3938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3939 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:381
3940 #: modules/gui/macosx/open.m:471 modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
3941 msgid "VCD"
3942 msgstr "VCD"
3943
3944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3945 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
3946 msgid "Device name"
3947 msgstr "Navn på enhet"
3948
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3950 #: modules/gui/macosx/open.m:153
3951 msgid "Use DVD menus"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3955 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:546
3956 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3957 msgid "UDP/RTP"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3961 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:547
3962 #: modules/gui/macosx/open.m:596 modules/gui/wxwindows/open.cpp:434
3963 msgid "UDP/RTP Multicast"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3967 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:548
3968 #: modules/gui/macosx/open.m:609 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
3969 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3976 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
3977 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/pda/interface.c:425
3978 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:454 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
3979 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
3980 msgid "Port"
3981 msgstr "Port"
3982
3983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
3984 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:133
3985 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
3986 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
3987 msgid "Address"
3988 msgstr "Adresse"
3989
3990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3991 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:492
3992 msgid "URL"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
3998 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/pda/interface.c:518
3999 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:257
4000 msgid "Network"
4001 msgstr "Nettverk"
4002
4003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4004 msgid "Symbol Rate"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Frequency"
4010 msgstr "Frekvens:"
4011
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Polarization"
4015 msgstr "_Navigasjon"
4016
4017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4018 msgid "FEC"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4022 msgid "Vertical"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4026 msgid "Horizontal"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4030 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:260
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Satellite"
4033 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4034
4035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4036 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4037 #, fuzzy
4038 msgid "delay"
4039 msgstr "Spill"
4040
4041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4042 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4043 msgid "fps"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4047 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:125
4048 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Settings..."
4051 msgstr "_Innstillinger"
4052
4053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4054 msgid ""
4055 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4056 "version."
4057 msgstr ""
4058 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
4059 "senere versjon."
4060
4061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4063 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
4064 msgid "Url"
4065 msgstr "Url"
4066
4067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4068 msgid "All"
4069 msgstr "Alle"
4070
4071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4072 msgid "Item"
4073 msgstr "Ting"
4074
4075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4076 msgid "Crop"
4077 msgstr "Crop?"
4078
4079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4080 msgid "Invert"
4081 msgstr "Inverter"
4082
4083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4084 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4085 msgid "Select"
4086 msgstr "Velg"
4087
4088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/interface.c:287
4090 msgid "Add"
4091 msgstr "Legg til"
4092
4093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4095 msgid "Delete"
4096 msgstr "Slett"
4097
4098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4099 msgid "Selection"
4100 msgstr "Valg"
4101
4102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Jump to: "
4105 msgstr "Hopp til: "
4106
4107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4108 msgid "s."
4109 msgstr "s."
4110
4111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4112 msgid "m:"
4113 msgstr "m:"
4114
4115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4116 msgid "h:"
4117 msgstr "h:"
4118
4119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Stream output (MRL)"
4122 msgstr "Standard output:"
4123
4124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Destination Target: "
4127 msgstr "Stopp strøm"
4128
4129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4130 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:247
4131 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
4132 msgid "UDP"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4136 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:260
4137 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:388
4138 msgid "RTP"
4139 msgstr "RTP"
4140
4141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Path:"
4144 msgstr "Port"
4145
4146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Address:"
4149 msgstr "Adresse"
4150
4151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4152 msgid "TS"
4153 msgstr "TS"
4154
4155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4156 msgid "PS"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4160 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:293
4161 #: modules/gui/macosx/output.m:352
4162 msgid "AVI"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4166 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4167 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4168 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4169 #, c-format
4170 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4174 #, c-format
4175 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4179 msgid "Gtk+"
4180 msgstr "Gtk+"
4181
4182 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Gtk+ interface"
4185 msgstr "Standard grensesnitt: "
4186
4187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4188 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4189 msgid "_File"
4190 msgstr "_Fil"
4191
4192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4193 msgid "_Close"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Close the window"
4199 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4200
4201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4202 msgid "E_xit"
4203 msgstr "_Avslutt"
4204
4205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4206 msgid "Exit the program"
4207 msgstr "Avslutt programmet"
4208
4209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4210 msgid "_View"
4211 msgstr "_Vis"
4212
4213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4214 msgid "Hide the main interface window"
4215 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4216
4217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4218 msgid "Navigate through the stream"
4219 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4220
4221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4222 msgid "_Settings"
4223 msgstr "_Innstillinger"
4224
4225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4226 msgid "_Preferences..."
4227 msgstr "_Preferanser..."
4228
4229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4230 msgid "Configure the application"
4231 msgstr "Konfigurer programmet"
4232
4233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4234 msgid "_Help"
4235 msgstr "_Hjelp"
4236
4237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4238 msgid "_About..."
4239 msgstr "_Om..."
4240
4241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4242 msgid "About this application"
4243 msgstr "Om dette programmet"
4244
4245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4246 msgid "_Play"
4247 msgstr "_Spill"
4248
4249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4250 msgid "Authors"
4251 msgstr "Forfattere"
4252
4253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4254 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Open Target"
4260 msgstr "Stopp strøm"
4261
4262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Use a subtitles file"
4265 msgstr "Velg teksting kanal"
4266
4267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Select a subtitles file"
4270 msgstr "Velg teksting kanal"
4271
4272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4273 msgid "Set the delay (in seconds)"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4277 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Use stream output"
4283 msgstr "Standard output:"
4284
4285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Stream output configuration "
4288 msgstr "Standard output:"
4289
4290 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4292 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4293 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4294 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4295 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4296 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
4297 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:193
4298 msgid "Cancel"
4299 msgstr "Avbryt"
4300
4301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4302 msgid "Select File"
4303 msgstr "Velg fil"
4304
4305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4306 msgid "Jump"
4307 msgstr "Hopp"
4308
4309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4310 msgid "Go to:"
4311 msgstr "Gå til:"
4312
4313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4314 msgid "Selected"
4315 msgstr "Valgte"
4316
4317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4318 msgid "_Crop"
4319 msgstr "_Crop?"
4320
4321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4322 msgid "_Invert"
4323 msgstr "_Invertert"
4324
4325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4326 msgid "_Select"
4327 msgstr "_Valgt"
4328
4329 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4330 #, c-format
4331 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "Title %d (%d)"
4337 msgstr "Tittel: "
4338
4339 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "Chapter %d"
4342 msgstr "Kapittel"
4343
4344 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4345 msgid "Configure"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Selected:"
4351 msgstr "Valgte"
4352
4353 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Gtk2 interface"
4356 msgstr "Standard grensesnitt: "
4357
4358 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4359 #, fuzzy
4360 msgid "_New"
4361 msgstr "_Vis"
4362
4363 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4364 msgid "gnome2"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4368 msgid "button4"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4372 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4373 msgid "button3"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:364
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Save File"
4379 msgstr "Velg fil"
4380
4381 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4382 msgid "window1"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4386 #, fuzzy
4387 msgid "_Edit"
4388 msgstr "_Avslutt"
4389
4390 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4391 #, fuzzy
4392 msgid "_About"
4393 msgstr "Om"
4394
4395 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4396 msgid "button1"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4400 msgid "button2"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4404 msgid "Languages"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4408 msgid "Stream info..."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4412 msgid "Off"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4416 msgid "path to ui.rc file"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4420 #, fuzzy
4421 msgid "KDE interface"
4422 msgstr "Standard grensesnitt: "
4423
4424 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Messages:"
4427 msgstr "Beskjeder"
4428
4429 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4430 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4431 msgid "Plugins"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4435 msgid "About VLC media player"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4439 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4440 msgid "Half Size"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4444 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4445 msgid "Normal Size"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4449 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4450 msgid "Double Size"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4454 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4455 msgid "Float On Top"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4459 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Fit To Screen"
4462 msgstr "Fullskjerm"
4463
4464 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4465 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Faster"
4468 msgstr "Fort"
4469
4470 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4471 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Slower"
4474 msgstr "Sakte"
4475
4476 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4477 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Previous"
4480 msgstr "Forrige fil"
4481
4482 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4483 msgid "Loop"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4487 msgid "Step Forward"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Step Backward"
4493 msgstr "Gå tilbake"
4494
4495 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4496 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4497 msgid "Info"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4501 msgid "VLC - Controller"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/control.cpp:160
4505 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:370
4506 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:904 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
4507 msgid "Volume"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Position"
4513 msgstr "_Navigasjon"
4514
4515 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4516 msgid "Open CrashLog"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Preferences..."
4522 msgstr "_Preferanser..."
4523
4524 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4525 msgid "Hide VLC"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Hide Others"
4531 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4532
4533 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4534 msgid "Show All"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Quit VLC"
4540 msgstr "Om"
4541
4542 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4543 #, fuzzy
4544 msgid "1:File"
4545 msgstr "Fil"
4546
4547 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Open..."
4550 msgstr "Åpne fil"
4551
4552 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Open File..."
4555 msgstr "_Åpne fil..."
4556
4557 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Open Disc..."
4560 msgstr "Åpne en _disk"
4561
4562 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Open Network..."
4565 msgstr "Åpne nettverk"
4566
4567 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Open Recent"
4570 msgstr "Stopp strøm"
4571
4572 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
4573 msgid "Clear Menu"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4577 msgid "Cut"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Copy"
4583 msgstr "Crop?"
4584
4585 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Paste"
4588 msgstr "Pause"
4589
4590 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4591 msgid "Clear"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4595 msgid "Controls"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Video device"
4602 msgstr "lydenhet"
4603
4604 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4605 msgid "Minimize Window"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Close Window"
4611 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4612
4613 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4614 msgid "Controller"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4618 msgid "Bring All to Front"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Help"
4624 msgstr "_Hjelp"
4625
4626 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4627 #, fuzzy
4628 msgid "ReadMe..."
4629 msgstr "Beskjeder"
4630
4631 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4632 msgid "Online Documentation"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4636 msgid "Report a Bug"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4640 msgid "VideoLAN Website"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
4644 msgid "License"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4648 msgid "Error"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4652 msgid ""
4653 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4657 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Open Messages Window"
4663 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4664
4665 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4666 msgid "Dismiss"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4670 msgid "No CrashLog found"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4674 msgid ""
4675 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4676 "heavy crashes yet."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4680 msgid ""
4681 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4682 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4686 msgid "Opaqueness"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4690 msgid ""
4691 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4692 "is fully transparent."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4696 msgid "Always float on top"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4700 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4704 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/gui/macosx/open.m:135
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Open Source"
4710 msgstr "Stopp strøm"
4711
4712 #: modules/gui/macosx/open.m:137
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4715 msgstr "Legg til i kø som standard"
4716
4717 #: modules/gui/macosx/open.m:147
4718 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:370
4722 msgid "VIDEO_TS folder"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:388
4726 #: modules/gui/macosx/open.m:479
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Audio CD"
4729 msgstr "Lyd"
4730
4731 #: modules/gui/macosx/open.m:172
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Load subtitles file:"
4734 msgstr "_Teksting"
4735
4736 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4737 msgid "Override"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:526
4741 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:677
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Open"
4744 msgstr "Åpne fil"
4745
4746 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:474
4747 #: modules/gui/macosx/open.m:482 modules/gui/macosx/open.m:490
4748 msgid "No %@s found"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/gui/macosx/open.m:525
4752 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/gui/macosx/output.m:124
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Advanced output:"
4758 msgstr "Lydeksport volum"
4759
4760 #: modules/gui/macosx/output.m:128
4761 msgid "Output Options"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/output.m:225
4765 #: modules/gui/macosx/output.m:306
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Stream"
4768 msgstr "Stopp strøm"
4769
4770 #: modules/gui/macosx/output.m:135
4771 msgid "TTL"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:236
4775 #: modules/gui/macosx/output.m:311 modules/gui/pda/interface.c:480
4776 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
4777 msgid "HTTP"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
4781 msgid "Encapsulation Method"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4785 msgid "MPEG TS"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:295
4789 #: modules/gui/macosx/output.m:348
4790 msgid "MPEG PS"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/macosx/output.m:297
4794 #: modules/gui/macosx/output.m:350
4795 msgid "MPEG1"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:294
4799 #: modules/gui/macosx/output.m:354
4800 msgid "Ogg"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/gui/macosx/output.m:149
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Transcode options"
4806 msgstr "Pause strøm"
4807
4808 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
4809 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610
4810 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:662
4811 msgid "Bitrate (kb/s)"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Miscellaneous Options"
4817 msgstr "Forskjellig"
4818
4819 #: modules/gui/macosx/output.m:167
4820 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:356
4824 msgid "mp4"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Reset All"
4830 msgstr "Velg fil"
4831
4832 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4833 msgid "Advanced"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Reset Preferences"
4839 msgstr "Innstillinger"
4840
4841 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4842 msgid "Continue"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4846 msgid ""
4847 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4848 "Are you sure you want to continue?"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4852 msgid "Select file or directory"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Default"
4858 msgstr "Slett"
4859
4860 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4861 #, fuzzy
4862 msgid "ncurses interface"
4863 msgstr "Standard grensesnitt: "
4864
4865 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268
4866 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:709
4867 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1029
4868 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:234
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Open file"
4871 msgstr "Åpne fil"
4872
4873 #: modules/gui/pda/interface.c:166
4874 msgid "Rewind"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/gui/pda/interface.c:167
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Rewind stream"
4880 msgstr "Stopp strøm"
4881
4882 #: modules/gui/pda/interface.c:180
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Pause stream"
4885 msgstr "Pause strøm"
4886
4887 #: modules/gui/pda/interface.c:193
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Play stream"
4890 msgstr "Spill strøm"
4891
4892 #: modules/gui/pda/interface.c:206
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Stop stream"
4895 msgstr "Stopp strøm"
4896
4897 #: modules/gui/pda/interface.c:218
4898 msgid "Forward"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/gui/pda/interface.c:219
4902 msgid "Forward stream"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/gui/pda/interface.c:295
4906 msgid "MRL :"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4910 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/gui/pda/interface.c:490
4914 #, fuzzy
4915 msgid "FTP"
4916 msgstr "RTP"
4917
4918 #: modules/gui/pda/interface.c:500
4919 msgid "MMS"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/gui/pda/interface.c:526
4923 msgid "Media"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/gui/pda/interface.c:562
4927 msgid "MRL"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/gui/pda/interface.c:571
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Time"
4933 msgstr "Tid"
4934
4935 #: modules/gui/pda/interface.c:588
4936 msgid "Update"
4937 msgstr "Oppdater"
4938
4939 #: modules/gui/pda/interface.c:596
4940 msgid " Del "
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/gui/pda/interface.c:604
4944 msgid " Clear "
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/gui/pda/interface.c:628
4948 msgid "Automatically play file"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/gui/pda/interface.c:645
4952 #, fuzzy
4953 msgid " Save "
4954 msgstr "Tjener"
4955
4956 #: modules/gui/pda/interface.c:653
4957 #, fuzzy
4958 msgid " Apply "
4959 msgstr "Bruk"
4960
4961 #: modules/gui/pda/interface.c:661
4962 #, fuzzy
4963 msgid " Cancel "
4964 msgstr "Avbryt"
4965
4966 #: modules/gui/pda/interface.c:669
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Preference"
4969 msgstr "Innstillinger"
4970
4971 #: modules/gui/pda/interface.c:723
4972 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/gui/pda/interface.c:755
4976 msgid ""
4977 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
4978 "from local or network sources."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/gui/pda/pda.c:62
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Autoplay selected file"
4984 msgstr "Spill strøm"
4985
4986 #: modules/gui/pda/pda.c:63
4987 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4991 #, fuzzy
4992 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4993 msgstr "Standard grensesnitt: "
4994
4995 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4996 #, fuzzy
4997 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4998 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4999
5000 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Qt interface"
5003 msgstr "Standard grensesnitt: "
5004
5005 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Open a skin file"
5008 msgstr "Åpne en fil"
5009
5010 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
5011 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
5012 msgid "Last skin actually used"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
5016 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
5017 msgid "Config of last used skin"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
5021 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
5022 msgid "Show application in system tray"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
5026 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
5027 msgid "Show application in taskbar"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Skinnable Interface"
5033 msgstr "Grensesnitt"
5034
5035 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
5036 #, fuzzy
5037 msgid "FileInfo"
5038 msgstr "_Åpne fil..."
5039
5040 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5043 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
5044
5045 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Open a network stream"
5048 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
5049
5050 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Open a satellite stream"
5053 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5054
5055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5056 msgid "Eject the DVD/CD"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Exit this program"
5062 msgstr "Avslutt programmet"
5063
5064 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Open the playlist"
5067 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5068
5069 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Show the program logs"
5072 msgstr "Avslutt programmet"
5073
5074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
5075 msgid "Show information about the file being played"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
5079 msgid "Go to the preferences menu"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
5083 #, fuzzy
5084 msgid "About this program"
5085 msgstr "Avslutt programmet"
5086
5087 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Simple &Open ..."
5090 msgstr "_Åpne fil..."
5091
5092 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Open &File..."
5095 msgstr "_Åpne fil..."
5096
5097 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Open &Disc..."
5100 msgstr "Åpne en _disk"
5101
5102 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Open &Network Stream..."
5105 msgstr "_Nettverksstrøm"
5106
5107 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Open &Satellite Stream..."
5110 msgstr "_Nettverksstrøm"
5111
5112 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5113 #, fuzzy
5114 msgid "&Eject Disc"
5115 msgstr "Løs ut disk"
5116
5117 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
5118 #, fuzzy
5119 msgid "E&xit"
5120 msgstr "_Avslutt"
5121
5122 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
5123 #, fuzzy
5124 msgid "&Playlist..."
5125 msgstr "Spilleliste..."
5126
5127 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
5128 #, fuzzy
5129 msgid "&Messages..."
5130 msgstr "Beskjeder..."
5131
5132 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
5133 #, fuzzy
5134 msgid "&File info..."
5135 msgstr "_Åpne fil..."
5136
5137 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
5138 #, fuzzy
5139 msgid "&Preferences..."
5140 msgstr "_Preferanser..."
5141
5142 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5143 #, fuzzy
5144 msgid "&About..."
5145 msgstr "_Om..."
5146
5147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5148 #, fuzzy
5149 msgid "&File"
5150 msgstr "Fil"
5151
5152 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
5153 #, fuzzy
5154 msgid "&View"
5155 msgstr "_Vis"
5156
5157 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5158 #, fuzzy
5159 msgid "&Settings"
5160 msgstr "_Innstillinger"
5161
5162 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
5163 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
5164 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
5165 #, fuzzy
5166 msgid "&Audio"
5167 msgstr "Lyd"
5168
5169 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
5170 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
5171 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
5172 #, fuzzy
5173 msgid "&Video"
5174 msgstr "Video"
5175
5176 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
5177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
5178 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
5179 #, fuzzy
5180 msgid "&Navigation"
5181 msgstr "_Navigasjon"
5182
5183 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
5184 #, fuzzy
5185 msgid "&Help"
5186 msgstr "_Hjelp"
5187
5188 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Stop current playlist item"
5191 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5192
5193 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
5194 msgid "Play current playlist item"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5198 msgid "Pause current playlist item"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5202 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Open playlist"
5205 msgstr "Åpne Spilleliste"
5206
5207 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Previous playlist item"
5210 msgstr "Forrige fil"
5211
5212 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Next playlist item"
5215 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5216
5217 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Play slower"
5220 msgstr "Spill saktere"
5221
5222 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Play faster"
5225 msgstr "Spill fortere"
5226
5227 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
5228 #, fuzzy
5229 msgid ""
5230 " (wxWindows interface)\n"
5231 "\n"
5232 msgstr "Standard grensesnitt: "
5233
5234 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
5235 #, fuzzy
5236 msgid ""
5237 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5238 "\n"
5239 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
5240
5241 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
5242 msgid ""
5243 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5244 "http://www.videolan.org/\n"
5245 "\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
5249 #, fuzzy
5250 msgid ""
5251 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5252 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5253 msgstr ""
5254 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
5255 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
5256
5257 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582
5258 #, fuzzy, c-format
5259 msgid "About %s"
5260 msgstr "Om"
5261
5262 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Audio menu"
5265 msgstr "_Innstillinger"
5266
5267 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Video menu"
5270 msgstr "_Innstillinger"
5271
5272 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
5273 msgid "Input menu"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Close Menu"
5279 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5280
5281 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
5282 msgid "Empty"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Save As..."
5288 msgstr "Spilleliste..."
5289
5290 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
5291 msgid "Verbose"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
5295 msgid "Save Messages As a file..."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
5299 msgid ""
5300 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5301 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5302 "controls below."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5306 msgid "Use VLC as a stream server"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Capture input stream"
5312 msgstr "Pause strøm"
5313
5314 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
5315 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:100
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Subtitles file"
5321 msgstr "_Teksting"
5322
5323 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:349
5324 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
5328 msgid "DVD (menus support)"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
5332 #, fuzzy
5333 msgid "CD Audio"
5334 msgstr "Lyd"
5335
5336 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:903 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Save file"
5339 msgstr "Velg fil"
5340
5341 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5342 #, fuzzy
5343 msgid "&Simple Add..."
5344 msgstr "_Åpne fil..."
5345
5346 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5347 msgid "&Add MRL..."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5351 #, fuzzy
5352 msgid "&Open Playlist..."
5353 msgstr "Åpne Spilleliste"
5354
5355 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5356 #, fuzzy
5357 msgid "&Save Playlist..."
5358 msgstr "Spilleliste..."
5359
5360 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5361 msgid "&Close"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5365 #, fuzzy
5366 msgid "&Invert"
5367 msgstr "&Inverter"
5368
5369 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
5370 #, fuzzy
5371 msgid "&Delete"
5372 msgstr "Slett"
5373
5374 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5375 #, fuzzy
5376 msgid "&Select All"
5377 msgstr "Velg fil"
5378
5379 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5380 #, fuzzy
5381 msgid "&Manage"
5382 msgstr "_Vinkel"
5383
5384 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5385 #, fuzzy
5386 msgid "&Selection"
5387 msgstr "Valg"
5388
5389 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
5390 msgid "no info"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Save playlist"
5396 msgstr "Åpne Spilleliste"
5397
5398 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5399 msgid "Reset config file"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:901
5403 msgid "No configuration options available"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Advanced options"
5409 msgstr "vis avanserte alternativer"
5410
5411 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Stream output MRL"
5414 msgstr "Standard output:"
5415
5416 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Destination Target:"
5419 msgstr "Stopp strøm"
5420
5421 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
5422 msgid ""
5423 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5424 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5425 "controls below"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
5429 msgid "Output Methods"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Play locally"
5435 msgstr "Spill saktere"
5436
5437 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:408
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Filename"
5440 msgstr "Fil"
5441
5442 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:496
5443 msgid "SAP Announce"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:498
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Channel Name "
5449 msgstr "Kanaltjener:"
5450
5451 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Transcoding options"
5454 msgstr "vis avanserte alternativer"
5455
5456 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:603
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Video codec"
5459 msgstr "lydenhet"
5460
5461 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:650
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Audio codec"
5464 msgstr "Standard grensesnitt: "
5465
5466 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Open Subtitles File"
5469 msgstr "Velg teksting kanal"
5470
5471 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:123
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Subtitles encoding"
5474 msgstr "Standard grensesnitt: "
5475
5476 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Subtitles options"
5479 msgstr "_Teksting"
5480
5481 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:159
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5484 msgstr "Velg teksting kanal"
5485
5486 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:170
5487 msgid "Frames per second"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:178
5491 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
5495 #, fuzzy
5496 msgid "wxWindows interface module"
5497 msgstr "Standard grensesnitt: "
5498
5499 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
5500 #, fuzzy
5501 msgid "wxWindows dialogs provider"
5502 msgstr "Standard grensesnitt: "
5503
5504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Dummy image chroma format"
5507 msgstr "XVimage chroma format"
5508
5509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5510 msgid ""
5511 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5512 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5516 msgid "Don't open a dos command box interface"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5520 msgid ""
5521 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5522 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5523 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5527 #, fuzzy
5528 msgid "dummy interface function"
5529 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5530
5531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5532 msgid "dummy access function"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5536 msgid "dummy demux function"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5540 msgid "dummy decoder function"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5544 #, fuzzy
5545 msgid "dummy audio output function"
5546 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5547
5548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5549 #, fuzzy
5550 msgid "dummy video output function"
5551 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5552
5553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5554 #, fuzzy
5555 msgid "dummy font renderer function"
5556 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5557
5558 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5561 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5562
5563 #: modules/misc/freetype.c:72 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Font"
5566 msgstr "skrifttype"
5567
5568 #: modules/misc/freetype.c:73
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Filename of Font"
5571 msgstr "Fil"
5572
5573 #: modules/misc/freetype.c:74
5574 msgid "Font size"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/misc/freetype.c:75
5578 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/misc/freetype.c:78
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Fonts"
5584 msgstr "skrifttype"
5585
5586 #: modules/misc/freetype.c:81
5587 msgid "freetype2 font renderer"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Gtk+ GUI helper"
5593 msgstr "Standard grensesnitt: "
5594
5595 #: modules/misc/httpd.c:94
5596 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5600 msgid "Log format"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5604 msgid ""
5605 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5609 msgid "log filename"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5613 msgid "Specify the log filename."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5617 #, fuzzy
5618 msgid "file logging interface"
5619 msgstr "Standard grensesnitt: "
5620
5621 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5622 msgid "Using the logger interface plugin..."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5626 msgid "libc memcpy"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5630 msgid "3D Now! memcpy"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5634 msgid "MMX memcpy"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5638 msgid "MMX EXT memcpy"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5642 msgid "AltiVec memcpy"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5646 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5650 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5654 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5658 msgid ""
5659 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5660 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5666 msgstr "Standard grensesnitt: "
5667
5668 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5669 msgid "SAP multicast address"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/misc/sap.c:146
5673 msgid "No IPv4-SAP listening"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/misc/sap.c:147
5677 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/misc/sap.c:148
5681 msgid "IPv6-SAP listening"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/misc/sap.c:149
5685 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/misc/sap.c:150
5689 msgid "IPv6 SAP scope"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/misc/sap.c:151
5693 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/misc/sap.c:154
5697 msgid "SAP"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/misc/sap.c:167
5701 #, fuzzy
5702 msgid "SAP interface"
5703 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5704
5705 #: modules/misc/screensaver.c:44
5706 #, fuzzy
5707 msgid "screensaver disabling helper"
5708 msgstr "Standard grensesnitt: "
5709
5710 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5711 msgid "C module that does nothing"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5715 msgid "Miscellaneous stress tests"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/mux/avi.c:94
5719 msgid "Avi muxer"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/mux/dummy.c:60
5723 msgid "Dummy muxer"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/mux/mp4.c:56
5727 msgid "MP4/MOV muxer"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
5731 msgid "PS muxer"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
5735 msgid "TS muxer"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
5739 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/mux/ogg.c:55
5743 msgid "Ogg/ogm muxer"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/packetizer/a52.c:71
5747 msgid "A/52 audio packetizer"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/packetizer/copy.c:43
5751 msgid "Copy packetizer"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5755 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5759 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5763 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5767 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Vorbis audio packetizer"
5773 msgstr "Standard grensesnitt: "
5774
5775 #: modules/stream_out/display.c:50
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Display stream"
5778 msgstr "Spill strøm"
5779
5780 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Dummy stream"
5783 msgstr "Standard output:"
5784
5785 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Duplicate stream"
5788 msgstr "Spill strøm"
5789
5790 #: modules/stream_out/es.c:49
5791 #, fuzzy
5792 msgid "ES stream"
5793 msgstr "Stopp strøm"
5794
5795 #: modules/stream_out/standard.c:51
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Standard stream"
5798 msgstr "Stopp strøm"
5799
5800 #: modules/stream_out/transcode.c:73
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Transcode stream"
5803 msgstr "Pause strøm"
5804
5805 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5806 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5810 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5814 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5815 msgid "conversions from "
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5819 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5820 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5821 #, fuzzy
5822 msgid " to "
5823 msgstr "Hopp til: "
5824
5825 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5826 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5827 msgid "MMX conversions from "
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5831 msgid "Set image contrast"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5835 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5839 msgid "Set image hue"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5843 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5847 msgid "Set image saturation"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5851 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5855 msgid "Set image brightness"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5859 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5863 msgid "Adjust"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5867 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/video_filter/clone.c:55
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Number of clones"
5873 msgstr "Stopp strøm"
5874
5875 #: modules/video_filter/clone.c:56
5876 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/video_filter/clone.c:59
5880 #, fuzzy
5881 msgid "List of vout modules"
5882 msgstr "Standard grensesnitt: "
5883
5884 #: modules/video_filter/clone.c:60
5885 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/video_filter/clone.c:63
5889 msgid "Clone"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/video_filter/clone.c:66
5893 #, fuzzy
5894 msgid "clone video filter"
5895 msgstr "Standard grensesnitt: "
5896
5897 #: modules/video_filter/crop.c:54
5898 msgid "Crop geometry"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/video_filter/crop.c:55
5902 msgid ""
5903 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5904 "offset + top offset."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/video_filter/crop.c:57
5908 msgid "Automatic cropping"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/video_filter/crop.c:58
5912 msgid "Activate automatic black border cropping"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/video_filter/crop.c:64
5916 #, fuzzy
5917 msgid "crop video filter"
5918 msgstr "Standard grensesnitt: "
5919
5920 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Deinterlace mode"
5923 msgstr "Standard grensesnitt: "
5924
5925 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5926 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5930 #, fuzzy
5931 msgid "video deinterlacing filter"
5932 msgstr "Standard grensesnitt: "
5933
5934 #: modules/video_filter/distort.c:59
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Distort mode"
5937 msgstr "forvrengingsmodus"
5938
5939 #: modules/video_filter/distort.c:60
5940 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/video_filter/distort.c:65
5944 msgid "Distort"
5945 msgstr "Forvrengning"
5946
5947 #: modules/video_filter/distort.c:68
5948 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/video_filter/invert.c:52
5952 #, fuzzy
5953 msgid "invert video filter"
5954 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5955
5956 #: modules/video_filter/logo.c:58
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Logo File"
5959 msgstr "Fil"
5960
5961 #: modules/video_filter/logo.c:59
5962 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/video_filter/logo.c:60
5966 msgid "x postion of the logo"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5970 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/video_filter/logo.c:62
5974 msgid "y position of the logo"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/video_filter/logo.c:64
5978 msgid "transparency of the logo"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/video_filter/logo.c:65
5982 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/video_filter/logo.c:68
5986 msgid "logo"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/video_filter/logo.c:73
5990 #, fuzzy
5991 msgid "logo video filter"
5992 msgstr "Standard grensesnitt: "
5993
5994 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5995 msgid "Blur factor"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5999 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
6003 msgid "motion blur filter"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/video_filter/transform.c:57
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Transform type"
6009 msgstr "Pause strøm"
6010
6011 #: modules/video_filter/transform.c:58
6012 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/video_filter/transform.c:66
6016 msgid "video transformation filter"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/video_filter/wall.c:53
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Number of columns"
6022 msgstr "Stopp strøm"
6023
6024 #: modules/video_filter/wall.c:54
6025 msgid ""
6026 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/video_filter/wall.c:57
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Number of rows"
6032 msgstr "Pause strøm"
6033
6034 #: modules/video_filter/wall.c:58
6035 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/video_filter/wall.c:61
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Active windows"
6041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6042
6043 #: modules/video_filter/wall.c:62
6044 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/video_filter/wall.c:70
6048 #, fuzzy
6049 msgid "wall video filter"
6050 msgstr "Standard grensesnitt: "
6051
6052 #: modules/video_output/aa.c:55
6053 #, fuzzy
6054 msgid "ASCII-art video output"
6055 msgstr "Fullskjermdybde:"
6056
6057 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6058 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6059 msgid "Always on top"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6063 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6067 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6071 msgid ""
6072 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6073 "doesn't have any effect when using overlays."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6077 msgid "Use video buffers in system memory"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6081 msgid ""
6082 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6083 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6084 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6085 "doesn't have any effect when using overlays."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6089 msgid "Use triple buffering for overlays"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6093 msgid ""
6094 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6095 "better video quality (no flickering)."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6099 #, fuzzy
6100 msgid "DirectX video output"
6101 msgstr "DirectX videomodul"
6102
6103 #: modules/video_output/encoder.c:53
6104 msgid "Encoder wrapper"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/video_output/fb.c:68
6108 msgid "Frame Buffer"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/video_output/fb.c:69
6112 msgid "framebuffer device"
6113 msgstr "framebuffer enhet"
6114
6115 #: modules/video_output/fb.c:70
6116 msgid "Linux console framebuffer video output"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
6120 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6121 msgid "X11 display name"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/video_output/ggi.c:57
6125 msgid ""
6126 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6127 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/video_output/glide.c:64
6131 #, fuzzy
6132 msgid "3dfx Glide video output"
6133 msgstr "Fullskjermdybde:"
6134
6135 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6138 msgstr "Fullskjermdybde:"
6139
6140 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Alternate fullscreen method"
6144 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
6145
6146 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6147 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6148 msgid ""
6149 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6150 "its drawbacks.\n"
6151 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6152 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6153 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6154 "show on top of the video."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6158 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6159 msgid ""
6160 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6161 "the value of the DISPLAY environment variable."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6165 #, fuzzy
6166 msgid "X11 MGA video output"
6167 msgstr "Fullskjermdybde:"
6168
6169 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6170 msgid "QT Embedded display name"
6171 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
6172
6173 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6174 msgid ""
6175 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6176 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6177 msgstr ""
6178 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
6179 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
6180
6181 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6182 #, fuzzy
6183 msgid "QT Embedded video output"
6184 msgstr "QT Embedded videomodul"
6185
6186 #: modules/video_output/sdl.c:104
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6189 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
6190
6191 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6192 #, fuzzy
6193 msgid "SVGAlib video output"
6194 msgstr "Fullskjermdybde:"
6195
6196 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Windows GDI video output"
6199 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
6200
6201 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Use shared memory"
6204 msgstr "bruk delt minne"
6205
6206 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6207 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6208 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
6209
6210 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6211 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6215 msgid ""
6216 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6217 "0 for first screen, 1 for the second."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6221 msgid "X11"
6222 msgstr "X11"
6223
6224 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6225 #, fuzzy
6226 msgid "X11 video output"
6227 msgstr "Fullskjermdybde:"
6228
6229 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6230 msgid "XVideo adaptor number"
6231 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6232
6233 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6234 msgid ""
6235 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6236 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6237 msgstr ""
6238 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
6239 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
6240
6241 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6242 msgid "XVimage chroma format"
6243 msgstr "XVimage chroma format"
6244
6245 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6246 msgid ""
6247 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6248 "to improve performances by using the most efficient one."
6249 msgstr ""
6250 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
6251 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
6252
6253 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6254 msgid "XVideo"
6255 msgstr "XVideo"
6256
6257 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6258 #, fuzzy
6259 msgid "XVideo extension video output"
6260 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
6261
6262 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6263 msgid "scope effect"
6264 msgstr "kikkerteffekt ?"
6265
6266 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Flip vertical position"
6269 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6270
6271 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6272 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6273 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
6274
6275 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Vertical offset"
6278 msgstr "Loddrett forskyvning"
6279
6280 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6281 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6282 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
6283
6284 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Shadow offset"
6287 msgstr "Forskyvning av skygge"
6288
6289 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6290 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6291 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
6292
6293 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6294 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6295 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
6296
6297 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6298 msgid "XOSD module"
6299 msgstr "XOSD modul"
6300
6301 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6302 #, fuzzy
6303 msgid "xosd interface"
6304 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
6308 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~ msgid "Advanced open options"
6312 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
6313
6314 #~ msgid "subtitles"
6315 #~ msgstr "teksting"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~ msgid "SAP interface module"
6319 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~ msgid "HTTP interface bind port"
6323 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~ msgid "HTTP interface bind address"
6327 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~ msgid "osd text filter"
6331 #~ msgstr "Neste fil"
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~ msgid "Audio Track"
6335 #~ msgstr "Lyd"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~ msgid "Video Track"
6339 #~ msgstr "Video"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~ msgid "mpga"
6343 #~ msgstr "mpeg"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~ msgid "Auto"
6347 #~ msgstr "Forfattere"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~ msgid "&Logs..."
6351 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~ msgid "Display identifier"
6355 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
6356
6357 #~ msgid ""
6358 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6359 #~ "instance :0.1."
6360 #~ msgstr ""
6361 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6365 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
6366
6367 #~ msgid ""
6368 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6369 #~ msgstr ""
6370 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
6371
6372 #~ msgid "Real-time priority"
6373 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~ msgid "Device &name:"
6377 #~ msgstr "Enhets navn:"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~ msgid "&Title:"
6381 #~ msgstr "Tittel:"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~ msgid "&Chapter:"
6385 #~ msgstr "Kapittel:"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~ msgid "File read"
6389 #~ msgstr "Fil"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~ msgid "Channel:"
6393 #~ msgstr "Kanaler: "
6394
6395 #~ msgid "Go!"
6396 #~ msgstr "Gå!"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~ msgid "Open &file..."
6400 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~ msgid "Open &disc..."
6404 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~ msgid "&Network stream..."
6408 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~ msgid "&Hide interface"
6412 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~ msgid "&Add interface"
6416 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~ msgid "Spawn a new interface"
6420 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~ msgid "C&hannels"
6424 #~ msgstr "Kanaler"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~ msgid "Sc&reen"
6428 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~ msgid "&Program"
6432 #~ msgstr "Avslutt programmet"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~ msgid "&Title"
6436 #~ msgstr "Tittel"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~ msgid "&Chapter"
6440 #~ msgstr "Kapittel"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~ msgid "&Angle"
6444 #~ msgstr "_Vinkel"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~ msgid "Select angle"
6448 #~ msgstr "Velg fil"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~ msgid "&Subtitles"
6452 #~ msgstr "_Teksting"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~ msgid "Close this popup"
6456 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~ msgid "Show interface"
6460 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~ msgid "&Jump..."
6464 #~ msgstr "_Hopp..."
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~ msgid "Audio settings"
6468 #~ msgstr "_Innstillinger"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~ msgid "Video settings"
6472 #~ msgstr "_Innstillinger"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~ msgid "New stream"
6476 #~ msgstr "Stopp strøm"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~ msgid "Network Stream..."
6480 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~ msgid "Next file"
6484 #~ msgstr "Neste fil"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~ msgid "&Stream output..."
6488 #~ msgstr "Standard output:"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~ msgid "Open the stream output"
6492 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~ msgid "&Add subtitles..."
6496 #~ msgstr "_Teksting"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~ msgid "Exit"
6500 #~ msgstr "_Avslutt"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~ msgid "&Fullscreen"
6504 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~ msgid "About..."
6508 #~ msgstr "_Om..."
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~ msgid "Select next title"
6512 #~ msgstr "Velg fil"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~ msgid "Toggle mute"
6516 #~ msgstr "Grensesnitt"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~ msgid "Set the window on top"
6520 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~ msgid "Open network"
6524 #~ msgstr "Åpne nettverk"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~ msgid "Network mode"
6528 #~ msgstr "Nettverk"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~ msgid "Port:"
6532 #~ msgstr "Port"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~ msgid "&Add"
6536 #~ msgstr "Legg til"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~ msgid "&Disc..."
6540 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~ msgid "&Network..."
6544 #~ msgstr "Nettverk"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~ msgid "&Url"
6548 #~ msgstr "Url"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~ msgid "&Invert selection"
6552 #~ msgstr "Valg"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~ msgid "&Crop selection"
6556 #~ msgstr "Valg"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~ msgid "&Delete selection"
6560 #~ msgstr "Valg"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~ msgid "Delete &all"
6564 #~ msgstr "Slett"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~ msgid "Invert selection"
6568 #~ msgstr "Valg"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~ msgid "Crop selection"
6572 #~ msgstr "Valg"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~ msgid "Delete selection"
6576 #~ msgstr "Valg"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~ msgid "Play the selected stream"
6580 #~ msgstr "Spill strøm"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~ msgid "file/ts://"
6584 #~ msgstr "Tittel:"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~ msgid "Add subtitles"
6588 #~ msgstr "_Teksting"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~ msgid ""
6592 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6593 #~ msgstr ""
6594 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~ msgid "Native Windows interface"
6598 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6599
6600 #~ msgid "audio device"
6601 #~ msgstr "lydenhet"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~ msgid "video device"
6605 #~ msgstr "lydenhet"
6606
6607 #~ msgid "font"
6608 #~ msgstr "skrifttype"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~ msgid "Translation"
6612 #~ msgstr "oversettelse"
6613
6614 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6615 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~ msgid "enable network channel mode"
6619 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6620
6621 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6622 #~ msgstr ""
6623 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~ msgid "channel server address"
6627 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6628
6629 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6630 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~ msgid "channel server port"
6634 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6635
6636 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6637 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~ msgid "network interface"
6641 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6642
6643 #~ msgid ""
6644 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6645 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6646 #~ msgstr ""
6647 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6648 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~ msgid "Network Channel:"
6652 #~ msgstr "Kanaler:"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~ msgid "Stream output:"
6656 #~ msgstr "Standard output:"
6657
6658 #~ msgid "Screen %d"
6659 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~ msgid "Open skin"
6663 #~ msgstr "Åpne Disk"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~ msgid "Skin files"
6667 #~ msgstr "Åpne fil"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~ msgid "All files"
6671 #~ msgstr "Fil"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~ msgid "Add file"
6675 #~ msgstr "_Teksting"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~ msgid "Stream Output"
6679 #~ msgstr "Standard output:"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~ msgid "Device Name"
6683 #~ msgstr "Navn på enhet"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~ msgid "Stream Output MRL"
6687 #~ msgstr "Standard output:"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~ msgid "dvdplay input module"
6691 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~ msgid "HTTP access module"
6695 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~ msgid "raw UDP access module"
6699 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~ msgid "flac decoder module"
6703 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6707 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~ msgid "User"
6711 #~ msgstr "Fort"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~ msgid "Group"
6715 #~ msgstr "Crop?"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~ msgid "image crop video module"
6719 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6720
6721 #~ msgid "X11 MGA module"
6722 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6723
6724 #~ msgid "SVGAlib module"
6725 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6726
6727 #~ msgid "X11 module"
6728 #~ msgstr "X11 modul"