]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
* ALL: bumped version number to 0.6.0-test3 + po updates
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-06-12 00:57+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: include/interface.h:72
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
19 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
23 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
24 "\"\n"
25
26 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
27 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
28 #, fuzzy
29 msgid "Audio channels"
30 msgstr "Velg lydkanal"
31
32 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
33 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
34 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
35 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
36 msgid "Stereo"
37 msgstr "Stereo"
38
39 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
40 msgid "Left"
41 msgstr "Venstre"
42
43 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
44 msgid "Right"
45 msgstr "Høyre"
46
47 #: src/audio_output/output.c:137
48 msgid "Dolby Surround"
49 msgstr ""
50
51 #: src/audio_output/output.c:149
52 msgid "Reverse stereo"
53 msgstr "Omvendt stereo"
54
55 #: src/extras/getopt.c:638
56 #, c-format
57 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
58 msgstr ""
59
60 #: src/extras/getopt.c:663
61 #, c-format
62 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
63 msgstr ""
64
65 #: src/extras/getopt.c:668
66 #, c-format
67 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
68 msgstr ""
69
70 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
71 #, c-format
72 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
73 msgstr ""
74
75 #: src/extras/getopt.c:715
76 #, c-format
77 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
78 msgstr ""
79
80 #: src/extras/getopt.c:719
81 #, c-format
82 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
83 msgstr ""
84
85 #: src/extras/getopt.c:745
86 #, c-format
87 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
88 msgstr ""
89
90 #: src/extras/getopt.c:748
91 #, c-format
92 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
93 msgstr ""
94
95 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
96 #, c-format
97 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
98 msgstr ""
99
100 #: src/extras/getopt.c:825
101 #, c-format
102 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
103 msgstr ""
104
105 #: src/extras/getopt.c:843
106 #, c-format
107 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
108 msgstr ""
109
110 #: src/input/input.c:151
111 msgid "General"
112 msgstr ""
113
114 #: src/input/input.c:152
115 #, fuzzy
116 msgid "Playlist Item"
117 msgstr "Spilleliste"
118
119 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
122 #, fuzzy
123 msgid "Program"
124 msgstr "Avslutt programmet"
125
126 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
127 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
129 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
130 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
132 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
133 msgid "Title"
134 msgstr "Tittel"
135
136 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
138 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
139 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
141 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
142 msgid "Chapter"
143 msgstr "Kapittel"
144
145 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
146 #, fuzzy
147 msgid "Navigation"
148 msgstr "_Navigasjon"
149
150 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
152 #, fuzzy
153 msgid "Video track"
154 msgstr "Video"
155
156 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
157 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
158 #, fuzzy
159 msgid "Audio track"
160 msgstr "Lyd"
161
162 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
163 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
164 #, fuzzy
165 msgid "Subtitles track"
166 msgstr "_Teksting"
167
168 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Title %i"
171 msgstr "Tittel"
172
173 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Chapter %i"
176 msgstr "Kapittel"
177
178 #: src/input/input_programs.c:382
179 #, fuzzy
180 msgid "Next title"
181 msgstr "Neste fil"
182
183 #: src/input/input_programs.c:385
184 #, fuzzy
185 msgid "Previous title"
186 msgstr "Forrige fil"
187
188 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
189 #, fuzzy
190 msgid "Next Chapter"
191 msgstr "Kapittel"
192
193 #: src/input/input_programs.c:394
194 #, fuzzy
195 msgid "Previous Chapter"
196 msgstr "Kapittel"
197
198 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
199 msgid "Disable"
200 msgstr ""
201
202 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
203 #, c-format
204 msgid "Track %i"
205 msgstr ""
206
207 #: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
208 msgid "C"
209 msgstr "no"
210
211 #: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1364
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Usage: %s [options] [items]...\n"
215 "\n"
216 msgstr ""
217 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
218 "\n"
219
220 #: src/libvlc.c:1196 src/misc/configuration.c:961
221 msgid "string"
222 msgstr "tegn"
223
224 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:946
225 msgid "integer"
226 msgstr "heltall"
227
228 #: src/libvlc.c:1216 src/misc/configuration.c:953
229 msgid "float"
230 msgstr "desimaltall"
231
232 #: src/libvlc.c:1222
233 msgid " (default enabled)"
234 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
235
236 #: src/libvlc.c:1223
237 msgid " (default disabled)"
238 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
239
240 #: src/libvlc.c:1339 src/libvlc.c:1394 src/libvlc.c:1418
241 msgid ""
242 "\n"
243 "Press the RETURN key to continue...\n"
244 msgstr ""
245 "\n"
246 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
247
248 #: src/libvlc.c:1367
249 msgid "[module]              [description]\n"
250 msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
251
252 #: src/libvlc.c:1412
253 msgid ""
254 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
255 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
256 "see the file named COPYING for details.\n"
257 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
258 msgstr ""
259 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
260 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
261 "License;\n"
262 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
263 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
264
265 #: src/libvlc.h:41
266 #, fuzzy
267 msgid "Interface module"
268 msgstr "grensesnittmodul"
269
270 #: src/libvlc.h:43
271 msgid ""
272 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
273 "behavior is to automatically select the best module available."
274 msgstr ""
275 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
276 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
277
278 #: src/libvlc.h:47
279 #, fuzzy
280 msgid "Extra interface modules"
281 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
282
283 #: src/libvlc.h:49
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
287 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
288 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
289 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
290 msgstr ""
291 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
292 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
293 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
294
295 #: src/libvlc.h:54
296 #, fuzzy
297 msgid "Verbosity (0,1,2)"
298 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
299
300 #: src/libvlc.h:56
301 msgid ""
302 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
303 "1=warnings, 2=debug)."
304 msgstr ""
305 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
306 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
307
308 #: src/libvlc.h:59
309 #, fuzzy
310 msgid "Be quiet"
311 msgstr "vær stille"
312
313 #: src/libvlc.h:61
314 msgid "This options turns off all warning and information messages."
315 msgstr ""
316 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
317
318 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
319 msgid "Language"
320 msgstr ""
321
322 #: src/libvlc.h:64
323 #, fuzzy
324 msgid ""
325 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
326 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
327 msgstr ""
328 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
329 "dette alternativet."
330
331 #: src/libvlc.h:68
332 #, fuzzy
333 msgid "Color messages"
334 msgstr "fargede beskjeder"
335
336 #: src/libvlc.h:70
337 msgid ""
338 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
339 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
340 msgstr ""
341 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
342 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
343
344 #: src/libvlc.h:73
345 #, fuzzy
346 msgid "Show advanced options"
347 msgstr "vis avanserte alternativer"
348
349 #: src/libvlc.h:75
350 #, fuzzy
351 msgid ""
352 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
353 "all the available options, including those that most users should never touch"
354 msgstr ""
355 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
356 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
357 "røre."
358
359 #: src/libvlc.h:79
360 #, fuzzy
361 msgid "Interface default search path"
362 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
363
364 #: src/libvlc.h:81
365 msgid ""
366 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
367 "when looking for a file."
368 msgstr ""
369 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
370 "dette alternativet."
371
372 #: src/libvlc.h:84
373 #, fuzzy
374 msgid "Plugin search path"
375 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
376
377 #: src/libvlc.h:86
378 msgid ""
379 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
380 "plugins."
381 msgstr ""
382 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
383 "med dette alternativet."
384
385 #: src/libvlc.h:89
386 #, fuzzy
387 msgid "Audio output module"
388 msgstr "Lyd-eksportmodul"
389
390 #: src/libvlc.h:91
391 msgid ""
392 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
393 "default behavior is to automatically select the best method available."
394 msgstr ""
395 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
396 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
397 "tilgjengelige metoden. "
398
399 #: src/libvlc.h:95
400 #, fuzzy
401 msgid "Enable audio"
402 msgstr "skru på lyd"
403
404 #: src/libvlc.h:97
405 #, fuzzy
406 msgid ""
407 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
408 "will not take place, and it will save some processing power."
409 msgstr ""
410 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
411 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
412
413 #: src/libvlc.h:100
414 #, fuzzy
415 msgid "Force mono audio"
416 msgstr "framtvinger monolyd"
417
418 #: src/libvlc.h:101
419 msgid "This will force a mono audio output"
420 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
421
422 #: src/libvlc.h:103
423 #, fuzzy
424 msgid "Audio output volume"
425 msgstr "Lydeksport volum"
426
427 #: src/libvlc.h:105
428 msgid ""
429 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
430 msgstr ""
431 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
432 "alternativet."
433
434 #: src/libvlc.h:108
435 #, fuzzy
436 msgid "Audio output saved volume"
437 msgstr "Standard grensesnitt: "
438
439 #: src/libvlc.h:110
440 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
441 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
442
443 #: src/libvlc.h:112
444 #, fuzzy
445 msgid "Audio output frequency (Hz)"
446 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
447
448 #: src/libvlc.h:114
449 #, fuzzy
450 msgid ""
451 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
452 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
453 msgstr ""
454 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
455 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
456
457 #: src/libvlc.h:118
458 msgid "High quality audio resampling"
459 msgstr ""
460
461 #: src/libvlc.h:120
462 msgid ""
463 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
464 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
465 msgstr ""
466
467 #: src/libvlc.h:124
468 #, fuzzy
469 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
470 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
471
472 #: src/libvlc.h:126
473 msgid ""
474 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
475 "notice a lag between the video and the audio."
476 msgstr ""
477 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
478 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
479
480 #: src/libvlc.h:129
481 #, fuzzy
482 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
483 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
484
485 #: src/libvlc.h:131
486 msgid ""
487 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
488 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
489 msgstr ""
490 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
491 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
492
493 #: src/libvlc.h:134
494 #, fuzzy
495 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
496 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
497
498 #: src/libvlc.h:136
499 #, fuzzy
500 msgid ""
501 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
502 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
503 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
504 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
505 "It works with any source format from mono to 5.1."
506 msgstr ""
507 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
508 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
509 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
510 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
511 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
512
513 #: src/libvlc.h:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Video output module"
516 msgstr "Videofremvisningsmodul"
517
518 #: src/libvlc.h:145
519 msgid ""
520 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
521 "default behavior is to automatically select the best method available."
522 msgstr ""
523 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
524 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
525 "tilgjengelige metoden."
526
527 #: src/libvlc.h:149
528 #, fuzzy
529 msgid "Enable video"
530 msgstr "skru på video"
531
532 #: src/libvlc.h:151
533 #, fuzzy
534 msgid ""
535 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
536 "stage will not take place, which will save some processing power."
537 msgstr ""
538 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
539 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
540
541 #: src/libvlc.h:154
542 #, fuzzy
543 msgid "Video width"
544 msgstr "videobredde"
545
546 #: src/libvlc.h:156
547 #, fuzzy
548 msgid ""
549 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
550 "video characteristics."
551 msgstr ""
552 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
553 "til videoviseren."
554
555 #: src/libvlc.h:159
556 #, fuzzy
557 msgid "Video height"
558 msgstr "videohøyde"
559
560 #: src/libvlc.h:161
561 #, fuzzy
562 msgid ""
563 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
564 "video characteristics."
565 msgstr ""
566 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
567 "til videoviseren."
568
569 #: src/libvlc.h:164
570 #, fuzzy
571 msgid "Zoom video"
572 msgstr "xvideo"
573
574 #: src/libvlc.h:166
575 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
576 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
577
578 #: src/libvlc.h:168
579 #, fuzzy
580 msgid "Grayscale video output"
581 msgstr "videoeksport i gråtoner"
582
583 #: src/libvlc.h:170
584 msgid ""
585 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
586 "can also allow you to save some processing power)."
587 msgstr ""
588 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
589 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
590
591 #: src/libvlc.h:173
592 #, fuzzy
593 msgid "Fullscreen video output"
594 msgstr "Fullskjermdybde:"
595
596 #: src/libvlc.h:175
597 msgid ""
598 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
599 msgstr ""
600 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
601
602 #: src/libvlc.h:178
603 #, fuzzy
604 msgid "Overlay video output"
605 msgstr "Fullskjermdybde:"
606
607 #: src/libvlc.h:180
608 #, fuzzy
609 msgid ""
610 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
611 "your graphics card."
612 msgstr ""
613 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
614 "alternativet er påskrudd."
615
616 #: src/libvlc.h:183
617 #, fuzzy
618 msgid "Force SPU position"
619 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
620
621 #: src/libvlc.h:185
622 msgid ""
623 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
624 "over the movie. Try several positions."
625 msgstr ""
626 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
627 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
628
629 #: src/libvlc.h:188
630 #, fuzzy
631 msgid "Video filter module"
632 msgstr "Standard grensesnitt: "
633
634 #: src/libvlc.h:190
635 msgid ""
636 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
637 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
638 msgstr ""
639 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
640 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
641 "videovinduet. "
642
643 #: src/libvlc.h:194
644 #, fuzzy
645 msgid "Source aspect ratio"
646 msgstr "kildens bildeformat"
647
648 #: src/libvlc.h:196
649 msgid ""
650 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
651 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
652 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
653 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
654 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
655 msgstr ""
656 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
657 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
658 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
659 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
660 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
661 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
662
663 #: src/libvlc.h:204
664 #, fuzzy
665 msgid "Destination aspect ratio"
666 msgstr "målets bildeformat"
667
668 #: src/libvlc.h:206
669 msgid ""
670 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
671 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
672 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
673 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
674 "squareness."
675 msgstr ""
676 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
677 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
678 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
679 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
680 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
681
682 #: src/libvlc.h:213
683 #, fuzzy
684 msgid "Server port"
685 msgstr "Ingen tjener !"
686
687 #: src/libvlc.h:215
688 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
689 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
690
691 #: src/libvlc.h:217
692 #, fuzzy
693 msgid "MTU of the network interface"
694 msgstr "Grensesnitt"
695
696 #: src/libvlc.h:219
697 msgid ""
698 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
699 "usually 1500."
700 msgstr ""
701 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
702 "dette vanligvis 1500."
703
704 #: src/libvlc.h:222
705 #, fuzzy
706 msgid "Network interface address"
707 msgstr "_Gjem grensesnitt"
708
709 #: src/libvlc.h:224
710 msgid ""
711 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
712 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
713 "multicasting interface here."
714 msgstr ""
715 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
716 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
717 "her."
718
719 #: src/libvlc.h:228
720 #, fuzzy
721 msgid "Time to live"
722 msgstr "levetid"
723
724 #: src/libvlc.h:230
725 msgid ""
726 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
727 "output."
728 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
729
730 #: src/libvlc.h:233
731 #, fuzzy
732 msgid "Choose program (SID)"
733 msgstr "Avslutt programmet"
734
735 #: src/libvlc.h:235
736 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
737 msgstr ""
738 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
739
740 #: src/libvlc.h:237
741 #, fuzzy
742 msgid "Choose audio"
743 msgstr "velg lyd"
744
745 #: src/libvlc.h:239
746 #, fuzzy
747 msgid ""
748 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
749 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
750
751 #: src/libvlc.h:242
752 #, fuzzy
753 msgid "Choose channel"
754 msgstr "Velg Kapittel"
755
756 #: src/libvlc.h:244
757 msgid ""
758 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
759 "to n)."
760 msgstr ""
761 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
762 "DVD (fra 1 til n)."
763
764 #: src/libvlc.h:247
765 #, fuzzy
766 msgid "Choose subtitles"
767 msgstr "Velg tittel"
768
769 #: src/libvlc.h:249
770 msgid ""
771 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
772 "(from 1 to n)."
773 msgstr ""
774 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
775 "fra en DVD (fra 1 to n)."
776
777 #: src/libvlc.h:252
778 msgid "DVD device"
779 msgstr "DVD-enhet"
780
781 #: src/libvlc.h:255
782 msgid ""
783 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
784 "the drive letter (eg D:)"
785 msgstr ""
786 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
787 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
788
789 #: src/libvlc.h:259
790 msgid "This is the default DVD device to use."
791 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
792
793 #: src/libvlc.h:262
794 msgid "VCD device"
795 msgstr "VCD-enhet"
796
797 #: src/libvlc.h:264
798 msgid "This is the default VCD device to use."
799 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
800
801 #: src/libvlc.h:266
802 #, fuzzy
803 msgid "Force IPv6"
804 msgstr "fastsett IPv6"
805
806 #: src/libvlc.h:268
807 msgid ""
808 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
809 "connections."
810 msgstr ""
811 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
812 "forbindelser over UDP og HTTP."
813
814 #: src/libvlc.h:271
815 #, fuzzy
816 msgid "Force IPv4"
817 msgstr "fastsett IPv4"
818
819 #: src/libvlc.h:273
820 msgid ""
821 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
822 "connections."
823 msgstr ""
824 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
825 "forbindelser over UDP og HTTP."
826
827 #: src/libvlc.h:276
828 #, fuzzy
829 msgid "Choose preferred codec list"
830 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
831
832 #: src/libvlc.h:278
833 msgid ""
834 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
835 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
836 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
837 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
838 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
839 msgstr ""
840 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
841 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
842 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
843 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
844 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
845
846 #: src/libvlc.h:285
847 #, fuzzy
848 msgid "Choose preferred video encoder list"
849 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
850
851 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
852 msgid ""
853 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
854 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
855
856 #: src/libvlc.h:289
857 #, fuzzy
858 msgid "Choose preferred audio encoder list"
859 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
860
861 #: src/libvlc.h:294
862 #, fuzzy
863 msgid "Choose a stream output"
864 msgstr "velg en utstrøm"
865
866 #: src/libvlc.h:296
867 msgid "Empty if no stream output."
868 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
869
870 #: src/libvlc.h:298
871 msgid "Display while streaming"
872 msgstr ""
873
874 #: src/libvlc.h:300
875 #, fuzzy
876 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
877 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
878
879 #: src/libvlc.h:302
880 #, fuzzy
881 msgid "Enable video stream output"
882 msgstr "Fullskjermdybde:"
883
884 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
885 msgid ""
886 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
887 "stream output facility when this last one is enabled."
888 msgstr ""
889 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
890 "denne er påskrudd."
891
892 #: src/libvlc.h:307
893 #, fuzzy
894 msgid "Video encoding codec"
895 msgstr "video innkoding kodek"
896
897 #: src/libvlc.h:309
898 msgid "This allows you to force video encoding"
899 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
900
901 #: src/libvlc.h:311
902 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
903 msgstr ""
904
905 #: src/libvlc.h:313
906 #, fuzzy
907 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
908 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
909
910 #: src/libvlc.h:315
911 #, fuzzy
912 msgid "Enable audio stream output"
913 msgstr "Standard grensesnitt: "
914
915 #: src/libvlc.h:320
916 #, fuzzy
917 msgid "Audio encoding codec"
918 msgstr "Standard grensesnitt: "
919
920 #: src/libvlc.h:322
921 msgid "This allows you to force audio encoding"
922 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
923
924 #: src/libvlc.h:324
925 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
926 msgstr ""
927
928 #: src/libvlc.h:326
929 #, fuzzy
930 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
931 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
932
933 #: src/libvlc.h:328
934 #, fuzzy
935 msgid "Choose preferred packetizer list"
936 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
937
938 #: src/libvlc.h:330
939 msgid ""
940 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
941 msgstr ""
942 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
943
944 #: src/libvlc.h:333
945 #, fuzzy
946 msgid "Mux module"
947 msgstr "Standard grensesnitt: "
948
949 #: src/libvlc.h:335
950 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
951 msgstr ""
952 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
953
954 #: src/libvlc.h:337
955 #, fuzzy
956 msgid "Access output module"
957 msgstr "Standard grensesnitt: "
958
959 #: src/libvlc.h:339
960 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
961 msgstr ""
962 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
963 "tilgangseksport"
964
965 #: src/libvlc.h:342
966 #, fuzzy
967 msgid "Enable CPU MMX support"
968 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
969
970 #: src/libvlc.h:344
971 msgid ""
972 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
973 "of them."
974 msgstr ""
975 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
976 "dette."
977
978 #: src/libvlc.h:347
979 #, fuzzy
980 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
981 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
982
983 #: src/libvlc.h:349
984 msgid ""
985 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
986 "advantage of them."
987 msgstr ""
988 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
989 "dette."
990
991 #: src/libvlc.h:352
992 #, fuzzy
993 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
994 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
995
996 #: src/libvlc.h:354
997 msgid ""
998 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
999 "advantage of them."
1000 msgstr ""
1001 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1002 "dette dette."
1003
1004 #: src/libvlc.h:357
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Enable CPU SSE support"
1007 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1008
1009 #: src/libvlc.h:359
1010 msgid ""
1011 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1012 "of them."
1013 msgstr ""
1014 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1015 "dette dette."
1016
1017 #: src/libvlc.h:362
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1020 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1021
1022 #: src/libvlc.h:364
1023 msgid ""
1024 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1025 "advantage of them."
1026 msgstr ""
1027 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1028 "dette dette."
1029
1030 #: src/libvlc.h:367
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Play files randomly forever"
1033 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1034
1035 #: src/libvlc.h:369
1036 msgid ""
1037 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1038 "interrupted."
1039 msgstr ""
1040 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1041 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1042
1043 #: src/libvlc.h:372
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Enqueue items in playlist"
1046 msgstr "Legg til i kø som standard"
1047
1048 #: src/libvlc.h:374
1049 msgid ""
1050 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1051 "this option."
1052 msgstr ""
1053 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1054 "skrur på dette alternativet."
1055
1056 #: src/libvlc.h:377
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Loop playlist on end"
1059 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1060
1061 #: src/libvlc.h:379
1062 msgid ""
1063 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1064 "option."
1065 msgstr ""
1066 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1067 "alternativet."
1068
1069 #: src/libvlc.h:382
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Memory copy module"
1072 msgstr "modul for minnekopiering"
1073
1074 #: src/libvlc.h:384
1075 msgid ""
1076 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1077 "select the fastest one supported by your hardware."
1078 msgstr ""
1079 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1080 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1081
1082 #: src/libvlc.h:387
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Access module"
1085 msgstr "Standard grensesnitt: "
1086
1087 #: src/libvlc.h:389
1088 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1089 msgstr ""
1090 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1091 "tilgangsmoduler"
1092
1093 #: src/libvlc.h:391
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Demux module"
1096 msgstr "Standard grensesnitt: "
1097
1098 #: src/libvlc.h:393
1099 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1100 msgstr ""
1101 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1102
1103 #: src/libvlc.h:395
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1106 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1107
1108 #: src/libvlc.h:397
1109 msgid ""
1110 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1111 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1112 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1113 msgstr ""
1114 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1115 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1116 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1117
1118 #: src/libvlc.h:402
1119 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1120 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1121
1122 #: src/libvlc.h:405
1123 msgid ""
1124 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1125 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1126 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1127 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1128 "the default and the fastest), 1 and 2."
1129 msgstr ""
1130 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1131 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1132 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1133 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1134 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1135
1136 #: src/libvlc.h:413
1137 msgid ""
1138 "\n"
1139 "Playlist items:\n"
1140 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1141 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1142 "                                 DVD device\n"
1143 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1144 "                                 VCD device\n"
1145 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1146 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1147 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1148 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1152 msgid "Interface"
1153 msgstr "Grensesnitt"
1154
1155 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1156 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1157 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:998
1158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1160 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1161 msgid "Audio"
1162 msgstr "Lyd"
1163
1164 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1165 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
1166 #: modules/demux/ogg.c:905 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:389
1168 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 modules/gui/macosx/output.m:144
1169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
1170 msgid "Video"
1171 msgstr "Video"
1172
1173 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1174 msgid "Input"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/libvlc.h:522
1178 msgid "Decoders"
1179 msgstr "Dekodere"
1180
1181 #: src/libvlc.h:525
1182 msgid "Encoders"
1183 msgstr ""
1184
1185 # , fuzzy
1186 #: src/libvlc.h:530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1188 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Stream output"
1191 msgstr "Standard output:"
1192
1193 #: src/libvlc.h:549
1194 msgid "CPU"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1198 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1202 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
1203 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1204 msgid "Playlist"
1205 msgstr "Spilleliste"
1206
1207 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1208 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1209 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1210 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1211 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1212 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1213 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1214 msgid "Miscellaneous"
1215 msgstr "Forskjellig"
1216
1217 #: src/libvlc.h:580
1218 msgid "main program"
1219 msgstr "hovedprogrammet"
1220
1221 #: src/libvlc.h:586
1222 msgid "print help"
1223 msgstr "skriv ut hjelp"
1224
1225 #: src/libvlc.h:588
1226 msgid "print detailed help"
1227 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1228
1229 #: src/libvlc.h:591
1230 msgid "print a list of available modules"
1231 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1232
1233 #: src/libvlc.h:593
1234 msgid "print help on module"
1235 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1236
1237 #: src/libvlc.h:596
1238 msgid "print version information"
1239 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1240
1241 #: src/misc/configuration.c:946
1242 msgid "boolean"
1243 msgstr "boolsk"
1244
1245 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
1246 #: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:684
1247 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Fullscreen"
1250 msgstr "_Fullskjerm"
1251
1252 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1255 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1256 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Deinterlace"
1259 msgstr "Standard grensesnitt: "
1260
1261 #: src/video_output/video_output.c:399
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Discard"
1264 msgstr "Disk"
1265
1266 #: src/video_output/video_output.c:401
1267 msgid "Blend"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/video_output/video_output.c:403
1271 msgid "Mean"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/video_output/video_output.c:405
1275 msgid "Bob"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/video_output/video_output.c:407
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Linear"
1281 msgstr "heltall"
1282
1283 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1284 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1285 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1286 msgid "Caching value in ms"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: modules/access/cdda.c:88
1290 msgid ""
1291 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1292 "should be set in miliseconds units."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: modules/access/cdda.c:92
1296 #, fuzzy
1297 msgid "CD Audio input"
1298 msgstr "_Innstillinger"
1299
1300 #: modules/access/cdda.c:99
1301 #, fuzzy
1302 msgid "CD Audio demux"
1303 msgstr "_Innstillinger"
1304
1305 #: modules/access/directory.c:82
1306 msgid "Standard filesystem directory input"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1310 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1314 msgid ""
1315 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1316 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1317 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1318 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1319 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1320 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1321 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1322 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1323 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1324 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1325 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1326 "The default method is: key."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1330 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1334 #, fuzzy
1335 msgid "dvd"
1336 msgstr "Legg til"
1337
1338 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1339 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1343 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1347 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1351 msgid "DVD input with menus support"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1355 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: modules/access/file.c:74
1359 msgid ""
1360 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1361 "should be set in miliseconds units."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: modules/access/file.c:78
1365 msgid "Standard filesystem file input"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: modules/access/file.c:79
1369 msgid "file"
1370 msgstr "fil"
1371
1372 #: modules/access/ftp.c:88
1373 msgid ""
1374 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1375 "should be set in miliseconds units."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: modules/access/ftp.c:92
1379 msgid "FTP input"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: modules/access/http.c:74
1383 msgid "Specify an HTTP proxy"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: modules/access/http.c:76
1387 msgid ""
1388 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1389 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1390 "tried."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: modules/access/http.c:82
1394 msgid ""
1395 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1396 "should be set in miliseconds units."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: modules/access/http.c:86
1400 msgid "http"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: modules/access/http.c:89
1404 msgid "HTTP input"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: modules/access/mms/mms.c:59
1408 msgid ""
1409 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1410 "should be set in miliseconds units."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: modules/access/mms/mms.c:63
1414 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: modules/access_output/dummy.c:56
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Dummy stream ouput"
1420 msgstr "Standard output:"
1421
1422 #: modules/access_output/file.c:62
1423 #, fuzzy
1424 msgid "File stream ouput"
1425 msgstr "Standard output:"
1426
1427 #: modules/access_output/http.c:54
1428 #, fuzzy
1429 msgid "HTTP stream ouput"
1430 msgstr "Standard output:"
1431
1432 #: modules/access_output/udp.c:73
1433 #, fuzzy
1434 msgid "UDP stream ouput"
1435 msgstr "Standard output:"
1436
1437 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1438 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1442 msgid "Satellite default transponder frequency"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1446 msgid "Satellite default transponder polarization"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1450 msgid "Satellite default transponder FEC"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1454 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1458 msgid "Use diseqc with antenna"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1462 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1466 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1470 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1474 #, fuzzy
1475 msgid "satellite input"
1476 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1477
1478 #: modules/access/slp.c:78
1479 msgid "SLP input"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: modules/access/slp.c:79
1483 msgid "slp"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: modules/access/udp.c:72
1487 msgid "caching value in ms"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: modules/access/udp.c:74
1491 msgid ""
1492 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1493 "should be set in miliseconds units."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: modules/access/udp.c:78
1497 msgid "UDP/RTP input"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: modules/access/udp.c:79
1501 msgid "udp"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1505 msgid ""
1506 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1507 "should be set in miliseconds units."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Video4Linux input"
1513 msgstr "Standard grensesnitt: "
1514
1515 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1516 msgid "v4l"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Video4Linux demuxer"
1522 msgstr "Standard grensesnitt: "
1523
1524 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1525 msgid "VCD input"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Characteristic dimension"
1531 msgstr "karakteristiske forhold"
1532
1533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1534 msgid ""
1535 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1536 "left speaker and listener in meters."
1537 msgstr ""
1538 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1539 "venstre høytaler og lytter i meter."
1540
1541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1542 msgid "headphone"
1543 msgstr "høretelefoner"
1544
1545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1546 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1547 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1548
1549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1550 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1551 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1552
1553 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1554 msgid "A/52 dynamic range compression"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1558 msgid ""
1559 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1560 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1561 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1562 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1566 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1570 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1574 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1578 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1582 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1586 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1590 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1594 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1598 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1602 msgid "MPEG audio decoder"
1603 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1604
1605 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1606 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1610 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1614 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1618 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1622 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1626 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1630 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1634 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1638 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1642 msgid "audio filter for trivial resampling"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1646 msgid "audio filter for ugly resampling"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1650 msgid "float32 audio mixer"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1654 msgid "dummy spdif audio mixer"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1658 #, fuzzy
1659 msgid "trivial audio mixer"
1660 msgstr "Standard grensesnitt: "
1661
1662 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1663 msgid "ALSA"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1667 msgid "ALSA device name"
1668 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1669
1670 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1671 #, fuzzy
1672 msgid "ALSA audio output"
1673 msgstr "Lydeksport volum"
1674
1675 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1676 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1677 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1678 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1679 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1680 msgid "Audio device"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1684 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1685 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1686 msgid "Mono"
1687 msgstr "Mono"
1688
1689 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1690 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1691 msgid "A/52 over S/PDIF"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: modules/audio_output/arts.c:66
1695 #, fuzzy
1696 msgid "aRts audio output"
1697 msgstr "Lydeksport volum"
1698
1699 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1700 msgid ""
1701 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1702 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1703 "playback."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1707 #, fuzzy
1708 msgid "CoreAudio output"
1709 msgstr "Lydeksport volum"
1710
1711 #: modules/audio_output/directx.c:209
1712 #, fuzzy
1713 msgid "DirectX audio output"
1714 msgstr "Standard grensesnitt: "
1715
1716 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1717 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1718 msgid "5.1"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1722 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1723 msgid "2 Front 2 Rear"
1724 msgstr "2 Front 2 Bak"
1725
1726 #: modules/audio_output/esd.c:64
1727 #, fuzzy
1728 msgid "EsounD audio output"
1729 msgstr "Lydeksport volum"
1730
1731 #: modules/audio_output/file.c:82
1732 msgid "Output format"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: modules/audio_output/file.c:83
1736 msgid ""
1737 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1738 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/audio_output/file.c:86
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Add wave header"
1744 msgstr "lag wavfil"
1745
1746 #: modules/audio_output/file.c:87
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1749 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1750
1751 #: modules/audio_output/file.c:104
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Output file"
1754 msgstr "Neste fil"
1755
1756 #: modules/audio_output/file.c:105
1757 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: modules/audio_output/file.c:114
1761 #, fuzzy
1762 msgid "file audio output"
1763 msgstr "Standard grensesnitt: "
1764
1765 #: modules/audio_output/oss.c:101
1766 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: modules/audio_output/oss.c:103
1770 msgid ""
1771 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1772 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1773 "drivers, then you need to enable this option."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: modules/audio_output/oss.c:108
1777 msgid "OSS"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: modules/audio_output/oss.c:110
1781 msgid "OSS dsp device"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: modules/audio_output/oss.c:112
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Linux OSS audio output"
1787 msgstr "Standard grensesnitt: "
1788
1789 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1790 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1791 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1792
1793 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1794 msgid "Win32 waveOut extension output"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: modules/codec/a52.c:81
1798 msgid "A/52 parser"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1802 #, fuzzy
1803 msgid "A52 downmix module"
1804 msgstr "Standard grensesnitt: "
1805
1806 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1807 msgid "A52 IMDCT module"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1811 msgid "software A52 decoder"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1815 msgid "SSE A52 downmix module"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1819 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1823 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1827 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: modules/codec/adpcm.c:92
1831 #, fuzzy
1832 msgid "ADPCM audio decoder"
1833 msgstr "Standard grensesnitt: "
1834
1835 #: modules/codec/araw.c:69
1836 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Cinepak video decoder"
1842 msgstr "Standard grensesnitt: "
1843
1844 #: modules/codec/dts.c:80
1845 msgid "DTS parser"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: modules/codec/dv.c:48
1849 msgid "DV video decoder"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1853 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1857 msgid "Direct rendering"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1861 msgid "Error resilience"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:90
1865 msgid ""
1866 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1867 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1868 "will produce a lot of errors.\n"
1869 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1873 msgid "Workaround bugs"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:97
1877 msgid ""
1878 "Try to fix some bugs\n"
1879 "1  autodetect\n"
1880 "2  old msmpeg4\n"
1881 "4  xvid interlaced\n"
1882 "8  ump4 \n"
1883 "16 no padding\n"
1884 "32 ac vlc\n"
1885 "64 Qpel chroma"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1889 msgid "Hurry up"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
1893 msgid ""
1894 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1895 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1896 "pictures."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Truncated stream"
1902 msgstr "Spill strøm"
1903
1904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1905 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1909 msgid "Post processing quality"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
1913 msgid ""
1914 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1915 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1916 "looking pictures."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
1920 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
1924 msgid "Ffmpeg postprocessing module"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1928 msgid "Auto-level Post processing quality"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
1932 msgid ""
1933 "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
1934 "requested quality\n"
1935 "Not yet implemented !"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:166
1939 msgid "Force vertical luminance deblocking"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:167
1943 msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
1947 msgid "Force horizontal luminance deblocking"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170
1951 msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:172
1955 msgid "Force vertical chrominance deblocking"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
1959 msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:175
1963 msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176
1967 msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:178
1971 msgid "Force luminance deringing"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1975 msgid "Force luminance deringing (override other settings)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
1979 msgid "Force chrominance deringing"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:182
1983 msgid "Force chrominance deringing (override other settings)"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:185
1987 msgid "ffmpeg"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
1991 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
1995 msgid "Post processing"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
1999 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2003 msgid "C Post Processing"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2007 msgid "MMX Post Processing"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2011 msgid "MMXEXT Post Processing"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: modules/codec/flacdec.c:107
2015 #, fuzzy
2016 msgid "flac audio decoder"
2017 msgstr "Standard grensesnitt: "
2018
2019 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
2020 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: modules/codec/lpcm.c:95
2024 msgid "linear PCM audio parser"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2028 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2032 #, fuzzy
2033 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2034 msgstr "Standard grensesnitt: "
2035
2036 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2037 msgid "AltiVec IDCT"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2041 msgid "IDCT"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2045 msgid "classic IDCT"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2049 msgid "MMX IDCT"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2053 msgid "MMX EXT IDCT"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2057 msgid "3D Now! motion compensation"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2061 msgid "AltiVec motion compensation"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2065 msgid "motion compensation"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2069 msgid "MMX motion compensation"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2073 msgid "MMX EXT motion compensation"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2077 msgid "IDCT module"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2081 msgid ""
2082 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2083 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2087 msgid "Motion compensation module"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2091 msgid ""
2092 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2093 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2094 "module available."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2098 msgid "Use additional processors"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2102 msgid ""
2103 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2104 "one, you can specify the number of processors here."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2108 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2112 msgid ""
2113 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2114 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2115 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2116 "anything."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2120 #, fuzzy
2121 msgid "MPEG I/II video decoder"
2122 msgstr "Standard grensesnitt: "
2123
2124 #: modules/codec/quicktime.c:65
2125 msgid "QuickTime library decoder"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2131 msgstr "Standard grensesnitt: "
2132
2133 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2134 msgid "Font used by the text subtitler"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2138 msgid ""
2139 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2140 "will be used to display them."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2144 msgid "subtitles"
2145 msgstr "teksting"
2146
2147 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2148 #, fuzzy
2149 msgid "subtitles decoder"
2150 msgstr "Standard grensesnitt: "
2151
2152 #: modules/codec/tarkin.c:95
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Tarkin decoder module"
2155 msgstr "Standard grensesnitt: "
2156
2157 #: modules/codec/theora.c:85
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Theora video decoder"
2160 msgstr "Standard grensesnitt: "
2161
2162 #: modules/codec/vorbis.c:112
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Vorbis audio decoder"
2165 msgstr "Standard grensesnitt: "
2166
2167 #: modules/codec/vorbis.c:189
2168 msgid "Vorbis Comment"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: modules/codec/xvid.c:48
2172 msgid "Xvid video decoder"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: modules/control/gestures.c:77
2176 msgid "Motion threshold"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: modules/control/gestures.c:79
2180 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: modules/control/gestures.c:82
2184 msgid "Mouse button"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: modules/control/gestures.c:84
2188 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: modules/control/gestures.c:89
2192 msgid "Gestures"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: modules/control/gestures.c:93
2196 #, fuzzy
2197 msgid "mouse gestures control interface"
2198 msgstr "Standard grensesnitt: "
2199
2200 #: modules/control/http.c:74
2201 #, fuzzy
2202 msgid "HTTP interface bind port"
2203 msgstr "Standard grensesnitt: "
2204
2205 #: modules/control/http.c:76
2206 msgid ""
2207 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: modules/control/http.c:77
2211 #, fuzzy
2212 msgid "HTTP interface bind address"
2213 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2214
2215 #: modules/control/http.c:79
2216 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: modules/control/http.c:82
2220 #, fuzzy
2221 msgid "HTTP remote control"
2222 msgstr "Standard grensesnitt: "
2223
2224 #: modules/control/http.c:85
2225 #, fuzzy
2226 msgid "HTTP remote control interface"
2227 msgstr "Standard grensesnitt: "
2228
2229 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2230 #, fuzzy
2231 msgid "infrared remote control interface"
2232 msgstr "Standard grensesnitt: "
2233
2234 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Quit"
2237 msgstr "Om"
2238
2239 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2240 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2243 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2244 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809
2245 msgid "Pause"
2246 msgstr "Pause"
2247
2248 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2251 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2252 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2253 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
2255 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:814
2256 msgid "Play"
2257 msgstr "Spill"
2258
2259 #: modules/control/rc/rc.c:77
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Show stream position"
2262 msgstr "Startposisjon"
2263
2264 #: modules/control/rc/rc.c:78
2265 msgid ""
2266 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: modules/control/rc/rc.c:80
2270 msgid "Fake TTY"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: modules/control/rc/rc.c:81
2274 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: modules/control/rc/rc.c:84
2278 msgid "Remote control"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: modules/control/rc/rc.c:89
2282 #, fuzzy
2283 msgid "remote control interface"
2284 msgstr "Standard grensesnitt: "
2285
2286 #: modules/demux/a52sys.c:52
2287 msgid "A52 demuxer"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2291 msgid "AAC stream demuxer"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2295 msgid "Aac"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2299 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2300 msgid "Input Type"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2304 msgid "Layer"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2308 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:833
2309 #: modules/demux/ogg.c:1006 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2312 msgid "Channels"
2313 msgstr "Kanaler"
2314
2315 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2316 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2317 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:828
2318 #: modules/demux/ogg.c:1001
2319 msgid "Sample Rate"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2323 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Number of streams"
2329 msgstr "Stopp strøm"
2330
2331 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2332 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2333 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:555
2334 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
2335 #: modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:905 modules/demux/ogg.c:998
2336 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:134
2337 msgid "Type"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2341 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2342 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:626 modules/demux/ogg.c:666
2343 #: modules/demux/ogg.c:731 modules/demux/ogg.c:826 modules/demux/ogg.c:906
2344 #: modules/demux/ogg.c:999
2345 msgid "Codec"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2349 msgid "Avg. byterate"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2353 msgid "Bits Per Sample"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2357 msgid "Size"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2361 msgid "Resolution"
2362 msgstr "Oppløsning"
2363
2364 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Planes"
2367 msgstr "Spill"
2368
2369 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2370 msgid "Bits Per Pixel"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2374 msgid "Image Size"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2378 msgid "X pixels per meter"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2382 msgid "Y pixels per meter"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Codec name"
2388 msgstr "Navn på enhet"
2389
2390 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Codec description"
2393 msgstr "Varighet"
2394
2395 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2396 msgid "Asf"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Author"
2402 msgstr "Forfattere"
2403
2404 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Copyright"
2407 msgstr "Crop?"
2408
2409 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2410 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Description"
2413 msgstr "Varighet"
2414
2415 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Rating"
2418 msgstr "tegn"
2419
2420 #: modules/demux/au.c:47
2421 msgid "AU demuxer"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2425 msgid "avi-demuxer"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2429 #, fuzzy
2430 msgid "force interleaved method"
2431 msgstr "Standard grensesnitt: "
2432
2433 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2434 msgid "force index creation"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2438 msgid "AVI demuxer"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2442 msgid "Avi"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Number of Streams"
2448 msgstr "Pause strøm"
2449
2450 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Flags"
2453 msgstr "Fort"
2454
2455 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:627
2456 #: modules/demux/ogg.c:733 modules/demux/ogg.c:908
2457 msgid "Frame Rate"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2461 msgid "Unknown"
2462 msgstr "Ukjent"
2463
2464 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Dump file name"
2467 msgstr "Fil"
2468
2469 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2470 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2474 msgid "file dump demuxer"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: modules/demux/flac.c:52
2478 msgid "flac demuxer"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: modules/demux/m3u.c:65
2482 #, fuzzy
2483 msgid "playlist metademux"
2484 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2485
2486 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2487 msgid "MP4 demuxer"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2491 #, fuzzy
2492 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2493 msgstr "Standard grensesnitt: "
2494
2495 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2496 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2497 msgid "mpeg"
2498 msgstr "mpeg"
2499
2500 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2501 msgid "Mode"
2502 msgstr "Modus"
2503
2504 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2505 msgid "Average Bitrate"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2509 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2513 #, fuzzy
2514 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2515 msgstr "Standard grensesnitt: "
2516
2517 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2518 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2522 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2526 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2530 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2534 msgid ""
2535 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2536 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2537 "using an old version, select this option."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2541 msgid "Buggy PSI"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2545 msgid ""
2546 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2547 "counters, select this option."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2551 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2555 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: modules/demux/ogg.c:187
2559 msgid "ogg stream demuxer"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: modules/demux/ogg.c:556
2563 msgid "Vorbis"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: modules/demux/ogg.c:559 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2567 #: modules/demux/ogg.c:830 modules/demux/ogg.c:1003
2568 msgid "Bit Rate"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: modules/demux/ogg.c:626
2572 msgid "Theora"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: modules/demux/ogg.c:666
2576 #, fuzzy
2577 msgid "tarkin"
2578 msgstr "tegn"
2579
2580 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:910
2581 msgid "Bit Count"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2585 msgid "Width"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2589 msgid "Height"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: modules/demux/ogg.c:835 modules/demux/ogg.c:1008
2593 msgid "Bits per Sample"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: modules/demux/rawdv.c:115
2597 msgid "raw dv demuxer"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: modules/demux/util/id3.c:46
2601 msgid "Simple id3 tag skipper"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2605 msgid "Blues"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2609 msgid "Classic Rock"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2613 msgid "Country"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Dance"
2619 msgstr "Avbryt"
2620
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Disco"
2624 msgstr "Disk"
2625
2626 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2627 msgid "Funk"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2631 msgid "Grunge"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2635 msgid "Hip-Hop"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2639 msgid "Jazz"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2643 msgid "Metal"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2647 msgid "New Age"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2651 msgid "Oldies"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Other"
2657 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2658
2659 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2660 msgid "Pop"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2664 msgid "R&B"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2668 msgid "Rap"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2672 msgid "Reggae"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2676 msgid "Rock"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2680 msgid "Techno"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2684 msgid "Industrial"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2688 msgid "Alternative"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2692 msgid "Ska"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2696 msgid "Death Metal"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Pranks"
2702 msgstr "Spill"
2703
2704 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Soundtrack"
2707 msgstr "Lyd"
2708
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2710 msgid "Euro-Techno"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2714 msgid "Ambient"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2718 msgid "Trip-Hop"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2722 msgid "Vocal"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2726 msgid "Jazz+Funk"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Fusion"
2732 msgstr "skrifttype"
2733
2734 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Trance"
2737 msgstr "Avbryt"
2738
2739 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2740 msgid "Classical"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2744 msgid "Instrumental"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2748 msgid "Acid"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2752 #, fuzzy
2753 msgid "House"
2754 msgstr "Pause"
2755
2756 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Game"
2759 msgstr "Navn"
2760
2761 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2762 msgid "Sound Clip"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2766 msgid "Gospel"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2770 msgid "Noise"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2774 msgid "AlternRock"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2778 msgid "Bass"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2782 msgid "Soul"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2786 msgid "Punk"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Space"
2792 msgstr "Tjener"
2793
2794 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2795 msgid "Meditative"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2799 msgid "Instrumental Pop"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2803 msgid "Instrumental Rock"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2807 msgid "Ethnic"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2811 msgid "Gothic"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2815 msgid "Darkwave"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2819 msgid "Techno-Industrial"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Electronic"
2825 msgstr "Valg"
2826
2827 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2828 msgid "Pop-Folk"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2832 msgid "Eurodance"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2836 msgid "Dream"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2840 msgid "Southern Rock"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Comedy"
2846 msgstr "Crop?"
2847
2848 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2849 msgid "Cult"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2853 msgid "Gangsta"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2857 msgid "Top 40"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2861 msgid "Christian Rap"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2865 msgid "Pop/Funk"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Jungle"
2871 msgstr "_Vinkel"
2872
2873 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2874 msgid "Native American"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2878 msgid "Cabaret"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2882 msgid "New Wave"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2886 msgid "Psychadelic"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Rave"
2892 msgstr "Tjener"
2893
2894 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2895 msgid "Showtunes"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Trailer"
2901 msgstr "Tittel"
2902
2903 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2904 msgid "Lo-Fi"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2908 msgid "Tribal"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2912 msgid "Acid Punk"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2916 msgid "Acid Jazz"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Polka"
2922 msgstr "Spill"
2923
2924 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2925 msgid "Retro"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2929 msgid "Musical"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2933 msgid "Rock & Roll"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2937 msgid "Hard Rock"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2941 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: modules/demux/util/sub.c:72
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Text subtitles demux"
2947 msgstr "Velg teksting kanal"
2948
2949 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2950 msgid "WAV demuxer"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2954 #, fuzzy
2955 msgid "ffmpeg video encoder"
2956 msgstr "mpeg"
2957
2958 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2959 #, fuzzy
2960 msgid "ffmpeg audio encoder"
2961 msgstr "mpeg"
2962
2963 #: modules/encoder/xvid.c:58
2964 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2968 #, fuzzy
2969 msgid "BeOS standard API interface"
2970 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2971
2972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2973 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2977 msgid "No"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2981 msgid "Yes"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2985 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2986 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2987 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:75
2988 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2989 msgid "Preferences"
2990 msgstr "Innstillinger"
2991
2992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2995 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2996 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2997 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2998 msgid "Messages"
2999 msgstr "Beskjeder"
3000
3001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3002 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3010 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3011 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
3012 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
3013 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3014 msgid "File"
3015 msgstr "Fil"
3016
3017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3018 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3019 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
3020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:332
3021 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3022 msgid "Open File"
3023 msgstr "Åpne fil"
3024
3025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3026 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Open Disc"
3029 msgstr "Åpne Disk"
3030
3031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Open Subtitles"
3034 msgstr "_Teksting"
3035
3036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3037 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3038 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3039 msgid "About"
3040 msgstr "Om"
3041
3042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Subtitles"
3045 msgstr "_Teksting"
3046
3047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Prev Title"
3050 msgstr "Forrige fil"
3051
3052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Next Title"
3055 msgstr "Neste fil"
3056
3057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Prev Chapter"
3060 msgstr "Kapittel"
3061
3062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3063 msgid "Goto Menu"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Go to Title"
3069 msgstr "Tittel"
3070
3071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Go to Chapter"
3074 msgstr "Kapittel"
3075
3076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Speed"
3079 msgstr "Valgte"
3080
3081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3082 msgid "Window"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Play List"
3088 msgstr "Spilleliste"
3089
3090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3094 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
3095 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3096 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3097 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3098 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:249
3099 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
3100 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3101 msgid "OK"
3102 msgstr "OK"
3103
3104 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3105 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3109 #, fuzzy
3110 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3111 msgstr "Velg teksting kanal"
3112
3113 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3114 msgid "Drop files to play"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3118 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3119 msgid "Close"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Edit"
3125 msgstr "_Avslutt"
3126
3127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Select All"
3131 msgstr "Velg fil"
3132
3133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Select None"
3136 msgstr "Valg"
3137
3138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3139 msgid "Sort Reverse"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3143 msgid "Sort by Name"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3147 msgid "Sort by Path"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3151 msgid "Randomize"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3155 msgid "Remove"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Remove All"
3161 msgstr "Velg fil"
3162
3163 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3164 #, fuzzy
3165 msgid "View"
3166 msgstr "_Vis"
3167
3168 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Path"
3171 msgstr "Port"
3172
3173 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3174 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3175 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3176 msgid "Name"
3177 msgstr "Navn"
3178
3179 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3180 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3181 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:703
3183 #: modules/gui/macosx/prefs.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:781
3184 msgid "Modules"
3185 msgstr "Moduler"
3186
3187 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3188 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
3189 msgid "Apply"
3190 msgstr "Bruk"
3191
3192 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3193 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3194 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:76
3195 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Save"
3198 msgstr "Tjener"
3199
3200 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Defaults"
3203 msgstr "Slett"
3204
3205 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1136
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Show Interface"
3208 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3209
3210 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1140
3211 msgid "50%"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1143
3215 msgid "100%"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1146
3219 msgid "200%"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1156
3223 msgid "Vertical Sync"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1160
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Correct Aspect Ratio"
3229 msgstr "kildens bildeformat"
3230
3231 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
3232 msgid "Stay On Top"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1195
3236 msgid "Take Screen Shot"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3240 msgid "None"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3244 #, fuzzy
3245 msgid "<unknown>"
3246 msgstr "Ukjent"
3247
3248 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Autoplay selected file"
3251 msgstr "Spill strøm"
3252
3253 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3254 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3260 msgstr "Standard grensesnitt: "
3261
3262 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3265 msgid "VLC media player"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
3269 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:967
3270 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Open file"
3273 msgstr "Åpne fil"
3274
3275 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3276 msgid "Rewind"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Rewind stream"
3282 msgstr "Stopp strøm"
3283
3284 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Pause stream"
3287 msgstr "Pause strøm"
3288
3289 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Play stream"
3292 msgstr "Spill strøm"
3293
3294 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:633
3297 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3298 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
3299 msgid "Stop"
3300 msgstr "Stopp"
3301
3302 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Stop stream"
3305 msgstr "Stopp strøm"
3306
3307 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3308 msgid "Forward"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3312 msgid "Forward stream"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3317 msgid "Add"
3318 msgstr "Legg til"
3319
3320 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3321 msgid "MRL :"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3325 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3330 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3331 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3332 msgid "Address"
3333 msgstr "Adresse"
3334
3335 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3339 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3340 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3341 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
3342 msgid "Port"
3343 msgstr "Port"
3344
3345 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3346 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3347 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3348 msgid "HTTP"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3352 #, fuzzy
3353 msgid "FTP"
3354 msgstr "RTP"
3355
3356 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3357 msgid "MMS"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3363 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3364 msgid "Network"
3365 msgstr "Nettverk"
3366
3367 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3368 msgid "Media"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3372 msgid "MRL"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Time"
3378 msgstr "Tid"
3379
3380 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3381 msgid "Update"
3382 msgstr "Oppdater"
3383
3384 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3385 msgid " Del "
3386 msgstr ""
3387
3388 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3389 msgid " Clear "
3390 msgstr ""
3391
3392 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3393 msgid "Automatically play file"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3397 #, fuzzy
3398 msgid " Save "
3399 msgstr "Tjener"
3400
3401 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3402 #, fuzzy
3403 msgid " Apply "
3404 msgstr "Bruk"
3405
3406 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3407 #, fuzzy
3408 msgid " Cancel "
3409 msgstr "Avbryt"
3410
3411 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Preference"
3414 msgstr "Innstillinger"
3415
3416 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3418 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3419 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3420
3421 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3422 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3426 msgid ""
3427 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3428 "from local or network sources."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3432 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3433 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3434 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3435 #, c-format
3436 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3440 #, c-format
3441 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Gtk2 interface"
3447 msgstr "Standard grensesnitt: "
3448
3449 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3450 #, fuzzy
3451 msgid "_New"
3452 msgstr "_Vis"
3453
3454 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3455 msgid "gnome2"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3459 msgid "button4"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3463 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3464 msgid "button3"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Save File"
3470 msgstr "Velg fil"
3471
3472 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3473 msgid "window1"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3478 msgid "_File"
3479 msgstr "_Fil"
3480
3481 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3482 #, fuzzy
3483 msgid "_Edit"
3484 msgstr "_Avslutt"
3485
3486 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3487 msgid "_View"
3488 msgstr "_Vis"
3489
3490 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3491 msgid "_Help"
3492 msgstr "_Hjelp"
3493
3494 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3495 #, fuzzy
3496 msgid "_About"
3497 msgstr "Om"
3498
3499 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3500 msgid "button1"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3504 msgid "button2"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3508 msgid "Show tooltips"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3512 msgid "Show tooltips for configuration options."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3516 msgid "Show text on toolbar buttons"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3520 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3524 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3528 msgid ""
3529 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3530 "preferences menu will occupy."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3534 msgid "GNOME"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3538 #, fuzzy
3539 msgid "GNOME interface"
3540 msgstr "Standard grensesnitt: "
3541
3542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3544 msgid "_Open File..."
3545 msgstr "_Åpne fil..."
3546
3547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3550 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Open a file"
3553 msgstr "Åpne en fil"
3554
3555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3557 msgid "Open _Disc..."
3558 msgstr "Åpne en _disk"
3559
3560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3563 msgid "Open a DVD or VCD"
3564 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3565
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3568 msgid "_Network Stream..."
3569 msgstr "_Nettverksstrøm"
3570
3571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3574 msgid "Select a network stream"
3575 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3576
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3578 #, fuzzy
3579 msgid "_Eject Disc"
3580 msgstr "Løs ut disk"
3581
3582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Eject disc"
3586 msgstr "Åpne Disk"
3587
3588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3589 msgid "_Hide interface"
3590 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3591
3592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Progr_am"
3595 msgstr "Avslutt programmet"
3596
3597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Choose the program"
3600 msgstr "Avslutt programmet"
3601
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3603 msgid "_Title"
3604 msgstr "_Tittel"
3605
3606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3607 msgid "Choose title"
3608 msgstr "Velg tittel"
3609
3610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3611 msgid "_Chapter"
3612 msgstr "_Kapittel"
3613
3614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3615 msgid "Choose chapter"
3616 msgstr "Velg Kapittel"
3617
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3619 msgid "_Playlist..."
3620 msgstr "_Spilleliste"
3621
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3623 msgid "Open the playlist window"
3624 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3625
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3627 msgid "_Modules..."
3628 msgstr "_Moduler..."
3629
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3631 msgid "Open the module manager"
3632 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3633
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3635 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3636 msgid "Messages..."
3637 msgstr "Beskjeder..."
3638
3639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3640 msgid "Open the messages window"
3641 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3642
3643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3645 msgid "_Language"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3650 msgid "Select audio channel"
3651 msgstr "Velg lydkanal"
3652
3653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3655 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3656 msgid "Volume Up"
3657 msgstr "Øk volum"
3658
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3661 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3662 msgid "Volume Down"
3663 msgstr "Senk volum"
3664
3665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3667 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:381
3668 msgid "Mute"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Device"
3675 msgstr "Navn på enhet"
3676
3677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3679 msgid "_Subtitles"
3680 msgstr "_Teksting"
3681
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3684 msgid "Select subtitles channel"
3685 msgstr "Velg teksting kanal"
3686
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3689 msgid "_Fullscreen"
3690 msgstr "_Fullskjerm"
3691
3692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3694 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
3695 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3696 msgid "Screen"
3697 msgstr "Fullskjerm"
3698
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3700 msgid "_Audio"
3701 msgstr "_Lyd"
3702
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3704 msgid "_Video"
3705 msgstr "_Video"
3706
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3712 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
3713 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3714 msgid "Disc"
3715 msgstr "Disk"
3716
3717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3718 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
3719 msgid "Net"
3720 msgstr "Nett"
3721
3722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
3724 msgid "Sat"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Open a Satellite Card"
3730 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3731
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3735 msgid "Back"
3736 msgstr "Tilbake"
3737
3738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3739 msgid "Go Backward"
3740 msgstr "Gå tilbake"
3741
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3743 msgid "Stop Stream"
3744 msgstr "Stopp strøm"
3745
3746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Eject"
3749 msgstr "Åpne Disk"
3750
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3752 msgid "Play Stream"
3753 msgstr "Spill strøm"
3754
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3756 msgid "Pause Stream"
3757 msgstr "Pause strøm"
3758
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3762 msgid "Slow"
3763 msgstr "Sakte"
3764
3765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3766 msgid "Play Slower"
3767 msgstr "Spill saktere"
3768
3769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3772 msgid "Fast"
3773 msgstr "Fort"
3774
3775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3776 msgid "Play Faster"
3777 msgstr "Spill fortere"
3778
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3780 msgid "Open Playlist"
3781 msgstr "Åpne Spilleliste"
3782
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
3788 msgid "Prev"
3789 msgstr "Forrige"
3790
3791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Previous file"
3794 msgstr "Forrige fil"
3795
3796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:641
3800 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3801 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
3802 msgid "Next"
3803 msgstr "Neste"
3804
3805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3806 msgid "Next File"
3807 msgstr "Neste fil"
3808
3809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3810 msgid "Title:"
3811 msgstr "Tittel:"
3812
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3814 msgid "Select previous title"
3815 msgstr "Velg forrige tittel"
3816
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3818 msgid "Chapter:"
3819 msgstr "Kapittel:"
3820
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3822 msgid "Select previous chapter"
3823 msgstr "Velg forrige kapittel"
3824
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3826 msgid "Select next chapter"
3827 msgstr "Velg neste Kapittel"
3828
3829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3830 msgid "No server"
3831 msgstr "Ingen tjener"
3832
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Toggle fullscreen mode"
3836 msgstr "Fullskjerm"
3837
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3839 msgid "_Jump..."
3840 msgstr "_Hopp..."
3841
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3843 msgid "Got directly so specified point"
3844 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3845
3846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Switch program"
3849 msgstr "Avslutt programmet"
3850
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3852 msgid "_Navigation"
3853 msgstr "_Navigasjon"
3854
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3856 msgid "Navigate through titles and chapters"
3857 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3858
3859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3860 msgid "Toggle _Interface"
3861 msgstr "Grensesnitt"
3862
3863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3864 msgid "Playlist..."
3865 msgstr "Spilleliste..."
3866
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3868 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3869 msgid ""
3870 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3871 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3872 msgstr ""
3873 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
3874 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
3875
3876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Open Stream"
3879 msgstr "Stopp strøm"
3880
3881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3882 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3883 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3887 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Open Target:"
3890 msgstr "Stopp strøm"
3891
3892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3893 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3894 msgid ""
3895 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3896 "targets:"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3902 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3903 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
3904 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3905 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3906 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
3907 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Browse..."
3910 msgstr "Utforsk"
3911
3912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3913 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3914 msgid "Disc type"
3915 msgstr "Disktype"
3916
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3918 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3919 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3920 msgid "DVD"
3921 msgstr "DVD"
3922
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3924 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3925 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3926 msgid "VCD"
3927 msgstr "VCD"
3928
3929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3930 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3931 msgid "Device name"
3932 msgstr "Navn på enhet"
3933
3934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3935 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3936 msgid "Use DVD menus"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3940 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3941 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3942 msgid "UDP/RTP"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3946 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3947 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3948 msgid "UDP/RTP Multicast"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3952 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3953 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3954 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3958 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3959 msgid "URL"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3963 msgid "Symbol Rate"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Frequency"
3969 msgstr "Frekvens:"
3970
3971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Polarization"
3974 msgstr "_Navigasjon"
3975
3976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3977 msgid "FEC"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3981 msgid "Vertical"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3985 msgid "Horizontal"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3989 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Satellite"
3992 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3993
3994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Subtitle"
3997 msgstr "_Teksting"
3998
3999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4000 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4001 #, fuzzy
4002 msgid "delay"
4003 msgstr "Spill"
4004
4005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4006 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4007 msgid "fps"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4011 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
4012 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Settings..."
4015 msgstr "_Innstillinger"
4016
4017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4018 msgid ""
4019 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4020 "version."
4021 msgstr ""
4022 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
4023 "senere versjon."
4024
4025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4027 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
4028 msgid "Url"
4029 msgstr "Url"
4030
4031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4032 msgid "All"
4033 msgstr "Alle"
4034
4035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4036 msgid "Item"
4037 msgstr "Ting"
4038
4039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4040 msgid "Crop"
4041 msgstr "Crop?"
4042
4043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4044 msgid "Invert"
4045 msgstr "Inverter"
4046
4047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4048 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
4049 msgid "Select"
4050 msgstr "Velg"
4051
4052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
4054 msgid "Delete"
4055 msgstr "Slett"
4056
4057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4058 msgid "Selection"
4059 msgstr "Valg"
4060
4061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
4062 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
4063 msgid "Duration"
4064 msgstr "Varighet"
4065
4066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Jump to: "
4069 msgstr "Hopp til: "
4070
4071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4072 msgid "s."
4073 msgstr "s."
4074
4075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4076 msgid "m:"
4077 msgstr "m:"
4078
4079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4080 msgid "h:"
4081 msgstr "h:"
4082
4083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Stream output (MRL)"
4086 msgstr "Standard output:"
4087
4088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Destination Target: "
4091 msgstr "Stopp strøm"
4092
4093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4094 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4095 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
4096 msgid "UDP"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4100 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4101 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
4102 msgid "RTP"
4103 msgstr "RTP"
4104
4105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Path:"
4108 msgstr "Port"
4109
4110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Address:"
4113 msgstr "Adresse"
4114
4115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4116 msgid "TS"
4117 msgstr "TS"
4118
4119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4120 msgid "PS"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4124 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4125 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4126 msgid "AVI"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4130 #, c-format
4131 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4135 msgid "Gtk+"
4136 msgstr "Gtk+"
4137
4138 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Gtk+ interface"
4141 msgstr "Standard grensesnitt: "
4142
4143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4144 msgid "_Close"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Close the window"
4150 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4151
4152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4153 msgid "E_xit"
4154 msgstr "_Avslutt"
4155
4156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4157 msgid "Exit the program"
4158 msgstr "Avslutt programmet"
4159
4160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4161 msgid "Hide the main interface window"
4162 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4163
4164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4165 msgid "Navigate through the stream"
4166 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4167
4168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4169 msgid "_Settings"
4170 msgstr "_Innstillinger"
4171
4172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4173 msgid "_Preferences..."
4174 msgstr "_Preferanser..."
4175
4176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4177 msgid "Configure the application"
4178 msgstr "Konfigurer programmet"
4179
4180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4181 msgid "_About..."
4182 msgstr "_Om..."
4183
4184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4185 msgid "About this application"
4186 msgstr "Om dette programmet"
4187
4188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4189 msgid "_Play"
4190 msgstr "_Spill"
4191
4192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4193 msgid "Authors"
4194 msgstr "Forfattere"
4195
4196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4197 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Open Target"
4203 msgstr "Stopp strøm"
4204
4205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Use a subtitles file"
4208 msgstr "Velg teksting kanal"
4209
4210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Select a subtitles file"
4213 msgstr "Velg teksting kanal"
4214
4215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4216 msgid "Set the delay (in seconds)"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4220 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Use stream output"
4226 msgstr "Standard output:"
4227
4228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Stream output configuration "
4231 msgstr "Standard output:"
4232
4233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4235 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4236 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4237 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
4238 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
4239 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4240 msgid "Cancel"
4241 msgstr "Avbryt"
4242
4243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4244 msgid "Select File"
4245 msgstr "Velg fil"
4246
4247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4248 msgid "Jump"
4249 msgstr "Hopp"
4250
4251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4252 msgid "Go to:"
4253 msgstr "Gå til:"
4254
4255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4256 msgid "Selected"
4257 msgstr "Valgte"
4258
4259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4260 msgid "_Crop"
4261 msgstr "_Crop?"
4262
4263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4264 msgid "_Invert"
4265 msgstr "_Invertert"
4266
4267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4268 msgid "_Select"
4269 msgstr "_Valgt"
4270
4271 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "Title %d (%d)"
4274 msgstr "Tittel: "
4275
4276 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "Chapter %d"
4279 msgstr "Kapittel"
4280
4281 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4282 msgid "Configure"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Selected:"
4288 msgstr "Valgte"
4289
4290 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4291 msgid "Languages"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4295 msgid "Stream info..."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4299 msgid "Off"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4303 msgid "path to ui.rc file"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4307 #, fuzzy
4308 msgid "KDE interface"
4309 msgstr "Standard grensesnitt: "
4310
4311 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Messages:"
4314 msgstr "Beskjeder"
4315
4316 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4317 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:394
4318 msgid "Plugins"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4322 msgid "About VLC media player"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:685
4326 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4327 msgid "Half Size"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:686
4331 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4332 msgid "Normal Size"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:687
4336 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4337 msgid "Double Size"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:689
4341 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:395
4342 msgid "Float On Top"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:688
4346 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Fit To Screen"
4349 msgstr "Fullskjerm"
4350
4351 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:326
4352 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Faster"
4355 msgstr "Fort"
4356
4357 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:323
4358 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Slower"
4361 msgstr "Sakte"
4362
4363 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:322
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Previous"
4367 msgstr "Forrige fil"
4368
4369 #: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:368
4370 msgid "Loop"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/gui/macosx/controls.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:369
4374 msgid "Step Forward"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:370
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Step Backward"
4380 msgstr "Gå tilbake"
4381
4382 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4383 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4384 msgid "Info"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4388 msgid "VLC - Controller"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4392 msgid "Volume"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Position"
4398 msgstr "_Navigasjon"
4399
4400 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4401 msgid "Open CrashLog"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Preferences..."
4407 msgstr "_Preferanser..."
4408
4409 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4410 msgid "Hide VLC"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Hide Others"
4416 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4417
4418 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4419 msgid "Show All"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Quit VLC"
4425 msgstr "Om"
4426
4427 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4428 #, fuzzy
4429 msgid "1:File"
4430 msgstr "Fil"
4431
4432 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Open..."
4435 msgstr "Åpne fil"
4436
4437 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Open File..."
4440 msgstr "_Åpne fil..."
4441
4442 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Open Disc..."
4445 msgstr "Åpne en _disk"
4446
4447 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Open Network..."
4450 msgstr "Åpne nettverk"
4451
4452 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Open Recent"
4455 msgstr "Stopp strøm"
4456
4457 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4458 msgid "Clear Menu"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4462 msgid "Cut"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Copy"
4468 msgstr "Crop?"
4469
4470 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Paste"
4473 msgstr "Pause"
4474
4475 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4476 msgid "Clear"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4480 msgid "Controls"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4484 msgid "Minimize Window"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Close Window"
4490 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4491
4492 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4493 msgid "Controller"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4497 msgid "Bring All to Front"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Help"
4503 msgstr "_Hjelp"
4504
4505 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4506 #, fuzzy
4507 msgid "ReadMe..."
4508 msgstr "Beskjeder"
4509
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4511 msgid "Online Documentation"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4515 msgid "Report a Bug"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4519 msgid "VideoLAN Website"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4523 msgid "License"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4527 msgid "Error"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4531 msgid ""
4532 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4536 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Open Messages Window"
4542 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4543
4544 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4545 msgid "Dismiss"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4549 msgid "No CrashLog found"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4553 msgid ""
4554 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4555 "heavy crashes yet."
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Video device"
4561 msgstr "lydenhet"
4562
4563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4564 msgid ""
4565 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4566 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4570 msgid "Opaqueness"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4574 msgid ""
4575 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4576 "is fully transparent."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4580 msgid "Always float on top"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4584 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4588 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Open Source"
4594 msgstr "Stopp strøm"
4595
4596 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4599 msgstr "Legg til i kø som standard"
4600
4601 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4602 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4606 msgid "VIDEO_TS folder"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4610 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Audio CD"
4613 msgstr "Lyd"
4614
4615 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Load subtitles file:"
4618 msgstr "_Teksting"
4619
4620 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4621 msgid "Override"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4625 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Open"
4628 msgstr "Åpne fil"
4629
4630 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4631 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4632 msgid "No %@s found"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4636 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Advanced output:"
4642 msgstr "Lydeksport volum"
4643
4644 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4645 msgid "Output Options"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4649 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Stream"
4652 msgstr "Stopp strøm"
4653
4654 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4655 msgid "TTL"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4659 msgid "Encapsulation Method"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4663 msgid "MPEG TS"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4667 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4668 msgid "MPEG PS"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4672 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4673 msgid "Ogg"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:282
4677 #: modules/gui/macosx/output.m:329
4678 msgid "mp4"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Transcode options"
4684 msgstr "Pause strøm"
4685
4686 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4687 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
4688 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
4689 msgid "Bitrate (kb/s)"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:255
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Reset All"
4695 msgstr "Velg fil"
4696
4697 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79
4698 msgid "Advanced"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/gui/macosx/prefs.m:101
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Reset Preferences"
4704 msgstr "Innstillinger"
4705
4706 #: modules/gui/macosx/prefs.m:103 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:312
4707 msgid ""
4708 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4709 "Are you sure you want to continue?"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/gui/macosx/prefs.m:361 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:717
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Default"
4715 msgstr "Slett"
4716
4717 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4718 #, fuzzy
4719 msgid "ncurses interface"
4720 msgstr "Standard grensesnitt: "
4721
4722 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4723 #, fuzzy
4724 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4725 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4726
4727 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Qt interface"
4730 msgstr "Standard grensesnitt: "
4731
4732 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4733 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:267
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Open a skin file"
4736 msgstr "Åpne en fil"
4737
4738 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:317
4739 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:318
4740 msgid "Last skin actually used"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:319
4744 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
4745 msgid "Config of last used skin"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:321
4749 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:322
4750 msgid "Show application in system tray"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4754 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:324
4755 msgid "Show application in taskbar"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:335
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Skinnable Interface"
4761 msgstr "Grensesnitt"
4762
4763 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4764 #, fuzzy
4765 msgid "FileInfo"
4766 msgstr "_Åpne fil..."
4767
4768 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4771 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4772
4773 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Open a network stream"
4776 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4777
4778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Open a satellite stream"
4781 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4782
4783 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4784 msgid "Eject the DVD/CD"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Exit this program"
4790 msgstr "Avslutt programmet"
4791
4792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Open the playlist"
4795 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4796
4797 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Show the program logs"
4800 msgstr "Avslutt programmet"
4801
4802 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4803 msgid "Show information about the file being played"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
4807 msgid "Go to the preferences menu"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
4811 #, fuzzy
4812 msgid "About this program"
4813 msgstr "Avslutt programmet"
4814
4815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
4816 #, fuzzy
4817 msgid "&Open File..."
4818 msgstr "_Åpne fil..."
4819
4820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Open &Disc..."
4823 msgstr "Åpne en _disk"
4824
4825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:250
4826 #, fuzzy
4827 msgid "&Network Stream..."
4828 msgstr "_Nettverksstrøm"
4829
4830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4831 #, fuzzy
4832 msgid "&Satellite Stream..."
4833 msgstr "_Nettverksstrøm"
4834
4835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4836 #, fuzzy
4837 msgid "&Eject Disc"
4838 msgstr "Løs ut disk"
4839
4840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4841 #, fuzzy
4842 msgid "E&xit"
4843 msgstr "_Avslutt"
4844
4845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4846 #, fuzzy
4847 msgid "&Playlist..."
4848 msgstr "Spilleliste..."
4849
4850 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4851 #, fuzzy
4852 msgid "&Messages..."
4853 msgstr "Beskjeder..."
4854
4855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
4856 #, fuzzy
4857 msgid "&File info..."
4858 msgstr "_Åpne fil..."
4859
4860 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4861 #, fuzzy
4862 msgid "&Preferences..."
4863 msgstr "_Preferanser..."
4864
4865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4866 #, fuzzy
4867 msgid "&About..."
4868 msgstr "_Om..."
4869
4870 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
4871 #, fuzzy
4872 msgid "&File"
4873 msgstr "Fil"
4874
4875 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4876 #, fuzzy
4877 msgid "&View"
4878 msgstr "_Vis"
4879
4880 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4881 #, fuzzy
4882 msgid "&Settings"
4883 msgstr "_Innstillinger"
4884
4885 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4887 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
4888 #, fuzzy
4889 msgid "&Audio"
4890 msgstr "Lyd"
4891
4892 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4893 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:495
4894 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4895 #, fuzzy
4896 msgid "&Video"
4897 msgstr "Video"
4898
4899 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
4901 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:532
4902 #, fuzzy
4903 msgid "&Navigation"
4904 msgstr "_Navigasjon"
4905
4906 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4907 #, fuzzy
4908 msgid "&Help"
4909 msgstr "_Hjelp"
4910
4911 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Stop current playlist item"
4914 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4915
4916 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
4917 msgid "Play current playlist item"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4921 msgid "Pause current playlist item"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4925 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Open playlist"
4928 msgstr "Åpne Spilleliste"
4929
4930 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Previous playlist item"
4933 msgstr "Forrige fil"
4934
4935 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Next playlist item"
4938 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4939
4940 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Play slower"
4943 msgstr "Spill saktere"
4944
4945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Play faster"
4948 msgstr "Spill fortere"
4949
4950 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:559
4951 #, fuzzy
4952 msgid ""
4953 " (wxWindows interface)\n"
4954 "\n"
4955 msgstr "Standard grensesnitt: "
4956
4957 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
4958 #, fuzzy
4959 msgid ""
4960 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4961 "\n"
4962 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
4963
4964 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4965 msgid ""
4966 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4967 "http://www.videolan.org/\n"
4968 "\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
4972 #, fuzzy
4973 msgid ""
4974 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4975 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4976 msgstr ""
4977 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
4978 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
4979
4980 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "About %s"
4983 msgstr "Om"
4984
4985 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Audio menu"
4988 msgstr "_Innstillinger"
4989
4990 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Video menu"
4993 msgstr "_Innstillinger"
4994
4995 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
4996 msgid "Input menu"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Close Menu"
5002 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5003
5004 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
5005 msgid "Empty"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
5009 msgid "Verbose"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
5013 msgid ""
5014 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5015 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5016 "controls below."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Subtitles file"
5022 msgstr "_Teksting"
5023
5024 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
5025 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
5029 msgid "Use VLC as a stream server"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Capture input stream"
5035 msgstr "Pause strøm"
5036
5037 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
5038 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
5042 msgid "DVD (menus support)"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
5046 #, fuzzy
5047 msgid "CD Audio"
5048 msgstr "Lyd"
5049
5050 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:848 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Save file"
5053 msgstr "Velg fil"
5054
5055 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5056 msgid "&Add MRL..."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5060 #, fuzzy
5061 msgid "&Open Playlist..."
5062 msgstr "Åpne Spilleliste"
5063
5064 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5065 #, fuzzy
5066 msgid "&Save Playlist..."
5067 msgstr "Spilleliste..."
5068
5069 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5070 msgid "&Close"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5074 #, fuzzy
5075 msgid "&Invert"
5076 msgstr "&Inverter"
5077
5078 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
5079 #, fuzzy
5080 msgid "&Delete"
5081 msgstr "Slett"
5082
5083 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5084 #, fuzzy
5085 msgid "&Select All"
5086 msgstr "Velg fil"
5087
5088 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5089 #, fuzzy
5090 msgid "&Manage"
5091 msgstr "_Vinkel"
5092
5093 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5094 #, fuzzy
5095 msgid "&Selection"
5096 msgstr "Valg"
5097
5098 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5099 msgid "no info"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Save playlist"
5105 msgstr "Åpne Spilleliste"
5106
5107 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:314
5108 msgid "Reset config file"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5112 msgid "No configuration options available"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Advanced options"
5118 msgstr "vis avanserte alternativer"
5119
5120 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Stream output MRL"
5123 msgstr "Standard output:"
5124
5125 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Destination Target:"
5128 msgstr "Stopp strøm"
5129
5130 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
5131 msgid ""
5132 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5133 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5134 "controls below"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
5138 msgid "Output Methods"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Play locally"
5144 msgstr "Spill saktere"
5145
5146 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Filename"
5149 msgstr "Fil"
5150
5151 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Transcoding options"
5154 msgstr "vis avanserte alternativer"
5155
5156 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Video codec"
5159 msgstr "lydenhet"
5160
5161 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Audio codec"
5164 msgstr "Standard grensesnitt: "
5165
5166 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Open Subtitles File"
5169 msgstr "Velg teksting kanal"
5170
5171 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Subtitles options"
5174 msgstr "_Teksting"
5175
5176 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5179 msgstr "Velg teksting kanal"
5180
5181 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5182 msgid "Frames per second"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5186 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5190 #, fuzzy
5191 msgid "wxWindows interface module"
5192 msgstr "Standard grensesnitt: "
5193
5194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Dummy image chroma format"
5197 msgstr "XVimage chroma format"
5198
5199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5200 msgid ""
5201 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5202 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5206 msgid "Don't open a dos command box interface"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5210 msgid ""
5211 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5212 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5213 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5217 msgid "dummy functions"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5221 #, fuzzy
5222 msgid "dummy interface function"
5223 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5224
5225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5226 msgid "dummy access function"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5230 msgid "dummy demux function"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5234 msgid "dummy decoder function"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5238 #, fuzzy
5239 msgid "dummy audio output function"
5240 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5241
5242 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5243 #, fuzzy
5244 msgid "dummy video output function"
5245 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5246
5247 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5250 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5251
5252 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Gtk+ GUI helper"
5255 msgstr "Standard grensesnitt: "
5256
5257 #: modules/misc/httpd.c:95
5258 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5262 msgid "Log format"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5266 msgid ""
5267 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5271 msgid "log filename"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5275 msgid "Specify the log filename."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5279 #, fuzzy
5280 msgid "file logging interface"
5281 msgstr "Standard grensesnitt: "
5282
5283 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5284 msgid "Using the logger interface plugin..."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5288 msgid "AltiVec memcpy"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5292 msgid "libc memcpy"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5296 msgid "3D Now! memcpy"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5300 msgid "MMX memcpy"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5304 msgid "MMX EXT memcpy"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5308 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5312 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5316 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5320 msgid ""
5321 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5322 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5328 msgstr "Standard grensesnitt: "
5329
5330 #: modules/misc/sap.c:131
5331 msgid "SAP"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/misc/sap.c:134
5335 #, fuzzy
5336 msgid "SAP interface"
5337 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5338
5339 #: modules/misc/screensaver.c:44
5340 #, fuzzy
5341 msgid "screensaver disabling helper"
5342 msgstr "Standard grensesnitt: "
5343
5344 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5345 msgid "C module that does nothing"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5349 msgid "Miscellaneous stress tests"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/mux/avi.c:94
5353 msgid "Avi muxer"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/mux/dummy.c:60
5357 msgid "Dummy muxer"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/mux/mp4.c:52
5361 msgid "MP4/MOV muxer"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5365 msgid "PS muxer"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5369 msgid "TS muxer"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5373 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/mux/ogg.c:54
5377 msgid "Ogg/ogm muxer"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/packetizer/a52.c:71
5381 msgid "A/52 audio packetizer"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/packetizer/copy.c:69
5385 msgid "Copy packetizer"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5389 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5393 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5397 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5401 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/stream_out/display.c:50
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Display stream"
5407 msgstr "Spill strøm"
5408
5409 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Dummy stream"
5412 msgstr "Standard output:"
5413
5414 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Duplicate stream"
5417 msgstr "Spill strøm"
5418
5419 #: modules/stream_out/es.c:49
5420 #, fuzzy
5421 msgid "ES stream"
5422 msgstr "Stopp strøm"
5423
5424 #: modules/stream_out/standard.c:49
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Standard stream"
5427 msgstr "Stopp strøm"
5428
5429 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Transcode stream"
5432 msgstr "Pause strøm"
5433
5434 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5435 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5439 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5443 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5444 msgid "conversions from "
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5448 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5449 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5450 #, fuzzy
5451 msgid " to "
5452 msgstr "Hopp til: "
5453
5454 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5455 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5456 msgid "MMX conversions from "
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5460 msgid "Set image contrast"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5464 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5468 msgid "Set image hue"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5472 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5476 msgid "Set image saturation"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5480 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5484 msgid "Set image brightness"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5488 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5492 msgid "Adjust"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5496 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/video_filter/clone.c:55
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Number of clones"
5502 msgstr "Stopp strøm"
5503
5504 #: modules/video_filter/clone.c:56
5505 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/video_filter/clone.c:59
5509 #, fuzzy
5510 msgid "List of vout modules"
5511 msgstr "Standard grensesnitt: "
5512
5513 #: modules/video_filter/clone.c:60
5514 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/video_filter/clone.c:63
5518 msgid "Clone"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/video_filter/clone.c:66
5522 #, fuzzy
5523 msgid "clone video filter"
5524 msgstr "Standard grensesnitt: "
5525
5526 #: modules/video_filter/crop.c:54
5527 msgid "Crop geometry"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/video_filter/crop.c:55
5531 msgid ""
5532 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5533 "offset + top offset."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/video_filter/crop.c:57
5537 msgid "Automatic cropping"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/video_filter/crop.c:58
5541 msgid "Activate automatic black border cropping"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/video_filter/crop.c:64
5545 #, fuzzy
5546 msgid "crop video filter"
5547 msgstr "Standard grensesnitt: "
5548
5549 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Deinterlace mode"
5552 msgstr "Standard grensesnitt: "
5553
5554 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5555 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5559 #, fuzzy
5560 msgid "video deinterlacing filter"
5561 msgstr "Standard grensesnitt: "
5562
5563 #: modules/video_filter/distort.c:59
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Distort mode"
5566 msgstr "forvrengingsmodus"
5567
5568 #: modules/video_filter/distort.c:60
5569 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/video_filter/distort.c:65
5573 msgid "Distort"
5574 msgstr "Forvrengning"
5575
5576 #: modules/video_filter/distort.c:68
5577 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/video_filter/invert.c:52
5581 #, fuzzy
5582 msgid "invert video filter"
5583 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5584
5585 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5586 msgid "Blur factor"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5590 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5594 msgid "motion blur filter"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Font"
5600 msgstr "skrifttype"
5601
5602 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Filename of Font"
5605 msgstr "Fil"
5606
5607 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5608 msgid "Font size"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5612 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5616 msgid "OSD"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5620 #, fuzzy
5621 msgid "osd text filter"
5622 msgstr "Neste fil"
5623
5624 #: modules/video_filter/transform.c:57
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Transform type"
5627 msgstr "Pause strøm"
5628
5629 #: modules/video_filter/transform.c:58
5630 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/video_filter/transform.c:66
5634 msgid "video transformation filter"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/video_filter/wall.c:53
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Number of columns"
5640 msgstr "Stopp strøm"
5641
5642 #: modules/video_filter/wall.c:54
5643 msgid ""
5644 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/video_filter/wall.c:57
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Number of rows"
5650 msgstr "Pause strøm"
5651
5652 #: modules/video_filter/wall.c:58
5653 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/video_filter/wall.c:61
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Active windows"
5659 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5660
5661 #: modules/video_filter/wall.c:62
5662 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/video_filter/wall.c:70
5666 #, fuzzy
5667 msgid "wall video filter"
5668 msgstr "Standard grensesnitt: "
5669
5670 #: modules/video_output/aa.c:55
5671 #, fuzzy
5672 msgid "ASCII-art video output"
5673 msgstr "Fullskjermdybde:"
5674
5675 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5676 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5677 msgid "Always on top"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5681 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5685 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5689 msgid ""
5690 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5691 "doesn't have any effect when using overlays."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5695 msgid "Use video buffers in system memory"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5699 msgid ""
5700 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5701 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5702 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5703 "doesn't have any effect when using overlays."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5707 msgid "Use triple buffering for overlays"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5711 msgid ""
5712 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5713 "better video quality (no flickering)."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5717 #, fuzzy
5718 msgid "DirectX video output"
5719 msgstr "DirectX videomodul"
5720
5721 #: modules/video_output/encoder.c:53
5722 msgid "Encoder wrapper"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/video_output/fb.c:68
5726 msgid "Frame Buffer"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/video_output/fb.c:69
5730 msgid "framebuffer device"
5731 msgstr "framebuffer enhet"
5732
5733 #: modules/video_output/fb.c:70
5734 msgid "Linux console framebuffer video output"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5738 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5739 msgid "X11 display name"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/video_output/ggi.c:57
5743 msgid ""
5744 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5745 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/video_output/glide.c:64
5749 #, fuzzy
5750 msgid "3dfx Glide video output"
5751 msgstr "Fullskjermdybde:"
5752
5753 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5756 msgstr "Fullskjermdybde:"
5757
5758 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Alternate fullscreen method"
5762 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
5763
5764 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5765 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5766 msgid ""
5767 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5768 "its drawbacks.\n"
5769 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5770 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5771 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5772 "show on top of the video."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5776 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5777 msgid ""
5778 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5779 "the value of the DISPLAY environment variable."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5783 #, fuzzy
5784 msgid "X11 MGA video output"
5785 msgstr "Fullskjermdybde:"
5786
5787 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5788 msgid "QT Embedded display name"
5789 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
5790
5791 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5792 msgid ""
5793 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5794 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5795 msgstr ""
5796 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
5797 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
5798
5799 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5800 #, fuzzy
5801 msgid "QT Embedded video output"
5802 msgstr "QT Embedded videomodul"
5803
5804 #: modules/video_output/sdl.c:104
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5807 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
5808
5809 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5810 #, fuzzy
5811 msgid "SVGAlib video output"
5812 msgstr "Fullskjermdybde:"
5813
5814 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Windows GDI video output"
5817 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
5818
5819 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Use shared memory"
5822 msgstr "bruk delt minne"
5823
5824 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5825 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5826 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
5827
5828 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5829 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5833 msgid ""
5834 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5835 "0 for first screen, 1 for the second."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5839 msgid "X11"
5840 msgstr "X11"
5841
5842 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5843 #, fuzzy
5844 msgid "X11 video output"
5845 msgstr "Fullskjermdybde:"
5846
5847 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5848 msgid "XVideo adaptor number"
5849 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
5850
5851 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5852 msgid ""
5853 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5854 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5855 msgstr ""
5856 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
5857 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
5858
5859 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5860 msgid "XVimage chroma format"
5861 msgstr "XVimage chroma format"
5862
5863 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5864 msgid ""
5865 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5866 "to improve performances by using the most efficient one."
5867 msgstr ""
5868 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
5869 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
5870
5871 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5872 msgid "XVideo"
5873 msgstr "XVideo"
5874
5875 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5876 #, fuzzy
5877 msgid "XVideo extension video output"
5878 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5879
5880 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5881 msgid "scope effect"
5882 msgstr "kikkerteffekt ?"
5883
5884 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Flip vertical position"
5887 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5888
5889 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5890 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5891 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
5892
5893 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Vertical offset"
5896 msgstr "Loddrett forskyvning"
5897
5898 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5899 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5900 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
5901
5902 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Shadow offset"
5905 msgstr "Forskyvning av skygge"
5906
5907 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5908 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5909 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
5910
5911 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5912 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5913 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
5914
5915 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5916 msgid "XOSD module"
5917 msgstr "XOSD modul"
5918
5919 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5920 #, fuzzy
5921 msgid "xosd interface"
5922 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~ msgid "Audio Track"
5926 #~ msgstr "Lyd"
5927
5928 #, fuzzy
5929 #~ msgid "Video Track"
5930 #~ msgstr "Video"
5931
5932 #, fuzzy
5933 #~ msgid "SAP interface module"
5934 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~ msgid "mpga"
5938 #~ msgstr "mpeg"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~ msgid "Auto"
5942 #~ msgstr "Forfattere"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~ msgid "&Logs..."
5946 #~ msgstr "Åpne en _disk"
5947
5948 #, fuzzy
5949 #~ msgid "Display identifier"
5950 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
5951
5952 #~ msgid ""
5953 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5954 #~ "instance :0.1."
5955 #~ msgstr ""
5956 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5960 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
5961
5962 #~ msgid ""
5963 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5964 #~ msgstr ""
5965 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
5966
5967 #~ msgid "Real-time priority"
5968 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
5969
5970 #, fuzzy
5971 #~ msgid "Device &name:"
5972 #~ msgstr "Enhets navn:"
5973
5974 #, fuzzy
5975 #~ msgid "Starting position"
5976 #~ msgstr "Startposisjon"
5977
5978 #, fuzzy
5979 #~ msgid "&Title:"
5980 #~ msgstr "Tittel:"
5981
5982 #, fuzzy
5983 #~ msgid "&Chapter:"
5984 #~ msgstr "Kapittel:"
5985
5986 #, fuzzy
5987 #~ msgid "File read"
5988 #~ msgstr "Fil"
5989
5990 #, fuzzy
5991 #~ msgid "Channel:"
5992 #~ msgstr "Kanaler: "
5993
5994 #~ msgid "Go!"
5995 #~ msgstr "Gå!"
5996
5997 #, fuzzy
5998 #~ msgid "Open &file..."
5999 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6000
6001 #, fuzzy
6002 #~ msgid "Open &disc..."
6003 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6004
6005 #, fuzzy
6006 #~ msgid "&Network stream..."
6007 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6008
6009 #, fuzzy
6010 #~ msgid "&Hide interface"
6011 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~ msgid "&Add interface"
6015 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~ msgid "Spawn a new interface"
6019 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6020
6021 #, fuzzy
6022 #~ msgid "C&hannels"
6023 #~ msgstr "Kanaler"
6024
6025 #, fuzzy
6026 #~ msgid "Sc&reen"
6027 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~ msgid "&Program"
6031 #~ msgstr "Avslutt programmet"
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~ msgid "&Title"
6035 #~ msgstr "Tittel"
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~ msgid "&Chapter"
6039 #~ msgstr "Kapittel"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~ msgid "&Angle"
6043 #~ msgstr "_Vinkel"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~ msgid "Select angle"
6047 #~ msgstr "Velg fil"
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~ msgid "&Subtitles"
6051 #~ msgstr "_Teksting"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~ msgid "Close this popup"
6055 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~ msgid "Show interface"
6059 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~ msgid "&Jump..."
6063 #~ msgstr "_Hopp..."
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~ msgid "Audio settings"
6067 #~ msgstr "_Innstillinger"
6068
6069 #, fuzzy
6070 #~ msgid "Video settings"
6071 #~ msgstr "_Innstillinger"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~ msgid "New stream"
6075 #~ msgstr "Stopp strøm"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~ msgid "Network Stream..."
6079 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~ msgid "Next file"
6083 #~ msgstr "Neste fil"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~ msgid "&Stream output..."
6087 #~ msgstr "Standard output:"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~ msgid "Open the stream output"
6091 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~ msgid "&Add subtitles..."
6095 #~ msgstr "_Teksting"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~ msgid "Exit"
6099 #~ msgstr "_Avslutt"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~ msgid "&Fullscreen"
6103 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~ msgid "About..."
6107 #~ msgstr "_Om..."
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~ msgid "Select next title"
6111 #~ msgstr "Velg fil"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~ msgid "Toggle mute"
6115 #~ msgstr "Grensesnitt"
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~ msgid "Set the window on top"
6119 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~ msgid "Open network"
6123 #~ msgstr "Åpne nettverk"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~ msgid "Network mode"
6127 #~ msgstr "Nettverk"
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~ msgid "Port:"
6131 #~ msgstr "Port"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~ msgid "Channel server"
6135 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~ msgid "&Add"
6139 #~ msgstr "Legg til"
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~ msgid "&File..."
6143 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~ msgid "&Disc..."
6147 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~ msgid "&Network..."
6151 #~ msgstr "Nettverk"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~ msgid "&Url"
6155 #~ msgstr "Url"
6156
6157 #, fuzzy
6158 #~ msgid "&Invert selection"
6159 #~ msgstr "Valg"
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~ msgid "&Crop selection"
6163 #~ msgstr "Valg"
6164
6165 #, fuzzy
6166 #~ msgid "&Delete selection"
6167 #~ msgstr "Valg"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~ msgid "Delete &all"
6171 #~ msgstr "Slett"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~ msgid "Invert selection"
6175 #~ msgstr "Valg"
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~ msgid "Crop selection"
6179 #~ msgstr "Valg"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~ msgid "Delete selection"
6183 #~ msgstr "Valg"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~ msgid "Play the selected stream"
6187 #~ msgstr "Spill strøm"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~ msgid "file/ts://"
6191 #~ msgstr "Tittel:"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~ msgid "Add subtitles"
6195 #~ msgstr "_Teksting"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~ msgid ""
6199 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6200 #~ msgstr ""
6201 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~ msgid "Native Windows interface"
6205 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6206
6207 #~ msgid "audio device"
6208 #~ msgstr "lydenhet"
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~ msgid "video device"
6212 #~ msgstr "lydenhet"
6213
6214 #~ msgid "font"
6215 #~ msgstr "skrifttype"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~ msgid "Translation"
6219 #~ msgstr "oversettelse"
6220
6221 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6222 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~ msgid "enable network channel mode"
6226 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6227
6228 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6229 #~ msgstr ""
6230 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~ msgid "channel server address"
6234 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6235
6236 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6237 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~ msgid "channel server port"
6241 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6242
6243 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6244 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6245
6246 #, fuzzy
6247 #~ msgid "network interface"
6248 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6249
6250 #~ msgid ""
6251 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6252 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6253 #~ msgstr ""
6254 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6255 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~ msgid "Network Channel:"
6259 #~ msgstr "Kanaler:"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~ msgid "Stream output:"
6263 #~ msgstr "Standard output:"
6264
6265 #~ msgid "Screen %d"
6266 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~ msgid "Open skin"
6270 #~ msgstr "Åpne Disk"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~ msgid "Skin files"
6274 #~ msgstr "Åpne fil"
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~ msgid "All files"
6278 #~ msgstr "Fil"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~ msgid "Add file"
6282 #~ msgstr "_Teksting"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~ msgid "Settings"
6286 #~ msgstr "_Innstillinger"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~ msgid "Stream Output"
6290 #~ msgstr "Standard output:"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~ msgid "Device Name"
6294 #~ msgstr "Navn på enhet"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~ msgid "Stream Output MRL"
6298 #~ msgstr "Standard output:"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~ msgid "dvdplay input module"
6302 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~ msgid "HTTP access module"
6306 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~ msgid "raw UDP access module"
6310 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~ msgid "flac decoder module"
6314 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6318 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~ msgid "Theora decoder module"
6322 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~ msgid "User"
6326 #~ msgstr "Fort"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~ msgid "Group"
6330 #~ msgstr "Crop?"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~ msgid "image crop video module"
6334 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6335
6336 #~ msgid "X11 MGA module"
6337 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6338
6339 #~ msgid "SVGAlib module"
6340 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6341
6342 #~ msgid "X11 module"
6343 #~ msgstr "X11 modul"