1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-06-12 00:57+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: include/interface.h:72
18 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
19 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
22 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
23 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
26 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
27 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
29 msgid "Audio channels"
30 msgstr "Velg lydkanal"
32 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
33 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
34 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
35 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
39 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
43 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
47 #: src/audio_output/output.c:137
48 msgid "Dolby Surround"
51 #: src/audio_output/output.c:149
52 msgid "Reverse stereo"
53 msgstr "Omvendt stereo"
55 #: src/extras/getopt.c:638
57 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
60 #: src/extras/getopt.c:663
62 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
65 #: src/extras/getopt.c:668
67 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
70 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
72 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
75 #: src/extras/getopt.c:715
77 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
80 #: src/extras/getopt.c:719
82 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
85 #: src/extras/getopt.c:745
87 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
90 #: src/extras/getopt.c:748
92 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
95 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
97 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
100 #: src/extras/getopt.c:825
102 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
105 #: src/extras/getopt.c:843
107 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
110 #: src/input/input.c:151
114 #: src/input/input.c:152
116 msgid "Playlist Item"
119 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
124 msgstr "Avslutt programmet"
126 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
127 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
129 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
130 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
132 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
136 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
138 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
139 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
141 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
145 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
150 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
156 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
157 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
162 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
163 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
165 msgid "Subtitles track"
168 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
173 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
178 #: src/input/input_programs.c:382
183 #: src/input/input_programs.c:385
185 msgid "Previous title"
188 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
193 #: src/input/input_programs.c:394
195 msgid "Previous Chapter"
198 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
202 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
207 #: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
211 #: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1364
214 "Usage: %s [options] [items]...\n"
217 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
220 #: src/libvlc.c:1196 src/misc/configuration.c:961
224 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:946
228 #: src/libvlc.c:1216 src/misc/configuration.c:953
233 msgid " (default enabled)"
234 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
237 msgid " (default disabled)"
238 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
240 #: src/libvlc.c:1339 src/libvlc.c:1394 src/libvlc.c:1418
243 "Press the RETURN key to continue...\n"
246 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
249 msgid "[module] [description]\n"
250 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
254 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
255 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
256 "see the file named COPYING for details.\n"
257 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
259 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
260 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
262 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
263 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
267 msgid "Interface module"
268 msgstr "grensesnittmodul"
272 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
273 "behavior is to automatically select the best module available."
275 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
276 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
280 msgid "Extra interface modules"
281 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
286 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
287 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
288 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
289 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
291 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
292 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
293 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
297 msgid "Verbosity (0,1,2)"
298 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
302 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
303 "1=warnings, 2=debug)."
305 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
306 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
314 msgid "This options turns off all warning and information messages."
316 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
318 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
325 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
326 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
328 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
329 "dette alternativet."
333 msgid "Color messages"
334 msgstr "fargede beskjeder"
338 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
339 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
341 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
342 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
346 msgid "Show advanced options"
347 msgstr "vis avanserte alternativer"
352 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
353 "all the available options, including those that most users should never touch"
355 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
356 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
361 msgid "Interface default search path"
362 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
366 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
367 "when looking for a file."
369 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
370 "dette alternativet."
374 msgid "Plugin search path"
375 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
379 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
382 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
383 "med dette alternativet."
387 msgid "Audio output module"
388 msgstr "Lyd-eksportmodul"
392 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
393 "default behavior is to automatically select the best method available."
395 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
396 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
397 "tilgjengelige metoden. "
407 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
408 "will not take place, and it will save some processing power."
410 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
411 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
415 msgid "Force mono audio"
416 msgstr "framtvinger monolyd"
419 msgid "This will force a mono audio output"
420 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
424 msgid "Audio output volume"
425 msgstr "Lydeksport volum"
429 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
431 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
436 msgid "Audio output saved volume"
437 msgstr "Standard grensesnitt: "
440 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
441 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
445 msgid "Audio output frequency (Hz)"
446 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
451 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
452 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
454 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
455 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
458 msgid "High quality audio resampling"
463 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
464 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
469 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
470 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
474 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
475 "notice a lag between the video and the audio."
477 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
478 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
482 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
483 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
487 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
488 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
490 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
491 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
495 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
496 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
501 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
502 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
503 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
504 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
505 "It works with any source format from mono to 5.1."
507 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
508 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
509 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
510 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
511 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
515 msgid "Video output module"
516 msgstr "Videofremvisningsmodul"
520 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
521 "default behavior is to automatically select the best method available."
523 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
524 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
525 "tilgjengelige metoden."
530 msgstr "skru på video"
535 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
536 "stage will not take place, which will save some processing power."
538 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
539 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
549 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
550 "video characteristics."
552 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
563 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
564 "video characteristics."
566 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
575 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
576 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
580 msgid "Grayscale video output"
581 msgstr "videoeksport i gråtoner"
585 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
586 "can also allow you to save some processing power)."
588 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
589 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
593 msgid "Fullscreen video output"
594 msgstr "Fullskjermdybde:"
598 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
600 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
604 msgid "Overlay video output"
605 msgstr "Fullskjermdybde:"
610 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
611 "your graphics card."
613 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
614 "alternativet er påskrudd."
618 msgid "Force SPU position"
619 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
623 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
624 "over the movie. Try several positions."
626 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
627 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
631 msgid "Video filter module"
632 msgstr "Standard grensesnitt: "
636 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
637 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
639 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
640 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
645 msgid "Source aspect ratio"
646 msgstr "kildens bildeformat"
650 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
651 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
652 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
653 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
654 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
656 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
657 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
658 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
659 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
660 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
661 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
665 msgid "Destination aspect ratio"
666 msgstr "målets bildeformat"
670 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
671 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
672 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
673 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
676 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
677 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
678 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
679 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
680 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
685 msgstr "Ingen tjener !"
688 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
689 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
693 msgid "MTU of the network interface"
698 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
701 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
702 "dette vanligvis 1500."
706 msgid "Network interface address"
707 msgstr "_Gjem grensesnitt"
711 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
712 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
713 "multicasting interface here."
715 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
716 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
726 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
728 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
732 msgid "Choose program (SID)"
733 msgstr "Avslutt programmet"
736 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
738 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
748 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
749 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
753 msgid "Choose channel"
754 msgstr "Velg Kapittel"
758 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
761 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
766 msgid "Choose subtitles"
771 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
774 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
775 "fra en DVD (fra 1 to n)."
783 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
784 "the drive letter (eg D:)"
786 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
787 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
790 msgid "This is the default DVD device to use."
791 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
798 msgid "This is the default VCD device to use."
799 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
804 msgstr "fastsett IPv6"
808 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
811 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
812 "forbindelser over UDP og HTTP."
817 msgstr "fastsett IPv4"
821 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
824 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
825 "forbindelser over UDP og HTTP."
829 msgid "Choose preferred codec list"
830 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
834 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
835 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
836 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
837 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
838 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
840 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
841 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
842 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
843 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
844 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
848 msgid "Choose preferred video encoder list"
849 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
851 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
853 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
854 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
858 msgid "Choose preferred audio encoder list"
859 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
863 msgid "Choose a stream output"
864 msgstr "velg en utstrøm"
867 msgid "Empty if no stream output."
868 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
871 msgid "Display while streaming"
876 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
877 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
881 msgid "Enable video stream output"
882 msgstr "Fullskjermdybde:"
884 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
886 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
887 "stream output facility when this last one is enabled."
889 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
894 msgid "Video encoding codec"
895 msgstr "video innkoding kodek"
898 msgid "This allows you to force video encoding"
899 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
902 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
907 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
908 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
912 msgid "Enable audio stream output"
913 msgstr "Standard grensesnitt: "
917 msgid "Audio encoding codec"
918 msgstr "Standard grensesnitt: "
921 msgid "This allows you to force audio encoding"
922 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
925 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
930 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
931 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
935 msgid "Choose preferred packetizer list"
936 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
940 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
942 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
947 msgstr "Standard grensesnitt: "
950 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
952 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
956 msgid "Access output module"
957 msgstr "Standard grensesnitt: "
960 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
962 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
967 msgid "Enable CPU MMX support"
968 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
972 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
975 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
980 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
981 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
985 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
988 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
993 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
994 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
998 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1001 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1006 msgid "Enable CPU SSE support"
1007 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1011 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1014 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1019 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1020 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1024 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1025 "advantage of them."
1027 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1032 msgid "Play files randomly forever"
1033 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1037 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1040 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1041 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1045 msgid "Enqueue items in playlist"
1046 msgstr "Legg til i kø som standard"
1050 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1053 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1054 "skrur på dette alternativet."
1058 msgid "Loop playlist on end"
1059 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1063 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1066 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1071 msgid "Memory copy module"
1072 msgstr "modul for minnekopiering"
1076 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1077 "select the fastest one supported by your hardware."
1079 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1080 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1084 msgid "Access module"
1085 msgstr "Standard grensesnitt: "
1088 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1090 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1095 msgid "Demux module"
1096 msgstr "Standard grensesnitt: "
1099 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1101 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1105 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1106 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1110 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1111 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1112 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1114 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1115 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1116 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1119 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1120 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1124 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1125 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1126 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1127 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1128 "the default and the fastest), 1 and 2."
1130 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1131 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1132 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1133 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1134 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1140 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1141 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1143 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1145 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1146 " UDP stream sent by VLS\n"
1147 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1148 " vlc:quit quit VLC\n"
1151 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1153 msgstr "Grensesnitt"
1155 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1156 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1157 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:998
1158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1160 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1164 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1165 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
1166 #: modules/demux/ogg.c:905 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:389
1168 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 modules/gui/macosx/output.m:144
1169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
1173 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1186 #: src/libvlc.h:530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1188 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
1190 msgid "Stream output"
1191 msgstr "Standard output:"
1197 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1198 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1202 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
1203 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1205 msgstr "Spilleliste"
1207 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1208 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1209 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1210 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1211 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1212 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1213 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1214 msgid "Miscellaneous"
1215 msgstr "Forskjellig"
1218 msgid "main program"
1219 msgstr "hovedprogrammet"
1223 msgstr "skriv ut hjelp"
1226 msgid "print detailed help"
1227 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1230 msgid "print a list of available modules"
1231 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1234 msgid "print help on module"
1235 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1238 msgid "print version information"
1239 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1241 #: src/misc/configuration.c:946
1245 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
1246 #: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:684
1247 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
1250 msgstr "_Fullskjerm"
1252 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1255 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1256 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1259 msgstr "Standard grensesnitt: "
1261 #: src/video_output/video_output.c:399
1266 #: src/video_output/video_output.c:401
1270 #: src/video_output/video_output.c:403
1274 #: src/video_output/video_output.c:405
1278 #: src/video_output/video_output.c:407
1283 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1284 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1285 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1286 msgid "Caching value in ms"
1289 #: modules/access/cdda.c:88
1291 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1292 "should be set in miliseconds units."
1295 #: modules/access/cdda.c:92
1297 msgid "CD Audio input"
1298 msgstr "_Innstillinger"
1300 #: modules/access/cdda.c:99
1302 msgid "CD Audio demux"
1303 msgstr "_Innstillinger"
1305 #: modules/access/directory.c:82
1306 msgid "Standard filesystem directory input"
1309 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1310 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1313 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1315 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1316 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1317 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1318 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1319 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1320 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1321 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1322 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1323 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1324 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1325 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1326 "The default method is: key."
1329 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1330 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1333 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1338 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1339 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1342 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1343 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1346 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1347 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1350 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1351 msgid "DVD input with menus support"
1354 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1355 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1358 #: modules/access/file.c:74
1360 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1361 "should be set in miliseconds units."
1364 #: modules/access/file.c:78
1365 msgid "Standard filesystem file input"
1368 #: modules/access/file.c:79
1372 #: modules/access/ftp.c:88
1374 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1375 "should be set in miliseconds units."
1378 #: modules/access/ftp.c:92
1382 #: modules/access/http.c:74
1383 msgid "Specify an HTTP proxy"
1386 #: modules/access/http.c:76
1388 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1389 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1393 #: modules/access/http.c:82
1395 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1396 "should be set in miliseconds units."
1399 #: modules/access/http.c:86
1403 #: modules/access/http.c:89
1407 #: modules/access/mms/mms.c:59
1409 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1410 "should be set in miliseconds units."
1413 #: modules/access/mms/mms.c:63
1414 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1417 #: modules/access_output/dummy.c:56
1419 msgid "Dummy stream ouput"
1420 msgstr "Standard output:"
1422 #: modules/access_output/file.c:62
1424 msgid "File stream ouput"
1425 msgstr "Standard output:"
1427 #: modules/access_output/http.c:54
1429 msgid "HTTP stream ouput"
1430 msgstr "Standard output:"
1432 #: modules/access_output/udp.c:73
1434 msgid "UDP stream ouput"
1435 msgstr "Standard output:"
1437 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1438 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1441 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1442 msgid "Satellite default transponder frequency"
1445 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1446 msgid "Satellite default transponder polarization"
1449 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1450 msgid "Satellite default transponder FEC"
1453 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1454 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1457 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1458 msgid "Use diseqc with antenna"
1461 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1462 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1465 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1466 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1469 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1470 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1473 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1475 msgid "satellite input"
1476 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1478 #: modules/access/slp.c:78
1482 #: modules/access/slp.c:79
1486 #: modules/access/udp.c:72
1487 msgid "caching value in ms"
1490 #: modules/access/udp.c:74
1492 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1493 "should be set in miliseconds units."
1496 #: modules/access/udp.c:78
1497 msgid "UDP/RTP input"
1500 #: modules/access/udp.c:79
1504 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1506 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1507 "should be set in miliseconds units."
1510 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1512 msgid "Video4Linux input"
1513 msgstr "Standard grensesnitt: "
1515 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1519 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1521 msgid "Video4Linux demuxer"
1522 msgstr "Standard grensesnitt: "
1524 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1530 msgid "Characteristic dimension"
1531 msgstr "karakteristiske forhold"
1533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1535 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1536 "left speaker and listener in meters."
1538 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1539 "venstre høytaler og lytter i meter."
1541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1543 msgstr "høretelefoner"
1545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1546 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1547 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1550 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1551 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1553 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1554 msgid "A/52 dynamic range compression"
1557 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1559 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1560 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1561 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1562 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1565 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1566 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1569 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1570 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1573 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1574 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1577 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1578 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1581 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1582 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1585 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1586 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1589 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1590 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1593 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1594 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1597 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1598 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1601 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1602 msgid "MPEG audio decoder"
1603 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1605 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1606 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1609 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1610 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1613 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1614 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1617 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1618 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1621 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1622 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1625 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1626 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1629 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1630 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1633 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1634 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1637 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1638 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1641 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1642 msgid "audio filter for trivial resampling"
1645 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1646 msgid "audio filter for ugly resampling"
1649 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1650 msgid "float32 audio mixer"
1653 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1654 msgid "dummy spdif audio mixer"
1657 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1659 msgid "trivial audio mixer"
1660 msgstr "Standard grensesnitt: "
1662 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1666 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1667 msgid "ALSA device name"
1668 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1670 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1672 msgid "ALSA audio output"
1673 msgstr "Lydeksport volum"
1675 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1676 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1677 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1678 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1679 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1680 msgid "Audio device"
1683 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1684 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1685 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1689 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1690 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1691 msgid "A/52 over S/PDIF"
1694 #: modules/audio_output/arts.c:66
1696 msgid "aRts audio output"
1697 msgstr "Lydeksport volum"
1699 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1701 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1702 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1706 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1708 msgid "CoreAudio output"
1709 msgstr "Lydeksport volum"
1711 #: modules/audio_output/directx.c:209
1713 msgid "DirectX audio output"
1714 msgstr "Standard grensesnitt: "
1716 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1717 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1721 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1722 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1723 msgid "2 Front 2 Rear"
1724 msgstr "2 Front 2 Bak"
1726 #: modules/audio_output/esd.c:64
1728 msgid "EsounD audio output"
1729 msgstr "Lydeksport volum"
1731 #: modules/audio_output/file.c:82
1732 msgid "Output format"
1735 #: modules/audio_output/file.c:83
1737 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1738 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1741 #: modules/audio_output/file.c:86
1743 msgid "Add wave header"
1746 #: modules/audio_output/file.c:87
1748 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1749 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1751 #: modules/audio_output/file.c:104
1756 #: modules/audio_output/file.c:105
1757 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1760 #: modules/audio_output/file.c:114
1762 msgid "file audio output"
1763 msgstr "Standard grensesnitt: "
1765 #: modules/audio_output/oss.c:101
1766 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1769 #: modules/audio_output/oss.c:103
1771 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1772 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1773 "drivers, then you need to enable this option."
1776 #: modules/audio_output/oss.c:108
1780 #: modules/audio_output/oss.c:110
1781 msgid "OSS dsp device"
1784 #: modules/audio_output/oss.c:112
1786 msgid "Linux OSS audio output"
1787 msgstr "Standard grensesnitt: "
1789 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1790 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1791 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1793 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1794 msgid "Win32 waveOut extension output"
1797 #: modules/codec/a52.c:81
1801 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1803 msgid "A52 downmix module"
1804 msgstr "Standard grensesnitt: "
1806 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1807 msgid "A52 IMDCT module"
1810 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1811 msgid "software A52 decoder"
1814 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1815 msgid "SSE A52 downmix module"
1818 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1819 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1822 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1823 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1826 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1827 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1830 #: modules/codec/adpcm.c:92
1832 msgid "ADPCM audio decoder"
1833 msgstr "Standard grensesnitt: "
1835 #: modules/codec/araw.c:69
1836 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1839 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1841 msgid "Cinepak video decoder"
1842 msgstr "Standard grensesnitt: "
1844 #: modules/codec/dts.c:80
1848 #: modules/codec/dv.c:48
1849 msgid "DV video decoder"
1852 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1853 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1857 msgid "Direct rendering"
1860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1861 msgid "Error resilience"
1864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:90
1866 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1867 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1868 "will produce a lot of errors.\n"
1869 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1873 msgid "Workaround bugs"
1876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:97
1878 "Try to fix some bugs\n"
1881 "4 xvid interlaced\n"
1888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
1894 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1895 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
1901 msgid "Truncated stream"
1902 msgstr "Spill strøm"
1904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1905 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1909 msgid "Post processing quality"
1912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
1914 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1915 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
1920 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
1924 msgid "Ffmpeg postprocessing module"
1927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1928 msgid "Auto-level Post processing quality"
1931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
1933 "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
1934 "requested quality\n"
1935 "Not yet implemented !"
1938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:166
1939 msgid "Force vertical luminance deblocking"
1942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:167
1943 msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
1946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
1947 msgid "Force horizontal luminance deblocking"
1950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170
1951 msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
1954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:172
1955 msgid "Force vertical chrominance deblocking"
1958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
1959 msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
1962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:175
1963 msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
1966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176
1967 msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
1970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:178
1971 msgid "Force luminance deringing"
1974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1975 msgid "Force luminance deringing (override other settings)"
1978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
1979 msgid "Force chrominance deringing"
1982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:182
1983 msgid "Force chrominance deringing (override other settings)"
1986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:185
1990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
1991 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
1995 msgid "Post processing"
1998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
1999 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2002 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2003 msgid "C Post Processing"
2006 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2007 msgid "MMX Post Processing"
2010 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2011 msgid "MMXEXT Post Processing"
2014 #: modules/codec/flacdec.c:107
2016 msgid "flac audio decoder"
2017 msgstr "Standard grensesnitt: "
2019 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
2020 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2023 #: modules/codec/lpcm.c:95
2024 msgid "linear PCM audio parser"
2027 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2028 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2031 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2033 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2034 msgstr "Standard grensesnitt: "
2036 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2037 msgid "AltiVec IDCT"
2040 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2044 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2045 msgid "classic IDCT"
2048 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2052 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2053 msgid "MMX EXT IDCT"
2056 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2057 msgid "3D Now! motion compensation"
2060 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2061 msgid "AltiVec motion compensation"
2064 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2065 msgid "motion compensation"
2068 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2069 msgid "MMX motion compensation"
2072 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2073 msgid "MMX EXT motion compensation"
2076 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2080 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2082 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2083 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2086 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2087 msgid "Motion compensation module"
2090 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2092 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2093 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2097 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2098 msgid "Use additional processors"
2101 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2103 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2104 "one, you can specify the number of processors here."
2107 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2108 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2111 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2113 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2114 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2115 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2119 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2121 msgid "MPEG I/II video decoder"
2122 msgstr "Standard grensesnitt: "
2124 #: modules/codec/quicktime.c:65
2125 msgid "QuickTime library decoder"
2128 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2130 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2131 msgstr "Standard grensesnitt: "
2133 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2134 msgid "Font used by the text subtitler"
2137 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2139 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2140 "will be used to display them."
2143 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2147 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2149 msgid "subtitles decoder"
2150 msgstr "Standard grensesnitt: "
2152 #: modules/codec/tarkin.c:95
2154 msgid "Tarkin decoder module"
2155 msgstr "Standard grensesnitt: "
2157 #: modules/codec/theora.c:85
2159 msgid "Theora video decoder"
2160 msgstr "Standard grensesnitt: "
2162 #: modules/codec/vorbis.c:112
2164 msgid "Vorbis audio decoder"
2165 msgstr "Standard grensesnitt: "
2167 #: modules/codec/vorbis.c:189
2168 msgid "Vorbis Comment"
2171 #: modules/codec/xvid.c:48
2172 msgid "Xvid video decoder"
2175 #: modules/control/gestures.c:77
2176 msgid "Motion threshold"
2179 #: modules/control/gestures.c:79
2180 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2183 #: modules/control/gestures.c:82
2184 msgid "Mouse button"
2187 #: modules/control/gestures.c:84
2188 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2191 #: modules/control/gestures.c:89
2195 #: modules/control/gestures.c:93
2197 msgid "mouse gestures control interface"
2198 msgstr "Standard grensesnitt: "
2200 #: modules/control/http.c:74
2202 msgid "HTTP interface bind port"
2203 msgstr "Standard grensesnitt: "
2205 #: modules/control/http.c:76
2207 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2210 #: modules/control/http.c:77
2212 msgid "HTTP interface bind address"
2213 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2215 #: modules/control/http.c:79
2216 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2219 #: modules/control/http.c:82
2221 msgid "HTTP remote control"
2222 msgstr "Standard grensesnitt: "
2224 #: modules/control/http.c:85
2226 msgid "HTTP remote control interface"
2227 msgstr "Standard grensesnitt: "
2229 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2231 msgid "infrared remote control interface"
2232 msgstr "Standard grensesnitt: "
2234 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2239 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2240 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2243 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2244 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809
2248 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2251 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2252 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2253 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
2255 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:814
2259 #: modules/control/rc/rc.c:77
2261 msgid "Show stream position"
2262 msgstr "Startposisjon"
2264 #: modules/control/rc/rc.c:78
2266 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2269 #: modules/control/rc/rc.c:80
2273 #: modules/control/rc/rc.c:81
2274 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2277 #: modules/control/rc/rc.c:84
2278 msgid "Remote control"
2281 #: modules/control/rc/rc.c:89
2283 msgid "remote control interface"
2284 msgstr "Standard grensesnitt: "
2286 #: modules/demux/a52sys.c:52
2290 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2291 msgid "AAC stream demuxer"
2294 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2298 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2299 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2303 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2307 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2308 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:833
2309 #: modules/demux/ogg.c:1006 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2315 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2316 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2317 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:828
2318 #: modules/demux/ogg.c:1001
2322 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2323 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2326 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2328 msgid "Number of streams"
2329 msgstr "Stopp strøm"
2331 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2332 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2333 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:555
2334 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
2335 #: modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:905 modules/demux/ogg.c:998
2336 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:134
2340 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2341 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2342 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:626 modules/demux/ogg.c:666
2343 #: modules/demux/ogg.c:731 modules/demux/ogg.c:826 modules/demux/ogg.c:906
2344 #: modules/demux/ogg.c:999
2348 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2349 msgid "Avg. byterate"
2352 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2353 msgid "Bits Per Sample"
2356 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2360 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2364 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2369 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2370 msgid "Bits Per Pixel"
2373 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2377 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2378 msgid "X pixels per meter"
2381 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2382 msgid "Y pixels per meter"
2385 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2388 msgstr "Navn på enhet"
2390 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2392 msgid "Codec description"
2395 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2399 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2404 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2409 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2410 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2415 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2420 #: modules/demux/au.c:47
2424 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2428 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2430 msgid "force interleaved method"
2431 msgstr "Standard grensesnitt: "
2433 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2434 msgid "force index creation"
2437 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2441 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2445 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2447 msgid "Number of Streams"
2448 msgstr "Pause strøm"
2450 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2455 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:627
2456 #: modules/demux/ogg.c:733 modules/demux/ogg.c:908
2460 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2464 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2466 msgid "Dump file name"
2469 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2470 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2473 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2474 msgid "file dump demuxer"
2477 #: modules/demux/flac.c:52
2478 msgid "flac demuxer"
2481 #: modules/demux/m3u.c:65
2483 msgid "playlist metademux"
2484 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2486 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2490 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2492 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2493 msgstr "Standard grensesnitt: "
2495 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2496 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2500 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2504 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2505 msgid "Average Bitrate"
2508 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2509 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2512 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2514 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2515 msgstr "Standard grensesnitt: "
2517 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2518 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2521 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2522 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2525 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2526 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2529 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2530 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2533 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2535 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2536 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2537 "using an old version, select this option."
2540 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2544 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2546 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2547 "counters, select this option."
2550 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2551 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2554 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2555 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2558 #: modules/demux/ogg.c:187
2559 msgid "ogg stream demuxer"
2562 #: modules/demux/ogg.c:556
2566 #: modules/demux/ogg.c:559 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2567 #: modules/demux/ogg.c:830 modules/demux/ogg.c:1003
2571 #: modules/demux/ogg.c:626
2575 #: modules/demux/ogg.c:666
2580 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:910
2584 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2588 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2592 #: modules/demux/ogg.c:835 modules/demux/ogg.c:1008
2593 msgid "Bits per Sample"
2596 #: modules/demux/rawdv.c:115
2597 msgid "raw dv demuxer"
2600 #: modules/demux/util/id3.c:46
2601 msgid "Simple id3 tag skipper"
2604 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2608 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2609 msgid "Classic Rock"
2612 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2616 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2626 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2630 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2634 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2638 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2642 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2646 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2650 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2654 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2657 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2659 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2663 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2667 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2671 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2683 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2687 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2691 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2695 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2699 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2704 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2734 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2739 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2743 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2744 msgid "Instrumental"
2747 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2751 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2756 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2761 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2765 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2769 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2773 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2777 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2794 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2798 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2799 msgid "Instrumental Pop"
2802 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2803 msgid "Instrumental Rock"
2806 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2810 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2814 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2818 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2819 msgid "Techno-Industrial"
2822 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2827 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2839 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2840 msgid "Southern Rock"
2843 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2848 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2852 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2856 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2860 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2861 msgid "Christian Rap"
2864 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2868 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2873 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2874 msgid "Native American"
2877 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2881 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2885 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2889 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2894 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2898 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2903 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2907 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2911 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2915 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2919 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2924 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2928 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2932 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2936 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2940 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2941 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2944 #: modules/demux/util/sub.c:72
2946 msgid "Text subtitles demux"
2947 msgstr "Velg teksting kanal"
2949 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2953 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2955 msgid "ffmpeg video encoder"
2958 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2960 msgid "ffmpeg audio encoder"
2963 #: modules/encoder/xvid.c:58
2964 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2967 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2969 msgid "BeOS standard API interface"
2970 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2973 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2985 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2986 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2987 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:75
2988 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2990 msgstr "Innstillinger"
2992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2995 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2996 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2997 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
3001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3002 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3010 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3011 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
3012 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
3013 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3018 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3019 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
3020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:332
3021 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3026 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3033 msgid "Open Subtitles"
3036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3037 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3038 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3050 msgstr "Forrige fil"
3052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3059 msgid "Prev Chapter"
3062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3073 msgid "Go to Chapter"
3076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3088 msgstr "Spilleliste"
3090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3094 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
3095 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3096 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3097 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3098 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:249
3099 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
3100 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3104 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3105 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3110 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3111 msgstr "Velg teksting kanal"
3113 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3114 msgid "Drop files to play"
3117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3118 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
3133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3139 msgid "Sort Reverse"
3142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3143 msgid "Sort by Name"
3146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3147 msgid "Sort by Path"
3150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3163 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3168 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3173 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3174 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3175 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3179 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3180 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3181 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:703
3183 #: modules/gui/macosx/prefs.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:781
3187 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3188 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
3192 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3193 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3194 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:76
3195 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3200 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3205 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1136
3207 msgid "Show Interface"
3208 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3210 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1140
3214 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1143
3218 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1146
3222 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1156
3223 msgid "Vertical Sync"
3226 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1160
3228 msgid "Correct Aspect Ratio"
3229 msgstr "kildens bildeformat"
3231 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
3235 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1195
3236 msgid "Take Screen Shot"
3239 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3243 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3248 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3250 msgid "Autoplay selected file"
3251 msgstr "Spill strøm"
3253 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3254 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3257 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3259 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3260 msgstr "Standard grensesnitt: "
3262 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3265 msgid "VLC media player"
3268 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
3269 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:967
3270 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3275 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3279 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3281 msgid "Rewind stream"
3282 msgstr "Stopp strøm"
3284 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3286 msgid "Pause stream"
3287 msgstr "Pause strøm"
3289 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3292 msgstr "Spill strøm"
3294 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:633
3297 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3298 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
3302 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3305 msgstr "Stopp strøm"
3307 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3311 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3312 msgid "Forward stream"
3315 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3320 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3324 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3325 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3328 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3330 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3331 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3335 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3339 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3340 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3341 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
3345 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3346 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3347 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3351 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3356 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3360 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3363 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3367 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3371 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3375 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3380 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3384 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3388 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3392 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3393 msgid "Automatically play file"
3396 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3401 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3406 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3411 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3414 msgstr "Innstillinger"
3416 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3418 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3419 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3421 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3422 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3425 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3427 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3428 "from local or network sources."
3431 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3432 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3433 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3434 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3436 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3439 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3441 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3444 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3446 msgid "Gtk2 interface"
3447 msgstr "Standard grensesnitt: "
3449 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3454 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3458 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3462 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3463 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3467 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
3472 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3476 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3481 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3486 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3490 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3494 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3499 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3503 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3507 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3508 msgid "Show tooltips"
3511 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3512 msgid "Show tooltips for configuration options."
3515 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3516 msgid "Show text on toolbar buttons"
3519 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3520 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3523 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3524 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3527 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3529 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3530 "preferences menu will occupy."
3533 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3537 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3539 msgid "GNOME interface"
3540 msgstr "Standard grensesnitt: "
3542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3544 msgid "_Open File..."
3545 msgstr "_Åpne fil..."
3547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3550 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
3553 msgstr "Åpne en fil"
3555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3557 msgid "Open _Disc..."
3558 msgstr "Åpne en _disk"
3560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3563 msgid "Open a DVD or VCD"
3564 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3568 msgid "_Network Stream..."
3569 msgstr "_Nettverksstrøm"
3571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3574 msgid "Select a network stream"
3575 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3580 msgstr "Løs ut disk"
3582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3589 msgid "_Hide interface"
3590 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3595 msgstr "Avslutt programmet"
3597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3599 msgid "Choose the program"
3600 msgstr "Avslutt programmet"
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3607 msgid "Choose title"
3608 msgstr "Velg tittel"
3610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3615 msgid "Choose chapter"
3616 msgstr "Velg Kapittel"
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3619 msgid "_Playlist..."
3620 msgstr "_Spilleliste"
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3623 msgid "Open the playlist window"
3624 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3628 msgstr "_Moduler..."
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3631 msgid "Open the module manager"
3632 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3635 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3637 msgstr "Beskjeder..."
3639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3640 msgid "Open the messages window"
3641 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3650 msgid "Select audio channel"
3651 msgstr "Velg lydkanal"
3653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3655 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3661 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3667 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:381
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3675 msgstr "Navn på enhet"
3677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3684 msgid "Select subtitles channel"
3685 msgstr "Velg teksting kanal"
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3690 msgstr "_Fullskjerm"
3692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3694 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
3695 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3712 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
3713 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3718 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
3722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3729 msgid "Open a Satellite Card"
3730 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3744 msgstr "Stopp strøm"
3746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3753 msgstr "Spill strøm"
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3756 msgid "Pause Stream"
3757 msgstr "Pause strøm"
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3767 msgstr "Spill saktere"
3769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3777 msgstr "Spill fortere"
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3780 msgid "Open Playlist"
3781 msgstr "Åpne Spilleliste"
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
3791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3793 msgid "Previous file"
3794 msgstr "Forrige fil"
3796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:641
3800 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3801 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
3805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3814 msgid "Select previous title"
3815 msgstr "Velg forrige tittel"
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3822 msgid "Select previous chapter"
3823 msgstr "Velg forrige kapittel"
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3826 msgid "Select next chapter"
3827 msgstr "Velg neste Kapittel"
3829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3831 msgstr "Ingen tjener"
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3835 msgid "Toggle fullscreen mode"
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3843 msgid "Got directly so specified point"
3844 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3848 msgid "Switch program"
3849 msgstr "Avslutt programmet"
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3853 msgstr "_Navigasjon"
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3856 msgid "Navigate through titles and chapters"
3857 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3860 msgid "Toggle _Interface"
3861 msgstr "Grensesnitt"
3863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3865 msgstr "Spilleliste..."
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3868 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3870 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3871 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3873 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
3874 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
3876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3879 msgstr "Stopp strøm"
3881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3882 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3883 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3887 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3889 msgid "Open Target:"
3890 msgstr "Stopp strøm"
3892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3893 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3895 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3902 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3903 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
3904 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3905 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3906 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
3907 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3913 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3918 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3919 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3924 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3925 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3930 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3932 msgstr "Navn på enhet"
3934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3935 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3936 msgid "Use DVD menus"
3939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3940 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3941 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3946 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3947 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3948 msgid "UDP/RTP Multicast"
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3952 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3953 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3954 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3958 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3973 msgid "Polarization"
3974 msgstr "_Navigasjon"
3976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3989 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3992 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4000 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4006 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4011 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
4012 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
4015 msgstr "_Innstillinger"
4017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4019 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4022 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
4025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4027 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
4031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4048 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
4052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
4057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
4062 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
4066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4085 msgid "Stream output (MRL)"
4086 msgstr "Standard output:"
4088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4090 msgid "Destination Target: "
4091 msgstr "Stopp strøm"
4093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4094 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4095 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
4099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4100 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4101 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
4105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4124 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4125 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4129 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4131 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4134 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4138 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4140 msgid "Gtk+ interface"
4141 msgstr "Standard grensesnitt: "
4143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4149 msgid "Close the window"
4150 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4157 msgid "Exit the program"
4158 msgstr "Avslutt programmet"
4160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4161 msgid "Hide the main interface window"
4162 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4165 msgid "Navigate through the stream"
4166 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4170 msgstr "_Innstillinger"
4172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4173 msgid "_Preferences..."
4174 msgstr "_Preferanser..."
4176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4177 msgid "Configure the application"
4178 msgstr "Konfigurer programmet"
4180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4185 msgid "About this application"
4186 msgstr "Om dette programmet"
4188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4197 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4203 msgstr "Stopp strøm"
4205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4207 msgid "Use a subtitles file"
4208 msgstr "Velg teksting kanal"
4210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4212 msgid "Select a subtitles file"
4213 msgstr "Velg teksting kanal"
4215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4216 msgid "Set the delay (in seconds)"
4219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4220 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4225 msgid "Use stream output"
4226 msgstr "Standard output:"
4228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4230 msgid "Stream output configuration "
4231 msgstr "Standard output:"
4233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4235 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4236 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4237 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
4238 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
4239 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4271 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4273 msgid "Title %d (%d)"
4276 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4281 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4285 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4290 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4294 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4295 msgid "Stream info..."
4298 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4302 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4303 msgid "path to ui.rc file"
4306 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4308 msgid "KDE interface"
4309 msgstr "Standard grensesnitt: "
4311 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4316 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4317 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:394
4321 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4322 msgid "About VLC media player"
4325 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:685
4326 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4330 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:686
4331 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4335 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:687
4336 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4340 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:689
4341 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:395
4342 msgid "Float On Top"
4345 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:688
4346 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4348 msgid "Fit To Screen"
4351 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:326
4352 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
4357 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:323
4358 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
4363 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:322
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4367 msgstr "Forrige fil"
4369 #: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:368
4373 #: modules/gui/macosx/controls.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:369
4374 msgid "Step Forward"
4377 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:370
4379 msgid "Step Backward"
4382 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4383 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4387 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4388 msgid "VLC - Controller"
4391 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4395 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4398 msgstr "_Navigasjon"
4400 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4401 msgid "Open CrashLog"
4404 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4406 msgid "Preferences..."
4407 msgstr "_Preferanser..."
4409 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4413 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4416 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4418 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4422 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4427 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4432 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4437 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4439 msgid "Open File..."
4440 msgstr "_Åpne fil..."
4442 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4444 msgid "Open Disc..."
4445 msgstr "Åpne en _disk"
4447 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4449 msgid "Open Network..."
4450 msgstr "Åpne nettverk"
4452 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4455 msgstr "Stopp strøm"
4457 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4461 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4465 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4470 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4475 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4479 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4483 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4484 msgid "Minimize Window"
4487 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4489 msgid "Close Window"
4490 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4492 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4496 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4497 msgid "Bring All to Front"
4500 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4505 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4511 msgid "Online Documentation"
4514 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4515 msgid "Report a Bug"
4518 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4519 msgid "VideoLAN Website"
4522 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4526 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4530 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4532 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4535 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4536 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4539 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4541 msgid "Open Messages Window"
4542 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4544 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4549 msgid "No CrashLog found"
4552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4554 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4555 "heavy crashes yet."
4558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4560 msgid "Video device"
4563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4565 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4566 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4569 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4575 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4576 "is fully transparent."
4579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4580 msgid "Always float on top"
4583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4584 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4588 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4591 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4594 msgstr "Stopp strøm"
4596 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4598 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4599 msgstr "Legg til i kø som standard"
4601 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4602 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4605 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4606 msgid "VIDEO_TS folder"
4609 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4610 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4615 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4617 msgid "Load subtitles file:"
4620 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4624 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4625 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4630 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4631 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4632 msgid "No %@s found"
4635 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4636 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4639 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4641 msgid "Advanced output:"
4642 msgstr "Lydeksport volum"
4644 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4645 msgid "Output Options"
4648 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4649 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4652 msgstr "Stopp strøm"
4654 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4658 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4659 msgid "Encapsulation Method"
4662 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4666 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4667 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4671 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4672 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4676 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:282
4677 #: modules/gui/macosx/output.m:329
4681 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4683 msgid "Transcode options"
4684 msgstr "Pause strøm"
4686 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4687 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
4688 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
4689 msgid "Bitrate (kb/s)"
4692 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:255
4697 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79
4701 #: modules/gui/macosx/prefs.m:101
4703 msgid "Reset Preferences"
4704 msgstr "Innstillinger"
4706 #: modules/gui/macosx/prefs.m:103 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:312
4708 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4709 "Are you sure you want to continue?"
4712 #: modules/gui/macosx/prefs.m:361 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:717
4717 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4719 msgid "ncurses interface"
4720 msgstr "Standard grensesnitt: "
4722 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4724 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4725 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4727 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4729 msgid "Qt interface"
4730 msgstr "Standard grensesnitt: "
4732 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4733 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:267
4735 msgid "Open a skin file"
4736 msgstr "Åpne en fil"
4738 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:317
4739 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:318
4740 msgid "Last skin actually used"
4743 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:319
4744 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
4745 msgid "Config of last used skin"
4748 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:321
4749 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:322
4750 msgid "Show application in system tray"
4753 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4754 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:324
4755 msgid "Show application in taskbar"
4758 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:335
4760 msgid "Skinnable Interface"
4761 msgstr "Grensesnitt"
4763 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4766 msgstr "_Åpne fil..."
4768 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
4770 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4771 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4773 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4775 msgid "Open a network stream"
4776 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4780 msgid "Open a satellite stream"
4781 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4783 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4784 msgid "Eject the DVD/CD"
4787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4789 msgid "Exit this program"
4790 msgstr "Avslutt programmet"
4792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
4794 msgid "Open the playlist"
4795 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4797 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
4799 msgid "Show the program logs"
4800 msgstr "Avslutt programmet"
4802 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4803 msgid "Show information about the file being played"
4806 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
4807 msgid "Go to the preferences menu"
4810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
4812 msgid "About this program"
4813 msgstr "Avslutt programmet"
4815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
4817 msgid "&Open File..."
4818 msgstr "_Åpne fil..."
4820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4822 msgid "Open &Disc..."
4823 msgstr "Åpne en _disk"
4825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:250
4827 msgid "&Network Stream..."
4828 msgstr "_Nettverksstrøm"
4830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4832 msgid "&Satellite Stream..."
4833 msgstr "_Nettverksstrøm"
4835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4838 msgstr "Løs ut disk"
4840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4847 msgid "&Playlist..."
4848 msgstr "Spilleliste..."
4850 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4852 msgid "&Messages..."
4853 msgstr "Beskjeder..."
4855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
4857 msgid "&File info..."
4858 msgstr "_Åpne fil..."
4860 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4862 msgid "&Preferences..."
4863 msgstr "_Preferanser..."
4865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4870 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
4875 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4880 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4883 msgstr "_Innstillinger"
4885 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4887 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
4892 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4893 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:495
4894 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4899 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
4901 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:532
4904 msgstr "_Navigasjon"
4906 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4911 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
4913 msgid "Stop current playlist item"
4914 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4916 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
4917 msgid "Play current playlist item"
4920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4921 msgid "Pause current playlist item"
4924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4925 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4927 msgid "Open playlist"
4928 msgstr "Åpne Spilleliste"
4930 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4932 msgid "Previous playlist item"
4933 msgstr "Forrige fil"
4935 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4937 msgid "Next playlist item"
4938 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4940 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4943 msgstr "Spill saktere"
4945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4948 msgstr "Spill fortere"
4950 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:559
4953 " (wxWindows interface)\n"
4955 msgstr "Standard grensesnitt: "
4957 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
4960 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4962 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
4964 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4966 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4967 "http://www.videolan.org/\n"
4971 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
4974 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4975 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4977 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
4978 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
4980 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
4985 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4988 msgstr "_Innstillinger"
4990 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4993 msgstr "_Innstillinger"
4995 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
4999 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
5002 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5004 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
5008 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
5012 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
5014 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5015 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5019 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5021 msgid "Subtitles file"
5024 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
5025 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5028 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
5029 msgid "Use VLC as a stream server"
5032 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
5034 msgid "Capture input stream"
5035 msgstr "Pause strøm"
5037 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
5038 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5041 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
5042 msgid "DVD (menus support)"
5045 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
5050 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:848 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
5055 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5059 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5061 msgid "&Open Playlist..."
5062 msgstr "Åpne Spilleliste"
5064 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5066 msgid "&Save Playlist..."
5067 msgstr "Spilleliste..."
5069 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5073 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5078 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
5083 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5088 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5093 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5098 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5102 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5104 msgid "Save playlist"
5105 msgstr "Åpne Spilleliste"
5107 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:314
5108 msgid "Reset config file"
5111 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5112 msgid "No configuration options available"
5115 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5117 msgid "Advanced options"
5118 msgstr "vis avanserte alternativer"
5120 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5122 msgid "Stream output MRL"
5123 msgstr "Standard output:"
5125 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
5127 msgid "Destination Target:"
5128 msgstr "Stopp strøm"
5130 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
5132 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5133 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5137 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
5138 msgid "Output Methods"
5141 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
5143 msgid "Play locally"
5144 msgstr "Spill saktere"
5146 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
5151 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
5153 msgid "Transcoding options"
5154 msgstr "vis avanserte alternativer"
5156 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
5161 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
5164 msgstr "Standard grensesnitt: "
5166 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5168 msgid "Open Subtitles File"
5169 msgstr "Velg teksting kanal"
5171 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5173 msgid "Subtitles options"
5176 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5178 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5179 msgstr "Velg teksting kanal"
5181 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5182 msgid "Frames per second"
5185 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5186 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5189 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5191 msgid "wxWindows interface module"
5192 msgstr "Standard grensesnitt: "
5194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5196 msgid "Dummy image chroma format"
5197 msgstr "XVimage chroma format"
5199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5201 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5202 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5206 msgid "Don't open a dos command box interface"
5209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5211 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5212 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5213 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5217 msgid "dummy functions"
5220 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5222 msgid "dummy interface function"
5223 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5226 msgid "dummy access function"
5229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5230 msgid "dummy demux function"
5233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5234 msgid "dummy decoder function"
5237 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5239 msgid "dummy audio output function"
5240 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5242 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5244 msgid "dummy video output function"
5245 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5247 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5249 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5250 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5252 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5254 msgid "Gtk+ GUI helper"
5255 msgstr "Standard grensesnitt: "
5257 #: modules/misc/httpd.c:95
5258 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5261 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5265 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5267 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5270 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5271 msgid "log filename"
5274 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5275 msgid "Specify the log filename."
5278 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5280 msgid "file logging interface"
5281 msgstr "Standard grensesnitt: "
5283 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5284 msgid "Using the logger interface plugin..."
5287 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5288 msgid "AltiVec memcpy"
5291 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5295 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5296 msgid "3D Now! memcpy"
5299 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5303 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5304 msgid "MMX EXT memcpy"
5307 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5308 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5311 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5312 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5315 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5316 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5319 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5321 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5322 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5325 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5327 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5328 msgstr "Standard grensesnitt: "
5330 #: modules/misc/sap.c:131
5334 #: modules/misc/sap.c:134
5336 msgid "SAP interface"
5337 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5339 #: modules/misc/screensaver.c:44
5341 msgid "screensaver disabling helper"
5342 msgstr "Standard grensesnitt: "
5344 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5345 msgid "C module that does nothing"
5348 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5349 msgid "Miscellaneous stress tests"
5352 #: modules/mux/avi.c:94
5356 #: modules/mux/dummy.c:60
5360 #: modules/mux/mp4.c:52
5361 msgid "MP4/MOV muxer"
5364 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5373 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5376 #: modules/mux/ogg.c:54
5377 msgid "Ogg/ogm muxer"
5380 #: modules/packetizer/a52.c:71
5381 msgid "A/52 audio packetizer"
5384 #: modules/packetizer/copy.c:69
5385 msgid "Copy packetizer"
5388 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5389 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5392 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5393 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5396 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5397 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5400 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5401 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5404 #: modules/stream_out/display.c:50
5406 msgid "Display stream"
5407 msgstr "Spill strøm"
5409 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5411 msgid "Dummy stream"
5412 msgstr "Standard output:"
5414 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5416 msgid "Duplicate stream"
5417 msgstr "Spill strøm"
5419 #: modules/stream_out/es.c:49
5422 msgstr "Stopp strøm"
5424 #: modules/stream_out/standard.c:49
5426 msgid "Standard stream"
5427 msgstr "Stopp strøm"
5429 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5431 msgid "Transcode stream"
5432 msgstr "Pause strøm"
5434 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5435 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5438 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5439 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5442 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5443 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5444 msgid "conversions from "
5447 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5448 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5449 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5454 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5455 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5456 msgid "MMX conversions from "
5459 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5460 msgid "Set image contrast"
5463 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5464 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5467 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5468 msgid "Set image hue"
5471 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5472 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5475 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5476 msgid "Set image saturation"
5479 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5480 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5483 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5484 msgid "Set image brightness"
5487 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5488 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5491 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5495 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5496 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5499 #: modules/video_filter/clone.c:55
5501 msgid "Number of clones"
5502 msgstr "Stopp strøm"
5504 #: modules/video_filter/clone.c:56
5505 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5508 #: modules/video_filter/clone.c:59
5510 msgid "List of vout modules"
5511 msgstr "Standard grensesnitt: "
5513 #: modules/video_filter/clone.c:60
5514 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5517 #: modules/video_filter/clone.c:63
5521 #: modules/video_filter/clone.c:66
5523 msgid "clone video filter"
5524 msgstr "Standard grensesnitt: "
5526 #: modules/video_filter/crop.c:54
5527 msgid "Crop geometry"
5530 #: modules/video_filter/crop.c:55
5532 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5533 "offset + top offset."
5536 #: modules/video_filter/crop.c:57
5537 msgid "Automatic cropping"
5540 #: modules/video_filter/crop.c:58
5541 msgid "Activate automatic black border cropping"
5544 #: modules/video_filter/crop.c:64
5546 msgid "crop video filter"
5547 msgstr "Standard grensesnitt: "
5549 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5551 msgid "Deinterlace mode"
5552 msgstr "Standard grensesnitt: "
5554 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5555 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5558 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5560 msgid "video deinterlacing filter"
5561 msgstr "Standard grensesnitt: "
5563 #: modules/video_filter/distort.c:59
5565 msgid "Distort mode"
5566 msgstr "forvrengingsmodus"
5568 #: modules/video_filter/distort.c:60
5569 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5572 #: modules/video_filter/distort.c:65
5574 msgstr "Forvrengning"
5576 #: modules/video_filter/distort.c:68
5577 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5580 #: modules/video_filter/invert.c:52
5582 msgid "invert video filter"
5583 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5585 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5589 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5590 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5593 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5594 msgid "motion blur filter"
5597 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5602 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5604 msgid "Filename of Font"
5607 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5611 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5612 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5615 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5619 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5621 msgid "osd text filter"
5624 #: modules/video_filter/transform.c:57
5626 msgid "Transform type"
5627 msgstr "Pause strøm"
5629 #: modules/video_filter/transform.c:58
5630 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5633 #: modules/video_filter/transform.c:66
5634 msgid "video transformation filter"
5637 #: modules/video_filter/wall.c:53
5639 msgid "Number of columns"
5640 msgstr "Stopp strøm"
5642 #: modules/video_filter/wall.c:54
5644 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5647 #: modules/video_filter/wall.c:57
5649 msgid "Number of rows"
5650 msgstr "Pause strøm"
5652 #: modules/video_filter/wall.c:58
5653 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5656 #: modules/video_filter/wall.c:61
5658 msgid "Active windows"
5659 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5661 #: modules/video_filter/wall.c:62
5662 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5665 #: modules/video_filter/wall.c:70
5667 msgid "wall video filter"
5668 msgstr "Standard grensesnitt: "
5670 #: modules/video_output/aa.c:55
5672 msgid "ASCII-art video output"
5673 msgstr "Fullskjermdybde:"
5675 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5676 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5677 msgid "Always on top"
5680 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5681 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5684 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5685 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5688 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5690 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5691 "doesn't have any effect when using overlays."
5694 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5695 msgid "Use video buffers in system memory"
5698 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5700 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5701 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5702 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5703 "doesn't have any effect when using overlays."
5706 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5707 msgid "Use triple buffering for overlays"
5710 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5712 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5713 "better video quality (no flickering)."
5716 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5718 msgid "DirectX video output"
5719 msgstr "DirectX videomodul"
5721 #: modules/video_output/encoder.c:53
5722 msgid "Encoder wrapper"
5725 #: modules/video_output/fb.c:68
5726 msgid "Frame Buffer"
5729 #: modules/video_output/fb.c:69
5730 msgid "framebuffer device"
5731 msgstr "framebuffer enhet"
5733 #: modules/video_output/fb.c:70
5734 msgid "Linux console framebuffer video output"
5737 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5738 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5739 msgid "X11 display name"
5742 #: modules/video_output/ggi.c:57
5744 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5745 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5748 #: modules/video_output/glide.c:64
5750 msgid "3dfx Glide video output"
5751 msgstr "Fullskjermdybde:"
5753 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5755 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5756 msgstr "Fullskjermdybde:"
5758 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5761 msgid "Alternate fullscreen method"
5762 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
5764 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5765 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5767 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5769 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5770 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5771 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5772 "show on top of the video."
5775 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5776 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5778 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5779 "the value of the DISPLAY environment variable."
5782 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5784 msgid "X11 MGA video output"
5785 msgstr "Fullskjermdybde:"
5787 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5788 msgid "QT Embedded display name"
5789 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
5791 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5793 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5794 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5796 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
5797 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
5799 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5801 msgid "QT Embedded video output"
5802 msgstr "QT Embedded videomodul"
5804 #: modules/video_output/sdl.c:104
5806 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5807 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
5809 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5811 msgid "SVGAlib video output"
5812 msgstr "Fullskjermdybde:"
5814 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5816 msgid "Windows GDI video output"
5817 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
5819 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5821 msgid "Use shared memory"
5822 msgstr "bruk delt minne"
5824 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5825 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5826 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
5828 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5829 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5832 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5834 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5835 "0 for first screen, 1 for the second."
5838 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5842 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5844 msgid "X11 video output"
5845 msgstr "Fullskjermdybde:"
5847 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5848 msgid "XVideo adaptor number"
5849 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
5851 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5853 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5854 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5856 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
5857 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
5859 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5860 msgid "XVimage chroma format"
5861 msgstr "XVimage chroma format"
5863 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5865 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5866 "to improve performances by using the most efficient one."
5868 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
5869 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
5871 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5875 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5877 msgid "XVideo extension video output"
5878 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5880 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5881 msgid "scope effect"
5882 msgstr "kikkerteffekt ?"
5884 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5886 msgid "Flip vertical position"
5887 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5889 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5890 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5891 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
5893 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5895 msgid "Vertical offset"
5896 msgstr "Loddrett forskyvning"
5898 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5899 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5900 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
5902 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5904 msgid "Shadow offset"
5905 msgstr "Forskyvning av skygge"
5907 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5908 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5909 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
5911 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5912 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5913 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
5915 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5919 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5921 msgid "xosd interface"
5922 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
5925 #~ msgid "Audio Track"
5929 #~ msgid "Video Track"
5933 #~ msgid "SAP interface module"
5934 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5942 #~ msgstr "Forfattere"
5946 #~ msgstr "Åpne en _disk"
5949 #~ msgid "Display identifier"
5950 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
5953 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5956 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
5959 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5960 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
5963 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5965 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
5967 #~ msgid "Real-time priority"
5968 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
5971 #~ msgid "Device &name:"
5972 #~ msgstr "Enhets navn:"
5975 #~ msgid "Starting position"
5976 #~ msgstr "Startposisjon"
5983 #~ msgid "&Chapter:"
5984 #~ msgstr "Kapittel:"
5987 #~ msgid "File read"
5992 #~ msgstr "Kanaler: "
5998 #~ msgid "Open &file..."
5999 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6002 #~ msgid "Open &disc..."
6003 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6006 #~ msgid "&Network stream..."
6007 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6010 #~ msgid "&Hide interface"
6011 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6014 #~ msgid "&Add interface"
6015 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6018 #~ msgid "Spawn a new interface"
6019 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6022 #~ msgid "C&hannels"
6027 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6031 #~ msgstr "Avslutt programmet"
6039 #~ msgstr "Kapittel"
6046 #~ msgid "Select angle"
6047 #~ msgstr "Velg fil"
6050 #~ msgid "&Subtitles"
6051 #~ msgstr "_Teksting"
6054 #~ msgid "Close this popup"
6055 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6058 #~ msgid "Show interface"
6059 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6063 #~ msgstr "_Hopp..."
6066 #~ msgid "Audio settings"
6067 #~ msgstr "_Innstillinger"
6070 #~ msgid "Video settings"
6071 #~ msgstr "_Innstillinger"
6074 #~ msgid "New stream"
6075 #~ msgstr "Stopp strøm"
6078 #~ msgid "Network Stream..."
6079 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6082 #~ msgid "Next file"
6083 #~ msgstr "Neste fil"
6086 #~ msgid "&Stream output..."
6087 #~ msgstr "Standard output:"
6090 #~ msgid "Open the stream output"
6091 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
6094 #~ msgid "&Add subtitles..."
6095 #~ msgstr "_Teksting"
6099 #~ msgstr "_Avslutt"
6102 #~ msgid "&Fullscreen"
6103 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6110 #~ msgid "Select next title"
6111 #~ msgstr "Velg fil"
6114 #~ msgid "Toggle mute"
6115 #~ msgstr "Grensesnitt"
6118 #~ msgid "Set the window on top"
6119 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6122 #~ msgid "Open network"
6123 #~ msgstr "Åpne nettverk"
6126 #~ msgid "Network mode"
6127 #~ msgstr "Nettverk"
6134 #~ msgid "Channel server"
6135 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6139 #~ msgstr "Legg til"
6143 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6147 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6150 #~ msgid "&Network..."
6151 #~ msgstr "Nettverk"
6158 #~ msgid "&Invert selection"
6162 #~ msgid "&Crop selection"
6166 #~ msgid "&Delete selection"
6170 #~ msgid "Delete &all"
6174 #~ msgid "Invert selection"
6178 #~ msgid "Crop selection"
6182 #~ msgid "Delete selection"
6186 #~ msgid "Play the selected stream"
6187 #~ msgstr "Spill strøm"
6190 #~ msgid "file/ts://"
6194 #~ msgid "Add subtitles"
6195 #~ msgstr "_Teksting"
6199 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6201 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6204 #~ msgid "Native Windows interface"
6205 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6207 #~ msgid "audio device"
6208 #~ msgstr "lydenhet"
6211 #~ msgid "video device"
6212 #~ msgstr "lydenhet"
6215 #~ msgstr "skrifttype"
6218 #~ msgid "Translation"
6219 #~ msgstr "oversettelse"
6221 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6222 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6225 #~ msgid "enable network channel mode"
6226 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6228 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6230 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6233 #~ msgid "channel server address"
6234 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6236 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6237 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6240 #~ msgid "channel server port"
6241 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6243 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6244 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6247 #~ msgid "network interface"
6248 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6251 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6252 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6254 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6255 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6258 #~ msgid "Network Channel:"
6259 #~ msgstr "Kanaler:"
6262 #~ msgid "Stream output:"
6263 #~ msgstr "Standard output:"
6265 #~ msgid "Screen %d"
6266 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6269 #~ msgid "Open skin"
6270 #~ msgstr "Åpne Disk"
6273 #~ msgid "Skin files"
6274 #~ msgstr "Åpne fil"
6277 #~ msgid "All files"
6282 #~ msgstr "_Teksting"
6286 #~ msgstr "_Innstillinger"
6289 #~ msgid "Stream Output"
6290 #~ msgstr "Standard output:"
6293 #~ msgid "Device Name"
6294 #~ msgstr "Navn på enhet"
6297 #~ msgid "Stream Output MRL"
6298 #~ msgstr "Standard output:"
6301 #~ msgid "dvdplay input module"
6302 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6305 #~ msgid "HTTP access module"
6306 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6309 #~ msgid "raw UDP access module"
6310 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6313 #~ msgid "flac decoder module"
6314 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6317 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6318 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6321 #~ msgid "Theora decoder module"
6322 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6333 #~ msgid "image crop video module"
6334 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6336 #~ msgid "X11 MGA module"
6337 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6339 #~ msgid "SVGAlib module"
6340 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6342 #~ msgid "X11 module"
6343 #~ msgstr "X11 modul"