]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
Make update-po
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-27 22:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:32
19 #, fuzzy
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "Grensesnitt"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "_Gjem grensesnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "_Innstillinger"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Grensesnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "_Gjem grensesnitt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Standard grensesnitt: "
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "_Gjem grensesnitt"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 #, fuzzy
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Lyd"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:80
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
81 msgid "Audio"
82 msgstr "Lyd"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Lyd"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
90 #, fuzzy
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "_Innstillinger"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:428
96 #, fuzzy
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Fil"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:62
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 msgstr ""
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
106 #, fuzzy
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "_Navigasjon"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
111 #, fuzzy
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "_Navigasjon"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
116 #, fuzzy
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Neste fil"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr ""
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Forskjellig"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 #, fuzzy
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Forskjellig"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
136 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:572
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
142 #: modules/stream_out/transcode.c:202
143 msgid "Video"
144 msgstr "Video"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 #, fuzzy
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Standard grensesnitt: "
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 #, fuzzy
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "_Innstillinger"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:83
157 #, fuzzy
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 #, fuzzy
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "_Teksting"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 msgid ""
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
173 "subpictures\"."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:99
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 msgid ""
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 #, fuzzy
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Standard grensesnitt: "
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Standard grensesnitt: "
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 #, fuzzy
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Standard grensesnitt: "
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:118
219 #, fuzzy
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "lydenhet"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 #, fuzzy
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Standard grensesnitt: "
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 #, fuzzy
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Stereo"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care."
248 msgstr "vis avanserte alternativer"
249
250 # , fuzzy
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 #, fuzzy
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Standard output:"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:133
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:141
269 #, fuzzy
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Standard output:"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:143
274 #, fuzzy
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Moduler"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:145
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:151
287 #, fuzzy
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Standard grensesnitt: "
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:153
292 msgid ""
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:158
300 #, fuzzy
301 msgid "Packetizers"
302 msgstr "Standard grensesnitt: "
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:160
305 msgid ""
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:166
313 #, fuzzy
314 msgid "Sout stream"
315 msgstr "Stopp strøm"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
318 msgid ""
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
325 msgid "SAP"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:174
329 msgid ""
330 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
331 "multicast UDP or RTP."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:177
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
336 #, fuzzy
337 msgid "VOD"
338 msgstr "DVD"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:178
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
345 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
353 msgid "Playlist"
354 msgstr "Spilleliste"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:183
357 msgid ""
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:434
367 #, fuzzy
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "kildens bildeformat"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:189
372 msgid ""
373 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 "playlist."
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced"
381 msgstr "vis avanserte alternativer"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:194
384 #, fuzzy
385 msgid "Advanced settings. Use with care."
386 msgstr "vis avanserte alternativer"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:196
389 msgid "CPU features"
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:197
393 msgid ""
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
395 "not change these settings."
396 msgstr ""
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:200
399 #, fuzzy
400 msgid "Advanced settings"
401 msgstr "vis avanserte alternativer"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:201
404 #, fuzzy
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "vis avanserte alternativer"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
409 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
411 msgid "Network"
412 msgstr "Nettverk"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:204
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:209
419 #, fuzzy
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "_Innstillinger"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:210
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:212
428 #, fuzzy
429 msgid "Packetizer modules settings"
430 msgstr "_Innstillinger"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:216
433 #, fuzzy
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Lyd"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:218
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr ""
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:221
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Lyd"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:223
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:225
451 #, fuzzy
452 msgid "Subtitle demuxer settings"
453 msgstr "_Innstillinger"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:227
456 msgid ""
457 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
458 "example by setting the subtitles type or file name."
459 msgstr ""
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:234
462 msgid "No help available"
463 msgstr ""
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:235
466 #, fuzzy
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
469
470 #: include/vlc_interface.h:142
471 #, fuzzy
472 msgid ""
473 "\n"
474 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
475 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
476 msgstr ""
477 "\n"
478 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
479 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
480 "\"\n"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:29
483 #, fuzzy
484 msgid "Select one or more files to open"
485 msgstr "kildens bildeformat"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
488 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
489 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
490 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
491 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
492 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
499 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
500 msgid "Play"
501 msgstr "Spill"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:35
504 #, fuzzy
505 msgid "Fetch information"
506 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:427
509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
513 msgid "Delete"
514 msgstr "Slett"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:37
517 #, fuzzy
518 msgid "Information..."
519 msgstr "oversettelse"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:38
522 #, fuzzy
523 msgid "Sort"
524 msgstr "Port"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:39
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
528 #, fuzzy
529 msgid "Add node"
530 msgstr "Standard grensesnitt: "
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:40
533 #, fuzzy
534 msgid "Stream..."
535 msgstr "Stopp strøm"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:41
538 #, fuzzy
539 msgid "Save..."
540 msgstr "Spilleliste..."
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:45
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
544 msgid ""
545 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
546 "them."
547 msgstr ""
548
549 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
550 #, fuzzy
551 msgid "Meta-information"
552 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
553
554 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
555 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
557 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
560 msgid "Title"
561 msgstr "Tittel"
562
563 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
564 msgid "Artist"
565 msgstr ""
566
567 #: include/vlc_meta.h:31
568 msgid "Genre"
569 msgstr ""
570
571 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
572 #, fuzzy
573 msgid "Copyright"
574 msgstr "Crop?"
575
576 #: include/vlc_meta.h:33
577 msgid "Album/movie/show title"
578 msgstr ""
579
580 #: include/vlc_meta.h:34
581 msgid "Track number/position in set"
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
586 #, fuzzy
587 msgid "Description"
588 msgstr "Varighet"
589
590 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
591 #, fuzzy
592 msgid "Rating"
593 msgstr "tegn"
594
595 #: include/vlc_meta.h:37
596 #, fuzzy
597 msgid "Date"
598 msgstr "Pause"
599
600 #: include/vlc_meta.h:38
601 #, fuzzy
602 msgid "Setting"
603 msgstr "_Innstillinger"
604
605 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
606 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
608 msgid "URL"
609 msgstr ""
610
611 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
613 msgid "Language"
614 msgstr ""
615
616 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
617 #, fuzzy
618 msgid "Now Playing"
619 msgstr "Spill"
620
621 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
622 msgid "Publisher"
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_meta.h:43
626 msgid "Encoded by"
627 msgstr ""
628
629 #: include/vlc_meta.h:45
630 msgid "Art URL"
631 msgstr ""
632
633 #: include/vlc_meta.h:47
634 #, fuzzy
635 msgid "Codec Name"
636 msgstr "Navn på enhet"
637
638 #: include/vlc_meta.h:48
639 #, fuzzy
640 msgid "Codec Description"
641 msgstr "Varighet"
642
643 #: include/vlc/vlc.h:577
644 #, fuzzy
645 msgid ""
646 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
647 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
648 "see the file named COPYING for details.\n"
649 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
650 msgstr ""
651 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
652 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
653 "License;\n"
654 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
655 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
656
657 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
658 #: src/audio_output/filters.c:224
659 #, fuzzy
660 msgid "Audio filtering failed"
661 msgstr "Lyd"
662
663 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
664 #: src/audio_output/filters.c:225
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
667 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
668
669 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
670 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
671 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
672 msgid "Disable"
673 msgstr ""
674
675 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
676 #, fuzzy
677 msgid "Spectrometer"
678 msgstr "Fullskjerm"
679
680 #: src/audio_output/input.c:90
681 #, fuzzy
682 msgid "Scope"
683 msgstr "Stopp"
684
685 #: src/audio_output/input.c:92
686 msgid "Spectrum"
687 msgstr ""
688
689 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
690 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
692 #, fuzzy
693 msgid "Equalizer"
694 msgstr "Standard grensesnitt: "
695
696 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
697 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
698 #, fuzzy
699 msgid "Audio filters"
700 msgstr "Lyd"
701
702 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
703 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
705 #, fuzzy
706 msgid "Audio Channels"
707 msgstr "Velg lydkanal"
708
709 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
710 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
711 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
712 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
713 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
714 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
715 msgid "Stereo"
716 msgstr "Stereo"
717
718 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
719 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
720 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
721 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
722 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
723 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
724 msgid "Left"
725 msgstr "Venstre"
726
727 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
728 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
729 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
730 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
731 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
733 msgid "Right"
734 msgstr "Høyre"
735
736 #: src/audio_output/output.c:134
737 msgid "Dolby Surround"
738 msgstr ""
739
740 #: src/audio_output/output.c:146
741 msgid "Reverse stereo"
742 msgstr "Omvendt stereo"
743
744 #: src/extras/getopt.c:636
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/extras/getopt.c:661
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/extras/getopt.c:666
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
757 msgstr ""
758
759 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
762 msgstr ""
763
764 #: src/extras/getopt.c:713
765 #, c-format
766 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
767 msgstr ""
768
769 #: src/extras/getopt.c:717
770 #, c-format
771 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
772 msgstr ""
773
774 #: src/extras/getopt.c:743
775 #, c-format
776 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/extras/getopt.c:746
780 #, c-format
781 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
782 msgstr ""
783
784 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
785 #, c-format
786 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
787 msgstr ""
788
789 #: src/extras/getopt.c:823
790 #, c-format
791 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
792 msgstr ""
793
794 #: src/extras/getopt.c:841
795 #, c-format
796 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
797 msgstr ""
798
799 #: src/input/control.c:287
800 #, c-format
801 msgid "Bookmark %i"
802 msgstr ""
803
804 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
805 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
806 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
807 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
808 #: modules/stream_out/es.c:379
809 msgid "Streaming / Transcoding failed"
810 msgstr ""
811
812 #: src/input/decoder.c:118
813 msgid "VLC could not open the packetizer module."
814 msgstr ""
815
816 #: src/input/decoder.c:130
817 msgid "VLC could not open the decoder module."
818 msgstr ""
819
820 #: src/input/decoder.c:140
821 #, fuzzy
822 msgid "No suitable decoder module for format"
823 msgstr "Standard grensesnitt: "
824
825 #: src/input/decoder.c:141
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
829 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
830 msgstr ""
831
832 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
833 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
834 #: modules/access/cdda/info.c:999
835 #, c-format
836 msgid "Track %i"
837 msgstr ""
838
839 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
840 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
841 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
842 #, fuzzy
843 msgid "Program"
844 msgstr "Avslutt programmet"
845
846 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Stream %d"
849 msgstr "Stopp strøm"
850
851 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
854 msgid "Codec"
855 msgstr ""
856
857 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
858 #: modules/gui/macosx/output.m:153
859 msgid "Type"
860 msgstr ""
861
862 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
863 #: modules/gui/macosx/output.m:176
864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
865 msgid "Channels"
866 msgstr "Kanaler"
867
868 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
869 #, fuzzy
870 msgid "Sample rate"
871 msgstr "Valgte"
872
873 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
874 #, c-format
875 msgid "%d Hz"
876 msgstr ""
877
878 #: src/input/es_out.c:1606
879 msgid "Bits per sample"
880 msgstr ""
881
882 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
883 #: modules/access/pvr.c:84
884 #, fuzzy
885 msgid "Bitrate"
886 msgstr "Lyd"
887
888 #: src/input/es_out.c:1612
889 #, c-format
890 msgid "%d kb/s"
891 msgstr ""
892
893 #: src/input/es_out.c:1623
894 msgid "Resolution"
895 msgstr "Oppløsning"
896
897 #: src/input/es_out.c:1629
898 #, fuzzy
899 msgid "Display resolution"
900 msgstr "Oppløsning"
901
902 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
903 #, fuzzy
904 msgid "Frame rate"
905 msgstr "Valgte"
906
907 #: src/input/es_out.c:1646
908 #, fuzzy
909 msgid "Subtitle"
910 msgstr "_Teksting"
911
912 #: src/input/input.c:2071
913 msgid "Your input can't be opened"
914 msgstr ""
915
916 #: src/input/input.c:2072
917 #, c-format
918 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
919 msgstr ""
920
921 #: src/input/input.c:2147
922 msgid "Can't recognize the input's format"
923 msgstr ""
924
925 #: src/input/input.c:2148
926 #, c-format
927 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
928 msgstr ""
929
930 #: src/input/var.c:115
931 msgid "Bookmark"
932 msgstr ""
933
934 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
935 #, fuzzy
936 msgid "Programs"
937 msgstr "Avslutt programmet"
938
939 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
940 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
941 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
942 msgid "Chapter"
943 msgstr "Kapittel"
944
945 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
946 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
947 #, fuzzy
948 msgid "Navigation"
949 msgstr "_Navigasjon"
950
951 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
953 #, fuzzy
954 msgid "Video Track"
955 msgstr "Video"
956
957 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
958 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
959 #, fuzzy
960 msgid "Audio Track"
961 msgstr "Lyd"
962
963 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
965 #, fuzzy
966 msgid "Subtitles Track"
967 msgstr "_Teksting"
968
969 #: src/input/var.c:256
970 #, fuzzy
971 msgid "Next title"
972 msgstr "Neste fil"
973
974 #: src/input/var.c:261
975 #, fuzzy
976 msgid "Previous title"
977 msgstr "Forrige fil"
978
979 #: src/input/var.c:284
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "Title %i"
982 msgstr "Tittel"
983
984 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Chapter %i"
987 msgstr "Kapittel"
988
989 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
990 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
991 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
992 #, fuzzy
993 msgid "Next chapter"
994 msgstr "Kapittel"
995
996 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
997 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
998 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
999 #, fuzzy
1000 msgid "Previous chapter"
1001 msgstr "Kapittel"
1002
1003 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1004 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1006 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1007 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1009 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1010 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1011 msgid "Cancel"
1012 msgstr "Avbryt"
1013
1014 #: src/interface/interaction.c:363
1015 msgid "Ok"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/interface/interface.c:340
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Switch interface"
1021 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1022
1023 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1024 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Add Interface"
1027 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1028
1029 #: src/interface/interface.c:373
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Telnet Interface"
1032 msgstr "Grensesnitt"
1033
1034 #: src/interface/interface.c:376
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Web Interface"
1037 msgstr "Grensesnitt"
1038
1039 #: src/interface/interface.c:379
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Debug logging"
1042 msgstr "Standard grensesnitt: "
1043
1044 #: src/interface/interface.c:382
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Mouse Gestures"
1047 msgstr "Pause strøm"
1048
1049 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1679
1050 #: src/misc/modules.c:2002
1051 msgid "C"
1052 msgstr "no"
1053
1054 #: src/libvlc-common.c:340
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Help options"
1057 msgstr "Pause strøm"
1058
1059 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
1060 msgid "string"
1061 msgstr "tegn"
1062
1063 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
1064 msgid "integer"
1065 msgstr "heltall"
1066
1067 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
1068 msgid "float"
1069 msgstr "desimaltall"
1070
1071 #: src/libvlc-common.c:1496
1072 msgid " (default enabled)"
1073 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1074
1075 #: src/libvlc-common.c:1497
1076 msgid " (default disabled)"
1077 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1078
1079 #: src/libvlc-common.c:1679
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "VLC version %s\n"
1082 msgstr "forvrengingsmodus"
1083
1084 #: src/libvlc-common.c:1680
1085 #, c-format
1086 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc-common.c:1682
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Compiler: %s\n"
1092 msgstr "Ingen tjener !"
1093
1094 #: src/libvlc-common.c:1685
1095 #, c-format
1096 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/libvlc-common.c:1717
1100 msgid ""
1101 "\n"
1102 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc-common.c:1738
1106 msgid ""
1107 "\n"
1108 "Press the RETURN key to continue...\n"
1109 msgstr ""
1110 "\n"
1111 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1112
1113 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Auto"
1116 msgstr "Forfattere"
1117
1118 #: src/libvlc.h:38
1119 msgid "American English"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/libvlc.h:38
1123 msgid "British English"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Catalan"
1129 msgstr "tegn"
1130
1131 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1132 msgid "Czech"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Danish"
1138 msgstr "Disk"
1139
1140 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1141 msgid "German"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1145 msgid "Spanish"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1149 #, fuzzy
1150 msgid "French"
1151 msgstr "Frekvens:"
1152
1153 #: src/libvlc.h:40
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Galician"
1156 msgstr "tegn"
1157
1158 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1159 msgid "Hebrew"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1163 msgid "Hungarian"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Italian"
1169 msgstr "tegn"
1170
1171 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1172 msgid "Japanese"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1176 msgid "Georgian"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Korean"
1182 msgstr "boolsk"
1183
1184 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Malay"
1187 msgstr "Spill"
1188
1189 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1190 msgid "Dutch"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/libvlc.h:42
1194 msgid "Occitan"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/libvlc.h:42
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Brazilian Portuguese"
1200 msgstr "Avslutt programmet"
1201
1202 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1203 msgid "Romanian"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Russian"
1209 msgstr "skrifttype"
1210
1211 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Slovak"
1214 msgstr "Sakte"
1215
1216 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1217 msgid "Slovenian"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1221 msgid "Swedish"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Turkish"
1227 msgstr "Avbryt"
1228
1229 #: src/libvlc.h:44
1230 msgid "Simplified Chinese"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/libvlc.h:44
1234 msgid "Chinese Traditional"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.h:63
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1241 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1242 "related options."
1243 msgstr ""
1244 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1245 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1246
1247 #: src/libvlc.h:67
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Interface module"
1250 msgstr "grensesnittmodul"
1251
1252 #: src/libvlc.h:69
1253 #, fuzzy
1254 msgid ""
1255 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1256 "automatically select the best module available."
1257 msgstr ""
1258 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1259 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1260
1261 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Extra interface modules"
1264 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1265
1266 #: src/libvlc.h:75
1267 #, fuzzy
1268 msgid ""
1269 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1270 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1271 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1272 "\", \"gestures\" ...)"
1273 msgstr ""
1274 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1275 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1276 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1277
1278 #: src/libvlc.h:82
1279 #, fuzzy
1280 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1281 msgstr "Standard grensesnitt: "
1282
1283 #: src/libvlc.h:84
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1286 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1287
1288 #: src/libvlc.h:86
1289 #, fuzzy
1290 msgid ""
1291 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1292 "1=warnings, 2=debug)."
1293 msgstr ""
1294 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1295 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1296
1297 #: src/libvlc.h:89
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Be quiet"
1300 msgstr "vær stille"
1301
1302 #: src/libvlc.h:91
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Turn off all warning and information messages."
1305 msgstr ""
1306 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1307
1308 #: src/libvlc.h:93
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Default stream"
1311 msgstr "Slett"
1312
1313 #: src/libvlc.h:95
1314 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc.h:98
1318 #, fuzzy
1319 msgid ""
1320 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1321 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1322 msgstr ""
1323 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1324 "dette alternativet."
1325
1326 #: src/libvlc.h:102
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Color messages"
1329 msgstr "fargede beskjeder"
1330
1331 #: src/libvlc.h:104
1332 #, fuzzy
1333 msgid ""
1334 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1335 "needs Linux color support for this to work."
1336 msgstr ""
1337 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1338 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1339
1340 #: src/libvlc.h:107
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Show advanced options"
1343 msgstr "vis avanserte alternativer"
1344
1345 #: src/libvlc.h:109
1346 #, fuzzy
1347 msgid ""
1348 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1349 "available options, including those that most users should never touch."
1350 msgstr ""
1351 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1352 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1353 "røre."
1354
1355 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Show interface with mouse"
1358 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1359
1360 #: src/libvlc.h:115
1361 msgid ""
1362 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1363 "edge of the screen in fullscreen mode."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:118
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Interface interaction"
1369 msgstr "grensesnittmodul"
1370
1371 #: src/libvlc.h:120
1372 msgid ""
1373 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1374 "user input is required."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc.h:130
1378 msgid ""
1379 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1380 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1381 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1382 "the \"audio filters\" modules section."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:136
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Audio output module"
1388 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1389
1390 #: src/libvlc.h:138
1391 #, fuzzy
1392 msgid ""
1393 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1394 "automatically select the best method available."
1395 msgstr ""
1396 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1397 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1398 "tilgjengelige metoden. "
1399
1400 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Enable audio"
1403 msgstr "skru på lyd"
1404
1405 #: src/libvlc.h:144
1406 #, fuzzy
1407 msgid ""
1408 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1409 "not take place, thus saving some processing power."
1410 msgstr ""
1411 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1412 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1413
1414 #: src/libvlc.h:147
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Force mono audio"
1417 msgstr "framtvinger monolyd"
1418
1419 #: src/libvlc.h:148
1420 #, fuzzy
1421 msgid "This will force a mono audio output."
1422 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1423
1424 #: src/libvlc.h:150
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Default audio volume"
1427 msgstr "Slett"
1428
1429 #: src/libvlc.h:152
1430 msgid ""
1431 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1432 msgstr ""
1433 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1434 "alternativet."
1435
1436 #: src/libvlc.h:155
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Audio output saved volume"
1439 msgstr "Standard grensesnitt: "
1440
1441 #: src/libvlc.h:157
1442 #, fuzzy
1443 msgid ""
1444 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1445 "should not change this option manually."
1446 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1447
1448 #: src/libvlc.h:160
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Audio output volume step"
1451 msgstr "Lydeksport volum"
1452
1453 #: src/libvlc.h:162
1454 #, fuzzy
1455 msgid ""
1456 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1457 "0 to 1024."
1458 msgstr ""
1459 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1460 "alternativet."
1461
1462 #: src/libvlc.h:165
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1465 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1466
1467 #: src/libvlc.h:167
1468 #, fuzzy
1469 msgid ""
1470 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1471 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1472 msgstr ""
1473 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1474 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1475
1476 #: src/libvlc.h:171
1477 msgid "High quality audio resampling"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc.h:173
1481 msgid ""
1482 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1483 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1484 "resampling algorithm will be used instead."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc.h:178
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Audio desynchronization compensation"
1490 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1491
1492 #: src/libvlc.h:180
1493 #, fuzzy
1494 msgid ""
1495 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1496 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1497 msgstr ""
1498 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1499 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1500
1501 #: src/libvlc.h:183
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Audio output channels mode"
1504 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1505
1506 #: src/libvlc.h:185
1507 #, fuzzy
1508 msgid ""
1509 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1510 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1511 "played)."
1512 msgstr ""
1513 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1514 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1515
1516 #: src/libvlc.h:189
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Use S/PDIF when available"
1519 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1520
1521 #: src/libvlc.h:191
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1525 "audio stream being played."
1526 msgstr ""
1527 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1528 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1529
1530 #: src/libvlc.h:194
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1533 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1534
1535 #: src/libvlc.h:196
1536 msgid ""
1537 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1538 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1539 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1540 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc.h:202
1544 #, fuzzy
1545 msgid "On"
1546 msgstr "Åpne fil"
1547
1548 #: src/libvlc.h:202
1549 msgid "Off"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc.h:207
1553 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc.h:210
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Audio visualizations "
1559 msgstr "_Navigasjon"
1560
1561 #: src/libvlc.h:212
1562 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc.h:220
1566 msgid ""
1567 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1568 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1569 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1570 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1571 "options."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc.h:226
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Video output module"
1577 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1578
1579 #: src/libvlc.h:228
1580 #, fuzzy
1581 msgid ""
1582 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1583 "automatically select the best method available."
1584 msgstr ""
1585 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1586 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1587 "tilgjengelige metoden."
1588
1589 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Enable video"
1592 msgstr "skru på video"
1593
1594 #: src/libvlc.h:233
1595 #, fuzzy
1596 msgid ""
1597 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1598 "not take place, thus saving some processing power."
1599 msgstr ""
1600 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1601 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1602
1603 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1604 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1605 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Video width"
1608 msgstr "videobredde"
1609
1610 #: src/libvlc.h:238
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1614 "characteristics."
1615 msgstr ""
1616 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1617 "til videoviseren."
1618
1619 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1621 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Video height"
1624 msgstr "videohøyde"
1625
1626 #: src/libvlc.h:243
1627 #, fuzzy
1628 msgid ""
1629 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1630 "video characteristics."
1631 msgstr ""
1632 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1633 "til videoviseren."
1634
1635 #: src/libvlc.h:246
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Video X coordinate"
1638 msgstr "lydenhet"
1639
1640 #: src/libvlc.h:248
1641 msgid ""
1642 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1643 "coordinate)."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:251
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Video Y coordinate"
1649 msgstr "lydenhet"
1650
1651 #: src/libvlc.h:253
1652 msgid ""
1653 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1654 "coordinate)."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc.h:256
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Video title"
1660 msgstr "lydenhet"
1661
1662 #: src/libvlc.h:258
1663 msgid ""
1664 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1665 "interface)."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:261
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Video alignment"
1671 msgstr "_Innstillinger"
1672
1673 #: src/libvlc.h:263
1674 msgid ""
1675 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1676 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1677 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1681 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1682 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1683 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1684 #: modules/video_filter/rss.c:160
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Center"
1687 msgstr "Kapittel"
1688
1689 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1690 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1692 msgid "Top"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1696 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Bottom"
1700 msgstr "Gå til:"
1701
1702 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1703 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Top-Left"
1707 msgstr "Venstre"
1708
1709 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1710 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Top-Right"
1714 msgstr "Høyre"
1715
1716 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1717 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1719 msgid "Bottom-Left"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1723 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1725 msgid "Bottom-Right"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:271
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Zoom video"
1731 msgstr "xvideo"
1732
1733 #: src/libvlc.h:273
1734 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1735 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1736
1737 #: src/libvlc.h:275
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Grayscale video output"
1740 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1741
1742 #: src/libvlc.h:277
1743 #, fuzzy
1744 msgid ""
1745 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1746 "save some processing power."
1747 msgstr ""
1748 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1749 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1750
1751 #: src/libvlc.h:280
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Embedded video"
1754 msgstr "QT Embedded videomodul"
1755
1756 #: src/libvlc.h:282
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Embed the video output in the main interface."
1759 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1760
1761 #: src/libvlc.h:284
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Fullscreen video output"
1764 msgstr "Fullskjermdybde:"
1765
1766 #: src/libvlc.h:286
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Start video in fullscreen mode"
1769 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1770
1771 #: src/libvlc.h:288
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Overlay video output"
1774 msgstr "Fullskjermdybde:"
1775
1776 #: src/libvlc.h:290
1777 msgid ""
1778 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1779 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1783 msgid "Always on top"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:295
1787 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:297
1791 msgid "Disable screensaver"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:298
1795 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:300
1799 msgid "Window decorations"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:302
1803 msgid ""
1804 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1805 "giving a \"minimal\" window."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc.h:305
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Video output filter module"
1811 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1812
1813 #: src/libvlc.h:307
1814 #, fuzzy
1815 msgid ""
1816 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1817 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1818 msgstr ""
1819 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1820 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1821 "videovinduet. "
1822
1823 #: src/libvlc.h:311
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Video filter module"
1826 msgstr "Standard grensesnitt: "
1827
1828 #: src/libvlc.h:313
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1832 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1833 msgstr ""
1834 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1835 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1836 "videovinduet. "
1837
1838 #: src/libvlc.h:317
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1841 msgstr "XVimage chroma format"
1842
1843 #: src/libvlc.h:319
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1846 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1847
1848 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Video snapshot file prefix"
1851 msgstr "XVimage chroma format"
1852
1853 #: src/libvlc.h:325
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Video snapshot format"
1856 msgstr "XVimage chroma format"
1857
1858 #: src/libvlc.h:327
1859 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:329
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Display video snapshot preview"
1865 msgstr "Identifikator for visningsområde"
1866
1867 #: src/libvlc.h:331
1868 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc.h:333
1872 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc.h:335
1876 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc.h:337
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Video cropping"
1882 msgstr "videohøyde"
1883
1884 #: src/libvlc.h:339
1885 msgid ""
1886 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1887 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:343
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Source aspect ratio"
1893 msgstr "kildens bildeformat"
1894
1895 #: src/libvlc.h:345
1896 #, fuzzy
1897 msgid ""
1898 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1899 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1900 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1901 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1902 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1903 msgstr ""
1904 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1905 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1906 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1907 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1908 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1909 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1910
1911 #: src/libvlc.h:352
1912 msgid "Custom crop ratios list"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc.h:354
1916 msgid ""
1917 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1918 "crop ratios list."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/libvlc.h:357
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Custom aspect ratios list"
1924 msgstr "kildens bildeformat"
1925
1926 #: src/libvlc.h:359
1927 msgid ""
1928 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1929 "aspect ratio list."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc.h:362
1933 msgid "Fix HDTV height"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc.h:364
1937 msgid ""
1938 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1939 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1940 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc.h:369
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1946 msgstr "kildens bildeformat"
1947
1948 #: src/libvlc.h:371
1949 msgid ""
1950 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1951 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1952 "order to keep proportions."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc.h:376
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Skip frames"
1958 msgstr "Fort"
1959
1960 #: src/libvlc.h:378
1961 msgid ""
1962 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1963 "your computer is not powerful enough"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:381
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Drop late frames"
1969 msgstr "Fort"
1970
1971 #: src/libvlc.h:383
1972 msgid ""
1973 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1974 "intended display date)."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:386
1978 msgid "Quiet synchro"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc.h:388
1982 msgid ""
1983 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1984 "synchronization mechanism."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc.h:397
1988 msgid ""
1989 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1990 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1991 "channel."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:402
1995 msgid ""
1996 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1997 "Restrictions Management measure."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc.h:405
2001 msgid "Clock reference average counter"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:407
2005 msgid ""
2006 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2007 "to 10000."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc.h:410
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Clock synchronisation"
2013 msgstr "Varighet"
2014
2015 #: src/libvlc.h:412
2016 msgid ""
2017 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2018 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
2022 msgid "Network synchronisation"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc.h:417
2026 msgid ""
2027 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2028 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
2032 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
2034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 modules/audio_output/alsa.c:101
2035 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2036 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2039 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2040 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Default"
2043 msgstr "Slett"
2044
2045 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2046 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2048 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Enable"
2052 msgstr "skru på video"
2053
2054 #: src/libvlc.h:425
2055 #, fuzzy
2056 msgid "UDP port"
2057 msgstr "Port"
2058
2059 #: src/libvlc.h:427
2060 #, fuzzy
2061 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2062 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2063
2064 #: src/libvlc.h:429
2065 #, fuzzy
2066 msgid "MTU of the network interface"
2067 msgstr "Grensesnitt"
2068
2069 #: src/libvlc.h:431
2070 #, fuzzy
2071 msgid ""
2072 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2073 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2074 msgstr ""
2075 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2076 "dette vanligvis 1500."
2077
2078 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2079 msgid "Hop limit (TTL)"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc.h:436
2083 msgid ""
2084 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2085 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2086 "in default)."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc.h:440
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Multicast output interface"
2092 msgstr "Standard grensesnitt: "
2093
2094 #: src/libvlc.h:442
2095 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc.h:444
2099 #, fuzzy
2100 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2101 msgstr "Standard grensesnitt: "
2102
2103 #: src/libvlc.h:446
2104 msgid ""
2105 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2106 "table."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc.h:449
2110 msgid "DiffServ Code Point"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:450
2114 msgid ""
2115 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2116 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc.h:456
2120 msgid ""
2121 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2122 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:462
2126 msgid ""
2127 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2128 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2129 "(like DVB streams for example)."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Audio track"
2135 msgstr "Lyd"
2136
2137 #: src/libvlc.h:470
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2140 msgstr ""
2141 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2142 "DVD (fra 1 til n)."
2143
2144 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Subtitles track"
2147 msgstr "_Teksting"
2148
2149 #: src/libvlc.h:475
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2152 msgstr ""
2153 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2154 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2155
2156 #: src/libvlc.h:478
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Audio language"
2159 msgstr "Velg Kapittel"
2160
2161 #: src/libvlc.h:480
2162 #, fuzzy
2163 msgid ""
2164 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2165 "letter country code)."
2166 msgstr ""
2167 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2168 "DVD (fra 1 til n)."
2169
2170 #: src/libvlc.h:483
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Subtitle language"
2173 msgstr "Velg Kapittel"
2174
2175 #: src/libvlc.h:485
2176 #, fuzzy
2177 msgid ""
2178 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2179 "letter country code)."
2180 msgstr ""
2181 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2182 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2183
2184 #: src/libvlc.h:489
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Audio track ID"
2187 msgstr "Lyd"
2188
2189 #: src/libvlc.h:491
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2192 msgstr ""
2193 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2194 "DVD (fra 1 til n)."
2195
2196 #: src/libvlc.h:493
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Subtitles track ID"
2199 msgstr "_Teksting"
2200
2201 #: src/libvlc.h:495
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2204 msgstr ""
2205 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2206 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2207
2208 #: src/libvlc.h:497
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Input repetitions"
2211 msgstr "Neste fil"
2212
2213 #: src/libvlc.h:499
2214 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc.h:501
2218 msgid "Start time"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc.h:503
2222 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc.h:505
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Stop time"
2228 msgstr "Stopp strøm"
2229
2230 #: src/libvlc.h:507
2231 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:509
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Input list"
2237 msgstr "Spilleliste"
2238
2239 #: src/libvlc.h:511
2240 #, fuzzy
2241 msgid ""
2242 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2243 "together after the normal one."
2244 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2245
2246 #: src/libvlc.h:514
2247 msgid "Input slave (experimental)"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:516
2251 msgid ""
2252 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2253 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2254 "inputs."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:520
2258 msgid "Bookmarks list for a stream"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:522
2262 msgid ""
2263 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2264 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2265 "{...}\""
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc.h:528
2269 msgid ""
2270 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2271 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2272 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2273 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc.h:534
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Force subtitle position"
2279 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2280
2281 #: src/libvlc.h:536
2282 msgid ""
2283 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2284 "over the movie. Try several positions."
2285 msgstr ""
2286 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2287 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2288
2289 #: src/libvlc.h:539
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Enable sub-pictures"
2292 msgstr "_Teksting"
2293
2294 #: src/libvlc.h:541
2295 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2299 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2300 msgid "On Screen Display"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc.h:545
2304 msgid ""
2305 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2306 "Display)."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc.h:548
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Text rendering module"
2312 msgstr "Standard grensesnitt: "
2313
2314 #: src/libvlc.h:550
2315 msgid ""
2316 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2317 "instance."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc.h:553
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Subpictures filter module"
2323 msgstr "Standard grensesnitt: "
2324
2325 #: src/libvlc.h:555
2326 msgid ""
2327 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2328 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc.h:558
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Autodetect subtitle files"
2334 msgstr "Velg teksting kanal"
2335
2336 #: src/libvlc.h:560
2337 msgid ""
2338 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2339 "(based on the filename of the movie)."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc.h:563
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2345 msgstr "_Teksting"
2346
2347 #: src/libvlc.h:565
2348 msgid ""
2349 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2350 "Options are:\n"
2351 "0 = no subtitles autodetected\n"
2352 "1 = any subtitle file\n"
2353 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2354 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2355 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc.h:573
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Subtitle autodetection paths"
2361 msgstr "_Teksting"
2362
2363 #: src/libvlc.h:575
2364 msgid ""
2365 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2366 "found in the current directory."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc.h:578
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Use subtitle file"
2372 msgstr "Velg teksting kanal"
2373
2374 #: src/libvlc.h:580
2375 msgid ""
2376 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2377 "subtitle file."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc.h:583
2381 msgid "DVD device"
2382 msgstr "DVD-enhet"
2383
2384 #: src/libvlc.h:586
2385 #, fuzzy
2386 msgid ""
2387 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2388 "the drive letter (eg. D:)"
2389 msgstr ""
2390 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2391 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2392
2393 #: src/libvlc.h:590
2394 msgid "This is the default DVD device to use."
2395 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2396
2397 #: src/libvlc.h:593
2398 msgid "VCD device"
2399 msgstr "VCD-enhet"
2400
2401 #: src/libvlc.h:596
2402 msgid ""
2403 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2404 "scan for a suitable CD-ROM device."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc.h:600
2408 msgid "This is the default VCD device to use."
2409 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2410
2411 #: src/libvlc.h:603
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Audio CD device"
2414 msgstr "lydenhet"
2415
2416 #: src/libvlc.h:606
2417 msgid ""
2418 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2419 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:610
2423 #, fuzzy
2424 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2425 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2426
2427 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Force IPv6"
2430 msgstr "fastsett IPv6"
2431
2432 #: src/libvlc.h:615
2433 #, fuzzy
2434 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2435 msgstr ""
2436 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2437 "forbindelser over UDP og HTTP."
2438
2439 #: src/libvlc.h:617
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Force IPv4"
2442 msgstr "fastsett IPv4"
2443
2444 #: src/libvlc.h:619
2445 #, fuzzy
2446 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2447 msgstr ""
2448 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2449 "forbindelser over UDP og HTTP."
2450
2451 #: src/libvlc.h:621
2452 msgid "TCP connection timeout"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc.h:623
2456 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:625
2460 #, fuzzy
2461 msgid "SOCKS server"
2462 msgstr "Ingen tjener"
2463
2464 #: src/libvlc.h:627
2465 #, fuzzy
2466 msgid ""
2467 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2468 "used for all TCP connections"
2469 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2470
2471 #: src/libvlc.h:630
2472 #, fuzzy
2473 msgid "SOCKS user name"
2474 msgstr "Spill strøm"
2475
2476 #: src/libvlc.h:632
2477 #, fuzzy
2478 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2479 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2480
2481 #: src/libvlc.h:634
2482 #, fuzzy
2483 msgid "SOCKS password"
2484 msgstr "Standard grensesnitt: "
2485
2486 #: src/libvlc.h:636
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2489 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2490
2491 #: src/libvlc.h:638
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Title metadata"
2494 msgstr "Fil"
2495
2496 #: src/libvlc.h:640
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2499 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2500
2501 #: src/libvlc.h:642
2502 msgid "Author metadata"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc.h:644
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2508 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2509
2510 #: src/libvlc.h:646
2511 msgid "Artist metadata"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc.h:648
2515 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:650
2519 msgid "Genre metadata"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc.h:652
2523 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc.h:654
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Copyright metadata"
2529 msgstr "Crop?"
2530
2531 #: src/libvlc.h:656
2532 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc.h:658
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Description metadata"
2538 msgstr "Varighet"
2539
2540 #: src/libvlc.h:660
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2543 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2544
2545 #: src/libvlc.h:662
2546 msgid "Date metadata"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:664
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2552 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2553
2554 #: src/libvlc.h:666
2555 msgid "URL metadata"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc.h:668
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2561 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2562
2563 #: src/libvlc.h:672
2564 msgid ""
2565 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2566 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2567 "can break playback of all your streams."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc.h:676
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Preferred decoders list"
2573 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2574
2575 #: src/libvlc.h:678
2576 msgid ""
2577 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2578 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2579 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc.h:683
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Preferred encoders list"
2585 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2586
2587 #: src/libvlc.h:685
2588 #, fuzzy
2589 msgid ""
2590 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2591 msgstr ""
2592 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2593
2594 #: src/libvlc.h:694
2595 msgid ""
2596 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2597 "subsystem."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc.h:697
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Default stream output chain"
2603 msgstr "Spill strøm"
2604
2605 #: src/libvlc.h:699
2606 msgid ""
2607 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2608 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2609 "all streams."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:703
2613 msgid "Enable streaming of all ES"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:705
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2619 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2620
2621 #: src/libvlc.h:707
2622 msgid "Display while streaming"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc.h:709
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2628 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2629
2630 #: src/libvlc.h:711
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Enable video stream output"
2633 msgstr "Fullskjermdybde:"
2634
2635 #: src/libvlc.h:713
2636 #, fuzzy
2637 msgid ""
2638 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2639 "facility when this last one is enabled."
2640 msgstr ""
2641 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2642 "denne er påskrudd."
2643
2644 #: src/libvlc.h:716
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Enable audio stream output"
2647 msgstr "Standard grensesnitt: "
2648
2649 #: src/libvlc.h:718
2650 #, fuzzy
2651 msgid ""
2652 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2653 "facility when this last one is enabled."
2654 msgstr ""
2655 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2656 "denne er påskrudd."
2657
2658 #: src/libvlc.h:721
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Enable SPU stream output"
2661 msgstr "Fullskjermdybde:"
2662
2663 #: src/libvlc.h:723
2664 #, fuzzy
2665 msgid ""
2666 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2667 "facility when this last one is enabled."
2668 msgstr ""
2669 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2670 "denne er påskrudd."
2671
2672 #: src/libvlc.h:726
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Keep stream output open"
2675 msgstr "Standard output:"
2676
2677 #: src/libvlc.h:728
2678 msgid ""
2679 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2680 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2681 "specified)"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:732
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Preferred packetizer list"
2687 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2688
2689 #: src/libvlc.h:734
2690 msgid ""
2691 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2692 msgstr ""
2693 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2694
2695 #: src/libvlc.h:737
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Mux module"
2698 msgstr "Standard grensesnitt: "
2699
2700 #: src/libvlc.h:739
2701 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2702 msgstr ""
2703 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2704
2705 #: src/libvlc.h:741
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Access output module"
2708 msgstr "Standard grensesnitt: "
2709
2710 #: src/libvlc.h:743
2711 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2712 msgstr ""
2713 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2714 "tilgangseksport"
2715
2716 #: src/libvlc.h:745
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Control SAP flow"
2719 msgstr "skrifttype"
2720
2721 #: src/libvlc.h:747
2722 msgid ""
2723 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2724 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:751
2728 msgid "SAP announcement interval"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:753
2732 msgid ""
2733 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2734 "between SAP announcements."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc.h:762
2738 msgid ""
2739 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2740 "always leave all these enabled."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc.h:765
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Enable FPU support"
2746 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2747
2748 #: src/libvlc.h:767
2749 #, fuzzy
2750 msgid ""
2751 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2752 "advantage of it."
2753 msgstr ""
2754 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2755 "dette dette."
2756
2757 #: src/libvlc.h:770
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Enable CPU MMX support"
2760 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2761
2762 #: src/libvlc.h:772
2763 msgid ""
2764 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2765 "of them."
2766 msgstr ""
2767 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2768 "dette."
2769
2770 #: src/libvlc.h:775
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2773 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2774
2775 #: src/libvlc.h:777
2776 msgid ""
2777 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2778 "advantage of them."
2779 msgstr ""
2780 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2781 "dette."
2782
2783 #: src/libvlc.h:780
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2786 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2787
2788 #: src/libvlc.h:782
2789 msgid ""
2790 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2791 "advantage of them."
2792 msgstr ""
2793 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2794 "dette dette."
2795
2796 #: src/libvlc.h:785
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Enable CPU SSE support"
2799 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2800
2801 #: src/libvlc.h:787
2802 msgid ""
2803 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2804 "of them."
2805 msgstr ""
2806 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2807 "dette dette."
2808
2809 #: src/libvlc.h:790
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2812 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2813
2814 #: src/libvlc.h:792
2815 #, fuzzy
2816 msgid ""
2817 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2818 "of them."
2819 msgstr ""
2820 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2821 "dette dette."
2822
2823 #: src/libvlc.h:795
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2826 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
2827
2828 #: src/libvlc.h:797
2829 msgid ""
2830 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2831 "advantage of them."
2832 msgstr ""
2833 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2834 "dette dette."
2835
2836 #: src/libvlc.h:802
2837 msgid ""
2838 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2839 "you really know what you are doing."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc.h:805
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Memory copy module"
2845 msgstr "modul for minnekopiering"
2846
2847 #: src/libvlc.h:807
2848 msgid ""
2849 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2850 "select the fastest one supported by your hardware."
2851 msgstr ""
2852 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2853 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2854
2855 #: src/libvlc.h:810
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Access module"
2858 msgstr "Standard grensesnitt: "
2859
2860 #: src/libvlc.h:812
2861 msgid ""
2862 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2863 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2864 "option unless you really know what you are doing."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc.h:816
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Access filter module"
2870 msgstr "Standard grensesnitt: "
2871
2872 #: src/libvlc.h:818
2873 msgid ""
2874 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2875 "used for instance for timeshifting."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc.h:821
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Demux module"
2881 msgstr "Standard grensesnitt: "
2882
2883 #: src/libvlc.h:823
2884 msgid ""
2885 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2886 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2887 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2888 "you really know what you are doing."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc.h:828
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Allow real-time priority"
2894 msgstr "Sanntidsprioritet"
2895
2896 #: src/libvlc.h:830
2897 msgid ""
2898 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2899 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2900 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2901 "only activate this if you know what you're doing."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc.h:836
2905 msgid "Adjust VLC priority"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc.h:838
2909 msgid ""
2910 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2911 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2912 "VLC instances."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc.h:842
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Minimize number of threads"
2918 msgstr "Stopp strøm"
2919
2920 #: src/libvlc.h:844
2921 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc.h:846
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Modules search path"
2927 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2928
2929 #: src/libvlc.h:848
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2932 msgstr ""
2933 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2934 "med dette alternativet."
2935
2936 #: src/libvlc.h:850
2937 #, fuzzy
2938 msgid "VLM configuration file"
2939 msgstr "vis avanserte alternativer"
2940
2941 #: src/libvlc.h:852
2942 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:854
2946 msgid "Use a plugins cache"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc.h:856
2950 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc.h:858
2954 msgid "Collect statistics"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc.h:860
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2960 msgstr "Forskjellig"
2961
2962 #: src/libvlc.h:862
2963 msgid "Run as daemon process"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:864
2967 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc.h:866
2971 msgid "Write process id to file"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc.h:868
2975 msgid "Writes process id into specified file."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc.h:870
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Log to file"
2981 msgstr "Fil"
2982
2983 #: src/libvlc.h:872
2984 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc.h:874
2988 msgid "Log to syslog"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc.h:876
2992 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc.h:878
2996 msgid "Allow only one running instance"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc.h:880
3000 msgid ""
3001 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3002 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3003 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3004 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3005 "running instance or enqueue it."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc.h:888
3009 msgid ""
3010 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3011 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3012 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3013 "This option will allow you to play the file with the already running "
3014 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3015 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc.h:896
3019 msgid "VLC is started from file association"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc.h:898
3023 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc.h:901
3027 msgid "One instance when started from file"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:903
3031 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc.h:905
3035 msgid "Increase the priority of the process"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc.h:907
3039 msgid ""
3040 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3041 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3042 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3043 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3044 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3045 "machine."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc.h:914
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3051 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
3052
3053 #: src/libvlc.h:916
3054 #, fuzzy
3055 msgid ""
3056 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3057 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3058 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3059 msgstr ""
3060 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
3061 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
3062 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
3063
3064 #: src/libvlc.h:921
3065 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3066 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
3067
3068 #: src/libvlc.h:924
3069 #, fuzzy
3070 msgid ""
3071 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3072 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3073 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3074 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3075 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3076 msgstr ""
3077 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
3078 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
3079 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
3080 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
3081 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
3082
3083 #: src/libvlc.h:933
3084 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc.h:935
3088 msgid ""
3089 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3090 "playing current item."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:944
3094 msgid ""
3095 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3096 "overridden in the playlist dialog box."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc.h:947
3100 msgid "Automatically preparse files"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc.h:949
3104 msgid ""
3105 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3106 "metadata)."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc.h:952
3110 msgid "Album art policy"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:954
3114 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc.h:960
3118 msgid "Manual download only"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc.h:961
3122 msgid "When track starts playing"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc.h:962
3126 msgid "As soon as track is added"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc.h:964
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Services discovery modules"
3132 msgstr "Standard grensesnitt: "
3133
3134 #: src/libvlc.h:966
3135 msgid ""
3136 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3137 "Typical values are sap, hal, ..."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc.h:969
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Play files randomly forever"
3143 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3144
3145 #: src/libvlc.h:971
3146 #, fuzzy
3147 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3148 msgstr ""
3149 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3150 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3151
3152 #: src/libvlc.h:973
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Repeat all"
3155 msgstr "Velg fil"
3156
3157 #: src/libvlc.h:975
3158 #, fuzzy
3159 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3160 msgstr ""
3161 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3162 "alternativet."
3163
3164 #: src/libvlc.h:977
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Repeat current item"
3167 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3168
3169 #: src/libvlc.h:979
3170 #, fuzzy
3171 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3172 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3173
3174 #: src/libvlc.h:981
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Play and stop"
3177 msgstr "Spill fortere"
3178
3179 #: src/libvlc.h:983
3180 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc.h:985
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Play and exit"
3186 msgstr "Spill fortere"
3187
3188 #: src/libvlc.h:987
3189 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc.h:989
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Use media library"
3195 msgstr "Velg teksting kanal"
3196
3197 #: src/libvlc.h:991
3198 msgid ""
3199 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3200 "VLC."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc.h:994
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Use playlist tree"
3206 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3207
3208 #: src/libvlc.h:996
3209 msgid ""
3210 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3211 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3212 "needed."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc.h:1000
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Always"
3218 msgstr "Spill"
3219
3220 #: src/libvlc.h:1000
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Never"
3223 msgstr "Ingen tjener !"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1009
3226 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
3230 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3231 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3232 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3233 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3234 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Fullscreen"
3237 msgstr "_Fullskjerm"
3238
3239 #: src/libvlc.h:1013
3240 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Play/Pause"
3247 msgstr "Spill fortere"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1015
3250 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc.h:1016
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Pause only"
3256 msgstr "Pause"
3257
3258 #: src/libvlc.h:1017
3259 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc.h:1018
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Play only"
3265 msgstr "Spill saktere"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1019
3268 msgid "Select the hotkey to use to play."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
3272 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Faster"
3276 msgstr "Fort"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1021
3279 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
3283 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Slower"
3287 msgstr "Sakte"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1023
3290 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
3294 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3295 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3296 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3300 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3301 msgid "Next"
3302 msgstr "Neste"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1025
3305 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
3309 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3310 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3311 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3313 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Previous"
3316 msgstr "Forrige fil"
3317
3318 #: src/libvlc.h:1027
3319 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:821
3323 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3324 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3330 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3331 msgid "Stop"
3332 msgstr "Stopp"
3333
3334 #: src/libvlc.h:1029
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3337 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3340 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3341 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3342 #: modules/video_filter/rss.c:176
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Position"
3345 msgstr "_Navigasjon"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1031
3348 msgid "Select the hotkey to display the position."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc.h:1033
3352 msgid "Very short backwards jump"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc.h:1035
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3358 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1036
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Short backwards jump"
3363 msgstr "Gå tilbake"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1038
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3368 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3369
3370 #: src/libvlc.h:1039
3371 msgid "Medium backwards jump"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc.h:1041
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3377 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3378
3379 #: src/libvlc.h:1042
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Long backwards jump"
3382 msgstr "Gå tilbake"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1044
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3387 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3388
3389 #: src/libvlc.h:1046
3390 msgid "Very short forward jump"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc.h:1048
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3396 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3397
3398 #: src/libvlc.h:1049
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Short forward jump"
3401 msgstr "Gå tilbake"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1051
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3406 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1052
3409 msgid "Medium forward jump"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc.h:1054
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3415 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3416
3417 #: src/libvlc.h:1055
3418 msgid "Long forward jump"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc.h:1057
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3424 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1059
3427 msgid "Very short jump length"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc.h:1060
3431 msgid "Very short jump length, in seconds."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc.h:1061
3435 msgid "Short jump length"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc.h:1062
3439 msgid "Short jump length, in seconds."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc.h:1063
3443 msgid "Medium jump length"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc.h:1064
3447 msgid "Medium jump length, in seconds."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc.h:1065
3451 msgid "Long jump length"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc.h:1066
3455 msgid "Long jump length, in seconds."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Quit"
3462 msgstr "Om"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1069
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3467 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3468
3469 #: src/libvlc.h:1070
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Navigate up"
3472 msgstr "_Navigasjon"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1071
3475 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc.h:1072
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Navigate down"
3481 msgstr "_Navigasjon"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1073
3484 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:1074
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Navigate left"
3490 msgstr "_Navigasjon"
3491
3492 #: src/libvlc.h:1075
3493 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc.h:1076
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Navigate right"
3499 msgstr "_Navigasjon"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1077
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3504 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1078
3507 msgid "Activate"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc.h:1079
3511 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc.h:1080
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Go to the DVD menu"
3517 msgstr "_Innstillinger"
3518
3519 #: src/libvlc.h:1081
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3522 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1082
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Select previous DVD title"
3527 msgstr "Velg forrige tittel"
3528
3529 #: src/libvlc.h:1083
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3532 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1084
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Select next DVD title"
3537 msgstr "Velg fil"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1085
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3542 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1086
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Select prev DVD chapter"
3547 msgstr "Velg forrige kapittel"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1087
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3552 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1088
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Select next DVD chapter"
3557 msgstr "Velg neste Kapittel"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1089
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3562 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1090
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Volume up"
3567 msgstr "Øk volum"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1091
3570 msgid "Select the key to increase audio volume."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc.h:1092
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Volume down"
3576 msgstr "Senk volum"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1093
3579 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:867
3583 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3584 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3585 msgid "Mute"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/libvlc.h:1095
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Select the key to mute audio."
3591 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1096
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Subtitle delay up"
3596 msgstr "_Teksting"
3597
3598 #: src/libvlc.h:1097
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3601 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3602
3603 #: src/libvlc.h:1098
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Subtitle delay down"
3606 msgstr "Standard grensesnitt: "
3607
3608 #: src/libvlc.h:1099
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3611 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3612
3613 #: src/libvlc.h:1100
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Audio delay up"
3616 msgstr "_Teksting"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1101
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3621 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1102
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Audio delay down"
3626 msgstr "Standard grensesnitt: "
3627
3628 #: src/libvlc.h:1103
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3631 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3632
3633 #: src/libvlc.h:1104
3634 msgid "Play playlist bookmark 1"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc.h:1105
3638 msgid "Play playlist bookmark 2"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc.h:1106
3642 msgid "Play playlist bookmark 3"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc.h:1107
3646 msgid "Play playlist bookmark 4"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc.h:1108
3650 msgid "Play playlist bookmark 5"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc.h:1109
3654 msgid "Play playlist bookmark 6"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc.h:1110
3658 msgid "Play playlist bookmark 7"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc.h:1111
3662 msgid "Play playlist bookmark 8"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc.h:1112
3666 msgid "Play playlist bookmark 9"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc.h:1113
3670 msgid "Play playlist bookmark 10"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc.h:1114
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Select the key to play this bookmark."
3676 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3677
3678 #: src/libvlc.h:1115
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Set playlist bookmark 1"
3681 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3682
3683 #: src/libvlc.h:1116
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Set playlist bookmark 2"
3686 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3687
3688 #: src/libvlc.h:1117
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Set playlist bookmark 3"
3691 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3692
3693 #: src/libvlc.h:1118
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Set playlist bookmark 4"
3696 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3697
3698 #: src/libvlc.h:1119
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Set playlist bookmark 5"
3701 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3702
3703 #: src/libvlc.h:1120
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Set playlist bookmark 6"
3706 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3707
3708 #: src/libvlc.h:1121
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Set playlist bookmark 7"
3711 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3712
3713 #: src/libvlc.h:1122
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Set playlist bookmark 8"
3716 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3717
3718 #: src/libvlc.h:1123
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Set playlist bookmark 9"
3721 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3722
3723 #: src/libvlc.h:1124
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Set playlist bookmark 10"
3726 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3727
3728 #: src/libvlc.h:1125
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3731 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3732
3733 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Playlist bookmark 1"
3736 msgstr "Spilleliste"
3737
3738 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Playlist bookmark 2"
3741 msgstr "Spilleliste"
3742
3743 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Playlist bookmark 3"
3746 msgstr "Spilleliste"
3747
3748 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Playlist bookmark 4"
3751 msgstr "Spilleliste"
3752
3753 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Playlist bookmark 5"
3756 msgstr "Spilleliste"
3757
3758 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Playlist bookmark 6"
3761 msgstr "Spilleliste"
3762
3763 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Playlist bookmark 7"
3766 msgstr "Spilleliste"
3767
3768 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Playlist bookmark 8"
3771 msgstr "Spilleliste"
3772
3773 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Playlist bookmark 9"
3776 msgstr "Spilleliste"
3777
3778 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Playlist bookmark 10"
3781 msgstr "Spilleliste"
3782
3783 #: src/libvlc.h:1138
3784 #, fuzzy
3785 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3786 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3787
3788 #: src/libvlc.h:1140
3789 msgid "Go back in browsing history"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/libvlc.h:1141
3793 msgid ""
3794 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3795 "history."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/libvlc.h:1142
3799 msgid "Go forward in browsing history"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/libvlc.h:1143
3803 msgid ""
3804 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3805 "history."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/libvlc.h:1145
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Cycle audio track"
3811 msgstr "Lyd"
3812
3813 #: src/libvlc.h:1146
3814 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/libvlc.h:1147
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Cycle subtitle track"
3820 msgstr "Velg tittel"
3821
3822 #: src/libvlc.h:1148
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3825 msgstr "Velg tittel"
3826
3827 #: src/libvlc.h:1149
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Cycle source aspect ratio"
3830 msgstr "kildens bildeformat"
3831
3832 #: src/libvlc.h:1150
3833 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/libvlc.h:1151
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Cycle video crop"
3839 msgstr "videoeksport i gråtoner"
3840
3841 #: src/libvlc.h:1152
3842 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/libvlc.h:1153
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Cycle deinterlace modes"
3848 msgstr "Standard grensesnitt: "
3849
3850 #: src/libvlc.h:1154
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3853 msgstr "Standard grensesnitt: "
3854
3855 #: src/libvlc.h:1155
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Show interface"
3858 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3859
3860 #: src/libvlc.h:1156
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Raise the interface above all other windows."
3863 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3864
3865 #: src/libvlc.h:1157
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Hide interface"
3868 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3869
3870 #: src/libvlc.h:1158
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Lower the interface below all other windows."
3873 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3874
3875 #: src/libvlc.h:1159
3876 msgid "Take video snapshot"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc.h:1160
3880 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3884 #: modules/access_filter/record.c:54
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Record"
3887 msgstr "Åpne fil"
3888
3889 #: src/libvlc.h:1163
3890 msgid "Record access filter start/stop."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3894 #: modules/access_filter/dump.c:52
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Dump"
3897 msgstr "Hopp"
3898
3899 #: src/libvlc.h:1165
3900 msgid "Media dump access filter trigger."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3904 msgid "Zoom"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3908 msgid "Un-Zoom"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3912 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3916 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3920 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3924 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3928 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3932 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3938 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3939
3940 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3941 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc.h:1195
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3948 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3949 "in the playlist.\n"
3950 "The first item specified will be played first.\n"
3951 "\n"
3952 "Options-styles:\n"
3953 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3954 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3955 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3956 "            and that overrides previous settings.\n"
3957 "\n"
3958 "Stream MRL syntax:\n"
3959 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3960 "option=value ...]\n"
3961 "\n"
3962 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3963 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3964 "\n"
3965 "URL syntax:\n"
3966 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3967 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3968 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3969 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3970 "  screen://                      Screen capture\n"
3971 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3972 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3973 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3974 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3975 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3976 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3977 "certain time\n"
3978 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
3982 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3983 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3984 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Snapshot"
3987 msgstr "Standard grensesnitt: "
3988
3989 #: src/libvlc.h:1320
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Window properties"
3992 msgstr "Avslutt programmet"
3993
3994 #: src/libvlc.h:1363
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Subpictures"
3997 msgstr "_Teksting"
3998
3999 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
4000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Subtitles"
4003 msgstr "_Teksting"
4004
4005 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Overlays"
4008 msgstr "Spill"
4009
4010 #: src/libvlc.h:1395
4011 #, fuzzy
4012 msgid "France"
4013 msgstr "Avbryt"
4014
4015 #: src/libvlc.h:1397
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Track settings"
4018 msgstr "Lyd"
4019
4020 #: src/libvlc.h:1419
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Playback control"
4023 msgstr "Pause"
4024
4025 #: src/libvlc.h:1434
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Default devices"
4028 msgstr "Slett"
4029
4030 #: src/libvlc.h:1443
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Network settings"
4033 msgstr "_Innstillinger"
4034
4035 #: src/libvlc.h:1455
4036 msgid "Socks proxy"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/libvlc.h:1464
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Metadata"
4042 msgstr "Fil"
4043
4044 #: src/libvlc.h:1494
4045 msgid "Decoders"
4046 msgstr "Dekodere"
4047
4048 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:57
4049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Input"
4055 msgstr "Spilleliste"
4056
4057 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4058 msgid "VLM"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/libvlc.h:1570
4062 #, fuzzy
4063 msgid "CPU"
4064 msgstr "RTP"
4065
4066 #: src/libvlc.h:1592
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Special modules"
4069 msgstr "Valg"
4070
4071 #: src/libvlc.h:1599
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Plugins"
4074 msgstr "Spill"
4075
4076 #: src/libvlc.h:1607
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Performance options"
4079 msgstr "Pause strøm"
4080
4081 #: src/libvlc.h:1757
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Hot keys"
4084 msgstr "Adresse"
4085
4086 #: src/libvlc.h:2072
4087 msgid "Jump sizes"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc.h:2151
4091 msgid "main program"
4092 msgstr "hovedprogrammet"
4093
4094 #: src/libvlc.h:2161
4095 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc.h:2167
4099 msgid ""
4100 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/libvlc.h:2172
4104 #, fuzzy
4105 msgid "print help for the advanced options"
4106 msgstr "vis avanserte alternativer"
4107
4108 #: src/libvlc.h:2177
4109 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/libvlc.h:2183
4113 msgid "print a list of available modules"
4114 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4115
4116 #: src/libvlc.h:2189
4117 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/libvlc.h:2194
4121 msgid "save the current command line options in the config"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/libvlc.h:2199
4125 msgid "reset the current config to the default values"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc.h:2204
4129 msgid "use alternate config file"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/libvlc.h:2209
4133 #, fuzzy
4134 msgid "resets the current plugins cache"
4135 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4136
4137 #: src/libvlc.h:2214
4138 msgid "print version information"
4139 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4140
4141 #: src/misc/configuration.c:1191
4142 msgid "boolean"
4143 msgstr "boolsk"
4144
4145 #: src/misc/configuration.c:1202
4146 msgid "key"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4150 #, c-format
4151 msgid "Media: %s"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4155 #: src/playlist/loadsave.c:101
4156 msgid "Media Library"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/playlist/tree.c:57
4160 msgid "Undefined"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/text/iso-639_def.h:38
4164 msgid "Afar"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/text/iso-639_def.h:39
4168 msgid "Abkhazian"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/text/iso-639_def.h:40
4172 msgid "Afrikaans"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/text/iso-639_def.h:41
4176 msgid "Albanian"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/text/iso-639_def.h:42
4180 msgid "Amharic"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/text/iso-639_def.h:43
4184 msgid "Arabic"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/text/iso-639_def.h:44
4188 msgid "Armenian"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/text/iso-639_def.h:45
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Assamese"
4194 msgstr "Beskjeder"
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:46
4197 msgid "Avestan"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:47
4201 msgid "Aymara"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:48
4205 msgid "Azerbaijani"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:49
4209 msgid "Bashkir"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:50
4213 msgid "Basque"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:51
4217 msgid "Belarusian"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:52
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Bengali"
4223 msgstr "skru på video"
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:53
4226 msgid "Bihari"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:54
4230 msgid "Bislama"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:55
4234 msgid "Bosnian"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:56
4238 msgid "Breton"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:57
4242 msgid "Bulgarian"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:58
4246 msgid "Burmese"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:60
4250 msgid "Chamorro"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:61
4254 msgid "Chechen"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:62
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Chinese"
4260 msgstr "Kanaler"
4261
4262 #: src/text/iso-639_def.h:63
4263 msgid "Church Slavic"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/text/iso-639_def.h:64
4267 msgid "Chuvash"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/text/iso-639_def.h:65
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Cornish"
4273 msgstr "Crop?"
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:66
4276 msgid "Corsican"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:70
4280 msgid "Dzongkha"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:71
4284 msgid "English"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:72
4288 msgid "Esperanto"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:73
4292 msgid "Estonian"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:74
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Faroese"
4298 msgstr "Fort"
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:75
4301 msgid "Fijian"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:76
4305 msgid "Finnish"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:78
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Frisian"
4311 msgstr "tegn"
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:81
4314 msgid "Gaelic (Scots)"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:82
4318 msgid "Irish"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:83
4322 msgid "Gallegan"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:84
4326 msgid "Manx"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:85
4330 msgid "Greek, Modern ()"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:86
4334 msgid "Guarani"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:87
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Gujarati"
4340 msgstr "Varighet"
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:89
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Herero"
4345 msgstr "Stereo"
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:90
4348 msgid "Hindi"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:91
4352 msgid "Hiri Motu"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:93
4356 msgid "Icelandic"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:94
4360 msgid "Inuktitut"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:95
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Interlingue"
4366 msgstr "tegn"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:96
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Interlingua"
4371 msgstr "tegn"
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:97
4374 msgid "Indonesian"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:98
4378 msgid "Inupiaq"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:100
4382 msgid "Javanese"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:102
4386 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:103
4390 msgid "Kannada"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:104
4394 msgid "Kashmiri"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:105
4398 msgid "Kazakh"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:106
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Khmer"
4404 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:107
4407 msgid "Kikuyu"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:108
4411 msgid "Kinyarwanda"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:109
4415 msgid "Kirghiz"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:110
4419 msgid "Komi"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:112
4423 msgid "Kuanyama"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:113
4427 msgid "Kurdish"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:114
4431 msgid "Lao"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:115
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Latin"
4437 msgstr "tegn"
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:116
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Latvian"
4442 msgstr "tegn"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:117
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Lingala"
4447 msgstr "heltall"
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:118
4450 msgid "Lithuanian"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:119
4454 msgid "Letzeburgesch"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:120
4458 msgid "Macedonian"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:121
4462 msgid "Marshall"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:122
4466 msgid "Malayalam"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:123
4470 msgid "Maori"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:124
4474 msgid "Marathi"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:126
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Malagasy"
4480 msgstr "Fort"
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:127
4483 msgid "Maltese"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:128
4487 msgid "Moldavian"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:129
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Mongolian"
4493 msgstr "boolsk"
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:130
4496 msgid "Nauru"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:131
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Navajo"
4502 msgstr "_Navigasjon"
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:132
4505 msgid "Ndebele, South"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:133
4509 msgid "Ndebele, North"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:134
4513 msgid "Ndonga"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:135
4517 msgid "Nepali"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:136
4521 msgid "Norwegian"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:137
4525 msgid "Norwegian Nynorsk"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:138
4529 msgid "Norwegian Bokmaal"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:139
4533 msgid "Chichewa; Nyanja"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:140
4537 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:141
4541 msgid "Oriya"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:142
4545 msgid "Oromo"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:144
4549 msgid "Ossetian; Ossetic"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:145
4553 msgid "Panjabi"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:146
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Persian"
4559 msgstr "Spill"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:147
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Pali"
4564 msgstr "Spilleliste"
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:148
4567 msgid "Polish"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:149
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Portuguese"
4573 msgstr "Avslutt programmet"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:150
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Pushto"
4578 msgstr "Forfattere"
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:151
4581 msgid "Quechua"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:152
4585 msgid "Raeto-Romance"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:154
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Rundi"
4591 msgstr "Lyd"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:156
4594 msgid "Sango"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:157
4598 msgid "Sanskrit"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:158
4602 msgid "Serbian"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:159
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Croatian"
4608 msgstr "Varighet"
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:160
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Sinhalese"
4613 msgstr "Åpne fil"
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:163
4616 msgid "Northern Sami"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:164
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Samoan"
4622 msgstr "Mono"
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:165
4625 msgid "Shona"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:166
4629 msgid "Sindhi"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:167
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Somali"
4635 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:168
4638 msgid "Sotho, Southern"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:170
4642 msgid "Sardinian"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:171
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Swati"
4648 msgstr "tegn"
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:172
4651 msgid "Sundanese"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:173
4655 msgid "Swahili"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:175
4659 msgid "Tahitian"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:176
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Tamil"
4665 msgstr "Tittel"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:177
4668 msgid "Tatar"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:178
4672 msgid "Telugu"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:179
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Tajik"
4678 msgstr "Avbryt"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:180
4681 msgid "Tagalog"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:181
4685 msgid "Thai"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:182
4689 msgid "Tibetan"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:183
4693 msgid "Tigrinya"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:184
4697 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:185
4701 msgid "Tswana"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:186
4705 msgid "Tsonga"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:188
4709 msgid "Turkmen"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:189
4713 msgid "Twi"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:190
4717 msgid "Uighur"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:191
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Ukrainian"
4723 msgstr "tegn"
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:192
4726 msgid "Urdu"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:193
4730 msgid "Uzbek"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:194
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Vietnamese"
4736 msgstr "Fil"
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:195
4739 msgid "Volapuk"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:196
4743 msgid "Welsh"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:197
4747 msgid "Wolof"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:198
4751 msgid "Xhosa"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:199
4755 msgid "Yiddish"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:200
4759 msgid "Yoruba"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:201
4763 msgid "Zhuang"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:202
4767 msgid "Zulu"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Unknown"
4773 msgstr "Ukjent"
4774
4775 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4776 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Deinterlace"
4779 msgstr "Standard grensesnitt: "
4780
4781 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Discard"
4784 msgstr "Disk"
4785
4786 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4787 msgid "Blend"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4791 msgid "Mean"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4795 msgid "Bob"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Linear"
4801 msgstr "heltall"
4802
4803 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4804 msgid "1:4 Quarter"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4808 msgid "1:2 Half"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4812 msgid "1:1 Original"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4816 msgid "2:1 Double"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4820 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:63
4821 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4822 msgid "Crop"
4823 msgstr "Crop?"
4824
4825 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4826 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Aspect-ratio"
4829 msgstr "kildens bildeformat"
4830
4831 #: modules/access/cdda/access.c:293
4832 msgid "CD reading failed"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/cdda/access.c:294
4836 #, c-format
4837 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4841 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4842 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4843 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4844 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4845 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4846 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4847 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4848 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4849 msgid "Caching value in ms"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/cdda.c:62
4853 msgid ""
4854 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4855 "milliseconds."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4859 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Audio CD"
4863 msgstr "Lyd"
4864
4865 #: modules/access/cdda.c:67
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Audio CD input"
4868 msgstr "_Innstillinger"
4869
4870 #: modules/access/cdda.c:73
4871 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/cdda.c:85
4875 #, fuzzy
4876 msgid "CDDB Server"
4877 msgstr "Ingen tjener"
4878
4879 #: modules/access/cdda.c:85
4880 msgid "Address of the CDDB server to use."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/cdda.c:88
4884 #, fuzzy
4885 msgid "CDDB port"
4886 msgstr "Ingen tjener !"
4887
4888 #: modules/access/cdda.c:88
4889 #, fuzzy
4890 msgid "CDDB Server port to use."
4891 msgstr "Ingen tjener !"
4892
4893 #: modules/access/cdda.c:451
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Audio CD - Track "
4896 msgstr "Lyd"
4897
4898 #: modules/access/cdda.c:468
4899 #, fuzzy, c-format
4900 msgid "Audio CD - Track %i"
4901 msgstr "Lyd"
4902
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4904 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4905 msgid "none"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4909 #, fuzzy
4910 msgid "overlap"
4911 msgstr "Spill"
4912
4913 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4914 msgid "full"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4918 msgid ""
4919 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4920 "meta info          1\n"
4921 "events             2\n"
4922 "MRL                4\n"
4923 "external call      8\n"
4924 "all calls (0x10)  16\n"
4925 "LSN       (0x20)  32\n"
4926 "seek      (0x40)  64\n"
4927 "libcdio   (0x80) 128\n"
4928 "libcddb  (0x100) 256\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4932 msgid ""
4933 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4934 "units."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4938 msgid ""
4939 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4940 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4941 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4942 "25 blocks per access."
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4946 msgid ""
4947 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4948 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4949 "   %a : The artist (for the album)\n"
4950 "   %A : The album information\n"
4951 "   %C : Category\n"
4952 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4953 "   %I : CDDB disk ID\n"
4954 "   %G : Genre\n"
4955 "   %M : The current MRL\n"
4956 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4957 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4958 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4959 "   %T : The track number\n"
4960 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4961 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4962 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4963 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4964 "   %% : a % \n"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4968 msgid ""
4969 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4970 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4971 "   %M : The current MRL\n"
4972 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4973 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4974 "   %T : The track number\n"
4975 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4976 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4977 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4978 "   %% : a % \n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4982 msgid "Enable CD paranoia?"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4986 msgid ""
4987 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4988 "none: no paranoia - fastest.\n"
4989 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4990 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4994 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4998 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Audio Compact Disc"
5004 msgstr "_Innstillinger"
5005
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5007 msgid "Additional debug"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5011 msgid "Caching value in microseconds"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Number of blocks per CD read"
5017 msgstr "Pause strøm"
5018
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5020 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Use CD audio controls and output?"
5026 msgstr "Standard grensesnitt: "
5027
5028 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5029 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5033 msgid "Do CD-Text lookups?"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5037 msgid "If set, get CD-Text information"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5041 msgid "Use Navigation-style playback?"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5045 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5049 #, fuzzy
5050 msgid "CDDB"
5051 msgstr "Ingen tjener"
5052
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5054 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5058 msgid "CDDB lookups"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5062 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5066 #, fuzzy
5067 msgid "CDDB server"
5068 msgstr "Ingen tjener"
5069
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5071 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5075 #, fuzzy
5076 msgid "CDDB server port"
5077 msgstr "Ingen tjener !"
5078
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5080 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5084 msgid "email address reported to CDDB server"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5088 msgid "Cache CDDB lookups?"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5092 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5096 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5100 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5104 #, fuzzy
5105 msgid "CDDB server timeout"
5106 msgstr "Ingen tjener !"
5107
5108 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5109 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5113 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5117 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5121 msgid ""
5122 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5123 "are available"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5127 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5128 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5129 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5130 msgid "Disc"
5131 msgstr "Disk"
5132
5133 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5135 msgid "Duration"
5136 msgstr "Varighet"
5137
5138 #: modules/access/cdda/info.c:333
5139 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Tracks"
5145 msgstr "Avbryt"
5146
5147 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5148 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5149 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Track"
5154 msgstr "Avbryt"
5155
5156 #: modules/access/cdda/info.c:400
5157 msgid "MRL"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/cdda/info.c:856
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Track Number"
5163 msgstr "Avbryt"
5164
5165 #: modules/access/dc1394.c:64
5166 #, fuzzy
5167 msgid "dc1394 input"
5168 msgstr "_Innstillinger"
5169
5170 #: modules/access/directory.c:71
5171 msgid "Subdirectory behavior"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/directory.c:73
5175 msgid ""
5176 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5177 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5178 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5179 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/directory.c:79
5183 #, fuzzy
5184 msgid "collapse"
5185 msgstr "Stopp"
5186
5187 #: modules/access/directory.c:80
5188 msgid "expand"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/directory.c:82
5192 msgid "Ignored extensions"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/directory.c:84
5196 msgid ""
5197 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5198 "directory.\n"
5199 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5200 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/directory.c:91
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Directory"
5206 msgstr "Standard grensesnitt: "
5207
5208 #: modules/access/directory.c:93
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Standard filesystem directory input"
5211 msgstr "Stopp strøm"
5212
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
5214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5215 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5216 msgid "None"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Cable"
5222 msgstr "skru på video"
5223
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5225 msgid "Antenna"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5229 msgid "TV"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5233 msgid "FM radio"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5237 #, fuzzy
5238 msgid "AM radio"
5239 msgstr "Lyd"
5240
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5242 #, fuzzy
5243 msgid "DSS"
5244 msgstr "TS"
5245
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5247 msgid ""
5248 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5249 "millisecondss."
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Video device name"
5255 msgstr "lydenhet"
5256
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
5258 msgid ""
5259 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5260 "don't specify anything, the default device will be used."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Audio device name"
5266 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5267
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5269 msgid ""
5270 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5271 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5272 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Video size"
5278 msgstr "lydenhet"
5279
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5281 msgid ""
5282 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5283 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Video input chroma format"
5289 msgstr "XVimage chroma format"
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5292 msgid ""
5293 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5294 "(default), RV24, etc.)"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Video input frame rate"
5300 msgstr "Lyd"
5301
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5303 msgid ""
5304 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5305 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Device properties"
5311 msgstr "Avslutt programmet"
5312
5313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5314 msgid ""
5315 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Tuner properties"
5321 msgstr "Avslutt programmet"
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5324 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Tuner TV Channel"
5330 msgstr "Kanaler: "
5331
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5335 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5336
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5338 msgid "Tuner country code"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5342 msgid ""
5343 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5344 "mapping (0 means default)."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Tuner input type"
5350 msgstr "Standard grensesnitt: "
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5355 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Video input pin"
5360 msgstr "_Innstillinger"
5361
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5363 msgid ""
5364 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5365 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5366 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5367 "will not be changed."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Audio input pin"
5373 msgstr "_Innstillinger"
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5378 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Video output pin"
5383 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5388 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Audio output pin"
5393 msgstr "Lydeksport volum"
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5398 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5401 #, fuzzy
5402 msgid "AM Tuner mode"
5403 msgstr "Standard grensesnitt: "
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5406 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5410 #, fuzzy
5411 msgid "DirectShow"
5412 msgstr "Standard grensesnitt: "
5413
5414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5415 #, fuzzy
5416 msgid "DirectShow input"
5417 msgstr "Standard grensesnitt: "
5418
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5420 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Refresh list"
5423 msgstr "Åpne Disk"
5424
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5426 msgid "Configure"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5430 msgid "Capturing failed"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5434 #, c-format
5435 msgid ""
5436 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5440 #, c-format
5441 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/dvb/access.c:75
5445 msgid ""
5446 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dvb/access.c:78
5450 msgid "Adapter card to tune"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dvb/access.c:79
5454 msgid ""
5455 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5456 "n>=0."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/dvb/access.c:81
5460 msgid "Device number to use on adapter"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dvb/access.c:84
5464 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dvb/access.c:85
5468 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/dvb/access.c:87
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Inversion mode"
5474 msgstr "forvrengingsmodus"
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:88
5477 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:90
5481 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/dvb/access.c:91
5485 msgid ""
5486 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5487 "disable this feature if you experience some trouble."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/dvb/access.c:93
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Budget mode"
5493 msgstr "Nettverk"
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:94
5496 #, fuzzy
5497 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5498 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5499
5500 #: modules/access/dvb/access.c:97
5501 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dvb/access.c:98
5505 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/dvb/access.c:100
5509 msgid "LNB voltage"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:101
5513 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:103
5517 msgid "High LNB voltage"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:104
5521 msgid ""
5522 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5523 "supported by all frontends."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:107
5527 msgid "22 kHz tone"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:108
5531 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dvb/access.c:110
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Transponder FEC"
5537 msgstr "Avbryt"
5538
5539 #: modules/access/dvb/access.c:111
5540 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/dvb/access.c:113
5544 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/dvb/access.c:116
5548 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/dvb/access.c:119
5552 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:122
5556 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/dvb/access.c:126
5560 msgid "Modulation type"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:127
5564 msgid "Modulation type for front-end device."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dvb/access.c:130
5568 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dvb/access.c:133
5572 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/dvb/access.c:136
5576 msgid "Terrestrial bandwidth"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dvb/access.c:137
5580 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:139
5584 msgid "Terrestrial guard interval"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:142
5588 msgid "Terrestrial transmission mode"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/dvb/access.c:145
5592 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/dvb/access.c:148
5596 #, fuzzy
5597 msgid "HTTP Host address"
5598 msgstr "Adresse"
5599
5600 #: modules/access/dvb/access.c:150
5601 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/dvb/access.c:152
5605 #, fuzzy
5606 msgid "HTTP user name"
5607 msgstr "Spill strøm"
5608
5609 #: modules/access/dvb/access.c:154
5610 msgid ""
5611 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dvb/access.c:157
5615 #, fuzzy
5616 msgid "HTTP password"
5617 msgstr "Standard grensesnitt: "
5618
5619 #: modules/access/dvb/access.c:159
5620 msgid ""
5621 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/dvb/access.c:162
5625 msgid "HTTP ACL"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/dvb/access.c:164
5629 msgid ""
5630 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5631 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5635 #: modules/control/http/http.c:49
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Certificate file"
5638 msgstr "Velg teksting kanal"
5639
5640 #: modules/access/dvb/access.c:169
5641 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5645 #: modules/control/http/http.c:52
5646 msgid "Private key file"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/dvb/access.c:173
5650 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5654 #: modules/control/http/http.c:54
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Root CA file"
5657 msgstr "Velg tittel"
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:176
5660 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5664 #: modules/control/http/http.c:57
5665 #, fuzzy
5666 msgid "CRL file"
5667 msgstr "Velg fil"
5668
5669 #: modules/access/dvb/access.c:180
5670 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/dvb/access.c:183
5674 #, fuzzy
5675 msgid "DVB"
5676 msgstr "DVD"
5677
5678 #: modules/access/dvb/access.c:184
5679 msgid "DVB input with v4l2 support"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/dvb/access.c:236
5683 #, fuzzy
5684 msgid "HTTP server"
5685 msgstr "Spill strøm"
5686
5687 #: modules/access/dvb/access.c:716
5688 msgid "Input syntax is deprecated"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/dvb/access.c:717
5692 msgid ""
5693 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5694 "the new syntax."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/dvb/access.c:763
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Illegal Polarization"
5700 msgstr "_Navigasjon"
5701
5702 #: modules/access/dvb/access.c:764
5703 #, c-format
5704 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/dv.c:70
5708 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/dv.c:74
5712 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/dv.c:75
5716 #, fuzzy
5717 msgid "dv"
5718 msgstr "Legg til"
5719
5720 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5721 msgid "DVD angle"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Default DVD angle."
5727 msgstr "Slett"
5728
5729 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5730 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/dvdnav.c:71
5734 msgid "Start directly in menu"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/dvdnav.c:73
5738 msgid ""
5739 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5740 "useless warning introductions."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dvdnav.c:82
5744 #, fuzzy
5745 msgid "DVD with menus"
5746 msgstr "_Innstillinger"
5747
5748 #: modules/access/dvdnav.c:83
5749 msgid "DVDnav Input"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5753 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Playback failure"
5756 msgstr "Pause"
5757
5758 #: modules/access/dvdnav.c:300
5759 msgid ""
5760 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/dvdread.c:69
5764 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/dvdread.c:71
5768 msgid ""
5769 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5770 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5771 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5772 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5773 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5774 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5775 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5776 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5777 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5778 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5779 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5780 "The default method is: key."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/dvdread.c:87
5784 #, fuzzy
5785 msgid "title"
5786 msgstr "Tittel"
5787
5788 #: modules/access/dvdread.c:87
5789 msgid "Key"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dvdread.c:93
5793 #, fuzzy
5794 msgid "DVD without menus"
5795 msgstr "_Innstillinger"
5796
5797 #: modules/access/dvdread.c:94
5798 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dvdread.c:239
5802 #, c-format
5803 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/dvdread.c:498
5807 #, c-format
5808 msgid "DVDRead could not read block %d."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/dvdread.c:560
5812 #, c-format
5813 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/fake.c:43
5817 msgid ""
5818 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Framerate"
5824 msgstr "Valgte"
5825
5826 #: modules/access/fake.c:47
5827 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5831 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5832 msgid "ID"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/fake.c:50
5836 msgid ""
5837 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5838 "(default 0)."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/fake.c:52
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Duration in ms"
5844 msgstr "Varighet"
5845
5846 #: modules/access/fake.c:54
5847 msgid ""
5848 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5849 "meaning that the stream is unlimited)."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5853 msgid "Fake"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/fake.c:59
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Fake input"
5859 msgstr "_Innstillinger"
5860
5861 #: modules/access/file.c:81
5862 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/file.c:83
5866 msgid "Concatenate with additional files"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/file.c:85
5870 msgid ""
5871 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5872 "a comma-separated list of files."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/file.c:89
5876 #, fuzzy
5877 msgid "File input"
5878 msgstr "_Innstillinger"
5879
5880 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5881 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5882 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5884 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5885 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5889 msgid "File"
5890 msgstr "Fil"
5891
5892 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5893 #: modules/access/file.c:451
5894 #, fuzzy
5895 msgid "File reading failed"
5896 msgstr "_Innstillinger"
5897
5898 #: modules/access/file.c:284
5899 #, c-format
5900 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/file.c:436
5904 #, c-format
5905 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/file.c:452
5909 #, c-format
5910 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access_filter/dump.c:39
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Force use of dump module"
5916 msgstr "Standard grensesnitt: "
5917
5918 #: modules/access_filter/dump.c:40
5919 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access_filter/dump.c:43
5923 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access_filter/dump.c:44
5927 msgid ""
5928 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5929 "megabyte were performed."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access_filter/record.c:45
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Record directory"
5935 msgstr "kildens bildeformat"
5936
5937 #: modules/access_filter/record.c:47
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Directory where the record will be stored."
5940 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5941
5942 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Timeshift granularity"
5945 msgstr "Startposisjon"
5946
5947 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5948 msgid ""
5949 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5950 "timeshifted streams."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Timeshift directory"
5956 msgstr "kildens bildeformat"
5957
5958 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5959 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5963 msgid "Force use of the timeshift module"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5967 msgid ""
5968 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5969 "control pace or pause."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Timeshift"
5975 msgstr "Startposisjon"
5976
5977 #: modules/access/ftp.c:56
5978 msgid ""
5979 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/ftp.c:58
5983 #, fuzzy
5984 msgid "FTP user name"
5985 msgstr "Spill strøm"
5986
5987 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5988 #, fuzzy
5989 msgid "User name that will be used for the connection."
5990 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5991
5992 #: modules/access/ftp.c:61
5993 #, fuzzy
5994 msgid "FTP password"
5995 msgstr "Standard grensesnitt: "
5996
5997 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Password that will be used for the connection."
6000 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6001
6002 #: modules/access/ftp.c:64
6003 msgid "FTP account"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/ftp.c:65
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Account that will be used for the connection."
6009 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6010
6011 #: modules/access/ftp.c:70
6012 #, fuzzy
6013 msgid "FTP input"
6014 msgstr "_Innstillinger"
6015
6016 #: modules/access/ftp.c:87
6017 #, fuzzy
6018 msgid "FTP upload output"
6019 msgstr "Standard grensesnitt: "
6020
6021 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6022 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Network interaction failed"
6025 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6026
6027 #: modules/access/ftp.c:133
6028 msgid "VLC could not connect with the given server."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/ftp.c:143
6032 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/ftp.c:204
6036 msgid "Your account was rejected."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/ftp.c:214
6040 msgid "Your password was rejected."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/ftp.c:222
6044 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6048 msgid ""
6049 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6053 #, fuzzy
6054 msgid "GnomeVFS input"
6055 msgstr "_Innstillinger"
6056
6057 #: modules/access/http.c:50
6058 #, fuzzy
6059 msgid "HTTP proxy"
6060 msgstr "Standard grensesnitt: "
6061
6062 #: modules/access/http.c:52
6063 msgid ""
6064 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6065 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6066 "tried."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/http.c:58
6070 msgid ""
6071 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/http.c:61
6075 #, fuzzy
6076 msgid "HTTP user agent"
6077 msgstr "Spill strøm"
6078
6079 #: modules/access/http.c:62
6080 #, fuzzy
6081 msgid "User agent that will be used for the connection."
6082 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6083
6084 #: modules/access/http.c:65
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Auto re-connect"
6087 msgstr "Standard grensesnitt: "
6088
6089 #: modules/access/http.c:67
6090 msgid ""
6091 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/http.c:71
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Continuous stream"
6097 msgstr "Stopp strøm"
6098
6099 #: modules/access/http.c:72
6100 msgid ""
6101 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6102 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6103 "other types of HTTP streams."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/http.c:78
6107 #, fuzzy
6108 msgid "HTTP input"
6109 msgstr "_Innstillinger"
6110
6111 #: modules/access/http.c:80
6112 msgid "HTTP(S)"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/http.c:287
6116 msgid "HTTP authentication"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
6120 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/mms/mms.c:48
6124 msgid ""
6125 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/mms/mms.c:51
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Force selection of all streams"
6131 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6132
6133 #: modules/access/mms/mms.c:53
6134 msgid ""
6135 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6136 "You can choose to select all of them."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/mms/mms.c:56
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Maximum bitrate"
6142 msgstr "Lyd"
6143
6144 #: modules/access/mms/mms.c:58
6145 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/mms/mms.c:62
6149 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Dummy stream output"
6155 msgstr "Standard output:"
6156
6157 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6158 msgid "Dummy"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access_output/file.c:63
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Append to file"
6164 msgstr "Åpne en fil"
6165
6166 #: modules/access_output/file.c:64
6167 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access_output/file.c:68
6171 #, fuzzy
6172 msgid "File stream output"
6173 msgstr "Standard output:"
6174
6175 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Username"
6178 msgstr "Fort"
6179
6180 #: modules/access_output/http.c:61
6181 #, fuzzy
6182 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6183 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6184
6185 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6186 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Password"
6189 msgstr "Standard grensesnitt: "
6190
6191 #: modules/access_output/http.c:64
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6194 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6195
6196 #: modules/access_output/http.c:68
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Mime"
6199 msgstr "Tid"
6200
6201 #: modules/access_output/http.c:69
6202 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access_output/http.c:73
6206 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access_output/http.c:76
6210 msgid ""
6211 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6212 "empty if you don't have one."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access_output/http.c:80
6216 msgid ""
6217 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6218 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access_output/http.c:85
6222 msgid ""
6223 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6224 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access_output/http.c:88
6228 msgid "Advertise with Bonjour"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access_output/http.c:89
6232 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access_output/http.c:93
6236 #, fuzzy
6237 msgid "HTTP stream output"
6238 msgstr "Standard output:"
6239
6240 #: modules/access_output/shout.c:59
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Stream name"
6243 msgstr "Stopp strøm"
6244
6245 #: modules/access_output/shout.c:60
6246 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access_output/shout.c:63
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Stream description"
6252 msgstr "Varighet"
6253
6254 #: modules/access_output/shout.c:64
6255 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access_output/shout.c:67
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Stream MP3"
6261 msgstr "Stopp strøm"
6262
6263 #: modules/access_output/shout.c:68
6264 msgid ""
6265 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6266 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6267 "shoutcast/icecast server."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access_output/shout.c:77
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Genre description"
6273 msgstr "Varighet"
6274
6275 #: modules/access_output/shout.c:78
6276 msgid "Genre of the content. "
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access_output/shout.c:80
6280 #, fuzzy
6281 msgid "URL description"
6282 msgstr "Varighet"
6283
6284 #: modules/access_output/shout.c:81
6285 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access_output/shout.c:88
6289 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Samplerate"
6295 msgstr "Valgte"
6296
6297 #: modules/access_output/shout.c:91
6298 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access_output/shout.c:93
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Number of channels"
6304 msgstr "Stopp strøm"
6305
6306 #: modules/access_output/shout.c:94
6307 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access_output/shout.c:96
6311 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access_output/shout.c:97
6315 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access_output/shout.c:99
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Stream public"
6321 msgstr "Stopp strøm"
6322
6323 #: modules/access_output/shout.c:100
6324 msgid ""
6325 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6326 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6327 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access_output/shout.c:106
6331 #, fuzzy
6332 msgid "IceCAST output"
6333 msgstr "Standard grensesnitt: "
6334
6335 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6336 #: modules/demux/live555.cpp:62
6337 msgid "Caching value (ms)"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access_output/udp.c:78
6341 msgid ""
6342 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6343 "milliseconds."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access_output/udp.c:81
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Group packets"
6349 msgstr "Crop?"
6350
6351 #: modules/access_output/udp.c:82
6352 msgid ""
6353 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6354 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6355 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access_output/udp.c:87
6359 msgid "Raw write"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access_output/udp.c:88
6363 msgid ""
6364 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6365 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access_output/udp.c:94
6369 #, fuzzy
6370 msgid "UDP stream output"
6371 msgstr "Standard output:"
6372
6373 #: modules/access/pvr.c:49
6374 msgid ""
6375 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6376 "milliseconds."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/pvr.c:52
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Device"
6382 msgstr "Navn på enhet"
6383
6384 #: modules/access/pvr.c:53
6385 #, fuzzy
6386 msgid "PVR video device"
6387 msgstr "lydenhet"
6388
6389 #: modules/access/pvr.c:55
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Radio device"
6392 msgstr "lydenhet"
6393
6394 #: modules/access/pvr.c:56
6395 #, fuzzy
6396 msgid "PVR radio device"
6397 msgstr "lydenhet"
6398
6399 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Norm"
6402 msgstr "Port"
6403
6404 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6405 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6409 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6410 msgid "Width"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/pvr.c:63
6414 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6418 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Height"
6421 msgstr "Høyre"
6422
6423 #: modules/access/pvr.c:67
6424 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Frequency"
6430 msgstr "Frekvens:"
6431
6432 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6433 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6437 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/pvr.c:77
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Key interval"
6443 msgstr "Standard grensesnitt: "
6444
6445 #: modules/access/pvr.c:78
6446 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/pvr.c:80
6450 msgid "B Frames"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:81
6454 msgid ""
6455 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6456 "number of B-Frames."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/pvr.c:85
6460 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/pvr.c:87
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Bitrate peak"
6466 msgstr "Lyd"
6467
6468 #: modules/access/pvr.c:88
6469 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/pvr.c:91
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Bitrate mode)"
6475 msgstr "Lyd"
6476
6477 #: modules/access/pvr.c:92
6478 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/pvr.c:94
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Audio bitmask"
6484 msgstr "Lyd"
6485
6486 #: modules/access/pvr.c:95
6487 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6491 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Volume"
6494 msgstr "Øk volum"
6495
6496 #: modules/access/pvr.c:99
6497 msgid "Audio volume (0-65535)."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Channel"
6503 msgstr "Kanaler"
6504
6505 #: modules/access/pvr.c:102
6506 msgid ""
6507 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Automatic"
6513 msgstr "Forfattere"
6514
6515 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6516 msgid "SECAM"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6520 msgid "PAL"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6524 #, fuzzy
6525 msgid "NTSC"
6526 msgstr "TS"
6527
6528 #: modules/access/pvr.c:111
6529 msgid "vbr"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/pvr.c:111
6533 msgid "cbr"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/pvr.c:116
6537 msgid "PVR"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/pvr.c:117
6541 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6545 msgid ""
6546 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Real RTSP"
6552 msgstr "RTP"
6553
6554 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Connection failed"
6557 msgstr "Varighet"
6558
6559 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6560 #, c-format
6561 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Session failed"
6567 msgstr "Navn på enhet"
6568
6569 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6570 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/screen/screen.c:38
6574 msgid ""
6575 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/screen/screen.c:42
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Desired frame rate for the capture."
6581 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6582
6583 #: modules/access/screen/screen.c:45
6584 msgid "Capture fragment size"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/screen/screen.c:47
6588 msgid ""
6589 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6590 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/screen/screen.c:61
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Screen Input"
6596 msgstr "Fullskjerm %d"
6597
6598 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6599 msgid "Screen"
6600 msgstr "Fullskjerm"
6601
6602 #: modules/access/smb.c:63
6603 msgid ""
6604 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/smb.c:65
6608 #, fuzzy
6609 msgid "SMB user name"
6610 msgstr "Spill strøm"
6611
6612 #: modules/access/smb.c:68
6613 #, fuzzy
6614 msgid "SMB password"
6615 msgstr "Standard grensesnitt: "
6616
6617 #: modules/access/smb.c:71
6618 #, fuzzy
6619 msgid "SMB domain"
6620 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6621
6622 #: modules/access/smb.c:72
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6625 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6626
6627 #: modules/access/smb.c:77
6628 #, fuzzy
6629 msgid "SMB input"
6630 msgstr "_Innstillinger"
6631
6632 #: modules/access/tcp.c:39
6633 msgid ""
6634 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/tcp.c:46
6638 #, fuzzy
6639 msgid "TCP"
6640 msgstr "RTP"
6641
6642 #: modules/access/tcp.c:47
6643 #, fuzzy
6644 msgid "TCP input"
6645 msgstr "_Innstillinger"
6646
6647 #: modules/access/udp.c:43
6648 msgid ""
6649 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/udp.c:46
6653 msgid "Autodetection of MTU"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/udp.c:48
6657 msgid ""
6658 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6659 "truncated packets are found"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/udp.c:51
6663 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/udp.c:53
6667 msgid ""
6668 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6669 "time specified here (in milliseconds)."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6673 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6675 #, fuzzy
6676 msgid "UDP/RTP"
6677 msgstr "RTP"
6678
6679 #: modules/access/udp.c:61
6680 #, fuzzy
6681 msgid "UDP/RTP input"
6682 msgstr "_Innstillinger"
6683
6684 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6686 msgid "Device name"
6687 msgstr "Navn på enhet"
6688
6689 #: modules/access/v4l2.c:55
6690 msgid ""
6691 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6692 "be used."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/v4l2.c:59
6696 msgid ""
6697 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/v4l2.c:64
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Video4Linux2"
6703 msgstr "Standard grensesnitt: "
6704
6705 #: modules/access/v4l2.c:65
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Video4Linux2 input"
6708 msgstr "Standard grensesnitt: "
6709
6710 #: modules/access/v4l.c:78
6711 msgid ""
6712 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/v4l.c:82
6716 msgid ""
6717 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6718 "device will be used."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/v4l.c:86
6722 msgid ""
6723 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6724 "device will be used."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/v4l.c:90
6728 msgid ""
6729 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6730 "(default), RV24, etc.)"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/v4l.c:97
6734 msgid ""
6735 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/v4l.c:102
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Audio Channel"
6741 msgstr "Velg lydkanal"
6742
6743 #: modules/access/v4l.c:104
6744 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/v4l.c:106
6748 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/v4l.c:109
6752 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6757 msgid "Brightness"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/v4l.c:113
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Brightness of the video input."
6763 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6764
6765 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6766 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Hue"
6769 msgstr "Pause"
6770
6771 #: modules/access/v4l.c:116
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Hue of the video input."
6774 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6775
6776 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6777 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6778 #: modules/video_filter/rss.c:146
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Color"
6781 msgstr "skrifttype"
6782
6783 #: modules/access/v4l.c:119
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Color of the video input."
6786 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6787
6788 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6789 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Contrast"
6792 msgstr "skrifttype"
6793
6794 #: modules/access/v4l.c:122
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Contrast of the video input."
6797 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6798
6799 #: modules/access/v4l.c:123
6800 msgid "Tuner"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/v4l.c:124
6804 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/v4l.c:127
6808 msgid ""
6809 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/v4l.c:130
6813 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/v4l.c:131
6817 msgid "MJPEG"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/v4l.c:133
6821 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/v4l.c:134
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Decimation"
6827 msgstr "Varighet"
6828
6829 #: modules/access/v4l.c:136
6830 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/v4l.c:137
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Quality"
6836 msgstr "Om"
6837
6838 #: modules/access/v4l.c:138
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Quality of the stream."
6841 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6842
6843 #: modules/access/v4l.c:149
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Video4Linux"
6846 msgstr "Standard grensesnitt: "
6847
6848 #: modules/access/v4l.c:150
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Video4Linux input"
6851 msgstr "Standard grensesnitt: "
6852
6853 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6854 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6858 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6860 msgid "VCD"
6861 msgstr "VCD"
6862
6863 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6864 #, fuzzy
6865 msgid "VCD input"
6866 msgstr "_Innstillinger"
6867
6868 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6869 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6873 msgid "The above message had unknown log level"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6877 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6881 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6882 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6883 msgid "Entry"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Segments"
6889 msgstr "Fullskjerm"
6890
6891 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6892 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6893 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Segment"
6896 msgstr "Fullskjerm"
6897
6898 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6899 msgid "LID"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6903 msgid "VCD Format"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Album"
6909 msgstr "Om"
6910
6911 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Application"
6914 msgstr "Om dette programmet"
6915
6916 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Preparer"
6919 msgstr "Kapittel"
6920
6921 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6922 msgid "Vol #"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6926 msgid "Vol max #"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Volume Set"
6932 msgstr "Øk volum"
6933
6934 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6935 #, fuzzy
6936 msgid "System Id"
6937 msgstr "Stopp strøm"
6938
6939 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6940 msgid "Entries"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6944 msgid "First Entry Point"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6948 msgid "Last Entry Point"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6952 msgid "Track size (in sectors)"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6956 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6957 #, fuzzy
6958 msgid "type"
6959 msgstr "Disktype"
6960
6961 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6962 #, fuzzy
6963 msgid "end"
6964 msgstr "Åpne fil"
6965
6966 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6967 #, fuzzy
6968 msgid "play list"
6969 msgstr "Spilleliste"
6970
6971 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6972 #, fuzzy
6973 msgid "extended selection list"
6974 msgstr "Valg"
6975
6976 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6977 #, fuzzy
6978 msgid "selection list"
6979 msgstr "Valg"
6980
6981 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6982 #, fuzzy
6983 msgid "unknown type"
6984 msgstr "Ukjent"
6985
6986 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6987 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6988 msgid "List ID"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6992 msgid "(Super) Video CD"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6996 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7000 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7004 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7010 msgstr "Pause strøm"
7011
7012 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Use playback control?"
7015 msgstr "Pause"
7016
7017 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7018 msgid ""
7019 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7020 "tracks."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7024 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7028 msgid ""
7029 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7030 "entry."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7034 msgid "Show extended VCD info?"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7038 msgid ""
7039 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7040 "for example playback control navigation."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7044 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7048 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7052 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Dolby Surround decoder"
7058 msgstr "Standard grensesnitt: "
7059
7060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7061 #, fuzzy
7062 msgid ""
7063 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7064 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7065 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7066 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7067 "It works with any source format from mono to 7.1."
7068 msgstr ""
7069 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7070 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7071 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7072 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7073 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7074
7075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Characteristic dimension"
7078 msgstr "karakteristiske forhold"
7079
7080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7083 msgstr ""
7084 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7085 "venstre høytaler og lytter i meter."
7086
7087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7088 msgid "Compensate delay"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7092 msgid ""
7093 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7094 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7095 "case, turn this on to compensate."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7099 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7103 msgid ""
7104 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7105 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7112 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7113
7114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Headphone effect"
7117 msgstr "høretelefoner"
7118
7119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7120 msgid "Use downmix algorithme."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7124 msgid ""
7125 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7126 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7127 "speakers."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Select channel to keep"
7133 msgstr "Velg lydkanal"
7134
7135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7136 msgid ""
7137 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7138 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Left rear"
7144 msgstr "Venstre"
7145
7146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Right rear"
7149 msgstr "Høyre"
7150
7151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7152 msgid "Left front"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7158 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7159
7160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7163 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7164
7165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7168 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7169
7170 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7171 msgid "A/52 dynamic range compression"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7175 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7176 msgid ""
7177 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7178 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7179 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7180 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Enable internal upmixing"
7186 msgstr "Standard grensesnitt: "
7187
7188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7189 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7193 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7194 #, fuzzy
7195 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7196 msgstr "Standard grensesnitt: "
7197
7198 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7201 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7202
7203 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7204 msgid "DTS dynamic range compression"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7208 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7209 #, fuzzy
7210 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7211 msgstr "Standard grensesnitt: "
7212
7213 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7216 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7217
7218 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Fixed point audio format conversions"
7221 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7222
7223 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Floating-point audio format conversions"
7226 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7227
7228 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7229 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7230 msgid "MPEG audio decoder"
7231 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7232
7233 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Equalizer preset"
7236 msgstr "Standard grensesnitt: "
7237
7238 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7239 msgid "Preset to use for the equalizer."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7243 msgid "Bands gain"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7247 msgid ""
7248 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7249 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7250 "2 0\""
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7254 msgid "Two pass"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7258 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7262 msgid "Global gain"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7266 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Equalizer with 10 bands"
7272 msgstr "Standard grensesnitt: "
7273
7274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Flat"
7277 msgstr "Fort"
7278
7279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7281 msgid "Classical"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7285 msgid "Club"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Dance"
7292 msgstr "Avbryt"
7293
7294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Full bass"
7297 msgstr "_Fullskjerm"
7298
7299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Full bass and treble"
7302 msgstr "_Fullskjerm"
7303
7304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Full treble"
7307 msgstr "_Fullskjerm"
7308
7309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Headphones"
7312 msgstr "høretelefoner"
7313
7314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7315 msgid "Large Hall"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Live"
7321 msgstr "heltall"
7322
7323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Party"
7326 msgstr "Port"
7327
7328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7330 msgid "Pop"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Reggae"
7337 msgstr "Tjener"
7338
7339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7341 msgid "Rock"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7346 msgid "Ska"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Soft"
7352 msgstr "Port"
7353
7354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Soft rock"
7357 msgstr "Lyd"
7358
7359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7361 msgid "Techno"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/audio_filter/format.c:202
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7367 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7368
7369 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Number of audio buffers"
7372 msgstr "Stopp strøm"
7373
7374 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7375 msgid ""
7376 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7377 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7378 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Max level"
7384 msgstr "Om"
7385
7386 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7387 msgid ""
7388 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7389 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7390 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Volume normalizer"
7396 msgstr "_Navigasjon"
7397
7398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Parametric Equalizer"
7401 msgstr "Standard grensesnitt: "
7402
7403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7404 msgid "Low freq (Hz)"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7408 msgid "Low freq gain (Db)"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7412 msgid "High freq (Hz)"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7416 msgid "High freq gain (Db)"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Freq 1 (Hz)"
7422 msgstr "Frekvens:"
7423
7424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7425 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7429 msgid "Freq 1 Q"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Freq 2 (Hz)"
7435 msgstr "Frekvens:"
7436
7437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7438 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7442 msgid "Freq 2 Q"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Freq 3 (Hz)"
7448 msgstr "Frekvens:"
7449
7450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7451 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7455 msgid "Freq 3 Q"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7461 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7462
7463 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7464 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7467 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7468
7469 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7472 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7473
7474 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7477 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7478
7479 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Float32 audio mixer"
7482 msgstr "Standard grensesnitt: "
7483
7484 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7487 msgstr "Standard grensesnitt: "
7488
7489 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Trivial audio mixer"
7492 msgstr "Standard grensesnitt: "
7493
7494 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7495 #, fuzzy
7496 msgid "default"
7497 msgstr "Slett"
7498
7499 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7500 #, fuzzy
7501 msgid "ALSA audio output"
7502 msgstr "Lydeksport volum"
7503
7504 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7505 #, fuzzy
7506 msgid "ALSA Device Name"
7507 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7508
7509 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7510 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7511 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7512 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7513 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7514 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Audio Device"
7517 msgstr "lydenhet"
7518
7519 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7520 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7521 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7522 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7523 msgid "Mono"
7524 msgstr "Mono"
7525
7526 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7527 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7528 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7529 msgid "2 Front 2 Rear"
7530 msgstr "2 Front 2 Bak"
7531
7532 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7533 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7534 msgid "A/52 over S/PDIF"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7538 #, fuzzy
7539 msgid "No Audio Device"
7540 msgstr "lydenhet"
7541
7542 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7543 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7547 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Audio output failed"
7550 msgstr "Lyd-eksportmodul"
7551
7552 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7553 #, c-format
7554 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7558 #, c-format
7559 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7563 msgid "Unknown soundcard"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/audio_output/arts.c:63
7567 #, fuzzy
7568 msgid "aRts audio output"
7569 msgstr "Lydeksport volum"
7570
7571 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7572 msgid ""
7573 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7574 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7575 "playback."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7579 #, fuzzy
7580 msgid "HAL AudioUnit output"
7581 msgstr "Lydeksport volum"
7582
7583 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7584 msgid ""
7585 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Audio device is not configured"
7591 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7592
7593 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7594 msgid ""
7595 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7596 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7600 #, c-format
7601 msgid "%s (Encoded Output)"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Output device"
7607 msgstr "Neste fil"
7608
7609 #: modules/audio_output/directx.c:206
7610 msgid ""
7611 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7612 "default device appears as 0 AND another number)."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Use float32 output"
7618 msgstr "Standard output:"
7619
7620 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7621 msgid ""
7622 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7623 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/audio_output/directx.c:214
7627 #, fuzzy
7628 msgid "DirectX audio output"
7629 msgstr "Standard grensesnitt: "
7630
7631 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7632 #, fuzzy
7633 msgid "3 Front 2 Rear"
7634 msgstr "2 Front 2 Bak"
7635
7636 #: modules/audio_output/esd.c:67
7637 #, fuzzy
7638 msgid "EsounD audio output"
7639 msgstr "Lydeksport volum"
7640
7641 #: modules/audio_output/esd.c:70
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Esound server"
7644 msgstr "Ingen tjener"
7645
7646 #: modules/audio_output/file.c:78
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Output format"
7649 msgstr "Neste fil"
7650
7651 #: modules/audio_output/file.c:79
7652 msgid ""
7653 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7654 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/audio_output/file.c:82
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Number of output channels"
7660 msgstr "Stopp strøm"
7661
7662 #: modules/audio_output/file.c:83
7663 msgid ""
7664 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7665 "restrict the number of channels here."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/audio_output/file.c:86
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Add WAVE header"
7671 msgstr "lag wavfil"
7672
7673 #: modules/audio_output/file.c:87
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7676 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
7677
7678 #: modules/audio_output/file.c:104
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Output file"
7681 msgstr "Neste fil"
7682
7683 #: modules/audio_output/file.c:105
7684 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/audio_output/file.c:108
7688 #, fuzzy
7689 msgid "File audio output"
7690 msgstr "Standard grensesnitt: "
7691
7692 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Roku HD1000 audio output"
7695 msgstr "Lydeksport volum"
7696
7697 #: modules/audio_output/jack.c:62
7698 #, fuzzy
7699 msgid "JACK audio output"
7700 msgstr "Lydeksport volum"
7701
7702 #: modules/audio_output/oss.c:99
7703 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/audio_output/oss.c:101
7707 msgid ""
7708 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7709 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7710 "drivers, then you need to enable this option."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/audio_output/oss.c:107
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Linux OSS audio output"
7716 msgstr "Standard grensesnitt: "
7717
7718 #: modules/audio_output/oss.c:112
7719 #, fuzzy
7720 msgid "OSS DSP device"
7721 msgstr "VCD-enhet"
7722
7723 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7724 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7728 #, fuzzy
7729 msgid "PORTAUDIO audio output"
7730 msgstr "Lydeksport volum"
7731
7732 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7733 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7734 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
7735
7736 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Win32 waveOut extension output"
7739 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
7740
7741 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7742 msgid "5.1"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/a52.c:91
7746 msgid "A/52 parser"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/a52.c:98
7750 #, fuzzy
7751 msgid "A/52 audio packetizer"
7752 msgstr "Standard grensesnitt: "
7753
7754 #: modules/codec/adpcm.c:43
7755 #, fuzzy
7756 msgid "ADPCM audio decoder"
7757 msgstr "Standard grensesnitt: "
7758
7759 #: modules/codec/araw.c:44
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7762 msgstr "Standard grensesnitt: "
7763
7764 #: modules/codec/araw.c:53
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Raw audio encoder"
7767 msgstr "Standard grensesnitt: "
7768
7769 #: modules/codec/cinepak.c:38
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Cinepak video decoder"
7772 msgstr "Standard grensesnitt: "
7773
7774 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7775 #, fuzzy
7776 msgid "CMML annotations decoder"
7777 msgstr "Standard grensesnitt: "
7778
7779 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7780 #, fuzzy
7781 msgid "CVD subtitle decoder"
7782 msgstr "Standard grensesnitt: "
7783
7784 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7787 msgstr "Standard grensesnitt: "
7788
7789 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7790 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7791 msgid "Encoding quality"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/dirac.c:69
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7797 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7798
7799 #: modules/codec/dirac.c:74
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Dirac video decoder"
7802 msgstr "lydenhet"
7803
7804 #: modules/codec/dirac.c:80
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Dirac video encoder"
7807 msgstr "Standard grensesnitt: "
7808
7809 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7810 msgid "DirectMedia Object decoder"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7814 msgid "DirectMedia Object encoder"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/dts.c:95
7818 msgid "DTS parser"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/dts.c:100
7822 #, fuzzy
7823 msgid "DTS audio packetizer"
7824 msgstr "Standard grensesnitt: "
7825
7826 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Decoding X coordinate"
7829 msgstr "lydenhet"
7830
7831 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7832 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Decoding Y coordinate"
7838 msgstr "lydenhet"
7839
7840 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7841 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Subpicture position"
7847 msgstr "_Teksting"
7848
7849 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7850 msgid ""
7851 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7852 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7853 "g. 6=top-right)."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Encoding X coordinate"
7859 msgstr "lydenhet"
7860
7861 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7862 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Encoding Y coordinate"
7868 msgstr "lydenhet"
7869
7870 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7871 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7875 #, fuzzy
7876 msgid "DVB subtitles decoder"
7877 msgstr "Standard grensesnitt: "
7878
7879 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7880 #, fuzzy
7881 msgid "DVB subtitles encoder"
7882 msgstr "Standard grensesnitt: "
7883
7884 #: modules/codec/faad.c:39
7885 #, fuzzy
7886 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7887 msgstr "Standard grensesnitt: "
7888
7889 #: modules/codec/faad.c:331
7890 msgid "AAC extension"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Image file"
7896 msgstr "Velg fil"
7897
7898 #: modules/codec/fake.c:47
7899 msgid "Path of the image file for fake input."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7903 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Output video width."
7906 msgstr "videobredde"
7907
7908 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7909 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Output video height."
7912 msgstr "videohøyde"
7913
7914 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Keep aspect ratio"
7917 msgstr "målets bildeformat"
7918
7919 #: modules/codec/fake.c:56
7920 msgid "Consider width and height as maximum values."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/fake.c:57
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Background aspect ratio"
7926 msgstr "kildens bildeformat"
7927
7928 #: modules/codec/fake.c:59
7929 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Deinterlace video"
7935 msgstr "Standard grensesnitt: "
7936
7937 #: modules/codec/fake.c:62
7938 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Deinterlace module"
7944 msgstr "Standard grensesnitt: "
7945
7946 #: modules/codec/fake.c:65
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Deinterlace module to use."
7949 msgstr "Standard grensesnitt: "
7950
7951 #: modules/codec/fake.c:76
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Fake video decoder"
7954 msgstr "Standard grensesnitt: "
7955
7956 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7957 #, fuzzy, c-format
7958 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7959 msgstr "Standard grensesnitt: "
7960
7961 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7962 #, fuzzy, c-format
7963 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7964 msgstr "Standard grensesnitt: "
7965
7966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7967 #, c-format
7968 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7972 msgid "VLC could not open the encoder."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7976 msgid "Non-ref"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Bidir"
7982 msgstr "heltall"
7983
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7985 msgid "Non-key"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7989 msgid "All"
7990 msgstr "Alle"
7991
7992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7993 msgid "rd"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7997 #, fuzzy
7998 msgid "bits"
7999 msgstr "_Teksting"
8000
8001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8002 #, fuzzy
8003 msgid "simple"
8004 msgstr "Fil"
8005
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Fast bilinear"
8009 msgstr "Fort"
8010
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Bilinear"
8014 msgstr "heltall"
8015
8016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8017 msgid "Bicubic (good quality)"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8021 msgid "Experimental"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8025 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Area"
8031 msgstr "Stopp strøm"
8032
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8034 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Gauss"
8040 msgstr "Pause"
8041
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8043 msgid "SincR"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8047 msgid "Lanczos"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8051 msgid "Bicubic spline"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8055 #, fuzzy
8056 msgid ""
8057 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8058 msgstr "mpeg"
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8061 #, fuzzy
8062 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8063 msgstr "mpeg"
8064
8065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Decoding"
8068 msgstr "Standard grensesnitt: "
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Encoding"
8074 msgstr "Standard grensesnitt: "
8075
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8077 #, fuzzy
8078 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8079 msgstr "mpeg"
8080
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8082 #, fuzzy
8083 msgid "FFmpeg demuxer"
8084 msgstr "Standard grensesnitt: "
8085
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8087 #, fuzzy
8088 msgid "FFmpeg muxer"
8089 msgstr "Standard grensesnitt: "
8090
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Video scaling filter"
8094 msgstr "_Innstillinger"
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8097 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8101 #, fuzzy
8102 msgid "FFmpeg video filter"
8103 msgstr "Standard grensesnitt: "
8104
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8106 #, fuzzy
8107 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8108 msgstr "Standard grensesnitt: "
8109
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8111 #, fuzzy
8112 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8113 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8114
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Direct rendering"
8118 msgstr "Standard grensesnitt: "
8119
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8121 msgid "Error resilience"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8125 msgid ""
8126 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8127 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8128 "can produce a lot of errors.\n"
8129 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8133 msgid "Workaround bugs"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8137 msgid ""
8138 "Try to fix some bugs:\n"
8139 "1  autodetect\n"
8140 "2  old msmpeg4\n"
8141 "4  xvid interlaced\n"
8142 "8  ump4 \n"
8143 "16 no padding\n"
8144 "32 ac vlc\n"
8145 "64 Qpel chroma.\n"
8146 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8147 "\", enter 40."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8151 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8152 msgid "Hurry up"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8156 msgid ""
8157 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8158 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8162 msgid "Post processing quality"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8166 msgid ""
8167 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8168 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8169 "looking pictures."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8173 msgid "Debug mask"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8177 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Visualize motion vectors"
8183 msgstr "_Navigasjon"
8184
8185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8186 msgid ""
8187 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8188 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8189 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8190 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8191 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8192 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8196 msgid "Low resolution decoding"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8200 msgid ""
8201 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8202 "processing power"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8206 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8210 msgid ""
8211 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8212 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8216 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8220 msgid ""
8221 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8222 "<option>...]]...\n"
8223 "long form example:\n"
8224 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8225 "short form example:\n"
8226 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8227 "more examples:\n"
8228 "tn:64:128:256\n"
8229 "Filters                        Options\n"
8230 "short  long name       short   long option     Description\n"
8231 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8232 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8233 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8234 "disabled\n"
8235 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8236 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8237 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8238 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8239 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8240 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8241 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8242 "1\n"
8243 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8244 "1\n"
8245 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8246 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8247 "contrast\n"
8248 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8249 "(0..255)\n"
8250 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8251 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8252 "deinterlace\n"
8253 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8254 "deinterlacer\n"
8255 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8256 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8257 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8258 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8259 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8260 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8261 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8265 msgid "Ratio of key frames"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8271 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8274 msgid "Ratio of B frames"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8280 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Video bitrate tolerance"
8285 msgstr "Lyd"
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8290 msgstr "Lyd"
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Interlaced encoding"
8295 msgstr "Standard grensesnitt: "
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8300 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Interlaced motion estimation"
8305 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8306
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8308 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Pre-motion estimation"
8314 msgstr "Varighet"
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8319 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Strict rate control"
8324 msgstr "Standard grensesnitt: "
8325
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8329 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Rate control buffer size"
8334 msgstr "Standard grensesnitt: "
8335
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8337 msgid ""
8338 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8339 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8345 msgstr "Standard grensesnitt: "
8346
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8350 msgstr "Standard grensesnitt: "
8351
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8353 msgid "I quantization factor"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8357 msgid ""
8358 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8359 "same qscale for I and P frames)."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8363 #: modules/demux/mod.c:73
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Noise reduction"
8366 msgstr "Valg"
8367
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8369 msgid ""
8370 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8371 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8375 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8379 msgid ""
8380 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8381 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8382 "standard MPEG2 decoders."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Quality level"
8388 msgstr "Om"
8389
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8391 #, fuzzy
8392 msgid ""
8393 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8394 "encoding very much)."
8395 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8396
8397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8398 msgid ""
8399 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8400 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8401 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8402 "to ease the encoder's task."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Minimum video quantizer scale"
8408 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Minimum video quantizer scale."
8413 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8414
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Maximum video quantizer scale"
8418 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8419
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Maximum video quantizer scale."
8423 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8424
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Trellis quantization"
8428 msgstr "_Navigasjon"
8429
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8431 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Fixed quantizer scale"
8437 msgstr "Standard grensesnitt: "
8438
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8440 msgid ""
8441 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8442 "255.0)."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8446 msgid "Strict standard compliance"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8450 #, fuzzy
8451 msgid ""
8452 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8453 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8454
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8456 msgid "Luminance masking"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8460 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8464 msgid "Darkness masking"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8468 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8472 msgid "Motion masking"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8476 msgid ""
8477 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8478 "(default: 0.0)."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8482 msgid "Border masking"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8486 msgid ""
8487 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8488 "0.0)."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8492 msgid "Luminance elimination"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8496 msgid ""
8497 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8498 "The H264 specification recommends -4."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8502 msgid "Chrominance elimination"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8506 msgid ""
8507 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8508 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Scaling mode"
8514 msgstr "Valg"
8515
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Scaling mode to use."
8519 msgstr "Valg"
8520
8521 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8522 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8523 msgid "Post processing"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8527 #, fuzzy
8528 msgid "1 (Lowest)"
8529 msgstr "_Innstillinger"
8530
8531 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8532 msgid "6 (Highest)"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/flac.c:174
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Flac audio decoder"
8538 msgstr "Standard grensesnitt: "
8539
8540 #: modules/codec/flac.c:179
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Flac audio encoder"
8543 msgstr "Standard grensesnitt: "
8544
8545 #: modules/codec/flac.c:185
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Flac audio packetizer"
8548 msgstr "Standard grensesnitt: "
8549
8550 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8551 #, fuzzy
8552 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8553 msgstr "Standard grensesnitt: "
8554
8555 #: modules/codec/lpcm.c:83
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Linear PCM audio decoder"
8558 msgstr "Standard grensesnitt: "
8559
8560 #: modules/codec/lpcm.c:88
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8563 msgstr "Standard grensesnitt: "
8564
8565 #: modules/codec/mash.cpp:66
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Video decoder using openmash"
8568 msgstr "video innkoding kodek"
8569
8570 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8571 #, fuzzy
8572 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8573 msgstr "Standard grensesnitt: "
8574
8575 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8576 #, fuzzy
8577 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8578 msgstr "Standard grensesnitt: "
8579
8580 #: modules/codec/png.c:54
8581 #, fuzzy
8582 msgid "PNG video decoder"
8583 msgstr "lydenhet"
8584
8585 #: modules/codec/quicktime.c:63
8586 msgid "QuickTime library decoder"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Pseudo raw video decoder"
8592 msgstr "Standard grensesnitt: "
8593
8594 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8597 msgstr "Standard grensesnitt: "
8598
8599 #: modules/codec/realaudio.c:60
8600 #, fuzzy
8601 msgid "RealAudio library decoder"
8602 msgstr "Standard grensesnitt: "
8603
8604 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8605 #, fuzzy
8606 msgid "SDL_image video decoder"
8607 msgstr "lydenhet"
8608
8609 #: modules/codec/speex.c:106
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Speex audio decoder"
8612 msgstr "mpeg"
8613
8614 #: modules/codec/speex.c:111
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Speex audio packetizer"
8617 msgstr "Standard grensesnitt: "
8618
8619 #: modules/codec/speex.c:116
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Speex audio encoder"
8622 msgstr "mpeg"
8623
8624 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Speex comment"
8627 msgstr "Fullskjerm"
8628
8629 #: modules/codec/speex.c:560
8630 msgid "Mode"
8631 msgstr "Modus"
8632
8633 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8634 #, fuzzy
8635 msgid "DVD subtitles decoder"
8636 msgstr "Standard grensesnitt: "
8637
8638 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8639 #, fuzzy
8640 msgid "DVD subtitles packetizer"
8641 msgstr "Standard grensesnitt: "
8642
8643 #: modules/codec/subsdec.c:131
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Subtitles text encoding"
8646 msgstr "Standard grensesnitt: "
8647
8648 #: modules/codec/subsdec.c:132
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8651 msgstr "_Teksting"
8652
8653 #: modules/codec/subsdec.c:133
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Subtitles justification"
8656 msgstr "_Teksting"
8657
8658 #: modules/codec/subsdec.c:134
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Set the justification of subtitles"
8661 msgstr "_Teksting"
8662
8663 #: modules/codec/subsdec.c:135
8664 #, fuzzy
8665 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8666 msgstr "_Teksting"
8667
8668 #: modules/codec/subsdec.c:136
8669 msgid ""
8670 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/subsdec.c:138
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Formatted Subtitles"
8676 msgstr "_Teksting"
8677
8678 #: modules/codec/subsdec.c:139
8679 msgid ""
8680 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8681 "but you can choose to disable all formatting."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/subsdec.c:145
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Text subtitles decoder"
8687 msgstr "Standard grensesnitt: "
8688
8689 #: modules/codec/subsdec.c:366
8690 msgid ""
8691 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8692 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Enable debug"
8698 msgstr "skru på video"
8699
8700 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8701 msgid ""
8702 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8703 "calls                 1\n"
8704 "packet assembly info  2\n"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8710 msgstr "Standard grensesnitt: "
8711
8712 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8713 #, fuzzy
8714 msgid "SVCD subtitles"
8715 msgstr "_Teksting"
8716
8717 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8720 msgstr "Standard grensesnitt: "
8721
8722 #: modules/codec/tarkin.c:75
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Tarkin decoder module"
8725 msgstr "Standard grensesnitt: "
8726
8727 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8728 msgid ""
8729 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8730 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/theora.c:99
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Theora video decoder"
8736 msgstr "Standard grensesnitt: "
8737
8738 #: modules/codec/theora.c:105
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Theora video packetizer"
8741 msgstr "Standard grensesnitt: "
8742
8743 #: modules/codec/theora.c:111
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Theora video encoder"
8746 msgstr "Standard grensesnitt: "
8747
8748 #: modules/codec/theora.c:512
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Theora comment"
8751 msgstr "Fullskjerm"
8752
8753 #: modules/codec/twolame.c:52
8754 msgid ""
8755 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8756 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/twolame.c:55
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Stereo mode"
8762 msgstr "Stereo"
8763
8764 #: modules/codec/twolame.c:56
8765 msgid "Handling mode for stereo streams"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/twolame.c:57
8769 #, fuzzy
8770 msgid "VBR mode"
8771 msgstr "Nettverk"
8772
8773 #: modules/codec/twolame.c:59
8774 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/twolame.c:60
8778 msgid "Psycho-acoustic model"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/twolame.c:62
8782 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/twolame.c:66
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Dual mono"
8788 msgstr "Mono"
8789
8790 #: modules/codec/twolame.c:66
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Joint stereo"
8793 msgstr "Stereo"
8794
8795 #: modules/codec/twolame.c:71
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Libtwolame audio encoder"
8798 msgstr "Standard grensesnitt: "
8799
8800 #: modules/codec/vorbis.c:160
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Maximum encoding bitrate"
8803 msgstr "Lyd"
8804
8805 #: modules/codec/vorbis.c:162
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8808 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8809
8810 #: modules/codec/vorbis.c:163
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Minimum encoding bitrate"
8813 msgstr "Lyd"
8814
8815 #: modules/codec/vorbis.c:165
8816 msgid ""
8817 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8818 "channel."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/codec/vorbis.c:166
8822 #, fuzzy
8823 msgid "CBR encoding"
8824 msgstr "Standard grensesnitt: "
8825
8826 #: modules/codec/vorbis.c:168
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8829 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8830
8831 #: modules/codec/vorbis.c:172
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Vorbis audio decoder"
8834 msgstr "Standard grensesnitt: "
8835
8836 #: modules/codec/vorbis.c:183
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Vorbis audio packetizer"
8839 msgstr "Standard grensesnitt: "
8840
8841 #: modules/codec/vorbis.c:190
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Vorbis audio encoder"
8844 msgstr "Standard grensesnitt: "
8845
8846 #: modules/codec/vorbis.c:629
8847 msgid "Vorbis comment"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/x264.c:44
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Maximum GOP size"
8853 msgstr "Om"
8854
8855 #: modules/codec/x264.c:45
8856 msgid ""
8857 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8858 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:49
8862 msgid "Minimum GOP size"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/x264.c:50
8866 msgid ""
8867 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8868 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8869 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8870 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8871 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8872 "the IDR-frame. \n"
8873 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8874 "frames, but do not start a new GOP."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/x264.c:59
8878 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/x264.c:60
8882 msgid ""
8883 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8884 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8885 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8886 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8887 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8888 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8889 "1 to 100."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/x264.c:70
8893 msgid "B-frames between I and P"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:71
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8899 msgstr "Pause strøm"
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:74
8902 msgid "Adaptive B-frame decision"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:75
8906 msgid ""
8907 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8908 "possibly before an I-frame."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/x264.c:78
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8914 msgstr "Fort"
8915
8916 #: modules/codec/x264.c:79
8917 msgid ""
8918 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8919 "negative values cause less B-frames."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/x264.c:82
8923 msgid "Keep some B-frames as references"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/codec/x264.c:83
8927 msgid ""
8928 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8929 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8930 "appropriately."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/x264.c:87
8934 msgid "CABAC"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/x264.c:88
8938 msgid ""
8939 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8940 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:92
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Number of reference frames"
8946 msgstr "Stopp strøm"
8947
8948 #: modules/codec/x264.c:93
8949 msgid ""
8950 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8951 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8952 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/x264.c:98
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Skip loop filter"
8958 msgstr "Standard grensesnitt: "
8959
8960 #: modules/codec/x264.c:99
8961 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/x264.c:101
8965 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/x264.c:102
8969 msgid ""
8970 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8971 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/x264.c:106
8975 #, fuzzy
8976 msgid "H.264 level"
8977 msgstr "Om"
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:107
8980 msgid ""
8981 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8982 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8983 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/x264.c:116
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Interlaced mode"
8989 msgstr "grensesnittmodul"
8990
8991 #: modules/codec/x264.c:117
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Pure-interlaced mode."
8994 msgstr "Standard grensesnitt: "
8995
8996 #: modules/codec/x264.c:122
8997 msgid "Set QP"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:123
9001 msgid ""
9002 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9003 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/x264.c:127
9007 msgid "Quality-based VBR"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/x264.c:128
9011 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/x264.c:130
9015 msgid "Min QP"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:131
9019 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:134
9023 msgid "Max QP"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/x264.c:135
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Maximum quantizer parameter."
9029 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:137
9032 msgid "Max QP step"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:138
9036 msgid "Max QP step between frames."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/x264.c:140
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Average bitrate tolerance"
9042 msgstr "Lyd"
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:141
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9047 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9048
9049 #: modules/codec/x264.c:144
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Max local bitrate"
9052 msgstr "Lyd"
9053
9054 #: modules/codec/x264.c:145
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9057 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:147
9060 msgid "VBV buffer"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:148
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9066 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:151
9069 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:152
9073 msgid ""
9074 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9075 "0.0 to 1.0."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:156
9079 msgid "QP factor between I and P"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:157
9083 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/codec/x264.c:160
9087 msgid "QP factor between P and B"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:161
9091 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:163
9095 msgid "QP difference between chroma and luma"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:164
9099 msgid "QP difference between chroma and luma."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:166
9103 msgid "QP curve compression"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:167
9107 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9111 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:170
9115 msgid ""
9116 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9117 "blurs complexity."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:174
9121 msgid ""
9122 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9123 "quants."
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/x264.c:179
9127 msgid "Partitions to consider"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/x264.c:180
9131 msgid ""
9132 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9133 " - none  : \n"
9134 " - fast  : i4x4\n"
9135 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9136 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9137 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9138 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:188
9142 msgid "Direct MV prediction mode"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/x264.c:189
9146 msgid "Direct MV prediction mode."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/x264.c:192
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Direct prediction size"
9152 msgstr "Standard grensesnitt: "
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:193
9155 msgid ""
9156 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9157 " -  1: 8x8\n"
9158 " - -1: smallest possible according to level\n"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/x264.c:199
9162 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:200
9166 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:202
9170 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:203
9174 msgid ""
9175 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9176 "(fast)\n"
9177 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9178 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9179 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/x264.c:209
9183 msgid "Maximum motion vector search range"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/x264.c:210
9187 msgid ""
9188 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9189 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9190 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/x264.c:215
9194 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/x264.c:219
9198 msgid ""
9199 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9200 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9201 "quality). Range 1 to 7."
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/x264.c:224
9205 msgid ""
9206 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9207 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9208 "quality). Range 1 to 6."
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/x264.c:229
9212 msgid ""
9213 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9214 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9215 "quality). Range 1 to 5."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:234
9219 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/codec/x264.c:235
9223 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/x264.c:238
9227 msgid "Decide references on a per partition basis"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:239
9231 msgid ""
9232 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9233 "as opposed to only one ref per macroblock."
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/x264.c:243
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Chroma in motion estimation"
9239 msgstr "Varighet"
9240
9241 #: modules/codec/x264.c:244
9242 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/codec/x264.c:247
9246 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/x264.c:248
9250 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/x264.c:250
9254 msgid "Adaptive spatial transform size"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/x264.c:252
9258 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/x264.c:254
9262 msgid "Trellis RD quantization"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/x264.c:255
9266 msgid ""
9267 "Trellis RD quantization: \n"
9268 " - 0: disabled\n"
9269 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9270 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9271 "This requires CABAC."
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/x264.c:261
9275 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/codec/x264.c:262
9279 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/x264.c:264
9283 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/x264.c:265
9287 msgid ""
9288 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9289 "small single coefficient."
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/x264.c:270
9293 msgid ""
9294 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9295 "a useful range."
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/x264.c:274
9299 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/x264.c:275
9303 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/x264.c:278
9307 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/codec/x264.c:279
9311 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/codec/x264.c:285
9315 #, fuzzy
9316 msgid "CPU optimizations"
9317 msgstr "_Navigasjon"
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:286
9320 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:288
9324 msgid "PSNR computation"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/x264.c:289
9328 msgid ""
9329 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9330 "quality."
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/codec/x264.c:292
9334 #, fuzzy
9335 msgid "SSIM computation"
9336 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:293
9339 msgid ""
9340 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9341 "quality."
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/x264.c:296
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Quiet mode"
9347 msgstr "Nettverk"
9348
9349 #: modules/codec/x264.c:297
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Quiet mode."
9352 msgstr "Nettverk"
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9356 msgid "Statistics"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/x264.c:300
9360 msgid "Print stats for each frame."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:303
9364 msgid "SPS and PPS id numbers"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/codec/x264.c:304
9368 msgid ""
9369 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9370 "settings."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/x264.c:308
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Access unit delimiters"
9376 msgstr "Standard grensesnitt: "
9377
9378 #: modules/codec/x264.c:309
9379 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/x264.c:315
9383 #, fuzzy
9384 msgid "dia"
9385 msgstr "Disk"
9386
9387 #: modules/codec/x264.c:315
9388 msgid "hex"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/x264.c:315
9392 msgid "umh"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:315
9396 #, fuzzy
9397 msgid "esa"
9398 msgstr "Spill"
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:321
9401 #, fuzzy
9402 msgid "fast"
9403 msgstr "Fort"
9404
9405 #: modules/codec/x264.c:321
9406 #, fuzzy
9407 msgid "normal"
9408 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9409
9410 #: modules/codec/x264.c:321
9411 #, fuzzy
9412 msgid "slow"
9413 msgstr "Sakte"
9414
9415 #: modules/codec/x264.c:321
9416 #, fuzzy
9417 msgid "all"
9418 msgstr "Alle"
9419
9420 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9421 #, fuzzy
9422 msgid "spatial"
9423 msgstr "Alle"
9424
9425 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9426 #, fuzzy
9427 msgid "temporal"
9428 msgstr "Gå tilbake"
9429
9430 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9431 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9432 #, fuzzy
9433 msgid "auto"
9434 msgstr "Forfattere"
9435
9436 #: modules/codec/x264.c:336
9437 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9441 #, fuzzy
9442 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9443 msgstr "Standard grensesnitt: "
9444
9445 #: modules/control/dbus.c:83
9446 msgid "dbus"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/control/dbus.c:86
9450 #, fuzzy
9451 msgid "D-Bus control interface"
9452 msgstr "Standard grensesnitt: "
9453
9454 #: modules/control/gestures.c:78
9455 msgid "Motion threshold (10-100)"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/control/gestures.c:80
9459 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/control/gestures.c:82
9463 msgid "Trigger button"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/control/gestures.c:84
9467 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/control/gestures.c:87
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Middle"
9473 msgstr "Moduler"
9474
9475 #: modules/control/gestures.c:90
9476 msgid "Gestures"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/control/gestures.c:98
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Mouse gestures control interface"
9482 msgstr "Standard grensesnitt: "
9483
9484 #: modules/control/hotkeys.c:94
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Define playlist bookmarks."
9487 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9488
9489 #: modules/control/hotkeys.c:97
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Hotkeys"
9492 msgstr "Adresse"
9493
9494 #: modules/control/hotkeys.c:98
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Hotkeys management interface"
9497 msgstr "Standard grensesnitt: "
9498
9499 #: modules/control/hotkeys.c:431
9500 #, fuzzy, c-format
9501 msgid "Audio track: %s"
9502 msgstr "Lyd"
9503
9504 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9505 #, fuzzy, c-format
9506 msgid "Subtitle track: %s"
9507 msgstr "_Teksting"
9508
9509 #: modules/control/hotkeys.c:446
9510 msgid "N/A"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/control/hotkeys.c:499
9514 #, fuzzy, c-format
9515 msgid "Aspect ratio: %s"
9516 msgstr "kildens bildeformat"
9517
9518 #: modules/control/hotkeys.c:525
9519 #, fuzzy, c-format
9520 msgid "Crop: %s"
9521 msgstr "Crop?"
9522
9523 #: modules/control/hotkeys.c:551
9524 #, fuzzy, c-format
9525 msgid "Deinterlace mode: %s"
9526 msgstr "Standard grensesnitt: "
9527
9528 #: modules/control/hotkeys.c:581
9529 #, fuzzy, c-format
9530 msgid "Zoom mode: %s"
9531 msgstr "xvideo"
9532
9533 #: modules/control/http/http.c:34
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Host address"
9536 msgstr "Adresse"
9537
9538 #: modules/control/http/http.c:36
9539 msgid ""
9540 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9541 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9542 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Source directory"
9548 msgstr "kildens bildeformat"
9549
9550 #: modules/control/http/http.c:42
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Charset"
9553 msgstr "Utforsk"
9554
9555 #: modules/control/http/http.c:44
9556 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/control/http/http.c:45
9560 msgid "Handlers"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/control/http/http.c:47
9564 msgid ""
9565 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9566 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/control/http/http.c:50
9570 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/control/http/http.c:53
9574 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/control/http/http.c:55
9578 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/control/http/http.c:58
9582 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/control/http/http.c:61
9586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9587 msgid "HTTP"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/control/http/http.c:62
9591 #, fuzzy
9592 msgid "HTTP remote control interface"
9593 msgstr "Standard grensesnitt: "
9594
9595 #: modules/control/http/http.c:71
9596 msgid "HTTP SSL"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/control/lirc.c:58
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Infrared remote control interface"
9602 msgstr "Standard grensesnitt: "
9603
9604 #: modules/control/motion.c:59
9605 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/control/motion.c:65
9609 #, fuzzy
9610 msgid "motion"
9611 msgstr "_Navigasjon"
9612
9613 #: modules/control/motion.c:67
9614 #, fuzzy
9615 msgid "motion control interface"
9616 msgstr "Standard grensesnitt: "
9617
9618 #: modules/control/netsync.c:64
9619 msgid "Act as master"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/control/netsync.c:65
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9625 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9626
9627 #: modules/control/netsync.c:69
9628 msgid "Master client ip address"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/control/netsync.c:70
9632 #, fuzzy
9633 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9634 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9635
9636 #: modules/control/netsync.c:74
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Network Sync"
9639 msgstr "Nettverk"
9640
9641 #: modules/control/ntservice.c:39
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Install Windows Service"
9644 msgstr "Standard grensesnitt: "
9645
9646 #: modules/control/ntservice.c:41
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Install the Service and exit."
9649 msgstr "Standard grensesnitt: "
9650
9651 #: modules/control/ntservice.c:42
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Uninstall Windows Service"
9654 msgstr "Standard grensesnitt: "
9655
9656 #: modules/control/ntservice.c:44
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Uninstall the Service and exit."
9659 msgstr "Standard grensesnitt: "
9660
9661 #: modules/control/ntservice.c:45
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Display name of the Service"
9664 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9665
9666 #: modules/control/ntservice.c:47
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Change the display name of the Service."
9669 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9670
9671 #: modules/control/ntservice.c:48
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Configuration options"
9674 msgstr "vis avanserte alternativer"
9675
9676 #: modules/control/ntservice.c:50
9677 #, fuzzy
9678 msgid ""
9679 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9680 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9681 "configured."
9682 msgstr ""
9683 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9684 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9685 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9686
9687 #: modules/control/ntservice.c:55
9688 #, fuzzy
9689 msgid ""
9690 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9691 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9692 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9693 msgstr ""
9694 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9695 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9696 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9697
9698 #: modules/control/ntservice.c:61
9699 #, fuzzy
9700 msgid "NT Service"
9701 msgstr "Ingen tjener"
9702
9703 #: modules/control/ntservice.c:62
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Windows Service interface"
9706 msgstr "Standard grensesnitt: "
9707
9708 #: modules/control/rc.c:158
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Show stream position"
9711 msgstr "Startposisjon"
9712
9713 #: modules/control/rc.c:159
9714 msgid ""
9715 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/control/rc.c:162
9719 msgid "Fake TTY"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/control/rc.c:163
9723 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/control/rc.c:165
9727 #, fuzzy
9728 msgid "UNIX socket command input"
9729 msgstr "_Innstillinger"
9730
9731 #: modules/control/rc.c:166
9732 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/control/rc.c:169
9736 #, fuzzy
9737 msgid "TCP command input"
9738 msgstr "_Innstillinger"
9739
9740 #: modules/control/rc.c:170
9741 msgid ""
9742 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9743 "port the interface will bind to."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9747 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/control/rc.c:176
9751 msgid ""
9752 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9753 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9754 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/control/rc.c:183
9758 #, fuzzy
9759 msgid "RC"
9760 msgstr "no"
9761
9762 #: modules/control/rc.c:186
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Remote control interface"
9765 msgstr "Standard grensesnitt: "
9766
9767 #: modules/control/rc.c:337
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9770 msgstr "Standard grensesnitt: "
9771
9772 #: modules/control/rc.c:860
9773 #, c-format
9774 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/control/rc.c:893
9778 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/rc.c:895
9782 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/control/rc.c:896
9786 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/control/rc.c:897
9790 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/control/rc.c:898
9794 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/control/rc.c:899
9798 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/control/rc.c:900
9802 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/control/rc.c:901
9806 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/control/rc.c:902
9810 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/control/rc.c:903
9814 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/control/rc.c:904
9818 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/control/rc.c:905
9822 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/control/rc.c:906
9826 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/control/rc.c:907
9830 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/control/rc.c:908
9834 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/control/rc.c:909
9838 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/control/rc.c:910
9842 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/control/rc.c:911
9846 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/control/rc.c:912
9850 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/control/rc.c:914
9854 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/control/rc.c:915
9858 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/control/rc.c:916
9862 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/control/rc.c:917
9866 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/control/rc.c:918
9870 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/control/rc.c:919
9874 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/control/rc.c:920
9878 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/control/rc.c:921
9882 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/control/rc.c:922
9886 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/control/rc.c:923
9890 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/control/rc.c:924
9894 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/control/rc.c:925
9898 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/control/rc.c:926
9902 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/control/rc.c:928
9906 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/control/rc.c:929
9910 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/control/rc.c:930
9914 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/control/rc.c:931
9918 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/control/rc.c:932
9922 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/control/rc.c:933
9926 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/control/rc.c:934
9930 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/control/rc.c:935
9934 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/control/rc.c:936
9938 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/control/rc.c:937
9942 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/control/rc.c:938
9946 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/control/rc.c:939
9950 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/control/rc.c:944
9954 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/control/rc.c:945
9958 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/control/rc.c:946
9962 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/control/rc.c:947
9966 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/control/rc.c:948
9970 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/control/rc.c:949
9974 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/control/rc.c:950
9978 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/control/rc.c:951
9982 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/control/rc.c:953
9986 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/control/rc.c:954
9990 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/control/rc.c:955
9994 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/control/rc.c:956
9998 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/control/rc.c:957
10002 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/control/rc.c:959
10006 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/control/rc.c:960
10010 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/control/rc.c:961
10014 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/control/rc.c:962
10018 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/control/rc.c:963
10022 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/control/rc.c:964
10026 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/control/rc.c:965
10030 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/control/rc.c:966
10034 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/control/rc.c:967
10038 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/control/rc.c:968
10042 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/control/rc.c:969
10046 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/control/rc.c:970
10050 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/control/rc.c:971
10054 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/control/rc.c:972
10058 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/control/rc.c:974
10062 msgid ""
10063 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10064 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/control/rc.c:978
10068 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/control/rc.c:979
10072 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/control/rc.c:980
10076 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/control/rc.c:981
10080 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/control/rc.c:983
10084 msgid "+----[ end of help ]"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/control/rc.c:1090
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Press menu select or pause to continue."
10090 msgstr ""
10091 "\n"
10092 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
10093
10094 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
10095 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
10096 #: modules/control/rc.c:1950
10097 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/control/rc.c:1396
10101 msgid "goto is deprecated"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/control/rc.c:1510
10105 msgid "Type 'pause' to continue."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
10109 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/control/showintf.c:63
10113 msgid "Threshold"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/control/showintf.c:64
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10119 msgstr "Grensesnitt"
10120
10121 #: modules/control/telnet.c:70
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Host"
10124 msgstr "Pause"
10125
10126 #: modules/control/telnet.c:71
10127 msgid ""
10128 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10129 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10130 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10134 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10135 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
10136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10139 msgid "Port"
10140 msgstr "Port"
10141
10142 #: modules/control/telnet.c:76
10143 msgid ""
10144 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10145 "4212."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/control/telnet.c:80
10149 msgid ""
10150 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10151 "default value is \"admin\"."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/control/telnet.c:94
10155 #, fuzzy
10156 msgid "VLM remote control interface"
10157 msgstr "Standard grensesnitt: "
10158
10159 #: modules/demux/a52.c:44
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Raw A/52 demuxer"
10162 msgstr "Standard grensesnitt: "
10163
10164 #: modules/demux/aiff.c:45
10165 #, fuzzy
10166 msgid "AIFF demuxer"
10167 msgstr "Standard grensesnitt: "
10168
10169 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10170 #, fuzzy
10171 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10172 msgstr "Standard grensesnitt: "
10173
10174 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10175 msgid "Could not demux ASF stream"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10179 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/demux/au.c:46
10183 #, fuzzy
10184 msgid "AU demuxer"
10185 msgstr "Standard grensesnitt: "
10186
10187 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Force interleaved method"
10190 msgstr "Standard grensesnitt: "
10191
10192 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Force interleaved method."
10195 msgstr "Standard grensesnitt: "
10196
10197 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Force index creation"
10200 msgstr "kildens bildeformat"
10201
10202 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10203 msgid ""
10204 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10205 "incomplete (not seekable)."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10209 msgid "Ask"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10213 msgid "Always fix"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10217 msgid "Never fix"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10221 #, fuzzy
10222 msgid "AVI demuxer"
10223 msgstr "Standard grensesnitt: "
10224
10225 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10226 #, fuzzy
10227 msgid "AVI Index"
10228 msgstr "Standard grensesnitt: "
10229
10230 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10231 msgid ""
10232 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10233 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Repair"
10239 msgstr "Valg"
10240
10241 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10242 msgid "Don't repair"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10246 msgid "Fixing AVI Index..."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Dump filename"
10252 msgstr "Fil"
10253
10254 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10255 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Append to existing file"
10261 msgstr "Åpne en fil"
10262
10263 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10264 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10268 #, fuzzy
10269 msgid "File dumpper"
10270 msgstr "Standard grensesnitt: "
10271
10272 #: modules/demux/dts.c:40
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Raw DTS demuxer"
10275 msgstr "Standard grensesnitt: "
10276
10277 #: modules/demux/flac.c:39
10278 #, fuzzy
10279 msgid "FLAC demuxer"
10280 msgstr "Standard grensesnitt: "
10281
10282 #: modules/demux/gme.cpp:51
10283 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/demux/live555.cpp:64
10287 msgid ""
10288 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10289 "should be set in millisecond units."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/demux/live555.cpp:67
10293 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/demux/live555.cpp:68
10297 msgid ""
10298 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10299 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10300 "cannot connect to normal RTSP servers."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/demux/live555.cpp:72
10304 #, fuzzy
10305 msgid "RTSP user name"
10306 msgstr "Spill strøm"
10307
10308 #: modules/demux/live555.cpp:73
10309 #, fuzzy
10310 msgid ""
10311 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10312 "connection."
10313 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10314
10315 #: modules/demux/live555.cpp:75
10316 #, fuzzy
10317 msgid "RTSP password"
10318 msgstr "Standard grensesnitt: "
10319
10320 #: modules/demux/live555.cpp:76
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10323 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10324
10325 #: modules/demux/live555.cpp:80
10326 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/demux/live555.cpp:90
10330 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
10334 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/demux/live555.cpp:99
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Client port"
10340 msgstr "Lyd"
10341
10342 #: modules/demux/live555.cpp:100
10343 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
10347 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/demux/live555.cpp:106
10351 #, fuzzy
10352 msgid "HTTP tunnel port"
10353 msgstr "_Innstillinger"
10354
10355 #: modules/demux/live555.cpp:107
10356 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/demux/live555.cpp:751
10360 msgid "RTSP authentication"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10364 msgid "Frames per Second"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10368 #, fuzzy
10369 msgid ""
10370 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10371 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10372 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10373
10374 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10375 #, fuzzy
10376 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10377 msgstr "Standard grensesnitt: "
10378
10379 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Matroska stream demuxer"
10382 msgstr "Standard grensesnitt: "
10383
10384 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Ordered chapters"
10387 msgstr "Kapittel"
10388
10389 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10390 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Chapter codecs"
10396 msgstr "Stereo"
10397
10398 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10399 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Preload Directory"
10405 msgstr "kildens bildeformat"
10406
10407 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10408 msgid ""
10409 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10410 "for broken files)."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10414 msgid "Seek based on percent not time"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10418 msgid "Seek based on percent not time."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Dummy Elements"
10424 msgstr "Standard output:"
10425
10426 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10427 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10431 #, fuzzy
10432 msgid "---  DVD Menu"
10433 msgstr "_Innstillinger"
10434
10435 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10436 msgid "First Played"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Video Manager"
10442 msgstr "lydenhet"
10443
10444 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10445 #, fuzzy
10446 msgid "----- Title"
10447 msgstr "Tittel"
10448
10449 #: modules/demux/mod.c:48
10450 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/demux/mod.c:49
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Enable reverberation"
10456 msgstr "skru på lyd"
10457
10458 #: modules/demux/mod.c:50
10459 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/demux/mod.c:52
10463 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/demux/mod.c:54
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Enable megabass mode"
10469 msgstr "skru på video"
10470
10471 #: modules/demux/mod.c:55
10472 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/demux/mod.c:58
10476 msgid ""
10477 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10478 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/demux/mod.c:61
10482 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/demux/mod.c:63
10486 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/demux/mod.c:68
10490 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/demux/mod.c:76
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Reverb"
10496 msgstr "Ingen tjener !"
10497
10498 #: modules/demux/mod.c:79
10499 msgid "Reverberation level"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/demux/mod.c:81
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Reverberation delay"
10505 msgstr "Valg"
10506
10507 #: modules/demux/mod.c:83
10508 msgid "Mega bass"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/demux/mod.c:86
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Mega bass level"
10514 msgstr "Om"
10515
10516 #: modules/demux/mod.c:88
10517 msgid "Mega bass cutoff"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/demux/mod.c:90
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Surround"
10523 msgstr "Lyd"
10524
10525 #: modules/demux/mod.c:93
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Surround level"
10528 msgstr "Lyd"
10529
10530 #: modules/demux/mod.c:95
10531 msgid "Surround delay (ms)"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10535 #, fuzzy
10536 msgid "MP4 stream demuxer"
10537 msgstr "Standard grensesnitt: "
10538
10539 #: modules/demux/mpc.c:47
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Replay Gain type"
10542 msgstr "Spill fortere"
10543
10544 #: modules/demux/mpc.c:48
10545 msgid ""
10546 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10547 "specific one. Choose which type you want to use"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/demux/mpc.c:60
10551 #, fuzzy
10552 msgid "MusePack demuxer"
10553 msgstr "Standard grensesnitt: "
10554
10555 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10558 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10559
10560 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10561 #, fuzzy
10562 msgid "H264 video demuxer"
10563 msgstr "Standard grensesnitt: "
10564
10565 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10566 #, fuzzy
10567 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10568 msgstr "Standard grensesnitt: "
10569
10570 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10571 #, fuzzy
10572 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10573 msgstr "Standard grensesnitt: "
10574
10575 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10576 #, fuzzy
10577 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10578 msgstr "Standard grensesnitt: "
10579
10580 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10581 #, fuzzy
10582 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10583 msgstr "Standard grensesnitt: "
10584
10585 #: modules/demux/nsc.c:43
10586 msgid "Windows Media NSC metademux"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/demux/nsv.c:45
10590 #, fuzzy
10591 msgid "NullSoft demuxer"
10592 msgstr "Standard grensesnitt: "
10593
10594 #: modules/demux/nuv.c:46
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Nuv demuxer"
10597 msgstr "Standard grensesnitt: "
10598
10599 #: modules/demux/ogg.c:45
10600 #, fuzzy
10601 msgid "OGG demuxer"
10602 msgstr "Standard grensesnitt: "
10603
10604 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Google Video"
10607 msgstr "xvideo"
10608
10609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Auto start"
10612 msgstr "Forfattere"
10613
10614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10615 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10619 msgid "Show shoutcast adult content"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10623 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10627 #, fuzzy
10628 msgid "M3U playlist import"
10629 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10630
10631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10632 #, fuzzy
10633 msgid "PLS playlist import"
10634 msgstr "Spilleliste"
10635
10636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10637 #, fuzzy
10638 msgid "B4S playlist import"
10639 msgstr "Spilleliste"
10640
10641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10642 #, fuzzy
10643 msgid "DVB playlist import"
10644 msgstr "Spilleliste"
10645
10646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10647 msgid "Podcast parser"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10651 #, fuzzy
10652 msgid "XSPF playlist import"
10653 msgstr "Spilleliste"
10654
10655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10656 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10660 #, fuzzy
10661 msgid "ASX playlist import"
10662 msgstr "Spilleliste"
10663
10664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10665 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10669 msgid "QuickTime Media Link importer"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Google Video Playlist importer"
10675 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10676
10677 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10678 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Podcast Info"
10681 msgstr "Navn på enhet"
10682
10683 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10684 msgid "Podcast Summary"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Podcast Size"
10690 msgstr "Standard grensesnitt: "
10691
10692 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10693 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10694 msgid "Shoutcast"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/demux/ps.c:39
10698 msgid "Trust MPEG timestamps"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/demux/ps.c:40
10702 msgid ""
10703 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10704 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10705 "calculate from the bitrate instead."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10709 #, fuzzy
10710 msgid "MPEG-PS demuxer"
10711 msgstr "Standard grensesnitt: "
10712
10713 #: modules/demux/pva.c:39
10714 #, fuzzy
10715 msgid "PVA demuxer"
10716 msgstr "Standard grensesnitt: "
10717
10718 #: modules/demux/rawdv.c:40
10719 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/demux/real.c:43
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Real demuxer"
10725 msgstr "Standard grensesnitt: "
10726
10727 #: modules/demux/subtitle.c:50
10728 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/demux/subtitle.c:52
10732 msgid ""
10733 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10734 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/demux/subtitle.c:55
10738 msgid ""
10739 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10740 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10741 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/demux/subtitle.c:67
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Text subtitles parser"
10747 msgstr "Standard grensesnitt: "
10748
10749 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10750 msgid "Frames per second"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/demux/subtitle.c:75
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Subtitles delay"
10756 msgstr "_Teksting"
10757
10758 #: modules/demux/subtitle.c:77
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Subtitles format"
10761 msgstr "_Teksting"
10762
10763 #: modules/demux/ts.c:91
10764 msgid "Extra PMT"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/demux/ts.c:93
10768 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/demux/ts.c:95
10772 msgid "Set id of ES to PID"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/demux/ts.c:96
10776 msgid ""
10777 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10778 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10779 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/demux/ts.c:101
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Fast udp streaming"
10785 msgstr "Stopp strøm"
10786
10787 #: modules/demux/ts.c:103
10788 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/demux/ts.c:105
10792 msgid "MTU for out mode"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/demux/ts.c:106
10796 msgid "MTU for out mode."
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/demux/ts.c:108
10800 msgid "CSA ck"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/demux/ts.c:109
10804 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/demux/ts.c:111
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Silent mode"
10810 msgstr "Valg"
10811
10812 #: modules/demux/ts.c:112
10813 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/demux/ts.c:114
10817 #, fuzzy
10818 msgid "CAPMT System ID"
10819 msgstr "Stopp strøm"
10820
10821 #: modules/demux/ts.c:115
10822 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/demux/ts.c:117
10826 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/demux/ts.c:118
10830 msgid ""
10831 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10832 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/demux/ts.c:122
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Filename of dump"
10838 msgstr "Fil"
10839
10840 #: modules/demux/ts.c:123
10841 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/demux/ts.c:125
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Append"
10847 msgstr "Åpne fil"
10848
10849 #: modules/demux/ts.c:127
10850 msgid ""
10851 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10852 "be overwritten."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/demux/ts.c:130
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Dump buffer size"
10858 msgstr "Standard grensesnitt: "
10859
10860 #: modules/demux/ts.c:132
10861 msgid ""
10862 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10863 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/demux/ts.c:136
10867 #, fuzzy
10868 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10869 msgstr "Spill strøm"
10870
10871 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10872 #, fuzzy
10873 msgid "clean effects"
10874 msgstr "kikkerteffekt ?"
10875
10876 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10877 msgid "hearing impaired"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10881 msgid "visual impaired commentary"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/demux/tta.c:40
10885 #, fuzzy
10886 msgid "TTA demuxer"
10887 msgstr "Standard grensesnitt: "
10888
10889 #: modules/demux/ty.c:70
10890 #, fuzzy
10891 msgid "TY Stream audio/video demux"
10892 msgstr "mpeg"
10893
10894 #: modules/demux/vobsub.c:49
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Vobsub subtitles parser"
10897 msgstr "Velg teksting kanal"
10898
10899 #: modules/demux/voc.c:42
10900 #, fuzzy
10901 msgid "VOC demuxer"
10902 msgstr "Standard grensesnitt: "
10903
10904 #: modules/demux/wav.c:41
10905 #, fuzzy
10906 msgid "WAV demuxer"
10907 msgstr "Standard grensesnitt: "
10908
10909 #: modules/demux/xa.c:41
10910 #, fuzzy
10911 msgid "XA demuxer"
10912 msgstr "Standard grensesnitt: "
10913
10914 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Use DVD Menus"
10917 msgstr "_Innstillinger"
10918
10919 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10920 #, fuzzy
10921 msgid "BeOS standard API interface"
10922 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10923
10924 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10925 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10929 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10930 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10933 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Open"
10936 msgstr "Åpne fil"
10937
10938 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10941 msgid "Preferences"
10942 msgstr "Innstillinger"
10943
10944 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10947 msgid "Messages"
10948 msgstr "Beskjeder"
10949
10950 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10951 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10952 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10955 msgid "Open File"
10956 msgstr "Åpne fil"
10957
10958 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10959 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Open Disc"
10962 msgstr "Åpne Disk"
10963
10964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Open Subtitles"
10967 msgstr "_Teksting"
10968
10969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10972 msgid "About"
10973 msgstr "Om"
10974
10975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Prev Title"
10978 msgstr "Forrige fil"
10979
10980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Next Title"
10983 msgstr "Neste fil"
10984
10985 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Go to Title"
10988 msgstr "Tittel"
10989
10990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Go to Chapter"
10993 msgstr "Kapittel"
10994
10995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Speed"
10998 msgstr "Valgte"
10999
11000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Window"
11003 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11004
11005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11008 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11009 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11010 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11011 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
11012 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11020 msgid "OK"
11021 msgstr "OK"
11022
11023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11024 #, fuzzy
11025 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11026 msgstr "Velg teksting kanal"
11027
11028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11029 #, fuzzy
11030 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11031 msgstr "Velg teksting kanal"
11032
11033 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11034 msgid "Drop files to play"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11038 #, fuzzy
11039 msgid "playlist"
11040 msgstr "Spilleliste"
11041
11042 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Close"
11045 msgstr "Utforsk"
11046
11047 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11048 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Edit"
11053 msgstr "_Avslutt"
11054
11055 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Select All"
11059 msgstr "Velg fil"
11060
11061 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Select None"
11064 msgstr "Valg"
11065
11066 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11067 msgid "Sort Reverse"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Sort by Name"
11073 msgstr "_Teksting"
11074
11075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Sort by Path"
11078 msgstr "Ingen tjener !"
11079
11080 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Randomize"
11083 msgstr "Åpne Spilleliste"
11084
11085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Remove"
11088 msgstr "Velg fil"
11089
11090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Remove All"
11093 msgstr "Velg fil"
11094
11095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11096 #, fuzzy
11097 msgid "View"
11098 msgstr "_Vis"
11099
11100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Path"
11103 msgstr "Port"
11104
11105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11107 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11112 msgid "Name"
11113 msgstr "Navn"
11114
11115 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11116 msgid "Apply"
11117 msgstr "Bruk"
11118
11119 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11121 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Save"
11124 msgstr "Tjener"
11125
11126 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Defaults"
11129 msgstr "Slett"
11130
11131 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Show Interface"
11134 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11135
11136 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11137 msgid "50%"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11141 msgid "100%"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11145 msgid "200%"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Vertical Sync"
11151 msgstr "Loddrett forskyvning"
11152
11153 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Correct Aspect Ratio"
11156 msgstr "kildens bildeformat"
11157
11158 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11159 msgid "Stay On Top"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11163 msgid "Take Screen Shot"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11167 #, fuzzy
11168 msgid "About VLC media player"
11169 msgstr "Velg teksting kanal"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11172 #, c-format
11173 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11177 #, fuzzy, c-format
11178 msgid "Compiled by %s"
11179 msgstr "Crop?"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Bookmarks"
11185 msgstr "Spilleliste"
11186
11187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11189 msgid "Add"
11190 msgstr "Legg til"
11191
11192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Clear"
11196 msgstr "heltall"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11200 msgid "Extract"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11204 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Time"
11209 msgstr "Tid"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Untitled"
11214 msgstr "_Teksting"
11215
11216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11218 #, fuzzy
11219 msgid "No input"
11220 msgstr "_Innstillinger"
11221
11222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11223 msgid ""
11224 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11228 msgid "Input has changed"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11232 msgid ""
11233 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11234 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Invalid selection"
11241 msgstr "Valg"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11244 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11249 #, fuzzy
11250 msgid "No input found"
11251 msgstr "_Innstillinger"
11252
11253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11254 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Jump To Time"
11260 msgstr "Hopp til: "
11261
11262 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11263 #, fuzzy
11264 msgid "sec."
11265 msgstr "s."
11266
11267 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Jump to time"
11270 msgstr "Hopp til: "
11271
11272 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Random On"
11275 msgstr "Valg"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Random Off"
11280 msgstr "Valg"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11283 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Repeat One"
11287 msgstr "Valg"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11290 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Repeat All"
11294 msgstr "Velg fil"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11297 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Repeat Off"
11300 msgstr "Valg"
11301
11302 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11303 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11304 msgid "Half Size"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11308 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11309 msgid "Normal Size"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11313 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11314 msgid "Double Size"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11318 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11319 msgid "Float on Top"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11323 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Fit to Screen"
11326 msgstr "Fullskjerm"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
11329 msgid "Random"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Step Forward"
11335 msgstr "Gå tilbake"
11336
11337 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Step Backward"
11340 msgstr "Gå tilbake"
11341
11342 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Rewind"
11346 msgstr "Stopp strøm"
11347
11348 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11349 msgid "Fast Forward"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
11353 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
11354 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11358 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11359 msgid "Pause"
11360 msgstr "Pause"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11363 msgid "2 Pass"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11367 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11371 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Preamp"
11377 msgstr "Stopp strøm"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11380 msgid "Extended controls"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Video filters"
11386 msgstr "lydenhet"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11389 msgid "Image adjustment"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11398 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11399 #, fuzzy
11400 msgid "More Info"
11401 msgstr "Navn på enhet"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Wave"
11406 msgstr "Tjener"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Ripple"
11411 msgstr "Fil"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11414 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11415 msgid "Psychedelic"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11419 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Gradient"
11422 msgstr "Fullskjerm"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11425 #, fuzzy
11426 msgid "General editing filters"
11427 msgstr "_Innstillinger"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Distortion filters"
11432 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11435 msgid "Blur"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11439 msgid "Adds motion blurring to the image"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
11443 msgid "Image clone"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11447 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Image cropping"
11453 msgstr "Forfattere"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11456 msgid "Crops a defined part of the image"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Invert colors"
11462 msgstr "Inverter"
11463
11464 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Inverts the colors of the image"
11467 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11470 #: modules/video_filter/transform.c:67
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Transformation"
11473 msgstr "oversettelse"
11474
11475 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11476 msgid "Rotates or flips the image"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Interactive Zoom"
11482 msgstr "grensesnittmodul"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11485 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Volume normalization"
11491 msgstr "_Navigasjon"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11494 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Headphone virtualization"
11500 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11503 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Maximum level"
11509 msgstr "Om"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11512 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Restore Defaults"
11515 msgstr "Slett"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Gamma"
11520 msgstr "Navn"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Saturation"
11525 msgstr "Varighet"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11529 msgid "Opaqueness"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11533 #, fuzzy
11534 msgid "More Information"
11535 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11538 msgid ""
11539 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11540 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11541 "subsections of Video/Filters.\n"
11542 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11543 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
11547 #, fuzzy
11548 msgid "(no item is being played)"
11549 msgstr "Legg til i kø som standard"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11552 msgid "Login:"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Password:"
11558 msgstr "Standard grensesnitt: "
11559
11560 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11562 msgid "Error"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11566 #, c-format
11567 msgid "Remaining time: %i seconds"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11571 msgid "Errors and Warnings"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Clean up"
11577 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11578
11579 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11580 msgid "Show Details"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11584 #, fuzzy
11585 msgid "VLC - Controller"
11586 msgstr "skrifttype"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
11589 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11591 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11592 #, fuzzy
11593 msgid "VLC media player"
11594 msgstr "Velg teksting kanal"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11597 msgid "Open CrashLog"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11601 msgid "Check for Update..."
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Preferences..."
11607 msgstr "_Preferanser..."
11608
11609 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Services"
11612 msgstr "Navn på enhet"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Hide VLC"
11617 msgstr "Om"
11618
11619 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Hide Others"
11622 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11625 msgid "Show All"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Quit VLC"
11631 msgstr "Om"
11632
11633 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11634 #, fuzzy
11635 msgid "1:File"
11636 msgstr "Fil"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Open File..."
11641 msgstr "_Åpne fil..."
11642
11643 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Quick Open File..."
11646 msgstr "_Åpne fil..."
11647
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Open Disc..."
11651 msgstr "Åpne en _disk"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Open Network..."
11656 msgstr "Åpne nettverk"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Open Recent"
11661 msgstr "Stopp strøm"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Clear Menu"
11666 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11669 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11673 msgid "Cut"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Copy"
11679 msgstr "Crop?"
11680
11681 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Paste"
11684 msgstr "Pause"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Playback"
11689 msgstr "Pause"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11692 msgid "Volume Up"
11693 msgstr "Øk volum"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11696 msgid "Volume Down"
11697 msgstr "Senk volum"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11700 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Video Device"
11703 msgstr "lydenhet"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11706 msgid "Minimize Window"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Close Window"
11712 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Controller"
11717 msgstr "skrifttype"
11718
11719 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Extended Controls"
11722 msgstr "skrifttype"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Information"
11729 msgstr "oversettelse"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11732 msgid "Bring All to Front"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Help"
11738 msgstr "_Hjelp"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11741 #, fuzzy
11742 msgid "ReadMe..."
11743 msgstr "Beskjeder"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11746 msgid "Online Documentation"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11750 msgid "Report a Bug"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11754 #, fuzzy
11755 msgid "VideoLAN Website"
11756 msgstr "lydenhet"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11759 #, fuzzy
11760 msgid "License"
11761 msgstr "heltall"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11764 msgid "Make a donation"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11768 msgid "Online Forum"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
11772 #, fuzzy, c-format
11773 msgid "Volume: %d%%"
11774 msgstr "Senk volum"
11775
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11777 msgid "No CrashLog found"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11781 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Embedded video output"
11787 msgstr "QT Embedded videomodul"
11788
11789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11790 msgid ""
11791 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Video device"
11797 msgstr "lydenhet"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11800 msgid ""
11801 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11802 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11803 "menu."
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11807 msgid ""
11808 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11809 "is fully transparent."
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11813 msgid "Stretch video to fill window"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11817 msgid ""
11818 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11819 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11823 msgid "Black screens in fullscreen"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11827 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11831 msgid "Use as Desktop Background"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11835 msgid ""
11836 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11837 "with in this mode."
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11841 msgid "Remember wizard options"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11845 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11849 msgid "Auto-playback of new items"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11853 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Mac OS X interface"
11859 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11862 msgid "Quartz video"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Open Source"
11868 msgstr "Stopp strøm"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11871 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11875 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11876 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11877 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Browse..."
11885 msgstr "Utforsk"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11888 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Use DVD menus"
11894 msgstr "_Innstillinger"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11897 #, fuzzy
11898 msgid "VIDEO_TS directory"
11899 msgstr "Standard grensesnitt: "
11900
11901 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11903 msgid "DVD"
11904 msgstr "DVD"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11907 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11910 msgid "Address"
11911 msgstr "Adresse"
11912
11913 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11914 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11915 msgid "UDP/RTP Multicast"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11919 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11920 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11924 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11925 msgid "Allow timeshifting"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Load subtitles file:"
11931 msgstr "_Teksting"
11932
11933 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Settings..."
11937 msgstr "_Innstillinger"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Override parametters"
11942 msgstr "Standard grensesnitt: "
11943
11944 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11946 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11947 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Delay"
11950 msgstr "Spill"
11951
11952 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11953 msgid "FPS"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Subtitles encoding"
11959 msgstr "Standard grensesnitt: "
11960
11961 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Font size"
11964 msgstr "skrifttype"
11965
11966 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Subtitles alignment"
11969 msgstr "_Teksting"
11970
11971 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Font Properties"
11974 msgstr "Avslutt programmet"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Subtitle File"
11979 msgstr "_Teksting"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11982 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11983 #, fuzzy, objc-format
11984 msgid "No %@s found"
11985 msgstr "_Innstillinger"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11988 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Streaming/Saving:"
11994 msgstr "Stopp strøm"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11999 msgstr "vis avanserte alternativer"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Display the stream locally"
12004 msgstr "Spill strøm"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12007 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Stream"
12010 msgstr "Stopp strøm"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Dump raw input"
12016 msgstr "Standard output:"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12020 msgid "Encapsulation Method"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Transcoding options"
12027 msgstr "vis avanserte alternativer"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Bitrate (kb/s)"
12037 msgstr "Lyd"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Scale"
12043 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12044
12045 # , fuzzy
12046 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Stream Announcing"
12049 msgstr "Standard output:"
12050
12051 # , fuzzy
12052 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12054 #, fuzzy
12055 msgid "SAP announce"
12056 msgstr "Standard output:"
12057
12058 # , fuzzy
12059 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12060 #, fuzzy
12061 msgid "RTSP announce"
12062 msgstr "Standard output:"
12063
12064 # , fuzzy
12065 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12066 #, fuzzy
12067 msgid "HTTP announce"
12068 msgstr "Standard output:"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12071 msgid "Export SDP as file"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Channel Name"
12077 msgstr "Kanaltjener:"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12080 msgid "SDP URL"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Save File"
12086 msgstr "Velg fil"
12087
12088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12089 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12092 msgid "URI"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12097 #: modules/mux/asf.c:50
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Author"
12100 msgstr "Forfattere"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Advanced Information"
12105 msgstr "vis avanserte alternativer"
12106
12107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12108 msgid "Read at media"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Input bitrate"
12114 msgstr "Spilleliste"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Demuxed"
12119 msgstr "Standard grensesnitt: "
12120
12121 # , fuzzy
12122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Stream bitrate"
12125 msgstr "Standard output:"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12128 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Decoded blocks"
12131 msgstr "Dekodere"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Displayed frames"
12136 msgstr "Fort"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Lost frames"
12141 msgstr "Fort"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12144 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12147 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Streaming"
12150 msgstr "Stopp strøm"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Sent packets"
12155 msgstr "Crop?"
12156
12157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12158 msgid "Sent bytes"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Send rate"
12164 msgstr "Valgte"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Played buffers"
12169 msgstr "Spill fortere"
12170
12171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12172 msgid "Lost buffers"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Save Playlist..."
12178 msgstr "Spilleliste..."
12179
12180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12181 msgid "Expand Node"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Get Stream Information"
12187 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12188
12189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Sort Node by Name"
12192 msgstr "_Teksting"
12193
12194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Sort Node by Author"
12197 msgstr "Ingen tjener !"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
12201 #, fuzzy
12202 msgid "No items in the playlist"
12203 msgstr "Legg til i kø som standard"
12204
12205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Search"
12209 msgstr "heltall"
12210
12211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Search in Playlist"
12214 msgstr "Åpne Spilleliste"
12215
12216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Add Folder to Playlist"
12219 msgstr "Spilleliste"
12220
12221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12222 msgid "File Format:"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12226 msgid "Extended M3U"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12230 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
12234 #, fuzzy, c-format
12235 msgid "%i items in the playlist"
12236 msgstr "Legg til i kø som standard"
12237
12238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12239 #, fuzzy
12240 msgid "1 item in the playlist"
12241 msgstr "Legg til i kø som standard"
12242
12243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Save Playlist"
12246 msgstr "Åpne Spilleliste"
12247
12248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12249 msgid "New Node"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12253 msgid "Please enter a name for the new node."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
12257 msgid "Empty Folder"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Reset All"
12264 msgstr "Velg fil"
12265
12266 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Reset Preferences"
12270 msgstr "Innstillinger"
12271
12272 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Continue"
12275 msgstr "tegn"
12276
12277 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12278 msgid ""
12279 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12280 "Are you sure you want to continue?"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12284 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Select a directory"
12291 msgstr "kildens bildeformat"
12292
12293 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Select a file"
12296 msgstr "Velg fil"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12299 msgid "Select"
12300 msgstr "Velg"
12301
12302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Subpicture Filters"
12305 msgstr "_Teksting"
12306
12307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12308 msgid "Logo"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12312 msgid "Marquee"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Save settings"
12318 msgstr "Standard grensesnitt: "
12319
12320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12321 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Enabled"
12325 msgstr "skru på video"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Image:"
12330 msgstr "Velg fil"
12331
12332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12333 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Position:"
12336 msgstr "_Navigasjon"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Timestamp:"
12341 msgstr "Startposisjon"
12342
12343 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12345 msgid "Size:"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Color:"
12351 msgstr "skrifttype"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Opaqueness:"
12356 msgstr "Åpne fil"
12357
12358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12359 msgid "(in pixels)"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12363 msgid "Marquee:"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Timeout:"
12369 msgstr "Tid"
12370
12371 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12372 msgid "ms"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12376 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12377 #: modules/video_filter/rss.c:63
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Black"
12380 msgstr "Tilbake"
12381
12382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12383 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12384 #: modules/video_filter/rss.c:64
12385 msgid "Gray"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12389 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12390 #: modules/video_filter/rss.c:64
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Silver"
12393 msgstr "Sakte"
12394
12395 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12396 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12397 #: modules/video_filter/rss.c:64
12398 msgid "White"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12402 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12403 #: modules/video_filter/rss.c:64
12404 msgid "Maroon"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12408 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12409 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Red"
12412 msgstr "Åpne fil"
12413
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12415 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12416 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Fuchsia"
12419 msgstr "skrifttype"
12420
12421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12422 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12423 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12424 msgid "Yellow"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12428 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12429 #: modules/video_filter/rss.c:65
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Olive"
12432 msgstr "heltall"
12433
12434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12435 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12436 #: modules/video_filter/rss.c:65
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Green"
12439 msgstr "Fullskjerm"
12440
12441 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12442 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12443 #: modules/video_filter/rss.c:66
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Teal"
12446 msgstr "Tittel"
12447
12448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12449 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12450 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Lime"
12453 msgstr "Tid"
12454
12455 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12456 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12457 #: modules/video_filter/rss.c:66
12458 msgid "Purple"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12462 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12463 #: modules/video_filter/rss.c:66
12464 msgid "Navy"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12468 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12469 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12470 msgid "Blue"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12474 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12475 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12476 msgid "Aqua"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12480 msgid "Check for Updates"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12484 msgid "Download now"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12488 msgid "Checking for Updates..."
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12492 #, c-format
12493 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12497 msgid "This version of VLC is outdated."
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12501 msgid "This version of VLC is latest available."
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12505 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12509 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12513 msgid ""
12514 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12515 "RAW)"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12519 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12523 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12527 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12531 msgid ""
12532 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12533 "MPEG TS)"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12537 #, fuzzy
12538 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12539 msgstr "Stopp strøm"
12540
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12542 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12546 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12550 msgid ""
12551 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12552 "ASF and OGG)"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12556 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12560 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12561 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12562 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12566 msgid ""
12567 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12568 "ASF, OGG and RAW)"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12572 msgid ""
12573 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12577 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12581 msgid ""
12582 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12588 msgstr "Standard grensesnitt: "
12589
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12591 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12595 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12599 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12600 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12601 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12605 #, fuzzy
12606 msgid "MPEG Program Stream"
12607 msgstr "Spill strøm"
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12610 #, fuzzy
12611 msgid "MPEG Transport Stream"
12612 msgstr "Spill strøm"
12613
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12615 msgid "MPEG 1 Format"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12619 msgid ""
12620 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12621 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12622 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12623 "at http://yourip:8080 by default."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12627 msgid ""
12628 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12629 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12630 "generally the most compatible"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12634 msgid ""
12635 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12636 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12637 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12638 "at mms://yourip:8080 by default."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12642 msgid ""
12643 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12644 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12645 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12646 "encapsulated in HTTP)."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12650 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12651 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12655 msgid "Use this to stream to a single computer."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12659 msgid ""
12660 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12661 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12662 "address beginning with 239.255."
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12666 msgid ""
12667 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12668 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12669 "but it won't work over the Internet."
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12673 msgid ""
12674 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12675 "stream"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12679 msgid ""
12680 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12681 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12682 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12686 msgid "Back"
12687 msgstr "Tilbake"
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12694 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12698 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12702 msgid ""
12703 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12704 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12705 "access to more features."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Stream to network"
12713 msgstr "Åpne nettverk"
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Transcode/Save to file"
12719 msgstr "Avbryt"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Choose input"
12724 msgstr "Velg tittel"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Choose here your input stream."
12729 msgstr "Pause strøm"
12730
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Select a stream"
12736 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Existing playlist item"
12742 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12743
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Choose..."
12748 msgstr "Utforsk"
12749
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12752 msgid "Partial Extract"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12756 msgid ""
12757 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12758 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12759 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12764 msgid "From"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12769 msgid "To"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12773 #, fuzzy
12774 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12775 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12776
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Destination"
12781 msgstr "Stopp strøm"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Streaming method"
12787 msgstr "Stopp strøm"
12788
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12790 msgid "Address of the computer to stream to."
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12794 msgid "UDP Unicast"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12798 msgid "UDP Multicast"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12803 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Transcode"
12806 msgstr "Avbryt"
12807
12808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12809 msgid ""
12810 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12811 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Transcode audio"
12818 msgstr "Pause strøm"
12819
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Transcode video"
12824 msgstr "Pause strøm"
12825
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12827 msgid ""
12828 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12829 "stream."
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12833 msgid ""
12834 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12835 "stream."
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12840 msgid "Encapsulation format"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12844 msgid ""
12845 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12846 "previously chosen settings all formats won't be available."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Additional streaming options"
12853 msgstr "Pause strøm"
12854
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12856 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12864 msgstr "levetid"
12865
12866 # , fuzzy
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12870 #, fuzzy
12871 msgid "SAP Announce"
12872 msgstr "Standard output:"
12873
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Local playback"
12878 msgstr "Pause"
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Additional transcode options"
12884 msgstr "Pause strøm"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12887 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Select the file to save to"
12894 msgstr "kildens bildeformat"
12895
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12897 msgid ""
12898 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12899 "transcoding."
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12903 msgid "Summary"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Encap. format"
12909 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Input stream"
12915 msgstr "Stopp strøm"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Save file to"
12920 msgstr "Velg fil"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12923 #, fuzzy
12924 msgid "No input selected"
12925 msgstr "_Innstillinger"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12928 msgid ""
12929 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12930 "\n"
12931 "Choose one before going to the next page."
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12935 #, fuzzy
12936 msgid "No valid destination"
12937 msgstr "Stopp strøm"
12938
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12940 msgid ""
12941 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12942 "Multicast-IP.\n"
12943 "\n"
12944 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12945 "and the help texts in this window."
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12949 msgid ""
12950 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12951 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12952 "\n"
12953 "Correct your selection and try again."
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Select the directory to save to"
12959 msgstr "kildens bildeformat"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12962 msgid "No folder selected"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12966 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12970 msgid ""
12971 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12972 "location."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12976 msgid "No file selected"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12980 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12984 msgid ""
12985 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Finish"
12991 msgstr "Disk"
12992
12993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12994 #, fuzzy, c-format
12995 msgid "%i items"
12996 msgstr "lydenhet"
12997
12998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12999 msgid "yes"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13005 #, fuzzy
13006 msgid "no"
13007 msgstr "Mono"
13008
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13010 #, objc-format
13011 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13015 #, objc-format
13016 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13020 #, fuzzy
13021 msgid "This allows to stream on a network."
13022 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13023
13024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13025 msgid ""
13026 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13027 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13028 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13029 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13033 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13037 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13041 msgid ""
13042 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13043 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13044 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13045 "leave this setting to 1."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13049 msgid ""
13050 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13051 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13052 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13053 "extra interface.\n"
13054 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13055 "name will be used."
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13059 msgid ""
13060 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13061 "streamed.\n"
13062 "\n"
13063 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13064 "streaming."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/ncurses.c:102
13068 msgid "Filebrowser starting point"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/ncurses.c:104
13072 #, fuzzy
13073 msgid ""
13074 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13075 "show you initially."
13076 msgstr ""
13077 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
13078 "med dette alternativet."
13079
13080 #: modules/gui/ncurses.c:109
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Ncurses interface"
13083 msgstr "Standard grensesnitt: "
13084
13085 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Autoplay selected file"
13088 msgstr "Spill strøm"
13089
13090 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13091 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13095 #, fuzzy
13096 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13097 msgstr "Standard grensesnitt: "
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Filename"
13103 msgstr "Fil"
13104
13105 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Permissions"
13108 msgstr "Spill"
13109
13110 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13111 msgid "Size"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Owner"
13117 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13118
13119 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Group"
13122 msgstr "Crop?"
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13125 msgid "Index"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13129 msgid "Forward"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13133 msgid "00:00:00"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Add to Playlist"
13140 msgstr "Spilleliste"
13141
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13143 msgid "MRL:"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Port:"
13149 msgstr "Port"
13150
13151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Address:"
13154 msgstr "Adresse"
13155
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13157 msgid "unicast"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13161 msgid "multicast"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Network: "
13167 msgstr "Nettverk"
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13170 msgid "udp"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13174 msgid "udp6"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13178 #, fuzzy
13179 msgid "rtp"
13180 msgstr "Tittel:"
13181
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13183 #, fuzzy
13184 msgid "rtp4"
13185 msgstr "Tittel:"
13186
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13188 #, fuzzy
13189 msgid "ftp"
13190 msgstr "Tittel:"
13191
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13193 #, fuzzy
13194 msgid "http"
13195 msgstr "Tittel:"
13196
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13198 #, fuzzy
13199 msgid "sout"
13200 msgstr "Om"
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13203 msgid "mms"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13207 msgid "Protocol:"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Transcode:"
13213 msgstr "Avbryt"
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13218 #, fuzzy
13219 msgid "enable"
13220 msgstr "skru på video"
13221
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Video:"
13225 msgstr "Video"
13226
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Audio:"
13230 msgstr "Lyd"
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Channel:"
13235 msgstr "Kanaler: "
13236
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Norm:"
13240 msgstr "Port"
13241
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Frequency:"
13245 msgstr "Frekvens:"
13246
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Samplerate:"
13250 msgstr "Valgte"
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Quality:"
13255 msgstr "Om"
13256
13257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13258 msgid "Tuner:"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Sound:"
13264 msgstr "Lyd"
13265
13266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13267 msgid "MJPEG:"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Decimation:"
13273 msgstr "Varighet"
13274
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13276 #, fuzzy
13277 msgid "pal"
13278 msgstr "Alle"
13279
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13281 #, fuzzy
13282 msgid "ntsc"
13283 msgstr "skrifttype"
13284
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13286 #, fuzzy
13287 msgid "secam"
13288 msgstr "Fort"
13289
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13291 msgid "240x192"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13295 msgid "320x240"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13299 msgid "qsif"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13303 msgid "qcif"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13307 msgid "sif"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13311 msgid "cif"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13315 msgid "vga"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13319 msgid "kHz"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13323 msgid "Hz/s"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13327 #, fuzzy
13328 msgid "mono"
13329 msgstr "Mono"
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13332 #, fuzzy
13333 msgid "stereo"
13334 msgstr "Stereo"
13335
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Camera"
13339 msgstr "Kapittel"
13340
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Video Codec:"
13344 msgstr "lydenhet"
13345
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13347 msgid "huffyuv"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13351 #, fuzzy
13352 msgid "mp1v"
13353 msgstr "mpeg"
13354
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13356 #, fuzzy
13357 msgid "mp2v"
13358 msgstr "mpeg"
13359
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13361 #, fuzzy
13362 msgid "mp4v"
13363 msgstr "mpeg"
13364
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13366 msgid "H263"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13370 msgid "WMV1"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13374 msgid "WMV2"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Video Bitrate:"
13380 msgstr "Lyd"
13381
13382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Bitrate Tolerance:"
13385 msgstr "Lyd"
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Keyframe Interval:"
13390 msgstr "Standard grensesnitt: "
13391
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Audio Codec:"
13395 msgstr "Standard grensesnitt: "
13396
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Deinterlace:"
13400 msgstr "Standard grensesnitt: "
13401
13402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Access:"
13405 msgstr "Adresse"
13406
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13408 msgid "Muxer:"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13412 msgid "URL:"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Time To Live (TTL):"
13418 msgstr "levetid"
13419
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13421 msgid "127.0.0.1"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13425 msgid "localhost"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13429 msgid "localhost.localdomain"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13433 msgid "239.0.0.42"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13437 msgid "PS"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13441 msgid "TS"
13442 msgstr "TS"
13443
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13445 msgid "MPEG1"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13449 msgid "AVI"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13453 msgid "OGG"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13457 msgid "MP4"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13461 msgid "MOV"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13465 msgid "ASF"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13469 #, fuzzy
13470 msgid "kbits/s"
13471 msgstr "_Teksting"
13472
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13474 #, fuzzy
13475 msgid "alaw"
13476 msgstr "Spill"
13477
13478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13479 msgid "ulaw"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13483 #, fuzzy
13484 msgid "mpga"
13485 msgstr "mpeg"
13486
13487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13488 msgid "mp3"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13492 msgid "a52"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13496 #, fuzzy
13497 msgid "vorb"
13498 msgstr "Ingen tjener !"
13499
13500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13501 #, fuzzy
13502 msgid "bits/s"
13503 msgstr "_Teksting"
13504
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Audio Bitrate :"
13508 msgstr "Lyd"
13509
13510 # , fuzzy
13511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13512 #, fuzzy
13513 msgid "SAP Announce:"
13514 msgstr "Standard output:"
13515
13516 # , fuzzy
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13518 #, fuzzy
13519 msgid "SLP Announce:"
13520 msgstr "Standard output:"
13521
13522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Announce Channel:"
13525 msgstr "Kanaler: "
13526
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13528 msgid "Update"
13529 msgstr "Oppdater"
13530
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13532 msgid " Clear "
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13536 #, fuzzy
13537 msgid " Save "
13538 msgstr "Tjener"
13539
13540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13541 #, fuzzy
13542 msgid " Apply "
13543 msgstr "Bruk"
13544
13545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13546 #, fuzzy
13547 msgid " Cancel "
13548 msgstr "Avbryt"
13549
13550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Preference"
13553 msgstr "Innstillinger"
13554
13555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13556 msgid ""
13557 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13558 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13559 "org/copyleft/gpl.html)."
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13563 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13567 #, fuzzy
13568 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13569 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13570
13571 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13572 #, c-format
13573 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13577 #, fuzzy
13578 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13579 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
13580
13581 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13582 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Open directory"
13585 msgstr "kildens bildeformat"
13586
13587 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Media Files"
13590 msgstr "Fil"
13591
13592 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Video Files"
13595 msgstr "lydenhet"
13596
13597 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Sound Files"
13600 msgstr "Lyd"
13601
13602 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13603 #, fuzzy
13604 msgid "PlayList Files"
13605 msgstr "Spilleliste"
13606
13607 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13608 #, fuzzy
13609 msgid "All Files"
13610 msgstr "Fil"
13611
13612 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13613 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13614 msgid "Menu"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13618 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Previous track"
13621 msgstr "Kapittel"
13622
13623 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13624 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Next track"
13627 msgstr "Video"
13628
13629 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Qt interface"
13632 msgstr "Standard grensesnitt: "
13633
13634 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Preset"
13637 msgstr "Kapittel"
13638
13639 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Form"
13642 msgstr "Port"
13643
13644 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Send bitrate"
13647 msgstr "Lyd"
13648
13649 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Open a skin file"
13652 msgstr "Åpne en fil"
13653
13654 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13655 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Open playlist"
13662 msgstr "Åpne Spilleliste"
13663
13664 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13665 msgid ""
13666 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13667 "xspf"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Save playlist"
13674 msgstr "Åpne Spilleliste"
13675
13676 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13677 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13681 msgid "Skin to use"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Path to the skin to use."
13687 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13688
13689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13690 msgid "Config of last used skin"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13694 msgid ""
13695 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13696 "automatically, do not touch it."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13700 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Systray icon"
13703 msgstr "Startposisjon"
13704
13705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13706 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Show a systray icon for VLC"
13709 msgstr "Startposisjon"
13710
13711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13713 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13714 msgid "Show VLC on the taskbar"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13718 msgid "Enable transparency effects"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13722 msgid ""
13723 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13724 "when moving windows does not behave correctly."
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13728 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Use a skinned playlist"
13731 msgstr "Legg til i kø som standard"
13732
13733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13734 msgid "Skins"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Skinnable Interface"
13740 msgstr "Grensesnitt"
13741
13742 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13743 msgid "Skins loader demux"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Select skin"
13749 msgstr "Valg"
13750
13751 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Open skin..."
13754 msgstr "Åpne Disk"
13755
13756 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13757 #, fuzzy
13758 msgid ""
13759 "\n"
13760 "(WinCE interface)\n"
13761 "\n"
13762 msgstr "Standard grensesnitt: "
13763
13764 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13765 #, fuzzy
13766 msgid ""
13767 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13768 "\n"
13769 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
13770
13771 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Compiled by "
13774 msgstr "Crop?"
13775
13776 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13777 msgid "Compiler: "
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13781 msgid "Based on SVN revision: "
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13785 msgid ""
13786 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13787 "http://www.videolan.org/"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Open:"
13793 msgstr "Åpne fil"
13794
13795 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13796 msgid ""
13797 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13798 "targets:"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Choose directory"
13805 msgstr "kildens bildeformat"
13806
13807 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Choose file"
13811 msgstr "Velg tittel"
13812
13813 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Embed video in interface"
13816 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13817
13818 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13819 msgid ""
13820 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13821 "window."
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13825 #, fuzzy
13826 msgid "WinCE interface module"
13827 msgstr "Standard grensesnitt: "
13828
13829 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13830 #, fuzzy
13831 msgid "WinCE dialogs provider"
13832 msgstr "Standard grensesnitt: "
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Edit bookmark"
13837 msgstr "Spilleliste"
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13841 msgid "Bytes"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13850 #, fuzzy
13851 msgid "&OK"
13852 msgstr "OK"
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13862 #, fuzzy
13863 msgid "&Cancel"
13864 msgstr "Avbryt"
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13867 #, fuzzy
13868 msgid "&Delete"
13869 msgstr "Slett"
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13874 #, fuzzy
13875 msgid "&Clear"
13876 msgstr "heltall"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13879 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13883 msgid "Removes the selected bookmarks"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13887 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13891 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13895 msgid ""
13896 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13897 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13898 "between these bookmarks"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13902 msgid "You must select two bookmarks"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13906 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13910 msgid ""
13911 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13915 msgid ""
13916 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13917 "bookmarks to keep the same input."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13921 msgid "Input has changed "
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13926 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Stream and Media Info"
13932 msgstr "Standard output:"
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Advanced information"
13937 msgstr "vis avanserte alternativer"
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13944 #, fuzzy
13945 msgid "&Close"
13946 msgstr "Utforsk"
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13949 msgid ""
13950 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13951 "Messages window."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13955 msgid "&Yes"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13959 msgid "&No"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13963 msgid "Don't show further errors"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Playlist item info"
13969 msgstr "Spilleliste"
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Save &As..."
13974 msgstr "Spilleliste..."
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Save Messages As..."
13979 msgstr "Beskjeder..."
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Advanced options..."
13984 msgstr "vis avanserte alternativer"
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Advanced options"
13992 msgstr "vis avanserte alternativer"
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Options:"
13997 msgstr "_Innstillinger"
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Open..."
14003 msgstr "Åpne fil"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Stream/Save"
14008 msgstr "Stopp strøm"
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14011 msgid "Use VLC as a stream server"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Caching"
14017 msgstr "tegn"
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14020 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14024 msgid "Customize:"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14028 msgid ""
14029 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14030 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14031 "controls above."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Use a subtitles file"
14037 msgstr "Velg teksting kanal"
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Use an external subtitles file."
14042 msgstr "Velg teksting kanal"
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Advanced Settings..."
14047 msgstr "vis avanserte alternativer"
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14050 #, fuzzy
14051 msgid "File:"
14052 msgstr "Fil"
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14055 #, fuzzy
14056 msgid "DVD (menus)"
14057 msgstr "_Innstillinger"
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14060 msgid "Disc type"
14061 msgstr "Disktype"
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14064 msgid "Probe Disc(s)"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14068 msgid ""
14069 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14070 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14071 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14072 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14073 "parameter ranges are set based on media we find."
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14077 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14081 #, fuzzy
14082 msgid "RTSP"
14083 msgstr "RTP"
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14086 #, fuzzy
14087 msgid "DVD device to use"
14088 msgstr "DVD-enhet"
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14091 msgid ""
14092 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14093 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14098 #, fuzzy
14099 msgid "CD-ROM device to use"
14100 msgstr "Navn på enhet"
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14103 msgid ""
14104 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14105 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Open subtitles file"
14111 msgstr "Velg teksting kanal"
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Title number."
14116 msgstr "Standard grensesnitt: "
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14119 msgid ""
14120 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14121 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14122 "will be shown."
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14126 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14130 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14134 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Track number."
14140 msgstr "Avbryt"
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14143 msgid ""
14144 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14145 "subtitle will be shown."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14149 msgid ""
14150 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14154 msgid ""
14155 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14156 "given, then all tracks are played."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14160 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14164 msgid "Shuffle"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14168 #, fuzzy
14169 msgid "&Simple Add File..."
14170 msgstr "_Åpne fil..."
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Add &Directory..."
14175 msgstr "Standard grensesnitt: "
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14178 msgid "&Add URL..."
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Services Discovery"
14184 msgstr "kildens bildeformat"
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14187 #, fuzzy
14188 msgid "&Open Playlist..."
14189 msgstr "Åpne Spilleliste"
14190
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14192 #, fuzzy
14193 msgid "&Save Playlist..."
14194 msgstr "Spilleliste..."
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Sort by &Title"
14199 msgstr "_Teksting"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14202 #, fuzzy
14203 msgid "&Reverse Sort by Title"
14204 msgstr "Ingen tjener !"
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14207 #, fuzzy
14208 msgid "&Shuffle"
14209 msgstr "Åpne Spilleliste"
14210
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14212 #, fuzzy
14213 msgid "D&elete"
14214 msgstr "Slett"
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14217 #, fuzzy
14218 msgid "&Manage"
14219 msgstr "_Vinkel"
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14222 #, fuzzy
14223 msgid "S&ort"
14224 msgstr "Port"
14225
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14227 #, fuzzy
14228 msgid "&Selection"
14229 msgstr "Valg"
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14232 #, fuzzy
14233 msgid "&View items"
14234 msgstr "lydenhet"
14235
14236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14237 msgid "Play this Branch"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Preparse"
14244 msgstr "Kapittel"
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14247 msgid "Sort this Branch"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Info"
14254 msgstr "_Åpne fil..."
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Add Node"
14259 msgstr "Standard grensesnitt: "
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14263 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14264 msgid "root"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14269 #, fuzzy, c-format
14270 msgid "%i items in playlist"
14271 msgstr "Legg til i kø som standard"
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14274 #, fuzzy
14275 msgid "XSPF playlist"
14276 msgstr "Åpne Spilleliste"
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Playlist is empty"
14281 msgstr "Spilleliste"
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14284 msgid "Can't save"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14288 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14289 #: modules/misc/win32text.c:77
14290 msgid "Normal"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
14294 #, fuzzy
14295 msgid "One level"
14296 msgstr "Om"
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
14299 msgid "Please enter node name"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
14303 msgid "New node"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14308 #, fuzzy
14309 msgid "&Save"
14310 msgstr "Tjener"
14311
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14313 msgid ""
14314 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14315 "Are you sure you want to continue?"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Alt"
14321 msgstr "Alle"
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Ctrl"
14326 msgstr "skrifttype"
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Shift"
14331 msgstr "Port"
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14334 msgid ""
14335 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14336 "\" can be modified."
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Stream output MRL"
14342 msgstr "Standard output:"
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Target:"
14347 msgstr "Stopp strøm"
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14350 msgid ""
14351 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14352 "by adjusting the stream settings."
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Outputs"
14358 msgstr "Standard output:"
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Play locally"
14363 msgstr "Spill saktere"
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14366 msgid "MMSH"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14370 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14371 msgid "RTP"
14372 msgstr "RTP"
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14375 msgid "UDP"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Group name"
14381 msgstr "Crop?"
14382
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Channel name"
14386 msgstr "Kanaltjener:"
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Select all elementary streams"
14391 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Video codec"
14396 msgstr "lydenhet"
14397
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Audio codec"
14401 msgstr "Standard grensesnitt: "
14402
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Subtitles codec"
14406 msgstr "Standard grensesnitt: "
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Subtitles overlay"
14411 msgstr "_Teksting"
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Save file"
14416 msgstr "Velg fil"
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Subtitle options"
14421 msgstr "_Teksting"
14422
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Subtitles file"
14426 msgstr "_Teksting"
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Options"
14431 msgstr "_Innstillinger"
14432
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14434 msgid ""
14435 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14436 "subtitles."
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14442 msgstr "Velg teksting kanal"
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Open file"
14447 msgstr "Åpne fil"
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Updates"
14452 msgstr "Oppdater"
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14455 msgid "Check for updates"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14459 msgid ""
14460 "\n"
14461 "Available updates and related downloads.\n"
14462 "(Double click on a file to download it)\n"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Save file..."
14468 msgstr "Velg fil"
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14471 msgid "Broadcasts"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14475 msgid "Load"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Load Configuration"
14481 msgstr "vis avanserte alternativer"
14482
14483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Save Configuration"
14486 msgstr "vis avanserte alternativer"
14487
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14489 msgid "New broadcast"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Choose"
14497 msgstr "Utforsk"
14498
14499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Output"
14502 msgstr "Standard output:"
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14505 msgid "Loop"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14509 #, fuzzy
14510 msgid "VLM stream"
14511 msgstr "Stopp strøm"
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14514 #, fuzzy
14515 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14516 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14517
14518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Use this to stream on a network."
14521 msgstr "Åpne nettverk"
14522
14523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14524 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14528 msgid ""
14529 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14530 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14534 msgid "Use this to stream on a network"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14538 msgid ""
14539 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14540 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14541 "\n"
14542 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14543 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14547 #, fuzzy
14548 msgid "You must choose a stream"
14549 msgstr "velg en utstrøm"
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Unable to find playlist"
14554 msgstr "Legg til i kø som standard"
14555
14556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14557 msgid ""
14558 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14559 "ending times (in seconds).\n"
14560 "\n"
14561 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14562 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14566 msgid ""
14567 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14568 "the container format, proceed to the next page."
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Transcode video (if available)"
14574 msgstr "Pause strøm"
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14577 msgid ""
14578 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14579 "about it."
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14583 msgid ""
14584 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14585 "about it."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14589 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14593 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Please enter an address"
14599 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14602 msgid ""
14603 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14604 "choices, some formats might not be available."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14608 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14612 #, fuzzy
14613 msgid "You must choose a file to save to"
14614 msgstr "velg en utstrøm"
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14617 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14621 msgid ""
14622 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14623 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14624 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14625 "setting to 1."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14629 msgid ""
14630 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14631 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14632 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14633 "extra interface.\n"
14634 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14635 "default name will be used."
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14639 #, fuzzy
14640 msgid "More information"
14641 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14642
14643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Save to file"
14646 msgstr "Velg fil"
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Transcode audio (if available)"
14651 msgstr "Pause strøm"
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14654 msgid ""
14655 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14656 "correlated their movement will be."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14660 msgid "Creates several clones of the image"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Distortion"
14666 msgstr "Forvrengning"
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14669 msgid "Adds distortion effects"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Image inversion"
14675 msgstr "forvrengingsmodus"
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14678 msgid "Blurring"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14682 msgid "Magnify"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14686 msgid "Magnifies part of the image"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14690 msgid "Puzzle"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14694 msgid "Turns the image into a puzzle"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Video Options"
14700 msgstr "_Innstillinger"
14701
14702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Aspect Ratio"
14705 msgstr "kildens bildeformat"
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14708 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14712 msgid ""
14713 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14714 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14718 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14722 msgid "Smooth :"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14726 #, fuzzy
14727 msgid ""
14728 "Preamp\n"
14729 "12.0dB"
14730 msgstr "Stopp strøm"
14731
14732 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14733 msgid ""
14734 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14735 "these settings to take effect.\n"
14736 "\n"
14737 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14738 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14739 "Video Filter Module inside the preferences."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Stopped"
14745 msgstr "Stopp"
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Paused"
14750 msgstr "Pause"
14751
14752 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Playing"
14755 msgstr "Spill"
14756
14757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14760 msgstr "_Åpne fil..."
14761
14762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14765 msgstr "_Åpne fil..."
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14770 msgstr "_Åpne fil..."
14771
14772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14775 msgstr "Åpne en _disk"
14776
14777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14780 msgstr "_Nettverksstrøm"
14781
14782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14785 msgstr "Åpne en _disk"
14786
14787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14788 #, fuzzy
14789 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14790 msgstr "Spilleliste..."
14791
14792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14793 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14797 #, fuzzy
14798 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14799 msgstr "Spilleliste..."
14800
14801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14802 #, fuzzy
14803 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14804 msgstr "Beskjeder..."
14805
14806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14809 msgstr "Standard output:"
14810
14811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14812 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14816 #, fuzzy
14817 msgid "VideoLAN's Website"
14818 msgstr "lydenhet"
14819
14820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Online Help"
14823 msgstr "Om"
14824
14825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14826 #, fuzzy
14827 msgid "About..."
14828 msgstr "_Om..."
14829
14830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14831 msgid "Check for Updates..."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14835 #, fuzzy
14836 msgid "&File"
14837 msgstr "Fil"
14838
14839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14840 #, fuzzy
14841 msgid "&View"
14842 msgstr "_Vis"
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14845 #, fuzzy
14846 msgid "&Settings"
14847 msgstr "_Innstillinger"
14848
14849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14850 #, fuzzy
14851 msgid "&Audio"
14852 msgstr "Lyd"
14853
14854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14855 #, fuzzy
14856 msgid "&Video"
14857 msgstr "Video"
14858
14859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14860 #, fuzzy
14861 msgid "&Navigation"
14862 msgstr "_Navigasjon"
14863
14864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14865 #, fuzzy
14866 msgid "&Help"
14867 msgstr "_Hjelp"
14868
14869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Embedded playlist"
14873 msgstr "Åpne Spilleliste"
14874
14875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Previous playlist item"
14878 msgstr "Forrige fil"
14879
14880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Next playlist item"
14883 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14884
14885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Play slower"
14888 msgstr "Spill saktere"
14889
14890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Play faster"
14893 msgstr "Spill fortere"
14894
14895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14896 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14900 #, fuzzy
14901 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14902 msgstr "Spilleliste..."
14903
14904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14907 msgstr "_Preferanser..."
14908
14909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14910 #, fuzzy
14911 msgid ""
14912 " (wxWidgets interface)\n"
14913 "\n"
14914 msgstr "Standard grensesnitt: "
14915
14916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14917 msgid ""
14918 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14919 "http://www.videolan.org/\n"
14920 "\n"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14924 #, fuzzy, c-format
14925 msgid "About %s"
14926 msgstr "Om"
14927
14928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Show/Hide Interface"
14931 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14932
14933 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Quick &Open File..."
14936 msgstr "_Åpne fil..."
14937
14938 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Open &File..."
14941 msgstr "_Åpne fil..."
14942
14943 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Open D&irectory..."
14946 msgstr "_Åpne fil..."
14947
14948 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Open &Disc..."
14951 msgstr "Åpne en _disk"
14952
14953 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Open &Network Stream..."
14956 msgstr "_Nettverksstrøm"
14957
14958 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Open &Capture Device..."
14961 msgstr "Åpne en _disk"
14962
14963 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Media &Info..."
14966 msgstr "Navn på enhet"
14967
14968 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14969 #, fuzzy
14970 msgid "&Messages..."
14971 msgstr "Beskjeder..."
14972
14973 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14974 #, fuzzy
14975 msgid "&Preferences..."
14976 msgstr "_Preferanser..."
14977
14978 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14979 msgid "Empty"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14983 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14987 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14991 msgid ""
14992 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14993 "and RAW)"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14997 #, fuzzy
14998 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14999 msgstr "Stopp strøm"
15000
15001 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15002 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15006 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15010 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15014 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15018 msgid "RTP Unicast"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Stream to a single computer."
15024 msgstr "Åpne nettverk"
15025
15026 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15027 msgid "RTP Multicast"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15031 msgid ""
15032 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15033 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15034 "work over the Internet."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15038 msgid ""
15039 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15040 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15041 "with 239.255."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15045 msgid ""
15046 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15047 "needs to send the stream several times."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15051 msgid ""
15052 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15053 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15054 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15055 "at http://yourip:8080 by default."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Bookmarks dialog"
15061 msgstr "Spilleliste"
15062
15063 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15064 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15068 msgid "Extended GUI"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15072 msgid ""
15073 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15077 msgid "Taskbar"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Minimal interface"
15083 msgstr "Grensesnitt"
15084
15085 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15086 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Size to video"
15092 msgstr "levetid"
15093
15094 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15095 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15099 msgid "Show labels in toolbar"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15103 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Playlist view"
15109 msgstr "Spilleliste"
15110
15111 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15112 msgid ""
15113 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15114 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15115 "with less features). You can select which one will be available on the "
15116 "toolbar (or both)."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15120 msgid "Embedded"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Both"
15126 msgstr "Gå til:"
15127
15128 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15129 #, fuzzy
15130 msgid "wxWidgets interface module"
15131 msgstr "Standard grensesnitt: "
15132
15133 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15134 msgid "last config"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15138 #, fuzzy
15139 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15140 msgstr "Standard grensesnitt: "
15141
15142 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Folder"
15145 msgstr "Fil"
15146
15147 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Folder meta data"
15150 msgstr "Fil"
15151
15152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15153 msgid "Blues"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15157 msgid "Classic rock"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Country"
15163 msgstr "skrifttype"
15164
15165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Disco"
15168 msgstr "Disk"
15169
15170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Funk"
15173 msgstr "skrifttype"
15174
15175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Grunge"
15178 msgstr "_Vinkel"
15179
15180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15181 msgid "Hip-Hop"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15185 msgid "Jazz"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Metal"
15191 msgstr "Spill"
15192
15193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15194 msgid "New Age"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15198 msgid "Oldies"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Other"
15204 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15205
15206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15207 msgid "R&B"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15211 msgid "Rap"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15215 msgid "Industrial"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Alternative"
15221 msgstr "Lyd"
15222
15223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15224 msgid "Death metal"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Pranks"
15230 msgstr "Spill"
15231
15232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Soundtrack"
15235 msgstr "Lyd"
15236
15237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15238 msgid "Euro-Techno"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15242 msgid "Ambient"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15246 msgid "Trip-Hop"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Vocal"
15252 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15253
15254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15255 msgid "Jazz+Funk"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Fusion"
15261 msgstr "skrifttype"
15262
15263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Trance"
15266 msgstr "Avbryt"
15267
15268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15269 msgid "Instrumental"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15273 msgid "Acid"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15277 #, fuzzy
15278 msgid "House"
15279 msgstr "Pause"
15280
15281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Game"
15284 msgstr "Navn"
15285
15286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Sound clip"
15289 msgstr "Lyd"
15290
15291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15292 msgid "Gospel"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Noise"
15298 msgstr "Pause"
15299
15300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Alternative rock"
15303 msgstr "Lyd"
15304
15305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Bass"
15308 msgstr "Pause"
15309
15310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Soul"
15313 msgstr "Lyd"
15314
15315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Punk"
15318 msgstr "Spill"
15319
15320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Space"
15323 msgstr "Tjener"
15324
15325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15326 msgid "Meditative"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15330 msgid "Instrumental pop"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15334 msgid "Instrumental rock"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Ethnic"
15340 msgstr "Valg"
15341
15342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15343 msgid "Gothic"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15347 msgid "Darkwave"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15351 msgid "Techno-Industrial"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Electronic"
15357 msgstr "Valg"
15358
15359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Pop-Folk"
15362 msgstr "Spill"
15363
15364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Eurodance"
15367 msgstr "Avbryt"
15368
15369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Dream"
15372 msgstr "Stopp strøm"
15373
15374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Southern rock"
15377 msgstr "Lyd"
15378
15379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Comedy"
15382 msgstr "Crop?"
15383
15384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15385 msgid "Cult"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15389 msgid "Gangsta"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15393 msgid "Top 40"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Christian rap"
15399 msgstr "tegn"
15400
15401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15402 msgid "Pop/funk"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Jungle"
15408 msgstr "_Vinkel"
15409
15410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15411 msgid "Native American"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15415 msgid "Cabaret"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15419 msgid "New wave"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Rave"
15425 msgstr "Tjener"
15426
15427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15428 msgid "Showtunes"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Trailer"
15434 msgstr "Tittel"
15435
15436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15437 msgid "Lo-Fi"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Tribal"
15443 msgstr "Tittel"
15444
15445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15446 msgid "Acid punk"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15450 msgid "Acid jazz"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Polka"
15456 msgstr "Spill"
15457
15458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15459 msgid "Retro"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15463 msgid "Musical"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15467 msgid "Rock & roll"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15471 msgid "Hard rock"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
15475 msgid "ID3 tags parser"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15479 msgid "MusicBrainz"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15483 #, fuzzy
15484 msgid "MusicBrainz meta data"
15485 msgstr "Varighet"
15486
15487 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15488 msgid "The username of your last.fm account"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15492 msgid "The password of your last.fm account"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Audioscrobbler"
15498 msgstr "Standard grensesnitt: "
15499
15500 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15501 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15505 msgid "Last.fm username not set"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15509 msgid ""
15510 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15511 "VLC.\n"
15512 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15516 msgid "Bad last.fm Username"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15520 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Dummy image chroma format"
15526 msgstr "XVimage chroma format"
15527
15528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15529 #, fuzzy
15530 msgid ""
15531 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15532 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15533 msgstr ""
15534 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
15535 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
15536
15537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15538 msgid "Save raw codec data"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15542 #, fuzzy
15543 msgid ""
15544 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15545 "main options."
15546 msgstr ""
15547 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
15548 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
15549
15550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15551 msgid ""
15552 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15553 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15554 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Dummy interface function"
15560 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15561
15562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Dummy Interface"
15565 msgstr "Grensesnitt"
15566
15567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Dummy access function"
15570 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15571
15572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Dummy demux function"
15575 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15576
15577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Dummy decoder"
15580 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15581
15582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Dummy decoder function"
15585 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15586
15587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Dummy encoder function"
15590 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15591
15592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Dummy audio output function"
15595 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
15596
15597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Dummy video output function"
15600 msgstr "Videofremvisningsmodul"
15601
15602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Dummy Video output"
15605 msgstr "Standard output:"
15606
15607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Dummy font renderer function"
15610 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15611
15612 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15613 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15614 #: modules/video_filter/rss.c:182
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Font"
15617 msgstr "skrifttype"
15618
15619 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15620 msgid "Filename for the font you want to use"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15624 msgid "Font size in pixels"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/misc/freetype.c:86
15628 msgid ""
15629 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15630 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15631 "font size."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15635 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15636 msgid "Opacity"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15640 msgid ""
15641 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15642 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15646 msgid "Text default color"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15650 msgid ""
15651 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15652 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15653 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15654 "(red + green), #FFFFFF = white"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Relative font size"
15660 msgstr "Standard grensesnitt: "
15661
15662 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15663 msgid ""
15664 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15665 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Smaller"
15671 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15672
15673 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Small"
15676 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15677
15678 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15679 msgid "Large"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15683 msgid "Larger"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/misc/freetype.c:107
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Use YUVP renderer"
15689 msgstr "Standard grensesnitt: "
15690
15691 #: modules/misc/freetype.c:108
15692 msgid ""
15693 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15694 "you want to encode into DVB subtitles"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/misc/freetype.c:110
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Font Effect"
15700 msgstr "Åpne Disk"
15701
15702 #: modules/misc/freetype.c:111
15703 msgid ""
15704 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15705 "readability."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/misc/freetype.c:119
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Background"
15711 msgstr "Gå tilbake"
15712
15713 #: modules/misc/freetype.c:119
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Outline"
15716 msgstr "heltall"
15717
15718 #: modules/misc/freetype.c:120
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Fat Outline"
15721 msgstr "Fort"
15722
15723 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Text renderer"
15726 msgstr "Standard grensesnitt: "
15727
15728 #: modules/misc/freetype.c:133
15729 msgid "Freetype2 font renderer"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/misc/gnutls.c:63
15733 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/misc/gnutls.c:65
15737 msgid ""
15738 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15739 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/misc/gnutls.c:69
15743 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/misc/gnutls.c:71
15747 msgid ""
15748 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15749 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/misc/gnutls.c:74
15753 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/misc/gnutls.c:76
15757 #, fuzzy
15758 msgid ""
15759 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15760 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15761
15762 #: modules/misc/gnutls.c:79
15763 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/misc/gnutls.c:81
15767 msgid ""
15768 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15769 "approved Certification Authority)."
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/misc/gnutls.c:84
15773 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/misc/gnutls.c:86
15777 msgid ""
15778 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15779 "host name."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/misc/gnutls.c:91
15783 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Gtk+ GUI helper"
15789 msgstr "Standard grensesnitt: "
15790
15791 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Text"
15794 msgstr "Neste"
15795
15796 #: modules/misc/logger.c:119
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Log format"
15799 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15800
15801 #: modules/misc/logger.c:121
15802 msgid ""
15803 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15804 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/misc/logger.c:125
15808 msgid ""
15809 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15810 "\"."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/misc/logger.c:130
15814 msgid "Logging"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/misc/logger.c:131
15818 #, fuzzy
15819 msgid "File logging"
15820 msgstr "Standard grensesnitt: "
15821
15822 #: modules/misc/logger.c:137
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Log filename"
15825 msgstr "Fil"
15826
15827 #: modules/misc/logger.c:137
15828 msgid "Specify the log filename."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/misc/logger.c:142
15832 #, fuzzy
15833 msgid "RRD output file"
15834 msgstr "Neste fil"
15835
15836 #: modules/misc/logger.c:143
15837 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15841 msgid "AltiVec memcpy"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15845 msgid "libc memcpy"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15849 msgid "3D Now! memcpy"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15853 msgid "MMX memcpy"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15857 msgid "MMX EXT memcpy"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Growl server"
15863 msgstr "Ingen tjener"
15864
15865 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15866 msgid ""
15867 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15868 "notifications are sent locally."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Growl password"
15874 msgstr "Standard grensesnitt: "
15875
15876 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15877 msgid "Growl password on the server."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Growl UDP port"
15883 msgstr "Port"
15884
15885 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15886 msgid "Growl UDP port on the server."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15890 msgid "Growl Notification Plugin"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15894 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15895 #, fuzzy
15896 msgid "(no title)"
15897 msgstr "lydenhet"
15898
15899 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15900 msgid "(no artist)"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15904 msgid "(no album)"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15908 msgid "MSN Title format string"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15912 msgid ""
15913 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15914 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15918 #, fuzzy
15919 msgid "MSN Now-Playing"
15920 msgstr "Spill"
15921
15922 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Timeout (ms)"
15925 msgstr "Valg"
15926
15927 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15928 msgid "How long the notification will be displayed "
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15932 msgid "Notify"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15936 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15940 #, fuzzy
15941 msgid "no artist"
15942 msgstr "Ingen tjener !"
15943
15944 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15945 #, fuzzy
15946 msgid "no album"
15947 msgstr "Om"
15948
15949 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Flip vertical position"
15952 msgstr "rotér vertikal posisjon"
15953
15954 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15957 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
15958
15959 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Vertical offset"
15962 msgstr "Loddrett forskyvning"
15963
15964 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15965 msgid ""
15966 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15967 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Shadow offset"
15973 msgstr "Forskyvning av skygge"
15974
15975 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15976 msgid ""
15977 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15983 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
15984
15985 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15988 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
15989
15990 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15991 #, fuzzy
15992 msgid "XOSD interface"
15993 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15994
15995 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15996 #, fuzzy
15997 msgid "M3U playlist exporter"
15998 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15999
16000 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Old playlist exporter"
16003 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16004
16005 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16006 #, fuzzy
16007 msgid "XSPF playlist export"
16008 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16009
16010 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16011 #, fuzzy
16012 msgid "HAL devices detection"
16013 msgstr "Valg"
16014
16015 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16016 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16020 msgid ""
16021 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16022 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16028 msgstr "Standard grensesnitt: "
16029
16030 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16031 #, fuzzy
16032 msgid "video"
16033 msgstr "Video"
16034
16035 #: modules/misc/rtsp.c:49
16036 #, fuzzy
16037 msgid "RTSP host address"
16038 msgstr "Adresse"
16039
16040 #: modules/misc/rtsp.c:52
16041 msgid ""
16042 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16043 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16044 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16045 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/misc/rtsp.c:57
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Maximum number of connections"
16051 msgstr "Stopp strøm"
16052
16053 #: modules/misc/rtsp.c:58
16054 msgid ""
16055 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16056 "0 means no limit."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/misc/rtsp.c:61
16060 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/misc/rtsp.c:64
16064 #, fuzzy
16065 msgid "RTSP VoD"
16066 msgstr "Ingen tjener"
16067
16068 #: modules/misc/rtsp.c:65
16069 #, fuzzy
16070 msgid "RTSP VoD server"
16071 msgstr "Ingen tjener"
16072
16073 #: modules/misc/screensaver.c:82
16074 #, fuzzy
16075 msgid "X Screensaver disabler"
16076 msgstr "Standard grensesnitt: "
16077
16078 #: modules/misc/svg.c:66
16079 #, fuzzy
16080 msgid "SVG template file"
16081 msgstr "Velg fil"
16082
16083 #: modules/misc/svg.c:67
16084 msgid ""
16085 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16089 msgid "C module that does nothing"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Miscellaneous stress tests"
16095 msgstr "Forskjellig"
16096
16097 #: modules/misc/win32text.c:58
16098 msgid ""
16099 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16100 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16101 "font size. "
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/misc/win32text.c:91
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Win32 font renderer"
16107 msgstr "Standard grensesnitt: "
16108
16109 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16110 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16114 msgid "Simple XML Parser"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/mux/asf.c:49
16118 msgid "Title to put in ASF comments."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/mux/asf.c:51
16122 msgid "Author to put in ASF comments."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/mux/asf.c:53
16126 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/mux/asf.c:54
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Comment"
16132 msgstr "Crop?"
16133
16134 #: modules/mux/asf.c:55
16135 msgid "Comment to put in ASF comments."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/mux/asf.c:57
16139 #, fuzzy
16140 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16141 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16142
16143 #: modules/mux/asf.c:58
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Packet Size"
16146 msgstr "Standard grensesnitt: "
16147
16148 #: modules/mux/asf.c:59
16149 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/mux/asf.c:62
16153 #, fuzzy
16154 msgid "ASF muxer"
16155 msgstr "Standard grensesnitt: "
16156
16157 #: modules/mux/asf.c:540
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Unknown Video"
16160 msgstr "Ukjent"
16161
16162 #: modules/mux/avi.c:43
16163 #, fuzzy
16164 msgid "AVI muxer"
16165 msgstr "Standard grensesnitt: "
16166
16167 #: modules/mux/dummy.c:41
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Dummy/Raw muxer"
16170 msgstr "Standard grensesnitt: "
16171
16172 #: modules/mux/mp4.c:46
16173 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/mux/mp4.c:48
16177 msgid ""
16178 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16179 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16180 "downloading."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/mux/mp4.c:58
16184 #, fuzzy
16185 msgid "MP4/MOV muxer"
16186 msgstr "Standard grensesnitt: "
16187
16188 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16189 msgid "DTS delay (ms)"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16193 msgid ""
16194 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16195 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16196 "inside the client decoder."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16200 msgid "PES maximum size"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16204 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16208 #, fuzzy
16209 msgid "PS muxer"
16210 msgstr "Standard grensesnitt: "
16211
16212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Video PID"
16215 msgstr "Video"
16216
16217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16218 msgid ""
16219 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16220 "the video."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Audio PID"
16226 msgstr "Lyd"
16227
16228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16229 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16233 msgid "SPU PID"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16237 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16241 msgid "PMT PID"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16245 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16249 msgid "TS ID"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16255 msgstr "Spill strøm"
16256
16257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16258 msgid "NET ID"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16262 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16266 msgid "PMT Program numbers"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16270 msgid ""
16271 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16272 "to be enabled."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16276 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16280 msgid ""
16281 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16282 "be enabled."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16286 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16290 msgid ""
16291 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16292 "be enabled."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16296 msgid "Set PID to ID of ES"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16300 msgid ""
16301 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16302 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Data alignment"
16308 msgstr "_Innstillinger"
16309
16310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16311 msgid ""
16312 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16313 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16317 msgid "Shaping delay (ms)"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16321 msgid ""
16322 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16323 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16324 "especially for reference frames."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Use keyframes"
16330 msgstr "Fort"
16331
16332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16333 msgid ""
16334 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16335 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16336 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16337 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16338 "the biggest frames in the stream."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16342 msgid "PCR delay (ms)"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16346 msgid ""
16347 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16348 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16352 msgid "Minimum B (deprecated)"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16356 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16360 msgid "Maximum B (deprecated)"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16364 msgid ""
16365 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16366 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16367 "inside the client decoder."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Crypt audio"
16373 msgstr "Lyd"
16374
16375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Crypt audio using CSA"
16378 msgstr "Lyd"
16379
16380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Crypt video"
16383 msgstr "Lyd"
16384
16385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Crypt video using CSA"
16388 msgstr "Lyd"
16389
16390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16391 msgid "CSA Key"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16395 msgid ""
16396 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16400 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16404 msgid ""
16405 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16406 "header from the value before encrypting. "
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16410 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16414 msgid "Multipart separator string"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16418 msgid ""
16419 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16420 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Multipart JPEG muxer"
16426 msgstr "Neste fil"
16427
16428 #: modules/mux/ogg.c:49
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Ogg/OGM muxer"
16431 msgstr "Standard grensesnitt: "
16432
16433 #: modules/mux/wav.c:42
16434 #, fuzzy
16435 msgid "WAV muxer"
16436 msgstr "Standard grensesnitt: "
16437
16438 #: modules/packetizer/copy.c:43
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Copy packetizer"
16441 msgstr "Standard grensesnitt: "
16442
16443 #: modules/packetizer/h264.c:49
16444 #, fuzzy
16445 msgid "H.264 video packetizer"
16446 msgstr "Standard grensesnitt: "
16447
16448 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16449 #, fuzzy
16450 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16451 msgstr "Standard grensesnitt: "
16452
16453 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16454 #, fuzzy
16455 msgid "MPEG4 video packetizer"
16456 msgstr "Standard grensesnitt: "
16457
16458 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16459 msgid "Sync on Intra Frame"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16463 msgid ""
16464 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16465 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16469 #, fuzzy
16470 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16471 msgstr "Standard grensesnitt: "
16472
16473 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16474 msgid "Bonjour services"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16478 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16479 msgid "Bonjour"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16483 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16484 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Devices"
16487 msgstr "Navn på enhet"
16488
16489 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16490 msgid "Podcast URLs list"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16494 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Podcasts"
16500 msgstr "Pause"
16501
16502 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16503 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Podcast"
16506 msgstr "Pause"
16507
16508 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16509 #, fuzzy
16510 msgid "SAP multicast address"
16511 msgstr "Adresse"
16512
16513 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16514 msgid ""
16515 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16516 "However, you can specify a specific address."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16520 msgid "IPv4 SAP"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16524 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16528 msgid "IPv6 SAP"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16532 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16536 msgid "IPv6 SAP scope"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16540 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16544 msgid "SAP timeout (seconds)"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16548 msgid ""
16549 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16553 msgid "Try to parse the announce"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16557 msgid ""
16558 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16559 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16563 #, fuzzy
16564 msgid "SAP Strict mode"
16565 msgstr "Standard grensesnitt: "
16566
16567 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16568 msgid ""
16569 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16570 "announcements."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16574 msgid "Use SAP cache"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16578 msgid ""
16579 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16580 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16584 msgid ""
16585 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16586 "announcements."
16587 msgstr ""
16588
16589 # , fuzzy
16590 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16591 #, fuzzy
16592 msgid "SAP Announcements"
16593 msgstr "Standard output:"
16594
16595 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16596 msgid "SDP file parser for UDP"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16600 #, fuzzy
16601 msgid "SAP sessions"
16602 msgstr "Navn på enhet"
16603
16604 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Session"
16607 msgstr "Navn på enhet"
16608
16609 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16610 msgid "Tool"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16614 #, fuzzy
16615 msgid "User"
16616 msgstr "Fort"
16617
16618 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16619 msgid "Shoutcast radio listings"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16623 msgid "Shoutcast TV listings"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16627 msgid "Shoutcast TV"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16631 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16635 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Autodel"
16641 msgstr "Forfattere"
16642
16643 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16644 msgid "Automatically add/delete input streams"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16648 msgid ""
16649 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16650 "this stream later."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16654 msgid ""
16655 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16656 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16657 "need to raise caching values."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16661 msgid "ID Offset"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16665 msgid ""
16666 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16667 "IDs bridge_in will register."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16671 msgid "Bridge"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Bridge stream output"
16677 msgstr "Standard output:"
16678
16679 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16680 msgid "Bridge out"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16684 msgid "Bridge in"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/stream_out/description.c:49
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Description stream output"
16690 msgstr "Standard output:"
16691
16692 #: modules/stream_out/display.c:39
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Enable/disable audio rendering."
16695 msgstr "Standard grensesnitt: "
16696
16697 #: modules/stream_out/display.c:41
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Enable/disable video rendering."
16700 msgstr "Standard grensesnitt: "
16701
16702 #: modules/stream_out/display.c:43
16703 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Display"
16709 msgstr "Spill"
16710
16711 #: modules/stream_out/display.c:52
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Display stream output"
16714 msgstr "Spill strøm"
16715
16716 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Duplicate stream output"
16719 msgstr "Spill strøm"
16720
16721 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Output access method"
16724 msgstr "Neste fil"
16725
16726 #: modules/stream_out/es.c:40
16727 #, fuzzy
16728 msgid "This is the default output access method that will be used."
16729 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16730
16731 #: modules/stream_out/es.c:42
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Audio output access method"
16734 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16735
16736 #: modules/stream_out/es.c:44
16737 #, fuzzy
16738 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16739 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16740
16741 #: modules/stream_out/es.c:45
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Video output access method"
16744 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16745
16746 #: modules/stream_out/es.c:47
16747 #, fuzzy
16748 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16749 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16750
16751 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Output muxer"
16754 msgstr "Neste fil"
16755
16756 #: modules/stream_out/es.c:51
16757 #, fuzzy
16758 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16759 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
16760
16761 #: modules/stream_out/es.c:52
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Audio output muxer"
16764 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16765
16766 #: modules/stream_out/es.c:54
16767 #, fuzzy
16768 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16769 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16770
16771 #: modules/stream_out/es.c:55
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Video output muxer"
16774 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16775
16776 #: modules/stream_out/es.c:57
16777 #, fuzzy
16778 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16779 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16780
16781 #: modules/stream_out/es.c:59
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Output URL"
16784 msgstr "Standard output:"
16785
16786 #: modules/stream_out/es.c:61
16787 #, fuzzy
16788 msgid "This is the default output URI."
16789 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16790
16791 #: modules/stream_out/es.c:62
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Audio output URL"
16794 msgstr "Lydeksport volum"
16795
16796 #: modules/stream_out/es.c:64
16797 #, fuzzy
16798 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16799 msgstr ""
16800 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
16801
16802 #: modules/stream_out/es.c:65
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Video output URL"
16805 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16806
16807 #: modules/stream_out/es.c:67
16808 #, fuzzy
16809 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16810 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16811
16812 #: modules/stream_out/es.c:76
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Elementary stream output"
16815 msgstr "Standard output:"
16816
16817 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16818 #, c-format
16819 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/stream_out/gather.c:40
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Gathering stream output"
16825 msgstr "Standard output:"
16826
16827 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16828 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Sample aspect ratio"
16834 msgstr "kildens bildeformat"
16835
16836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16837 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Mosaic bridge"
16843 msgstr "_Innstillinger"
16844
16845 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Mosaic bridge stream output"
16848 msgstr "Standard output:"
16849
16850 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16851 msgid "This is the output URL that will be used."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16855 msgid "SDP"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16859 msgid ""
16860 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16861 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16862 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16863 "SDP to be announced via SAP."
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16867 msgid "Muxer"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16871 #, fuzzy
16872 msgid ""
16873 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16874 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16875 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16876
16877 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Session name"
16880 msgstr "Navn på enhet"
16881
16882 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16883 #, fuzzy
16884 msgid ""
16885 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16886 "Descriptor)."
16887 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16888
16889 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Session description"
16892 msgstr "Varighet"
16893
16894 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16895 #, fuzzy
16896 msgid ""
16897 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16898 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16899 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16900
16901 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Session URL"
16904 msgstr "Navn på enhet"
16905
16906 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16907 msgid ""
16908 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16909 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16910 "(Session Descriptor)."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Session email"
16916 msgstr "Navn på enhet"
16917
16918 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16919 msgid ""
16920 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16921 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16925 #, fuzzy
16926 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16927 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16928
16929 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Audio port"
16932 msgstr "_Innstillinger"
16933
16934 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16935 #, fuzzy
16936 msgid ""
16937 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16938 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16939
16940 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Video port"
16943 msgstr "Lyd"
16944
16945 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16946 #, fuzzy
16947 msgid ""
16948 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16949 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16950
16951 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16952 msgid ""
16953 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16954 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16955 "in default)."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16959 msgid "MP4A LATM"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16963 #, fuzzy
16964 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16965 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16966
16967 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16968 #, fuzzy
16969 msgid "RTP stream output"
16970 msgstr "Standard output:"
16971
16972 #: modules/stream_out/standard.c:42
16973 msgid "This is the output access method that will be used."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/stream_out/standard.c:46
16977 #, fuzzy
16978 msgid "This is the muxer that will be used."
16979 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16980
16981 #: modules/stream_out/standard.c:47
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Output destination"
16984 msgstr "Stopp strøm"
16985
16986 #: modules/stream_out/standard.c:50
16987 #, fuzzy
16988 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16989 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16990
16991 #: modules/stream_out/standard.c:53
16992 #, fuzzy
16993 msgid ""
16994 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16995 "you choose to use SAP."
16996 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16997
16998 #: modules/stream_out/standard.c:56
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Session groupname"
17001 msgstr "Navn på enhet"
17002
17003 #: modules/stream_out/standard.c:58
17004 #, fuzzy
17005 msgid ""
17006 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17007 "if you choose to use SAP."
17008 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17009
17010 # , fuzzy
17011 #: modules/stream_out/standard.c:61
17012 #, fuzzy
17013 msgid "SAP announcing"
17014 msgstr "Standard output:"
17015
17016 #: modules/stream_out/standard.c:62
17017 msgid "Announce this session with SAP."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/stream_out/standard.c:70
17021 msgid "Standard"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/stream_out/standard.c:71
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Standard stream output"
17027 msgstr "Stopp strøm"
17028
17029 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Files"
17032 msgstr "Fil"
17033
17034 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17035 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Sizes"
17041 msgstr "Forskyvning av skygge"
17042
17043 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17044 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Aspect ratio"
17050 msgstr "kildens bildeformat"
17051
17052 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17053 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Command UDP port"
17059 msgstr "Port"
17060
17061 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17062 msgid "UDP port to listen to for commands."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Command"
17068 msgstr "Crop?"
17069
17070 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17071 msgid "Initial command to execute."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17075 msgid "GOP size"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Number of P frames between two I frames."
17081 msgstr "Pause strøm"
17082
17083 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Quantizer scale"
17086 msgstr "Standard grensesnitt: "
17087
17088 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17091 msgstr "Standard grensesnitt: "
17092
17093 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Mute audio"
17096 msgstr "Lyd"
17097
17098 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17099 msgid "Mute audio when command is not 0."
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17103 #, fuzzy
17104 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17105 msgstr "Fullskjermdybde:"
17106
17107 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Video encoder"
17110 msgstr "lydenhet"
17111
17112 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17113 #, fuzzy
17114 msgid ""
17115 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17116 "options)."
17117 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17118
17119 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Destination video codec"
17122 msgstr "Stopp strøm"
17123
17124 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17125 #, fuzzy
17126 msgid "This is the video codec that will be used."
17127 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17128
17129 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Video bitrate"
17132 msgstr "Lyd"
17133
17134 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17137 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17138
17139 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Video scaling"
17142 msgstr "_Innstillinger"
17143
17144 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17145 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Video frame-rate"
17151 msgstr "Lyd"
17152
17153 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17156 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17157
17158 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17161 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17162
17163 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17166 msgstr "Standard grensesnitt: "
17167
17168 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Maximum video width"
17171 msgstr "videobredde"
17172
17173 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17174 msgid "Maximum output video width."
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Maximum video height"
17180 msgstr "videohøyde"
17181
17182 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17183 msgid "Maximum output video height."
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Video filter"
17189 msgstr "lydenhet"
17190
17191 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17192 msgid ""
17193 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17194 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Video crop (top)"
17200 msgstr "_Innstillinger"
17201
17202 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17203 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Video crop (left)"
17209 msgstr "lydenhet"
17210
17211 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17212 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Video crop (bottom)"
17218 msgstr "_Innstillinger"
17219
17220 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17221 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Video crop (right)"
17227 msgstr "videohøyde"
17228
17229 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17230 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Video padding (top)"
17236 msgstr "_Innstillinger"
17237
17238 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17239 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Video padding (left)"
17245 msgstr "lydenhet"
17246
17247 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17248 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Video padding (bottom)"
17254 msgstr "_Innstillinger"
17255
17256 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17257 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Video padding (right)"
17263 msgstr "videohøyde"
17264
17265 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17266 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Video canvas width"
17272 msgstr "videobredde"
17273
17274 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17275 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Video canvas height"
17281 msgstr "videohøyde"
17282
17283 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17284 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Video canvas aspect ratio"
17290 msgstr "kildens bildeformat"
17291
17292 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17293 msgid ""
17294 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17295 "accordingly."
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Audio encoder"
17301 msgstr "Standard grensesnitt: "
17302
17303 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17304 #, fuzzy
17305 msgid ""
17306 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17307 "options)."
17308 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17309
17310 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Destination audio codec"
17313 msgstr "Stopp strøm"
17314
17315 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17316 #, fuzzy
17317 msgid "This is the audio codec that will be used."
17318 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
17319
17320 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Audio bitrate"
17323 msgstr "Lyd"
17324
17325 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17328 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17329
17330 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Audio sample rate"
17333 msgstr "Valgte"
17334
17335 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17336 msgid ""
17337 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Audio channels"
17343 msgstr "Velg lydkanal"
17344
17345 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17346 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Audio filter"
17352 msgstr "Lyd"
17353
17354 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17355 msgid ""
17356 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17357 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Subtitles encoder"
17363 msgstr "Standard grensesnitt: "
17364
17365 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17366 #, fuzzy
17367 msgid ""
17368 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17369 "options)."
17370 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17371
17372 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Destination subtitles codec"
17375 msgstr "Stopp strøm"
17376
17377 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17378 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17382 msgid ""
17383 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17384 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17385 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17386 "of subpicture modules"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17390 #, fuzzy
17391 msgid "OSD menu"
17392 msgstr "_Innstillinger"
17393
17394 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17395 msgid ""
17396 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Number of threads"
17402 msgstr "Pause strøm"
17403
17404 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17407 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17408
17409 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17410 msgid "High priority"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17414 msgid ""
17415 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Synchronise on audio track"
17421 msgstr "Lyd"
17422
17423 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17424 msgid ""
17425 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17426 "on the audio track."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17430 msgid ""
17431 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17432 "rate."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Transcode stream output"
17438 msgstr "Pause strøm"
17439
17440 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Overlays/Subtitles"
17443 msgstr "_Teksting"
17444
17445 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17446 #, fuzzy
17447 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17448 msgstr "Fullskjermdybde:"
17449
17450 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17451 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17455 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17459 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Conversions from "
17462 msgstr "forvrengingsmodus"
17463
17464 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17465 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17466 msgid "MMX conversions from "
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17470 msgid "AltiVec conversions from "
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17474 msgid "Brightness threshold"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17478 msgid ""
17479 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17480 "threshold value will be the brighness defined below."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17484 msgid "Image contrast (0-2)"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17488 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17492 msgid "Image hue (0-360)"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17496 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17500 msgid "Image saturation (0-3)"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17504 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17508 msgid "Image brightness (0-2)"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17512 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17516 msgid "Image gamma (0-10)"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17520 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Image properties filter"
17526 msgstr "Standard grensesnitt: "
17527
17528 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17529 msgid "Image adjust"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/video_filter/blend.c:67
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Video pictures blending"
17535 msgstr "Standard grensesnitt: "
17536
17537 #: modules/video_filter/clone.c:55
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Number of clones"
17540 msgstr "Stopp strøm"
17541
17542 #: modules/video_filter/clone.c:56
17543 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/video_filter/clone.c:59
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Video output modules"
17549 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17550
17551 #: modules/video_filter/clone.c:60
17552 msgid ""
17553 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17554 "separated list of modules."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/video_filter/clone.c:64
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Clone video filter"
17560 msgstr "Standard grensesnitt: "
17561
17562 #: modules/video_filter/clone.c:66
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Clone"
17565 msgstr "Utforsk"
17566
17567 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17568 msgid ""
17569 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17570 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17571 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17572 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Color threshold filter"
17578 msgstr "Standard grensesnitt: "
17579
17580 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Color threshold"
17583 msgstr "forvrengingsmodus"
17584
17585 #: modules/video_filter/crop.c:55
17586 msgid "Crop geometry (pixels)"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/video_filter/crop.c:56
17590 msgid ""
17591 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17592 "<left offset> + <top offset>."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/video_filter/crop.c:58
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Automatic cropping"
17598 msgstr "Forfattere"
17599
17600 #: modules/video_filter/crop.c:59
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Automatic black border cropping."
17603 msgstr "Forfattere"
17604
17605 #: modules/video_filter/crop.c:62
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Crop video filter"
17608 msgstr "Standard grensesnitt: "
17609
17610 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Cropping failed"
17613 msgstr "Standard grensesnitt: "
17614
17615 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17616 #, fuzzy
17617 msgid "VLC could not open the video output module."
17618 msgstr "Standard grensesnitt: "
17619
17620 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Deinterlace mode"
17623 msgstr "Standard grensesnitt: "
17624
17625 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17626 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Streaming deinterlace mode"
17632 msgstr "Standard grensesnitt: "
17633
17634 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17635 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Deinterlacing video filter"
17641 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17642
17643 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17644 #, fuzzy
17645 msgid "video-filter-event"
17646 msgstr "Standard grensesnitt: "
17647
17648 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Distort mode"
17651 msgstr "forvrengingsmodus"
17652
17653 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17654 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17658 msgid "Gradient image type"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17662 msgid ""
17663 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17664 "keep colors."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Apply cartoon effect"
17670 msgstr "Valgte"
17671
17672 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17673 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17677 msgid "Edge"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Hough"
17683 msgstr "Pause"
17684
17685 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Gradient video filter"
17688 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17689
17690 #: modules/video_filter/invert.c:47
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Invert video filter"
17693 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17694
17695 #: modules/video_filter/invert.c:48
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Color inversion"
17698 msgstr "forvrengingsmodus"
17699
17700 #: modules/video_filter/logo.c:68
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Logo filenames"
17703 msgstr "Fil"
17704
17705 #: modules/video_filter/logo.c:69
17706 msgid ""
17707 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17708 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17709 "simply enter its filename."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/video_filter/logo.c:72
17713 msgid "Logo animation # of loops"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/video_filter/logo.c:73
17717 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/video_filter/logo.c:75
17721 msgid "Logo individual image time in ms"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/video_filter/logo.c:76
17725 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17729 #, fuzzy
17730 msgid "X coordinate"
17731 msgstr "lydenhet"
17732
17733 #: modules/video_filter/logo.c:79
17734 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Y coordinate"
17740 msgstr "lydenhet"
17741
17742 #: modules/video_filter/logo.c:82
17743 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/video_filter/logo.c:84
17747 msgid "Transparency of the logo"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/video_filter/logo.c:85
17751 msgid ""
17752 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17753 "opacity)."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/video_filter/logo.c:87
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Logo position"
17759 msgstr "Startposisjon"
17760
17761 #: modules/video_filter/logo.c:89
17762 msgid ""
17763 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17764 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/video_filter/logo.c:101
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Logo video filter"
17770 msgstr "Standard grensesnitt: "
17771
17772 #: modules/video_filter/logo.c:103
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Logo overlay"
17775 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17776
17777 #: modules/video_filter/logo.c:124
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Logo sub filter"
17780 msgstr "Standard grensesnitt: "
17781
17782 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17785 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17786
17787 #: modules/video_filter/marq.c:82
17788 msgid ""
17789 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17790 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17791 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17792 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17793 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17794 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17795 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17796 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17797 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17801 #, fuzzy
17802 msgid "X offset"
17803 msgstr "Forskyvning av skygge"
17804
17805 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17806 msgid "X offset, from the left screen edge."
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Y offset"
17812 msgstr "Forskyvning av skygge"
17813
17814 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17815 msgid "Y offset, down from the top."
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/video_filter/marq.c:101
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Timeout"
17821 msgstr "Tid"
17822
17823 #: modules/video_filter/marq.c:102
17824 msgid ""
17825 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17826 "(remains forever)."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/video_filter/marq.c:106
17830 msgid ""
17831 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17832 "totally opaque. "
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Font size, pixels"
17838 msgstr "skrifttype"
17839
17840 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17841 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17845 msgid ""
17846 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17847 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17848 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17849 "(red + green), #FFFFFF = white"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/video_filter/marq.c:118
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Marquee position"
17855 msgstr "Startposisjon"
17856
17857 #: modules/video_filter/marq.c:120
17858 msgid ""
17859 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17860 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17861 "6 = top-right)."
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Misc"
17867 msgstr "Disk"
17868
17869 #: modules/video_filter/marq.c:163
17870 msgid "Marquee display"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17874 msgid "Transparency"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17878 msgid ""
17879 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17880 "opaque (default)."
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17884 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17888 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Top left corner X coordinate"
17894 msgstr "lydenhet"
17895
17896 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17897 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Top left corner Y coordinate"
17903 msgstr "lydenhet"
17904
17905 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17906 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Border width"
17912 msgstr "videobredde"
17913
17914 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17915 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Border height"
17921 msgstr "videohøyde"
17922
17923 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17924 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Mosaic alignment"
17930 msgstr "_Innstillinger"
17931
17932 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17933 msgid ""
17934 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17935 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17936 "6 = top-right)."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Positioning method"
17942 msgstr "Stopp strøm"
17943
17944 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17945 msgid ""
17946 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17947 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17948 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17952 #: modules/video_filter/wall.c:57
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Number of rows"
17955 msgstr "Pause strøm"
17956
17957 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17958 msgid ""
17959 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17960 "to \"fixed\"."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17964 #: modules/video_filter/wall.c:53
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Number of columns"
17967 msgstr "Stopp strøm"
17968
17969 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17970 msgid ""
17971 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17972 "set to \"fixed\"."
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17976 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17980 msgid "Keep original size"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17984 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Elements order"
17990 msgstr "Valg"
17991
17992 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17993 msgid ""
17994 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17995 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17996 "bridge\" module."
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18000 msgid "Offsets in order"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18004 msgid ""
18005 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18006 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18007 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18011 msgid ""
18012 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18013 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18014 "input."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Bluescreen"
18020 msgstr "_Fullskjerm"
18021
18022 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18023 msgid ""
18024 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18025 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18026 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18027 "blending (blue by default)."
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18031 msgid "Bluescreen U value"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18035 msgid ""
18036 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18037 "Defaults to 120 for blue."
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18041 msgid "Bluescreen V value"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18045 msgid ""
18046 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18047 "Defaults to 90 for blue."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Bluescreen U tolerance"
18053 msgstr "Lyd"
18054
18055 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18056 msgid ""
18057 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18058 "value between 10 and 20 seems sensible."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Bluescreen V tolerance"
18064 msgstr "Lyd"
18065
18066 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18067 msgid ""
18068 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18069 "value between 10 and 20 seems sensible."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18073 #, fuzzy
18074 msgid "fixed"
18075 msgstr "fil"
18076
18077 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18078 #, fuzzy
18079 msgid "offsets"
18080 msgstr "Forskyvning av skygge"
18081
18082 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Mosaic video sub filter"
18085 msgstr "Standard grensesnitt: "
18086
18087 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18088 msgid "Mosaic"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18092 msgid "Blur factor (1-127)"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18096 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Motion blur"
18102 msgstr "Standard grensesnitt: "
18103
18104 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Motion blur filter"
18107 msgstr "Standard grensesnitt: "
18108
18109 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Description file"
18112 msgstr "Varighet"
18113
18114 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
18115 msgid "A file containing a simple playlist"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
18119 #, fuzzy
18120 msgid "History parameter"
18121 msgstr "Standard grensesnitt: "
18122
18123 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
18124 #, fuzzy
18125 msgid "The umber of frames used for detection."
18126 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18127
18128 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Motion detect video filter"
18131 msgstr "Standard grensesnitt: "
18132
18133 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
18134 msgid "Motion detect"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/video_filter/noise.c:51
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Noise video filter"
18140 msgstr "Standard grensesnitt: "
18141
18142 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18143 msgid "OpenCV face detection example filter"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18147 #, fuzzy
18148 msgid "OpenCV example"
18149 msgstr "Åpne en fil"
18150
18151 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18152 msgid "Haar cascade filename"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18156 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Use input chroma unaltered"
18162 msgstr "XVimage chroma format"
18163
18164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18165 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18169 msgid "RGB32"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18173 msgid "Don't display any video"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Display the input video"
18179 msgstr "Spill strøm"
18180
18181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18182 msgid "Display the processed video"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18186 msgid "Show only errors"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18190 msgid "Show errors and warnings"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18194 msgid "Show everything including debug messages"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18198 #, fuzzy
18199 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18200 msgstr "Standard grensesnitt: "
18201
18202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18203 #, fuzzy
18204 msgid "OpenCV"
18205 msgstr "Åpne fil"
18206
18207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18208 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18212 msgid ""
18213 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18214 "OpenCV filter"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18218 #, fuzzy
18219 msgid "OpenCV filter chroma"
18220 msgstr "Åpne fil"
18221
18222 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18223 msgid ""
18224 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Wrapper filter output"
18230 msgstr "Standard output:"
18231
18232 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18233 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18237 msgid "Wrapper filter verbosity"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18241 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18245 msgid "OpenCV internal filter name"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18249 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Configuration file"
18255 msgstr "vis avanserte alternativer"
18256
18257 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18260 msgstr "vis avanserte alternativer"
18261
18262 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18263 msgid "Path to OSD menu images"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18267 msgid ""
18268 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18269 "configuration file."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18273 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Menu position"
18279 msgstr "Startposisjon"
18280
18281 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18282 msgid ""
18283 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18284 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18285 "6 = top-right)."
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18289 msgid "Menu timeout"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18293 msgid ""
18294 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18295 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18296 "visible."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Menu update interval"
18302 msgstr "Standard grensesnitt: "
18303
18304 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18305 msgid ""
18306 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18307 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18308 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18309 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18313 msgid "On Screen Display menu"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18317 msgid ""
18318 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18322 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Active windows"
18328 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18329
18330 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18331 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18335 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Panoramix"
18341 msgstr "Avslutt programmet"
18342
18343 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18344 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18348 msgid ""
18349 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18350 "misalignment due to autoratio control)"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18354 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18358 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18362 #, fuzzy
18363 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18364 msgstr "Grensesnitt"
18365
18366 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18367 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Attenuation"
18373 msgstr "Varighet"
18374
18375 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18376 msgid ""
18377 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18378 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18382 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18386 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18390 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18394 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18398 msgid "Attenuation, end (in %)"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18402 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18406 #, fuzzy
18407 msgid "middle position (in %)"
18408 msgstr "Startposisjon"
18409
18410 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18411 msgid ""
18412 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18413 "of blended zone"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18417 msgid "Gamma (Red) correction"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18421 msgid ""
18422 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18426 msgid "Gamma (Green) correction"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18430 msgid ""
18431 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18435 msgid "Gamma (Blue) correction"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18439 msgid ""
18440 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18444 msgid "Black Crush for Red"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18448 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18452 msgid "Black Crush for Green"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18456 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18460 msgid "Black Crush for Blue"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18464 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18468 msgid "White Crush for Red"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18472 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18476 msgid "White Crush for Green"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18480 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18484 msgid "White Crush for Blue"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18488 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18492 msgid "Black Level for Red"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18496 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18500 msgid "Black Level for Green"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18504 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18508 msgid "Black Level for Blue"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18512 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18516 msgid "White Level for Red"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18520 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18524 msgid "White Level for Green"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18528 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18532 msgid "White Level for Blue"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18536 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Xinerama option"
18542 msgstr "Pause strøm"
18543
18544 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18545 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Psychedelic video filter"
18551 msgstr "Standard grensesnitt: "
18552
18553 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Number of puzzle rows"
18556 msgstr "Pause strøm"
18557
18558 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Number of puzzle columns"
18561 msgstr "Stopp strøm"
18562
18563 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18564 msgid "Make one tile a black slot"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18568 msgid ""
18569 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18575 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18576
18577 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Ripple video filter"
18580 msgstr "Standard grensesnitt: "
18581
18582 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18583 msgid "Angle in degrees"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18587 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Rotate video filter"
18593 msgstr "Standard grensesnitt: "
18594
18595 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Rotate"
18598 msgstr "Lyd"
18599
18600 #: modules/video_filter/rss.c:121
18601 msgid "Feed URLs"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/video_filter/rss.c:122
18605 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/video_filter/rss.c:123
18609 msgid "Speed of feeds"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/video_filter/rss.c:124
18613 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/video_filter/rss.c:125
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Max length"
18619 msgstr "Om"
18620
18621 #: modules/video_filter/rss.c:126
18622 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/video_filter/rss.c:128
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Refresh time"
18628 msgstr "Åpne Disk"
18629
18630 #: modules/video_filter/rss.c:129
18631 msgid ""
18632 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18633 "feeds are never updated."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/video_filter/rss.c:131
18637 msgid "Feed images"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/video_filter/rss.c:132
18641 msgid "Display feed images if available."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/video_filter/rss.c:139
18645 msgid ""
18646 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18647 "totally opaque."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/video_filter/rss.c:152
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Text position"
18653 msgstr "Startposisjon"
18654
18655 #: modules/video_filter/rss.c:154
18656 msgid ""
18657 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18658 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18659 "right)."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/video_filter/rss.c:199
18663 msgid "RSS and Atom feed display"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18667 #, fuzzy
18668 msgid "RV32 conversion filter"
18669 msgstr "vis avanserte alternativer"
18670
18671 #: modules/video_filter/transform.c:57
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Transform type"
18674 msgstr "Pause strøm"
18675
18676 #: modules/video_filter/transform.c:58
18677 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/video_filter/transform.c:61
18681 msgid "Rotate by 90 degrees"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/video_filter/transform.c:62
18685 msgid "Rotate by 180 degrees"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/video_filter/transform.c:62
18689 msgid "Rotate by 270 degrees"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/video_filter/transform.c:63
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Flip horizontally"
18695 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18696
18697 #: modules/video_filter/transform.c:63
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Flip vertically"
18700 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18701
18702 #: modules/video_filter/transform.c:66
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Video transformation filter"
18705 msgstr "Standard grensesnitt: "
18706
18707 #: modules/video_filter/wall.c:54
18708 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/video_filter/wall.c:58
18712 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/video_filter/wall.c:62
18716 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/video_filter/wall.c:65
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Element aspect ratio"
18722 msgstr "målets bildeformat"
18723
18724 #: modules/video_filter/wall.c:66
18725 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/video_filter/wall.c:70
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Wall video filter"
18731 msgstr "Standard grensesnitt: "
18732
18733 #: modules/video_filter/wall.c:71
18734 msgid "Image wall"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/video_filter/wave.c:50
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Wave video filter"
18740 msgstr "Standard grensesnitt: "
18741
18742 #: modules/video_output/aa.c:55
18743 msgid "ASCII Art"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/video_output/aa.c:58
18747 #, fuzzy
18748 msgid "ASCII-art video output"
18749 msgstr "Fullskjermdybde:"
18750
18751 #: modules/video_output/caca.c:81
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Color ASCII art video output"
18754 msgstr "Fullskjermdybde:"
18755
18756 #: modules/video_output/directfb.c:69
18757 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
18761 #, fuzzy
18762 msgid "DirectX 3D video output"
18763 msgstr "DirectX videomodul"
18764
18765 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
18766 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18770 msgid ""
18771 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18772 "doesn't have any effect when using overlays."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
18776 msgid "Use video buffers in system memory"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18780 msgid ""
18781 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18782 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18783 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18784 "doesn't have any effect when using overlays."
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
18788 msgid "Use triple buffering for overlays"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18792 msgid ""
18793 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18794 "better video quality (no flickering)."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18798 msgid "Name of desired display device"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
18802 msgid ""
18803 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18804 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18805 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
18809 msgid "Enable wallpaper mode "
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18813 msgid ""
18814 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18815 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18816 "desktop must not already have a wallpaper."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
18820 #, fuzzy
18821 msgid "DirectX video output"
18822 msgstr "DirectX videomodul"
18823
18824 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Wallpaper"
18827 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18828
18829 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18830 #, fuzzy
18831 msgid "OpenGL video output"
18832 msgstr "Fullskjermdybde:"
18833
18834 #: modules/video_output/fb.c:67
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Framebuffer device"
18837 msgstr "framebuffer enhet"
18838
18839 #: modules/video_output/fb.c:69
18840 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/video_output/fb.c:77
18844 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18848 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18849 #, fuzzy
18850 msgid "X11 display"
18851 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
18852
18853 #: modules/video_output/ggi.c:58
18854 #, fuzzy
18855 msgid ""
18856 "X11 hardware display to use.\n"
18857 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18858 msgstr ""
18859 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
18860 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
18861
18862 #: modules/video_output/glide.c:64
18863 #, fuzzy
18864 msgid "3dfx Glide video output"
18865 msgstr "Fullskjermdybde:"
18866
18867 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18868 #, fuzzy
18869 msgid "HD1000 video output"
18870 msgstr "Lydeksport volum"
18871
18872 #: modules/video_output/image.c:49
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Image format"
18875 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18876
18877 #: modules/video_output/image.c:50
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18880 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18881
18882 #: modules/video_output/image.c:52
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Image width"
18885 msgstr "Velg fil"
18886
18887 #: modules/video_output/image.c:53
18888 #, fuzzy
18889 msgid ""
18890 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18891 "characteristics."
18892 msgstr ""
18893 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
18894 "til videoviseren."
18895
18896 #: modules/video_output/image.c:57
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Image height"
18899 msgstr "videohøyde"
18900
18901 #: modules/video_output/image.c:58
18902 #, fuzzy
18903 msgid ""
18904 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18905 "video characteristics."
18906 msgstr ""
18907 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
18908 "til videoviseren."
18909
18910 #: modules/video_output/image.c:62
18911 msgid "Recording ratio"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/video_output/image.c:63
18915 msgid ""
18916 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/video_output/image.c:66
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Filename prefix"
18922 msgstr "Fil"
18923
18924 #: modules/video_output/image.c:67
18925 msgid ""
18926 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18927 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/video_output/image.c:71
18931 msgid "Always write to the same file"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/video_output/image.c:72
18935 msgid ""
18936 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18937 "this case, the number is not appended to the filename."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/video_output/image.c:81
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Image video output"
18943 msgstr "Fullskjermdybde:"
18944
18945 #: modules/video_output/mga.c:59
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18948 msgstr "Fullskjermdybde:"
18949
18950 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18951 msgid "Cube"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18955 msgid "Transparent Cube"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/video_output/opengl.c:123
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Cylinder"
18961 msgstr "heltall"
18962
18963 #: modules/video_output/opengl.c:123
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Torus"
18966 msgstr "Pause"
18967
18968 #: modules/video_output/opengl.c:123
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Sphere"
18971 msgstr "Valgte"
18972
18973 #: modules/video_output/opengl.c:123
18974 msgid "SQUAREXY"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/video_output/opengl.c:123
18978 msgid "SQUARER"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: modules/video_output/opengl.c:123
18982 msgid "ASINXY"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/video_output/opengl.c:123
18986 msgid "ASINR"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/video_output/opengl.c:123
18990 msgid "SINEXY"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/video_output/opengl.c:123
18994 msgid "SINER"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/video_output/opengl.c:148
18998 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/video_output/opengl.c:149
19002 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: modules/video_output/opengl.c:150
19006 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/video_output/opengl.c:151
19010 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/video_output/opengl.c:152
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Point of view x-coordinate"
19016 msgstr "lydenhet"
19017
19018 #: modules/video_output/opengl.c:153
19019 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/video_output/opengl.c:155
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Point of view y-coordinate"
19025 msgstr "lydenhet"
19026
19027 #: modules/video_output/opengl.c:156
19028 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/video_output/opengl.c:158
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Point of view z-coordinate"
19034 msgstr "lydenhet"
19035
19036 #: modules/video_output/opengl.c:159
19037 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/video_output/opengl.c:162
19041 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/video_output/opengl.c:163
19045 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/video_output/opengl.c:165
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Effect"
19051 msgstr "Åpne Disk"
19052
19053 #: modules/video_output/opengl.c:167
19054 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19058 #, fuzzy
19059 msgid "QT Embedded display"
19060 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19061
19062 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19063 #, fuzzy
19064 msgid ""
19065 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19066 "the DISPLAY environment variable."
19067 msgstr ""
19068 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19069 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19070
19071 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19072 #, fuzzy
19073 msgid "QT Embedded video output"
19074 msgstr "QT Embedded videomodul"
19075
19076 #: modules/video_output/sdl.c:108
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19079 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
19080
19081 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Snapshot width"
19084 msgstr "Standard grensesnitt: "
19085
19086 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Width of the snapshot image."
19089 msgstr "XVimage chroma format"
19090
19091 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Snapshot height"
19094 msgstr "Standard grensesnitt: "
19095
19096 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Height of the snapshot image."
19099 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19100
19101 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Chroma"
19104 msgstr "Crop?"
19105
19106 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19107 msgid ""
19108 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19112 msgid "Cache size (number of images)"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19116 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Snapshot module"
19122 msgstr "Standard grensesnitt: "
19123
19124 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19125 #, fuzzy
19126 msgid "SVGAlib video output"
19127 msgstr "Fullskjermdybde:"
19128
19129 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Windows GAPI video output"
19132 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19133
19134 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Windows GDI video output"
19137 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19138
19139 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19140 msgid "XVideo adaptor number"
19141 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19142
19143 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19144 #, fuzzy
19145 msgid ""
19146 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19147 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19148 msgstr ""
19149 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19150 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19151
19152 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19153 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Alternate fullscreen method"
19156 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
19157
19158 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19159 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19160 msgid ""
19161 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19162 "its drawbacks.\n"
19163 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19164 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19165 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19166 "show on top of the video."
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19170 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19171 #, fuzzy
19172 msgid ""
19173 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19174 "DISPLAY environment variable."
19175 msgstr ""
19176 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19177 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19178
19179 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19180 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Screen for fullscreen mode."
19183 msgstr "Fullskjerm"
19184
19185 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19186 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19187 msgid ""
19188 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19189 "1 for the second."
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19193 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19197 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Use shared memory"
19200 msgstr "bruk delt minne"
19201
19202 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19203 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19204 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19205 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
19206
19207 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19208 #, fuzzy
19209 msgid "X11 video output"
19210 msgstr "Fullskjermdybde:"
19211
19212 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19213 #, fuzzy
19214 msgid ""
19215 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19216 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19217 msgstr ""
19218 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19219 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19220
19221 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19222 msgid "XVimage chroma format"
19223 msgstr "XVimage chroma format"
19224
19225 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19226 msgid ""
19227 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19228 "to improve performances by using the most efficient one."
19229 msgstr ""
19230 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19231 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19232
19233 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19234 #, fuzzy
19235 msgid "XVideo extension video output"
19236 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19237
19238 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19239 #, fuzzy
19240 msgid "XVMC adaptor number"
19241 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19242
19243 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19244 #, fuzzy
19245 msgid ""
19246 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19247 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19248 msgstr ""
19249 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19250 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19251
19252 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19253 #, fuzzy
19254 msgid "X11 display name"
19255 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19256
19257 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19258 #, fuzzy
19259 msgid ""
19260 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19261 "the value of the DISPLAY environment variable."
19262 msgstr ""
19263 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19264 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19265
19266 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19269 msgstr "Fullskjerm"
19270
19271 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19272 msgid ""
19273 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19274 "0 for first screen, 1 for the second."
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19278 #, fuzzy
19279 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19280 msgstr "Standard grensesnitt: "
19281
19282 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19283 msgid "You can choose the crop style to apply."
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19287 #, fuzzy
19288 msgid "XVMC extension video output"
19289 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19290
19291 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19292 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/visualization/goom.c:58
19296 msgid "Goom display width"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/visualization/goom.c:59
19300 msgid "Goom display height"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/visualization/goom.c:60
19304 msgid ""
19305 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19306 "will be prettier but more CPU intensive)."
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/visualization/goom.c:63
19310 msgid "Goom animation speed"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/visualization/goom.c:64
19314 msgid ""
19315 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/visualization/goom.c:70
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Goom"
19321 msgstr "Gå til:"
19322
19323 #: modules/visualization/goom.c:71
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Goom effect"
19326 msgstr "kikkerteffekt ?"
19327
19328 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Effects list"
19331 msgstr "Åpne Disk"
19332
19333 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19334 msgid ""
19335 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19336 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19340 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19344 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Number of bands"
19350 msgstr "Stopp strøm"
19351
19352 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19353 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19357 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19361 msgid "Band separator"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Number of blank pixels between bands."
19367 msgstr "Pause strøm"
19368
19369 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Amplification"
19372 msgstr "Om dette programmet"
19373
19374 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19375 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Enable peaks"
19381 msgstr "skru på video"
19382
19383 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19384 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19388 msgid "Enable original graphic spectrum"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19392 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Enable bands"
19398 msgstr "skru på lyd"
19399
19400 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19401 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Enable base"
19407 msgstr "skru på video"
19408
19409 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19410 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19414 msgid "Base pixel radius"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19418 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Spectral sections"
19424 msgstr "Valg"
19425
19426 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19427 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Peak height"
19433 msgstr "videohøyde"
19434
19435 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19436 msgid "Total pixel height of the peak items."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19440 msgid "Peak extra width"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19444 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19448 msgid "V-plane color"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19452 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Number of stars"
19458 msgstr "Stopp strøm"
19459
19460 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19461 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Visualizer"
19467 msgstr "Standard grensesnitt: "
19468
19469 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Visualizer filter"
19472 msgstr "Standard grensesnitt: "
19473
19474 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Spectrum analyser"
19477 msgstr "Velg fil"
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19481 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19485 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19486
19487 #, fuzzy
19488 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19489 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19490
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19493 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19497 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19501 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19502
19503 #, fuzzy
19504 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19505 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19506
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19509 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19513 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19517 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19521 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19522
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19525 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19526
19527 #, fuzzy
19528 #~ msgid "Disc Type"
19529 #~ msgstr "Disktype"
19530
19531 #, fuzzy
19532 #~ msgid "Browse"
19533 #~ msgstr "Utforsk"
19534
19535 #, fuzzy
19536 #~ msgid "Alignment"
19537 #~ msgstr "_Innstillinger"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "Extra Audio File"
19541 #~ msgstr "Lyd"
19542
19543 #, fuzzy
19544 #~ msgid "Media File"
19545 #~ msgstr "Åpne fil"
19546
19547 #, fuzzy
19548 #~ msgid "Never download"
19549 #~ msgstr "Navn på enhet"
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid "text"
19553 #~ msgstr "Neste"
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid "margin"
19557 #~ msgstr "tegn"
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "spacing"
19561 #~ msgstr "tegn"
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "QPushButton"
19565 #~ msgstr "Forfattere"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "Line"
19569 #~ msgstr "heltall"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "line"
19573 #~ msgstr "heltall"
19574
19575 #, fuzzy
19576 #~ msgid "orientation"
19577 #~ msgstr "_Navigasjon"
19578
19579 #, fuzzy
19580 #~ msgid "QGroupBox"
19581 #~ msgstr "Crop?"
19582
19583 #, fuzzy
19584 #~ msgid "enabled"
19585 #~ msgstr "skru på video"
19586
19587 #, fuzzy
19588 #~ msgid "checkable"
19589 #~ msgstr "skru på video"
19590
19591 #, fuzzy
19592 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19593 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
19594
19595 #, fuzzy
19596 #~ msgid "Disk"
19597 #~ msgstr "Disk"
19598
19599 #, fuzzy
19600 #~ msgid "Create"
19601 #~ msgstr "Kapittel"
19602
19603 #, fuzzy
19604 #~ msgid "Playlist stress tests"
19605 #~ msgstr "Spilleliste"
19606
19607 #, fuzzy
19608 #~ msgid "DAAP access"
19609 #~ msgstr "Adresse"
19610
19611 #, fuzzy
19612 #~ msgid " to "
19613 #~ msgstr "Hopp til: "
19614
19615 #, fuzzy
19616 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19617 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19618
19619 #, fuzzy
19620 #~ msgid "Errors"
19621 #~ msgstr "Ingen tjener !"
19622
19623 #, fuzzy
19624 #~ msgid "Stream information"
19625 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19626
19627 #, fuzzy
19628 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19629 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19630
19631 #, fuzzy
19632 #~ msgid "Control interface settings"
19633 #~ msgstr "_Innstillinger"
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "Video filters settings"
19637 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19638
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid "CDDB Genre"
19641 #~ msgstr "Ingen tjener"
19642
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid "CDDB Year"
19645 #~ msgstr "Ingen tjener"
19646
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid "CDDB Title"
19649 #~ msgstr "Tittel"
19650
19651 #, fuzzy
19652 #~ msgid "CD-Text Message"
19653 #~ msgstr "Beskjeder"
19654
19655 #, fuzzy
19656 #~ msgid "CD-Text Title"
19657 #~ msgstr "Neste fil"
19658
19659 #, fuzzy
19660 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19661 #~ msgstr "Om dette programmet"
19662
19663 #, fuzzy
19664 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19665 #~ msgstr "Kapittel"
19666
19667 #, fuzzy
19668 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19669 #~ msgstr "Øk volum"
19670
19671 #, fuzzy
19672 #~ msgid "Pashto"
19673 #~ msgstr "Forfattere"
19674
19675 #, fuzzy
19676 #~ msgid "Brazilian"
19677 #~ msgstr "tegn"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "Tetum"
19681 #~ msgstr "Neste"
19682
19683 #, fuzzy
19684 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19685 #~ msgstr ""
19686 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
19687 #~ "med dette alternativet."
19688
19689 #, fuzzy
19690 #~ msgid "Channel mixer"
19691 #~ msgstr "Kanaltjener:"
19692
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "Video y coordinate"
19695 #~ msgstr "lydenhet"
19696
19697 #~ msgid ""
19698 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19699 #~ "mode."
19700 #~ msgstr ""
19701 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
19702 #~ "påskrudd."
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid ""
19706 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19707 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19708 #~ msgstr ""
19709 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
19710 #~ "dette alternativet er påskrudd."
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid ""
19714 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19715 #~ "be stored."
19716 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19717
19718 #~ msgid ""
19719 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19720 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19721 #~ "multicasting interface here."
19722 #~ msgstr ""
19723 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
19724 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
19725 #~ "her."
19726
19727 #, fuzzy
19728 #~ msgid "Time To Live"
19729 #~ msgstr "levetid"
19730
19731 #~ msgid ""
19732 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
19733 #~ "stream output."
19734 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
19735
19736 #, fuzzy
19737 #~ msgid "Choose program (SID)"
19738 #~ msgstr "Avslutt programmet"
19739
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "Choose programs"
19742 #~ msgstr "Avslutt programmet"
19743
19744 #, fuzzy
19745 #~ msgid "Choose audio track"
19746 #~ msgstr "Lyd"
19747
19748 #, fuzzy
19749 #~ msgid "Choose subtitles track"
19750 #~ msgstr "Velg tittel"
19751
19752 #, fuzzy
19753 #~ msgid "Preferred codecs list"
19754 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
19755
19756 #, fuzzy
19757 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19758 #~ msgstr ""
19759 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
19760 #~ "tilgangsmoduler"
19761
19762 #, fuzzy
19763 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19764 #~ msgstr ""
19765 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
19766 #~ "tilgangsmoduler"
19767
19768 #, fuzzy
19769 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19770 #~ msgstr ""
19771 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
19772 #~ "moduler"
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid ""
19776 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19777 #~ "read when VLM is launched."
19778 #~ msgstr ""
19779 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
19780 #~ "med dette alternativet."
19781
19782 #, fuzzy
19783 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19784 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19785
19786 #, fuzzy
19787 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19788 #~ msgstr "Stopp strøm"
19789
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid ""
19792 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
19793 #~ "(Basic authentication only)."
19794 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19795
19796 #, fuzzy
19797 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19798 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19799
19800 #, fuzzy
19801 #~ msgid "Demux number"
19802 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19803
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid "Satellite input"
19806 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19807
19808 #, fuzzy
19809 #~ msgid "SLP scopes list"
19810 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19814 #~ msgstr "Velg fil"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "SLP input"
19818 #~ msgstr "_Innstillinger"
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "Entry "
19822 #~ msgstr "skrifttype"
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "Segment "
19826 #~ msgstr "Fullskjerm"
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "Track "
19830 #~ msgstr "Avbryt"
19831
19832 #, fuzzy
19833 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19834 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19835
19836 #, fuzzy
19837 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
19838 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19839
19840 #, fuzzy
19841 #~ msgid "CoreAudio output"
19842 #~ msgstr "Lydeksport volum"
19843
19844 #, fuzzy
19845 #~ msgid "Output channels number"
19846 #~ msgstr "Neste fil"
19847
19848 #, fuzzy
19849 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19850 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19851
19852 #, fuzzy
19853 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19854 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19855
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19858 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
19862 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
19866 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19867
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
19870 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19871
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
19874 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "Enable CABAC"
19878 #~ msgstr "skru på video"
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "Analyse mode"
19882 #~ msgstr "Valg"
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19886 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19887
19888 #, fuzzy
19889 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19890 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19891
19892 #, fuzzy
19893 #~ msgid "Scene-cut detection."
19894 #~ msgstr "Valg"
19895
19896 #, fuzzy
19897 #~ msgid "Corba control"
19898 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19899
19900 #, fuzzy
19901 #~ msgid "corba control module"
19902 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19903
19904 #, fuzzy
19905 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19906 #~ msgstr "Valg"
19907
19908 #, fuzzy
19909 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
19910 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19911
19912 #, fuzzy
19913 #~ msgid "Joystick control interface"
19914 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19915
19916 #, fuzzy
19917 #~ msgid ""
19918 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
19919 #~ "the network synchronisation."
19920 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19921
19922 #, fuzzy
19923 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19924 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
19925
19926 #, fuzzy
19927 #~ msgid "Interface showing control interface"
19928 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19929
19930 #, fuzzy
19931 #~ msgid "Default to 4212"
19932 #~ msgstr "Slett"
19933
19934 #, fuzzy
19935 #~ msgid "Telnet Interface password"
19936 #~ msgstr "Grensesnitt"
19937
19938 #, fuzzy
19939 #~ msgid "Playlist metademux"
19940 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19941
19942 #, fuzzy
19943 #~ msgid "Segment filename"
19944 #~ msgstr "Fil"
19945
19946 #, fuzzy
19947 #~ msgid "Muxing application"
19948 #~ msgstr "Om dette programmet"
19949
19950 #, fuzzy
19951 #~ msgid "Writing application"
19952 #~ msgstr "Startposisjon"
19953
19954 #, fuzzy
19955 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19956 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19957
19958 #, fuzzy
19959 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19960 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19961
19962 #, fuzzy
19963 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19964 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19965
19966 #, fuzzy
19967 #~ msgid "Listeners"
19968 #~ msgstr "heltall"
19969
19970 #, fuzzy
19971 #~ msgid "Old playlist open"
19972 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
19973
19974 #, fuzzy
19975 #~ msgid "Native playlist import"
19976 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19977
19978 #, fuzzy
19979 #~ msgid "raw DV demuxer"
19980 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19981
19982 #, fuzzy
19983 #~ msgid "Text subtitles demux"
19984 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
19985
19986 #, fuzzy
19987 #~ msgid "Interface default search path"
19988 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
19989
19990 #~ msgid ""
19991 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19992 #~ "open when looking for a file."
19993 #~ msgstr ""
19994 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
19995 #~ "dette alternativet."
19996
19997 #, fuzzy
19998 #~ msgid "GNOME interface"
19999 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20000
20001 #~ msgid "_Open File..."
20002 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20003
20004 #~ msgid "Open _Disc..."
20005 #~ msgstr "Åpne en _disk"
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "Open Disc Media"
20009 #~ msgstr "Åpne Disk"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "_Network stream..."
20013 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20014
20015 #~ msgid "Select a network stream"
20016 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "_Eject Disc"
20020 #~ msgstr "Løs ut disk"
20021
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "Eject disc"
20024 #~ msgstr "Åpne Disk"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "Progr_am"
20028 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid "Choose the program"
20032 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20033
20034 #~ msgid "_Title"
20035 #~ msgstr "_Tittel"
20036
20037 #~ msgid "Choose title"
20038 #~ msgstr "Velg tittel"
20039
20040 #~ msgid "_Chapter"
20041 #~ msgstr "_Kapittel"
20042
20043 #~ msgid "Choose chapter"
20044 #~ msgstr "Velg Kapittel"
20045
20046 #~ msgid "_Playlist..."
20047 #~ msgstr "_Spilleliste"
20048
20049 #~ msgid "Open the playlist window"
20050 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20051
20052 #~ msgid "_Modules..."
20053 #~ msgstr "_Moduler..."
20054
20055 #~ msgid "Open the module manager"
20056 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
20057
20058 #~ msgid "Messages..."
20059 #~ msgstr "Beskjeder..."
20060
20061 #~ msgid "Open the messages window"
20062 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "_Language"
20066 #~ msgstr "_Vinkel"
20067
20068 #~ msgid "_Subtitles"
20069 #~ msgstr "_Teksting"
20070
20071 #~ msgid "Select subtitles channel"
20072 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20073
20074 #~ msgid "_Fullscreen"
20075 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20076
20077 #~ msgid "_Audio"
20078 #~ msgstr "_Lyd"
20079
20080 #~ msgid "_Video"
20081 #~ msgstr "_Video"
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "Open disc"
20085 #~ msgstr "Åpne Disk"
20086
20087 #~ msgid "Net"
20088 #~ msgstr "Nett"
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "Sat"
20092 #~ msgstr "tegn"
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "Open a satellite card"
20096 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "Eject"
20100 #~ msgstr "Åpne Disk"
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid "Play stream"
20104 #~ msgstr "Spill strøm"
20105
20106 #~ msgid "Slow"
20107 #~ msgstr "Sakte"
20108
20109 #~ msgid "Fast"
20110 #~ msgstr "Fort"
20111
20112 #~ msgid "Prev"
20113 #~ msgstr "Forrige"
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "Previous file"
20117 #~ msgstr "Forrige fil"
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid "Next file"
20121 #~ msgstr "Neste fil"
20122
20123 #~ msgid "Title:"
20124 #~ msgstr "Tittel:"
20125
20126 #~ msgid "Chapter:"
20127 #~ msgstr "Kapittel:"
20128
20129 #, fuzzy
20130 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20131 #~ msgstr "Fullskjerm"
20132
20133 #~ msgid "_Network Stream..."
20134 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20135
20136 #~ msgid "_Jump..."
20137 #~ msgstr "_Hopp..."
20138
20139 #~ msgid "Got directly so specified point"
20140 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
20141
20142 #, fuzzy
20143 #~ msgid "Switch program"
20144 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20145
20146 #~ msgid "_Navigation"
20147 #~ msgstr "_Navigasjon"
20148
20149 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20150 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
20151
20152 #~ msgid "Toggle _Interface"
20153 #~ msgstr "Grensesnitt"
20154
20155 #~ msgid "Playlist..."
20156 #~ msgstr "Spilleliste..."
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid ""
20160 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20161 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20162 #~ msgstr ""
20163 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
20164 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "Open Stream"
20168 #~ msgstr "Stopp strøm"
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "Symbol Rate"
20172 #~ msgstr "Valgte"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Vertical"
20176 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "Satellite"
20180 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "delay"
20184 #~ msgstr "Spill"
20185
20186 # , fuzzy
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "stream output"
20189 #~ msgstr "Standard output:"
20190
20191 #~ msgid "Modules"
20192 #~ msgstr "Moduler"
20193
20194 #~ msgid ""
20195 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20196 #~ "version."
20197 #~ msgstr ""
20198 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
20199 #~ "senere versjon."
20200
20201 #~ msgid "Item"
20202 #~ msgstr "Ting"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "stream output (MRL)"
20206 #~ msgstr "Standard output:"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Destination Target: "
20210 #~ msgstr "Stopp strøm"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "Path:"
20214 #~ msgstr "Port"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "Gtk+ interface"
20218 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20219
20220 #~ msgid "_File"
20221 #~ msgstr "_Fil"
20222
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid "_Close"
20225 #~ msgstr "Utforsk"
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "Close the window"
20229 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20230
20231 #~ msgid "E_xit"
20232 #~ msgstr "_Avslutt"
20233
20234 #~ msgid "Exit the program"
20235 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20236
20237 #~ msgid "_View"
20238 #~ msgstr "_Vis"
20239
20240 #~ msgid "Hide the main interface window"
20241 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20242
20243 #~ msgid "Navigate through the stream"
20244 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20245
20246 #~ msgid "_Settings"
20247 #~ msgstr "_Innstillinger"
20248
20249 #~ msgid "_Preferences..."
20250 #~ msgstr "_Preferanser..."
20251
20252 #~ msgid "Configure the application"
20253 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
20254
20255 #~ msgid "_Help"
20256 #~ msgstr "_Hjelp"
20257
20258 #~ msgid "_About..."
20259 #~ msgstr "_Om..."
20260
20261 #~ msgid "About this application"
20262 #~ msgstr "Om dette programmet"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20266 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20267
20268 #~ msgid "Go Backward"
20269 #~ msgstr "Gå tilbake"
20270
20271 #~ msgid "Stop Stream"
20272 #~ msgstr "Stopp strøm"
20273
20274 #~ msgid "Play Stream"
20275 #~ msgstr "Spill strøm"
20276
20277 #~ msgid "Pause Stream"
20278 #~ msgstr "Pause strøm"
20279
20280 #~ msgid "Play Slower"
20281 #~ msgstr "Spill saktere"
20282
20283 #~ msgid "Play Faster"
20284 #~ msgstr "Spill fortere"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Previous File"
20288 #~ msgstr "Forrige fil"
20289
20290 #~ msgid "Next File"
20291 #~ msgstr "Neste fil"
20292
20293 #~ msgid "_Play"
20294 #~ msgstr "_Spill"
20295
20296 #~ msgid "Authors"
20297 #~ msgstr "Forfattere"
20298
20299 #, fuzzy
20300 #~ msgid "Open Target"
20301 #~ msgstr "Stopp strøm"
20302
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid "Select a subtitles file"
20305 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "Use stream output"
20309 #~ msgstr "Standard output:"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "Stream output configuration "
20313 #~ msgstr "Standard output:"
20314
20315 #~ msgid "Select File"
20316 #~ msgstr "Velg fil"
20317
20318 #, fuzzy
20319 #~ msgid "Go To:"
20320 #~ msgstr "Gå til:"
20321
20322 #~ msgid "m:"
20323 #~ msgstr "m:"
20324
20325 #~ msgid "h:"
20326 #~ msgstr "h:"
20327
20328 #~ msgid "Selected"
20329 #~ msgstr "Valgte"
20330
20331 #~ msgid "_Crop"
20332 #~ msgstr "_Crop?"
20333
20334 #~ msgid "_Invert"
20335 #~ msgstr "_Invertert"
20336
20337 #~ msgid "_Select"
20338 #~ msgstr "_Valgt"
20339
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20342 #~ msgstr "Standard output:"
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "Title %d (%d)"
20346 #~ msgstr "Tittel: "
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Chapter %d"
20350 #~ msgstr "Kapittel"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "Selected:"
20354 #~ msgstr "Valgte"
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "Disk type"
20358 #~ msgstr "Disktype"
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid "Starting position"
20362 #~ msgstr "Startposisjon"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "Title "
20366 #~ msgstr "Tittel"
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "Chapter "
20370 #~ msgstr "Kapittel"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "Device name "
20374 #~ msgstr "Navn på enhet"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "Languages"
20378 #~ msgstr "_Vinkel"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid "language"
20382 #~ msgstr "_Vinkel"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "Open &Disk"
20386 #~ msgstr "Åpne Disk"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "Open &Stream"
20390 #~ msgstr "Stopp strøm"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "&Backward"
20394 #~ msgstr "Gå tilbake"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "&Stop"
20398 #~ msgstr "Stopp"
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "&Play"
20402 #~ msgstr "Spill"
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "P&ause"
20406 #~ msgstr "Pause"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "&Slow"
20410 #~ msgstr "Sakte"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "Fas&t"
20414 #~ msgstr "Fort"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "Opens a recently used file"
20418 #~ msgstr "Åpne en fil"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "Quits the application"
20422 #~ msgstr "Om dette programmet"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20426 #~ msgstr "Fil"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Opens a disk"
20430 #~ msgstr "Åpne en fil"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "Opens a network stream"
20434 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "Starts playback"
20438 #~ msgstr "Pause"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "Ready."
20442 #~ msgstr "Beskjeder"
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "Opening file..."
20446 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "Exiting..."
20450 #~ msgstr "_Innstillinger"
20451
20452 #, fuzzy
20453 #~ msgid "KDE interface"
20454 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "Messages:"
20458 #~ msgstr "Beskjeder"
20459
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid "Address "
20462 #~ msgstr "Adresse"
20463
20464 #, fuzzy
20465 #~ msgid "Port "
20466 #~ msgstr "Port"
20467
20468 #, fuzzy
20469 #~ msgid "Open Messages Window"
20470 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20471
20472 #, fuzzy
20473 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20474 #~ msgstr "kildens bildeformat"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "Fill fullscreen"
20478 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "Override"
20482 #~ msgstr "Video"
20483
20484 #, fuzzy
20485 #~ msgid "Advanced output:"
20486 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid "Output Options"
20490 #~ msgstr "Neste fil"
20491
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "Transcode options"
20494 #~ msgstr "Pause strøm"
20495
20496 # , fuzzy
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "SLP announce"
20499 #~ msgstr "Standard output:"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "Properties"
20503 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20507 #~ msgstr "fil"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Time offset"
20511 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "More info"
20515 #~ msgstr "Navn på enhet"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Item Info"
20519 #~ msgstr "Navn på enhet"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20523 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "M3U file"
20527 #~ msgstr "fil"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20531 #~ msgstr "lydenhet"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20535 #~ msgstr "lydenhet"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20539 #~ msgstr "lydenhet"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20543 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "DVD audio format"
20547 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "Destination Target:"
20551 #~ msgstr "Stopp strøm"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Output methods"
20555 #~ msgstr "Neste fil"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Miscellaneous options"
20559 #~ msgstr "Forskjellig"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "Subtitles options"
20563 #~ msgstr "_Teksting"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "Font filename"
20567 #~ msgstr "Fil"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20571 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20575 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20576
20577 # , fuzzy
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "SAP announces"
20580 #~ msgstr "Standard output:"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid ""
20584 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20585 #~ "output."
20586 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20587
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid ""
20590 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
20591 #~ "streaming output."
20592 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20596 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20600 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20604 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid ""
20608 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20609 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid ""
20613 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20614 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20618 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20622 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid ""
20626 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20627 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid ""
20631 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20632 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20636 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid ""
20640 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20641 #~ "output."
20642 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20643
20644 # , fuzzy
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20647 #~ msgstr "Standard output:"
20648
20649 # , fuzzy
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid "SLP announcing"
20652 #~ msgstr "Standard output:"
20653
20654 #, fuzzy
20655 #~ msgid ""
20656 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20657 #~ "output."
20658 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid ""
20662 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20663 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20667 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20671 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20675 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20679 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20683 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid ""
20687 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20688 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid ""
20692 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20693 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid ""
20697 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20698 #~ "output."
20699 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid ""
20703 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20704 #~ "streaming output."
20705 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20709 #~ msgstr "lydenhet"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Time overlay"
20713 #~ msgstr "levetid"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20717 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20721 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "Random effect"
20725 #~ msgstr "Valg"
20726
20727 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20728 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
20729
20730 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20731 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Time to live"
20735 #~ msgstr "levetid"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "DirectX"
20739 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "OpenGL"
20743 #~ msgstr "Åpne fil"
20744
20745 #~ msgid "X11"
20746 #~ msgstr "X11"
20747
20748 #~ msgid "XVideo"
20749 #~ msgstr "XVideo"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "bad entry number"
20753 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Ffmpeg"
20757 #~ msgstr "mpeg"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Toolame"
20761 #~ msgstr "Øk volum"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "Vorbis"
20765 #~ msgstr "Crop?"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "Showintf"
20769 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "Telnet"
20773 #~ msgstr "Velg"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "Control"
20777 #~ msgstr "skrifttype"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "Option/Alt"
20781 #~ msgstr "_Innstillinger"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "&Invert"
20785 #~ msgstr "&Inverter"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "&Select All"
20789 #~ msgstr "Velg fil"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "PLS file"
20793 #~ msgstr "Velg fil"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "wxWindows"
20797 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Picture"
20801 #~ msgstr "_Teksting"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20805 #~ msgstr "DirectX videomodul"
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "AAC demuxer"
20809 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20813 #~ msgstr ""
20814 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
20815 #~ "\n"
20816
20817 #~ msgid ""
20818 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20819 #~ "\n"
20820 #~ msgstr ""
20821 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
20822 #~ "\n"
20823
20824 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20825 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "Choose audio channel"
20829 #~ msgstr "Velg Kapittel"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "Choose subtitle track"
20833 #~ msgstr "Velg tittel"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "Choose a stream output"
20837 #~ msgstr "velg en utstrøm"
20838
20839 #~ msgid "Empty if no stream output."
20840 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "Loop playlist on end"
20844 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "Real time control interface"
20848 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20852 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20856 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "vlc preferences"
20860 #~ msgstr "Innstillinger"
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "Select file or directory"
20864 #~ msgstr "kildens bildeformat"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid ""
20868 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
20869 #~ "\n"
20870 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "SAP interface"
20874 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "Server port"
20878 #~ msgstr "Ingen tjener !"
20879
20880 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20881 #~ msgstr ""
20882 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid ""
20886 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20887 #~ msgstr ""
20888 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "VLC modules preferences"
20892 #~ msgstr "Innstillinger"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Access modules settings"
20896 #~ msgstr "_Innstillinger"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Audio output modules settings"
20900 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Decoder modules settings"
20904 #~ msgstr "_Innstillinger"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Demuxers settings"
20908 #~ msgstr "_Innstillinger"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20912 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20916 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "Stream output modules settings"
20920 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "Text renderer settings"
20924 #~ msgstr "_Innstillinger"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Video output modules settings"
20928 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Choose audio"
20932 #~ msgstr "velg lyd"
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid ""
20936 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
20937 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20941 #~ msgstr "_Teksting"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
20945 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
20949 #~ msgstr "_Teksting"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "Xvid video decoder"
20953 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "Item Enabled"
20957 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "Delete Group"
20961 #~ msgstr "Slett"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "Add Group"
20965 #~ msgstr "Crop?"
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "Sort by &author"
20969 #~ msgstr "Ingen tjener !"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "Reverse sort by author"
20973 #~ msgstr "Ingen tjener !"
20974
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "&Enable"
20977 #~ msgstr "skru på video"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "&Disable"
20981 #~ msgstr "Fil"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Enable/Disable"
20985 #~ msgstr "Fil"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "New Group"
20989 #~ msgstr "Crop?"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "Sort by &group"
20993 #~ msgstr "Ingen tjener !"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "Reverse sort by group"
20997 #~ msgstr "Ingen tjener !"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "&Groups"
21001 #~ msgstr "Crop?"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "Year"
21005 #~ msgstr "heltall"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "Track Artist"
21009 #~ msgstr "Forrige fil"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "Track Title"
21013 #~ msgstr "Forrige fil"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "Program to decode"
21017 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21021 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21025 #~ msgstr "Grensesnitt"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "mp4a"
21029 #~ msgstr "mpeg"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21033 #~ msgstr "_Innstillinger"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "Audio menu"
21037 #~ msgstr "_Innstillinger"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "Video menu"
21041 #~ msgstr "_Innstillinger"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "Angle"
21045 #~ msgstr "_Vinkel"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21049 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "Output MRL"
21053 #~ msgstr "Standard output:"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21057 #~ msgstr "_Teksting"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "OpenGL effect"
21061 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Item info"
21065 #~ msgstr "Navn på enhet"
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21069 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21073 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21077 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "slowest"
21081 #~ msgstr "Sakte"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "fastest"
21085 #~ msgstr "Pause"
21086
21087 #~ msgid "Url"
21088 #~ msgstr "Url"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21092 #~ msgstr "Standard output:"
21093
21094 #~ msgid ""
21095 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21096 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21097 #~ msgstr ""
21098 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21099 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "Visualisations"
21103 #~ msgstr "_Navigasjon"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21107 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
21111 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "Toggle enabled"
21115 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21119 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21120
21121 #~ msgid ""
21122 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21123 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21124 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21125 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
21126 #~ "expressing pixel squareness."
21127 #~ msgstr ""
21128 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
21129 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
21130 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
21131 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
21132 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "Truncated stream"
21136 #~ msgstr "Spill strøm"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "UTC date"
21140 #~ msgstr "Oppdater"
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "Codec name"
21144 #~ msgstr "Navn på enhet"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "Codec setting"
21148 #~ msgstr "_Innstillinger"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "rtp6://"
21152 #~ msgstr "Tittel:"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "Open a skin file."
21156 #~ msgstr "Åpne en fil"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "Open a network stream"
21160 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "Open a satellite stream"
21164 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "Exit this program"
21168 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Open other types of inputs"
21172 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "Open the playlist"
21176 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "Show the program logs"
21180 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "About this program"
21184 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21188 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid "E&xit"
21192 #~ msgstr "_Avslutt"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid "Video for Linux"
21196 #~ msgstr "_Innstillinger"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "Video device type"
21200 #~ msgstr "lydenhet"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "Advanced video device options"
21204 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21205
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid "Video device MRL"
21208 #~ msgstr "lydenhet"
21209
21210 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21211 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21212
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21215 #~ msgstr "Innstillinger"
21216
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid "Audio CD demux"
21219 #~ msgstr "_Innstillinger"
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "CDX"
21223 #~ msgstr "VCD"
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "VCDX"
21227 #~ msgstr "VCD"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "udp stream output"
21231 #~ msgstr "Standard output:"
21232
21233 #~ msgid "subtitles"
21234 #~ msgstr "teksting"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "HTTP remote control"
21238 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Length"
21242 #~ msgstr "Venstre"
21243
21244 #~ msgid "Gtk+"
21245 #~ msgstr "Gtk+"
21246
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid "Repeat Playlist"
21249 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "Quicktime"
21253 #~ msgstr "Om"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "Quick &Open ..."
21257 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "&About..."
21261 #~ msgstr "_Om..."
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "Quick"
21265 #~ msgstr "Om"
21266
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid "Simple &Open ..."
21269 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21270
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "Gather stream"
21273 #~ msgstr "Pause strøm"
21274
21275 #~ msgid "XOSD module"
21276 #~ msgstr "XOSD modul"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "xosd interface"
21280 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21284 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "CD Audio demux"
21288 #~ msgstr "_Innstillinger"
21289
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "CD Audio device"
21292 #~ msgstr "lydenhet"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "Gtk2 interface"
21296 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "_New"
21300 #~ msgstr "_Vis"
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "_Edit"
21304 #~ msgstr "_Avslutt"
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "_About"
21308 #~ msgstr "Om"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21312 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "VCD device name"
21316 #~ msgstr "Navn på enhet"
21317
21318 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21319 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21323 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "&File info..."
21327 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "&Miscellaneous"
21331 #~ msgstr "Forskjellig"
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21335 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "Speex"
21339 #~ msgstr "Valgte"
21340
21341 #~ msgid ""
21342 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21343 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
21344 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
21345 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
21346 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
21347 #~ msgstr ""
21348 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
21349 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
21350 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
21351 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
21352 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
21353
21354 #~ msgid ""
21355 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21356 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21360 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21364 #~ msgstr "mpeg"
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21368 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "file://"
21372 #~ msgstr "Tittel:"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "Stream:"
21376 #~ msgstr "Stopp strøm"
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "Device :"
21380 #~ msgstr "Navn på enhet"
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "Codec :"
21384 #~ msgstr "Navn på enhet"
21385
21386 #, fuzzy
21387 #~ msgid "&Eject Disc"
21388 #~ msgstr "Løs ut disk"
21389
21390 #~ msgid "print help"
21391 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
21392
21393 #~ msgid "print detailed help"
21394 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
21395
21396 #~ msgid "print help on module"
21397 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "A52 downmix module"
21401 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21405 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21406
21407 #~ msgid ""
21408 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21409 #~ "enable this option."
21410 #~ msgstr ""
21411 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
21412 #~ "du skrur på dette alternativet."
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Audio encoding codec"
21416 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid ""
21420 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21421 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21422 #~ msgstr ""
21423 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21424 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "X11 MGA video output"
21428 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21432 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21436 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21440 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "osd text filter"
21444 #~ msgstr "Neste fil"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "&Logs..."
21448 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21452 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
21453
21454 #~ msgid ""
21455 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21456 #~ msgstr ""
21457 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid "Device &name:"
21461 #~ msgstr "Enhets navn:"
21462
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid "&Title:"
21465 #~ msgstr "Tittel:"
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "&Chapter:"
21469 #~ msgstr "Kapittel:"
21470
21471 #~ msgid "Go!"
21472 #~ msgstr "Gå!"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "Open &disc..."
21476 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "&Hide interface"
21480 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "Spawn a new interface"
21484 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21485
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid "C&hannels"
21488 #~ msgstr "Kanaler"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "Sc&reen"
21492 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "&Program"
21496 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "&Title"
21500 #~ msgstr "Tittel"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "&Chapter"
21504 #~ msgstr "Kapittel"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "Close this popup"
21508 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "&Jump..."
21512 #~ msgstr "_Hopp..."
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "New stream"
21516 #~ msgstr "Stopp strøm"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "Network Stream..."
21520 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "&Add subtitles..."
21524 #~ msgstr "_Teksting"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "Exit"
21528 #~ msgstr "_Avslutt"
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "&Fullscreen"
21532 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "Toggle mute"
21536 #~ msgstr "Grensesnitt"
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "Set the window on top"
21540 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21541
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "&Add"
21544 #~ msgstr "Legg til"
21545
21546 #, fuzzy
21547 #~ msgid "&Disc..."
21548 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21549
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid "&Network..."
21552 #~ msgstr "Nettverk"
21553
21554 #, fuzzy
21555 #~ msgid "&Url"
21556 #~ msgstr "Url"
21557
21558 #, fuzzy
21559 #~ msgid "&Invert selection"
21560 #~ msgstr "Valg"
21561
21562 #, fuzzy
21563 #~ msgid "&Crop selection"
21564 #~ msgstr "Valg"
21565
21566 #, fuzzy
21567 #~ msgid "Delete &all"
21568 #~ msgstr "Slett"
21569
21570 #, fuzzy
21571 #~ msgid "Play the selected stream"
21572 #~ msgstr "Spill strøm"
21573
21574 #, fuzzy
21575 #~ msgid "Add subtitles"
21576 #~ msgstr "_Teksting"
21577
21578 #, fuzzy
21579 #~ msgid ""
21580 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21581 #~ msgstr ""
21582 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21583
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "Native Windows interface"
21586 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21587
21588 #~ msgid "font"
21589 #~ msgstr "skrifttype"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "enable network channel mode"
21593 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
21594
21595 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
21596 #~ msgstr ""
21597 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "channel server address"
21601 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21602
21603 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
21604 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
21605
21606 #, fuzzy
21607 #~ msgid "channel server port"
21608 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21609
21610 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
21611 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
21612
21613 #~ msgid ""
21614 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21615 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
21616 #~ msgstr ""
21617 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
21618 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
21619
21620 #, fuzzy
21621 #~ msgid "Network Channel:"
21622 #~ msgstr "Kanaler:"
21623
21624 #, fuzzy
21625 #~ msgid "Stream output:"
21626 #~ msgstr "Standard output:"
21627
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "Add file"
21630 #~ msgstr "_Teksting"
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "Stream Output"
21634 #~ msgstr "Standard output:"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "Device Name"
21638 #~ msgstr "Navn på enhet"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "dvdplay input module"
21642 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid "raw UDP access module"
21646 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid "flac decoder module"
21650 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid "image crop video module"
21654 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21655
21656 #~ msgid "X11 MGA module"
21657 #~ msgstr "X11 MGA modul"
21658
21659 #~ msgid "SVGAlib module"
21660 #~ msgstr "SVGAlib modul"
21661
21662 #~ msgid "X11 module"
21663 #~ msgstr "X11 modul"