1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
22 "Usage: %s [options] [items]...\n"
25 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
28 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
32 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
36 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
41 msgid " (default enabled)"
42 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
45 msgid " (default disabled)"
46 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
48 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
51 "Press the RETURN key to continue...\n"
54 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
57 msgid "[module] [description]\n"
58 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
62 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
63 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
64 "see the file named COPYING for details.\n"
65 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
67 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
68 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
70 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
71 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
74 msgid "interface module"
75 msgstr "grensesnittmodul"
79 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
80 "behavior is to automatically select the best module available."
82 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
83 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
86 msgid "extra interface modules"
87 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
91 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
92 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
93 "a comma separated list of interface modules."
95 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
96 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
97 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
100 msgid "verbosity (0,1,2)"
101 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
105 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
106 "1=warnings, 2=debug)."
107 msgstr "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
114 msgid "This options turns off all warning and information messages."
116 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
120 msgstr "oversettelse"
123 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
124 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
127 msgid "color messages"
128 msgstr "fargede beskjeder"
132 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
133 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
134 msgstr "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
137 msgid "show advanced options"
138 msgstr "vis avanserte alternativer"
142 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
143 "options, including those that most users should never touch"
144 msgstr "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde røre."
147 msgid "interface default search path"
148 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
152 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
153 "when looking for a file."
154 msgstr "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med dette alternativet."
157 msgid "plugin search path"
158 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
162 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
165 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
166 "med dette alternativet."
169 msgid "audio output module"
170 msgstr "Lyd-eksportmodul"
174 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
175 "default behavior is to automatically select the best method available."
177 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
178 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
179 "tilgjengelige metoden. "
187 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
188 "stage won't be done, and it will save some processing power."
190 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
191 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
194 msgid "force mono audio"
195 msgstr "framtvinger monolyd"
198 msgid "This will force a mono audio output"
199 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
202 msgid "audio output volume"
203 msgstr "Lydeksport volum"
207 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
208 msgstr "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette alternativet."
212 msgid "audio output saved volume"
213 msgstr "Standard grensesnitt: "
216 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
217 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
220 msgid "audio output frequency (Hz)"
221 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
226 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
227 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
229 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
230 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
233 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
234 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
238 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
239 "notice a lag between the video and the audio."
240 msgstr "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
243 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
244 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
248 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
249 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
250 msgstr "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
253 msgid "headphone virtual spatialization effect"
254 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
258 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
259 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
260 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
261 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
262 "It works with any source format from mono to 5.1."
263 msgstr "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
266 msgid "video output module"
267 msgstr "Videofremvisningsmodul"
271 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
272 "default behavior is to automatically select the best method available."
274 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
275 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
276 "tilgjengelige metoden."
280 msgstr "skru på video"
284 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
285 "stage won't be done, which will save some processing power."
287 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
288 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
291 msgid "display identifier"
292 msgstr "Identifikator for visningsområde"
296 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
299 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
307 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
310 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
319 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
320 "video characteristics."
321 msgstr "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg til videoviseren."
329 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
330 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
333 msgid "grayscale video output"
334 msgstr "videoeksport i gråtoner"
338 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
339 "can also allow you to save some processing power)."
340 msgstr "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
344 msgid "fullscreen video output"
345 msgstr "Fullskjermdybde:"
349 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
350 msgstr "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
354 msgid "overlay video output"
355 msgstr "Fullskjermdybde:"
359 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
361 msgstr "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette alternativet er påskrudd."
364 msgid "force SPU position"
365 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
369 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
370 "over the movie. Try several positions."
371 msgstr "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
375 msgid "video filter module"
376 msgstr "Standard grensesnitt: "
380 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
381 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
382 msgstr "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge videovinduet. "
385 msgid "source aspect ratio"
386 msgstr "kildens bildeformat"
390 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
391 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
392 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
393 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
394 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
395 msgstr "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
398 msgid "destination aspect ratio"
399 msgstr "målets bildeformat"
403 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
404 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
405 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
406 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
408 msgstr "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
413 msgstr "Ingen tjener !"
416 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
417 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
421 msgid "MTU of the network interface"
426 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
428 msgstr "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er dette vanligvis 1500."
432 msgid "enable network channel mode"
433 msgstr "Nettverkskanal:"
436 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
437 msgstr "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
441 msgid "channel server address"
442 msgstr "Kanaltjener:"
445 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
446 msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
450 msgid "channel server port"
451 msgstr "Kanaltjener:"
454 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
455 msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
459 msgid "network interface"
460 msgstr "_Gjem grensesnitt"
464 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
465 "solution, you may indicate here which interface to use."
466 msgstr "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
470 msgid "network interface address"
471 msgstr "_Gjem grensesnitt"
475 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
476 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
477 "multicasting interface here."
478 msgstr "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet her."
486 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
488 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
492 msgid "choose program (SID)"
493 msgstr "Avslutt programmet"
496 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
497 msgstr "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
504 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
505 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
509 msgid "choose channel"
510 msgstr "Velg Kapittel"
514 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
516 msgstr "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en DVD (fra 1 til n)."
520 msgid "choose subtitles"
525 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
527 msgstr "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
535 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
536 "the drive letter (eg D:)"
538 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
539 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
542 msgid "This is the default DVD device to use."
543 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
550 msgid "This is the default VCD device to use."
551 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
555 msgstr "fastsett IPv6"
559 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
561 msgstr "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle forbindelser over UDP og HTTP."
565 msgstr "fastsett IPv4"
569 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
571 msgstr "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle forbindelser over UDP og HTTP."
574 msgid "choose preferred codec list"
575 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
579 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
580 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
581 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
582 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
583 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
584 msgstr "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
587 msgid "choose preferred video encoder list"
588 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
590 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
592 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
593 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
596 msgid "choose preferred audio encoder list"
597 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
600 msgid "choose a stream output"
601 msgstr "velg en utstrøm"
604 msgid "Empty if no stream output."
605 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
609 msgid "enable video stream output"
610 msgstr "Fullskjermdybde:"
612 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
614 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
615 "stream output facility when this last one is enabled."
616 msgstr "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når denne er påskrudd."
619 msgid "video encoding codec"
620 msgstr "video innkoding kodek"
623 msgid "This allows you to force video encoding"
624 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
628 msgid "enable audio stream output"
629 msgstr "Standard grensesnitt: "
633 msgid "audio encoding codec"
634 msgstr "Standard grensesnitt: "
637 msgid "This allows you to force audio encoding"
638 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
641 msgid "choose preferred packetizer list"
642 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
646 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
647 msgstr "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
652 msgstr "Standard grensesnitt: "
655 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
656 msgstr "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
660 msgid "access output module"
661 msgstr "Standard grensesnitt: "
664 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
665 msgstr "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for tilgangseksport"
668 msgid "enable CPU MMX support"
669 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
673 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
675 msgstr "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette."
678 msgid "enable CPU 3D Now! support"
679 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
683 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
685 msgstr "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette."
688 msgid "enable CPU MMX EXT support"
689 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
693 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
695 msgstr "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette."
698 msgid "enable CPU SSE support"
699 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
703 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
705 msgstr "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette."
708 msgid "enable CPU AltiVec support"
709 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
713 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
715 msgstr "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette."
718 msgid "play files randomly forever"
719 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
723 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
725 msgstr "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
729 msgid "launch playlist on startup"
730 msgstr "Kjør ved oppstart"
733 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
734 msgstr "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
738 msgid "enqueue items in playlist"
739 msgstr "Legg til i kø som standard"
743 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
745 msgstr "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du skrur på dette alternativet."
749 msgid "loop playlist on end"
750 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
754 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
756 msgstr "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette alternativet."
759 msgid "memory copy module"
760 msgstr "modul for minnekopiering"
764 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
765 "select the fastest one supported by your hardware."
766 msgstr "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
770 msgid "access module"
771 msgstr "Standard grensesnitt: "
774 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
775 msgstr "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for tilgangsmoduler"
780 msgstr "Standard grensesnitt: "
783 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
784 msgstr "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
787 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
788 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
792 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
793 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
794 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
795 msgstr "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
798 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
799 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
803 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
804 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
805 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
806 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
807 "the default and the fastest), 1 and 2."
808 msgstr "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
811 msgid "Real-time priority"
812 msgstr "Sanntidsprioritet"
818 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
819 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
821 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
823 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
824 " UDP stream sent by VLS\n"
825 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
826 " vlc:quit quit VLC\n"
829 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
833 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
834 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
835 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
837 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
841 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
842 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
843 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
845 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
849 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
862 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
865 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
867 msgid "Stream output"
868 msgstr "Standard output:"
874 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
879 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
880 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
884 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
885 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
886 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
887 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
888 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
889 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
890 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
891 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
892 msgid "Miscellaneous"
897 msgstr "hovedprogrammet"
901 msgstr "skriv ut hjelp"
904 msgid "print detailed help"
905 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
908 msgid "print a list of available modules"
909 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
912 msgid "print help on module"
913 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
916 msgid "print version information"
917 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
919 #: src/misc/configuration.c:904
923 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
924 msgid "Reverse stereo"
925 msgstr "Omvendt stereo"
927 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
928 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
929 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
930 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
931 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
932 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
933 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
937 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
938 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
939 #: src/audio_output/output.c:145
943 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
944 #: src/audio_output/output.c:137
948 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
949 msgid "Dolby Surround"
952 #: include/interface.h:72
955 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
956 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
957 msgstr "\nAdvarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32\"\n"
959 #: modules/access/directory.c:82
960 msgid "Standard filesystem directory input"
963 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
964 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
967 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
969 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
970 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
971 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
972 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
973 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
974 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
975 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
976 "instantly, which allows us to check them often.\n"
977 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
978 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
979 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
980 "The default method is: key."
983 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
984 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
987 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
992 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
993 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
996 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
997 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1000 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1001 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1004 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1005 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1008 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1009 msgid "DVD input with menus support"
1012 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1013 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1014 #: modules/access/udp.c:72
1015 msgid "caching value in ms"
1018 #: modules/access/mms/mms.c:131
1020 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1021 "should be set in miliseconds units."
1024 #: modules/access/mms/mms.c:135
1025 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1028 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1032 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1034 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1035 "should be set in miliseconds units."
1038 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1040 msgid "Video4Linux input"
1041 msgstr "Standard grensesnitt: "
1043 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1047 #: modules/access/file.c:71
1049 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1050 "should be set in miliseconds units."
1053 #: modules/access/file.c:75
1054 msgid "Standard filesystem file input"
1057 #: modules/access/file.c:76
1061 #: modules/access/ftp.c:88
1063 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1064 "should be set in miliseconds units."
1067 #: modules/access/ftp.c:92
1071 #: modules/access/http.c:74
1072 msgid "specify an HTTP proxy"
1075 #: modules/access/http.c:76
1077 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1078 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1082 #: modules/access/http.c:82
1084 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1085 "should be set in miliseconds units."
1088 #: modules/access/http.c:86
1092 #: modules/access/http.c:89
1096 #: modules/access/udp.c:74
1098 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1099 "should be set in miliseconds units."
1102 #: modules/access/udp.c:78
1103 msgid "UDP/RTP input"
1106 #: modules/access/udp.c:79
1110 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1111 msgid "satellite default transponder frequency"
1114 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1115 msgid "satellite default transponder polarization"
1118 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1119 msgid "satellite default transponder FEC"
1122 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1123 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1126 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1127 msgid "use diseqc with antenna"
1130 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1131 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1134 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1135 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1138 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1139 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1142 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1144 msgid "satellite input"
1145 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1147 #: modules/access/slp.c:78
1151 #: modules/access/slp.c:79
1155 #: modules/access_output/file.c:58
1157 msgid "File stream ouput"
1158 msgstr "Standard output:"
1160 #: modules/access_output/dummy.c:56
1162 msgid "Dummy stream ouput"
1163 msgstr "Standard output:"
1165 #: modules/access_output/http.c:54
1167 msgid "HTTP stream ouput"
1168 msgstr "Standard output:"
1170 #: modules/access_output/udp.c:73
1172 msgid "UDP stream ouput"
1173 msgstr "Standard output:"
1175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1176 msgid "characteristic dimension"
1177 msgstr "karakteristiske forhold"
1179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1181 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1182 "left speaker and listener in meters."
1183 msgstr "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre venstre høytaler og lytter i meter."
1185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1187 msgstr "høretelefoner"
1189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1190 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1191 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1194 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1195 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1197 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1198 msgid "A/52 dynamic range compression"
1201 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1203 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1204 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1205 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1206 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1209 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1210 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1213 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1214 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1217 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1218 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1221 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1222 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1225 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1226 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1229 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1230 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1233 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1234 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1237 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1238 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1241 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1242 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1245 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1246 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1249 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1250 msgid "MPEG audio decoder"
1251 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1253 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1254 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1257 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1258 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1261 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1262 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1265 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1266 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1269 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1270 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1273 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1274 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1277 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1278 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1281 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1282 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1285 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1286 msgid "audio filter for trivial resampling"
1289 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1290 msgid "audio filter for ugly resampling"
1293 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1294 msgid "float32 audio mixer"
1297 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1298 msgid "dummy spdif audio mixer"
1301 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1303 msgid "trivial audio mixer"
1304 msgstr "Standard grensesnitt: "
1306 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1310 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1311 msgid "ALSA device name"
1312 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1314 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1316 msgid "ALSA audio output"
1317 msgstr "Lydeksport volum"
1319 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1320 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1321 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1322 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1323 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1324 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1328 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1329 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1330 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1331 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1332 msgid "A/52 over S/PDIF"
1335 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1336 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1337 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1338 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1342 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1343 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1344 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1345 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1346 msgid "2 Front 2 Rear"
1347 msgstr "2 Front 2 Bak"
1349 #: modules/audio_output/arts.c:66
1351 msgid "aRts audio output"
1352 msgstr "Lydeksport volum"
1354 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1355 msgid "audio device"
1358 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1360 msgid "CoreAudio output"
1361 msgstr "Lydeksport volum"
1363 #: modules/audio_output/directx.c:215
1365 msgid "DirectX audio output"
1366 msgstr "Standard grensesnitt: "
1368 #: modules/audio_output/esd.c:64
1370 msgid "EsounD audio output"
1371 msgstr "Lydeksport volum"
1373 #: modules/audio_output/file.c:82
1374 msgid "output format"
1377 #: modules/audio_output/file.c:83
1379 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1380 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1383 #: modules/audio_output/file.c:86
1384 msgid "add wave header"
1387 #: modules/audio_output/file.c:87
1388 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1389 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1391 #: modules/audio_output/file.c:104
1396 #: modules/audio_output/file.c:105
1397 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1400 #: modules/audio_output/file.c:114
1402 msgid "file audio output"
1403 msgstr "Standard grensesnitt: "
1405 #: modules/audio_output/oss.c:102
1406 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1409 #: modules/audio_output/oss.c:104
1411 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1412 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1413 "drivers, then you need to enable this option."
1416 #: modules/audio_output/oss.c:109
1420 #: modules/audio_output/oss.c:111
1421 msgid "OSS dsp device"
1424 #: modules/audio_output/oss.c:113
1426 msgid "Linux OSS audio output"
1427 msgstr "Standard grensesnitt: "
1429 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1430 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1431 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1433 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1434 msgid "Win32 waveOut extension output"
1437 #: modules/codec/a52.c:81
1441 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1443 msgid "A52 downmix module"
1444 msgstr "Standard grensesnitt: "
1446 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1447 msgid "A52 IMDCT module"
1450 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1451 msgid "software A52 decoder"
1454 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1455 msgid "SSE A52 downmix module"
1458 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1459 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1462 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1463 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1466 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1467 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1470 #: modules/codec/adpcm.c:92
1472 msgid "ADPCM audio deocder"
1473 msgstr "Standard grensesnitt: "
1475 #: modules/codec/araw.c:72
1476 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1479 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1481 msgid "Cinepak video decoder"
1482 msgstr "Standard grensesnitt: "
1484 #: modules/codec/dv.c:48
1485 msgid "DV video decoder"
1488 #: modules/codec/dts.c:80
1492 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1493 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1501 msgid "Post processing"
1504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1505 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1509 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1512 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1513 msgid "C Post Processing"
1516 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1517 msgid "MMX Post Processing"
1520 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1521 msgid "MMXEXT Post Processing"
1524 #: modules/codec/flacdec.c:107
1526 msgid "flac audio decoder"
1527 msgstr "Standard grensesnitt: "
1529 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1530 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1533 #: modules/codec/lpcm.c:90
1534 msgid "linear PCM audio parser"
1537 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1538 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1541 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1545 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1546 msgid "AltiVec IDCT"
1549 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1550 msgid "classic IDCT"
1553 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1557 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1558 msgid "MMX EXT IDCT"
1561 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1562 msgid "motion compensation"
1565 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1566 msgid "3D Now! motion compensation"
1569 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1570 msgid "AltiVec motion compensation"
1573 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1574 msgid "MMX motion compensation"
1577 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1578 msgid "MMX EXT motion compensation"
1581 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1585 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1587 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1588 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1591 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1592 msgid "motion compensation module"
1595 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1597 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1598 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1602 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1603 msgid "use additional processors"
1606 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1608 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1609 "one, you can specify the number of processors here."
1612 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1613 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1616 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1618 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1619 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1620 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1624 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1626 msgid "MPEG I/II video decoder"
1627 msgstr "Standard grensesnitt: "
1629 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1631 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1632 msgstr "Standard grensesnitt: "
1634 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1635 msgid "font used by the text subtitler"
1638 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1640 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1641 "will be used to display them."
1644 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1648 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1650 msgid "subtitles decoder"
1651 msgstr "Standard grensesnitt: "
1653 #: modules/codec/tarkin.c:95
1655 msgid "Tarkin decoder module"
1656 msgstr "Standard grensesnitt: "
1658 #: modules/codec/theora.c:84
1660 msgid "Theora video decoder"
1661 msgstr "Standard grensesnitt: "
1663 #: modules/codec/vorbis.c:112
1665 msgid "Vorbis audio decoder"
1666 msgstr "Standard grensesnitt: "
1668 #: modules/codec/vorbis.c:189
1669 msgid "Vorbis Comment"
1672 #: modules/codec/xvid.c:48
1673 msgid "Xvid video decoder"
1676 #: modules/control/gestures.c:77
1677 msgid "Motion threshold"
1680 #: modules/control/gestures.c:79
1681 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1684 #: modules/control/gestures.c:82
1685 msgid "Mouse button"
1688 #: modules/control/gestures.c:84
1689 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1692 #: modules/control/gestures.c:89
1696 #: modules/control/gestures.c:93
1698 msgid "mouse gestures control interface"
1699 msgstr "Standard grensesnitt: "
1701 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1703 msgid "infrared remote control interface"
1704 msgstr "Standard grensesnitt: "
1706 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1711 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1712 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1715 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1716 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1720 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1723 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1724 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1725 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1732 #: modules/control/rc/rc.c:77
1733 msgid "show stream position"
1736 #: modules/control/rc/rc.c:78
1738 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1741 #: modules/control/rc/rc.c:80
1745 #: modules/control/rc/rc.c:81
1746 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1749 #: modules/control/rc/rc.c:84
1750 msgid "Remote control"
1753 #: modules/control/rc/rc.c:89
1755 msgid "remote control interface"
1756 msgstr "Standard grensesnitt: "
1758 #: modules/demux/a52sys.c:52
1762 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1763 msgid "AAC stream demuxer"
1766 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1770 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1771 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1775 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1779 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1780 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1781 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1784 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1788 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1789 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1790 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1794 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1795 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1798 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1800 msgid "Number of streams"
1801 msgstr "Stopp strøm"
1803 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1804 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1805 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1806 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1807 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1808 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1812 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1813 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1814 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1815 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1816 #: modules/demux/ogg.c:986
1820 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1824 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1825 msgid "Avg. byterate"
1828 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1829 msgid "Bits Per Sample"
1832 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1836 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1840 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1845 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1846 msgid "Bits Per Pixel"
1849 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1853 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1854 msgid "X pixels per meter"
1857 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1858 msgid "Y pixels per meter"
1861 #: modules/demux/au.c:47
1865 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1869 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1871 msgid "force interleaved method"
1872 msgstr "Standard grensesnitt: "
1874 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1875 msgid "force index creation"
1878 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1882 #: modules/demux/avi/avi.c:933
1886 #: modules/demux/avi/avi.c:934
1888 msgid "Number of Streams"
1889 msgstr "Pause strøm"
1891 #: modules/demux/avi/avi.c:935
1896 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
1897 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
1901 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
1905 #: modules/demux/demuxdump.c:48
1907 msgid "dump file name"
1910 #: modules/demux/demuxdump.c:50
1911 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
1914 #: modules/demux/demuxdump.c:53
1915 msgid "file dump demuxer"
1918 #: modules/demux/flac.c:52
1919 msgid "flac demuxer"
1922 #: modules/demux/m3u.c:65
1924 msgid "playlist metademux"
1925 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1927 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1931 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1933 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
1934 msgstr "Standard grensesnitt: "
1936 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
1940 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
1944 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
1945 msgid "Average Bitrate"
1948 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1949 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1952 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1953 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1956 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1957 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1960 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1961 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1964 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1966 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1967 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1968 "using an old version, select this option."
1971 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1975 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1977 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1978 "counters, select this option."
1981 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1982 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1985 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1986 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1989 #: modules/demux/ogg.c:187
1990 msgid "ogg stream demuxer"
1993 #: modules/demux/ogg.c:554
1997 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
1998 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2002 #: modules/demux/ogg.c:613
2006 #: modules/demux/ogg.c:653
2011 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2015 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2019 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2023 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2024 msgid "Bits per Sample"
2027 #: modules/demux/rawdv.c:115
2028 msgid "raw dv demuxer"
2031 #: modules/demux/util/id3.c:46
2032 msgid "Simple id3 tag skipper"
2035 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2036 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2039 #: modules/demux/util/sub.c:67
2041 msgid "text subtitle demux"
2042 msgstr "Velg teksting kanal"
2044 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2048 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2050 msgid "ffmpeg encoder"
2053 #: modules/encoder/xvid.c:58
2054 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2057 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2059 msgid "BeOS standard API interface"
2060 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2062 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2063 msgid "autoplay selected file"
2066 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2067 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2070 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2072 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2073 msgstr "Standard grensesnitt: "
2075 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2079 msgid "VLC media player"
2082 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2083 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2084 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2089 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2090 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2091 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2093 msgstr "Innstillinger"
2095 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2099 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2101 msgid "Rewind stream"
2102 msgstr "Stopp strøm"
2104 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2106 msgid "Pause stream"
2107 msgstr "Pause strøm"
2109 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2112 msgstr "Spill strøm"
2114 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2117 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2118 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2119 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2123 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2126 msgstr "Stopp strøm"
2128 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2132 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2133 msgid "Forward stream"
2136 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2137 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2138 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2142 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2147 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2151 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2152 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2156 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2162 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2163 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2164 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2166 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2170 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2171 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2174 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2177 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2178 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2182 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2188 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2189 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2190 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2194 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2195 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2199 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2204 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2208 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2211 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2215 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2219 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2223 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2228 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2232 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2236 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2240 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2241 msgid "Automatically play file"
2244 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2249 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2254 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2259 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2262 msgstr "Innstillinger"
2264 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2265 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2267 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2268 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2270 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2271 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2274 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2276 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2277 "from local or network sources."
2280 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2283 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2286 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2288 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2291 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2292 msgid "show tooltips"
2295 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2296 msgid "Show tooltips for configuration options."
2299 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2300 msgid "show text on toolbar buttons"
2303 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2304 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2307 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2308 msgid "maximum height for the configuration windows"
2311 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2313 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2314 "preferences menu will occupy."
2317 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2321 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2323 msgid "GNOME interface"
2324 msgstr "Standard grensesnitt: "
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2328 msgid "_Open File..."
2329 msgstr "_Åpne fil..."
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2337 msgstr "Åpne en fil"
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2341 msgid "Open _Disc..."
2342 msgstr "Åpne en _disk"
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2347 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2348 msgid "Open a DVD or VCD"
2349 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2353 msgid "_Network Stream..."
2354 msgstr "_Nettverksstrøm"
2356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2359 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2360 msgid "Select a network stream"
2361 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2366 msgstr "Løs ut disk"
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2370 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2376 msgid "_Hide interface"
2377 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2382 msgstr "Avslutt programmet"
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2385 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2387 msgid "Choose the program"
2388 msgstr "Avslutt programmet"
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2395 msgid "Choose title"
2396 msgstr "Velg tittel"
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2403 msgid "Choose chapter"
2404 msgstr "Velg Kapittel"
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2407 msgid "_Playlist..."
2408 msgstr "_Spilleliste"
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2412 msgid "Open the playlist window"
2413 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2417 msgstr "_Moduler..."
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2420 msgid "Open the module manager"
2421 msgstr "Åpne plugin håndterer"
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2424 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2426 msgstr "Beskjeder..."
2428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2429 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2430 msgid "Open the messages window"
2431 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2434 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2441 msgid "Select audio channel"
2442 msgstr "Velg lydkanal"
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2446 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2452 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2458 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2464 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2467 msgstr "Navn på enhet"
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2476 msgid "Select subtitles channel"
2477 msgstr "Velg teksting kanal"
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2482 msgstr "_Fullskjerm"
2484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2487 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2488 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2491 msgstr "Standard grensesnitt: "
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2496 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2513 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2514 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2515 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2525 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2531 msgid "Open a Satellite Card"
2532 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2546 msgstr "Stopp strøm"
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2555 msgstr "Spill strøm"
2557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2558 msgid "Pause Stream"
2559 msgstr "Pause strøm"
2561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2569 msgstr "Spill saktere"
2571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2579 msgstr "Spill fortere"
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2582 msgid "Open Playlist"
2583 msgstr "Åpne Spilleliste"
2585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2590 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2595 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2597 msgid "Previous file"
2598 msgstr "Forrige fil"
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2604 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2605 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2607 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2616 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2621 msgid "Select previous title"
2622 msgstr "Velg forrige tittel"
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2630 msgid "Select previous chapter"
2631 msgstr "Velg forrige kapittel"
2633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2634 msgid "Select next chapter"
2635 msgstr "Velg neste Kapittel"
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2638 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2640 msgstr "Ingen tjener"
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2644 msgid "Network Channel:"
2647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2648 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2654 msgid "Toggle fullscreen mode"
2657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2662 msgid "Got directly so specified point"
2663 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
2665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2666 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2667 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2670 msgstr "Avslutt programmet"
2672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2674 msgid "Switch program"
2675 msgstr "Avslutt programmet"
2677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2679 msgstr "_Navigasjon"
2681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2682 msgid "Navigate through titles and chapters"
2683 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
2685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2686 msgid "Toggle _Interface"
2687 msgstr "Grensesnitt"
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2690 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2692 msgstr "Spilleliste..."
2694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2695 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2697 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2698 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2700 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
2701 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
2703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2706 msgstr "Stopp strøm"
2708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2709 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2710 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2714 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2716 msgid "Open Target:"
2717 msgstr "Stopp strøm"
2719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2720 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2722 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2729 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2730 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2732 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2733 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2734 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2745 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2746 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2751 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2752 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2757 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2759 msgstr "Navn på enhet"
2761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2762 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2763 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2764 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2769 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2770 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2771 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2776 msgid "Use DVD menus"
2779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2780 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2781 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2782 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2787 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2788 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2789 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2790 msgid "UDP/RTP Multicast"
2793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2796 msgid "Channel server"
2797 msgstr "Kanaltjener:"
2799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2800 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2801 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2802 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2803 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2807 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2822 msgid "Polarization"
2823 msgstr "_Navigasjon"
2825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2838 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2841 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2849 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2855 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2860 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2861 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2864 msgstr "_Innstillinger"
2866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2867 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2877 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2879 msgstr "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en senere versjon."
2881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2883 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2888 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2897 #: modules/video_filter/crop.c:61
2901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2906 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
2925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2943 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2950 msgid "Stream output (MRL)"
2951 msgstr "Standard output:"
2953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2955 msgid "Destination Target: "
2956 msgstr "Stopp strøm"
2958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2959 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
2960 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2961 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
2965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2966 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
2967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
2971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2984 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
2988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
2993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2994 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
2995 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
2999 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3001 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3004 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3008 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3010 msgid "Gtk+ interface"
3011 msgstr "Standard grensesnitt: "
3013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3023 msgid "Close the window"
3024 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3031 msgid "Exit the program"
3032 msgstr "Avslutt programmet"
3034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3039 msgid "Hide the main interface window"
3040 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3043 msgid "Navigate through the stream"
3044 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3048 msgstr "_Innstillinger"
3050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3051 msgid "_Preferences..."
3052 msgstr "_Preferanser..."
3054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3055 msgid "Configure the application"
3056 msgstr "Konfigurer programmet"
3058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3067 msgid "About this application"
3068 msgstr "Om dette programmet"
3070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3084 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3090 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3091 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3092 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3093 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3095 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3097 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
3098 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3099 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3100 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3107 msgstr "Stopp strøm"
3109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3111 msgid "Use a subtitles file"
3112 msgstr "Velg teksting kanal"
3114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3116 msgid "Select a subtitles file"
3117 msgstr "Velg teksting kanal"
3119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3120 msgid "Set the delay (in seconds)"
3123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3124 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3129 msgid "Use stream output"
3130 msgstr "Standard output:"
3132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3134 msgid "Stream output configuration "
3135 msgstr "Standard output:"
3137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3139 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3140 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3141 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3142 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3144 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3145 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3177 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3178 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3179 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3183 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3185 msgid "Title %d (%d)"
3188 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3193 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3198 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3202 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3207 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3208 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3209 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3214 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3215 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3220 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3224 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3230 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3231 msgid "Stream info..."
3234 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3238 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3239 msgid "path to ui.rc file"
3242 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3244 msgid "KDE interface"
3245 msgstr "Standard grensesnitt: "
3247 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3252 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3253 msgid "VLC - Controller"
3256 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3257 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3260 msgstr "Forrige fil"
3262 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3263 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3268 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3269 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3274 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3278 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3281 msgstr "_Navigasjon"
3283 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3284 msgid "Open CrashLog"
3287 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3288 msgid "About VLC media player"
3291 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3293 msgid "Preferences..."
3294 msgstr "_Preferanser..."
3296 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3303 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3309 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3314 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3319 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3324 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3326 msgid "Open File..."
3327 msgstr "_Åpne fil..."
3329 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3331 msgid "Open Disc..."
3332 msgstr "Åpne en _disk"
3334 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3336 msgid "Open Network..."
3337 msgstr "Åpne nettverk"
3339 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3342 msgstr "Stopp strøm"
3344 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3348 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3353 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3357 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3362 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3371 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3376 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3380 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3384 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3385 msgid "Step Forward"
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3390 msgid "Step Backward"
3393 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3401 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3412 msgstr "_Fullskjerm"
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3419 msgid "Minimize Window"
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3424 msgid "Close Window"
3425 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3431 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3435 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3436 msgid "Bring All to Front"
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3444 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3449 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3450 msgid "Report a Bug"
3453 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3454 msgid "VideoLAN Website"
3457 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3461 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3467 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3470 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3471 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3474 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3476 msgid "Open Messages Window"
3477 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3479 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3484 msgid "Load from file.."
3487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3489 msgid "Language 0x%x"
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3493 msgid "No CrashLog found"
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3498 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3499 "heavy crashes yet."
3502 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3505 msgstr "Stopp strøm"
3507 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3509 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3510 msgstr "Legg til i kø som standard"
3512 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3513 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3516 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3517 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3520 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3521 msgid "VIDEO_TS folder"
3524 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3526 msgid "Stream output:"
3527 msgstr "Standard output:"
3529 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3531 msgid "Stream output MRL"
3532 msgstr "Standard output:"
3534 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3535 msgid "Output Method"
3538 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3539 msgid "Encapsulation Method"
3542 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3546 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3547 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3551 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3552 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3556 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3558 msgid "Load subtitles file:"
3561 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3565 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3566 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3567 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3572 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3573 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3574 msgid "No %@s found"
3577 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3578 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3581 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3586 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3588 msgid "Open subtitle file"
3589 msgstr "Velg teksting kanal"
3591 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3594 msgstr "Fullskjerm %d"
3596 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3598 msgid "ncurses interface"
3599 msgstr "Standard grensesnitt: "
3601 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3603 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3604 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
3606 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3608 msgid "Qt interface"
3609 msgstr "Standard grensesnitt: "
3611 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3612 msgid "maximum number of lines in the log window"
3615 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3617 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3620 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3621 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3624 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3625 msgid "display text under images in the toolbar"
3628 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3630 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3631 msgstr "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
3633 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3634 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3637 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3639 msgid "Native Windows interface"
3640 msgstr "Standard grensesnitt: "
3642 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3643 msgid "Version x.y.z"
3646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3651 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3653 msgid "Device &name:"
3654 msgstr "Enhets navn:"
3656 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3660 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3662 msgid "Starting position"
3663 msgstr "Startposisjon"
3665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3670 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3675 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3679 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3683 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3684 msgid "ToolButtonSep1"
3687 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3688 msgid "ToolButtonSep2"
3691 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3692 msgid "ToolButtonSep3"
3695 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3700 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3704 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3711 msgid "Open &file..."
3712 msgstr "_Åpne fil..."
3714 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3716 msgid "Open &disc..."
3717 msgstr "Åpne en _disk"
3719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3721 msgid "&Network stream..."
3722 msgstr "_Nettverksstrøm"
3724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3731 msgid "&Hide interface"
3732 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3736 msgid "&Playlist..."
3737 msgstr "Spilleliste..."
3739 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3741 msgid "&Add interface"
3742 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3744 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3746 msgid "Spawn a new interface"
3747 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3754 msgid "Audio device"
3757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3762 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3765 msgstr "_Fullskjerm"
3767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3770 msgstr "Avslutt programmet"
3772 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3782 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3789 msgid "Select angle"
3792 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3796 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3808 msgid "Close this popup"
3809 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3813 msgid "Show interface"
3814 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3823 msgid "Audio settings"
3824 msgstr "_Innstillinger"
3826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3828 msgid "Video settings"
3829 msgstr "_Innstillinger"
3831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3834 msgstr "_Navigasjon"
3836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3839 msgstr "Stopp strøm"
3841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3843 msgid "Network Stream..."
3844 msgstr "_Nettverksstrøm"
3846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3849 msgstr "Spill saktere"
3851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3854 msgstr "Spill fortere"
3856 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3863 msgid "&Stream output..."
3864 msgstr "Standard output:"
3866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3868 msgid "Open the stream output"
3869 msgstr "Fullskjermdybde:"
3871 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3873 msgid "&Add subtitles..."
3876 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3877 msgid "Add a subtitle file"
3880 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3888 msgstr "_Fullskjerm"
3890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3895 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3897 msgid "Select next title"
3900 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3904 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3905 msgid "Increase the volume"
3908 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3909 msgid "Volume &Down"
3912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3913 msgid "Decrease the volume"
3916 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3920 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3923 msgstr "Grensesnitt"
3925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3926 msgid "Always on top..."
3929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3931 msgid "Set the window on top"
3932 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3940 msgid "Open network"
3941 msgstr "Åpne nettverk"
3943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3945 msgid "Network mode"
3948 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3949 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3954 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3968 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3971 msgstr "_Åpne fil..."
3973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3976 msgstr "Åpne en _disk"
3978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3983 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3988 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3994 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4001 msgid "&Invert selection"
4004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4006 msgid "&Crop selection"
4009 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4011 msgid "&Delete selection"
4014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4019 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4021 msgid "Invert selection"
4024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4026 msgid "Crop selection"
4029 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4031 msgid "Delete selection"
4034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4035 msgid "Delete all items"
4038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4040 msgid "Play the selected stream"
4041 msgstr "Spill strøm"
4043 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4044 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4052 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4058 msgid "Add subtitles"
4061 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4065 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4073 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4075 msgid "wxWindows interface module"
4076 msgstr "Standard grensesnitt: "
4078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
4080 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4081 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4083 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4085 msgid "Open a network stream"
4086 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4088 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4090 msgid "Open a satellite stream"
4091 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4093 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4094 msgid "Eject the DVD/CD"
4097 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4099 msgid "Exit this program"
4100 msgstr "Avslutt programmet"
4102 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
4104 msgid "Open the playlist"
4105 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4107 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4109 msgid "Show the program logs"
4110 msgstr "Avslutt programmet"
4112 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4113 msgid "Show information about the file being played"
4116 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4117 msgid "Change the current audio track"
4120 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4121 msgid "Change the current subtitles stream"
4124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4125 msgid "Go to the preferences menu"
4128 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4130 msgid "About this program"
4131 msgstr "Avslutt programmet"
4133 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4135 msgid "&Open File..."
4136 msgstr "_Åpne fil..."
4138 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4140 msgid "Open &Disc..."
4141 msgstr "Åpne en _disk"
4143 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4145 msgid "&Network Stream..."
4146 msgstr "_Nettverksstrøm"
4148 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4150 msgid "&Satellite Stream..."
4151 msgstr "_Nettverksstrøm"
4153 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4156 msgstr "Løs ut disk"
4158 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4163 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4166 msgstr "Åpne en _disk"
4168 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4170 msgid "&File info..."
4171 msgstr "_Åpne fil..."
4173 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4178 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4180 msgid "&Preferences..."
4181 msgstr "_Preferanser..."
4183 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4188 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4191 msgstr "_Innstillinger"
4193 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4195 msgid "Stop current playlist item"
4196 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4198 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4199 msgid "Play current playlist item"
4202 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4203 msgid "Pause current playlist item"
4206 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4208 msgid "Open playlist"
4209 msgstr "Åpne Spilleliste"
4211 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4213 msgid "Previous playlist item"
4214 msgstr "Forrige fil"
4216 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4218 msgid "Next playlist item"
4219 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4221 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4224 " (wxWindows interface)\n"
4226 msgstr "Standard grensesnitt: "
4228 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4231 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4233 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
4235 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4237 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4238 "http://www.videolan.org/\n"
4242 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4245 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4246 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4248 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
4249 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
4251 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4256 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4257 msgid "Use VLC has a stream server"
4260 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4262 msgid "Capture input stream"
4263 msgstr "Pause strøm"
4265 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4266 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4269 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4270 msgid "DVD (menus support)"
4273 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4278 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4281 msgstr "_Innstillinger"
4283 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4286 msgstr "_Innstillinger"
4288 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4292 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4296 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4300 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4301 msgid "Add &Directory..."
4304 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4309 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4314 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4319 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4323 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4327 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4332 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4333 msgid "No configuration options available"
4336 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4340 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4342 msgid "Destination Target:"
4343 msgstr "Stopp strøm"
4345 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4350 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4351 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4352 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4357 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4358 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4363 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4364 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4365 msgid "Last skin actually used"
4368 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4369 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4370 msgid "Config of last used skin"
4373 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4374 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4375 msgid "Show application in system tray"
4378 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4379 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4380 msgid "Show application in taskbar"
4383 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4385 msgid "Skinnable Interface"
4386 msgstr "Grensesnitt"
4388 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4389 msgid "Change skin - Open new file"
4392 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4398 msgid "dummy image chroma format"
4401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4403 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4404 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4407 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4408 msgid "don't open a dos command box interface"
4411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4413 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4414 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4415 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4418 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4419 msgid "dummy functions"
4422 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4424 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4425 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4427 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4429 msgid "Gtk+ GUI helper"
4430 msgstr "Standard grensesnitt: "
4432 #: modules/misc/httpd.c:95
4433 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4436 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4440 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4442 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4445 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4446 msgid "log filename"
4449 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4450 msgid "Specify the log filename."
4453 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4455 msgid "file logging interface"
4456 msgstr "Standard grensesnitt: "
4458 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4459 msgid "Using the logger interface plugin..."
4462 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4466 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4467 msgid "3D Now! memcpy"
4470 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4474 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4475 msgid "MMX EXT memcpy"
4478 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4479 msgid "AltiVec memcpy"
4482 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4483 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4486 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4487 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4490 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4492 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4493 msgstr "Standard grensesnitt: "
4495 #: modules/misc/sap.c:131
4499 #: modules/misc/sap.c:134
4501 msgid "SAP interface"
4502 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4504 #: modules/misc/screensaver.c:44
4506 msgid "screensaver disabling helper"
4507 msgstr "Standard grensesnitt: "
4509 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4510 msgid "C module that does nothing"
4513 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4514 msgid "Miscellaneous stress tests"
4517 #: modules/mux/avi.c:94
4521 #: modules/mux/dummy.c:60
4525 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4534 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4537 #: modules/mux/ogg.c:54
4538 msgid "Ogg/ogm muxer"
4541 #: modules/packetizer/a52.c:71
4542 msgid "A/52 audio packetizer"
4545 #: modules/packetizer/copy.c:69
4546 msgid "Copy packetizer"
4549 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4550 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4553 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4554 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4557 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4558 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4561 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4562 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4565 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4566 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4569 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4570 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4573 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4574 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4575 msgid "conversions from "
4578 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4579 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4580 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4585 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4586 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4587 msgid "MMX conversions from "
4590 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4591 msgid "set image contrast"
4594 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4595 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4598 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4599 msgid "set image hue"
4602 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4603 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4606 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4607 msgid "set image saturation"
4610 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4611 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4614 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4615 msgid "set image brightness"
4618 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4619 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4622 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4626 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4627 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4630 #: modules/video_filter/clone.c:55
4631 msgid "number of clones"
4634 #: modules/video_filter/clone.c:56
4635 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4638 #: modules/video_filter/clone.c:59
4640 msgid "list of vout modules"
4641 msgstr "Standard grensesnitt: "
4643 #: modules/video_filter/clone.c:60
4644 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4647 #: modules/video_filter/clone.c:63
4651 #: modules/video_filter/clone.c:66
4653 msgid "clone video filter"
4654 msgstr "Standard grensesnitt: "
4656 #: modules/video_filter/crop.c:54
4657 msgid "crop geometry"
4660 #: modules/video_filter/crop.c:55
4661 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4664 #: modules/video_filter/crop.c:57
4665 msgid "automatic cropping"
4668 #: modules/video_filter/crop.c:58
4669 msgid "Activate automatic black border cropping"
4672 #: modules/video_filter/crop.c:64
4674 msgid "crop video filter"
4675 msgstr "Standard grensesnitt: "
4677 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4679 msgid "deinterlace mode"
4680 msgstr "Standard grensesnitt: "
4682 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4683 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4686 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4688 msgid "video deinterlacing filter"
4689 msgstr "Standard grensesnitt: "
4691 #: modules/video_filter/distort.c:59
4692 msgid "distort mode"
4693 msgstr "forvrengingsmodus"
4695 #: modules/video_filter/distort.c:60
4696 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4699 #: modules/video_filter/distort.c:65
4701 msgstr "Forvrengning"
4703 #: modules/video_filter/distort.c:68
4704 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4707 #: modules/video_filter/invert.c:52
4709 msgid "invert video filter"
4710 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
4712 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4716 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4717 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4720 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4721 msgid "motion blur filter"
4724 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4729 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4731 msgid "Filename of Font"
4734 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4738 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4739 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4742 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4746 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4748 msgid "osd text filter"
4751 #: modules/video_filter/transform.c:57
4752 msgid "transform type"
4755 #: modules/video_filter/transform.c:58
4756 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4759 #: modules/video_filter/transform.c:66
4760 msgid "video transformation filter"
4763 #: modules/video_filter/wall.c:53
4764 msgid "number of columns"
4767 #: modules/video_filter/wall.c:54
4769 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4772 #: modules/video_filter/wall.c:57
4773 msgid "number of rows"
4776 #: modules/video_filter/wall.c:58
4777 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4780 #: modules/video_filter/wall.c:61
4781 msgid "active windows"
4784 #: modules/video_filter/wall.c:62
4785 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4788 #: modules/video_filter/wall.c:70
4790 msgid "wall video filter"
4791 msgstr "Standard grensesnitt: "
4793 #: modules/video_output/aa.c:55
4795 msgid "ASCII-art video output"
4796 msgstr "Fullskjermdybde:"
4798 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4799 msgid "always on top"
4802 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4803 msgid "place the directx window on top of other windows"
4806 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4807 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4810 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4812 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4813 "doesn't have any effect when using overlays."
4816 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4817 msgid "use video buffers in system memory"
4820 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4822 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4823 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4824 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4825 "doesn't have any effect when using overlays."
4828 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4829 msgid "use triple buffering for overlays"
4832 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4834 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4835 "better video quality (no flickering)."
4838 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4840 msgid "DirectX video output"
4841 msgstr "DirectX videomodul"
4843 #: modules/video_output/fb.c:68
4844 msgid "Frame Buffer"
4847 #: modules/video_output/fb.c:69
4848 msgid "framebuffer device"
4849 msgstr "framebuffer enhet"
4851 #: modules/video_output/fb.c:70
4852 msgid "Linux console framebuffer video output"
4855 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4856 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4857 msgid "X11 display name"
4860 #: modules/video_output/ggi.c:57
4862 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4863 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4866 #: modules/video_output/glide.c:64
4868 msgid "3dfx Glide video output"
4869 msgstr "Fullskjermdybde:"
4871 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4873 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4874 msgstr "Fullskjermdybde:"
4876 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4877 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4878 msgid "alternate fullscreen method"
4879 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
4881 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4882 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4884 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4886 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4887 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4888 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4889 "show on top of the video."
4892 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4893 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4895 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4896 "the value of the DISPLAY environment variable."
4899 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4901 msgid "X11 MGA video output"
4902 msgstr "Fullskjermdybde:"
4904 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4905 msgid "QT Embedded display name"
4906 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
4908 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4910 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4911 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4912 msgstr "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
4914 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4916 msgid "QT Embedded video output"
4917 msgstr "QT Embedded videomodul"
4919 #: modules/video_output/sdl.c:106
4921 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4922 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
4924 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4926 msgid "SVGAlib video output"
4927 msgstr "Fullskjermdybde:"
4929 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4931 msgid "Windows GDI video output"
4932 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
4934 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4935 msgid "use shared memory"
4936 msgstr "bruk delt minne"
4938 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4939 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4940 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
4942 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4946 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4948 msgid "X11 video output"
4949 msgstr "Fullskjermdybde:"
4951 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4952 msgid "XVideo adaptor number"
4953 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
4955 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4957 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4958 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4959 msgstr "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
4961 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4962 msgid "XVimage chroma format"
4963 msgstr "XVimage chroma format"
4965 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4967 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4968 "to improve performances by using the most efficient one."
4969 msgstr "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
4971 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4975 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4977 msgid "XVideo extension video output"
4978 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
4980 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4981 msgid "scope effect"
4982 msgstr "kikkerteffekt ?"
4984 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4985 msgid "flip vertical position"
4986 msgstr "rotér vertikal posisjon"
4988 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4989 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4990 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
4992 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4993 msgid "vertical offset"
4994 msgstr "Loddrett forskyvning"
4996 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4997 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4998 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
5000 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5001 msgid "shadow offset"
5002 msgstr "Forskyvning av skygge"
5004 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5005 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5006 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
5008 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5012 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5013 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5014 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
5016 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5020 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5022 msgid "xosd interface"
5023 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
5027 #~ msgstr "_Innstillinger"
5030 #~ msgid "Stream Output"
5031 #~ msgstr "Standard output:"
5034 #~ msgid "Device Name"
5035 #~ msgstr "Navn på enhet"
5038 #~ msgid "Stream Output MRL"
5039 #~ msgstr "Standard output:"
5042 #~ msgid "dvdplay input module"
5043 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5046 #~ msgid "HTTP access module"
5047 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5050 #~ msgid "raw UDP access module"
5051 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5054 #~ msgid "flac decoder module"
5055 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5058 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5059 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5062 #~ msgid "Theora decoder module"
5063 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5074 #~ msgid "SAP interface module"
5075 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5078 #~ msgid "image crop video module"
5079 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5081 #~ msgid "X11 MGA module"
5082 #~ msgstr "X11 MGA modul"
5084 #~ msgid "SVGAlib module"
5085 #~ msgstr "SVGAlib modul"
5087 #~ msgid "X11 module"
5088 #~ msgstr "X11 modul"