]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
Fix a bunch of errors in PO files (fuzzy file description, xgettext warnings and...
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:52+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 #, fuzzy
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr "Generelt"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "Grensesnitt"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:44
39 msgid "Settings for VLC's interfaces"
40 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:46
43 #, fuzzy
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "_Innstillinger"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Meny grensesnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 #, fuzzy
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Standard grensesnitt: "
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 #, fuzzy
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "Lyd"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
70 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
71 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
72 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
75 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
76 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
77 msgid "Audio"
78 msgstr "Lyd"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:59
81 #, fuzzy
82 msgid "Audio settings"
83 msgstr "Lyd"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
86 #, fuzzy
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "_Innstillinger"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
91 #: src/video_output/video_output.c:429
92 #, fuzzy
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Fil"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
102 #, fuzzy
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "_Navigasjon"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 #, fuzzy
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "_Navigasjon"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 #, fuzzy
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Neste fil"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:73
117 msgid "These are general settings for audio output modules."
118 msgstr ""
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "Forskjellig"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 #, fuzzy
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Forskjellig"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
132 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:202
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 #, fuzzy
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Standard grensesnitt: "
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
148 #, fuzzy
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "_Innstillinger"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 #, fuzzy
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 #, fuzzy
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "_Teksting"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:94
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:107
183 #, fuzzy
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Standard grensesnitt: "
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
190 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:113
194 msgid "Access filters"
195 msgstr "tilgang  filter"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:115
198 msgid ""
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 "you are doing."
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:119
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "Standard grensesnitt: "
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:120
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:122
214 #, fuzzy
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "lydenhet"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:123
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:125
223 #, fuzzy
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Standard grensesnitt: "
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:126
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:128
232 #, fuzzy
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "Stereo"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:129
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr ""
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:132
241 #, fuzzy
242 msgid "General input settings. Use with care."
243 msgstr "vis avanserte alternativer"
244
245 # , fuzzy
246 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
248 #, fuzzy
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Standard output:"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:137
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:145
264 #, fuzzy
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Standard output:"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:147
269 #, fuzzy
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "Moduler"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:149
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:155
282 #, fuzzy
283 msgid "Access output"
284 msgstr "Standard grensesnitt: "
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:157
287 msgid ""
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:162
295 #, fuzzy
296 msgid "Packetizers"
297 msgstr "Standard grensesnitt: "
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:164
300 msgid ""
301 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
302 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:170
308 #, fuzzy
309 msgid "Sout stream"
310 msgstr "Stopp strøm"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:171
313 msgid ""
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
320 msgid "SAP"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:178
324 msgid ""
325 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
326 "multicast UDP or RTP."
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:181
330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
331 #, fuzzy
332 msgid "VOD"
333 msgstr "DVD"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:182
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
340 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
344 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
348 msgid "Playlist"
349 msgstr "Spilleliste"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:187
352 msgid ""
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 msgstr ""
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:191
358 msgid "General playlist behaviour"
359 msgstr ""
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
362 #, fuzzy
363 msgid "Services discovery"
364 msgstr "kildens bildeformat"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:193
367 msgid ""
368 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
369 "playlist."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
373 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
374 #, fuzzy
375 msgid "Advanced"
376 msgstr "vis avanserte alternativer"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:198
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced settings. Use with care."
381 msgstr "vis avanserte alternativer"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:200
384 msgid "CPU features"
385 msgstr "CPU funksjoner"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:201
388 msgid ""
389 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
390 "not change these settings."
391 msgstr ""
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:204
394 msgid "Advanced settings"
395 msgstr "Advanserte innstillinger"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:205
398 #, fuzzy
399 msgid "Other advanced settings"
400 msgstr "vis avanserte alternativer"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
403 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
405 msgid "Network"
406 msgstr "Nettverk"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:208
409 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:213
413 #, fuzzy
414 msgid "Chroma modules settings"
415 msgstr "_Innstillinger"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:214
418 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:216
422 #, fuzzy
423 msgid "Packetizer modules settings"
424 msgstr "_Innstillinger"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:220
427 #, fuzzy
428 msgid "Encoders settings"
429 msgstr "Lyd"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:222
432 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 #, fuzzy
437 msgid "Dialog providers settings"
438 msgstr "Lyd"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 msgid "Dialog providers can be configured here."
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:229
445 #, fuzzy
446 msgid "Subtitle demuxer settings"
447 msgstr "_Innstillinger"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:231
450 msgid ""
451 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
452 "example by setting the subtitles type or file name."
453 msgstr ""
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:238
456 msgid "No help available"
457 msgstr ""
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:239
460 #, fuzzy
461 msgid "There is no help available for these modules."
462 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
463
464 #: include/vlc_interface.h:146
465 #, fuzzy
466 msgid ""
467 "\n"
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
469 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
470 msgstr ""
471 "\n"
472 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
473 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
474 "\"\n"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
477 #, fuzzy
478 msgid "Quick &Open File..."
479 msgstr "_Åpne fil..."
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:34
482 #, fuzzy
483 msgid "&Advanced Open..."
484 msgstr "vis avanserte alternativer"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:35
487 #, fuzzy
488 msgid "Open &Directory..."
489 msgstr "_Åpne fil..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:37
492 #, fuzzy
493 msgid "Select one or more files to open"
494 msgstr "kildens bildeformat"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
497 #, fuzzy
498 msgid "Information..."
499 msgstr "oversettelse"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:42
502 msgid "Messages..."
503 msgstr "Beskjeder..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:43
506 #, fuzzy
507 msgid "Extended settings..."
508 msgstr "_Innstillinger"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:45
511 #, fuzzy
512 msgid "About VLC media player..."
513 msgstr "Velg teksting kanal"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
528 msgid "Play"
529 msgstr "Spill"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:49
532 #, fuzzy
533 msgid "Fetch information"
534 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
541 msgid "Delete"
542 msgstr "Slett"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:52
545 #, fuzzy
546 msgid "Sort"
547 msgstr "Port"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:53
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
551 #, fuzzy
552 msgid "Add node"
553 msgstr "Standard grensesnitt: "
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:54
556 #, fuzzy
557 msgid "Stream..."
558 msgstr "Stopp strøm"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:55
561 #, fuzzy
562 msgid "Save..."
563 msgstr "Spilleliste..."
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
566 #, fuzzy
567 msgid "Repeat all"
568 msgstr "Velg fil"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:60
571 #, fuzzy
572 msgid "Repeat one"
573 msgstr "Valg"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:61
576 msgid "No repeat"
577 msgstr ""
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
580 #: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
581 msgid "Random"
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:64
585 #, fuzzy
586 msgid "No random"
587 msgstr "Port"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:66
590 #, fuzzy
591 msgid "Add to playlist"
592 msgstr "Spilleliste"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:67
595 #, fuzzy
596 msgid "Add to media library"
597 msgstr "Velg teksting kanal"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:69
600 #, fuzzy
601 msgid "Add file..."
602 msgstr "_Teksting"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:70
605 #, fuzzy
606 msgid "Advanced open..."
607 msgstr "vis avanserte alternativer"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:71
610 #, fuzzy
611 msgid "Add directory..."
612 msgstr "Standard grensesnitt: "
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:73
615 #, fuzzy
616 msgid "Save playlist to file..."
617 msgstr "Spilleliste..."
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:74
620 #, fuzzy
621 msgid "Load playlist file..."
622 msgstr "Spilleliste..."
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
626 #, fuzzy
627 msgid "Search"
628 msgstr "heltall"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:77
631 #, fuzzy
632 msgid "Search filter"
633 msgstr "Åpne Spilleliste"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:79
636 #, fuzzy
637 msgid "Additional sources"
638 msgstr "Pause strøm"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:83
641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
642 msgid ""
643 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
644 "them."
645 msgstr ""
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
648 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
649 msgid "Image clone"
650 msgstr ""
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:89
653 #, fuzzy
654 msgid "Clone the image"
655 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:91
658 #, fuzzy
659 msgid "Magnification"
660 msgstr "Om dette programmet"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:92
663 msgid ""
664 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
665 "be magnified."
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:95
669 #, fuzzy
670 msgid "Waves"
671 msgstr "Tjener"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:96
674 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
675 msgstr ""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:98
678 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:100
682 #, fuzzy
683 msgid "Image colors inversion"
684 msgstr "forvrengingsmodus"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:102
687 msgid "Split the image to make an image wall"
688 msgstr ""
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:104
691 msgid ""
692 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
693 "The video gets split in parts that you must sort."
694 msgstr ""
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:107
697 msgid ""
698 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
699 "Try changing the various settings for different effects"
700 msgstr ""
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:110
703 msgid ""
704 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
705 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
706 "settings."
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
710 #, fuzzy
711 msgid "Meta-information"
712 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
713
714 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
715 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
716 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
720 msgid "Title"
721 msgstr "Tittel"
722
723 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
724 msgid "Artist"
725 msgstr ""
726
727 #: include/vlc_meta.h:35
728 msgid "Genre"
729 msgstr ""
730
731 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
732 #, fuzzy
733 msgid "Copyright"
734 msgstr "Crop?"
735
736 #: include/vlc_meta.h:37
737 msgid "Album/movie/show title"
738 msgstr ""
739
740 #: include/vlc_meta.h:38
741 msgid "Track number/position in set"
742 msgstr ""
743
744 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
746 #, fuzzy
747 msgid "Description"
748 msgstr "Varighet"
749
750 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
751 #, fuzzy
752 msgid "Rating"
753 msgstr "tegn"
754
755 #: include/vlc_meta.h:41
756 #, fuzzy
757 msgid "Date"
758 msgstr "Pause"
759
760 #: include/vlc_meta.h:42
761 #, fuzzy
762 msgid "Setting"
763 msgstr "_Innstillinger"
764
765 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
767 msgid "URL"
768 msgstr ""
769
770 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
772 msgid "Language"
773 msgstr ""
774
775 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
776 #, fuzzy
777 msgid "Now Playing"
778 msgstr "Spill"
779
780 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
781 msgid "Publisher"
782 msgstr ""
783
784 #: include/vlc_meta.h:47
785 msgid "Encoded by"
786 msgstr ""
787
788 #: include/vlc_meta.h:49
789 msgid "Art URL"
790 msgstr ""
791
792 #: include/vlc_meta.h:51
793 #, fuzzy
794 msgid "Codec Name"
795 msgstr "Navn på enhet"
796
797 #: include/vlc_meta.h:52
798 #, fuzzy
799 msgid "Codec Description"
800 msgstr "Varighet"
801
802 #: include/vlc/vlc.h:591
803 #, fuzzy
804 msgid ""
805 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
806 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
807 "see the file named COPYING for details.\n"
808 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
809 msgstr ""
810 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
811 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
812 "License;\n"
813 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
814 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
815
816 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
817 #: src/audio_output/filters.c:224
818 #, fuzzy
819 msgid "Audio filtering failed"
820 msgstr "Lyd"
821
822 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
823 #: src/audio_output/filters.c:225
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
826 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
827
828 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
829 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
830 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
831 msgid "Disable"
832 msgstr ""
833
834 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
835 #, fuzzy
836 msgid "Spectrometer"
837 msgstr "Fullskjerm"
838
839 #: src/audio_output/input.c:90
840 #, fuzzy
841 msgid "Scope"
842 msgstr "Stopp"
843
844 #: src/audio_output/input.c:92
845 msgid "Spectrum"
846 msgstr ""
847
848 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
849 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
850 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
851 #, fuzzy
852 msgid "Equalizer"
853 msgstr "Standard grensesnitt: "
854
855 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
856 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
857 #, fuzzy
858 msgid "Audio filters"
859 msgstr "Lyd"
860
861 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
862 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
864 #, fuzzy
865 msgid "Audio Channels"
866 msgstr "Velg lydkanal"
867
868 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
869 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
870 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
871 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
872 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
873 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
874 msgid "Stereo"
875 msgstr "Stereo"
876
877 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
878 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
879 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
880 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
881 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
883 msgid "Left"
884 msgstr "Venstre"
885
886 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
887 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
888 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
889 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
890 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
892 msgid "Right"
893 msgstr "Høyre"
894
895 #: src/audio_output/output.c:134
896 msgid "Dolby Surround"
897 msgstr ""
898
899 #: src/audio_output/output.c:146
900 msgid "Reverse stereo"
901 msgstr "Omvendt stereo"
902
903 #: src/extras/getopt.c:636
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/extras/getopt.c:661
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/extras/getopt.c:666
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
916 msgstr ""
917
918 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/extras/getopt.c:713
924 #, c-format
925 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
926 msgstr ""
927
928 #: src/extras/getopt.c:717
929 #, c-format
930 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/extras/getopt.c:743
934 #, c-format
935 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/extras/getopt.c:746
939 #, c-format
940 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
944 #, c-format
945 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/extras/getopt.c:823
949 #, c-format
950 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
951 msgstr ""
952
953 #: src/extras/getopt.c:841
954 #, c-format
955 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/input/control.c:287
959 #, c-format
960 msgid "Bookmark %i"
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
964 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
965 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
967 #: modules/stream_out/es.c:379
968 msgid "Streaming / Transcoding failed"
969 msgstr ""
970
971 #: src/input/decoder.c:118
972 msgid "VLC could not open the packetizer module."
973 msgstr ""
974
975 #: src/input/decoder.c:130
976 msgid "VLC could not open the decoder module."
977 msgstr ""
978
979 #: src/input/decoder.c:140
980 #, fuzzy
981 msgid "No suitable decoder module for format"
982 msgstr "Standard grensesnitt: "
983
984 #: src/input/decoder.c:141
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
988 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
989 msgstr ""
990
991 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
992 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
993 #: modules/access/cdda/info.c:999
994 #, c-format
995 msgid "Track %i"
996 msgstr ""
997
998 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
999 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
1000 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Program"
1003 msgstr "Avslutt programmet"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Stream %d"
1008 msgstr "Stopp strøm"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1013 msgid "Codec"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
1017 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1018 msgid "Type"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
1022 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1024 msgid "Channels"
1025 msgstr "Kanaler"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Sample rate"
1030 msgstr "Valgte"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
1033 #, c-format
1034 msgid "%d Hz"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1623
1038 msgid "Bits per sample"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1042 #: modules/access/pvr.c:84
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Bitrate"
1045 msgstr "Lyd"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:1629
1048 #, c-format
1049 msgid "%d kb/s"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/input/es_out.c:1640
1053 msgid "Resolution"
1054 msgstr "Oppløsning"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:1646
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Display resolution"
1059 msgstr "Oppløsning"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Frame rate"
1064 msgstr "Valgte"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:1663
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Subtitle"
1069 msgstr "_Teksting"
1070
1071 #: src/input/input.c:2179
1072 msgid "Your input can't be opened"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/input/input.c:2180
1076 #, c-format
1077 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/input/input.c:2255
1081 msgid "Can't recognize the input's format"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/input/input.c:2256
1085 #, c-format
1086 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/input/var.c:118
1090 msgid "Bookmark"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Programs"
1096 msgstr "Avslutt programmet"
1097
1098 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
1100 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1101 msgid "Chapter"
1102 msgstr "Kapittel"
1103
1104 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1105 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Navigation"
1108 msgstr "_Navigasjon"
1109
1110 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
1111 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Video Track"
1114 msgstr "Video"
1115
1116 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
1117 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Audio Track"
1120 msgstr "Lyd"
1121
1122 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Subtitles Track"
1126 msgstr "_Teksting"
1127
1128 #: src/input/var.c:263
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Next title"
1131 msgstr "Neste fil"
1132
1133 #: src/input/var.c:268
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Previous title"
1136 msgstr "Forrige fil"
1137
1138 #: src/input/var.c:291
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "Title %i"
1141 msgstr "Tittel"
1142
1143 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "Chapter %i"
1146 msgstr "Kapittel"
1147
1148 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1149 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
1150 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Next chapter"
1153 msgstr "Kapittel"
1154
1155 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1156 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
1157 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Previous chapter"
1160 msgstr "Kapittel"
1161
1162 #: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
1163 #, c-format
1164 msgid "Media: %s"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1168 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1170 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1171 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1173 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1174 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:85
1175 msgid "Cancel"
1176 msgstr "Avbryt"
1177
1178 #: src/interface/interaction.c:361
1179 msgid "Ok"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/interface/interface.c:319
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Switch interface"
1185 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1186
1187 #: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
1188 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Add Interface"
1191 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1192
1193 #: src/interface/interface.c:352
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Telnet Interface"
1196 msgstr "Grensesnitt"
1197
1198 #: src/interface/interface.c:355
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Web Interface"
1201 msgstr "Grensesnitt"
1202
1203 #: src/interface/interface.c:358
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Debug logging"
1206 msgstr "Standard grensesnitt: "
1207
1208 #: src/interface/interface.c:361
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Mouse Gestures"
1211 msgstr "Pause strøm"
1212
1213 #: src/libvlc-common.c:284 src/libvlc-common.c:455 src/misc/modules.c:1717
1214 #: src/misc/modules.c:2041
1215 msgid "C"
1216 msgstr "no"
1217
1218 #: src/libvlc-common.c:300
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Help options"
1221 msgstr "Pause strøm"
1222
1223 #: src/libvlc-common.c:1427 src/misc/configuration.c:1217
1224 msgid "string"
1225 msgstr "tegn"
1226
1227 #: src/libvlc-common.c:1446 src/misc/configuration.c:1181
1228 msgid "integer"
1229 msgstr "heltall"
1230
1231 #: src/libvlc-common.c:1466 src/misc/configuration.c:1206
1232 msgid "float"
1233 msgstr "desimaltall"
1234
1235 #: src/libvlc-common.c:1473
1236 msgid " (default enabled)"
1237 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1238
1239 #: src/libvlc-common.c:1474
1240 msgid " (default disabled)"
1241 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1242
1243 #: src/libvlc-common.c:1656
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "VLC version %s\n"
1246 msgstr "forvrengingsmodus"
1247
1248 #: src/libvlc-common.c:1657
1249 #, c-format
1250 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc-common.c:1659
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "Compiler: %s\n"
1256 msgstr "Ingen tjener !"
1257
1258 #: src/libvlc-common.c:1662
1259 #, c-format
1260 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc-common.c:1694
1264 msgid ""
1265 "\n"
1266 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/libvlc-common.c:1714
1270 msgid ""
1271 "\n"
1272 "Press the RETURN key to continue...\n"
1273 msgstr ""
1274 "\n"
1275 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Auto"
1280 msgstr "Forfattere"
1281
1282 #: src/libvlc-module.c:47
1283 msgid "American English"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc-module.c:47
1287 msgid "British English"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Catalan"
1293 msgstr "tegn"
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1296 msgid "Czech"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Danish"
1302 msgstr "Disk"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1305 msgid "German"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1309 msgid "Spanish"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1313 #, fuzzy
1314 msgid "French"
1315 msgstr "Frekvens:"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:49
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Galician"
1320 msgstr "tegn"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1323 msgid "Hebrew"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1327 msgid "Hungarian"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Italian"
1333 msgstr "tegn"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1336 msgid "Japanese"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1340 msgid "Georgian"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Korean"
1346 msgstr "boolsk"
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Malay"
1351 msgstr "Spill"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1354 msgid "Dutch"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:51
1358 msgid "Occitan"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:51
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Brazilian Portuguese"
1364 msgstr "Avslutt programmet"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1367 msgid "Romanian"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Russian"
1373 msgstr "skrifttype"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Slovak"
1378 msgstr "Sakte"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1381 msgid "Slovenian"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1385 msgid "Swedish"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Turkish"
1391 msgstr "Avbryt"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:53
1394 msgid "Simplified Chinese"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:53
1398 msgid "Chinese Traditional"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:72
1402 #, fuzzy
1403 msgid ""
1404 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1405 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1406 "related options."
1407 msgstr ""
1408 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1409 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:76
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Interface module"
1414 msgstr "grensesnittmodul"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:78
1417 #, fuzzy
1418 msgid ""
1419 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1420 "automatically select the best module available."
1421 msgstr ""
1422 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1423 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Extra interface modules"
1428 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:84
1431 #, fuzzy
1432 msgid ""
1433 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1434 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1435 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1436 "\", \"gestures\" ...)"
1437 msgstr ""
1438 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1439 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1440 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:91
1443 #, fuzzy
1444 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1445 msgstr "Standard grensesnitt: "
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:93
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1450 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:95
1453 #, fuzzy
1454 msgid ""
1455 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1456 "1=warnings, 2=debug)."
1457 msgstr ""
1458 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1459 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:98
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Be quiet"
1464 msgstr "vær stille"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:100
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Turn off all warning and information messages."
1469 msgstr ""
1470 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:102
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Default stream"
1475 msgstr "Slett"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:104
1478 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:107
1482 #, fuzzy
1483 msgid ""
1484 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1485 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1486 msgstr ""
1487 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1488 "dette alternativet."
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:111
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Color messages"
1493 msgstr "fargede beskjeder"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:113
1496 #, fuzzy
1497 msgid ""
1498 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1499 "needs Linux color support for this to work."
1500 msgstr ""
1501 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1502 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:116
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Show advanced options"
1507 msgstr "vis avanserte alternativer"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:118
1510 #, fuzzy
1511 msgid ""
1512 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1513 "available options, including those that most users should never touch."
1514 msgstr ""
1515 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1516 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1517 "røre."
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Show interface with mouse"
1522 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:124
1525 msgid ""
1526 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1527 "edge of the screen in fullscreen mode."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:127
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Interface interaction"
1533 msgstr "grensesnittmodul"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:129
1536 msgid ""
1537 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1538 "user input is required."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:139
1542 msgid ""
1543 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1544 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1545 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1546 "the \"audio filters\" modules section."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:145
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Audio output module"
1552 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:147
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1558 "automatically select the best method available."
1559 msgstr ""
1560 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1561 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1562 "tilgjengelige metoden. "
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enable audio"
1567 msgstr "skru på lyd"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:153
1570 #, fuzzy
1571 msgid ""
1572 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1573 "not take place, thus saving some processing power."
1574 msgstr ""
1575 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1576 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:156
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Force mono audio"
1581 msgstr "framtvinger monolyd"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:157
1584 #, fuzzy
1585 msgid "This will force a mono audio output."
1586 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:159
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Default audio volume"
1591 msgstr "Slett"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:161
1594 msgid ""
1595 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1596 msgstr ""
1597 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1598 "alternativet."
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:164
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Audio output saved volume"
1603 msgstr "Standard grensesnitt: "
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:166
1606 #, fuzzy
1607 msgid ""
1608 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1609 "should not change this option manually."
1610 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:169
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Audio output volume step"
1615 msgstr "Lydeksport volum"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:171
1618 #, fuzzy
1619 msgid ""
1620 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1621 "0 to 1024."
1622 msgstr ""
1623 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1624 "alternativet."
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:174
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1629 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:176
1632 #, fuzzy
1633 msgid ""
1634 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1635 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1636 msgstr ""
1637 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1638 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:180
1641 msgid "High quality audio resampling"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:182
1645 msgid ""
1646 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1647 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1648 "resampling algorithm will be used instead."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:187
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Audio desynchronization compensation"
1654 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:189
1657 #, fuzzy
1658 msgid ""
1659 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1660 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1661 msgstr ""
1662 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1663 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:192
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Audio output channels mode"
1668 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:194
1671 #, fuzzy
1672 msgid ""
1673 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1674 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1675 "played)."
1676 msgstr ""
1677 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1678 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:198
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Use S/PDIF when available"
1683 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:200
1686 #, fuzzy
1687 msgid ""
1688 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1689 "audio stream being played."
1690 msgstr ""
1691 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1692 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:203
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1697 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:205
1700 msgid ""
1701 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1702 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1703 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1704 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:211
1708 #, fuzzy
1709 msgid "On"
1710 msgstr "Åpne fil"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:211
1713 msgid "Off"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:216
1717 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:219
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Audio visualizations "
1723 msgstr "_Navigasjon"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:221
1726 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:229
1730 msgid ""
1731 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1732 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1733 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1734 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1735 "options."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:235
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Video output module"
1741 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:237
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1747 "automatically select the best method available."
1748 msgstr ""
1749 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1750 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1751 "tilgjengelige metoden."
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Enable video"
1756 msgstr "skru på video"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:242
1759 #, fuzzy
1760 msgid ""
1761 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1762 "not take place, thus saving some processing power."
1763 msgstr ""
1764 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1765 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1768 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1769 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Video width"
1772 msgstr "videobredde"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:247
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1778 "characteristics."
1779 msgstr ""
1780 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1781 "til videoviseren."
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1784 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1785 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Video height"
1788 msgstr "videohøyde"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:252
1791 #, fuzzy
1792 msgid ""
1793 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1794 "video characteristics."
1795 msgstr ""
1796 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1797 "til videoviseren."
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:255
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Video X coordinate"
1802 msgstr "lydenhet"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:257
1805 msgid ""
1806 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1807 "coordinate)."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:260
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Video Y coordinate"
1813 msgstr "lydenhet"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:262
1816 msgid ""
1817 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1818 "coordinate)."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:265
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Video title"
1824 msgstr "lydenhet"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:267
1827 msgid ""
1828 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1829 "interface)."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:270
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Video alignment"
1835 msgstr "_Innstillinger"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:272
1838 msgid ""
1839 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1840 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1841 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1845 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
1846 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1847 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1848 #: modules/video_filter/rss.c:160
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Center"
1851 msgstr "Kapittel"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1854 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1855 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1856 #: modules/video_filter/rss.c:160
1857 msgid "Top"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1861 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1862 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1863 #: modules/video_filter/rss.c:160
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Bottom"
1866 msgstr "Gå til:"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1869 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1871 #: modules/video_filter/rss.c:161
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Top-Left"
1874 msgstr "Venstre"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1877 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1878 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1879 #: modules/video_filter/rss.c:161
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Top-Right"
1882 msgstr "Høyre"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1885 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1886 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1887 #: modules/video_filter/rss.c:161
1888 msgid "Bottom-Left"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1892 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1893 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1894 #: modules/video_filter/rss.c:161
1895 msgid "Bottom-Right"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:280
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Zoom video"
1901 msgstr "xvideo"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:282
1904 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1905 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:284
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Grayscale video output"
1910 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:286
1913 #, fuzzy
1914 msgid ""
1915 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1916 "save some processing power."
1917 msgstr ""
1918 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1919 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:289
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Embedded video"
1924 msgstr "QT Embedded videomodul"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:291
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Embed the video output in the main interface."
1929 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:293
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Fullscreen video output"
1934 msgstr "Fullskjermdybde:"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:295
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Start video in fullscreen mode"
1939 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:297
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Overlay video output"
1944 msgstr "Fullskjermdybde:"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:299
1947 msgid ""
1948 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1949 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1953 msgid "Always on top"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:304
1957 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:306
1961 msgid "Disable screensaver"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:307
1965 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:309
1969 msgid "Window decorations"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:311
1973 msgid ""
1974 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1975 "giving a \"minimal\" window."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:314
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Video output filter module"
1981 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:316
1984 #, fuzzy
1985 msgid ""
1986 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1987 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1988 msgstr ""
1989 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1990 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1991 "videovinduet. "
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:320
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Video filter module"
1996 msgstr "Standard grensesnitt: "
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:322
1999 #, fuzzy
2000 msgid ""
2001 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2002 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2003 msgstr ""
2004 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2005 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2006 "videovinduet. "
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:326
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2011 msgstr "XVimage chroma format"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:328
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2016 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Video snapshot file prefix"
2021 msgstr "XVimage chroma format"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:334
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Video snapshot format"
2026 msgstr "XVimage chroma format"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:336
2029 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:338
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Display video snapshot preview"
2035 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:340
2038 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:342
2042 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:344
2046 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:346
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Video cropping"
2052 msgstr "videohøyde"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:348
2055 msgid ""
2056 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2057 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:352
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Source aspect ratio"
2063 msgstr "kildens bildeformat"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:354
2066 #, fuzzy
2067 msgid ""
2068 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2069 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2070 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2071 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2072 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2073 msgstr ""
2074 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2075 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2076 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2077 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2078 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2079 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:361
2082 msgid "Custom crop ratios list"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:363
2086 msgid ""
2087 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2088 "crop ratios list."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:366
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Custom aspect ratios list"
2094 msgstr "kildens bildeformat"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:368
2097 msgid ""
2098 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2099 "aspect ratio list."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:371
2103 msgid "Fix HDTV height"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:373
2107 msgid ""
2108 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2109 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2110 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:378
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2116 msgstr "kildens bildeformat"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:380
2119 msgid ""
2120 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2121 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2122 "order to keep proportions."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:385
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Skip frames"
2128 msgstr "Fort"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:387
2131 msgid ""
2132 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2133 "your computer is not powerful enough"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:390
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Drop late frames"
2139 msgstr "Fort"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:392
2142 msgid ""
2143 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2144 "intended display date)."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:395
2148 msgid "Quiet synchro"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:397
2152 msgid ""
2153 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2154 "synchronization mechanism."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:406
2158 msgid ""
2159 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2160 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2161 "channel."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:411
2165 msgid ""
2166 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2167 "Restrictions Management measure."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:414
2171 msgid "Clock reference average counter"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:416
2175 msgid ""
2176 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2177 "to 10000."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:419
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Clock synchronisation"
2183 msgstr "Varighet"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:421
2186 msgid ""
2187 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2188 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2192 msgid "Network synchronisation"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:426
2196 msgid ""
2197 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2198 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2202 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2205 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2209 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2210 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Default"
2213 msgstr "Slett"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2216 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2218 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2219 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Enable"
2222 msgstr "skru på video"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:434
2225 #, fuzzy
2226 msgid "UDP port"
2227 msgstr "Port"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:436
2230 #, fuzzy
2231 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2232 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:438
2235 #, fuzzy
2236 msgid "MTU of the network interface"
2237 msgstr "Grensesnitt"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:440
2240 #, fuzzy
2241 msgid ""
2242 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2243 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2244 msgstr ""
2245 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2246 "dette vanligvis 1500."
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2249 msgid "Hop limit (TTL)"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:445
2253 msgid ""
2254 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2255 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2256 "in default)."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:449
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Multicast output interface"
2262 msgstr "Standard grensesnitt: "
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:451
2265 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:453
2269 #, fuzzy
2270 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2271 msgstr "Standard grensesnitt: "
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:455
2274 msgid ""
2275 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2276 "table."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:458
2280 msgid "DiffServ Code Point"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:459
2284 msgid ""
2285 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2286 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:465
2290 msgid ""
2291 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2292 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:471
2296 msgid ""
2297 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2298 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2299 "(like DVB streams for example)."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Audio track"
2305 msgstr "Lyd"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:479
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2310 msgstr ""
2311 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2312 "DVD (fra 1 til n)."
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Subtitles track"
2317 msgstr "_Teksting"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:484
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2322 msgstr ""
2323 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2324 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:487
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Audio language"
2329 msgstr "Velg Kapittel"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:489
2332 #, fuzzy
2333 msgid ""
2334 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2335 "letter country code)."
2336 msgstr ""
2337 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2338 "DVD (fra 1 til n)."
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:492
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Subtitle language"
2343 msgstr "Velg Kapittel"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:494
2346 #, fuzzy
2347 msgid ""
2348 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2349 "letter country code)."
2350 msgstr ""
2351 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2352 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:498
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Audio track ID"
2357 msgstr "Lyd"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:500
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2362 msgstr ""
2363 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2364 "DVD (fra 1 til n)."
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:502
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Subtitles track ID"
2369 msgstr "_Teksting"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:504
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2374 msgstr ""
2375 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2376 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:506
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Input repetitions"
2381 msgstr "Neste fil"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:508
2384 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:510
2388 msgid "Start time"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:512
2392 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:514
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Stop time"
2398 msgstr "Stopp strøm"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:516
2401 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:518
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Input list"
2407 msgstr "Spilleliste"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:520
2410 #, fuzzy
2411 msgid ""
2412 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2413 "together after the normal one."
2414 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:523
2417 msgid "Input slave (experimental)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:525
2421 msgid ""
2422 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2423 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2424 "inputs."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:529
2428 msgid "Bookmarks list for a stream"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:531
2432 msgid ""
2433 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2434 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2435 "{...}\""
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:537
2439 msgid ""
2440 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2441 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2442 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2443 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:543
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Force subtitle position"
2449 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:545
2452 msgid ""
2453 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2454 "over the movie. Try several positions."
2455 msgstr ""
2456 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2457 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:548
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Enable sub-pictures"
2462 msgstr "_Teksting"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:550
2465 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2469 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2470 msgid "On Screen Display"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:554
2474 msgid ""
2475 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2476 "Display)."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:557
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Text rendering module"
2482 msgstr "Standard grensesnitt: "
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:559
2485 msgid ""
2486 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2487 "instance."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:562
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Subpictures filter module"
2493 msgstr "Standard grensesnitt: "
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:564
2496 msgid ""
2497 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2498 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:567
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Autodetect subtitle files"
2504 msgstr "Velg teksting kanal"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:569
2507 msgid ""
2508 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2509 "(based on the filename of the movie)."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:572
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2515 msgstr "_Teksting"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:574
2518 msgid ""
2519 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2520 "Options are:\n"
2521 "0 = no subtitles autodetected\n"
2522 "1 = any subtitle file\n"
2523 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2524 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2525 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:582
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Subtitle autodetection paths"
2531 msgstr "_Teksting"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:584
2534 msgid ""
2535 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2536 "found in the current directory."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:587
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Use subtitle file"
2542 msgstr "Velg teksting kanal"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:589
2545 msgid ""
2546 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2547 "subtitle file."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:592
2551 msgid "DVD device"
2552 msgstr "DVD-enhet"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:595
2555 #, fuzzy
2556 msgid ""
2557 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2558 "the drive letter (eg. D:)"
2559 msgstr ""
2560 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2561 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:599
2564 msgid "This is the default DVD device to use."
2565 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:602
2568 msgid "VCD device"
2569 msgstr "VCD-enhet"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:605
2572 msgid ""
2573 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2574 "scan for a suitable CD-ROM device."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:609
2578 msgid "This is the default VCD device to use."
2579 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:612
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Audio CD device"
2584 msgstr "lydenhet"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:615
2587 msgid ""
2588 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2589 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:619
2593 #, fuzzy
2594 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2595 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Force IPv6"
2600 msgstr "fastsett IPv6"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:624
2603 #, fuzzy
2604 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2605 msgstr ""
2606 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2607 "forbindelser over UDP og HTTP."
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:626
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Force IPv4"
2612 msgstr "fastsett IPv4"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:628
2615 #, fuzzy
2616 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2617 msgstr ""
2618 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2619 "forbindelser over UDP og HTTP."
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:630
2622 msgid "TCP connection timeout"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:632
2626 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:634
2630 #, fuzzy
2631 msgid "SOCKS server"
2632 msgstr "Ingen tjener"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:636
2635 #, fuzzy
2636 msgid ""
2637 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2638 "used for all TCP connections"
2639 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:639
2642 #, fuzzy
2643 msgid "SOCKS user name"
2644 msgstr "Spill strøm"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:641
2647 #, fuzzy
2648 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2649 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:643
2652 #, fuzzy
2653 msgid "SOCKS password"
2654 msgstr "Standard grensesnitt: "
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:645
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2659 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:647
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Title metadata"
2664 msgstr "Fil"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:649
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2669 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:651
2672 msgid "Author metadata"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:653
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2678 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:655
2681 msgid "Artist metadata"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:657
2685 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:659
2689 msgid "Genre metadata"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:661
2693 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:663
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Copyright metadata"
2699 msgstr "Crop?"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:665
2702 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:667
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Description metadata"
2708 msgstr "Varighet"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:669
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2713 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:671
2716 msgid "Date metadata"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:673
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2722 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:675
2725 msgid "URL metadata"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:677
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2731 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:681
2734 msgid ""
2735 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2736 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2737 "can break playback of all your streams."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:685
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Preferred decoders list"
2743 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:687
2746 msgid ""
2747 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2748 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2749 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:692
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Preferred encoders list"
2755 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:694
2758 #, fuzzy
2759 msgid ""
2760 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2761 msgstr ""
2762 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:703
2765 msgid ""
2766 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2767 "subsystem."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:706
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Default stream output chain"
2773 msgstr "Spill strøm"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:708
2776 msgid ""
2777 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2778 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2779 "all streams."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:712
2783 msgid "Enable streaming of all ES"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:714
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2789 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:716
2792 msgid "Display while streaming"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:718
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2798 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:720
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Enable video stream output"
2803 msgstr "Fullskjermdybde:"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:722
2806 #, fuzzy
2807 msgid ""
2808 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2809 "facility when this last one is enabled."
2810 msgstr ""
2811 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2812 "denne er påskrudd."
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:725
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Enable audio stream output"
2817 msgstr "Standard grensesnitt: "
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:727
2820 #, fuzzy
2821 msgid ""
2822 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2823 "facility when this last one is enabled."
2824 msgstr ""
2825 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2826 "denne er påskrudd."
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:730
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Enable SPU stream output"
2831 msgstr "Fullskjermdybde:"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:732
2834 #, fuzzy
2835 msgid ""
2836 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2837 "facility when this last one is enabled."
2838 msgstr ""
2839 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2840 "denne er påskrudd."
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:735
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Keep stream output open"
2845 msgstr "Standard output:"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:737
2848 msgid ""
2849 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2850 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2851 "specified)"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:741
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Preferred packetizer list"
2857 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:743
2860 msgid ""
2861 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2862 msgstr ""
2863 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:746
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Mux module"
2868 msgstr "Standard grensesnitt: "
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:748
2871 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2872 msgstr ""
2873 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:750
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Access output module"
2878 msgstr "Standard grensesnitt: "
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:752
2881 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2882 msgstr ""
2883 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2884 "tilgangseksport"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:754
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Control SAP flow"
2889 msgstr "skrifttype"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:756
2892 msgid ""
2893 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2894 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:760
2898 msgid "SAP announcement interval"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:762
2902 msgid ""
2903 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2904 "between SAP announcements."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:771
2908 msgid ""
2909 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2910 "always leave all these enabled."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:774
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Enable FPU support"
2916 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:776
2919 #, fuzzy
2920 msgid ""
2921 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2922 "advantage of it."
2923 msgstr ""
2924 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2925 "dette dette."
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:779
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Enable CPU MMX support"
2930 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:781
2933 msgid ""
2934 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2935 "of them."
2936 msgstr ""
2937 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2938 "dette."
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:784
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2943 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:786
2946 msgid ""
2947 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2948 "advantage of them."
2949 msgstr ""
2950 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2951 "dette."
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:789
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2956 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:791
2959 msgid ""
2960 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2961 "advantage of them."
2962 msgstr ""
2963 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2964 "dette dette."
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:794
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Enable CPU SSE support"
2969 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:796
2972 msgid ""
2973 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2974 "of them."
2975 msgstr ""
2976 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2977 "dette dette."
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:799
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2982 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:801
2985 #, fuzzy
2986 msgid ""
2987 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2988 "of them."
2989 msgstr ""
2990 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2991 "dette dette."
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:804
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2996 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:806
2999 msgid ""
3000 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3001 "advantage of them."
3002 msgstr ""
3003 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3004 "dette dette."
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:811
3007 msgid ""
3008 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3009 "you really know what you are doing."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:814
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Memory copy module"
3015 msgstr "modul for minnekopiering"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:816
3018 msgid ""
3019 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3020 "select the fastest one supported by your hardware."
3021 msgstr ""
3022 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3023 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:819
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Access module"
3028 msgstr "Standard grensesnitt: "
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:821
3031 msgid ""
3032 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3033 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3034 "option unless you really know what you are doing."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:825
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Access filter module"
3040 msgstr "Standard grensesnitt: "
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:827
3043 msgid ""
3044 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3045 "used for instance for timeshifting."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:830
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Demux module"
3051 msgstr "Standard grensesnitt: "
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:832
3054 msgid ""
3055 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3056 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3057 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3058 "you really know what you are doing."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:837
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Allow real-time priority"
3064 msgstr "Sanntidsprioritet"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:839
3067 msgid ""
3068 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3069 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3070 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3071 "only activate this if you know what you're doing."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:845
3075 msgid "Adjust VLC priority"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:847
3079 msgid ""
3080 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3081 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3082 "VLC instances."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:851
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Minimize number of threads"
3088 msgstr "Stopp strøm"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:853
3091 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:855
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Modules search path"
3097 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:857
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3102 msgstr ""
3103 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3104 "med dette alternativet."
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:859
3107 #, fuzzy
3108 msgid "VLM configuration file"
3109 msgstr "vis avanserte alternativer"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:861
3112 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:863
3116 msgid "Use a plugins cache"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:865
3120 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:867
3124 msgid "Collect statistics"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:869
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3130 msgstr "Forskjellig"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:871
3133 msgid "Run as daemon process"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:873
3137 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:875
3141 msgid "Write process id to file"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:877
3145 msgid "Writes process id into specified file."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:879
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Log to file"
3151 msgstr "Fil"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:881
3154 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:883
3158 msgid "Log to syslog"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:885
3162 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:887
3166 msgid "Allow only one running instance"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:889
3170 msgid ""
3171 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3172 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3173 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3174 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3175 "running instance or enqueue it."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:897
3179 msgid ""
3180 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3181 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3182 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3183 "This option will allow you to play the file with the already running "
3184 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3185 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:905
3189 msgid "VLC is started from file association"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:907
3193 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:910
3197 msgid "One instance when started from file"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:912
3201 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:914
3205 msgid "Increase the priority of the process"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:916
3209 msgid ""
3210 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3211 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3212 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3213 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3214 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3215 "machine."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:923
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3221 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:925
3224 #, fuzzy
3225 msgid ""
3226 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3227 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3228 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3229 msgstr ""
3230 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
3231 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
3232 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:930
3235 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3236 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:933
3239 #, fuzzy
3240 msgid ""
3241 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3242 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3243 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3244 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3245 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3246 msgstr ""
3247 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
3248 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
3249 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
3250 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
3251 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:942
3254 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:944
3258 msgid ""
3259 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3260 "playing current item."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:953
3264 msgid ""
3265 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3266 "overridden in the playlist dialog box."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:956
3270 msgid "Automatically preparse files"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:958
3274 msgid ""
3275 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3276 "metadata)."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:961
3280 msgid "Album art policy"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:963
3284 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:969
3288 msgid "Manual download only"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:970
3292 msgid "When track starts playing"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:971
3296 msgid "As soon as track is added"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:973
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Services discovery modules"
3302 msgstr "Standard grensesnitt: "
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:975
3305 msgid ""
3306 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3307 "Typical values are sap, hal, ..."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:978
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Play files randomly forever"
3313 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:980
3316 #, fuzzy
3317 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3318 msgstr ""
3319 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3320 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:984
3323 #, fuzzy
3324 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3325 msgstr ""
3326 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3327 "alternativet."
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:986
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Repeat current item"
3332 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:988
3335 #, fuzzy
3336 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3337 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:990
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Play and stop"
3342 msgstr "Spill fortere"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:992
3345 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:994
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Play and exit"
3351 msgstr "Spill fortere"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:996
3354 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:998
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Use media library"
3360 msgstr "Velg teksting kanal"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1000
3363 msgid ""
3364 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3365 "VLC."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1003
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Use playlist tree"
3371 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1005
3374 msgid ""
3375 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3376 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3377 "needed."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1009
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Always"
3383 msgstr "Spill"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1009
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Never"
3388 msgstr "Ingen tjener !"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1018
3391 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3395 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
3396 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
3397 #: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Fullscreen"
3402 msgstr "_Fullskjerm"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1022
3405 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1023
3409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3410 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Play/Pause"
3413 msgstr "Spill fortere"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1024
3416 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1025
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Pause only"
3422 msgstr "Pause"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1026
3425 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1027
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Play only"
3431 msgstr "Spill saktere"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1028
3434 msgid "Select the hotkey to use to play."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
3438 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
3439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Faster"
3442 msgstr "Fort"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1030
3445 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
3449 #: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
3450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Slower"
3453 msgstr "Sakte"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1032
3456 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
3460 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
3461 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
3462 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3466 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3467 msgid "Next"
3468 msgstr "Neste"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1034
3471 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
3475 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
3477 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3479 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Previous"
3482 msgstr "Forrige fil"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1036
3485 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
3489 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
3490 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
3491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3496 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3497 msgid "Stop"
3498 msgstr "Stopp"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1038
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3503 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3507 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
3508 #: modules/video_filter/rss.c:176
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Position"
3511 msgstr "_Navigasjon"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1040
3514 msgid "Select the hotkey to display the position."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1042
3518 msgid "Very short backwards jump"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1044
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3524 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1045
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Short backwards jump"
3529 msgstr "Gå tilbake"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1047
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3534 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1048
3537 msgid "Medium backwards jump"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1050
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3543 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1051
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Long backwards jump"
3548 msgstr "Gå tilbake"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1053
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3553 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1055
3556 msgid "Very short forward jump"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1057
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3562 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1058
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Short forward jump"
3567 msgstr "Gå tilbake"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1060
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3572 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1061
3575 msgid "Medium forward jump"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1063
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3581 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1064
3584 msgid "Long forward jump"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1066
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3590 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1068
3593 msgid "Very short jump length"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1069
3597 msgid "Very short jump length, in seconds."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1070
3601 msgid "Short jump length"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1071
3605 msgid "Short jump length, in seconds."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1072
3609 msgid "Medium jump length"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1073
3613 msgid "Medium jump length, in seconds."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1074
3617 msgid "Long jump length"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1075
3621 msgid "Long jump length, in seconds."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
3625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Quit"
3628 msgstr "Om"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1078
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3633 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1079
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Navigate up"
3638 msgstr "_Navigasjon"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1080
3641 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1081
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Navigate down"
3647 msgstr "_Navigasjon"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1082
3650 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1083
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Navigate left"
3656 msgstr "_Navigasjon"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1084
3659 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1085
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Navigate right"
3665 msgstr "_Navigasjon"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1086
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3670 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1087
3673 msgid "Activate"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1088
3677 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1089
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Go to the DVD menu"
3683 msgstr "_Innstillinger"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1090
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3688 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1091
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Select previous DVD title"
3693 msgstr "Velg forrige tittel"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1092
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3698 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1093
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Select next DVD title"
3703 msgstr "Velg fil"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1094
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3708 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1095
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Select prev DVD chapter"
3713 msgstr "Velg forrige kapittel"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1096
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3718 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1097
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Select next DVD chapter"
3723 msgstr "Velg neste Kapittel"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1098
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3728 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1099
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Volume up"
3733 msgstr "Øk volum"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1100
3736 msgid "Select the key to increase audio volume."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1101
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Volume down"
3742 msgstr "Senk volum"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1102
3745 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
3749 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
3750 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3751 msgid "Mute"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1104
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Select the key to mute audio."
3757 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1105
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Subtitle delay up"
3762 msgstr "_Teksting"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1106
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3767 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1107
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Subtitle delay down"
3772 msgstr "Standard grensesnitt: "
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1108
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3777 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1109
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Audio delay up"
3782 msgstr "_Teksting"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1110
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3787 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1111
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Audio delay down"
3792 msgstr "Standard grensesnitt: "
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1112
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3797 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1113
3800 msgid "Play playlist bookmark 1"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1114
3804 msgid "Play playlist bookmark 2"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1115
3808 msgid "Play playlist bookmark 3"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1116
3812 msgid "Play playlist bookmark 4"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1117
3816 msgid "Play playlist bookmark 5"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1118
3820 msgid "Play playlist bookmark 6"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1119
3824 msgid "Play playlist bookmark 7"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1120
3828 msgid "Play playlist bookmark 8"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1121
3832 msgid "Play playlist bookmark 9"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1122
3836 msgid "Play playlist bookmark 10"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1123
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Select the key to play this bookmark."
3842 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1124
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Set playlist bookmark 1"
3847 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1125
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Set playlist bookmark 2"
3852 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1126
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Set playlist bookmark 3"
3857 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1127
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Set playlist bookmark 4"
3862 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1128
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Set playlist bookmark 5"
3867 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1129
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Set playlist bookmark 6"
3872 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1130
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Set playlist bookmark 7"
3877 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1131
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Set playlist bookmark 8"
3882 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1132
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Set playlist bookmark 9"
3887 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1133
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Set playlist bookmark 10"
3892 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1134
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3897 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Playlist bookmark 1"
3902 msgstr "Spilleliste"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Playlist bookmark 2"
3907 msgstr "Spilleliste"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Playlist bookmark 3"
3912 msgstr "Spilleliste"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Playlist bookmark 4"
3917 msgstr "Spilleliste"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Playlist bookmark 5"
3922 msgstr "Spilleliste"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Playlist bookmark 6"
3927 msgstr "Spilleliste"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Playlist bookmark 7"
3932 msgstr "Spilleliste"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Playlist bookmark 8"
3937 msgstr "Spilleliste"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Playlist bookmark 9"
3942 msgstr "Spilleliste"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Playlist bookmark 10"
3947 msgstr "Spilleliste"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1147
3950 #, fuzzy
3951 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3952 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1149
3955 msgid "Go back in browsing history"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1150
3959 msgid ""
3960 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3961 "history."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1151
3965 msgid "Go forward in browsing history"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1152
3969 msgid ""
3970 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3971 "history."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1154
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Cycle audio track"
3977 msgstr "Lyd"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1155
3980 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1156
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Cycle subtitle track"
3986 msgstr "Velg tittel"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1157
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3991 msgstr "Velg tittel"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1158
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Cycle source aspect ratio"
3996 msgstr "kildens bildeformat"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1159
3999 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1160
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Cycle video crop"
4005 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1161
4008 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1162
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Cycle deinterlace modes"
4014 msgstr "Standard grensesnitt: "
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1163
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4019 msgstr "Standard grensesnitt: "
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1164
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Show interface"
4024 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1165
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Raise the interface above all other windows."
4029 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1166
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Hide interface"
4034 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1167
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Lower the interface below all other windows."
4039 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1168
4042 msgid "Take video snapshot"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1169
4046 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4050 #: modules/access_filter/record.c:54
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Record"
4053 msgstr "Åpne fil"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1172
4056 msgid "Record access filter start/stop."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:50
4060 #: modules/access_filter/dump.c:51
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Dump"
4063 msgstr "Hopp"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1174
4066 msgid "Media dump access filter trigger."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1176
4070 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1177
4074 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1180
4078 msgid "Toggle random playlist playback"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4082 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4083 msgid "Zoom"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
4087 msgid "Un-Zoom"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
4091 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4095 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
4099 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
4103 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
4107 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
4111 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4117 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
4120 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1210
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4127 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4128 "in the playlist.\n"
4129 "The first item specified will be played first.\n"
4130 "\n"
4131 "Options-styles:\n"
4132 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4133 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4134 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4135 "            and that overrides previous settings.\n"
4136 "\n"
4137 "Stream MRL syntax:\n"
4138 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4139 "option=value ...]\n"
4140 "\n"
4141 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4142 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4143 "\n"
4144 "URL syntax:\n"
4145 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4146 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4147 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4148 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4149 "  screen://                      Screen capture\n"
4150 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4151 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4152 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4153 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4154 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4155 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4156 "certain time\n"
4157 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
4161 #: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
4162 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
4163 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Snapshot"
4166 msgstr "Standard grensesnitt: "
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1335
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Window properties"
4171 msgstr "Avslutt programmet"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1378
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Subpictures"
4176 msgstr "_Teksting"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:146
4179 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Subtitles"
4182 msgstr "_Teksting"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Overlays"
4187 msgstr "Spill"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1410
4190 #, fuzzy
4191 msgid "France"
4192 msgstr "Avbryt"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1412
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Track settings"
4197 msgstr "Lyd"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1434
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Playback control"
4202 msgstr "Pause"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1449
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Default devices"
4207 msgstr "Slett"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1458
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Network settings"
4212 msgstr "_Innstillinger"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1470
4215 msgid "Socks proxy"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1479
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Metadata"
4221 msgstr "Fil"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1509
4224 msgid "Decoders"
4225 msgstr "Dekodere"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
4228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Input"
4234 msgstr "Spilleliste"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1552
4237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4238 msgid "VLM"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1585
4242 #, fuzzy
4243 msgid "CPU"
4244 msgstr "RTP"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1607
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Special modules"
4249 msgstr "Valg"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1614
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Plugins"
4254 msgstr "Spill"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1622
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Performance options"
4259 msgstr "Pause strøm"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1773
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Hot keys"
4264 msgstr "Adresse"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:2096
4267 msgid "Jump sizes"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:2175
4271 msgid "main program"
4272 msgstr "hovedprogrammet"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:2185
4275 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:2191
4279 msgid ""
4280 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:2196
4284 #, fuzzy
4285 msgid "print help for the advanced options"
4286 msgstr "vis avanserte alternativer"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:2201
4289 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:2207
4293 msgid "print a list of available modules"
4294 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:2213
4297 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:2218
4301 msgid "save the current command line options in the config"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:2223
4305 msgid "reset the current config to the default values"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:2228
4309 msgid "use alternate config file"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:2233
4313 #, fuzzy
4314 msgid "resets the current plugins cache"
4315 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:2238
4318 msgid "print version information"
4319 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4320
4321 #: src/misc/configuration.c:1181
4322 msgid "boolean"
4323 msgstr "boolsk"
4324
4325 #: src/misc/configuration.c:1192
4326 msgid "key"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4330 #: src/playlist/loadsave.c:105
4331 msgid "Media Library"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/playlist/tree.c:59
4335 msgid "Undefined"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:38
4339 msgid "Afar"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:39
4343 msgid "Abkhazian"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:40
4347 msgid "Afrikaans"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:41
4351 msgid "Albanian"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:42
4355 msgid "Amharic"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:43
4359 msgid "Arabic"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:44
4363 msgid "Armenian"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:45
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Assamese"
4369 msgstr "Beskjeder"
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:46
4372 msgid "Avestan"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:47
4376 msgid "Aymara"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:48
4380 msgid "Azerbaijani"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:49
4384 msgid "Bashkir"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:50
4388 msgid "Basque"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:51
4392 msgid "Belarusian"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:52
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Bengali"
4398 msgstr "skru på video"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:53
4401 msgid "Bihari"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:54
4405 msgid "Bislama"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:55
4409 msgid "Bosnian"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:56
4413 msgid "Breton"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:57
4417 msgid "Bulgarian"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:58
4421 msgid "Burmese"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:60
4425 msgid "Chamorro"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:61
4429 msgid "Chechen"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:62
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Chinese"
4435 msgstr "Kanaler"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:63
4438 msgid "Church Slavic"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:64
4442 msgid "Chuvash"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:65
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Cornish"
4448 msgstr "Crop?"
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:66
4451 msgid "Corsican"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:70
4455 msgid "Dzongkha"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:71
4459 msgid "English"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:72
4463 msgid "Esperanto"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:73
4467 msgid "Estonian"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:74
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Faroese"
4473 msgstr "Fort"
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:75
4476 msgid "Fijian"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:76
4480 msgid "Finnish"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:78
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Frisian"
4486 msgstr "tegn"
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:81
4489 msgid "Gaelic (Scots)"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:82
4493 msgid "Irish"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:83
4497 msgid "Gallegan"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:84
4501 msgid "Manx"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:85
4505 msgid "Greek, Modern ()"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:86
4509 msgid "Guarani"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:87
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Gujarati"
4515 msgstr "Varighet"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:89
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Herero"
4520 msgstr "Stereo"
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:90
4523 msgid "Hindi"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:91
4527 msgid "Hiri Motu"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:93
4531 msgid "Icelandic"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:94
4535 msgid "Inuktitut"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:95
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Interlingue"
4541 msgstr "tegn"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:96
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Interlingua"
4546 msgstr "tegn"
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:97
4549 msgid "Indonesian"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:98
4553 msgid "Inupiaq"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:100
4557 msgid "Javanese"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:102
4561 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:103
4565 msgid "Kannada"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:104
4569 msgid "Kashmiri"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:105
4573 msgid "Kazakh"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:106
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Khmer"
4579 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:107
4582 msgid "Kikuyu"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:108
4586 msgid "Kinyarwanda"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:109
4590 msgid "Kirghiz"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:110
4594 msgid "Komi"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:112
4598 msgid "Kuanyama"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:113
4602 msgid "Kurdish"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:114
4606 msgid "Lao"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:115
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Latin"
4612 msgstr "tegn"
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:116
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Latvian"
4617 msgstr "tegn"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:117
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Lingala"
4622 msgstr "heltall"
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:118
4625 msgid "Lithuanian"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:119
4629 msgid "Letzeburgesch"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:120
4633 msgid "Macedonian"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:121
4637 msgid "Marshall"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:122
4641 msgid "Malayalam"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:123
4645 msgid "Maori"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:124
4649 msgid "Marathi"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:126
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Malagasy"
4655 msgstr "Fort"
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:127
4658 msgid "Maltese"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:128
4662 msgid "Moldavian"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:129
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Mongolian"
4668 msgstr "boolsk"
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:130
4671 msgid "Nauru"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:131
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Navajo"
4677 msgstr "_Navigasjon"
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:132
4680 msgid "Ndebele, South"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:133
4684 msgid "Ndebele, North"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:134
4688 msgid "Ndonga"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:135
4692 msgid "Nepali"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:136
4696 msgid "Norwegian"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:137
4700 msgid "Norwegian Nynorsk"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:138
4704 msgid "Norwegian Bokmaal"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:139
4708 msgid "Chichewa; Nyanja"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:140
4712 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:141
4716 msgid "Oriya"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:142
4720 msgid "Oromo"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:144
4724 msgid "Ossetian; Ossetic"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:145
4728 msgid "Panjabi"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:146
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Persian"
4734 msgstr "Spill"
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:147
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Pali"
4739 msgstr "Spilleliste"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:148
4742 msgid "Polish"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:149
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Portuguese"
4748 msgstr "Avslutt programmet"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:150
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Pushto"
4753 msgstr "Forfattere"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:151
4756 msgid "Quechua"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:152
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Original audio"
4762 msgstr "skru på lyd"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:153
4765 msgid "Raeto-Romance"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:155
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Rundi"
4771 msgstr "Lyd"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:157
4774 msgid "Sango"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:158
4778 msgid "Sanskrit"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:159
4782 msgid "Serbian"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:160
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Croatian"
4788 msgstr "Varighet"
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:161
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Sinhalese"
4793 msgstr "Åpne fil"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:164
4796 msgid "Northern Sami"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:165
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Samoan"
4802 msgstr "Mono"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:166
4805 msgid "Shona"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:167
4809 msgid "Sindhi"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:168
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Somali"
4815 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:169
4818 msgid "Sotho, Southern"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:171
4822 msgid "Sardinian"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:172
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Swati"
4828 msgstr "tegn"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:173
4831 msgid "Sundanese"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:174
4835 msgid "Swahili"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:176
4839 msgid "Tahitian"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:177
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Tamil"
4845 msgstr "Tittel"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:178
4848 msgid "Tatar"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:179
4852 msgid "Telugu"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:180
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Tajik"
4858 msgstr "Avbryt"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:181
4861 msgid "Tagalog"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:182
4865 msgid "Thai"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:183
4869 msgid "Tibetan"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:184
4873 msgid "Tigrinya"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:185
4877 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:186
4881 msgid "Tswana"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:187
4885 msgid "Tsonga"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:189
4889 msgid "Turkmen"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:190
4893 msgid "Twi"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:191
4897 msgid "Uighur"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:192
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Ukrainian"
4903 msgstr "tegn"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:193
4906 msgid "Urdu"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:194
4910 msgid "Uzbek"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:195
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Vietnamese"
4916 msgstr "Fil"
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:196
4919 msgid "Volapuk"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:197
4923 msgid "Welsh"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:198
4927 msgid "Wolof"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:199
4931 msgid "Xhosa"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:200
4935 msgid "Yiddish"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:201
4939 msgid "Yoruba"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:202
4943 msgid "Zhuang"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:203
4947 msgid "Zulu"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Unknown"
4953 msgstr "Ukjent"
4954
4955 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
4956 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Deinterlace"
4959 msgstr "Standard grensesnitt: "
4960
4961 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Discard"
4964 msgstr "Disk"
4965
4966 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4967 msgid "Blend"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4971 msgid "Mean"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4975 msgid "Bob"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Linear"
4981 msgstr "heltall"
4982
4983 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4984 msgid "1:4 Quarter"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4988 msgid "1:2 Half"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4992 msgid "1:1 Original"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4996 msgid "2:1 Double"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
5000 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
5001 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
5002 msgid "Crop"
5003 msgstr "Crop?"
5004
5005 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
5006 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Aspect-ratio"
5009 msgstr "kildens bildeformat"
5010
5011 #: modules/access/cdda/access.c:294
5012 msgid "CD reading failed"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/cdda/access.c:295
5016 #, c-format
5017 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5021 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
5022 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
5023 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5024 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5025 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
5026 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
5027 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
5028 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
5029 msgid "Caching value in ms"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/cdda.c:62
5033 msgid ""
5034 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5035 "milliseconds."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5039 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Audio CD"
5043 msgstr "Lyd"
5044
5045 #: modules/access/cdda.c:67
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Audio CD input"
5048 msgstr "_Innstillinger"
5049
5050 #: modules/access/cdda.c:73
5051 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/cdda.c:85
5055 #, fuzzy
5056 msgid "CDDB Server"
5057 msgstr "Ingen tjener"
5058
5059 #: modules/access/cdda.c:85
5060 msgid "Address of the CDDB server to use."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/cdda.c:88
5064 #, fuzzy
5065 msgid "CDDB port"
5066 msgstr "Ingen tjener !"
5067
5068 #: modules/access/cdda.c:88
5069 #, fuzzy
5070 msgid "CDDB Server port to use."
5071 msgstr "Ingen tjener !"
5072
5073 #: modules/access/cdda.c:448
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Audio CD - Track "
5076 msgstr "Lyd"
5077
5078 #: modules/access/cdda.c:465
5079 #, fuzzy, c-format
5080 msgid "Audio CD - Track %i"
5081 msgstr "Lyd"
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5084 #: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
5085 msgid "none"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5089 #, fuzzy
5090 msgid "overlap"
5091 msgstr "Spill"
5092
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5094 msgid "full"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5098 msgid ""
5099 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5100 "meta info          1\n"
5101 "events             2\n"
5102 "MRL                4\n"
5103 "external call      8\n"
5104 "all calls (0x10)  16\n"
5105 "LSN       (0x20)  32\n"
5106 "seek      (0x40)  64\n"
5107 "libcdio   (0x80) 128\n"
5108 "libcddb  (0x100) 256\n"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5112 msgid ""
5113 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5114 "units."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5118 msgid ""
5119 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5120 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5121 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5122 "25 blocks per access."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5126 msgid ""
5127 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5128 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5129 "   %a : The artist (for the album)\n"
5130 "   %A : The album information\n"
5131 "   %C : Category\n"
5132 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5133 "   %I : CDDB disk ID\n"
5134 "   %G : Genre\n"
5135 "   %M : The current MRL\n"
5136 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5137 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5138 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5139 "   %T : The track number\n"
5140 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5141 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5142 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5143 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5144 "   %% : a % \n"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5148 msgid ""
5149 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5150 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5151 "   %M : The current MRL\n"
5152 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5153 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5154 "   %T : The track number\n"
5155 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5156 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5157 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5158 "   %% : a % \n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5162 msgid "Enable CD paranoia?"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5166 msgid ""
5167 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5168 "none: no paranoia - fastest.\n"
5169 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5170 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5174 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5178 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Audio Compact Disc"
5184 msgstr "_Innstillinger"
5185
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5187 msgid "Additional debug"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5191 msgid "Caching value in microseconds"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Number of blocks per CD read"
5197 msgstr "Pause strøm"
5198
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5200 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Use CD audio controls and output?"
5206 msgstr "Standard grensesnitt: "
5207
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5209 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5213 msgid "Do CD-Text lookups?"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5217 msgid "If set, get CD-Text information"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5221 msgid "Use Navigation-style playback?"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5225 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5229 #, fuzzy
5230 msgid "CDDB"
5231 msgstr "Ingen tjener"
5232
5233 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5234 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5238 msgid "CDDB lookups"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5242 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5246 #, fuzzy
5247 msgid "CDDB server"
5248 msgstr "Ingen tjener"
5249
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5251 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5255 #, fuzzy
5256 msgid "CDDB server port"
5257 msgstr "Ingen tjener !"
5258
5259 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5260 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5264 msgid "email address reported to CDDB server"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5268 msgid "Cache CDDB lookups?"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5272 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5276 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5280 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5284 #, fuzzy
5285 msgid "CDDB server timeout"
5286 msgstr "Ingen tjener !"
5287
5288 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5289 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5293 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5297 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5301 msgid ""
5302 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5303 "are available"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5307 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5308 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5309 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5310 msgid "Disc"
5311 msgstr "Disk"
5312
5313 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5315 msgid "Duration"
5316 msgstr "Varighet"
5317
5318 #: modules/access/cdda/info.c:333
5319 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Tracks"
5325 msgstr "Avbryt"
5326
5327 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5328 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5329 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
5331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Track"
5334 msgstr "Avbryt"
5335
5336 #: modules/access/cdda/info.c:400
5337 msgid "MRL"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/cdda/info.c:856
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Track Number"
5343 msgstr "Avbryt"
5344
5345 #: modules/access/dc1394.c:65
5346 #, fuzzy
5347 msgid "dc1394 input"
5348 msgstr "_Innstillinger"
5349
5350 #: modules/access/directory.c:72
5351 msgid "Subdirectory behavior"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/directory.c:74
5355 msgid ""
5356 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5357 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5358 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5359 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/directory.c:80
5363 #, fuzzy
5364 msgid "collapse"
5365 msgstr "Stopp"
5366
5367 #: modules/access/directory.c:81
5368 msgid "expand"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/directory.c:83
5372 msgid "Ignored extensions"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/directory.c:85
5376 msgid ""
5377 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5378 "directory.\n"
5379 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5380 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/directory.c:92
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Directory"
5386 msgstr "Standard grensesnitt: "
5387
5388 #: modules/access/directory.c:94
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Standard filesystem directory input"
5391 msgstr "Stopp strøm"
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5395 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5396 msgid "None"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Cable"
5402 msgstr "skru på video"
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5405 msgid "Antenna"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5409 msgid "TV"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5413 msgid "FM radio"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5417 #, fuzzy
5418 msgid "AM radio"
5419 msgstr "Lyd"
5420
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5422 #, fuzzy
5423 msgid "DSS"
5424 msgstr "TS"
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5427 msgid ""
5428 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5429 "millisecondss."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Video device name"
5435 msgstr "lydenhet"
5436
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5438 msgid ""
5439 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5440 "don't specify anything, the default device will be used."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Audio device name"
5446 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5447
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5449 msgid ""
5450 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5451 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5452 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Video size"
5458 msgstr "lydenhet"
5459
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5461 msgid ""
5462 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5463 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Video input chroma format"
5469 msgstr "XVimage chroma format"
5470
5471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5472 msgid ""
5473 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5474 "(default), RV24, etc.)"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Video input frame rate"
5480 msgstr "Lyd"
5481
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5483 msgid ""
5484 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5485 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Device properties"
5491 msgstr "Avslutt programmet"
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5494 msgid ""
5495 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Tuner properties"
5501 msgstr "Avslutt programmet"
5502
5503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5504 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Tuner TV Channel"
5510 msgstr "Kanaler: "
5511
5512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5515 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5516
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5518 msgid "Tuner country code"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5522 msgid ""
5523 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5524 "mapping (0 means default)."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Tuner input type"
5530 msgstr "Standard grensesnitt: "
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5535 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5536
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Video input pin"
5540 msgstr "_Innstillinger"
5541
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5543 msgid ""
5544 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5545 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5546 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5547 "will not be changed."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Audio input pin"
5553 msgstr "_Innstillinger"
5554
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5558 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5559
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Video output pin"
5563 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5564
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5568 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5569
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Audio output pin"
5573 msgstr "Lydeksport volum"
5574
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5578 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5579
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5581 #, fuzzy
5582 msgid "AM Tuner mode"
5583 msgstr "Standard grensesnitt: "
5584
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5586 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5590 #, fuzzy
5591 msgid "DirectShow"
5592 msgstr "Standard grensesnitt: "
5593
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5595 #, fuzzy
5596 msgid "DirectShow input"
5597 msgstr "Standard grensesnitt: "
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5600 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Refresh list"
5603 msgstr "Åpne Disk"
5604
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5606 msgid "Configure"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5610 msgid "Capturing failed"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5614 #, c-format
5615 msgid ""
5616 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5620 #, c-format
5621 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/dvb/access.c:75
5625 msgid ""
5626 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/dvb/access.c:78
5630 msgid "Adapter card to tune"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:79
5634 msgid ""
5635 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5636 "n>=0."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:81
5640 msgid "Device number to use on adapter"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/dvb/access.c:84
5644 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dvb/access.c:85
5648 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:87
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Inversion mode"
5654 msgstr "forvrengingsmodus"
5655
5656 #: modules/access/dvb/access.c:88
5657 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:90
5661 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/dvb/access.c:91
5665 msgid ""
5666 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5667 "disable this feature if you experience some trouble."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/dvb/access.c:93
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Budget mode"
5673 msgstr "Nettverk"
5674
5675 #: modules/access/dvb/access.c:94
5676 #, fuzzy
5677 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5678 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:97
5681 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:98
5685 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dvb/access.c:100
5689 msgid "LNB voltage"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dvb/access.c:101
5693 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:103
5697 msgid "High LNB voltage"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/dvb/access.c:104
5701 msgid ""
5702 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5703 "supported by all frontends."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/dvb/access.c:107
5707 msgid "22 kHz tone"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/dvb/access.c:108
5711 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/dvb/access.c:110
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Transponder FEC"
5717 msgstr "Avbryt"
5718
5719 #: modules/access/dvb/access.c:111
5720 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/dvb/access.c:113
5724 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/dvb/access.c:116
5728 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dvb/access.c:119
5732 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/dvb/access.c:122
5736 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/dvb/access.c:126
5740 msgid "Modulation type"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dvb/access.c:127
5744 msgid "Modulation type for front-end device."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dvb/access.c:130
5748 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dvb/access.c:133
5752 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/dvb/access.c:136
5756 msgid "Terrestrial bandwidth"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dvb/access.c:137
5760 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/dvb/access.c:139
5764 msgid "Terrestrial guard interval"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/dvb/access.c:142
5768 msgid "Terrestrial transmission mode"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/dvb/access.c:145
5772 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/dvb/access.c:148
5776 #, fuzzy
5777 msgid "HTTP Host address"
5778 msgstr "Adresse"
5779
5780 #: modules/access/dvb/access.c:150
5781 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dvb/access.c:152
5785 #, fuzzy
5786 msgid "HTTP user name"
5787 msgstr "Spill strøm"
5788
5789 #: modules/access/dvb/access.c:154
5790 msgid ""
5791 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/dvb/access.c:157
5795 #, fuzzy
5796 msgid "HTTP password"
5797 msgstr "Standard grensesnitt: "
5798
5799 #: modules/access/dvb/access.c:159
5800 msgid ""
5801 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dvb/access.c:162
5805 msgid "HTTP ACL"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dvb/access.c:164
5809 msgid ""
5810 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5811 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5815 #: modules/control/http/http.c:49
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Certificate file"
5818 msgstr "Velg teksting kanal"
5819
5820 #: modules/access/dvb/access.c:169
5821 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5825 #: modules/control/http/http.c:52
5826 msgid "Private key file"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dvb/access.c:173
5830 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5834 #: modules/control/http/http.c:54
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Root CA file"
5837 msgstr "Velg tittel"
5838
5839 #: modules/access/dvb/access.c:176
5840 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5844 #: modules/control/http/http.c:57
5845 #, fuzzy
5846 msgid "CRL file"
5847 msgstr "Velg fil"
5848
5849 #: modules/access/dvb/access.c:180
5850 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/dvb/access.c:183
5854 #, fuzzy
5855 msgid "DVB"
5856 msgstr "DVD"
5857
5858 #: modules/access/dvb/access.c:184
5859 msgid "DVB input with v4l2 support"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/dvb/access.c:236
5863 #, fuzzy
5864 msgid "HTTP server"
5865 msgstr "Spill strøm"
5866
5867 #: modules/access/dvb/access.c:723
5868 msgid "Input syntax is deprecated"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/dvb/access.c:724
5872 msgid ""
5873 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5874 "the new syntax."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dvb/access.c:770
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Illegal Polarization"
5880 msgstr "_Navigasjon"
5881
5882 #: modules/access/dvb/access.c:771
5883 #, c-format
5884 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/dv.c:70
5888 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/dv.c:74
5892 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/dv.c:75
5896 #, fuzzy
5897 msgid "dv"
5898 msgstr "Legg til"
5899
5900 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5901 msgid "DVD angle"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Default DVD angle."
5907 msgstr "Slett"
5908
5909 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5910 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/dvdnav.c:71
5914 msgid "Start directly in menu"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/dvdnav.c:73
5918 msgid ""
5919 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5920 "useless warning introductions."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dvdnav.c:82
5924 #, fuzzy
5925 msgid "DVD with menus"
5926 msgstr "_Innstillinger"
5927
5928 #: modules/access/dvdnav.c:83
5929 msgid "DVDnav Input"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5933 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Playback failure"
5936 msgstr "Pause"
5937
5938 #: modules/access/dvdnav.c:300
5939 msgid ""
5940 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dvdread.c:69
5944 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dvdread.c:71
5948 msgid ""
5949 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5950 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5951 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5952 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5953 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5954 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5955 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5956 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5957 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5958 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5959 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5960 "The default method is: key."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dvdread.c:87
5964 #, fuzzy
5965 msgid "title"
5966 msgstr "Tittel"
5967
5968 #: modules/access/dvdread.c:87
5969 msgid "Key"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/dvdread.c:93
5973 #, fuzzy
5974 msgid "DVD without menus"
5975 msgstr "_Innstillinger"
5976
5977 #: modules/access/dvdread.c:94
5978 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/dvdread.c:239
5982 #, c-format
5983 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dvdread.c:498
5987 #, c-format
5988 msgid "DVDRead could not read block %d."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dvdread.c:560
5992 #, c-format
5993 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/eyetv.c:45
5997 #, fuzzy
5998 msgid "EyeTV access module"
5999 msgstr "Standard grensesnitt: "
6000
6001 #: modules/access/fake.c:43
6002 msgid ""
6003 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Framerate"
6009 msgstr "Valgte"
6010
6011 #: modules/access/fake.c:47
6012 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6016 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6017 msgid "ID"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/fake.c:50
6021 msgid ""
6022 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6023 "(default 0)."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/fake.c:52
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Duration in ms"
6029 msgstr "Varighet"
6030
6031 #: modules/access/fake.c:54
6032 msgid ""
6033 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6034 "meaning that the stream is unlimited)."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6038 msgid "Fake"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/fake.c:59
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Fake input"
6044 msgstr "_Innstillinger"
6045
6046 #: modules/access/file.c:81
6047 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/file.c:83
6051 msgid "Concatenate with additional files"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/file.c:85
6055 msgid ""
6056 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6057 "a comma-separated list of files."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/file.c:89
6061 #, fuzzy
6062 msgid "File input"
6063 msgstr "_Innstillinger"
6064
6065 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6066 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6067 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6069 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6070 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6074 msgid "File"
6075 msgstr "Fil"
6076
6077 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6078 #: modules/access/file.c:452
6079 #, fuzzy
6080 msgid "File reading failed"
6081 msgstr "_Innstillinger"
6082
6083 #: modules/access/file.c:284
6084 #, c-format
6085 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/file.c:436
6089 #, c-format
6090 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/file.c:453
6094 #, c-format
6095 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access_filter/dump.c:38
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Force use of dump module"
6101 msgstr "Standard grensesnitt: "
6102
6103 #: modules/access_filter/dump.c:39
6104 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access_filter/dump.c:42
6108 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access_filter/dump.c:43
6112 msgid ""
6113 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6114 "megabyte were performed."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access_filter/record.c:45
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Record directory"
6120 msgstr "kildens bildeformat"
6121
6122 #: modules/access_filter/record.c:47
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Directory where the record will be stored."
6125 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6126
6127 #: modules/access_filter/record.c:323
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Recording"
6130 msgstr "Standard grensesnitt: "
6131
6132 #: modules/access_filter/record.c:325
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Recording done"
6135 msgstr "Standard grensesnitt: "
6136
6137 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Timeshift granularity"
6140 msgstr "Startposisjon"
6141
6142 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6143 msgid ""
6144 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6145 "timeshifted streams."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Timeshift directory"
6151 msgstr "kildens bildeformat"
6152
6153 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6154 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6158 msgid "Force use of the timeshift module"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6162 msgid ""
6163 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6164 "control pace or pause."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Timeshift"
6170 msgstr "Startposisjon"
6171
6172 #: modules/access/ftp.c:56
6173 msgid ""
6174 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/ftp.c:58
6178 #, fuzzy
6179 msgid "FTP user name"
6180 msgstr "Spill strøm"
6181
6182 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6183 #, fuzzy
6184 msgid "User name that will be used for the connection."
6185 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6186
6187 #: modules/access/ftp.c:61
6188 #, fuzzy
6189 msgid "FTP password"
6190 msgstr "Standard grensesnitt: "
6191
6192 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Password that will be used for the connection."
6195 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6196
6197 #: modules/access/ftp.c:64
6198 msgid "FTP account"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/ftp.c:65
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Account that will be used for the connection."
6204 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6205
6206 #: modules/access/ftp.c:70
6207 #, fuzzy
6208 msgid "FTP input"
6209 msgstr "_Innstillinger"
6210
6211 #: modules/access/ftp.c:87
6212 #, fuzzy
6213 msgid "FTP upload output"
6214 msgstr "Standard grensesnitt: "
6215
6216 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6217 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Network interaction failed"
6220 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6221
6222 #: modules/access/ftp.c:133
6223 msgid "VLC could not connect with the given server."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/ftp.c:143
6227 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/ftp.c:204
6231 msgid "Your account was rejected."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/ftp.c:214
6235 msgid "Your password was rejected."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/ftp.c:222
6239 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6243 msgid ""
6244 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6248 #, fuzzy
6249 msgid "GnomeVFS input"
6250 msgstr "_Innstillinger"
6251
6252 #: modules/access/http.c:51
6253 #, fuzzy
6254 msgid "HTTP proxy"
6255 msgstr "Standard grensesnitt: "
6256
6257 #: modules/access/http.c:53
6258 msgid ""
6259 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6260 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6261 "tried."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/http.c:59
6265 msgid ""
6266 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/http.c:62
6270 #, fuzzy
6271 msgid "HTTP user agent"
6272 msgstr "Spill strøm"
6273
6274 #: modules/access/http.c:63
6275 #, fuzzy
6276 msgid "User agent that will be used for the connection."
6277 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6278
6279 #: modules/access/http.c:66
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Auto re-connect"
6282 msgstr "Standard grensesnitt: "
6283
6284 #: modules/access/http.c:68
6285 msgid ""
6286 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/http.c:72
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Continuous stream"
6292 msgstr "Stopp strøm"
6293
6294 #: modules/access/http.c:73
6295 msgid ""
6296 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6297 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6298 "other types of HTTP streams."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/http.c:79
6302 #, fuzzy
6303 msgid "HTTP input"
6304 msgstr "_Innstillinger"
6305
6306 #: modules/access/http.c:81
6307 msgid "HTTP(S)"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/http.c:298
6311 msgid "HTTP authentication"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
6315 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/mms/mms.c:48
6319 msgid ""
6320 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/mms/mms.c:51
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Force selection of all streams"
6326 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6327
6328 #: modules/access/mms/mms.c:53
6329 msgid ""
6330 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6331 "You can choose to select all of them."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/mms/mms.c:56
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Maximum bitrate"
6337 msgstr "Lyd"
6338
6339 #: modules/access/mms/mms.c:58
6340 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/mms/mms.c:62
6344 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Dummy stream output"
6350 msgstr "Standard output:"
6351
6352 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6353 msgid "Dummy"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access_output/file.c:63
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Append to file"
6359 msgstr "Åpne en fil"
6360
6361 #: modules/access_output/file.c:64
6362 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access_output/file.c:68
6366 #, fuzzy
6367 msgid "File stream output"
6368 msgstr "Standard output:"
6369
6370 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Username"
6373 msgstr "Fort"
6374
6375 #: modules/access_output/http.c:63
6376 #, fuzzy
6377 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6378 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6379
6380 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6381 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Password"
6384 msgstr "Standard grensesnitt: "
6385
6386 #: modules/access_output/http.c:66
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6389 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6390
6391 #: modules/access_output/http.c:70
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Mime"
6394 msgstr "Tid"
6395
6396 #: modules/access_output/http.c:71
6397 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access_output/http.c:75
6401 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access_output/http.c:78
6405 msgid ""
6406 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6407 "empty if you don't have one."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access_output/http.c:82
6411 msgid ""
6412 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6413 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access_output/http.c:87
6417 msgid ""
6418 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6419 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access_output/http.c:90
6423 msgid "Advertise with Bonjour"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access_output/http.c:91
6427 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access_output/http.c:95
6431 #, fuzzy
6432 msgid "HTTP stream output"
6433 msgstr "Standard output:"
6434
6435 #: modules/access_output/shout.c:59
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Stream name"
6438 msgstr "Stopp strøm"
6439
6440 #: modules/access_output/shout.c:60
6441 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access_output/shout.c:63
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Stream description"
6447 msgstr "Varighet"
6448
6449 #: modules/access_output/shout.c:64
6450 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access_output/shout.c:67
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Stream MP3"
6456 msgstr "Stopp strøm"
6457
6458 #: modules/access_output/shout.c:68
6459 msgid ""
6460 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6461 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6462 "shoutcast/icecast server."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access_output/shout.c:77
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Genre description"
6468 msgstr "Varighet"
6469
6470 #: modules/access_output/shout.c:78
6471 msgid "Genre of the content. "
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access_output/shout.c:80
6475 #, fuzzy
6476 msgid "URL description"
6477 msgstr "Varighet"
6478
6479 #: modules/access_output/shout.c:81
6480 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access_output/shout.c:88
6484 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Samplerate"
6490 msgstr "Valgte"
6491
6492 #: modules/access_output/shout.c:91
6493 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access_output/shout.c:93
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Number of channels"
6499 msgstr "Stopp strøm"
6500
6501 #: modules/access_output/shout.c:94
6502 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access_output/shout.c:96
6506 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access_output/shout.c:97
6510 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access_output/shout.c:99
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Stream public"
6516 msgstr "Stopp strøm"
6517
6518 #: modules/access_output/shout.c:100
6519 msgid ""
6520 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6521 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6522 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access_output/shout.c:106
6526 #, fuzzy
6527 msgid "IceCAST output"
6528 msgstr "Standard grensesnitt: "
6529
6530 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6531 #: modules/demux/live555.cpp:60
6532 msgid "Caching value (ms)"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access_output/udp.c:91
6536 msgid ""
6537 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6538 "milliseconds."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access_output/udp.c:94
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Group packets"
6544 msgstr "Crop?"
6545
6546 #: modules/access_output/udp.c:95
6547 msgid ""
6548 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6549 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6550 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access_output/udp.c:100
6554 msgid "Raw write"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access_output/udp.c:101
6558 msgid ""
6559 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6560 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access_output/udp.c:105
6564 #, fuzzy
6565 msgid "RTCP destination port number"
6566 msgstr "Navn på enhet"
6567
6568 #: modules/access_output/udp.c:106
6569 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access_output/udp.c:107
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Automatic multicast streaming"
6575 msgstr "Forfattere"
6576
6577 #: modules/access_output/udp.c:108
6578 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access_output/udp.c:110
6582 msgid "UDP-Lite"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access_output/udp.c:111
6586 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access_output/udp.c:112
6590 msgid "Checksum coverage"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access_output/udp.c:113
6594 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access_output/udp.c:116
6598 #, fuzzy
6599 msgid "UDP stream output"
6600 msgstr "Standard output:"
6601
6602 #: modules/access/pvr.c:49
6603 msgid ""
6604 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6605 "milliseconds."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/pvr.c:52
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Device"
6611 msgstr "Navn på enhet"
6612
6613 #: modules/access/pvr.c:53
6614 #, fuzzy
6615 msgid "PVR video device"
6616 msgstr "lydenhet"
6617
6618 #: modules/access/pvr.c:55
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Radio device"
6621 msgstr "lydenhet"
6622
6623 #: modules/access/pvr.c:56
6624 #, fuzzy
6625 msgid "PVR radio device"
6626 msgstr "lydenhet"
6627
6628 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Norm"
6631 msgstr "Port"
6632
6633 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6634 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6638 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6639 msgid "Width"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/pvr.c:63
6643 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6647 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Height"
6650 msgstr "Høyre"
6651
6652 #: modules/access/pvr.c:67
6653 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Frequency"
6659 msgstr "Frekvens:"
6660
6661 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6662 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6666 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/pvr.c:77
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Key interval"
6672 msgstr "Standard grensesnitt: "
6673
6674 #: modules/access/pvr.c:78
6675 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/pvr.c:80
6679 msgid "B Frames"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/pvr.c:81
6683 msgid ""
6684 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6685 "number of B-Frames."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/pvr.c:85
6689 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/pvr.c:87
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Bitrate peak"
6695 msgstr "Lyd"
6696
6697 #: modules/access/pvr.c:88
6698 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/pvr.c:91
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Bitrate mode)"
6704 msgstr "Lyd"
6705
6706 #: modules/access/pvr.c:92
6707 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/pvr.c:94
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Audio bitmask"
6713 msgstr "Lyd"
6714
6715 #: modules/access/pvr.c:95
6716 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6720 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Volume"
6723 msgstr "Øk volum"
6724
6725 #: modules/access/pvr.c:99
6726 msgid "Audio volume (0-65535)."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Channel"
6732 msgstr "Kanaler"
6733
6734 #: modules/access/pvr.c:102
6735 msgid ""
6736 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Automatic"
6742 msgstr "Forfattere"
6743
6744 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6745 msgid "SECAM"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6749 msgid "PAL"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6753 #, fuzzy
6754 msgid "NTSC"
6755 msgstr "TS"
6756
6757 #: modules/access/pvr.c:111
6758 msgid "vbr"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/pvr.c:111
6762 msgid "cbr"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/pvr.c:116
6766 msgid "PVR"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/pvr.c:117
6770 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6774 msgid ""
6775 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Real RTSP"
6781 msgstr "RTP"
6782
6783 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Connection failed"
6786 msgstr "Varighet"
6787
6788 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6789 #, c-format
6790 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Session failed"
6796 msgstr "Navn på enhet"
6797
6798 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6799 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/screen/screen.c:38
6803 msgid ""
6804 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/screen/screen.c:42
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Desired frame rate for the capture."
6810 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6811
6812 #: modules/access/screen/screen.c:45
6813 msgid "Capture fragment size"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/screen/screen.c:47
6817 msgid ""
6818 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6819 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/screen/screen.c:61
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Screen Input"
6825 msgstr "Fullskjerm %d"
6826
6827 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6828 msgid "Screen"
6829 msgstr "Fullskjerm"
6830
6831 #: modules/access/smb.c:63
6832 msgid ""
6833 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/smb.c:65
6837 #, fuzzy
6838 msgid "SMB user name"
6839 msgstr "Spill strøm"
6840
6841 #: modules/access/smb.c:68
6842 #, fuzzy
6843 msgid "SMB password"
6844 msgstr "Standard grensesnitt: "
6845
6846 #: modules/access/smb.c:71
6847 #, fuzzy
6848 msgid "SMB domain"
6849 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6850
6851 #: modules/access/smb.c:72
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6854 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6855
6856 #: modules/access/smb.c:77
6857 #, fuzzy
6858 msgid "SMB input"
6859 msgstr "_Innstillinger"
6860
6861 #: modules/access/tcp.c:39
6862 msgid ""
6863 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/tcp.c:46
6867 #, fuzzy
6868 msgid "TCP"
6869 msgstr "RTP"
6870
6871 #: modules/access/tcp.c:47
6872 #, fuzzy
6873 msgid "TCP input"
6874 msgstr "_Innstillinger"
6875
6876 #: modules/access/udp.c:71
6877 msgid ""
6878 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/udp.c:74
6882 msgid "Autodetection of MTU"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/udp.c:76
6886 msgid ""
6887 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6888 "truncated packets are found"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/udp.c:79
6892 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/udp.c:81
6896 msgid ""
6897 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6898 "time specified here (in milliseconds)."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6902 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6903 #, fuzzy
6904 msgid "UDP/RTP"
6905 msgstr "RTP"
6906
6907 #: modules/access/udp.c:89
6908 #, fuzzy
6909 msgid "UDP/RTP input"
6910 msgstr "_Innstillinger"
6911
6912 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6914 msgid "Device name"
6915 msgstr "Navn på enhet"
6916
6917 #: modules/access/v4l2.c:56
6918 msgid ""
6919 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6920 "be used."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/v4l2.c:60
6924 msgid ""
6925 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/v4l2.c:65
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Video4Linux2"
6931 msgstr "Standard grensesnitt: "
6932
6933 #: modules/access/v4l2.c:66
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Video4Linux2 input"
6936 msgstr "Standard grensesnitt: "
6937
6938 #: modules/access/v4l.c:78
6939 msgid ""
6940 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/v4l.c:82
6944 msgid ""
6945 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6946 "device will be used."
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/v4l.c:86
6950 msgid ""
6951 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6952 "device will be used."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/v4l.c:90
6956 msgid ""
6957 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6958 "(default), RV24, etc.)"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/v4l.c:97
6962 msgid ""
6963 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/v4l.c:102
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Audio Channel"
6969 msgstr "Velg lydkanal"
6970
6971 #: modules/access/v4l.c:104
6972 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/v4l.c:106
6976 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/v4l.c:109
6980 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6984 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6985 msgid "Brightness"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/v4l.c:113
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Brightness of the video input."
6991 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6992
6993 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6994 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Hue"
6997 msgstr "Pause"
6998
6999 #: modules/access/v4l.c:116
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Hue of the video input."
7002 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7003
7004 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7005 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7006 #: modules/video_filter/rss.c:146
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Color"
7009 msgstr "skrifttype"
7010
7011 #: modules/access/v4l.c:119
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Color of the video input."
7014 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7015
7016 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7017 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Contrast"
7020 msgstr "skrifttype"
7021
7022 #: modules/access/v4l.c:122
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Contrast of the video input."
7025 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7026
7027 #: modules/access/v4l.c:123
7028 msgid "Tuner"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/v4l.c:124
7032 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/v4l.c:127
7036 msgid ""
7037 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/v4l.c:130
7041 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/v4l.c:131
7045 msgid "MJPEG"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/v4l.c:133
7049 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/v4l.c:134
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Decimation"
7055 msgstr "Varighet"
7056
7057 #: modules/access/v4l.c:136
7058 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/v4l.c:137
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Quality"
7064 msgstr "Om"
7065
7066 #: modules/access/v4l.c:138
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Quality of the stream."
7069 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7070
7071 #: modules/access/v4l.c:149
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Video4Linux"
7074 msgstr "Standard grensesnitt: "
7075
7076 #: modules/access/v4l.c:150
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Video4Linux input"
7079 msgstr "Standard grensesnitt: "
7080
7081 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7082 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7086 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7088 msgid "VCD"
7089 msgstr "VCD"
7090
7091 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7092 #, fuzzy
7093 msgid "VCD input"
7094 msgstr "_Innstillinger"
7095
7096 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7097 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7101 msgid "The above message had unknown log level"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7105 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7109 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7110 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7111 msgid "Entry"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Segments"
7117 msgstr "Fullskjerm"
7118
7119 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7120 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7121 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Segment"
7124 msgstr "Fullskjerm"
7125
7126 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7127 msgid "LID"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7131 msgid "VCD Format"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Album"
7137 msgstr "Om"
7138
7139 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Application"
7142 msgstr "Om dette programmet"
7143
7144 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Preparer"
7147 msgstr "Kapittel"
7148
7149 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7150 msgid "Vol #"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7154 msgid "Vol max #"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Volume Set"
7160 msgstr "Øk volum"
7161
7162 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7163 #, fuzzy
7164 msgid "System Id"
7165 msgstr "Stopp strøm"
7166
7167 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7168 msgid "Entries"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7172 msgid "First Entry Point"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7176 msgid "Last Entry Point"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7180 msgid "Track size (in sectors)"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7184 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7185 #, fuzzy
7186 msgid "type"
7187 msgstr "Disktype"
7188
7189 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7190 #, fuzzy
7191 msgid "end"
7192 msgstr "Åpne fil"
7193
7194 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7195 #, fuzzy
7196 msgid "play list"
7197 msgstr "Spilleliste"
7198
7199 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7200 #, fuzzy
7201 msgid "extended selection list"
7202 msgstr "Valg"
7203
7204 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7205 #, fuzzy
7206 msgid "selection list"
7207 msgstr "Valg"
7208
7209 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7210 #, fuzzy
7211 msgid "unknown type"
7212 msgstr "Ukjent"
7213
7214 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7215 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7216 msgid "List ID"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7220 msgid "(Super) Video CD"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7224 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7228 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7232 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7238 msgstr "Pause strøm"
7239
7240 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Use playback control?"
7243 msgstr "Pause"
7244
7245 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7246 msgid ""
7247 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7248 "tracks."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7252 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7256 msgid ""
7257 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7258 "entry."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7262 msgid "Show extended VCD info?"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7266 msgid ""
7267 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7268 "for example playback control navigation."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7272 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7276 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7280 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Dolby Surround decoder"
7286 msgstr "Standard grensesnitt: "
7287
7288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7289 #, fuzzy
7290 msgid ""
7291 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7292 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7293 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7294 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7295 "It works with any source format from mono to 7.1."
7296 msgstr ""
7297 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7298 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7299 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7300 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7301 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7302
7303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Characteristic dimension"
7306 msgstr "karakteristiske forhold"
7307
7308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7311 msgstr ""
7312 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7313 "venstre høytaler og lytter i meter."
7314
7315 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7316 msgid "Compensate delay"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7320 msgid ""
7321 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7322 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7323 "case, turn this on to compensate."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7327 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7331 msgid ""
7332 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7333 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7340 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7341
7342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Headphone effect"
7345 msgstr "høretelefoner"
7346
7347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7348 msgid "Use downmix algorithme."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7352 msgid ""
7353 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7354 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7355 "speakers."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Select channel to keep"
7361 msgstr "Velg lydkanal"
7362
7363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7364 msgid ""
7365 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7366 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Left rear"
7372 msgstr "Venstre"
7373
7374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Right rear"
7377 msgstr "Høyre"
7378
7379 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7380 msgid "Left front"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7386 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7387
7388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7391 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7392
7393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7396 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7397
7398 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7399 msgid "A/52 dynamic range compression"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7403 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7404 msgid ""
7405 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7406 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7407 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7408 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Enable internal upmixing"
7414 msgstr "Standard grensesnitt: "
7415
7416 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7417 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7421 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7422 #, fuzzy
7423 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7424 msgstr "Standard grensesnitt: "
7425
7426 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7429 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7430
7431 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7432 msgid "DTS dynamic range compression"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7436 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7437 #, fuzzy
7438 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7439 msgstr "Standard grensesnitt: "
7440
7441 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7444 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7445
7446 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Fixed point audio format conversions"
7449 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7450
7451 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Floating-point audio format conversions"
7454 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7455
7456 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7457 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7458 msgid "MPEG audio decoder"
7459 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7460
7461 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Equalizer preset"
7464 msgstr "Standard grensesnitt: "
7465
7466 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7467 msgid "Preset to use for the equalizer."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7471 msgid "Bands gain"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7475 msgid ""
7476 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7477 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7478 "2 0\""
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7482 msgid "Two pass"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7486 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7490 msgid "Global gain"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7494 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Equalizer with 10 bands"
7500 msgstr "Standard grensesnitt: "
7501
7502 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Flat"
7505 msgstr "Fort"
7506
7507 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7509 msgid "Classical"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7513 msgid "Club"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Dance"
7520 msgstr "Avbryt"
7521
7522 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Full bass"
7525 msgstr "_Fullskjerm"
7526
7527 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Full bass and treble"
7530 msgstr "_Fullskjerm"
7531
7532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Full treble"
7535 msgstr "_Fullskjerm"
7536
7537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Headphones"
7540 msgstr "høretelefoner"
7541
7542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7543 msgid "Large Hall"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Live"
7549 msgstr "heltall"
7550
7551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Party"
7554 msgstr "Port"
7555
7556 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7558 msgid "Pop"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Reggae"
7565 msgstr "Tjener"
7566
7567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7569 msgid "Rock"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7574 msgid "Ska"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Soft"
7580 msgstr "Port"
7581
7582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Soft rock"
7585 msgstr "Lyd"
7586
7587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7589 msgid "Techno"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/audio_filter/format.c:202
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7595 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7596
7597 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Number of audio buffers"
7600 msgstr "Stopp strøm"
7601
7602 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7603 msgid ""
7604 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7605 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7606 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Max level"
7612 msgstr "Om"
7613
7614 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7615 msgid ""
7616 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7617 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7618 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Volume normalizer"
7624 msgstr "_Navigasjon"
7625
7626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Parametric Equalizer"
7629 msgstr "Standard grensesnitt: "
7630
7631 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7632 msgid "Low freq (Hz)"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7636 msgid "Low freq gain (Db)"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7640 msgid "High freq (Hz)"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7644 msgid "High freq gain (Db)"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Freq 1 (Hz)"
7650 msgstr "Frekvens:"
7651
7652 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7653 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7657 msgid "Freq 1 Q"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Freq 2 (Hz)"
7663 msgstr "Frekvens:"
7664
7665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7666 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7670 msgid "Freq 2 Q"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Freq 3 (Hz)"
7676 msgstr "Frekvens:"
7677
7678 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7679 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7683 msgid "Freq 3 Q"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7689 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7690
7691 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7692 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7695 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7696
7697 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7700 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7701
7702 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7705 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7706
7707 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Float32 audio mixer"
7710 msgstr "Standard grensesnitt: "
7711
7712 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7715 msgstr "Standard grensesnitt: "
7716
7717 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Trivial audio mixer"
7720 msgstr "Standard grensesnitt: "
7721
7722 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7723 #, fuzzy
7724 msgid "default"
7725 msgstr "Slett"
7726
7727 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7728 #, fuzzy
7729 msgid "ALSA audio output"
7730 msgstr "Lydeksport volum"
7731
7732 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7733 #, fuzzy
7734 msgid "ALSA Device Name"
7735 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7736
7737 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7738 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7739 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7740 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7741 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
7742 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Audio Device"
7745 msgstr "lydenhet"
7746
7747 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7748 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7749 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7750 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7751 msgid "Mono"
7752 msgstr "Mono"
7753
7754 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7755 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7756 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7757 msgid "2 Front 2 Rear"
7758 msgstr "2 Front 2 Bak"
7759
7760 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7761 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7762 msgid "A/52 over S/PDIF"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7766 #, fuzzy
7767 msgid "No Audio Device"
7768 msgstr "lydenhet"
7769
7770 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7771 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7775 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Audio output failed"
7778 msgstr "Lyd-eksportmodul"
7779
7780 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7781 #, c-format
7782 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7786 #, c-format
7787 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7791 msgid "Unknown soundcard"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/audio_output/arts.c:63
7795 #, fuzzy
7796 msgid "aRts audio output"
7797 msgstr "Lydeksport volum"
7798
7799 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7800 msgid ""
7801 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7802 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7803 "playback."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7807 #, fuzzy
7808 msgid "HAL AudioUnit output"
7809 msgstr "Lydeksport volum"
7810
7811 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7812 msgid ""
7813 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Audio device is not configured"
7819 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7820
7821 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7822 msgid ""
7823 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7824 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7828 #, c-format
7829 msgid "%s (Encoded Output)"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Output device"
7835 msgstr "Neste fil"
7836
7837 #: modules/audio_output/directx.c:206
7838 msgid ""
7839 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7840 "default device appears as 0 AND another number)."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Use float32 output"
7846 msgstr "Standard output:"
7847
7848 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7849 msgid ""
7850 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7851 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/audio_output/directx.c:214
7855 #, fuzzy
7856 msgid "DirectX audio output"
7857 msgstr "Standard grensesnitt: "
7858
7859 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7860 #, fuzzy
7861 msgid "3 Front 2 Rear"
7862 msgstr "2 Front 2 Bak"
7863
7864 #: modules/audio_output/esd.c:67
7865 #, fuzzy
7866 msgid "EsounD audio output"
7867 msgstr "Lydeksport volum"
7868
7869 #: modules/audio_output/esd.c:70
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Esound server"
7872 msgstr "Ingen tjener"
7873
7874 #: modules/audio_output/file.c:78
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Output format"
7877 msgstr "Neste fil"
7878
7879 #: modules/audio_output/file.c:79
7880 msgid ""
7881 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7882 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/audio_output/file.c:82
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Number of output channels"
7888 msgstr "Stopp strøm"
7889
7890 #: modules/audio_output/file.c:83
7891 msgid ""
7892 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7893 "restrict the number of channels here."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/audio_output/file.c:86
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Add WAVE header"
7899 msgstr "lag wavfil"
7900
7901 #: modules/audio_output/file.c:87
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7904 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
7905
7906 #: modules/audio_output/file.c:104
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Output file"
7909 msgstr "Neste fil"
7910
7911 #: modules/audio_output/file.c:105
7912 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/audio_output/file.c:108
7916 #, fuzzy
7917 msgid "File audio output"
7918 msgstr "Standard grensesnitt: "
7919
7920 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Roku HD1000 audio output"
7923 msgstr "Lydeksport volum"
7924
7925 #: modules/audio_output/jack.c:62
7926 #, fuzzy
7927 msgid "JACK audio output"
7928 msgstr "Lydeksport volum"
7929
7930 #: modules/audio_output/oss.c:99
7931 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/audio_output/oss.c:101
7935 msgid ""
7936 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7937 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7938 "drivers, then you need to enable this option."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/audio_output/oss.c:107
7942 #, fuzzy
7943 msgid "UNIX OSS audio output"
7944 msgstr "Standard grensesnitt: "
7945
7946 #: modules/audio_output/oss.c:112
7947 #, fuzzy
7948 msgid "OSS DSP device"
7949 msgstr "VCD-enhet"
7950
7951 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7952 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7956 #, fuzzy
7957 msgid "PORTAUDIO audio output"
7958 msgstr "Lydeksport volum"
7959
7960 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7961 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7962 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
7963
7964 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Win32 waveOut extension output"
7967 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
7968
7969 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7970 msgid "5.1"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/a52.c:91
7974 msgid "A/52 parser"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/a52.c:98
7978 #, fuzzy
7979 msgid "A/52 audio packetizer"
7980 msgstr "Standard grensesnitt: "
7981
7982 #: modules/codec/adpcm.c:43
7983 #, fuzzy
7984 msgid "ADPCM audio decoder"
7985 msgstr "Standard grensesnitt: "
7986
7987 #: modules/codec/araw.c:44
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7990 msgstr "Standard grensesnitt: "
7991
7992 #: modules/codec/araw.c:53
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Raw audio encoder"
7995 msgstr "Standard grensesnitt: "
7996
7997 #: modules/codec/cinepak.c:38
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Cinepak video decoder"
8000 msgstr "Standard grensesnitt: "
8001
8002 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8003 #, fuzzy
8004 msgid "CMML annotations decoder"
8005 msgstr "Standard grensesnitt: "
8006
8007 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8008 #, fuzzy
8009 msgid "CVD subtitle decoder"
8010 msgstr "Standard grensesnitt: "
8011
8012 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8015 msgstr "Standard grensesnitt: "
8016
8017 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8018 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8019 msgid "Encoding quality"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/dirac.c:69
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8025 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8026
8027 #: modules/codec/dirac.c:74
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Dirac video decoder"
8030 msgstr "lydenhet"
8031
8032 #: modules/codec/dirac.c:80
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Dirac video encoder"
8035 msgstr "Standard grensesnitt: "
8036
8037 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8038 msgid "DirectMedia Object decoder"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8042 msgid "DirectMedia Object encoder"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/codec/dts.c:95
8046 msgid "DTS parser"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/dts.c:100
8050 #, fuzzy
8051 msgid "DTS audio packetizer"
8052 msgstr "Standard grensesnitt: "
8053
8054 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Decoding X coordinate"
8057 msgstr "lydenhet"
8058
8059 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8060 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Decoding Y coordinate"
8066 msgstr "lydenhet"
8067
8068 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8069 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Subpicture position"
8075 msgstr "_Teksting"
8076
8077 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8078 msgid ""
8079 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8080 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8081 "g. 6=top-right)."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Encoding X coordinate"
8087 msgstr "lydenhet"
8088
8089 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8090 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Encoding Y coordinate"
8096 msgstr "lydenhet"
8097
8098 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8099 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8103 #, fuzzy
8104 msgid "DVB subtitles decoder"
8105 msgstr "Standard grensesnitt: "
8106
8107 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8108 #, fuzzy
8109 msgid "DVB subtitles encoder"
8110 msgstr "Standard grensesnitt: "
8111
8112 #: modules/codec/faad.c:39
8113 #, fuzzy
8114 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8115 msgstr "Standard grensesnitt: "
8116
8117 #: modules/codec/faad.c:332
8118 msgid "AAC extension"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Image file"
8124 msgstr "Velg fil"
8125
8126 #: modules/codec/fake.c:47
8127 msgid "Path of the image file for fake input."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8131 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Output video width."
8134 msgstr "videobredde"
8135
8136 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8137 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Output video height."
8140 msgstr "videohøyde"
8141
8142 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Keep aspect ratio"
8145 msgstr "målets bildeformat"
8146
8147 #: modules/codec/fake.c:56
8148 msgid "Consider width and height as maximum values."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/fake.c:57
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Background aspect ratio"
8154 msgstr "kildens bildeformat"
8155
8156 #: modules/codec/fake.c:59
8157 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Deinterlace video"
8163 msgstr "Standard grensesnitt: "
8164
8165 #: modules/codec/fake.c:62
8166 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Deinterlace module"
8172 msgstr "Standard grensesnitt: "
8173
8174 #: modules/codec/fake.c:65
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Deinterlace module to use."
8177 msgstr "Standard grensesnitt: "
8178
8179 #: modules/codec/fake.c:76
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Fake video decoder"
8182 msgstr "Standard grensesnitt: "
8183
8184 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8185 #, fuzzy, c-format
8186 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8187 msgstr "Standard grensesnitt: "
8188
8189 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8190 #, fuzzy, c-format
8191 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8192 msgstr "Standard grensesnitt: "
8193
8194 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8195 #, c-format
8196 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8200 msgid "VLC could not open the encoder."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8204 msgid "Non-ref"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Bidir"
8210 msgstr "heltall"
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8213 msgid "Non-key"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8217 msgid "All"
8218 msgstr "Alle"
8219
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8221 msgid "rd"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8225 #, fuzzy
8226 msgid "bits"
8227 msgstr "_Teksting"
8228
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8230 #, fuzzy
8231 msgid "simple"
8232 msgstr "Fil"
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Fast bilinear"
8237 msgstr "Fort"
8238
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Bilinear"
8242 msgstr "heltall"
8243
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8245 msgid "Bicubic (good quality)"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8249 msgid "Experimental"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8253 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Area"
8259 msgstr "Stopp strøm"
8260
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8262 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Gauss"
8268 msgstr "Pause"
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8271 msgid "SincR"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8275 msgid "Lanczos"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8279 msgid "Bicubic spline"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8283 #, fuzzy
8284 msgid ""
8285 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8286 msgstr "mpeg"
8287
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8289 #, fuzzy
8290 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8291 msgstr "mpeg"
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Decoding"
8296 msgstr "Standard grensesnitt: "
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Encoding"
8302 msgstr "Standard grensesnitt: "
8303
8304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8305 #, fuzzy
8306 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8307 msgstr "mpeg"
8308
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8310 #, fuzzy
8311 msgid "FFmpeg demuxer"
8312 msgstr "Standard grensesnitt: "
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8315 #, fuzzy
8316 msgid "FFmpeg muxer"
8317 msgstr "Standard grensesnitt: "
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Video scaling filter"
8322 msgstr "_Innstillinger"
8323
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8325 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8329 #, fuzzy
8330 msgid "FFmpeg video filter"
8331 msgstr "Standard grensesnitt: "
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8334 #, fuzzy
8335 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8336 msgstr "Standard grensesnitt: "
8337
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8339 #, fuzzy
8340 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8341 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8342
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Direct rendering"
8346 msgstr "Standard grensesnitt: "
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8349 msgid "Error resilience"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8353 msgid ""
8354 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8355 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8356 "can produce a lot of errors.\n"
8357 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8361 msgid "Workaround bugs"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8365 msgid ""
8366 "Try to fix some bugs:\n"
8367 "1  autodetect\n"
8368 "2  old msmpeg4\n"
8369 "4  xvid interlaced\n"
8370 "8  ump4 \n"
8371 "16 no padding\n"
8372 "32 ac vlc\n"
8373 "64 Qpel chroma.\n"
8374 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8375 "\", enter 40."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8379 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8380 msgid "Hurry up"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8384 msgid ""
8385 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8386 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8390 msgid "Post processing quality"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8394 msgid ""
8395 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8396 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8397 "looking pictures."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8401 msgid "Debug mask"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8405 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Visualize motion vectors"
8411 msgstr "_Navigasjon"
8412
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8414 msgid ""
8415 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8416 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8417 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8418 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8419 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8420 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8424 msgid "Low resolution decoding"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8428 msgid ""
8429 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8430 "processing power"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8434 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8438 msgid ""
8439 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8440 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8444 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8448 msgid ""
8449 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8450 "<option>...]]...\n"
8451 "long form example:\n"
8452 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8453 "short form example:\n"
8454 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8455 "more examples:\n"
8456 "tn:64:128:256\n"
8457 "Filters                        Options\n"
8458 "short  long name       short   long option     Description\n"
8459 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8460 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8461 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8462 "disabled\n"
8463 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8464 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8465 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8466 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8467 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8468 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8469 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8470 "1\n"
8471 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8472 "1\n"
8473 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8474 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8475 "contrast\n"
8476 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8477 "(0..255)\n"
8478 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8479 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8480 "deinterlace\n"
8481 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8482 "deinterlacer\n"
8483 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8484 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8485 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8486 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8487 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8488 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8489 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8493 msgid "Ratio of key frames"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8499 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8500
8501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8502 msgid "Ratio of B frames"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8508 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8509
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Video bitrate tolerance"
8513 msgstr "Lyd"
8514
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8518 msgstr "Lyd"
8519
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Interlaced encoding"
8523 msgstr "Standard grensesnitt: "
8524
8525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8528 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8529
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Interlaced motion estimation"
8533 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8534
8535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8536 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Pre-motion estimation"
8542 msgstr "Varighet"
8543
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8547 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8548
8549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Strict rate control"
8552 msgstr "Standard grensesnitt: "
8553
8554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8557 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8558
8559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Rate control buffer size"
8562 msgstr "Standard grensesnitt: "
8563
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8565 msgid ""
8566 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8567 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8573 msgstr "Standard grensesnitt: "
8574
8575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8578 msgstr "Standard grensesnitt: "
8579
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8581 msgid "I quantization factor"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8585 msgid ""
8586 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8587 "same qscale for I and P frames)."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
8591 #: modules/demux/mod.c:73
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Noise reduction"
8594 msgstr "Valg"
8595
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8597 msgid ""
8598 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8599 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8603 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8607 msgid ""
8608 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8609 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8610 "standard MPEG2 decoders."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Quality level"
8616 msgstr "Om"
8617
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8619 #, fuzzy
8620 msgid ""
8621 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8622 "encoding very much)."
8623 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8624
8625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8626 msgid ""
8627 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8628 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8629 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8630 "to ease the encoder's task."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Minimum video quantizer scale"
8636 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8637
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Minimum video quantizer scale."
8641 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8642
8643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Maximum video quantizer scale"
8646 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Maximum video quantizer scale."
8651 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8652
8653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Trellis quantization"
8656 msgstr "_Navigasjon"
8657
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8659 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Fixed quantizer scale"
8665 msgstr "Standard grensesnitt: "
8666
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8668 msgid ""
8669 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8670 "255.0)."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8674 msgid "Strict standard compliance"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8678 #, fuzzy
8679 msgid ""
8680 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8681 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8682
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8684 msgid "Luminance masking"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8688 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8692 msgid "Darkness masking"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8696 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8700 msgid "Motion masking"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8704 msgid ""
8705 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8706 "(default: 0.0)."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8710 msgid "Border masking"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8714 msgid ""
8715 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8716 "0.0)."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8720 msgid "Luminance elimination"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8724 msgid ""
8725 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8726 "The H264 specification recommends -4."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8730 msgid "Chrominance elimination"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8734 msgid ""
8735 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8736 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Scaling mode"
8742 msgstr "Valg"
8743
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Scaling mode to use."
8747 msgstr "Valg"
8748
8749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Ffmpeg mux"
8752 msgstr "Standard grensesnitt: "
8753
8754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8757 msgstr "Standard grensesnitt: "
8758
8759 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
8760 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
8761 msgid "Post processing"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8765 #, fuzzy
8766 msgid "1 (Lowest)"
8767 msgstr "_Innstillinger"
8768
8769 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8770 msgid "6 (Highest)"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/flac.c:178
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Flac audio decoder"
8776 msgstr "Standard grensesnitt: "
8777
8778 #: modules/codec/flac.c:183
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Flac audio encoder"
8781 msgstr "Standard grensesnitt: "
8782
8783 #: modules/codec/flac.c:189
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Flac audio packetizer"
8786 msgstr "Standard grensesnitt: "
8787
8788 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8789 #, fuzzy
8790 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8791 msgstr "Standard grensesnitt: "
8792
8793 #: modules/codec/lpcm.c:83
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Linear PCM audio decoder"
8796 msgstr "Standard grensesnitt: "
8797
8798 #: modules/codec/lpcm.c:88
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8801 msgstr "Standard grensesnitt: "
8802
8803 #: modules/codec/mash.cpp:66
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Video decoder using openmash"
8806 msgstr "video innkoding kodek"
8807
8808 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8809 #, fuzzy
8810 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8811 msgstr "Standard grensesnitt: "
8812
8813 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8814 #, fuzzy
8815 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8816 msgstr "Standard grensesnitt: "
8817
8818 #: modules/codec/png.c:54
8819 #, fuzzy
8820 msgid "PNG video decoder"
8821 msgstr "lydenhet"
8822
8823 #: modules/codec/quicktime.c:63
8824 msgid "QuickTime library decoder"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Pseudo raw video decoder"
8830 msgstr "Standard grensesnitt: "
8831
8832 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8835 msgstr "Standard grensesnitt: "
8836
8837 #: modules/codec/realaudio.c:60
8838 #, fuzzy
8839 msgid "RealAudio library decoder"
8840 msgstr "Standard grensesnitt: "
8841
8842 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8843 #, fuzzy
8844 msgid "SDL_image video decoder"
8845 msgstr "lydenhet"
8846
8847 #: modules/codec/speex.c:106
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Speex audio decoder"
8850 msgstr "mpeg"
8851
8852 #: modules/codec/speex.c:111
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Speex audio packetizer"
8855 msgstr "Standard grensesnitt: "
8856
8857 #: modules/codec/speex.c:116
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Speex audio encoder"
8860 msgstr "mpeg"
8861
8862 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Speex comment"
8865 msgstr "Fullskjerm"
8866
8867 #: modules/codec/speex.c:560
8868 msgid "Mode"
8869 msgstr "Modus"
8870
8871 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8872 #, fuzzy
8873 msgid "DVD subtitles decoder"
8874 msgstr "Standard grensesnitt: "
8875
8876 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8877 #, fuzzy
8878 msgid "DVD subtitles packetizer"
8879 msgstr "Standard grensesnitt: "
8880
8881 #: modules/codec/subsdec.c:133
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Subtitles text encoding"
8884 msgstr "Standard grensesnitt: "
8885
8886 #: modules/codec/subsdec.c:134
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8889 msgstr "_Teksting"
8890
8891 #: modules/codec/subsdec.c:135
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Subtitles justification"
8894 msgstr "_Teksting"
8895
8896 #: modules/codec/subsdec.c:136
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Set the justification of subtitles"
8899 msgstr "_Teksting"
8900
8901 #: modules/codec/subsdec.c:137
8902 #, fuzzy
8903 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8904 msgstr "_Teksting"
8905
8906 #: modules/codec/subsdec.c:138
8907 msgid ""
8908 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/subsdec.c:140
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Formatted Subtitles"
8914 msgstr "_Teksting"
8915
8916 #: modules/codec/subsdec.c:141
8917 msgid ""
8918 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8919 "but you can choose to disable all formatting."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/subsdec.c:147
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Text subtitles decoder"
8925 msgstr "Standard grensesnitt: "
8926
8927 #: modules/codec/subsdec.c:360 modules/codec/subsdec.c:396
8928 msgid ""
8929 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8930 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Enable debug"
8936 msgstr "skru på video"
8937
8938 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8939 msgid ""
8940 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8941 "calls                 1\n"
8942 "packet assembly info  2\n"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8948 msgstr "Standard grensesnitt: "
8949
8950 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8951 #, fuzzy
8952 msgid "SVCD subtitles"
8953 msgstr "_Teksting"
8954
8955 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8958 msgstr "Standard grensesnitt: "
8959
8960 #: modules/codec/tarkin.c:75
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Tarkin decoder module"
8963 msgstr "Standard grensesnitt: "
8964
8965 #: modules/codec/telx.c:50
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Override page"
8968 msgstr "Video"
8969
8970 #: modules/codec/telx.c:51
8971 msgid ""
8972 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8973 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8974 "usually 888 or 889)."
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/telx.c:56
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Ignore subtitle flag"
8980 msgstr "Velg teksting kanal"
8981
8982 #: modules/codec/telx.c:57
8983 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/telx.c:60
8987 msgid "Workaround for France"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/telx.c:61
8991 msgid ""
8992 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8993 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8994 "your subtitles don't appear."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/telx.c:67
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Teletext subtitles decoder"
9000 msgstr "Standard grensesnitt: "
9001
9002 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9003 msgid ""
9004 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9005 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/theora.c:99
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Theora video decoder"
9011 msgstr "Standard grensesnitt: "
9012
9013 #: modules/codec/theora.c:105
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Theora video packetizer"
9016 msgstr "Standard grensesnitt: "
9017
9018 #: modules/codec/theora.c:111
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Theora video encoder"
9021 msgstr "Standard grensesnitt: "
9022
9023 #: modules/codec/theora.c:512
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Theora comment"
9026 msgstr "Fullskjerm"
9027
9028 #: modules/codec/twolame.c:52
9029 msgid ""
9030 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9031 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/twolame.c:55
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Stereo mode"
9037 msgstr "Stereo"
9038
9039 #: modules/codec/twolame.c:56
9040 msgid "Handling mode for stereo streams"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/twolame.c:57
9044 #, fuzzy
9045 msgid "VBR mode"
9046 msgstr "Nettverk"
9047
9048 #: modules/codec/twolame.c:59
9049 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/twolame.c:60
9053 msgid "Psycho-acoustic model"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/twolame.c:62
9057 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/twolame.c:66
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Dual mono"
9063 msgstr "Mono"
9064
9065 #: modules/codec/twolame.c:66
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Joint stereo"
9068 msgstr "Stereo"
9069
9070 #: modules/codec/twolame.c:71
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Libtwolame audio encoder"
9073 msgstr "Standard grensesnitt: "
9074
9075 #: modules/codec/vorbis.c:160
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Maximum encoding bitrate"
9078 msgstr "Lyd"
9079
9080 #: modules/codec/vorbis.c:162
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9083 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9084
9085 #: modules/codec/vorbis.c:163
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Minimum encoding bitrate"
9088 msgstr "Lyd"
9089
9090 #: modules/codec/vorbis.c:165
9091 msgid ""
9092 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9093 "channel."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/vorbis.c:166
9097 #, fuzzy
9098 msgid "CBR encoding"
9099 msgstr "Standard grensesnitt: "
9100
9101 #: modules/codec/vorbis.c:168
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9104 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9105
9106 #: modules/codec/vorbis.c:172
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Vorbis audio decoder"
9109 msgstr "Standard grensesnitt: "
9110
9111 #: modules/codec/vorbis.c:183
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Vorbis audio packetizer"
9114 msgstr "Standard grensesnitt: "
9115
9116 #: modules/codec/vorbis.c:190
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Vorbis audio encoder"
9119 msgstr "Standard grensesnitt: "
9120
9121 #: modules/codec/vorbis.c:629
9122 msgid "Vorbis comment"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/x264.c:44
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Maximum GOP size"
9128 msgstr "Om"
9129
9130 #: modules/codec/x264.c:45
9131 msgid ""
9132 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9133 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/x264.c:49
9137 msgid "Minimum GOP size"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/x264.c:50
9141 msgid ""
9142 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9143 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9144 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9145 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9146 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9147 "the IDR-frame. \n"
9148 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9149 "frames, but do not start a new GOP."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:59
9153 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:60
9157 msgid ""
9158 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9159 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9160 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9161 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9162 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9163 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9164 "1 to 100."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/x264.c:70
9168 msgid "B-frames between I and P"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:71
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9174 msgstr "Pause strøm"
9175
9176 #: modules/codec/x264.c:74
9177 msgid "Adaptive B-frame decision"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/x264.c:75
9181 msgid ""
9182 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9183 "possibly before an I-frame."
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/x264.c:78
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9189 msgstr "Fort"
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:79
9192 msgid ""
9193 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9194 "negative values cause less B-frames."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/x264.c:82
9198 msgid "Keep some B-frames as references"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:83
9202 msgid ""
9203 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9204 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9205 "appropriately."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/x264.c:87
9209 msgid "CABAC"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/x264.c:88
9213 msgid ""
9214 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9215 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:92
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Number of reference frames"
9221 msgstr "Stopp strøm"
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:93
9224 msgid ""
9225 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9226 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9227 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:98
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Skip loop filter"
9233 msgstr "Standard grensesnitt: "
9234
9235 #: modules/codec/x264.c:99
9236 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/x264.c:101
9240 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/x264.c:102
9244 msgid ""
9245 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9246 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/x264.c:106
9250 #, fuzzy
9251 msgid "H.264 level"
9252 msgstr "Om"
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:107
9255 msgid ""
9256 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9257 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9258 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/x264.c:116
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Interlaced mode"
9264 msgstr "grensesnittmodul"
9265
9266 #: modules/codec/x264.c:117
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Pure-interlaced mode."
9269 msgstr "Standard grensesnitt: "
9270
9271 #: modules/codec/x264.c:122
9272 msgid "Set QP"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:123
9276 msgid ""
9277 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9278 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:127
9282 msgid "Quality-based VBR"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:128
9286 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:130
9290 msgid "Min QP"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:131
9294 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/x264.c:134
9298 msgid "Max QP"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/x264.c:135
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Maximum quantizer parameter."
9304 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9305
9306 #: modules/codec/x264.c:137
9307 msgid "Max QP step"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/codec/x264.c:138
9311 msgid "Max QP step between frames."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/codec/x264.c:140
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Average bitrate tolerance"
9317 msgstr "Lyd"
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:141
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9322 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9323
9324 #: modules/codec/x264.c:144
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Max local bitrate"
9327 msgstr "Lyd"
9328
9329 #: modules/codec/x264.c:145
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9332 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9333
9334 #: modules/codec/x264.c:147
9335 msgid "VBV buffer"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:148
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9341 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9342
9343 #: modules/codec/x264.c:151
9344 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/codec/x264.c:152
9348 msgid ""
9349 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9350 "0.0 to 1.0."
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/codec/x264.c:156
9354 msgid "QP factor between I and P"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/x264.c:157
9358 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/x264.c:160
9362 msgid "QP factor between P and B"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/x264.c:161
9366 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/x264.c:163
9370 msgid "QP difference between chroma and luma"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/x264.c:164
9374 msgid "QP difference between chroma and luma."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/x264.c:166
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Multipass ratecontrol"
9380 msgstr "Standard grensesnitt: "
9381
9382 #: modules/codec/x264.c:167
9383 msgid ""
9384 "Multipass ratecontrol:\n"
9385 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9386 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9387 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/x264.c:172
9391 msgid "QP curve compression"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/x264.c:173
9395 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
9399 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/codec/x264.c:176
9403 msgid ""
9404 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9405 "blurs complexity."
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/x264.c:180
9409 msgid ""
9410 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9411 "quants."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:185
9415 msgid "Partitions to consider"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/x264.c:186
9419 msgid ""
9420 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9421 " - none  : \n"
9422 " - fast  : i4x4\n"
9423 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9424 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9425 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9426 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/x264.c:194
9430 msgid "Direct MV prediction mode"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/x264.c:195
9434 msgid "Direct MV prediction mode."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/x264.c:198
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Direct prediction size"
9440 msgstr "Standard grensesnitt: "
9441
9442 #: modules/codec/x264.c:199
9443 msgid ""
9444 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9445 " -  1: 8x8\n"
9446 " - -1: smallest possible according to level\n"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/x264.c:205
9450 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/x264.c:206
9454 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/x264.c:208
9458 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/x264.c:209
9462 msgid ""
9463 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9464 "(fast)\n"
9465 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9466 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9467 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/x264.c:215
9471 msgid "Maximum motion vector search range"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/codec/x264.c:216
9475 msgid ""
9476 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9477 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9478 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/x264.c:221
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Maximum motion vector length"
9484 msgstr "videohøyde"
9485
9486 #: modules/codec/x264.c:222
9487 msgid ""
9488 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/x264.c:225
9492 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:229
9496 msgid ""
9497 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9498 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9499 "quality). Range 1 to 7."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/codec/x264.c:234
9503 msgid ""
9504 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9505 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9506 "quality). Range 1 to 6."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/x264.c:239
9510 msgid ""
9511 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9512 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9513 "quality). Range 1 to 5."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/x264.c:244
9517 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/x264.c:245
9521 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/codec/x264.c:248
9525 msgid "Decide references on a per partition basis"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:249
9529 msgid ""
9530 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9531 "as opposed to only one ref per macroblock."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/x264.c:253
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Chroma in motion estimation"
9537 msgstr "Varighet"
9538
9539 #: modules/codec/x264.c:254
9540 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/x264.c:257
9544 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/x264.c:258
9548 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/x264.c:260
9552 msgid "Adaptive spatial transform size"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/x264.c:262
9556 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/codec/x264.c:264
9560 msgid "Trellis RD quantization"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/codec/x264.c:265
9564 msgid ""
9565 "Trellis RD quantization: \n"
9566 " - 0: disabled\n"
9567 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9568 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9569 "This requires CABAC."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/codec/x264.c:271
9573 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/x264.c:272
9577 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/codec/x264.c:274
9581 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/x264.c:275
9585 msgid ""
9586 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9587 "small single coefficient."
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/codec/x264.c:280
9591 msgid ""
9592 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9593 "a useful range."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/codec/x264.c:284
9597 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/codec/x264.c:285
9601 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/x264.c:288
9605 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/codec/x264.c:289
9609 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/codec/x264.c:295
9613 #, fuzzy
9614 msgid "CPU optimizations"
9615 msgstr "_Navigasjon"
9616
9617 #: modules/codec/x264.c:296
9618 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/codec/x264.c:298
9622 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/codec/x264.c:299
9626 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/codec/x264.c:301
9630 msgid "PSNR computation"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/codec/x264.c:302
9634 msgid ""
9635 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9636 "quality."
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/codec/x264.c:305
9640 #, fuzzy
9641 msgid "SSIM computation"
9642 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9643
9644 #: modules/codec/x264.c:306
9645 msgid ""
9646 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9647 "quality."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/codec/x264.c:309
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Quiet mode"
9653 msgstr "Nettverk"
9654
9655 #: modules/codec/x264.c:310
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Quiet mode."
9658 msgstr "Nettverk"
9659
9660 #: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9662 msgid "Statistics"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/codec/x264.c:313
9666 msgid "Print stats for each frame."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/codec/x264.c:316
9670 msgid "SPS and PPS id numbers"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/codec/x264.c:317
9674 msgid ""
9675 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9676 "settings."
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/codec/x264.c:321
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Access unit delimiters"
9682 msgstr "Standard grensesnitt: "
9683
9684 #: modules/codec/x264.c:322
9685 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/codec/x264.c:328
9689 #, fuzzy
9690 msgid "dia"
9691 msgstr "Disk"
9692
9693 #: modules/codec/x264.c:328
9694 msgid "hex"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/codec/x264.c:328
9698 msgid "umh"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/x264.c:328
9702 #, fuzzy
9703 msgid "esa"
9704 msgstr "Spill"
9705
9706 #: modules/codec/x264.c:334
9707 #, fuzzy
9708 msgid "fast"
9709 msgstr "Fort"
9710
9711 #: modules/codec/x264.c:334
9712 #, fuzzy
9713 msgid "normal"
9714 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:334
9717 #, fuzzy
9718 msgid "slow"
9719 msgstr "Sakte"
9720
9721 #: modules/codec/x264.c:334
9722 #, fuzzy
9723 msgid "all"
9724 msgstr "Alle"
9725
9726 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9727 #, fuzzy
9728 msgid "spatial"
9729 msgstr "Alle"
9730
9731 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9732 #, fuzzy
9733 msgid "temporal"
9734 msgstr "Gå tilbake"
9735
9736 #: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9737 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9738 #, fuzzy
9739 msgid "auto"
9740 msgstr "Forfattere"
9741
9742 #: modules/codec/x264.c:349
9743 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9747 #, fuzzy
9748 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9749 msgstr "Standard grensesnitt: "
9750
9751 #: modules/control/dbus.c:88
9752 msgid "dbus"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/control/dbus.c:91
9756 #, fuzzy
9757 msgid "D-Bus control interface"
9758 msgstr "Standard grensesnitt: "
9759
9760 #: modules/control/gestures.c:78
9761 msgid "Motion threshold (10-100)"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/control/gestures.c:80
9765 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/control/gestures.c:82
9769 msgid "Trigger button"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/control/gestures.c:84
9773 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/control/gestures.c:88
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Middle"
9779 msgstr "Moduler"
9780
9781 #: modules/control/gestures.c:91
9782 msgid "Gestures"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/control/gestures.c:99
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Mouse gestures control interface"
9788 msgstr "Standard grensesnitt: "
9789
9790 #: modules/control/hotkeys.c:94
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Define playlist bookmarks."
9793 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9794
9795 #: modules/control/hotkeys.c:97
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Hotkeys"
9798 msgstr "Adresse"
9799
9800 #: modules/control/hotkeys.c:98
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Hotkeys management interface"
9803 msgstr "Standard grensesnitt: "
9804
9805 #: modules/control/hotkeys.c:435
9806 #, fuzzy, c-format
9807 msgid "Audio track: %s"
9808 msgstr "Lyd"
9809
9810 #: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
9811 #, fuzzy, c-format
9812 msgid "Subtitle track: %s"
9813 msgstr "_Teksting"
9814
9815 #: modules/control/hotkeys.c:450
9816 msgid "N/A"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/control/hotkeys.c:503
9820 #, fuzzy, c-format
9821 msgid "Aspect ratio: %s"
9822 msgstr "kildens bildeformat"
9823
9824 #: modules/control/hotkeys.c:529
9825 #, fuzzy, c-format
9826 msgid "Crop: %s"
9827 msgstr "Crop?"
9828
9829 #: modules/control/hotkeys.c:555
9830 #, fuzzy, c-format
9831 msgid "Deinterlace mode: %s"
9832 msgstr "Standard grensesnitt: "
9833
9834 #: modules/control/hotkeys.c:585
9835 #, fuzzy, c-format
9836 msgid "Zoom mode: %s"
9837 msgstr "xvideo"
9838
9839 #: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
9840 #, fuzzy, c-format
9841 msgid "Subtitle delay %i ms"
9842 msgstr "_Teksting"
9843
9844 #: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
9845 #, fuzzy, c-format
9846 msgid "Audio delay %i ms"
9847 msgstr "_Teksting"
9848
9849 #: modules/control/hotkeys.c:894
9850 #, fuzzy, c-format
9851 msgid "Volume %d%%"
9852 msgstr "Senk volum"
9853
9854 #: modules/control/http/http.c:34
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Host address"
9857 msgstr "Adresse"
9858
9859 #: modules/control/http/http.c:36
9860 msgid ""
9861 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9862 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9863 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Source directory"
9869 msgstr "kildens bildeformat"
9870
9871 #: modules/control/http/http.c:42
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Charset"
9874 msgstr "Utforsk"
9875
9876 #: modules/control/http/http.c:44
9877 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/control/http/http.c:45
9881 msgid "Handlers"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/control/http/http.c:47
9885 msgid ""
9886 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9887 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/control/http/http.c:50
9891 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/control/http/http.c:53
9895 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/control/http/http.c:55
9899 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/control/http/http.c:58
9903 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/control/http/http.c:61
9907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9908 msgid "HTTP"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/control/http/http.c:62
9912 #, fuzzy
9913 msgid "HTTP remote control interface"
9914 msgstr "Standard grensesnitt: "
9915
9916 #: modules/control/http/http.c:71
9917 msgid "HTTP SSL"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/control/lirc.c:58
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Infrared remote control interface"
9923 msgstr "Standard grensesnitt: "
9924
9925 #: modules/control/motion.c:59
9926 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/control/motion.c:65
9930 #, fuzzy
9931 msgid "motion"
9932 msgstr "_Navigasjon"
9933
9934 #: modules/control/motion.c:67
9935 #, fuzzy
9936 msgid "motion control interface"
9937 msgstr "Standard grensesnitt: "
9938
9939 #: modules/control/netsync.c:64
9940 msgid "Act as master"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/control/netsync.c:65
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9946 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9947
9948 #: modules/control/netsync.c:69
9949 msgid "Master client ip address"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/control/netsync.c:70
9953 #, fuzzy
9954 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9955 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9956
9957 #: modules/control/netsync.c:74
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Network Sync"
9960 msgstr "Nettverk"
9961
9962 #: modules/control/ntservice.c:39
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Install Windows Service"
9965 msgstr "Standard grensesnitt: "
9966
9967 #: modules/control/ntservice.c:41
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Install the Service and exit."
9970 msgstr "Standard grensesnitt: "
9971
9972 #: modules/control/ntservice.c:42
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Uninstall Windows Service"
9975 msgstr "Standard grensesnitt: "
9976
9977 #: modules/control/ntservice.c:44
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Uninstall the Service and exit."
9980 msgstr "Standard grensesnitt: "
9981
9982 #: modules/control/ntservice.c:45
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Display name of the Service"
9985 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9986
9987 #: modules/control/ntservice.c:47
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Change the display name of the Service."
9990 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9991
9992 #: modules/control/ntservice.c:48
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Configuration options"
9995 msgstr "vis avanserte alternativer"
9996
9997 #: modules/control/ntservice.c:50
9998 #, fuzzy
9999 msgid ""
10000 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10001 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10002 "configured."
10003 msgstr ""
10004 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
10005 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
10006 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
10007
10008 #: modules/control/ntservice.c:55
10009 #, fuzzy
10010 msgid ""
10011 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10012 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10013 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10014 msgstr ""
10015 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
10016 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
10017 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
10018
10019 #: modules/control/ntservice.c:61
10020 #, fuzzy
10021 msgid "NT Service"
10022 msgstr "Ingen tjener"
10023
10024 #: modules/control/ntservice.c:62
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Windows Service interface"
10027 msgstr "Standard grensesnitt: "
10028
10029 #: modules/control/rc.c:158
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Show stream position"
10032 msgstr "Startposisjon"
10033
10034 #: modules/control/rc.c:159
10035 msgid ""
10036 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/control/rc.c:162
10040 msgid "Fake TTY"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/control/rc.c:163
10044 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/control/rc.c:165
10048 #, fuzzy
10049 msgid "UNIX socket command input"
10050 msgstr "_Innstillinger"
10051
10052 #: modules/control/rc.c:166
10053 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/control/rc.c:169
10057 #, fuzzy
10058 msgid "TCP command input"
10059 msgstr "_Innstillinger"
10060
10061 #: modules/control/rc.c:170
10062 msgid ""
10063 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10064 "port the interface will bind to."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10068 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/control/rc.c:176
10072 msgid ""
10073 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10074 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10075 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/control/rc.c:183
10079 #, fuzzy
10080 msgid "RC"
10081 msgstr "no"
10082
10083 #: modules/control/rc.c:186
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Remote control interface"
10086 msgstr "Standard grensesnitt: "
10087
10088 #: modules/control/rc.c:334
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10091 msgstr "Standard grensesnitt: "
10092
10093 #: modules/control/rc.c:809
10094 #, c-format
10095 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/control/rc.c:842
10099 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/control/rc.c:844
10103 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/control/rc.c:845
10107 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/control/rc.c:846
10111 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/control/rc.c:847
10115 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/control/rc.c:848
10119 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/control/rc.c:849
10123 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/control/rc.c:850
10127 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/control/rc.c:851
10131 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/control/rc.c:852
10135 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/control/rc.c:853
10139 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/control/rc.c:854
10143 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/control/rc.c:855
10147 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/control/rc.c:856
10151 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/control/rc.c:857
10155 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/control/rc.c:858
10159 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/control/rc.c:859
10163 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/control/rc.c:860
10167 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/control/rc.c:861
10171 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/control/rc.c:863
10175 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/control/rc.c:864
10179 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/control/rc.c:865
10183 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/control/rc.c:866
10187 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/control/rc.c:867
10191 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/control/rc.c:868
10195 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/control/rc.c:869
10199 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/control/rc.c:870
10203 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/control/rc.c:871
10207 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/control/rc.c:872
10211 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/control/rc.c:873
10215 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/control/rc.c:874
10219 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/control/rc.c:875
10223 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/control/rc.c:877
10227 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/control/rc.c:878
10231 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/control/rc.c:879
10235 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/control/rc.c:880
10239 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/control/rc.c:881
10243 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/control/rc.c:882
10247 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/control/rc.c:883
10251 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/control/rc.c:884
10255 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/control/rc.c:885
10259 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/control/rc.c:886
10263 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/control/rc.c:887
10267 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/control/rc.c:888
10271 msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/control/rc.c:889
10275 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/control/rc.c:894
10279 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/control/rc.c:895
10283 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/control/rc.c:896
10287 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/control/rc.c:897
10291 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/control/rc.c:898
10295 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/control/rc.c:899
10299 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/control/rc.c:900
10303 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/control/rc.c:901
10307 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/control/rc.c:903
10311 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/control/rc.c:904
10315 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/control/rc.c:905
10319 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/control/rc.c:906
10323 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/control/rc.c:907
10327 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/control/rc.c:909
10331 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/control/rc.c:910
10335 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/control/rc.c:911
10339 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/control/rc.c:912
10343 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/control/rc.c:913
10347 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/control/rc.c:914
10351 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/control/rc.c:915
10355 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/control/rc.c:916
10359 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/control/rc.c:917
10363 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/control/rc.c:918
10367 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/control/rc.c:919
10371 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/control/rc.c:920
10375 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/control/rc.c:921
10379 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/control/rc.c:922
10383 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/control/rc.c:924
10387 msgid ""
10388 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10389 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/control/rc.c:928
10393 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/control/rc.c:929
10397 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/control/rc.c:930
10401 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/control/rc.c:931
10405 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/control/rc.c:933
10409 msgid "+----[ end of help ]"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/control/rc.c:1043
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Press menu select or pause to continue."
10415 msgstr ""
10416 "\n"
10417 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
10418
10419 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
10420 #: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
10421 #: modules/control/rc.c:1909
10422 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/control/rc.c:1349
10426 msgid "goto is deprecated"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/control/rc.c:1467
10430 msgid "Type 'pause' to continue."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
10434 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/control/showintf.c:63
10438 msgid "Threshold"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/control/showintf.c:64
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10444 msgstr "Grensesnitt"
10445
10446 #: modules/control/telnet.c:70
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Host"
10449 msgstr "Pause"
10450
10451 #: modules/control/telnet.c:71
10452 msgid ""
10453 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10454 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10455 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10459 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10463 msgid "Port"
10464 msgstr "Port"
10465
10466 #: modules/control/telnet.c:76
10467 msgid ""
10468 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10469 "4212."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/control/telnet.c:80
10473 msgid ""
10474 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10475 "default value is \"admin\"."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/control/telnet.c:94
10479 #, fuzzy
10480 msgid "VLM remote control interface"
10481 msgstr "Standard grensesnitt: "
10482
10483 #: modules/demux/a52.c:44
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Raw A/52 demuxer"
10486 msgstr "Standard grensesnitt: "
10487
10488 #: modules/demux/aiff.c:45
10489 #, fuzzy
10490 msgid "AIFF demuxer"
10491 msgstr "Standard grensesnitt: "
10492
10493 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10494 #, fuzzy
10495 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10496 msgstr "Standard grensesnitt: "
10497
10498 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10499 msgid "Could not demux ASF stream"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10503 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/demux/au.c:46
10507 #, fuzzy
10508 msgid "AU demuxer"
10509 msgstr "Standard grensesnitt: "
10510
10511 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Force interleaved method"
10514 msgstr "Standard grensesnitt: "
10515
10516 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Force interleaved method."
10519 msgstr "Standard grensesnitt: "
10520
10521 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Force index creation"
10524 msgstr "kildens bildeformat"
10525
10526 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10527 msgid ""
10528 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10529 "incomplete (not seekable)."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10533 msgid "Ask"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10537 msgid "Always fix"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10541 msgid "Never fix"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10545 #, fuzzy
10546 msgid "AVI demuxer"
10547 msgstr "Standard grensesnitt: "
10548
10549 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10550 #, fuzzy
10551 msgid "AVI Index"
10552 msgstr "Standard grensesnitt: "
10553
10554 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10555 msgid ""
10556 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10557 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Repair"
10563 msgstr "Valg"
10564
10565 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10566 msgid "Don't repair"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10570 msgid "Fixing AVI Index..."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Dump filename"
10576 msgstr "Fil"
10577
10578 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10579 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Append to existing file"
10585 msgstr "Åpne en fil"
10586
10587 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10588 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10592 #, fuzzy
10593 msgid "File dumpper"
10594 msgstr "Standard grensesnitt: "
10595
10596 #: modules/demux/dts.c:40
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Raw DTS demuxer"
10599 msgstr "Standard grensesnitt: "
10600
10601 #: modules/demux/flac.c:39
10602 #, fuzzy
10603 msgid "FLAC demuxer"
10604 msgstr "Standard grensesnitt: "
10605
10606 #: modules/demux/gme.cpp:51
10607 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/demux/live555.cpp:62
10611 msgid ""
10612 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10613 "should be set in millisecond units."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/demux/live555.cpp:65
10617 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/demux/live555.cpp:66
10621 msgid ""
10622 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10623 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10624 "cannot connect to normal RTSP servers."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/demux/live555.cpp:70
10628 #, fuzzy
10629 msgid "RTSP user name"
10630 msgstr "Spill strøm"
10631
10632 #: modules/demux/live555.cpp:71
10633 #, fuzzy
10634 msgid ""
10635 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10636 "connection."
10637 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10638
10639 #: modules/demux/live555.cpp:73
10640 #, fuzzy
10641 msgid "RTSP password"
10642 msgstr "Standard grensesnitt: "
10643
10644 #: modules/demux/live555.cpp:74
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10647 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10648
10649 #: modules/demux/live555.cpp:78
10650 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/demux/live555.cpp:88
10654 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10658 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/demux/live555.cpp:97
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Client port"
10664 msgstr "Lyd"
10665
10666 #: modules/demux/live555.cpp:98
10667 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10671 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/demux/live555.cpp:103
10675 #, fuzzy
10676 msgid "HTTP tunnel port"
10677 msgstr "_Innstillinger"
10678
10679 #: modules/demux/live555.cpp:104
10680 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/demux/live555.cpp:482
10684 msgid "RTSP authentication"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10688 #: modules/demux/vc1.c:39
10689 msgid "Frames per Second"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10693 #, fuzzy
10694 msgid ""
10695 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10696 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10697 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10698
10699 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10700 #, fuzzy
10701 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10702 msgstr "Standard grensesnitt: "
10703
10704 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Matroska stream demuxer"
10707 msgstr "Standard grensesnitt: "
10708
10709 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Ordered chapters"
10712 msgstr "Kapittel"
10713
10714 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10715 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Chapter codecs"
10721 msgstr "Stereo"
10722
10723 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10724 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Preload Directory"
10730 msgstr "kildens bildeformat"
10731
10732 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10733 msgid ""
10734 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10735 "for broken files)."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10739 msgid "Seek based on percent not time"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10743 msgid "Seek based on percent not time."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Dummy Elements"
10749 msgstr "Standard output:"
10750
10751 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10752 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10756 #, fuzzy
10757 msgid "---  DVD Menu"
10758 msgstr "_Innstillinger"
10759
10760 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10761 msgid "First Played"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Video Manager"
10767 msgstr "lydenhet"
10768
10769 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10770 #, fuzzy
10771 msgid "----- Title"
10772 msgstr "Tittel"
10773
10774 #: modules/demux/mod.c:48
10775 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/demux/mod.c:49
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Enable reverberation"
10781 msgstr "skru på lyd"
10782
10783 #: modules/demux/mod.c:50
10784 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/demux/mod.c:52
10788 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/demux/mod.c:54
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Enable megabass mode"
10794 msgstr "skru på video"
10795
10796 #: modules/demux/mod.c:55
10797 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/demux/mod.c:58
10801 msgid ""
10802 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10803 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/demux/mod.c:61
10807 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/demux/mod.c:63
10811 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/demux/mod.c:68
10815 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/demux/mod.c:76
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Reverb"
10821 msgstr "Ingen tjener !"
10822
10823 #: modules/demux/mod.c:79
10824 msgid "Reverberation level"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/demux/mod.c:81
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Reverberation delay"
10830 msgstr "Valg"
10831
10832 #: modules/demux/mod.c:83
10833 msgid "Mega bass"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/demux/mod.c:86
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Mega bass level"
10839 msgstr "Om"
10840
10841 #: modules/demux/mod.c:88
10842 msgid "Mega bass cutoff"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/demux/mod.c:90
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Surround"
10848 msgstr "Lyd"
10849
10850 #: modules/demux/mod.c:93
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Surround level"
10853 msgstr "Lyd"
10854
10855 #: modules/demux/mod.c:95
10856 msgid "Surround delay (ms)"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10860 #, fuzzy
10861 msgid "MP4 stream demuxer"
10862 msgstr "Standard grensesnitt: "
10863
10864 #: modules/demux/mpc.c:47
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Replay Gain type"
10867 msgstr "Spill fortere"
10868
10869 #: modules/demux/mpc.c:48
10870 msgid ""
10871 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10872 "specific one. Choose which type you want to use"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/demux/mpc.c:60
10876 #, fuzzy
10877 msgid "MusePack demuxer"
10878 msgstr "Standard grensesnitt: "
10879
10880 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10883 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10884
10885 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10886 #, fuzzy
10887 msgid "H264 video demuxer"
10888 msgstr "Standard grensesnitt: "
10889
10890 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10891 #, fuzzy
10892 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10893 msgstr "Standard grensesnitt: "
10894
10895 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10896 #, fuzzy
10897 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10898 msgstr "Standard grensesnitt: "
10899
10900 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10901 #, fuzzy
10902 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10903 msgstr "Standard grensesnitt: "
10904
10905 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10906 #, fuzzy
10907 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10908 msgstr "Standard grensesnitt: "
10909
10910 #: modules/demux/nsc.c:43
10911 msgid "Windows Media NSC metademux"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/demux/nsv.c:45
10915 #, fuzzy
10916 msgid "NullSoft demuxer"
10917 msgstr "Standard grensesnitt: "
10918
10919 #: modules/demux/nuv.c:46
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Nuv demuxer"
10922 msgstr "Standard grensesnitt: "
10923
10924 #: modules/demux/ogg.c:45
10925 #, fuzzy
10926 msgid "OGG demuxer"
10927 msgstr "Standard grensesnitt: "
10928
10929 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Google Video"
10932 msgstr "xvideo"
10933
10934 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Auto start"
10937 msgstr "Forfattere"
10938
10939 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10940 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10944 msgid "Show shoutcast adult content"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10948 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10952 #, fuzzy
10953 msgid "M3U playlist import"
10954 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10955
10956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10957 #, fuzzy
10958 msgid "PLS playlist import"
10959 msgstr "Spilleliste"
10960
10961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10962 #, fuzzy
10963 msgid "B4S playlist import"
10964 msgstr "Spilleliste"
10965
10966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10967 #, fuzzy
10968 msgid "DVB playlist import"
10969 msgstr "Spilleliste"
10970
10971 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10972 msgid "Podcast parser"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10976 #, fuzzy
10977 msgid "XSPF playlist import"
10978 msgstr "Spilleliste"
10979
10980 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10981 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10985 #, fuzzy
10986 msgid "ASX playlist import"
10987 msgstr "Spilleliste"
10988
10989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10990 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10994 msgid "QuickTime Media Link importer"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Google Video Playlist importer"
11000 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11001
11002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Dummy ifo demux"
11005 msgstr "_Innstillinger"
11006
11007 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11008 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Podcast Info"
11011 msgstr "Navn på enhet"
11012
11013 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11014 msgid "Podcast Summary"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Podcast Size"
11020 msgstr "Standard grensesnitt: "
11021
11022 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11023 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11024 msgid "Shoutcast"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/demux/ps.c:39
11028 msgid "Trust MPEG timestamps"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/demux/ps.c:40
11032 msgid ""
11033 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11034 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11035 "calculate from the bitrate instead."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11039 #, fuzzy
11040 msgid "MPEG-PS demuxer"
11041 msgstr "Standard grensesnitt: "
11042
11043 #: modules/demux/pva.c:39
11044 #, fuzzy
11045 msgid "PVA demuxer"
11046 msgstr "Standard grensesnitt: "
11047
11048 #: modules/demux/rawdv.c:40
11049 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/demux/real.c:43
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Real demuxer"
11055 msgstr "Standard grensesnitt: "
11056
11057 #: modules/demux/subtitle.c:50
11058 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/demux/subtitle.c:52
11062 msgid ""
11063 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11064 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/demux/subtitle.c:55
11068 msgid ""
11069 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11070 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11071 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/demux/subtitle.c:67
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Text subtitles parser"
11077 msgstr "Standard grensesnitt: "
11078
11079 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11080 msgid "Frames per second"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/demux/subtitle.c:75
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Subtitles delay"
11086 msgstr "_Teksting"
11087
11088 #: modules/demux/subtitle.c:77
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Subtitles format"
11091 msgstr "_Teksting"
11092
11093 #: modules/demux/ts.c:91
11094 msgid "Extra PMT"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/demux/ts.c:93
11098 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/demux/ts.c:95
11102 msgid "Set id of ES to PID"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/demux/ts.c:96
11106 msgid ""
11107 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11108 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11109 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/demux/ts.c:101
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Fast udp streaming"
11115 msgstr "Stopp strøm"
11116
11117 #: modules/demux/ts.c:103
11118 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/demux/ts.c:105
11122 msgid "MTU for out mode"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/demux/ts.c:106
11126 msgid "MTU for out mode."
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/demux/ts.c:108
11130 msgid "CSA ck"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/demux/ts.c:109
11134 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/demux/ts.c:111
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Silent mode"
11140 msgstr "Valg"
11141
11142 #: modules/demux/ts.c:112
11143 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/demux/ts.c:114
11147 #, fuzzy
11148 msgid "CAPMT System ID"
11149 msgstr "Stopp strøm"
11150
11151 #: modules/demux/ts.c:115
11152 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/demux/ts.c:117
11156 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/demux/ts.c:118
11160 msgid ""
11161 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11162 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/demux/ts.c:122
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Filename of dump"
11168 msgstr "Fil"
11169
11170 #: modules/demux/ts.c:123
11171 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/demux/ts.c:125
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Append"
11177 msgstr "Åpne fil"
11178
11179 #: modules/demux/ts.c:127
11180 msgid ""
11181 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11182 "be overwritten."
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/demux/ts.c:130
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Dump buffer size"
11188 msgstr "Standard grensesnitt: "
11189
11190 #: modules/demux/ts.c:132
11191 msgid ""
11192 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11193 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/demux/ts.c:136
11197 #, fuzzy
11198 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11199 msgstr "Spill strøm"
11200
11201 #: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
11202 msgid "subtitles"
11203 msgstr "teksting"
11204
11205 #: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
11206 #: modules/demux/ts.c:3383
11207 msgid "hearing impaired"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/demux/ts.c:3188
11211 #, fuzzy
11212 msgid "4:3 subtitles"
11213 msgstr "teksting"
11214
11215 #: modules/demux/ts.c:3192
11216 #, fuzzy
11217 msgid "16:9 subtitles"
11218 msgstr "teksting"
11219
11220 #: modules/demux/ts.c:3196
11221 #, fuzzy
11222 msgid "2.21:1 subtitles"
11223 msgstr "teksting"
11224
11225 #: modules/demux/ts.c:3204
11226 msgid "4:3 hearing impaired"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/demux/ts.c:3208
11230 msgid "16:9 hearing impaired"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/demux/ts.c:3212
11234 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
11238 #, fuzzy
11239 msgid "clean effects"
11240 msgstr "kikkerteffekt ?"
11241
11242 #: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
11243 msgid "visual impaired commentary"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/demux/tta.c:40
11247 #, fuzzy
11248 msgid "TTA demuxer"
11249 msgstr "Standard grensesnitt: "
11250
11251 #: modules/demux/ty.c:70
11252 #, fuzzy
11253 msgid "TY Stream audio/video demux"
11254 msgstr "mpeg"
11255
11256 #: modules/demux/vc1.c:40
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11259 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11260
11261 #: modules/demux/vc1.c:46
11262 #, fuzzy
11263 msgid "VC1 video demuxer"
11264 msgstr "Standard grensesnitt: "
11265
11266 #: modules/demux/vobsub.c:49
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Vobsub subtitles parser"
11269 msgstr "Velg teksting kanal"
11270
11271 #: modules/demux/voc.c:42
11272 #, fuzzy
11273 msgid "VOC demuxer"
11274 msgstr "Standard grensesnitt: "
11275
11276 #: modules/demux/wav.c:41
11277 #, fuzzy
11278 msgid "WAV demuxer"
11279 msgstr "Standard grensesnitt: "
11280
11281 #: modules/demux/xa.c:41
11282 #, fuzzy
11283 msgid "XA demuxer"
11284 msgstr "Standard grensesnitt: "
11285
11286 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Use DVD Menus"
11289 msgstr "_Innstillinger"
11290
11291 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11292 #, fuzzy
11293 msgid "BeOS standard API interface"
11294 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11295
11296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11297 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11301 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11302 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11304 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Open"
11307 msgstr "Åpne fil"
11308
11309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11310 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11312 msgid "Preferences"
11313 msgstr "Innstillinger"
11314
11315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
11317 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11318 msgid "Messages"
11319 msgstr "Beskjeder"
11320
11321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11322 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11323 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11326 msgid "Open File"
11327 msgstr "Åpne fil"
11328
11329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Open Disc"
11333 msgstr "Åpne Disk"
11334
11335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Open Subtitles"
11338 msgstr "_Teksting"
11339
11340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11343 msgid "About"
11344 msgstr "Om"
11345
11346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Prev Title"
11349 msgstr "Forrige fil"
11350
11351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Next Title"
11354 msgstr "Neste fil"
11355
11356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Go to Title"
11359 msgstr "Tittel"
11360
11361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Go to Chapter"
11364 msgstr "Kapittel"
11365
11366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Speed"
11369 msgstr "Valgte"
11370
11371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Window"
11374 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11375
11376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11379 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11380 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11381 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11382 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11391 msgid "OK"
11392 msgstr "OK"
11393
11394 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11395 #, fuzzy
11396 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11397 msgstr "Velg teksting kanal"
11398
11399 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11400 #, fuzzy
11401 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11402 msgstr "Velg teksting kanal"
11403
11404 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11405 msgid "Drop files to play"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11409 #, fuzzy
11410 msgid "playlist"
11411 msgstr "Spilleliste"
11412
11413 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Close"
11416 msgstr "Utforsk"
11417
11418 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11419 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Edit"
11424 msgstr "_Avslutt"
11425
11426 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
11427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Select All"
11430 msgstr "Velg fil"
11431
11432 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Select None"
11435 msgstr "Valg"
11436
11437 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11438 msgid "Sort Reverse"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Sort by Name"
11444 msgstr "_Teksting"
11445
11446 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Sort by Path"
11449 msgstr "Ingen tjener !"
11450
11451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Randomize"
11454 msgstr "Åpne Spilleliste"
11455
11456 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Remove"
11459 msgstr "Velg fil"
11460
11461 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Remove All"
11464 msgstr "Velg fil"
11465
11466 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11467 #, fuzzy
11468 msgid "View"
11469 msgstr "_Vis"
11470
11471 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Path"
11474 msgstr "Port"
11475
11476 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11478 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11483 msgid "Name"
11484 msgstr "Navn"
11485
11486 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11487 msgid "Apply"
11488 msgstr "Bruk"
11489
11490 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11492 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:84
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Save"
11495 msgstr "Tjener"
11496
11497 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Defaults"
11500 msgstr "Slett"
11501
11502 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Show Interface"
11505 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11506
11507 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11508 msgid "50%"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11512 msgid "100%"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11516 msgid "200%"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Vertical Sync"
11522 msgstr "Loddrett forskyvning"
11523
11524 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Correct Aspect Ratio"
11527 msgstr "kildens bildeformat"
11528
11529 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11530 msgid "Stay On Top"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11534 msgid "Take Screen Shot"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
11538 #, fuzzy
11539 msgid "About VLC media player"
11540 msgstr "Velg teksting kanal"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11543 #, c-format
11544 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11548 #, fuzzy, c-format
11549 msgid "Compiled by %s"
11550 msgstr "Crop?"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Bookmarks"
11556 msgstr "Spilleliste"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11560 msgid "Add"
11561 msgstr "Legg til"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
11564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Clear"
11567 msgstr "heltall"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11571 #: modules/video_filter/extract.c:66
11572 msgid "Extract"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11576 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Time"
11581 msgstr "Tid"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Untitled"
11586 msgstr "_Teksting"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11590 #, fuzzy
11591 msgid "No input"
11592 msgstr "_Innstillinger"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11595 msgid ""
11596 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11600 msgid "Input has changed"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11604 msgid ""
11605 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11606 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Invalid selection"
11613 msgstr "Valg"
11614
11615 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11616 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11621 #, fuzzy
11622 msgid "No input found"
11623 msgstr "_Innstillinger"
11624
11625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11626 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Jump To Time"
11632 msgstr "Hopp til: "
11633
11634 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11635 #, fuzzy
11636 msgid "sec."
11637 msgstr "s."
11638
11639 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Jump to time"
11642 msgstr "Hopp til: "
11643
11644 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Random On"
11647 msgstr "Valg"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Random Off"
11652 msgstr "Valg"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11655 #: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Repeat One"
11659 msgstr "Valg"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11662 #: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
11663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Repeat All"
11666 msgstr "Velg fil"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11669 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Repeat Off"
11672 msgstr "Valg"
11673
11674 #: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
11675 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
11676 msgid "Half Size"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11681 msgid "Normal Size"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
11685 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11686 msgid "Double Size"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
11690 #: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
11691 msgid "Float on Top"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Fit to Screen"
11698 msgstr "Fullskjerm"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Step Forward"
11703 msgstr "Gå tilbake"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Step Backward"
11708 msgstr "Gå tilbake"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
11711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Rewind"
11714 msgstr "Stopp strøm"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
11717 msgid "Fast Forward"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
11721 #: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
11722 #: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11726 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11727 msgid "Pause"
11728 msgstr "Pause"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11731 msgid "2 Pass"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11735 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11739 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Preamp"
11745 msgstr "Stopp strøm"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11748 msgid "Extended controls"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Video filters"
11754 msgstr "lydenhet"
11755
11756 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11757 msgid "Image adjustment"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11761 msgid "Shows more information about the available video filters."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Wave"
11767 msgstr "Tjener"
11768
11769 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Ripple"
11772 msgstr "Fil"
11773
11774 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11775 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11776 msgid "Psychedelic"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11780 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Gradient"
11783 msgstr "Fullskjerm"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11786 #, fuzzy
11787 msgid "General editing filters"
11788 msgstr "_Innstillinger"
11789
11790 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Distortion filters"
11793 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11796 msgid "Blur"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11800 msgid "Adds motion blurring to the image"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11804 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Image cropping"
11810 msgstr "Forfattere"
11811
11812 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11813 msgid "Crops a defined part of the image"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Invert colors"
11819 msgstr "Inverter"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Inverts the colors of the image"
11824 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11827 #: modules/video_filter/transform.c:67
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Transformation"
11830 msgstr "oversettelse"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11833 msgid "Rotates or flips the image"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Interactive Zoom"
11839 msgstr "grensesnittmodul"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11842 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Volume normalization"
11848 msgstr "_Navigasjon"
11849
11850 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11851 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Headphone virtualization"
11857 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11858
11859 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11860 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Maximum level"
11866 msgstr "Om"
11867
11868 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11869 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Restore Defaults"
11872 msgstr "Slett"
11873
11874 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Gamma"
11877 msgstr "Navn"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Saturation"
11882 msgstr "Varighet"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11886 msgid "Opaqueness"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11890 #, fuzzy
11891 msgid "About the video filters"
11892 msgstr "Standard grensesnitt: "
11893
11894 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11895 msgid ""
11896 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11897 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11898 "subsections of Video/Filters.\n"
11899 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11900 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11904 #, fuzzy
11905 msgid "(no item is being played)"
11906 msgstr "Legg til i kø som standard"
11907
11908 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11909 msgid "Login:"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Password:"
11915 msgstr "Standard grensesnitt: "
11916
11917 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11919 msgid "Error"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11923 #, c-format
11924 msgid "Remaining time: %i seconds"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
11928 msgid "Errors and Warnings"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Clean up"
11934 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11935
11936 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11937 msgid "Show Details"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11941 #, fuzzy
11942 msgid "VLC - Controller"
11943 msgstr "skrifttype"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
11946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11947 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11948 #, fuzzy
11949 msgid "VLC media player"
11950 msgstr "Velg teksting kanal"
11951
11952 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11953 msgid "Open CrashLog"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11957 msgid "Check for Update..."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Preferences..."
11963 msgstr "_Preferanser..."
11964
11965 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Services"
11968 msgstr "Navn på enhet"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Hide VLC"
11973 msgstr "Om"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Hide Others"
11978 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11981 msgid "Show All"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Quit VLC"
11987 msgstr "Om"
11988
11989 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
11990 #, fuzzy
11991 msgid "1:File"
11992 msgstr "Fil"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Open File..."
11997 msgstr "_Åpne fil..."
11998
11999 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Quick Open File..."
12002 msgstr "_Åpne fil..."
12003
12004 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Open Disc..."
12007 msgstr "Åpne en _disk"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Open Network..."
12012 msgstr "Åpne nettverk"
12013
12014 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Open Recent"
12017 msgstr "Stopp strøm"
12018
12019 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Clear Menu"
12022 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12025 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
12029 msgid "Cut"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Copy"
12035 msgstr "Crop?"
12036
12037 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Paste"
12040 msgstr "Pause"
12041
12042 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Playback"
12045 msgstr "Pause"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
12048 msgid "Volume Up"
12049 msgstr "Øk volum"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
12052 msgid "Volume Down"
12053 msgstr "Senk volum"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
12056 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Video Device"
12059 msgstr "lydenhet"
12060
12061 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
12062 msgid "Minimize Window"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Close Window"
12068 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Controller"
12073 msgstr "skrifttype"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Extended Controls"
12078 msgstr "skrifttype"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
12081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Information"
12085 msgstr "oversettelse"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12088 msgid "Bring All to Front"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Help"
12094 msgstr "_Hjelp"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
12097 #, fuzzy
12098 msgid "ReadMe..."
12099 msgstr "Beskjeder"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12102 msgid "Online Documentation"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
12106 msgid "Report a Bug"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
12110 #, fuzzy
12111 msgid "VideoLAN Website"
12112 msgstr "lydenhet"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
12115 #, fuzzy
12116 msgid "License"
12117 msgstr "heltall"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12120 msgid "Make a donation"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12124 msgid "Online Forum"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/gui/macosx/intf.m:1238
12128 #, fuzzy, c-format
12129 msgid "Volume: %d%%"
12130 msgstr "Senk volum"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
12133 msgid "No CrashLog found"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
12137 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Embedded video output"
12143 msgstr "QT Embedded videomodul"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12146 msgid ""
12147 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Video device"
12153 msgstr "lydenhet"
12154
12155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12156 msgid ""
12157 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12158 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12159 "menu."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12163 msgid ""
12164 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12165 "is fully transparent."
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12169 msgid "Stretch video to fill window"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12173 msgid ""
12174 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12175 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12179 msgid "Black screens in fullscreen"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12183 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12187 msgid "Use as Desktop Background"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12191 msgid ""
12192 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12193 "with in this mode."
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12197 msgid "Show Fullscreen controller"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12203 msgstr "Fullskjerm"
12204
12205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12206 msgid "Remember wizard options"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12210 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12214 msgid "Auto-playback of new items"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12218 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Mac OS X interface"
12224 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12225
12226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12227 msgid "Quartz video"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Open Source"
12233 msgstr "Stopp strøm"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12236 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12240 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12241 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12242 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Browse..."
12250 msgstr "Utforsk"
12251
12252 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12253 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Use DVD menus"
12259 msgstr "_Innstillinger"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12262 #, fuzzy
12263 msgid "VIDEO_TS directory"
12264 msgstr "Standard grensesnitt: "
12265
12266 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12268 msgid "DVD"
12269 msgstr "DVD"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12274 msgid "Address"
12275 msgstr "Adresse"
12276
12277 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12279 msgid "UDP/RTP Multicast"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12283 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12287 #: modules/services_discovery/sap.c:111
12288 msgid "Allow timeshifting"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Load subtitles file:"
12294 msgstr "_Teksting"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Settings..."
12300 msgstr "_Innstillinger"
12301
12302 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Override parametters"
12305 msgstr "Standard grensesnitt: "
12306
12307 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12309 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12310 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Delay"
12313 msgstr "Spill"
12314
12315 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12316 msgid "FPS"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Subtitles encoding"
12322 msgstr "Standard grensesnitt: "
12323
12324 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Font size"
12327 msgstr "skrifttype"
12328
12329 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Subtitles alignment"
12332 msgstr "_Teksting"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Font Properties"
12337 msgstr "Avslutt programmet"
12338
12339 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Subtitle File"
12342 msgstr "_Teksting"
12343
12344 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12345 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12346 #, fuzzy
12347 msgid "No %@s found"
12348 msgstr "_Innstillinger"
12349
12350 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12351 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12355 msgid "Retrieving Channel Info..."
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Streaming/Saving:"
12361 msgstr "Stopp strøm"
12362
12363 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12366 msgstr "vis avanserte alternativer"
12367
12368 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Display the stream locally"
12371 msgstr "Spill strøm"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12374 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Stream"
12377 msgstr "Stopp strøm"
12378
12379 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Dump raw input"
12383 msgstr "Standard output:"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12387 msgid "Encapsulation Method"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Transcoding options"
12394 msgstr "vis avanserte alternativer"
12395
12396 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Bitrate (kb/s)"
12404 msgstr "Lyd"
12405
12406 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Scale"
12410 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12411
12412 # , fuzzy
12413 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Stream Announcing"
12416 msgstr "Standard output:"
12417
12418 # , fuzzy
12419 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12421 #, fuzzy
12422 msgid "SAP announce"
12423 msgstr "Standard output:"
12424
12425 # , fuzzy
12426 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12427 #, fuzzy
12428 msgid "RTSP announce"
12429 msgstr "Standard output:"
12430
12431 # , fuzzy
12432 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12433 #, fuzzy
12434 msgid "HTTP announce"
12435 msgstr "Standard output:"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12438 msgid "Export SDP as file"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Channel Name"
12444 msgstr "Kanaltjener:"
12445
12446 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12447 msgid "SDP URL"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Save File"
12453 msgstr "Velg fil"
12454
12455 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12456 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12459 msgid "URI"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12464 #: modules/mux/asf.c:50
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Author"
12467 msgstr "Forfattere"
12468
12469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Advanced Information"
12472 msgstr "vis avanserte alternativer"
12473
12474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12475 msgid "Read at media"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Input bitrate"
12481 msgstr "Spilleliste"
12482
12483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Demuxed"
12486 msgstr "Standard grensesnitt: "
12487
12488 # , fuzzy
12489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Stream bitrate"
12492 msgstr "Standard output:"
12493
12494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Decoded blocks"
12497 msgstr "Dekodere"
12498
12499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Displayed frames"
12502 msgstr "Fort"
12503
12504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Lost frames"
12507 msgstr "Fort"
12508
12509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12512 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Streaming"
12515 msgstr "Stopp strøm"
12516
12517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Sent packets"
12520 msgstr "Crop?"
12521
12522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12523 msgid "Sent bytes"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Send rate"
12529 msgstr "Valgte"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Played buffers"
12534 msgstr "Spill fortere"
12535
12536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12537 msgid "Lost buffers"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Save Playlist..."
12543 msgstr "Spilleliste..."
12544
12545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12546 msgid "Expand Node"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Get Stream Information"
12552 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12553
12554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Sort Node by Name"
12557 msgstr "_Teksting"
12558
12559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Sort Node by Author"
12562 msgstr "Ingen tjener !"
12563
12564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12565 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12566 #, fuzzy
12567 msgid "No items in the playlist"
12568 msgstr "Legg til i kø som standard"
12569
12570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Search in Playlist"
12573 msgstr "Åpne Spilleliste"
12574
12575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Add Folder to Playlist"
12578 msgstr "Spilleliste"
12579
12580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12581 msgid "File Format:"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12585 msgid "Extended M3U"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12589 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12593 #, fuzzy, c-format
12594 msgid "%i items in the playlist"
12595 msgstr "Legg til i kø som standard"
12596
12597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12598 #, fuzzy
12599 msgid "1 item in the playlist"
12600 msgstr "Legg til i kø som standard"
12601
12602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Save Playlist"
12605 msgstr "Åpne Spilleliste"
12606
12607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
12608 msgid "New Node"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
12612 msgid "Please enter a name for the new node."
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
12616 msgid "Empty Folder"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Reset All"
12623 msgstr "Velg fil"
12624
12625 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Reset Preferences"
12629 msgstr "Innstillinger"
12630
12631 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Continue"
12634 msgstr "tegn"
12635
12636 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12637 msgid ""
12638 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12639 "Are you sure you want to continue?"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12643 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Select a directory"
12650 msgstr "kildens bildeformat"
12651
12652 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Select a file"
12655 msgstr "Velg fil"
12656
12657 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12658 msgid "Select"
12659 msgstr "Velg"
12660
12661 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Subpicture Filters"
12664 msgstr "_Teksting"
12665
12666 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12667 msgid "Logo"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12671 msgid "Marquee"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Save settings"
12677 msgstr "Standard grensesnitt: "
12678
12679 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12680 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Enabled"
12684 msgstr "skru på video"
12685
12686 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Image:"
12689 msgstr "Velg fil"
12690
12691 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12692 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Position:"
12695 msgstr "_Navigasjon"
12696
12697 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Timestamp:"
12700 msgstr "Startposisjon"
12701
12702 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12704 msgid "Size:"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Color:"
12710 msgstr "skrifttype"
12711
12712 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Opaqueness:"
12715 msgstr "Åpne fil"
12716
12717 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12718 msgid "(in pixels)"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12722 msgid "Marquee:"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Timeout:"
12728 msgstr "Tid"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12731 msgid "ms"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12735 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12736 #: modules/video_filter/rss.c:63
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Black"
12739 msgstr "Tilbake"
12740
12741 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12742 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12743 #: modules/video_filter/rss.c:64
12744 msgid "Gray"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12748 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12749 #: modules/video_filter/rss.c:64
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Silver"
12752 msgstr "Sakte"
12753
12754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12755 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12756 #: modules/video_filter/rss.c:64
12757 msgid "White"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12761 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12762 #: modules/video_filter/rss.c:64
12763 msgid "Maroon"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12767 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12768 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Red"
12771 msgstr "Åpne fil"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12774 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12775 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Fuchsia"
12778 msgstr "skrifttype"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12781 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12782 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12783 msgid "Yellow"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12787 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12788 #: modules/video_filter/rss.c:65
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Olive"
12791 msgstr "heltall"
12792
12793 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12794 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12795 #: modules/video_filter/rss.c:65
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Green"
12798 msgstr "Fullskjerm"
12799
12800 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12801 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12802 #: modules/video_filter/rss.c:66
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Teal"
12805 msgstr "Tittel"
12806
12807 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12808 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12809 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Lime"
12812 msgstr "Tid"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12815 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12816 #: modules/video_filter/rss.c:66
12817 msgid "Purple"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12821 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12822 #: modules/video_filter/rss.c:66
12823 msgid "Navy"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12827 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12828 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12829 msgid "Blue"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12833 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12834 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12835 msgid "Aqua"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12839 msgid "Check for Updates"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12843 msgid "Download now"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12847 msgid "Checking for Updates..."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12851 #, c-format
12852 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12856 msgid "This version of VLC is outdated."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12860 msgid "This version of VLC is latest available."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12864 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12868 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12872 msgid ""
12873 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12874 "RAW)"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12878 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12882 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12886 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12890 msgid ""
12891 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12892 "MPEG TS)"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12896 #, fuzzy
12897 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12898 msgstr "Stopp strøm"
12899
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12901 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12905 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12909 msgid ""
12910 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12911 "ASF and OGG)"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12915 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12919 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12920 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12921 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12925 msgid ""
12926 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12927 "ASF, OGG and RAW)"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12931 msgid ""
12932 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12936 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12940 msgid ""
12941 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12947 msgstr "Standard grensesnitt: "
12948
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12950 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12954 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12958 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12959 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12960 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12964 #, fuzzy
12965 msgid "MPEG Program Stream"
12966 msgstr "Spill strøm"
12967
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12969 #, fuzzy
12970 msgid "MPEG Transport Stream"
12971 msgstr "Spill strøm"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12974 msgid "MPEG 1 Format"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12978 msgid ""
12979 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12980 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12981 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12982 "at http://yourip:8080 by default."
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12986 msgid ""
12987 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12988 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12989 "generally the most compatible"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12993 msgid ""
12994 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12995 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12996 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12997 "at mms://yourip:8080 by default."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13001 msgid ""
13002 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13003 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13004 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13005 "encapsulated in HTTP)."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13009 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13010 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13014 msgid "Use this to stream to a single computer."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13018 msgid ""
13019 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13020 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13021 "address beginning with 239.255."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13025 msgid ""
13026 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13027 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13028 "but it won't work over the Internet."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13032 msgid ""
13033 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13034 "stream"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13038 msgid ""
13039 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13040 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13041 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13045 msgid "Back"
13046 msgstr "Tilbake"
13047
13048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13053 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13057 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13065 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13066 #, fuzzy
13067 msgid "More Info"
13068 msgstr "Navn på enhet"
13069
13070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13071 msgid ""
13072 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13073 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13074 "access to more features."
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Stream to network"
13082 msgstr "Åpne nettverk"
13083
13084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Transcode/Save to file"
13088 msgstr "Avbryt"
13089
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Choose input"
13093 msgstr "Velg tittel"
13094
13095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Choose here your input stream."
13098 msgstr "Pause strøm"
13099
13100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Select a stream"
13105 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13106
13107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Existing playlist item"
13111 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13112
13113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Choose..."
13117 msgstr "Utforsk"
13118
13119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13121 msgid "Partial Extract"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13125 msgid ""
13126 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13127 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13128 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13133 msgid "From"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13138 msgid "To"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13142 #, fuzzy
13143 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13144 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13145
13146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Destination"
13150 msgstr "Stopp strøm"
13151
13152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Streaming method"
13156 msgstr "Stopp strøm"
13157
13158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13159 msgid "Address of the computer to stream to."
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13163 msgid "UDP Unicast"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13167 msgid "UDP Multicast"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13172 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Transcode"
13175 msgstr "Avbryt"
13176
13177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13178 msgid ""
13179 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13180 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Transcode audio"
13187 msgstr "Pause strøm"
13188
13189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Transcode video"
13193 msgstr "Pause strøm"
13194
13195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13196 msgid ""
13197 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13198 "stream."
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13202 msgid ""
13203 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13204 "stream."
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13209 msgid "Encapsulation format"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13213 msgid ""
13214 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13215 "previously chosen settings all formats won't be available."
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Additional streaming options"
13222 msgstr "Pause strøm"
13223
13224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13225 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13233 msgstr "levetid"
13234
13235 # , fuzzy
13236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13239 #, fuzzy
13240 msgid "SAP Announce"
13241 msgstr "Standard output:"
13242
13243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Local playback"
13247 msgstr "Pause"
13248
13249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13252 msgstr "Pause strøm"
13253
13254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Additional transcode options"
13258 msgstr "Pause strøm"
13259
13260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13261 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Select the file to save to"
13268 msgstr "kildens bildeformat"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13271 msgid ""
13272 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13273 "the receiving user as they become part of the image."
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13277 msgid ""
13278 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13279 "transcoding."
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13283 msgid "Summary"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Encap. format"
13289 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13290
13291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Input stream"
13295 msgstr "Stopp strøm"
13296
13297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Save file to"
13300 msgstr "Velg fil"
13301
13302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Include subtitles"
13305 msgstr "_Teksting"
13306
13307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13308 #, fuzzy
13309 msgid "No input selected"
13310 msgstr "_Innstillinger"
13311
13312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13313 msgid ""
13314 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13315 "\n"
13316 "Choose one before going to the next page."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13320 #, fuzzy
13321 msgid "No valid destination"
13322 msgstr "Stopp strøm"
13323
13324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13325 msgid ""
13326 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13327 "Multicast-IP.\n"
13328 "\n"
13329 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13330 "and the help texts in this window."
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13334 msgid ""
13335 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13336 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13337 "\n"
13338 "Correct your selection and try again."
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Select the directory to save to"
13344 msgstr "kildens bildeformat"
13345
13346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13347 msgid "No folder selected"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13351 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13355 msgid ""
13356 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13357 "location."
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13361 msgid "No file selected"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13365 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13369 msgid ""
13370 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Finish"
13376 msgstr "Disk"
13377
13378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13379 #, fuzzy, c-format
13380 msgid "%i items"
13381 msgstr "lydenhet"
13382
13383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13385 msgid "yes"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13391 #, fuzzy
13392 msgid "no"
13393 msgstr "Mono"
13394
13395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13396 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13400 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13404 #, fuzzy
13405 msgid "This allows to stream on a network."
13406 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13409 msgid ""
13410 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13411 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13412 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13413 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13417 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13421 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13425 msgid ""
13426 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13427 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13428 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13429 "leave this setting to 1."
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13433 msgid ""
13434 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13435 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13436 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13437 "extra interface.\n"
13438 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13439 "name will be used."
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13443 msgid ""
13444 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13445 "streamed.\n"
13446 "\n"
13447 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13448 "streaming."
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/ncurses.c:102
13452 msgid "Filebrowser starting point"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/ncurses.c:104
13456 #, fuzzy
13457 msgid ""
13458 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13459 "show you initially."
13460 msgstr ""
13461 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
13462 "med dette alternativet."
13463
13464 #: modules/gui/ncurses.c:109
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Ncurses interface"
13467 msgstr "Standard grensesnitt: "
13468
13469 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Autoplay selected file"
13472 msgstr "Spill strøm"
13473
13474 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13475 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13479 #, fuzzy
13480 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13481 msgstr "Standard grensesnitt: "
13482
13483 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Filename"
13487 msgstr "Fil"
13488
13489 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Permissions"
13492 msgstr "Spill"
13493
13494 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13495 msgid "Size"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Owner"
13501 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13502
13503 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Group"
13506 msgstr "Crop?"
13507
13508 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13509 msgid "Index"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13513 msgid "Forward"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13517 msgid "00:00:00"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Add to Playlist"
13524 msgstr "Spilleliste"
13525
13526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13527 msgid "MRL:"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Port:"
13533 msgstr "Port"
13534
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Address:"
13538 msgstr "Adresse"
13539
13540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13541 msgid "unicast"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13545 msgid "multicast"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Network: "
13551 msgstr "Nettverk"
13552
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13554 msgid "udp"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13558 msgid "udp6"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13562 #, fuzzy
13563 msgid "rtp"
13564 msgstr "Tittel:"
13565
13566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13567 #, fuzzy
13568 msgid "rtp4"
13569 msgstr "Tittel:"
13570
13571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13572 #, fuzzy
13573 msgid "ftp"
13574 msgstr "Tittel:"
13575
13576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13577 #, fuzzy
13578 msgid "http"
13579 msgstr "Tittel:"
13580
13581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13582 #, fuzzy
13583 msgid "sout"
13584 msgstr "Om"
13585
13586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13587 msgid "mms"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13591 msgid "Protocol:"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Transcode:"
13597 msgstr "Avbryt"
13598
13599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13602 #, fuzzy
13603 msgid "enable"
13604 msgstr "skru på video"
13605
13606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Video:"
13609 msgstr "Video"
13610
13611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Audio:"
13614 msgstr "Lyd"
13615
13616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Channel:"
13619 msgstr "Kanaler: "
13620
13621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Norm:"
13624 msgstr "Port"
13625
13626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Frequency:"
13629 msgstr "Frekvens:"
13630
13631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Samplerate:"
13634 msgstr "Valgte"
13635
13636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Quality:"
13639 msgstr "Om"
13640
13641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13642 msgid "Tuner:"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Sound:"
13648 msgstr "Lyd"
13649
13650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13651 msgid "MJPEG:"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Decimation:"
13657 msgstr "Varighet"
13658
13659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13660 #, fuzzy
13661 msgid "pal"
13662 msgstr "Alle"
13663
13664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13665 #, fuzzy
13666 msgid "ntsc"
13667 msgstr "skrifttype"
13668
13669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13670 #, fuzzy
13671 msgid "secam"
13672 msgstr "Fort"
13673
13674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13675 msgid "240x192"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13679 msgid "320x240"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13683 msgid "qsif"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13687 msgid "qcif"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13691 msgid "sif"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13695 msgid "cif"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13699 msgid "vga"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13703 msgid "kHz"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13707 msgid "Hz/s"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13711 #, fuzzy
13712 msgid "mono"
13713 msgstr "Mono"
13714
13715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13716 #, fuzzy
13717 msgid "stereo"
13718 msgstr "Stereo"
13719
13720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Camera"
13723 msgstr "Kapittel"
13724
13725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Video Codec:"
13728 msgstr "lydenhet"
13729
13730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13731 msgid "huffyuv"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13735 #, fuzzy
13736 msgid "mp1v"
13737 msgstr "mpeg"
13738
13739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13740 #, fuzzy
13741 msgid "mp2v"
13742 msgstr "mpeg"
13743
13744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13745 #, fuzzy
13746 msgid "mp4v"
13747 msgstr "mpeg"
13748
13749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13750 msgid "H263"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13754 msgid "WMV1"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13758 msgid "WMV2"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Video Bitrate:"
13764 msgstr "Lyd"
13765
13766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Bitrate Tolerance:"
13769 msgstr "Lyd"
13770
13771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Keyframe Interval:"
13774 msgstr "Standard grensesnitt: "
13775
13776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Audio Codec:"
13779 msgstr "Standard grensesnitt: "
13780
13781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Deinterlace:"
13784 msgstr "Standard grensesnitt: "
13785
13786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Access:"
13789 msgstr "Adresse"
13790
13791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13792 msgid "Muxer:"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13796 msgid "URL:"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Time To Live (TTL):"
13802 msgstr "levetid"
13803
13804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13805 msgid "127.0.0.1"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13809 msgid "localhost"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13813 msgid "localhost.localdomain"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13817 msgid "239.0.0.42"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13821 msgid "PS"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13825 msgid "TS"
13826 msgstr "TS"
13827
13828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13829 msgid "MPEG1"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13833 msgid "AVI"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13837 msgid "OGG"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13841 msgid "MP4"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13845 msgid "MOV"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13849 msgid "ASF"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13853 #, fuzzy
13854 msgid "kbits/s"
13855 msgstr "_Teksting"
13856
13857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13858 #, fuzzy
13859 msgid "alaw"
13860 msgstr "Spill"
13861
13862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13863 msgid "ulaw"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13867 #, fuzzy
13868 msgid "mpga"
13869 msgstr "mpeg"
13870
13871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13872 msgid "mp3"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13876 msgid "a52"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13880 #, fuzzy
13881 msgid "vorb"
13882 msgstr "Ingen tjener !"
13883
13884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13885 #, fuzzy
13886 msgid "bits/s"
13887 msgstr "_Teksting"
13888
13889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Audio Bitrate :"
13892 msgstr "Lyd"
13893
13894 # , fuzzy
13895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13896 #, fuzzy
13897 msgid "SAP Announce:"
13898 msgstr "Standard output:"
13899
13900 # , fuzzy
13901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13902 #, fuzzy
13903 msgid "SLP Announce:"
13904 msgstr "Standard output:"
13905
13906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Announce Channel:"
13909 msgstr "Kanaler: "
13910
13911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13912 msgid "Update"
13913 msgstr "Oppdater"
13914
13915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13916 msgid " Clear "
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13920 #, fuzzy
13921 msgid " Save "
13922 msgstr "Tjener"
13923
13924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13925 #, fuzzy
13926 msgid " Apply "
13927 msgstr "Bruk"
13928
13929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13930 #, fuzzy
13931 msgid " Cancel "
13932 msgstr "Avbryt"
13933
13934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Preference"
13937 msgstr "Innstillinger"
13938
13939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13940 msgid ""
13941 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13942 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13943 "org/copyleft/gpl.html)."
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13947 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13951 #, fuzzy
13952 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13953 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13954
13955 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13956 #, c-format
13957 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13961 #, fuzzy
13962 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13963 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
13964
13965 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Media Files"
13968 msgstr "Fil"
13969
13970 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Video Files"
13973 msgstr "lydenhet"
13974
13975 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Sound Files"
13978 msgstr "Lyd"
13979
13980 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
13981 #, fuzzy
13982 msgid "PlayList Files"
13983 msgstr "Spilleliste"
13984
13985 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
13986 #, fuzzy
13987 msgid "All Files"
13988 msgstr "Fil"
13989
13990 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Open directory"
13993 msgstr "kildens bildeformat"
13994
13995 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
13996 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13997 msgid "Menu"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
14001 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Previous track"
14004 msgstr "Kapittel"
14005
14006 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
14007 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Next track"
14010 msgstr "Video"
14011
14012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Qt interface"
14015 msgstr "Standard grensesnitt: "
14016
14017 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Preset"
14020 msgstr "Kapittel"
14021
14022 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Open a skin file"
14025 msgstr "Åpne en fil"
14026
14027 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14028 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Open playlist"
14035 msgstr "Åpne Spilleliste"
14036
14037 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14038 msgid ""
14039 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14040 "xspf"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Save playlist"
14047 msgstr "Åpne Spilleliste"
14048
14049 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14050 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14054 msgid "Skin to use"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Path to the skin to use."
14060 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14061
14062 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14063 msgid "Config of last used skin"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14067 msgid ""
14068 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14069 "automatically, do not touch it."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14073 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Systray icon"
14076 msgstr "Startposisjon"
14077
14078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Show a systray icon for VLC"
14082 msgstr "Startposisjon"
14083
14084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14086 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14087 msgid "Show VLC on the taskbar"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14091 msgid "Enable transparency effects"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14095 msgid ""
14096 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14097 "when moving windows does not behave correctly."
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Use a skinned playlist"
14104 msgstr "Legg til i kø som standard"
14105
14106 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14107 msgid "Skins"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Skinnable Interface"
14113 msgstr "Grensesnitt"
14114
14115 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14116 msgid "Skins loader demux"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Select skin"
14122 msgstr "Valg"
14123
14124 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Open skin..."
14127 msgstr "Åpne Disk"
14128
14129 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14130 #, fuzzy
14131 msgid ""
14132 "\n"
14133 "(WinCE interface)\n"
14134 "\n"
14135 msgstr "Standard grensesnitt: "
14136
14137 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14138 #, fuzzy
14139 msgid ""
14140 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14141 "\n"
14142 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
14143
14144 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Compiled by "
14147 msgstr "Crop?"
14148
14149 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14150 msgid "Compiler: "
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14154 msgid "Based on SVN revision: "
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14158 msgid ""
14159 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14160 "http://www.videolan.org/"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Open:"
14166 msgstr "Åpne fil"
14167
14168 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14169 msgid ""
14170 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14171 "targets:"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Choose directory"
14178 msgstr "kildens bildeformat"
14179
14180 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Choose file"
14184 msgstr "Velg tittel"
14185
14186 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Embed video in interface"
14189 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14190
14191 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14192 msgid ""
14193 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14194 "window."
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14198 #, fuzzy
14199 msgid "WinCE interface module"
14200 msgstr "Standard grensesnitt: "
14201
14202 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14203 #, fuzzy
14204 msgid "WinCE dialogs provider"
14205 msgstr "Standard grensesnitt: "
14206
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Edit bookmark"
14210 msgstr "Spilleliste"
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14214 msgid "Bytes"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14223 #, fuzzy
14224 msgid "&OK"
14225 msgstr "OK"
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14235 #, fuzzy
14236 msgid "&Cancel"
14237 msgstr "Avbryt"
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14240 #, fuzzy
14241 msgid "&Delete"
14242 msgstr "Slett"
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14247 #, fuzzy
14248 msgid "&Clear"
14249 msgstr "heltall"
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14252 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14256 msgid "Removes the selected bookmarks"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14260 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14264 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14268 msgid ""
14269 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14270 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14271 "between these bookmarks"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14275 msgid "You must select two bookmarks"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14279 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14283 msgid ""
14284 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14288 msgid ""
14289 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14290 "bookmarks to keep the same input."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14294 msgid "Input has changed "
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14299 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Stream and Media Info"
14305 msgstr "Standard output:"
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Advanced information"
14310 msgstr "vis avanserte alternativer"
14311
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14317 #, fuzzy
14318 msgid "&Close"
14319 msgstr "Utforsk"
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14322 msgid ""
14323 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14324 "Messages window."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14328 msgid "&Yes"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14332 msgid "&No"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14336 msgid "Don't show further errors"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Playlist item info"
14342 msgstr "Spilleliste"
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Save &As..."
14347 msgstr "Spilleliste..."
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Save Messages As..."
14352 msgstr "Beskjeder..."
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Advanced options..."
14357 msgstr "vis avanserte alternativer"
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Advanced options"
14365 msgstr "vis avanserte alternativer"
14366
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Options:"
14370 msgstr "_Innstillinger"
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Open..."
14376 msgstr "Åpne fil"
14377
14378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Stream/Save"
14381 msgstr "Stopp strøm"
14382
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14384 msgid "Use VLC as a stream server"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Caching"
14390 msgstr "tegn"
14391
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14393 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14397 msgid "Customize:"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14401 msgid ""
14402 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14403 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14404 "controls above."
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Use a subtitles file"
14410 msgstr "Velg teksting kanal"
14411
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Use an external subtitles file."
14415 msgstr "Velg teksting kanal"
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Advanced Settings..."
14420 msgstr "vis avanserte alternativer"
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14423 #, fuzzy
14424 msgid "File:"
14425 msgstr "Fil"
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14428 #, fuzzy
14429 msgid "DVD (menus)"
14430 msgstr "_Innstillinger"
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14433 msgid "Disc type"
14434 msgstr "Disktype"
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14437 msgid "Probe Disc(s)"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14441 msgid ""
14442 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14443 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14444 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14445 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14446 "parameter ranges are set based on media we find."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14450 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14454 #, fuzzy
14455 msgid "RTSP"
14456 msgstr "RTP"
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14459 #, fuzzy
14460 msgid "DVD device to use"
14461 msgstr "DVD-enhet"
14462
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14464 msgid ""
14465 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14466 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14471 #, fuzzy
14472 msgid "CD-ROM device to use"
14473 msgstr "Navn på enhet"
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14476 msgid ""
14477 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14478 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Open subtitles file"
14484 msgstr "Velg teksting kanal"
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Title number."
14489 msgstr "Standard grensesnitt: "
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
14492 msgid ""
14493 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14494 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14495 "will be shown."
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
14499 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
14503 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
14507 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Track number."
14513 msgstr "Avbryt"
14514
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
14516 msgid ""
14517 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14518 "subtitle will be shown."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
14522 msgid ""
14523 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14527 msgid ""
14528 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14529 "given, then all tracks are played."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
14533 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14537 msgid "Shuffle"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14541 #, fuzzy
14542 msgid "&Simple Add File..."
14543 msgstr "_Åpne fil..."
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Add &Directory..."
14548 msgstr "Standard grensesnitt: "
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14551 msgid "&Add URL..."
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Services Discovery"
14557 msgstr "kildens bildeformat"
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14560 #, fuzzy
14561 msgid "&Open Playlist..."
14562 msgstr "Åpne Spilleliste"
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14565 #, fuzzy
14566 msgid "&Save Playlist..."
14567 msgstr "Spilleliste..."
14568
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Sort by &Title"
14572 msgstr "_Teksting"
14573
14574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14575 #, fuzzy
14576 msgid "&Reverse Sort by Title"
14577 msgstr "Ingen tjener !"
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14580 #, fuzzy
14581 msgid "&Shuffle"
14582 msgstr "Åpne Spilleliste"
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14585 #, fuzzy
14586 msgid "D&elete"
14587 msgstr "Slett"
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14590 #, fuzzy
14591 msgid "&Manage"
14592 msgstr "_Vinkel"
14593
14594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14595 #, fuzzy
14596 msgid "S&ort"
14597 msgstr "Port"
14598
14599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14600 #, fuzzy
14601 msgid "&Selection"
14602 msgstr "Valg"
14603
14604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14605 #, fuzzy
14606 msgid "&View items"
14607 msgstr "lydenhet"
14608
14609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14610 msgid "Play this Branch"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Preparse"
14617 msgstr "Kapittel"
14618
14619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14620 msgid "Sort this Branch"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Info"
14627 msgstr "_Åpne fil..."
14628
14629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Add Node"
14632 msgstr "Standard grensesnitt: "
14633
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14636 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14637 msgid "root"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14642 #, fuzzy, c-format
14643 msgid "%i items in playlist"
14644 msgstr "Legg til i kø som standard"
14645
14646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14647 #, fuzzy
14648 msgid "XSPF playlist"
14649 msgstr "Åpne Spilleliste"
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Playlist is empty"
14654 msgstr "Spilleliste"
14655
14656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14657 msgid "Can't save"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14661 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14662 #: modules/misc/win32text.c:77
14663 msgid "Normal"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14667 #, fuzzy
14668 msgid "One level"
14669 msgstr "Om"
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14672 msgid "Please enter node name"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14676 msgid "New node"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14681 #, fuzzy
14682 msgid "&Save"
14683 msgstr "Tjener"
14684
14685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14686 msgid ""
14687 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14688 "Are you sure you want to continue?"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Alt"
14694 msgstr "Alle"
14695
14696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Ctrl"
14699 msgstr "skrifttype"
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Shift"
14704 msgstr "Port"
14705
14706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14707 msgid ""
14708 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14709 "\" can be modified."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Stream output MRL"
14715 msgstr "Standard output:"
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Target:"
14720 msgstr "Stopp strøm"
14721
14722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14723 msgid ""
14724 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14725 "by adjusting the stream settings."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Outputs"
14731 msgstr "Standard output:"
14732
14733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Play locally"
14736 msgstr "Spill saktere"
14737
14738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14739 msgid "MMSH"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14743 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14744 msgid "RTP"
14745 msgstr "RTP"
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14748 msgid "UDP"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Group name"
14754 msgstr "Crop?"
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Channel name"
14759 msgstr "Kanaltjener:"
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Select all elementary streams"
14764 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14765
14766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Video codec"
14769 msgstr "lydenhet"
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Audio codec"
14774 msgstr "Standard grensesnitt: "
14775
14776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Subtitles codec"
14779 msgstr "Standard grensesnitt: "
14780
14781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Subtitles overlay"
14784 msgstr "_Teksting"
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Save file"
14789 msgstr "Velg fil"
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Subtitle options"
14794 msgstr "_Teksting"
14795
14796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Subtitles file"
14799 msgstr "_Teksting"
14800
14801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Options"
14804 msgstr "_Innstillinger"
14805
14806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14807 msgid ""
14808 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14809 "subtitles."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14815 msgstr "Velg teksting kanal"
14816
14817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Open file"
14820 msgstr "Åpne fil"
14821
14822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Updates"
14825 msgstr "Oppdater"
14826
14827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14828 msgid "Check for updates"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14832 msgid ""
14833 "\n"
14834 "Available updates and related downloads.\n"
14835 "(Double click on a file to download it)\n"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Save file..."
14841 msgstr "Velg fil"
14842
14843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14844 msgid "Broadcasts"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14848 msgid "Load"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Load Configuration"
14854 msgstr "vis avanserte alternativer"
14855
14856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Save Configuration"
14859 msgstr "vis avanserte alternativer"
14860
14861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14862 msgid "New broadcast"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Choose"
14870 msgstr "Utforsk"
14871
14872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Output"
14875 msgstr "Standard output:"
14876
14877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14878 msgid "Loop"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14882 #, fuzzy
14883 msgid "VLM stream"
14884 msgstr "Stopp strøm"
14885
14886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14887 #, fuzzy
14888 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14889 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Use this to stream on a network."
14894 msgstr "Åpne nettverk"
14895
14896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14897 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14901 msgid ""
14902 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14903 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14907 msgid "Use this to stream on a network"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14911 msgid ""
14912 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14913 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14914 "\n"
14915 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14916 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14920 #, fuzzy
14921 msgid "You must choose a stream"
14922 msgstr "velg en utstrøm"
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Unable to find playlist"
14927 msgstr "Legg til i kø som standard"
14928
14929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14930 msgid ""
14931 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14932 "ending times (in seconds).\n"
14933 "\n"
14934 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14935 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14939 msgid ""
14940 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14941 "the container format, proceed to the next page."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Transcode video (if available)"
14947 msgstr "Pause strøm"
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14950 msgid ""
14951 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14952 "about it."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14956 msgid ""
14957 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14958 "about it."
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14962 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14966 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Please enter an address"
14972 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14973
14974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14975 msgid ""
14976 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14977 "choices, some formats might not be available."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14981 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14985 #, fuzzy
14986 msgid "You must choose a file to save to"
14987 msgstr "velg en utstrøm"
14988
14989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14990 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14994 msgid ""
14995 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14996 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14997 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14998 "setting to 1."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15002 msgid ""
15003 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15004 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15005 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15006 "extra interface.\n"
15007 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15008 "default name will be used."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15012 #, fuzzy
15013 msgid "More information"
15014 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15015
15016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Save to file"
15019 msgstr "Velg fil"
15020
15021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Transcode audio (if available)"
15024 msgstr "Pause strøm"
15025
15026 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15027 msgid ""
15028 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15029 "correlated their movement will be."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15033 msgid "Creates several clones of the image"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Distortion"
15039 msgstr "Forvrengning"
15040
15041 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15042 msgid "Adds distortion effects"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Image inversion"
15048 msgstr "forvrengingsmodus"
15049
15050 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15051 msgid "Blurring"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15055 msgid "Magnify"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15059 msgid "Magnifies part of the image"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
15063 msgid "Puzzle"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15067 msgid "Turns the image into a puzzle"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Video Options"
15073 msgstr "_Innstillinger"
15074
15075 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Aspect Ratio"
15078 msgstr "kildens bildeformat"
15079
15080 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15081 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15085 msgid ""
15086 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15087 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15091 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15095 msgid "Smooth :"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15099 #, fuzzy
15100 msgid ""
15101 "Preamp\n"
15102 "12.0dB"
15103 msgstr "Stopp strøm"
15104
15105 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15106 msgid ""
15107 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15108 "these settings to take effect.\n"
15109 "\n"
15110 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15111 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15112 "Video Filter Module inside the preferences."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15116 #, fuzzy
15117 msgid "More Information"
15118 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15119
15120 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Stopped"
15123 msgstr "Stopp"
15124
15125 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Paused"
15128 msgstr "Pause"
15129
15130 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Playing"
15133 msgstr "Spill"
15134
15135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15138 msgstr "_Åpne fil..."
15139
15140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15143 msgstr "_Åpne fil..."
15144
15145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15148 msgstr "_Åpne fil..."
15149
15150 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15153 msgstr "Åpne en _disk"
15154
15155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15158 msgstr "_Nettverksstrøm"
15159
15160 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15163 msgstr "Åpne en _disk"
15164
15165 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15166 #, fuzzy
15167 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15168 msgstr "Spilleliste..."
15169
15170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15171 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15175 #, fuzzy
15176 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15177 msgstr "Spilleliste..."
15178
15179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15180 #, fuzzy
15181 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15182 msgstr "Beskjeder..."
15183
15184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15187 msgstr "Standard output:"
15188
15189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15190 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15194 #, fuzzy
15195 msgid "VideoLAN's Website"
15196 msgstr "lydenhet"
15197
15198 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Online Help"
15201 msgstr "Om"
15202
15203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15204 #, fuzzy
15205 msgid "About..."
15206 msgstr "_Om..."
15207
15208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15209 msgid "Check for Updates..."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15213 #, fuzzy
15214 msgid "&File"
15215 msgstr "Fil"
15216
15217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15218 #, fuzzy
15219 msgid "&View"
15220 msgstr "_Vis"
15221
15222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15223 #, fuzzy
15224 msgid "&Settings"
15225 msgstr "_Innstillinger"
15226
15227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15228 #, fuzzy
15229 msgid "&Audio"
15230 msgstr "Lyd"
15231
15232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15233 #, fuzzy
15234 msgid "&Video"
15235 msgstr "Video"
15236
15237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15238 #, fuzzy
15239 msgid "&Navigation"
15240 msgstr "_Navigasjon"
15241
15242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15243 #, fuzzy
15244 msgid "&Help"
15245 msgstr "_Hjelp"
15246
15247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15248 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Embedded playlist"
15251 msgstr "Åpne Spilleliste"
15252
15253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Previous playlist item"
15256 msgstr "Forrige fil"
15257
15258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Next playlist item"
15261 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15262
15263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Play slower"
15266 msgstr "Spill saktere"
15267
15268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Play faster"
15271 msgstr "Spill fortere"
15272
15273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15274 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15278 #, fuzzy
15279 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15280 msgstr "Spilleliste..."
15281
15282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15285 msgstr "_Preferanser..."
15286
15287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15288 #, fuzzy
15289 msgid ""
15290 " (wxWidgets interface)\n"
15291 "\n"
15292 msgstr "Standard grensesnitt: "
15293
15294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15295 msgid ""
15296 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15297 "http://www.videolan.org/\n"
15298 "\n"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15302 #, fuzzy, c-format
15303 msgid "About %s"
15304 msgstr "Om"
15305
15306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Show/Hide Interface"
15309 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15310
15311 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Open &File..."
15314 msgstr "_Åpne fil..."
15315
15316 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Open D&irectory..."
15319 msgstr "_Åpne fil..."
15320
15321 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Open &Disc..."
15324 msgstr "Åpne en _disk"
15325
15326 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Open &Network Stream..."
15329 msgstr "_Nettverksstrøm"
15330
15331 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Open &Capture Device..."
15334 msgstr "Åpne en _disk"
15335
15336 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Media &Info..."
15339 msgstr "Navn på enhet"
15340
15341 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15342 #, fuzzy
15343 msgid "&Messages..."
15344 msgstr "Beskjeder..."
15345
15346 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15347 #, fuzzy
15348 msgid "&Preferences..."
15349 msgstr "_Preferanser..."
15350
15351 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15352 msgid "Empty"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15356 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15360 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15364 msgid ""
15365 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15366 "and RAW)"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15370 #, fuzzy
15371 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15372 msgstr "Stopp strøm"
15373
15374 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15375 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15379 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15383 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15387 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15391 msgid "RTP Unicast"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Stream to a single computer."
15397 msgstr "Åpne nettverk"
15398
15399 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15400 msgid "RTP Multicast"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15404 msgid ""
15405 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15406 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15407 "work over the Internet."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15411 msgid ""
15412 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15413 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15414 "with 239.255."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15418 msgid ""
15419 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15420 "needs to send the stream several times."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15424 msgid ""
15425 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15426 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15427 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15428 "at http://yourip:8080 by default."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Bookmarks dialog"
15434 msgstr "Spilleliste"
15435
15436 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15437 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15441 msgid "Extended GUI"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15445 msgid ""
15446 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15450 msgid "Taskbar"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Minimal interface"
15456 msgstr "Grensesnitt"
15457
15458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15459 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Size to video"
15465 msgstr "levetid"
15466
15467 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15468 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15472 msgid "Show labels in toolbar"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15476 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Playlist view"
15482 msgstr "Spilleliste"
15483
15484 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15485 msgid ""
15486 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15487 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15488 "with less features). You can select which one will be available on the "
15489 "toolbar (or both)."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15493 msgid "Embedded"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Both"
15499 msgstr "Gå til:"
15500
15501 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15502 #, fuzzy
15503 msgid "wxWidgets interface module"
15504 msgstr "Standard grensesnitt: "
15505
15506 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15507 msgid "last config"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15511 #, fuzzy
15512 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15513 msgstr "Standard grensesnitt: "
15514
15515 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Folder"
15518 msgstr "Fil"
15519
15520 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Folder meta data"
15523 msgstr "Fil"
15524
15525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15526 msgid "Blues"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15530 msgid "Classic rock"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Country"
15536 msgstr "skrifttype"
15537
15538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Disco"
15541 msgstr "Disk"
15542
15543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Funk"
15546 msgstr "skrifttype"
15547
15548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Grunge"
15551 msgstr "_Vinkel"
15552
15553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15554 msgid "Hip-Hop"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15558 msgid "Jazz"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Metal"
15564 msgstr "Spill"
15565
15566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15567 msgid "New Age"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15571 msgid "Oldies"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Other"
15577 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15578
15579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15580 msgid "R&B"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15584 msgid "Rap"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15588 msgid "Industrial"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Alternative"
15594 msgstr "Lyd"
15595
15596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15597 msgid "Death metal"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Pranks"
15603 msgstr "Spill"
15604
15605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Soundtrack"
15608 msgstr "Lyd"
15609
15610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15611 msgid "Euro-Techno"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15615 msgid "Ambient"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15619 msgid "Trip-Hop"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Vocal"
15625 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15626
15627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15628 msgid "Jazz+Funk"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Fusion"
15634 msgstr "skrifttype"
15635
15636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Trance"
15639 msgstr "Avbryt"
15640
15641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15642 msgid "Instrumental"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15646 msgid "Acid"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15650 #, fuzzy
15651 msgid "House"
15652 msgstr "Pause"
15653
15654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Game"
15657 msgstr "Navn"
15658
15659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Sound clip"
15662 msgstr "Lyd"
15663
15664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15665 msgid "Gospel"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Noise"
15671 msgstr "Pause"
15672
15673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Alternative rock"
15676 msgstr "Lyd"
15677
15678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Bass"
15681 msgstr "Pause"
15682
15683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Soul"
15686 msgstr "Lyd"
15687
15688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Punk"
15691 msgstr "Spill"
15692
15693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Space"
15696 msgstr "Tjener"
15697
15698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15699 msgid "Meditative"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15703 msgid "Instrumental pop"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15707 msgid "Instrumental rock"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Ethnic"
15713 msgstr "Valg"
15714
15715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15716 msgid "Gothic"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15720 msgid "Darkwave"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15724 msgid "Techno-Industrial"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Electronic"
15730 msgstr "Valg"
15731
15732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Pop-Folk"
15735 msgstr "Spill"
15736
15737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Eurodance"
15740 msgstr "Avbryt"
15741
15742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Dream"
15745 msgstr "Stopp strøm"
15746
15747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Southern rock"
15750 msgstr "Lyd"
15751
15752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Comedy"
15755 msgstr "Crop?"
15756
15757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15758 msgid "Cult"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15762 msgid "Gangsta"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15766 msgid "Top 40"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Christian rap"
15772 msgstr "tegn"
15773
15774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15775 msgid "Pop/funk"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Jungle"
15781 msgstr "_Vinkel"
15782
15783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15784 msgid "Native American"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15788 msgid "Cabaret"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15792 msgid "New wave"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Rave"
15798 msgstr "Tjener"
15799
15800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15801 msgid "Showtunes"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Trailer"
15807 msgstr "Tittel"
15808
15809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15810 msgid "Lo-Fi"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Tribal"
15816 msgstr "Tittel"
15817
15818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15819 msgid "Acid punk"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15823 msgid "Acid jazz"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Polka"
15829 msgstr "Spill"
15830
15831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15832 msgid "Retro"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15836 msgid "Musical"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15840 msgid "Rock & roll"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15844 msgid "Hard rock"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15848 msgid "ID3 tags parser"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15852 msgid "MusicBrainz"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15856 #, fuzzy
15857 msgid "MusicBrainz meta data"
15858 msgstr "Varighet"
15859
15860 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15861 msgid "The username of your last.fm account"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15865 msgid "The password of your last.fm account"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Audioscrobbler"
15871 msgstr "Standard grensesnitt: "
15872
15873 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15874 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15878 msgid "Last.fm username not set"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15882 msgid ""
15883 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15884 "VLC.\n"
15885 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15889 msgid "Bad last.fm Username"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15893 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Dummy image chroma format"
15899 msgstr "XVimage chroma format"
15900
15901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15902 #, fuzzy
15903 msgid ""
15904 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15905 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15906 msgstr ""
15907 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
15908 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
15909
15910 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15911 msgid "Save raw codec data"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15915 #, fuzzy
15916 msgid ""
15917 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15918 "main options."
15919 msgstr ""
15920 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
15921 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
15922
15923 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15924 msgid ""
15925 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15926 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15927 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Dummy interface function"
15933 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15934
15935 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Dummy Interface"
15938 msgstr "Grensesnitt"
15939
15940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Dummy access function"
15943 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15944
15945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Dummy demux function"
15948 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15949
15950 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Dummy decoder"
15953 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15954
15955 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Dummy decoder function"
15958 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15959
15960 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Dummy encoder function"
15963 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15964
15965 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Dummy audio output function"
15968 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
15969
15970 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Dummy video output function"
15973 msgstr "Videofremvisningsmodul"
15974
15975 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Dummy Video output"
15978 msgstr "Standard output:"
15979
15980 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Dummy font renderer function"
15983 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15984
15985 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15986 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15987 #: modules/video_filter/rss.c:182
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Font"
15990 msgstr "skrifttype"
15991
15992 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15993 msgid "Filename for the font you want to use"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15997 msgid "Font size in pixels"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/misc/freetype.c:86
16001 msgid ""
16002 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16003 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16004 "font size."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
16008 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
16009 msgid "Opacity"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
16013 msgid ""
16014 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16015 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
16019 msgid "Text default color"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
16023 msgid ""
16024 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16025 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16026 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16027 "(red + green), #FFFFFF = white"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Relative font size"
16033 msgstr "Standard grensesnitt: "
16034
16035 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
16036 msgid ""
16037 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16038 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Smaller"
16044 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16045
16046 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Small"
16049 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16050
16051 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
16052 msgid "Large"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
16056 msgid "Larger"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/misc/freetype.c:107
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Use YUVP renderer"
16062 msgstr "Standard grensesnitt: "
16063
16064 #: modules/misc/freetype.c:108
16065 msgid ""
16066 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16067 "you want to encode into DVB subtitles"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/misc/freetype.c:110
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Font Effect"
16073 msgstr "Åpne Disk"
16074
16075 #: modules/misc/freetype.c:111
16076 msgid ""
16077 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16078 "readability."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/misc/freetype.c:119
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Background"
16084 msgstr "Gå tilbake"
16085
16086 #: modules/misc/freetype.c:119
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Outline"
16089 msgstr "heltall"
16090
16091 #: modules/misc/freetype.c:120
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Fat Outline"
16094 msgstr "Fort"
16095
16096 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Text renderer"
16099 msgstr "Standard grensesnitt: "
16100
16101 #: modules/misc/freetype.c:133
16102 msgid "Freetype2 font renderer"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/misc/gnutls.c:63
16106 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/misc/gnutls.c:65
16110 msgid ""
16111 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16112 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/misc/gnutls.c:69
16116 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/misc/gnutls.c:71
16120 msgid ""
16121 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16122 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/misc/gnutls.c:74
16126 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/misc/gnutls.c:76
16130 #, fuzzy
16131 msgid ""
16132 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16133 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16134
16135 #: modules/misc/gnutls.c:79
16136 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/misc/gnutls.c:81
16140 msgid ""
16141 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16142 "approved Certification Authority)."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/misc/gnutls.c:84
16146 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/misc/gnutls.c:86
16150 msgid ""
16151 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16152 "host name."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/misc/gnutls.c:91
16156 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Gtk+ GUI helper"
16162 msgstr "Standard grensesnitt: "
16163
16164 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Text"
16167 msgstr "Neste"
16168
16169 #: modules/misc/logger.c:119
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Log format"
16172 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16173
16174 #: modules/misc/logger.c:121
16175 msgid ""
16176 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16177 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/misc/logger.c:125
16181 msgid ""
16182 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16183 "\"."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/misc/logger.c:130
16187 msgid "Logging"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/misc/logger.c:131
16191 #, fuzzy
16192 msgid "File logging"
16193 msgstr "Standard grensesnitt: "
16194
16195 #: modules/misc/logger.c:137
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Log filename"
16198 msgstr "Fil"
16199
16200 #: modules/misc/logger.c:137
16201 msgid "Specify the log filename."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/misc/logger.c:142
16205 #, fuzzy
16206 msgid "RRD output file"
16207 msgstr "Neste fil"
16208
16209 #: modules/misc/logger.c:143
16210 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16214 msgid "AltiVec memcpy"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16218 msgid "libc memcpy"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16222 msgid "3D Now! memcpy"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16226 msgid "MMX memcpy"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16230 msgid "MMX EXT memcpy"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/misc/notify/growl.c:59
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Growl server"
16236 msgstr "Ingen tjener"
16237
16238 #: modules/misc/notify/growl.c:60
16239 msgid ""
16240 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16241 "notifications are sent locally."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/misc/notify/growl.c:63
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Growl password"
16247 msgstr "Standard grensesnitt: "
16248
16249 #: modules/misc/notify/growl.c:65
16250 msgid "Growl password on the server."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/misc/notify/growl.c:66
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Growl UDP port"
16256 msgstr "Port"
16257
16258 #: modules/misc/notify/growl.c:68
16259 msgid "Growl UDP port on the server."
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/misc/notify/growl.c:74
16263 msgid "Growl Notification Plugin"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
16267 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16268 #, fuzzy
16269 msgid "(no title)"
16270 msgstr "lydenhet"
16271
16272 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
16273 msgid "(no artist)"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
16277 msgid "(no album)"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16281 msgid "MSN Title format string"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16285 msgid ""
16286 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16287 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16291 #, fuzzy
16292 msgid "MSN Now-Playing"
16293 msgstr "Spill"
16294
16295 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Timeout (ms)"
16298 msgstr "Valg"
16299
16300 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16301 msgid "How long the notification will be displayed "
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16305 msgid "Notify"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16309 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16313 #, fuzzy
16314 msgid "no artist"
16315 msgstr "Ingen tjener !"
16316
16317 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16318 #, fuzzy
16319 msgid "no album"
16320 msgstr "Om"
16321
16322 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Flip vertical position"
16325 msgstr "rotér vertikal posisjon"
16326
16327 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16330 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
16331
16332 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Vertical offset"
16335 msgstr "Loddrett forskyvning"
16336
16337 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16338 msgid ""
16339 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16340 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Shadow offset"
16346 msgstr "Forskyvning av skygge"
16347
16348 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16349 msgid ""
16350 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16356 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16357
16358 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16361 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16362
16363 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16364 #, fuzzy
16365 msgid "XOSD interface"
16366 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16367
16368 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16369 #, fuzzy
16370 msgid "M3U playlist exporter"
16371 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16372
16373 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Old playlist exporter"
16376 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16377
16378 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16379 #, fuzzy
16380 msgid "XSPF playlist export"
16381 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16382
16383 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16384 #, fuzzy
16385 msgid "HAL devices detection"
16386 msgstr "Valg"
16387
16388 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16389 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16393 msgid ""
16394 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16395 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16401 msgstr "Standard grensesnitt: "
16402
16403 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16404 #, fuzzy
16405 msgid "video"
16406 msgstr "Video"
16407
16408 #: modules/misc/rtsp.c:50
16409 #, fuzzy
16410 msgid "RTSP host address"
16411 msgstr "Adresse"
16412
16413 #: modules/misc/rtsp.c:53
16414 msgid ""
16415 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16416 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16417 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16418 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/misc/rtsp.c:58
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Maximum number of connections"
16424 msgstr "Stopp strøm"
16425
16426 #: modules/misc/rtsp.c:59
16427 msgid ""
16428 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16429 "0 means no limit."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/misc/rtsp.c:62
16433 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/misc/rtsp.c:64
16437 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/misc/rtsp.c:66
16441 msgid ""
16442 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16443 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16444 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16445 "The default is 5."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/misc/rtsp.c:72
16449 #, fuzzy
16450 msgid "RTSP VoD"
16451 msgstr "Ingen tjener"
16452
16453 #: modules/misc/rtsp.c:73
16454 #, fuzzy
16455 msgid "RTSP VoD server"
16456 msgstr "Ingen tjener"
16457
16458 #: modules/misc/screensaver.c:82
16459 #, fuzzy
16460 msgid "X Screensaver disabler"
16461 msgstr "Standard grensesnitt: "
16462
16463 #: modules/misc/svg.c:67
16464 #, fuzzy
16465 msgid "SVG template file"
16466 msgstr "Velg fil"
16467
16468 #: modules/misc/svg.c:68
16469 msgid ""
16470 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16474 msgid "C module that does nothing"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Miscellaneous stress tests"
16480 msgstr "Forskjellig"
16481
16482 #: modules/misc/win32text.c:58
16483 msgid ""
16484 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16485 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16486 "font size. "
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/misc/win32text.c:91
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Win32 font renderer"
16492 msgstr "Standard grensesnitt: "
16493
16494 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16495 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16499 msgid "Simple XML Parser"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/mux/asf.c:49
16503 msgid "Title to put in ASF comments."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/mux/asf.c:51
16507 msgid "Author to put in ASF comments."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/mux/asf.c:53
16511 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/mux/asf.c:54
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Comment"
16517 msgstr "Crop?"
16518
16519 #: modules/mux/asf.c:55
16520 msgid "Comment to put in ASF comments."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/mux/asf.c:57
16524 #, fuzzy
16525 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16526 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16527
16528 #: modules/mux/asf.c:58
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Packet Size"
16531 msgstr "Standard grensesnitt: "
16532
16533 #: modules/mux/asf.c:59
16534 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/mux/asf.c:62
16538 #, fuzzy
16539 msgid "ASF muxer"
16540 msgstr "Standard grensesnitt: "
16541
16542 #: modules/mux/asf.c:540
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Unknown Video"
16545 msgstr "Ukjent"
16546
16547 #: modules/mux/avi.c:43
16548 #, fuzzy
16549 msgid "AVI muxer"
16550 msgstr "Standard grensesnitt: "
16551
16552 #: modules/mux/dummy.c:41
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Dummy/Raw muxer"
16555 msgstr "Standard grensesnitt: "
16556
16557 #: modules/mux/mp4.c:46
16558 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/mux/mp4.c:48
16562 msgid ""
16563 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16564 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16565 "downloading."
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/mux/mp4.c:58
16569 #, fuzzy
16570 msgid "MP4/MOV muxer"
16571 msgstr "Standard grensesnitt: "
16572
16573 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16574 msgid "DTS delay (ms)"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16578 msgid ""
16579 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16580 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16581 "inside the client decoder."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16585 msgid "PES maximum size"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16589 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16593 #, fuzzy
16594 msgid "PS muxer"
16595 msgstr "Standard grensesnitt: "
16596
16597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Video PID"
16600 msgstr "Video"
16601
16602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16603 msgid ""
16604 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16605 "the video."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Audio PID"
16611 msgstr "Lyd"
16612
16613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16614 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16618 msgid "SPU PID"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16622 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16626 msgid "PMT PID"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16630 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16634 msgid "TS ID"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16640 msgstr "Spill strøm"
16641
16642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16643 msgid "NET ID"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16647 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16651 msgid "PMT Program numbers"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16655 msgid ""
16656 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16657 "to be enabled."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16661 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16665 msgid ""
16666 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16667 "be enabled."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16671 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16675 msgid ""
16676 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16677 "be enabled."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16681 msgid "Set PID to ID of ES"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16685 msgid ""
16686 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16687 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Data alignment"
16693 msgstr "_Innstillinger"
16694
16695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16696 msgid ""
16697 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16698 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16702 msgid "Shaping delay (ms)"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16706 msgid ""
16707 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16708 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16709 "especially for reference frames."
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Use keyframes"
16715 msgstr "Fort"
16716
16717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16718 msgid ""
16719 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16720 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16721 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16722 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16723 "the biggest frames in the stream."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16727 msgid "PCR delay (ms)"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16731 msgid ""
16732 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16733 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16737 msgid "Minimum B (deprecated)"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16741 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16745 msgid "Maximum B (deprecated)"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16749 msgid ""
16750 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16751 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16752 "inside the client decoder."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Crypt audio"
16758 msgstr "Lyd"
16759
16760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Crypt audio using CSA"
16763 msgstr "Lyd"
16764
16765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Crypt video"
16768 msgstr "Lyd"
16769
16770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Crypt video using CSA"
16773 msgstr "Lyd"
16774
16775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16776 msgid "CSA Key"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16780 msgid ""
16781 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16785 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16789 msgid ""
16790 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16791 "header from the value before encrypting. "
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16795 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16799 msgid "Multipart separator string"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16803 msgid ""
16804 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16805 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Multipart JPEG muxer"
16811 msgstr "Neste fil"
16812
16813 #: modules/mux/ogg.c:49
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Ogg/OGM muxer"
16816 msgstr "Standard grensesnitt: "
16817
16818 #: modules/mux/wav.c:42
16819 #, fuzzy
16820 msgid "WAV muxer"
16821 msgstr "Standard grensesnitt: "
16822
16823 #: modules/packetizer/copy.c:43
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Copy packetizer"
16826 msgstr "Standard grensesnitt: "
16827
16828 #: modules/packetizer/h264.c:49
16829 #, fuzzy
16830 msgid "H.264 video packetizer"
16831 msgstr "Standard grensesnitt: "
16832
16833 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16834 #, fuzzy
16835 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16836 msgstr "Standard grensesnitt: "
16837
16838 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16839 #, fuzzy
16840 msgid "MPEG4 video packetizer"
16841 msgstr "Standard grensesnitt: "
16842
16843 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16844 msgid "Sync on Intra Frame"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16848 msgid ""
16849 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16850 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16854 #, fuzzy
16855 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16856 msgstr "Standard grensesnitt: "
16857
16858 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16859 #, fuzzy
16860 msgid "VC-1 packetizer"
16861 msgstr "Standard grensesnitt: "
16862
16863 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16864 msgid "Bonjour services"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16868 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16869 msgid "Bonjour"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16873 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16874 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Devices"
16877 msgstr "Navn på enhet"
16878
16879 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16880 msgid "Podcast URLs list"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16884 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Podcasts"
16890 msgstr "Pause"
16891
16892 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16893 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Podcast"
16896 msgstr "Pause"
16897
16898 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16899 #, fuzzy
16900 msgid "SAP multicast address"
16901 msgstr "Adresse"
16902
16903 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16904 msgid ""
16905 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16906 "However, you can specify a specific address."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16910 msgid "IPv4 SAP"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16914 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16918 msgid "IPv6 SAP"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16922 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16926 msgid "IPv6 SAP scope"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16930 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16934 msgid "SAP timeout (seconds)"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16938 msgid ""
16939 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16943 msgid "Try to parse the announce"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16947 msgid ""
16948 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16949 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16953 #, fuzzy
16954 msgid "SAP Strict mode"
16955 msgstr "Standard grensesnitt: "
16956
16957 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16958 msgid ""
16959 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16960 "announcements."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16964 msgid "Use SAP cache"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16968 msgid ""
16969 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16970 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/services_discovery/sap.c:112
16974 msgid ""
16975 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16976 "announcements."
16977 msgstr ""
16978
16979 # , fuzzy
16980 #: modules/services_discovery/sap.c:123
16981 #, fuzzy
16982 msgid "SAP Announcements"
16983 msgstr "Standard output:"
16984
16985 #: modules/services_discovery/sap.c:150
16986 msgid "SDP file parser for UDP"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/services_discovery/sap.c:318
16990 #, fuzzy
16991 msgid "SAP sessions"
16992 msgstr "Navn på enhet"
16993
16994 #: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Session"
16997 msgstr "Navn på enhet"
16998
16999 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17000 msgid "Tool"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/services_discovery/sap.c:827
17004 #, fuzzy
17005 msgid "User"
17006 msgstr "Fort"
17007
17008 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17009 msgid "Shoutcast radio listings"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17013 msgid "Shoutcast TV listings"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17017 msgid "Shoutcast TV"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17021 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17025 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Autodel"
17031 msgstr "Forfattere"
17032
17033 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17034 msgid "Automatically add/delete input streams"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17038 msgid ""
17039 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17040 "this stream later."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17044 msgid ""
17045 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17046 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17047 "need to raise caching values."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17051 msgid "ID Offset"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17055 msgid ""
17056 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17057 "IDs bridge_in will register."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17061 msgid "Bridge"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Bridge stream output"
17067 msgstr "Standard output:"
17068
17069 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17070 msgid "Bridge out"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17074 msgid "Bridge in"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/stream_out/description.c:49
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Description stream output"
17080 msgstr "Standard output:"
17081
17082 #: modules/stream_out/display.c:39
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Enable/disable audio rendering."
17085 msgstr "Standard grensesnitt: "
17086
17087 #: modules/stream_out/display.c:41
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Enable/disable video rendering."
17090 msgstr "Standard grensesnitt: "
17091
17092 #: modules/stream_out/display.c:43
17093 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Display"
17099 msgstr "Spill"
17100
17101 #: modules/stream_out/display.c:52
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Display stream output"
17104 msgstr "Spill strøm"
17105
17106 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Duplicate stream output"
17109 msgstr "Spill strøm"
17110
17111 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Output access method"
17114 msgstr "Neste fil"
17115
17116 #: modules/stream_out/es.c:40
17117 #, fuzzy
17118 msgid "This is the default output access method that will be used."
17119 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17120
17121 #: modules/stream_out/es.c:42
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Audio output access method"
17124 msgstr "Lyd-eksportmodul"
17125
17126 #: modules/stream_out/es.c:44
17127 #, fuzzy
17128 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17129 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17130
17131 #: modules/stream_out/es.c:45
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Video output access method"
17134 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17135
17136 #: modules/stream_out/es.c:47
17137 #, fuzzy
17138 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17139 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17140
17141 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Output muxer"
17144 msgstr "Neste fil"
17145
17146 #: modules/stream_out/es.c:51
17147 #, fuzzy
17148 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17149 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
17150
17151 #: modules/stream_out/es.c:52
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Audio output muxer"
17154 msgstr "Lyd-eksportmodul"
17155
17156 #: modules/stream_out/es.c:54
17157 #, fuzzy
17158 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17159 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17160
17161 #: modules/stream_out/es.c:55
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Video output muxer"
17164 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17165
17166 #: modules/stream_out/es.c:57
17167 #, fuzzy
17168 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17169 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17170
17171 #: modules/stream_out/es.c:59
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Output URL"
17174 msgstr "Standard output:"
17175
17176 #: modules/stream_out/es.c:61
17177 #, fuzzy
17178 msgid "This is the default output URI."
17179 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17180
17181 #: modules/stream_out/es.c:62
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Audio output URL"
17184 msgstr "Lydeksport volum"
17185
17186 #: modules/stream_out/es.c:64
17187 #, fuzzy
17188 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17189 msgstr ""
17190 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
17191
17192 #: modules/stream_out/es.c:65
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Video output URL"
17195 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17196
17197 #: modules/stream_out/es.c:67
17198 #, fuzzy
17199 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17200 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17201
17202 #: modules/stream_out/es.c:76
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Elementary stream output"
17205 msgstr "Standard output:"
17206
17207 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17208 #, c-format
17209 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/stream_out/gather.c:40
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Gathering stream output"
17215 msgstr "Standard output:"
17216
17217 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
17218 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Sample aspect ratio"
17224 msgstr "kildens bildeformat"
17225
17226 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
17227 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Mosaic bridge"
17233 msgstr "_Innstillinger"
17234
17235 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Mosaic bridge stream output"
17238 msgstr "Standard output:"
17239
17240 #: modules/stream_out/rtp.c:53
17241 msgid "This is the output URL that will be used."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17245 msgid "SDP"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/stream_out/rtp.c:56
17249 msgid ""
17250 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17251 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17252 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17253 "SDP to be announced via SAP."
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/stream_out/rtp.c:60
17257 msgid "Muxer"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/stream_out/rtp.c:62
17261 #, fuzzy
17262 msgid ""
17263 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17264 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17265 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17266
17267 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Session name"
17270 msgstr "Navn på enhet"
17271
17272 #: modules/stream_out/rtp.c:67
17273 #, fuzzy
17274 msgid ""
17275 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17276 "Descriptor)."
17277 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17278
17279 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Session description"
17282 msgstr "Varighet"
17283
17284 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17285 #, fuzzy
17286 msgid ""
17287 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17288 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17289 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17290
17291 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Session URL"
17294 msgstr "Navn på enhet"
17295
17296 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
17297 msgid ""
17298 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17299 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17300 "(Session Descriptor)."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Session email"
17306 msgstr "Navn på enhet"
17307
17308 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
17309 msgid ""
17310 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17311 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17315 #, fuzzy
17316 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17317 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17318
17319 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Audio port"
17322 msgstr "_Innstillinger"
17323
17324 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17325 #, fuzzy
17326 msgid ""
17327 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17328 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17329
17330 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Video port"
17333 msgstr "Lyd"
17334
17335 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17336 #, fuzzy
17337 msgid ""
17338 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17339 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17340
17341 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17342 msgid ""
17343 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17344 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17345 "in default)."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17349 msgid "MP4A LATM"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17353 #, fuzzy
17354 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17355 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17356
17357 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17358 #, fuzzy
17359 msgid "RTP stream output"
17360 msgstr "Standard output:"
17361
17362 #: modules/stream_out/standard.c:43
17363 msgid "This is the output access method that will be used."
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/stream_out/standard.c:47
17367 #, fuzzy
17368 msgid "This is the muxer that will be used."
17369 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17370
17371 #: modules/stream_out/standard.c:48
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Output destination"
17374 msgstr "Stopp strøm"
17375
17376 #: modules/stream_out/standard.c:51
17377 #, fuzzy
17378 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17379 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17380
17381 #: modules/stream_out/standard.c:54
17382 #, fuzzy
17383 msgid ""
17384 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17385 "you choose to use SAP."
17386 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17387
17388 #: modules/stream_out/standard.c:57
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Session groupname"
17391 msgstr "Navn på enhet"
17392
17393 #: modules/stream_out/standard.c:59
17394 #, fuzzy
17395 msgid ""
17396 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17397 "if you choose to use SAP."
17398 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17399
17400 #: modules/stream_out/standard.c:62
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Session descriptipn"
17403 msgstr "Varighet"
17404
17405 #: modules/stream_out/standard.c:64
17406 #, fuzzy
17407 msgid ""
17408 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17409 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17410 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17411
17412 #: modules/stream_out/standard.c:75
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Session phone number"
17415 msgstr "Navn på enhet"
17416
17417 #: modules/stream_out/standard.c:77
17418 #, fuzzy
17419 msgid ""
17420 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17421 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17422 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17423
17424 # , fuzzy
17425 #: modules/stream_out/standard.c:81
17426 #, fuzzy
17427 msgid "SAP announcing"
17428 msgstr "Standard output:"
17429
17430 #: modules/stream_out/standard.c:82
17431 msgid "Announce this session with SAP."
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/stream_out/standard.c:90
17435 msgid "Standard"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/stream_out/standard.c:91
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Standard stream output"
17441 msgstr "Stopp strøm"
17442
17443 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Files"
17446 msgstr "Fil"
17447
17448 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17449 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Sizes"
17455 msgstr "Forskyvning av skygge"
17456
17457 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17458 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Aspect ratio"
17464 msgstr "kildens bildeformat"
17465
17466 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17467 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Command UDP port"
17473 msgstr "Port"
17474
17475 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17476 msgid "UDP port to listen to for commands."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Command"
17482 msgstr "Crop?"
17483
17484 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17485 msgid "Initial command to execute."
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17489 msgid "GOP size"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Number of P frames between two I frames."
17495 msgstr "Pause strøm"
17496
17497 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Quantizer scale"
17500 msgstr "Standard grensesnitt: "
17501
17502 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17505 msgstr "Standard grensesnitt: "
17506
17507 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Mute audio"
17510 msgstr "Lyd"
17511
17512 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17513 msgid "Mute audio when command is not 0."
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17517 #, fuzzy
17518 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17519 msgstr "Fullskjermdybde:"
17520
17521 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Video encoder"
17524 msgstr "lydenhet"
17525
17526 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17527 #, fuzzy
17528 msgid ""
17529 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17530 "options)."
17531 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17532
17533 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Destination video codec"
17536 msgstr "Stopp strøm"
17537
17538 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17539 #, fuzzy
17540 msgid "This is the video codec that will be used."
17541 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17542
17543 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Video bitrate"
17546 msgstr "Lyd"
17547
17548 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17551 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17552
17553 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Video scaling"
17556 msgstr "_Innstillinger"
17557
17558 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17559 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Video frame-rate"
17565 msgstr "Lyd"
17566
17567 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17570 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17571
17572 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17575 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17576
17577 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17580 msgstr "Standard grensesnitt: "
17581
17582 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Maximum video width"
17585 msgstr "videobredde"
17586
17587 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17588 msgid "Maximum output video width."
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Maximum video height"
17594 msgstr "videohøyde"
17595
17596 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17597 msgid "Maximum output video height."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Video filter"
17603 msgstr "lydenhet"
17604
17605 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17606 msgid ""
17607 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17608 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Video crop (top)"
17614 msgstr "_Innstillinger"
17615
17616 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17617 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Video crop (left)"
17623 msgstr "lydenhet"
17624
17625 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17626 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Video crop (bottom)"
17632 msgstr "_Innstillinger"
17633
17634 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17635 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Video crop (right)"
17641 msgstr "videohøyde"
17642
17643 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17644 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Video padding (top)"
17650 msgstr "_Innstillinger"
17651
17652 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17653 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Video padding (left)"
17659 msgstr "lydenhet"
17660
17661 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17662 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Video padding (bottom)"
17668 msgstr "_Innstillinger"
17669
17670 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17671 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Video padding (right)"
17677 msgstr "videohøyde"
17678
17679 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17680 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Video canvas width"
17686 msgstr "videobredde"
17687
17688 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17689 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Video canvas height"
17695 msgstr "videohøyde"
17696
17697 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17698 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Video canvas aspect ratio"
17704 msgstr "kildens bildeformat"
17705
17706 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17707 msgid ""
17708 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17709 "accordingly."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Audio encoder"
17715 msgstr "Standard grensesnitt: "
17716
17717 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17718 #, fuzzy
17719 msgid ""
17720 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17721 "options)."
17722 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17723
17724 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Destination audio codec"
17727 msgstr "Stopp strøm"
17728
17729 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17730 #, fuzzy
17731 msgid "This is the audio codec that will be used."
17732 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
17733
17734 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Audio bitrate"
17737 msgstr "Lyd"
17738
17739 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17742 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17743
17744 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Audio sample rate"
17747 msgstr "Valgte"
17748
17749 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17750 msgid ""
17751 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Audio channels"
17757 msgstr "Velg lydkanal"
17758
17759 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17760 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Audio filter"
17766 msgstr "Lyd"
17767
17768 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17769 msgid ""
17770 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17771 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Subtitles encoder"
17777 msgstr "Standard grensesnitt: "
17778
17779 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17780 #, fuzzy
17781 msgid ""
17782 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17783 "options)."
17784 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17785
17786 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Destination subtitles codec"
17789 msgstr "Stopp strøm"
17790
17791 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17792 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17796 msgid ""
17797 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17798 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17799 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17800 "of subpicture modules"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17804 #, fuzzy
17805 msgid "OSD menu"
17806 msgstr "_Innstillinger"
17807
17808 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17809 msgid ""
17810 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Number of threads"
17816 msgstr "Pause strøm"
17817
17818 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17821 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17822
17823 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17824 msgid "High priority"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17828 msgid ""
17829 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Synchronise on audio track"
17835 msgstr "Lyd"
17836
17837 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17838 msgid ""
17839 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17840 "on the audio track."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17844 msgid ""
17845 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17846 "rate."
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Transcode stream output"
17852 msgstr "Pause strøm"
17853
17854 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Overlays/Subtitles"
17857 msgstr "_Teksting"
17858
17859 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17860 #, fuzzy
17861 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17862 msgstr "Fullskjermdybde:"
17863
17864 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17865 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17869 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17873 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Conversions from "
17876 msgstr "forvrengingsmodus"
17877
17878 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17879 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17880 msgid "MMX conversions from "
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17884 msgid "AltiVec conversions from "
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17888 msgid "Brightness threshold"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17892 msgid ""
17893 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17894 "threshold value will be the brighness defined below."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17898 msgid "Image contrast (0-2)"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17902 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17906 msgid "Image hue (0-360)"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17910 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17914 msgid "Image saturation (0-3)"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17918 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17922 msgid "Image brightness (0-2)"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17926 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17930 msgid "Image gamma (0-10)"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17934 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Image properties filter"
17940 msgstr "Standard grensesnitt: "
17941
17942 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17943 msgid "Image adjust"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/video_filter/blend.c:67
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Video pictures blending"
17949 msgstr "Standard grensesnitt: "
17950
17951 #: modules/video_filter/clone.c:55
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Number of clones"
17954 msgstr "Stopp strøm"
17955
17956 #: modules/video_filter/clone.c:56
17957 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/video_filter/clone.c:59
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Video output modules"
17963 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17964
17965 #: modules/video_filter/clone.c:60
17966 msgid ""
17967 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17968 "separated list of modules."
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/video_filter/clone.c:64
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Clone video filter"
17974 msgstr "Standard grensesnitt: "
17975
17976 #: modules/video_filter/clone.c:66
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Clone"
17979 msgstr "Utforsk"
17980
17981 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17982 msgid ""
17983 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17984 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17985 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17986 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Color threshold filter"
17992 msgstr "Standard grensesnitt: "
17993
17994 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Color threshold"
17997 msgstr "forvrengingsmodus"
17998
17999 #: modules/video_filter/crop.c:70
18000 msgid "Crop geometry (pixels)"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/video_filter/crop.c:71
18004 msgid ""
18005 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18006 "<left offset> + <top offset>."
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/video_filter/crop.c:73
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Automatic cropping"
18012 msgstr "Forfattere"
18013
18014 #: modules/video_filter/crop.c:74
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18017 msgstr "Forfattere"
18018
18019 #: modules/video_filter/crop.c:77
18020 msgid "Ratio max (x 1000)"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/video_filter/crop.c:78
18024 msgid ""
18025 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18026 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18027 "4/3."
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/video_filter/crop.c:80
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Manual ratio"
18033 msgstr "Varighet"
18034
18035 #: modules/video_filter/crop.c:81
18036 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/video_filter/crop.c:83
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Number of images for change"
18042 msgstr "Stopp strøm"
18043
18044 #: modules/video_filter/crop.c:84
18045 msgid ""
18046 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18047 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18048 "trigger recrop."
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/video_filter/crop.c:86
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Number of lines for change"
18054 msgstr "Stopp strøm"
18055
18056 #: modules/video_filter/crop.c:87
18057 msgid ""
18058 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18059 "that ratio changed and trigger recrop."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/video_filter/crop.c:89
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Number of non black pixels "
18065 msgstr "Pause strøm"
18066
18067 #: modules/video_filter/crop.c:90
18068 msgid ""
18069 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/video_filter/crop.c:93
18073 msgid "Skip percentage (%)"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/video_filter/crop.c:94
18077 msgid ""
18078 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18079 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/video_filter/crop.c:96
18083 msgid "Luminance threshold "
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/video_filter/crop.c:97
18087 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/video_filter/crop.c:101
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Crop video filter"
18093 msgstr "Standard grensesnitt: "
18094
18095 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Cropping failed"
18098 msgstr "Standard grensesnitt: "
18099
18100 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
18101 #, fuzzy
18102 msgid "VLC could not open the video output module."
18103 msgstr "Standard grensesnitt: "
18104
18105 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Deinterlace mode"
18108 msgstr "Standard grensesnitt: "
18109
18110 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18111 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Streaming deinterlace mode"
18117 msgstr "Standard grensesnitt: "
18118
18119 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18120 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Deinterlacing video filter"
18126 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18127
18128 #: modules/video_filter/extract.c:54
18129 msgid "RGB component to extract"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/video_filter/extract.c:55
18133 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/video_filter/extract.c:65
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Extract RGB component video filter"
18139 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18140
18141 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18142 #, fuzzy
18143 msgid "video-filter-event"
18144 msgstr "Standard grensesnitt: "
18145
18146 #: modules/video_filter/gradient.c:56
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Distort mode"
18149 msgstr "forvrengingsmodus"
18150
18151 #: modules/video_filter/gradient.c:57
18152 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18156 msgid "Gradient image type"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18160 msgid ""
18161 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18162 "keep colors."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Apply cartoon effect"
18168 msgstr "Valgte"
18169
18170 #: modules/video_filter/gradient.c:64
18171 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/video_filter/gradient.c:68
18175 msgid "Edge"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/video_filter/gradient.c:68
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Hough"
18181 msgstr "Pause"
18182
18183 #: modules/video_filter/gradient.c:73
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Gradient video filter"
18186 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18187
18188 #: modules/video_filter/invert.c:47
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Invert video filter"
18191 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18192
18193 #: modules/video_filter/invert.c:48
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Color inversion"
18196 msgstr "forvrengingsmodus"
18197
18198 #: modules/video_filter/logo.c:68
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Logo filenames"
18201 msgstr "Fil"
18202
18203 #: modules/video_filter/logo.c:69
18204 msgid ""
18205 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18206 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18207 "simply enter its filename."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/video_filter/logo.c:72
18211 msgid "Logo animation # of loops"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/video_filter/logo.c:73
18215 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/video_filter/logo.c:75
18219 msgid "Logo individual image time in ms"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/video_filter/logo.c:76
18223 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
18227 #, fuzzy
18228 msgid "X coordinate"
18229 msgstr "lydenhet"
18230
18231 #: modules/video_filter/logo.c:79
18232 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Y coordinate"
18238 msgstr "lydenhet"
18239
18240 #: modules/video_filter/logo.c:82
18241 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/video_filter/logo.c:84
18245 msgid "Transparency of the logo"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/video_filter/logo.c:85
18249 msgid ""
18250 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18251 "opacity)."
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/video_filter/logo.c:87
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Logo position"
18257 msgstr "Startposisjon"
18258
18259 #: modules/video_filter/logo.c:89
18260 msgid ""
18261 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18262 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/video_filter/logo.c:101
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Logo video filter"
18268 msgstr "Standard grensesnitt: "
18269
18270 #: modules/video_filter/logo.c:103
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Logo overlay"
18273 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18274
18275 #: modules/video_filter/logo.c:124
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Logo sub filter"
18278 msgstr "Standard grensesnitt: "
18279
18280 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18283 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18284
18285 #: modules/video_filter/marq.c:82
18286 msgid ""
18287 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18288 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18289 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18290 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18291 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18292 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18293 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18294 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18295 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
18299 #, fuzzy
18300 msgid "X offset"
18301 msgstr "Forskyvning av skygge"
18302
18303 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
18304 msgid "X offset, from the left screen edge."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Y offset"
18310 msgstr "Forskyvning av skygge"
18311
18312 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
18313 msgid "Y offset, down from the top."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_filter/marq.c:101
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Timeout"
18319 msgstr "Tid"
18320
18321 #: modules/video_filter/marq.c:102
18322 msgid ""
18323 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18324 "(remains forever)."
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/video_filter/marq.c:106
18328 msgid ""
18329 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18330 "totally opaque. "
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Font size, pixels"
18336 msgstr "skrifttype"
18337
18338 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
18339 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
18343 msgid ""
18344 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18345 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18346 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18347 "(red + green), #FFFFFF = white"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/video_filter/marq.c:118
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Marquee position"
18353 msgstr "Startposisjon"
18354
18355 #: modules/video_filter/marq.c:120
18356 msgid ""
18357 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18358 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18359 "6 = top-right)."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Misc"
18365 msgstr "Disk"
18366
18367 #: modules/video_filter/marq.c:163
18368 msgid "Marquee display"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18372 msgid "Transparency"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18376 msgid ""
18377 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18378 "opaque (default)."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18382 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18386 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Top left corner X coordinate"
18392 msgstr "lydenhet"
18393
18394 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18395 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Top left corner Y coordinate"
18401 msgstr "lydenhet"
18402
18403 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18404 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Border width"
18410 msgstr "videobredde"
18411
18412 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18413 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Border height"
18419 msgstr "videohøyde"
18420
18421 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18422 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Mosaic alignment"
18428 msgstr "_Innstillinger"
18429
18430 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18431 msgid ""
18432 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18433 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18434 "6 = top-right)."
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Positioning method"
18440 msgstr "Stopp strøm"
18441
18442 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18443 msgid ""
18444 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18445 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18446 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
18450 #: modules/video_filter/wall.c:57
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Number of rows"
18453 msgstr "Pause strøm"
18454
18455 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18456 msgid ""
18457 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18458 "to \"fixed\"."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
18462 #: modules/video_filter/wall.c:53
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Number of columns"
18465 msgstr "Stopp strøm"
18466
18467 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18468 msgid ""
18469 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18470 "set to \"fixed\"."
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18474 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18478 msgid "Keep original size"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18482 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Elements order"
18488 msgstr "Valg"
18489
18490 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18491 msgid ""
18492 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18493 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18494 "bridge\" module."
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18498 msgid "Offsets in order"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18502 msgid ""
18503 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18504 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18505 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18509 msgid ""
18510 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18511 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18512 "input."
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Bluescreen"
18518 msgstr "_Fullskjerm"
18519
18520 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18521 msgid ""
18522 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18523 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18524 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18525 "blending (blue by default)."
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18529 msgid "Bluescreen U value"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18533 msgid ""
18534 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18535 "Defaults to 120 for blue."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18539 msgid "Bluescreen V value"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18543 msgid ""
18544 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18545 "Defaults to 90 for blue."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Bluescreen U tolerance"
18551 msgstr "Lyd"
18552
18553 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18554 msgid ""
18555 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18556 "value between 10 and 20 seems sensible."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Bluescreen V tolerance"
18562 msgstr "Lyd"
18563
18564 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18565 msgid ""
18566 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18567 "value between 10 and 20 seems sensible."
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18571 #, fuzzy
18572 msgid "fixed"
18573 msgstr "fil"
18574
18575 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18576 #, fuzzy
18577 msgid "offsets"
18578 msgstr "Forskyvning av skygge"
18579
18580 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Mosaic video sub filter"
18583 msgstr "Standard grensesnitt: "
18584
18585 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18586 msgid "Mosaic"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18590 msgid "Blur factor (1-127)"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18594 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Motion blur"
18600 msgstr "Standard grensesnitt: "
18601
18602 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Motion blur filter"
18605 msgstr "Standard grensesnitt: "
18606
18607 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Motion detect video filter"
18610 msgstr "Standard grensesnitt: "
18611
18612 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Motion Detect"
18615 msgstr "Standard grensesnitt: "
18616
18617 #: modules/video_filter/noise.c:51
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Noise video filter"
18620 msgstr "Standard grensesnitt: "
18621
18622 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18623 msgid "OpenCV face detection example filter"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18627 #, fuzzy
18628 msgid "OpenCV example"
18629 msgstr "Åpne en fil"
18630
18631 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18632 msgid "Haar cascade filename"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18636 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Use input chroma unaltered"
18642 msgstr "XVimage chroma format"
18643
18644 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18645 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18649 msgid "RGB32"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18653 msgid "Don't display any video"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Display the input video"
18659 msgstr "Spill strøm"
18660
18661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18662 msgid "Display the processed video"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18666 msgid "Show only errors"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18670 msgid "Show errors and warnings"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18674 msgid "Show everything including debug messages"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18678 #, fuzzy
18679 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18680 msgstr "Standard grensesnitt: "
18681
18682 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18683 #, fuzzy
18684 msgid "OpenCV"
18685 msgstr "Åpne fil"
18686
18687 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18688 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18692 msgid ""
18693 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18694 "OpenCV filter"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18698 #, fuzzy
18699 msgid "OpenCV filter chroma"
18700 msgstr "Åpne fil"
18701
18702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18703 msgid ""
18704 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Wrapper filter output"
18710 msgstr "Standard output:"
18711
18712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18713 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18717 msgid "Wrapper filter verbosity"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18721 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18725 msgid "OpenCV internal filter name"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18729 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Configuration file"
18735 msgstr "vis avanserte alternativer"
18736
18737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18740 msgstr "vis avanserte alternativer"
18741
18742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18743 msgid "Path to OSD menu images"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18747 msgid ""
18748 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18749 "configuration file."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18753 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Menu position"
18759 msgstr "Startposisjon"
18760
18761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18762 msgid ""
18763 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18764 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18765 "6 = top-right)."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18769 msgid "Menu timeout"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18773 msgid ""
18774 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18775 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18776 "visible."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Menu update interval"
18782 msgstr "Standard grensesnitt: "
18783
18784 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18785 msgid ""
18786 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18787 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18788 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18789 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18793 msgid "On Screen Display menu"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18797 msgid ""
18798 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18802 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Active windows"
18808 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18809
18810 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18811 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18815 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Panoramix"
18821 msgstr "Avslutt programmet"
18822
18823 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18824 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18828 msgid ""
18829 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18830 "misalignment due to autoratio control)"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18834 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18838 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18842 #, fuzzy
18843 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18844 msgstr "Grensesnitt"
18845
18846 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18847 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Attenuation"
18853 msgstr "Varighet"
18854
18855 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18856 msgid ""
18857 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18858 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18862 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18866 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18870 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18874 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18878 msgid "Attenuation, end (in %)"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18882 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18886 #, fuzzy
18887 msgid "middle position (in %)"
18888 msgstr "Startposisjon"
18889
18890 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18891 msgid ""
18892 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18893 "of blended zone"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18897 msgid "Gamma (Red) correction"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18901 msgid ""
18902 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18906 msgid "Gamma (Green) correction"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18910 msgid ""
18911 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18915 msgid "Gamma (Blue) correction"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18919 msgid ""
18920 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18924 msgid "Black Crush for Red"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18928 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18932 msgid "Black Crush for Green"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18936 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18940 msgid "Black Crush for Blue"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18944 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18948 msgid "White Crush for Red"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18952 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18956 msgid "White Crush for Green"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18960 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18964 msgid "White Crush for Blue"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18968 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18972 msgid "Black Level for Red"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18976 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18980 msgid "Black Level for Green"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18984 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18988 msgid "Black Level for Blue"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18992 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18996 msgid "White Level for Red"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19000 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19004 msgid "White Level for Green"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
19008 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19012 msgid "White Level for Blue"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19016 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Xinerama option"
19022 msgstr "Pause strøm"
19023
19024 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
19025 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Psychedelic video filter"
19031 msgstr "Standard grensesnitt: "
19032
19033 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Number of puzzle rows"
19036 msgstr "Pause strøm"
19037
19038 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Number of puzzle columns"
19041 msgstr "Stopp strøm"
19042
19043 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
19044 msgid "Make one tile a black slot"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
19048 msgid ""
19049 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19055 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19056
19057 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Ripple video filter"
19060 msgstr "Standard grensesnitt: "
19061
19062 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19063 msgid "Angle in degrees"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19067 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Rotate video filter"
19073 msgstr "Standard grensesnitt: "
19074
19075 #: modules/video_filter/rotate.c:59
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Rotate"
19078 msgstr "Lyd"
19079
19080 #: modules/video_filter/rss.c:121
19081 msgid "Feed URLs"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/video_filter/rss.c:122
19085 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/video_filter/rss.c:123
19089 msgid "Speed of feeds"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/video_filter/rss.c:124
19093 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/video_filter/rss.c:125
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Max length"
19099 msgstr "Om"
19100
19101 #: modules/video_filter/rss.c:126
19102 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/video_filter/rss.c:128
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Refresh time"
19108 msgstr "Åpne Disk"
19109
19110 #: modules/video_filter/rss.c:129
19111 msgid ""
19112 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19113 "feeds are never updated."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: modules/video_filter/rss.c:131
19117 msgid "Feed images"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/video_filter/rss.c:132
19121 msgid "Display feed images if available."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/video_filter/rss.c:139
19125 msgid ""
19126 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19127 "totally opaque."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/video_filter/rss.c:152
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Text position"
19133 msgstr "Startposisjon"
19134
19135 #: modules/video_filter/rss.c:154
19136 msgid ""
19137 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19138 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19139 "right)."
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/video_filter/rss.c:199
19143 msgid "RSS and Atom feed display"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19147 #, fuzzy
19148 msgid "RV32 conversion filter"
19149 msgstr "vis avanserte alternativer"
19150
19151 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19152 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19156 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
19160 msgid "Augment contrast between contours."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Sharpen video filter"
19166 msgstr "Standard grensesnitt: "
19167
19168 #: modules/video_filter/transform.c:57
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Transform type"
19171 msgstr "Pause strøm"
19172
19173 #: modules/video_filter/transform.c:58
19174 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/video_filter/transform.c:61
19178 msgid "Rotate by 90 degrees"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/video_filter/transform.c:62
19182 msgid "Rotate by 180 degrees"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/video_filter/transform.c:62
19186 msgid "Rotate by 270 degrees"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/video_filter/transform.c:63
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Flip horizontally"
19192 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19193
19194 #: modules/video_filter/transform.c:63
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Flip vertically"
19197 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19198
19199 #: modules/video_filter/transform.c:66
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Video transformation filter"
19202 msgstr "Standard grensesnitt: "
19203
19204 #: modules/video_filter/wall.c:54
19205 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/video_filter/wall.c:58
19209 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/video_filter/wall.c:62
19213 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/video_filter/wall.c:65
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Element aspect ratio"
19219 msgstr "målets bildeformat"
19220
19221 #: modules/video_filter/wall.c:66
19222 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/video_filter/wall.c:70
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Wall video filter"
19228 msgstr "Standard grensesnitt: "
19229
19230 #: modules/video_filter/wall.c:71
19231 msgid "Image wall"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/video_filter/wave.c:50
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Wave video filter"
19237 msgstr "Standard grensesnitt: "
19238
19239 #: modules/video_output/aa.c:55
19240 msgid "ASCII Art"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/video_output/aa.c:58
19244 #, fuzzy
19245 msgid "ASCII-art video output"
19246 msgstr "Fullskjermdybde:"
19247
19248 #: modules/video_output/caca.c:81
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Color ASCII art video output"
19251 msgstr "Fullskjermdybde:"
19252
19253 #: modules/video_output/directfb.c:69
19254 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
19258 #, fuzzy
19259 msgid "DirectX 3D video output"
19260 msgstr "DirectX videomodul"
19261
19262 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
19263 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
19267 msgid ""
19268 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19269 "doesn't have any effect when using overlays."
19270 msgstr ""
19271
19272 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
19273 msgid "Use video buffers in system memory"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
19277 msgid ""
19278 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19279 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19280 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19281 "doesn't have any effect when using overlays."
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
19285 msgid "Use triple buffering for overlays"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
19289 msgid ""
19290 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19291 "better video quality (no flickering)."
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
19295 msgid "Name of desired display device"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
19299 msgid ""
19300 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19301 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19302 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
19306 msgid "Enable wallpaper mode "
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
19310 msgid ""
19311 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19312 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19313 "desktop must not already have a wallpaper."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
19317 #, fuzzy
19318 msgid "DirectX video output"
19319 msgstr "DirectX videomodul"
19320
19321 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Wallpaper"
19324 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19325
19326 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
19327 #, fuzzy
19328 msgid "OpenGL video output"
19329 msgstr "Fullskjermdybde:"
19330
19331 #: modules/video_output/fb.c:67
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Framebuffer device"
19334 msgstr "framebuffer enhet"
19335
19336 #: modules/video_output/fb.c:69
19337 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/video_output/fb.c:77
19341 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19345 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19346 #, fuzzy
19347 msgid "X11 display"
19348 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19349
19350 #: modules/video_output/ggi.c:58
19351 #, fuzzy
19352 msgid ""
19353 "X11 hardware display to use.\n"
19354 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19355 msgstr ""
19356 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19357 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19358
19359 #: modules/video_output/glide.c:64
19360 #, fuzzy
19361 msgid "3dfx Glide video output"
19362 msgstr "Fullskjermdybde:"
19363
19364 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19365 #, fuzzy
19366 msgid "HD1000 video output"
19367 msgstr "Lydeksport volum"
19368
19369 #: modules/video_output/image.c:49
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Image format"
19372 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19373
19374 #: modules/video_output/image.c:50
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19377 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19378
19379 #: modules/video_output/image.c:52
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Image width"
19382 msgstr "Velg fil"
19383
19384 #: modules/video_output/image.c:53
19385 #, fuzzy
19386 msgid ""
19387 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19388 "characteristics."
19389 msgstr ""
19390 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19391 "til videoviseren."
19392
19393 #: modules/video_output/image.c:57
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Image height"
19396 msgstr "videohøyde"
19397
19398 #: modules/video_output/image.c:58
19399 #, fuzzy
19400 msgid ""
19401 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19402 "video characteristics."
19403 msgstr ""
19404 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19405 "til videoviseren."
19406
19407 #: modules/video_output/image.c:62
19408 msgid "Recording ratio"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/video_output/image.c:63
19412 msgid ""
19413 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/video_output/image.c:66
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Filename prefix"
19419 msgstr "Fil"
19420
19421 #: modules/video_output/image.c:67
19422 msgid ""
19423 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19424 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/video_output/image.c:71
19428 msgid "Always write to the same file"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/video_output/image.c:72
19432 msgid ""
19433 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19434 "this case, the number is not appended to the filename."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/video_output/image.c:81
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Image video output"
19440 msgstr "Fullskjermdybde:"
19441
19442 #: modules/video_output/mga.c:59
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19445 msgstr "Fullskjermdybde:"
19446
19447 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19448 msgid "Cube"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19452 msgid "Transparent Cube"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/video_output/opengl.c:123
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Cylinder"
19458 msgstr "heltall"
19459
19460 #: modules/video_output/opengl.c:123
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Torus"
19463 msgstr "Pause"
19464
19465 #: modules/video_output/opengl.c:123
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Sphere"
19468 msgstr "Valgte"
19469
19470 #: modules/video_output/opengl.c:123
19471 msgid "SQUAREXY"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/video_output/opengl.c:123
19475 msgid "SQUARER"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/video_output/opengl.c:123
19479 msgid "ASINXY"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/video_output/opengl.c:123
19483 msgid "ASINR"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/video_output/opengl.c:123
19487 msgid "SINEXY"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/video_output/opengl.c:123
19491 msgid "SINER"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/video_output/opengl.c:151
19495 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/video_output/opengl.c:152
19499 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/video_output/opengl.c:153
19503 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/video_output/opengl.c:154
19507 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/video_output/opengl.c:155
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Point of view x-coordinate"
19513 msgstr "lydenhet"
19514
19515 #: modules/video_output/opengl.c:156
19516 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/video_output/opengl.c:158
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Point of view y-coordinate"
19522 msgstr "lydenhet"
19523
19524 #: modules/video_output/opengl.c:159
19525 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/video_output/opengl.c:161
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Point of view z-coordinate"
19531 msgstr "lydenhet"
19532
19533 #: modules/video_output/opengl.c:162
19534 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19535 msgstr ""
19536
19537 #: modules/video_output/opengl.c:165
19538 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: modules/video_output/opengl.c:166
19542 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: modules/video_output/opengl.c:168
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Effect"
19548 msgstr "Åpne Disk"
19549
19550 #: modules/video_output/opengl.c:170
19551 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19555 #, fuzzy
19556 msgid "QT Embedded display"
19557 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19558
19559 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19560 #, fuzzy
19561 msgid ""
19562 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19563 "the DISPLAY environment variable."
19564 msgstr ""
19565 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19566 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19567
19568 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19569 #, fuzzy
19570 msgid "QT Embedded video output"
19571 msgstr "QT Embedded videomodul"
19572
19573 #: modules/video_output/sdl.c:108
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19576 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
19577
19578 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Snapshot width"
19581 msgstr "Standard grensesnitt: "
19582
19583 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Width of the snapshot image."
19586 msgstr "XVimage chroma format"
19587
19588 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Snapshot height"
19591 msgstr "Standard grensesnitt: "
19592
19593 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Height of the snapshot image."
19596 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19597
19598 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Chroma"
19601 msgstr "Crop?"
19602
19603 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19604 msgid ""
19605 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19609 msgid "Cache size (number of images)"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19613 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Snapshot module"
19619 msgstr "Standard grensesnitt: "
19620
19621 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19622 #, fuzzy
19623 msgid "SVGAlib video output"
19624 msgstr "Fullskjermdybde:"
19625
19626 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Windows GAPI video output"
19629 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19630
19631 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Windows GDI video output"
19634 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19635
19636 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19637 msgid "XVideo adaptor number"
19638 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19639
19640 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19641 #, fuzzy
19642 msgid ""
19643 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19644 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19645 msgstr ""
19646 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19647 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19648
19649 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19650 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Alternate fullscreen method"
19653 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
19654
19655 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19656 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19657 msgid ""
19658 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19659 "its drawbacks.\n"
19660 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19661 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19662 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19663 "show on top of the video."
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19667 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19668 #, fuzzy
19669 msgid ""
19670 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19671 "DISPLAY environment variable."
19672 msgstr ""
19673 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19674 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19675
19676 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19677 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Screen for fullscreen mode."
19680 msgstr "Fullskjerm"
19681
19682 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19683 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19684 msgid ""
19685 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19686 "1 for the second."
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19690 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19694 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Use shared memory"
19697 msgstr "bruk delt minne"
19698
19699 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19700 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19701 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19702 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
19703
19704 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19705 #, fuzzy
19706 msgid "X11 video output"
19707 msgstr "Fullskjermdybde:"
19708
19709 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19710 #, fuzzy
19711 msgid ""
19712 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19713 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19714 msgstr ""
19715 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19716 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19717
19718 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19719 msgid "XVimage chroma format"
19720 msgstr "XVimage chroma format"
19721
19722 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19723 msgid ""
19724 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19725 "to improve performances by using the most efficient one."
19726 msgstr ""
19727 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19728 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19729
19730 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19731 #, fuzzy
19732 msgid "XVideo extension video output"
19733 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19734
19735 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19736 #, fuzzy
19737 msgid "XVMC adaptor number"
19738 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19739
19740 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19741 msgid ""
19742 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19743 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19744 msgstr ""
19745 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19746 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19747
19748 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19749 #, fuzzy
19750 msgid "X11 display name"
19751 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19752
19753 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19754 #, fuzzy
19755 msgid ""
19756 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19757 "the value of the DISPLAY environment variable."
19758 msgstr ""
19759 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19760 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19761
19762 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19765 msgstr "Fullskjerm"
19766
19767 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19768 msgid ""
19769 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19770 "0 for first screen, 1 for the second."
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19774 #, fuzzy
19775 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19776 msgstr "Standard grensesnitt: "
19777
19778 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19779 msgid "You can choose the crop style to apply."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19783 #, fuzzy
19784 msgid "XVMC extension video output"
19785 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19786
19787 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19788 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/visualization/goom.c:58
19792 msgid "Goom display width"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/visualization/goom.c:59
19796 msgid "Goom display height"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: modules/visualization/goom.c:60
19800 msgid ""
19801 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19802 "will be prettier but more CPU intensive)."
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/visualization/goom.c:63
19806 msgid "Goom animation speed"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: modules/visualization/goom.c:64
19810 msgid ""
19811 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/visualization/goom.c:70
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Goom"
19817 msgstr "Gå til:"
19818
19819 #: modules/visualization/goom.c:71
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Goom effect"
19822 msgstr "kikkerteffekt ?"
19823
19824 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Effects list"
19827 msgstr "Åpne Disk"
19828
19829 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19830 msgid ""
19831 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19832 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19833 msgstr ""
19834
19835 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19836 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19840 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19841 msgstr ""
19842
19843 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Number of bands"
19846 msgstr "Stopp strøm"
19847
19848 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19849 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19853 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19857 msgid "Band separator"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Number of blank pixels between bands."
19863 msgstr "Pause strøm"
19864
19865 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Amplification"
19868 msgstr "Om dette programmet"
19869
19870 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19871 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Enable peaks"
19877 msgstr "skru på video"
19878
19879 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19880 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19881 msgstr ""
19882
19883 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19884 msgid "Enable original graphic spectrum"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19888 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19889 msgstr ""
19890
19891 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Enable bands"
19894 msgstr "skru på lyd"
19895
19896 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19897 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Enable base"
19903 msgstr "skru på video"
19904
19905 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19906 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19910 msgid "Base pixel radius"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19914 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Spectral sections"
19920 msgstr "Valg"
19921
19922 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19923 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Peak height"
19929 msgstr "videohøyde"
19930
19931 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19932 msgid "Total pixel height of the peak items."
19933 msgstr ""
19934
19935 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19936 msgid "Peak extra width"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19940 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19941 msgstr ""
19942
19943 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19944 msgid "V-plane color"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19948 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19949 msgstr ""
19950
19951 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Number of stars"
19954 msgstr "Stopp strøm"
19955
19956 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19957 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Visualizer"
19963 msgstr "Standard grensesnitt: "
19964
19965 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Visualizer filter"
19968 msgstr "Standard grensesnitt: "
19969
19970 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Spectrum analyser"
19973 msgstr "Velg fil"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "Statistics input file"
19977 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19978
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "Statistics output file"
19981 #~ msgstr "Neste fil"
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid "Welcome, Master"
19985 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
19986
19987 #, fuzzy
19988 #~ msgid "Form"
19989 #~ msgstr "Port"
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "Send bitrate"
19993 #~ msgstr "Lyd"
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "General interface setttings"
19997 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "Linux OSS audio output"
20001 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
20002
20003 #, fuzzy
20004 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
20005 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "Number of streams"
20009 #~ msgstr "Stopp strøm"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "Distort video filter"
20013 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid "Text rendering"
20017 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
20018
20019 #, fuzzy
20020 #~ msgid "DTS"
20021 #~ msgstr "TS"
20022
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20025 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "Select effect"
20029 #~ msgstr "Valgte"
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid "Enable loop filter"
20033 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
20034
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid "Save As..."
20037 #~ msgstr "Spilleliste..."
20038
20039 #~ msgid " "
20040 #~ msgstr " "
20041
20042 #, fuzzy
20043 #~ msgid "Text renderer settings"
20044 #~ msgstr "_Innstillinger"
20045
20046 #, fuzzy
20047 #~ msgid "Stream "
20048 #~ msgstr "Stopp strøm "
20049
20050 #, fuzzy
20051 #~ msgid "Play List"
20052 #~ msgstr "Spilleliste"
20053
20054 #, fuzzy
20055 #~ msgid "Open a file"
20056 #~ msgstr "Åpne en fil"
20057
20058 #, fuzzy
20059 #~ msgid "Controls"
20060 #~ msgstr "skrifttype"
20061
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid "Pause stream"
20064 #~ msgstr "Pause strøm"
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid ""
20068 #~ " (wxWindows interface)\n"
20069 #~ "\n"
20070 #~ msgstr ""
20071 #~ " Standard grensesnitt:\n"
20072 #~ "\n"
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "Select next title"
20076 #~ msgstr "Velg fil"
20077
20078 #, fuzzy
20079 #~ msgid "All files"
20080 #~ msgstr "Fil"
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid "Add file"
20084 #~ msgstr "_Teksting"
20085
20086 #, fuzzy
20087 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20088 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "Description file"
20092 #~ msgstr "Varighet"
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "History parameter"
20096 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20100 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
20104 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20105
20106 #, fuzzy
20107 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
20108 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20109
20110 #, fuzzy
20111 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
20112 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20113
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
20116 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
20120 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
20124 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
20128 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
20132 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
20136 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
20140 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20141
20142 #, fuzzy
20143 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
20144 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
20148 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20149
20150 #, fuzzy
20151 #~ msgid "Disc Type"
20152 #~ msgstr "Disktype"
20153
20154 #, fuzzy
20155 #~ msgid "Browse"
20156 #~ msgstr "Utforsk"
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "Alignment"
20160 #~ msgstr "_Innstillinger"
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "Extra Audio File"
20164 #~ msgstr "Lyd"
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "Media File"
20168 #~ msgstr "Åpne fil"
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "Never download"
20172 #~ msgstr "Navn på enhet"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "text"
20176 #~ msgstr "Neste"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "margin"
20180 #~ msgstr "tegn"
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "spacing"
20184 #~ msgstr "tegn"
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "QPushButton"
20188 #~ msgstr "Forfattere"
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "Line"
20192 #~ msgstr "heltall"
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "line"
20196 #~ msgstr "heltall"
20197
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid "orientation"
20200 #~ msgstr "_Navigasjon"
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid "QGroupBox"
20204 #~ msgstr "Crop?"
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "enabled"
20208 #~ msgstr "skru på video"
20209
20210 #, fuzzy
20211 #~ msgid "checkable"
20212 #~ msgstr "skru på video"
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20216 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "Disk"
20220 #~ msgstr "Disk"
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "Create"
20224 #~ msgstr "Kapittel"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "Playlist stress tests"
20228 #~ msgstr "Spilleliste"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "DAAP access"
20232 #~ msgstr "Adresse"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid " to "
20236 #~ msgstr "Hopp til: "
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20240 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "Errors"
20244 #~ msgstr "Ingen tjener !"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "Stream information"
20248 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20252 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Control interface settings"
20256 #~ msgstr "_Innstillinger"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "Video filters settings"
20260 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid "CDDB Genre"
20264 #~ msgstr "Ingen tjener"
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "CDDB Year"
20268 #~ msgstr "Ingen tjener"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "CDDB Title"
20272 #~ msgstr "Tittel"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "CD-Text Message"
20276 #~ msgstr "Beskjeder"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "CD-Text Title"
20280 #~ msgstr "Neste fil"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20284 #~ msgstr "Om dette programmet"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20288 #~ msgstr "Kapittel"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20292 #~ msgstr "Øk volum"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Pashto"
20296 #~ msgstr "Forfattere"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "Brazilian"
20300 #~ msgstr "tegn"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "Tetum"
20304 #~ msgstr "Neste"
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20308 #~ msgstr ""
20309 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20310 #~ "med dette alternativet."
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Channel mixer"
20314 #~ msgstr "Kanaltjener:"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Video y coordinate"
20318 #~ msgstr "lydenhet"
20319
20320 #~ msgid ""
20321 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20322 #~ "mode."
20323 #~ msgstr ""
20324 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
20325 #~ "påskrudd."
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid ""
20329 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20330 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20331 #~ msgstr ""
20332 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
20333 #~ "dette alternativet er påskrudd."
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid ""
20337 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20338 #~ "be stored."
20339 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20340
20341 #~ msgid ""
20342 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20343 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20344 #~ "multicasting interface here."
20345 #~ msgstr ""
20346 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
20347 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
20348 #~ "her."
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "Time To Live"
20352 #~ msgstr "levetid"
20353
20354 #~ msgid ""
20355 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
20356 #~ "stream output."
20357 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Choose program (SID)"
20361 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "Choose programs"
20365 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "Choose audio track"
20369 #~ msgstr "Lyd"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "Choose subtitles track"
20373 #~ msgstr "Velg tittel"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "Preferred codecs list"
20377 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20381 #~ msgstr ""
20382 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
20383 #~ "tilgangsmoduler"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20387 #~ msgstr ""
20388 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
20389 #~ "tilgangsmoduler"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20393 #~ msgstr ""
20394 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
20395 #~ "moduler"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid ""
20399 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20400 #~ "read when VLM is launched."
20401 #~ msgstr ""
20402 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20403 #~ "med dette alternativet."
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20407 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20411 #~ msgstr "Stopp strøm"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid ""
20415 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
20416 #~ "(Basic authentication only)."
20417 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20418
20419 #, fuzzy
20420 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20421 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20422
20423 #, fuzzy
20424 #~ msgid "Demux number"
20425 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid "SLP scopes list"
20429 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20433 #~ msgstr "Velg fil"
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "SLP input"
20437 #~ msgstr "_Innstillinger"
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "Entry "
20441 #~ msgstr "skrifttype"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "Segment "
20445 #~ msgstr "Fullskjerm"
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid "Track "
20449 #~ msgstr "Avbryt"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20453 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20457 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "CoreAudio output"
20461 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "Output channels number"
20465 #~ msgstr "Neste fil"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20469 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20473 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20477 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
20481 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
20485 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
20489 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
20493 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid "Enable CABAC"
20497 #~ msgstr "skru på video"
20498
20499 #, fuzzy
20500 #~ msgid "Analyse mode"
20501 #~ msgstr "Valg"
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20505 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20506
20507 #, fuzzy
20508 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20509 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "Scene-cut detection."
20513 #~ msgstr "Valg"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "Corba control"
20517 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "corba control module"
20521 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20525 #~ msgstr "Valg"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
20529 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "Joystick control interface"
20533 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid ""
20537 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
20538 #~ "the network synchronisation."
20539 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20543 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Interface showing control interface"
20547 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "Default to 4212"
20551 #~ msgstr "Slett"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Telnet Interface password"
20555 #~ msgstr "Grensesnitt"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Playlist metademux"
20559 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "Segment filename"
20563 #~ msgstr "Fil"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "Muxing application"
20567 #~ msgstr "Om dette programmet"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "Writing application"
20571 #~ msgstr "Startposisjon"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20575 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20579 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20583 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "Listeners"
20587 #~ msgstr "heltall"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "Old playlist open"
20591 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "Native playlist import"
20595 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "raw DV demuxer"
20599 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "Text subtitles demux"
20603 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "Interface default search path"
20607 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
20608
20609 #~ msgid ""
20610 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20611 #~ "open when looking for a file."
20612 #~ msgstr ""
20613 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
20614 #~ "dette alternativet."
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "GNOME interface"
20618 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20619
20620 #~ msgid "_Open File..."
20621 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20622
20623 #~ msgid "Open _Disc..."
20624 #~ msgstr "Åpne en _disk"
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid "Open Disc Media"
20628 #~ msgstr "Åpne Disk"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "_Network stream..."
20632 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20633
20634 #~ msgid "Select a network stream"
20635 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "_Eject Disc"
20639 #~ msgstr "Løs ut disk"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "Eject disc"
20643 #~ msgstr "Åpne Disk"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "Progr_am"
20647 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "Choose the program"
20651 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20652
20653 #~ msgid "_Title"
20654 #~ msgstr "_Tittel"
20655
20656 #~ msgid "Choose title"
20657 #~ msgstr "Velg tittel"
20658
20659 #~ msgid "_Chapter"
20660 #~ msgstr "_Kapittel"
20661
20662 #~ msgid "Choose chapter"
20663 #~ msgstr "Velg Kapittel"
20664
20665 #~ msgid "_Playlist..."
20666 #~ msgstr "_Spilleliste"
20667
20668 #~ msgid "Open the playlist window"
20669 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20670
20671 #~ msgid "_Modules..."
20672 #~ msgstr "_Moduler..."
20673
20674 #~ msgid "Open the module manager"
20675 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
20676
20677 #~ msgid "Open the messages window"
20678 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20679
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "_Language"
20682 #~ msgstr "_Vinkel"
20683
20684 #~ msgid "_Subtitles"
20685 #~ msgstr "_Teksting"
20686
20687 #~ msgid "Select subtitles channel"
20688 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20689
20690 #~ msgid "_Fullscreen"
20691 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20692
20693 #~ msgid "_Audio"
20694 #~ msgstr "_Lyd"
20695
20696 #~ msgid "_Video"
20697 #~ msgstr "_Video"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Open disc"
20701 #~ msgstr "Åpne Disk"
20702
20703 #~ msgid "Net"
20704 #~ msgstr "Nett"
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "Sat"
20708 #~ msgstr "tegn"
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "Open a satellite card"
20712 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "Eject"
20716 #~ msgstr "Åpne Disk"
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "Play stream"
20720 #~ msgstr "Spill strøm"
20721
20722 #~ msgid "Slow"
20723 #~ msgstr "Sakte"
20724
20725 #~ msgid "Fast"
20726 #~ msgstr "Fort"
20727
20728 #~ msgid "Prev"
20729 #~ msgstr "Forrige"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "Previous file"
20733 #~ msgstr "Forrige fil"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "Next file"
20737 #~ msgstr "Neste fil"
20738
20739 #~ msgid "Title:"
20740 #~ msgstr "Tittel:"
20741
20742 #~ msgid "Chapter:"
20743 #~ msgstr "Kapittel:"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20747 #~ msgstr "Fullskjerm"
20748
20749 #~ msgid "_Network Stream..."
20750 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20751
20752 #~ msgid "_Jump..."
20753 #~ msgstr "_Hopp..."
20754
20755 #~ msgid "Got directly so specified point"
20756 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "Switch program"
20760 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20761
20762 #~ msgid "_Navigation"
20763 #~ msgstr "_Navigasjon"
20764
20765 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20766 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
20767
20768 #~ msgid "Toggle _Interface"
20769 #~ msgstr "Grensesnitt"
20770
20771 #~ msgid "Playlist..."
20772 #~ msgstr "Spilleliste..."
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid ""
20776 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20777 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20778 #~ msgstr ""
20779 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
20780 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Open Stream"
20784 #~ msgstr "Stopp strøm"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "Symbol Rate"
20788 #~ msgstr "Valgte"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "Vertical"
20792 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "Satellite"
20796 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "delay"
20800 #~ msgstr "Spill"
20801
20802 # , fuzzy
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "stream output"
20805 #~ msgstr "Standard output:"
20806
20807 #~ msgid "Modules"
20808 #~ msgstr "Moduler"
20809
20810 #~ msgid ""
20811 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20812 #~ "version."
20813 #~ msgstr ""
20814 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
20815 #~ "senere versjon."
20816
20817 #~ msgid "Item"
20818 #~ msgstr "Ting"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "stream output (MRL)"
20822 #~ msgstr "Standard output:"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Destination Target: "
20826 #~ msgstr "Stopp strøm"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Path:"
20830 #~ msgstr "Port"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Gtk+ interface"
20834 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20835
20836 #~ msgid "_File"
20837 #~ msgstr "_Fil"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "_Close"
20841 #~ msgstr "Utforsk"
20842
20843 #~ msgid "E_xit"
20844 #~ msgstr "_Avslutt"
20845
20846 #~ msgid "Exit the program"
20847 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20848
20849 #~ msgid "_View"
20850 #~ msgstr "_Vis"
20851
20852 #~ msgid "Hide the main interface window"
20853 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20854
20855 #~ msgid "Navigate through the stream"
20856 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20857
20858 #~ msgid "_Settings"
20859 #~ msgstr "_Innstillinger"
20860
20861 #~ msgid "_Preferences..."
20862 #~ msgstr "_Preferanser..."
20863
20864 #~ msgid "Configure the application"
20865 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
20866
20867 #~ msgid "_Help"
20868 #~ msgstr "_Hjelp"
20869
20870 #~ msgid "_About..."
20871 #~ msgstr "_Om..."
20872
20873 #~ msgid "About this application"
20874 #~ msgstr "Om dette programmet"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20878 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20879
20880 #~ msgid "Go Backward"
20881 #~ msgstr "Gå tilbake"
20882
20883 #~ msgid "Stop Stream"
20884 #~ msgstr "Stopp strøm"
20885
20886 #~ msgid "Play Stream"
20887 #~ msgstr "Spill strøm"
20888
20889 #~ msgid "Pause Stream"
20890 #~ msgstr "Pause strøm"
20891
20892 #~ msgid "Play Slower"
20893 #~ msgstr "Spill saktere"
20894
20895 #~ msgid "Play Faster"
20896 #~ msgstr "Spill fortere"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Previous File"
20900 #~ msgstr "Forrige fil"
20901
20902 #~ msgid "Next File"
20903 #~ msgstr "Neste fil"
20904
20905 #~ msgid "_Play"
20906 #~ msgstr "_Spill"
20907
20908 #~ msgid "Authors"
20909 #~ msgstr "Forfattere"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "Open Target"
20913 #~ msgstr "Stopp strøm"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Select a subtitles file"
20917 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Use stream output"
20921 #~ msgstr "Standard output:"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "Stream output configuration "
20925 #~ msgstr "Standard output:"
20926
20927 #~ msgid "Select File"
20928 #~ msgstr "Velg fil"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Go To:"
20932 #~ msgstr "Gå til:"
20933
20934 #~ msgid "m:"
20935 #~ msgstr "m:"
20936
20937 #~ msgid "h:"
20938 #~ msgstr "h:"
20939
20940 #~ msgid "Selected"
20941 #~ msgstr "Valgte"
20942
20943 #~ msgid "_Crop"
20944 #~ msgstr "_Crop?"
20945
20946 #~ msgid "_Invert"
20947 #~ msgstr "_Invertert"
20948
20949 #~ msgid "_Select"
20950 #~ msgstr "_Valgt"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20954 #~ msgstr "Standard output:"
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "Title %d (%d)"
20958 #~ msgstr "Tittel: "
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "Chapter %d"
20962 #~ msgstr "Kapittel"
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "Selected:"
20966 #~ msgstr "Valgte"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "Disk type"
20970 #~ msgstr "Disktype"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "Starting position"
20974 #~ msgstr "Startposisjon"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Title "
20978 #~ msgstr "Tittel"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Chapter "
20982 #~ msgstr "Kapittel"
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "Device name "
20986 #~ msgstr "Navn på enhet"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "Languages"
20990 #~ msgstr "_Vinkel"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "language"
20994 #~ msgstr "_Vinkel"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Open &Disk"
20998 #~ msgstr "Åpne Disk"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Open &Stream"
21002 #~ msgstr "Stopp strøm"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "&Backward"
21006 #~ msgstr "Gå tilbake"
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "&Stop"
21010 #~ msgstr "Stopp"
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "&Play"
21014 #~ msgstr "Spill"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "P&ause"
21018 #~ msgstr "Pause"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "&Slow"
21022 #~ msgstr "Sakte"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Fas&t"
21026 #~ msgstr "Fort"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "Opens a recently used file"
21030 #~ msgstr "Åpne en fil"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "Quits the application"
21034 #~ msgstr "Om dette programmet"
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21038 #~ msgstr "Fil"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Opens a disk"
21042 #~ msgstr "Åpne en fil"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Opens a network stream"
21046 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Starts playback"
21050 #~ msgstr "Pause"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "Ready."
21054 #~ msgstr "Beskjeder"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Opening file..."
21058 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Exiting..."
21062 #~ msgstr "_Innstillinger"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "KDE interface"
21066 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Messages:"
21070 #~ msgstr "Beskjeder"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Address "
21074 #~ msgstr "Adresse"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Port "
21078 #~ msgstr "Port"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Open Messages Window"
21082 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
21086 #~ msgstr "kildens bildeformat"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "Fill fullscreen"
21090 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "Advanced output:"
21094 #~ msgstr "Lydeksport volum"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "Output Options"
21098 #~ msgstr "Neste fil"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "Transcode options"
21102 #~ msgstr "Pause strøm"
21103
21104 # , fuzzy
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "SLP announce"
21107 #~ msgstr "Standard output:"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "Properties"
21111 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
21115 #~ msgstr "fil"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Time offset"
21119 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "More info"
21123 #~ msgstr "Navn på enhet"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "Item Info"
21127 #~ msgstr "Navn på enhet"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21131 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "M3U file"
21135 #~ msgstr "fil"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21139 #~ msgstr "lydenhet"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21143 #~ msgstr "lydenhet"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21147 #~ msgstr "lydenhet"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21151 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "DVD audio format"
21155 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "Destination Target:"
21159 #~ msgstr "Stopp strøm"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "Output methods"
21163 #~ msgstr "Neste fil"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "Miscellaneous options"
21167 #~ msgstr "Forskjellig"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "Subtitles options"
21171 #~ msgstr "_Teksting"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "Font filename"
21175 #~ msgstr "Fil"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
21179 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
21183 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21184
21185 # , fuzzy
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "SAP announces"
21188 #~ msgstr "Standard output:"
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid ""
21192 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
21193 #~ "output."
21194 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid ""
21198 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
21199 #~ "streaming output."
21200 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
21204 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21205
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
21208 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
21212 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid ""
21216 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
21217 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid ""
21221 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
21222 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
21226 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
21230 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid ""
21234 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
21235 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21236
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid ""
21239 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
21240 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
21244 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid ""
21248 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
21249 #~ "output."
21250 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21251
21252 # , fuzzy
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21255 #~ msgstr "Standard output:"
21256
21257 # , fuzzy
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "SLP announcing"
21260 #~ msgstr "Standard output:"
21261
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid ""
21264 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
21265 #~ "output."
21266 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid ""
21270 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
21271 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
21275 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
21279 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
21283 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
21287 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
21291 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid ""
21295 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
21296 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid ""
21300 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21301 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid ""
21305 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21306 #~ "output."
21307 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21308
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid ""
21311 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21312 #~ "streaming output."
21313 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21317 #~ msgstr "lydenhet"
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid "Time overlay"
21321 #~ msgstr "levetid"
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21325 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
21329 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "Random effect"
21333 #~ msgstr "Valg"
21334
21335 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21336 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
21337
21338 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21339 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "Time to live"
21343 #~ msgstr "levetid"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "DirectX"
21347 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "OpenGL"
21351 #~ msgstr "Åpne fil"
21352
21353 #~ msgid "X11"
21354 #~ msgstr "X11"
21355
21356 #~ msgid "XVideo"
21357 #~ msgstr "XVideo"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "bad entry number"
21361 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "Ffmpeg"
21365 #~ msgstr "mpeg"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "Toolame"
21369 #~ msgstr "Øk volum"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "Vorbis"
21373 #~ msgstr "Crop?"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "Showintf"
21377 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21378
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "Telnet"
21381 #~ msgstr "Velg"
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "Control"
21385 #~ msgstr "skrifttype"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Option/Alt"
21389 #~ msgstr "_Innstillinger"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "&Invert"
21393 #~ msgstr "&Inverter"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "&Select All"
21397 #~ msgstr "Velg fil"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "PLS file"
21401 #~ msgstr "Velg fil"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "wxWindows"
21405 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "Picture"
21409 #~ msgstr "_Teksting"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21413 #~ msgstr "DirectX videomodul"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "AAC demuxer"
21417 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21421 #~ msgstr ""
21422 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
21423 #~ "\n"
21424
21425 #~ msgid ""
21426 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21427 #~ "\n"
21428 #~ msgstr ""
21429 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
21430 #~ "\n"
21431
21432 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21433 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "Choose audio channel"
21437 #~ msgstr "Velg Kapittel"
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "Choose subtitle track"
21441 #~ msgstr "Velg tittel"
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "Choose a stream output"
21445 #~ msgstr "velg en utstrøm"
21446
21447 #~ msgid "Empty if no stream output."
21448 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "Loop playlist on end"
21452 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "Real time control interface"
21456 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21460 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21464 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "vlc preferences"
21468 #~ msgstr "Innstillinger"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "Select file or directory"
21472 #~ msgstr "kildens bildeformat"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid ""
21476 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21477 #~ "\n"
21478 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "SAP interface"
21482 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "Server port"
21486 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21487
21488 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21489 #~ msgstr ""
21490 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid ""
21494 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21495 #~ msgstr ""
21496 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "VLC modules preferences"
21500 #~ msgstr "Innstillinger"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "Access modules settings"
21504 #~ msgstr "_Innstillinger"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "Audio output modules settings"
21508 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "Decoder modules settings"
21512 #~ msgstr "_Innstillinger"
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "Demuxers settings"
21516 #~ msgstr "_Innstillinger"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21520 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21524 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "Stream output modules settings"
21528 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "Video output modules settings"
21532 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "Choose audio"
21536 #~ msgstr "velg lyd"
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid ""
21540 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21541 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21545 #~ msgstr "_Teksting"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21549 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21553 #~ msgstr "_Teksting"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "Xvid video decoder"
21557 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "Item Enabled"
21561 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "Delete Group"
21565 #~ msgstr "Slett"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Add Group"
21569 #~ msgstr "Crop?"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "Sort by &author"
21573 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "Reverse sort by author"
21577 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "&Enable"
21581 #~ msgstr "skru på video"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "&Disable"
21585 #~ msgstr "Fil"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "Enable/Disable"
21589 #~ msgstr "Fil"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "New Group"
21593 #~ msgstr "Crop?"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "Sort by &group"
21597 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "Reverse sort by group"
21601 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "&Groups"
21605 #~ msgstr "Crop?"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "Year"
21609 #~ msgstr "heltall"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "Track Artist"
21613 #~ msgstr "Forrige fil"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "Track Title"
21617 #~ msgstr "Forrige fil"
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "Program to decode"
21621 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21622
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21625 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21626
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21629 #~ msgstr "Grensesnitt"
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "mp4a"
21633 #~ msgstr "mpeg"
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21637 #~ msgstr "_Innstillinger"
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "Audio menu"
21641 #~ msgstr "_Innstillinger"
21642
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid "Video menu"
21645 #~ msgstr "_Innstillinger"
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "Angle"
21649 #~ msgstr "_Vinkel"
21650
21651 #, fuzzy
21652 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21653 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21654
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid "Output MRL"
21657 #~ msgstr "Standard output:"
21658
21659 #, fuzzy
21660 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21661 #~ msgstr "_Teksting"
21662
21663 #, fuzzy
21664 #~ msgid "OpenGL effect"
21665 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
21666
21667 #, fuzzy
21668 #~ msgid "Item info"
21669 #~ msgstr "Navn på enhet"
21670
21671 #, fuzzy
21672 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21673 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21674
21675 #, fuzzy
21676 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21677 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21681 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21682
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid "slowest"
21685 #~ msgstr "Sakte"
21686
21687 #, fuzzy
21688 #~ msgid "fastest"
21689 #~ msgstr "Pause"
21690
21691 #~ msgid "Url"
21692 #~ msgstr "Url"
21693
21694 #, fuzzy
21695 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21696 #~ msgstr "Standard output:"
21697
21698 #~ msgid ""
21699 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21700 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21701 #~ msgstr ""
21702 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21703 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "Visualisations"
21707 #~ msgstr "_Navigasjon"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21711 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
21715 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "Toggle enabled"
21719 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21720
21721 #~ msgid ""
21722 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21723 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21724 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21725 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
21726 #~ "expressing pixel squareness."
21727 #~ msgstr ""
21728 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
21729 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
21730 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
21731 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
21732 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "Truncated stream"
21736 #~ msgstr "Spill strøm"
21737
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "UTC date"
21740 #~ msgstr "Oppdater"
21741
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid "Codec name"
21744 #~ msgstr "Navn på enhet"
21745
21746 #, fuzzy
21747 #~ msgid "Codec setting"
21748 #~ msgstr "_Innstillinger"
21749
21750 #, fuzzy
21751 #~ msgid "rtp6://"
21752 #~ msgstr "Tittel:"
21753
21754 #, fuzzy
21755 #~ msgid "Open a skin file."
21756 #~ msgstr "Åpne en fil"
21757
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid "Open a network stream"
21760 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21761
21762 #, fuzzy
21763 #~ msgid "Open a satellite stream"
21764 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21765
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "Exit this program"
21768 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "Open other types of inputs"
21772 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "Open the playlist"
21776 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "Show the program logs"
21780 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21781
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "About this program"
21784 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21785
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21788 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21789
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "E&xit"
21792 #~ msgstr "_Avslutt"
21793
21794 #, fuzzy
21795 #~ msgid "Video for Linux"
21796 #~ msgstr "_Innstillinger"
21797
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "Video device type"
21800 #~ msgstr "lydenhet"
21801
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid "Advanced video device options"
21804 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21805
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "Video device MRL"
21808 #~ msgstr "lydenhet"
21809
21810 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21811 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21815 #~ msgstr "Innstillinger"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "Audio CD demux"
21819 #~ msgstr "_Innstillinger"
21820
21821 #, fuzzy
21822 #~ msgid "CDX"
21823 #~ msgstr "VCD"
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid "VCDX"
21827 #~ msgstr "VCD"
21828
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "udp stream output"
21831 #~ msgstr "Standard output:"
21832
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "HTTP remote control"
21835 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21836
21837 #, fuzzy
21838 #~ msgid "Length"
21839 #~ msgstr "Venstre"
21840
21841 #~ msgid "Gtk+"
21842 #~ msgstr "Gtk+"
21843
21844 #, fuzzy
21845 #~ msgid "Repeat Playlist"
21846 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
21847
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid "Quicktime"
21850 #~ msgstr "Om"
21851
21852 #, fuzzy
21853 #~ msgid "Quick &Open ..."
21854 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21855
21856 #, fuzzy
21857 #~ msgid "&About..."
21858 #~ msgstr "_Om..."
21859
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "Quick"
21862 #~ msgstr "Om"
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "Simple &Open ..."
21866 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21867
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "Gather stream"
21870 #~ msgstr "Pause strøm"
21871
21872 #~ msgid "XOSD module"
21873 #~ msgstr "XOSD modul"
21874
21875 #, fuzzy
21876 #~ msgid "xosd interface"
21877 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
21878
21879 #, fuzzy
21880 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21881 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21882
21883 #, fuzzy
21884 #~ msgid "CD Audio device"
21885 #~ msgstr "lydenhet"
21886
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid "Gtk2 interface"
21889 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21890
21891 #, fuzzy
21892 #~ msgid "_New"
21893 #~ msgstr "_Vis"
21894
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid "_Edit"
21897 #~ msgstr "_Avslutt"
21898
21899 #, fuzzy
21900 #~ msgid "_About"
21901 #~ msgstr "Om"
21902
21903 #, fuzzy
21904 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21905 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21906
21907 #, fuzzy
21908 #~ msgid "VCD device name"
21909 #~ msgstr "Navn på enhet"
21910
21911 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21912 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21913
21914 #, fuzzy
21915 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21916 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21917
21918 #, fuzzy
21919 #~ msgid "&File info..."
21920 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "&Miscellaneous"
21924 #~ msgstr "Forskjellig"
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21928 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "Speex"
21932 #~ msgstr "Valgte"
21933
21934 #~ msgid ""
21935 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21936 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
21937 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
21938 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
21939 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
21940 #~ msgstr ""
21941 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
21942 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
21943 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
21944 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
21945 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
21946
21947 #~ msgid ""
21948 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21949 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
21950
21951 #, fuzzy
21952 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21953 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
21954
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21957 #~ msgstr "mpeg"
21958
21959 #, fuzzy
21960 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21961 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
21962
21963 #, fuzzy
21964 #~ msgid "file://"
21965 #~ msgstr "Tittel:"
21966
21967 #, fuzzy
21968 #~ msgid "Stream:"
21969 #~ msgstr "Stopp strøm"
21970
21971 #, fuzzy
21972 #~ msgid "Device :"
21973 #~ msgstr "Navn på enhet"
21974
21975 #, fuzzy
21976 #~ msgid "Codec :"
21977 #~ msgstr "Navn på enhet"
21978
21979 #, fuzzy
21980 #~ msgid "&Eject Disc"
21981 #~ msgstr "Løs ut disk"
21982
21983 #~ msgid "print help"
21984 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
21985
21986 #~ msgid "print detailed help"
21987 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
21988
21989 #~ msgid "print help on module"
21990 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
21991
21992 #, fuzzy
21993 #~ msgid "A52 downmix module"
21994 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21995
21996 #, fuzzy
21997 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21998 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21999
22000 #~ msgid ""
22001 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22002 #~ "enable this option."
22003 #~ msgstr ""
22004 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
22005 #~ "du skrur på dette alternativet."
22006
22007 #, fuzzy
22008 #~ msgid "Audio encoding codec"
22009 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22010
22011 #, fuzzy
22012 #~ msgid ""
22013 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
22014 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22015 #~ msgstr ""
22016 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
22017 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
22018
22019 #, fuzzy
22020 #~ msgid "X11 MGA video output"
22021 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
22022
22023 #, fuzzy
22024 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22025 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22026
22027 #, fuzzy
22028 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22029 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22030
22031 #, fuzzy
22032 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22033 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22034
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid "osd text filter"
22037 #~ msgstr "Neste fil"
22038
22039 #, fuzzy
22040 #~ msgid "&Logs..."
22041 #~ msgstr "Åpne en _disk"
22042
22043 #, fuzzy
22044 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22045 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
22046
22047 #~ msgid ""
22048 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
22049 #~ msgstr ""
22050 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
22051
22052 #, fuzzy
22053 #~ msgid "Device &name:"
22054 #~ msgstr "Enhets navn:"
22055
22056 #, fuzzy
22057 #~ msgid "&Title:"
22058 #~ msgstr "Tittel:"
22059
22060 #, fuzzy
22061 #~ msgid "&Chapter:"
22062 #~ msgstr "Kapittel:"
22063
22064 #~ msgid "Go!"
22065 #~ msgstr "Gå!"
22066
22067 #, fuzzy
22068 #~ msgid "Open &disc..."
22069 #~ msgstr "Åpne en _disk"
22070
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "&Hide interface"
22073 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22074
22075 #, fuzzy
22076 #~ msgid "Spawn a new interface"
22077 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22078
22079 #, fuzzy
22080 #~ msgid "C&hannels"
22081 #~ msgstr "Kanaler"
22082
22083 #, fuzzy
22084 #~ msgid "Sc&reen"
22085 #~ msgstr "_Fullskjerm"
22086
22087 #, fuzzy
22088 #~ msgid "&Program"
22089 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22090
22091 #, fuzzy
22092 #~ msgid "&Title"
22093 #~ msgstr "Tittel"
22094
22095 #, fuzzy
22096 #~ msgid "&Chapter"
22097 #~ msgstr "Kapittel"
22098
22099 #, fuzzy
22100 #~ msgid "Close this popup"
22101 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22102
22103 #, fuzzy
22104 #~ msgid "&Jump..."
22105 #~ msgstr "_Hopp..."
22106
22107 #, fuzzy
22108 #~ msgid "New stream"
22109 #~ msgstr "Stopp strøm"
22110
22111 #, fuzzy
22112 #~ msgid "Network Stream..."
22113 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
22114
22115 #, fuzzy
22116 #~ msgid "&Add subtitles..."
22117 #~ msgstr "_Teksting"
22118
22119 #, fuzzy
22120 #~ msgid "Exit"
22121 #~ msgstr "_Avslutt"
22122
22123 #, fuzzy
22124 #~ msgid "&Fullscreen"
22125 #~ msgstr "_Fullskjerm"
22126
22127 #, fuzzy
22128 #~ msgid "Toggle mute"
22129 #~ msgstr "Grensesnitt"
22130
22131 #, fuzzy
22132 #~ msgid "Set the window on top"
22133 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid "&Add"
22137 #~ msgstr "Legg til"
22138
22139 #, fuzzy
22140 #~ msgid "&Disc..."
22141 #~ msgstr "Åpne en _disk"
22142
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid "&Network..."
22145 #~ msgstr "Nettverk"
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "&Url"
22149 #~ msgstr "Url"
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid "&Invert selection"
22153 #~ msgstr "Valg"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "&Crop selection"
22157 #~ msgstr "Valg"
22158
22159 #, fuzzy
22160 #~ msgid "Delete &all"
22161 #~ msgstr "Slett"
22162
22163 #, fuzzy
22164 #~ msgid "Play the selected stream"
22165 #~ msgstr "Spill strøm"
22166
22167 #, fuzzy
22168 #~ msgid ""
22169 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22170 #~ msgstr ""
22171 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
22172
22173 #, fuzzy
22174 #~ msgid "Native Windows interface"
22175 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22176
22177 #~ msgid "font"
22178 #~ msgstr "skrifttype"
22179
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid "enable network channel mode"
22182 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
22183
22184 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
22185 #~ msgstr ""
22186 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
22187
22188 #, fuzzy
22189 #~ msgid "channel server address"
22190 #~ msgstr "Kanaltjener:"
22191
22192 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
22193 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
22194
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid "channel server port"
22197 #~ msgstr "Kanaltjener:"
22198
22199 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
22200 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
22201
22202 #~ msgid ""
22203 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22204 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
22205 #~ msgstr ""
22206 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
22207 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
22208
22209 #, fuzzy
22210 #~ msgid "Network Channel:"
22211 #~ msgstr "Kanaler:"
22212
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid "Stream output:"
22215 #~ msgstr "Standard output:"
22216
22217 #, fuzzy
22218 #~ msgid "Stream Output"
22219 #~ msgstr "Standard output:"
22220
22221 #, fuzzy
22222 #~ msgid "Device Name"
22223 #~ msgstr "Navn på enhet"
22224
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid "dvdplay input module"
22227 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22228
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "raw UDP access module"
22231 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22232
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "image crop video module"
22235 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22236
22237 #~ msgid "X11 MGA module"
22238 #~ msgstr "X11 MGA modul"
22239
22240 #~ msgid "SVGAlib module"
22241 #~ msgstr "SVGAlib modul"
22242
22243 #~ msgid "X11 module"
22244 #~ msgstr "X11 modul"
22245
22246 #, fuzzy
22247 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
22248 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22249
22250 #, fuzzy
22251 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
22252 #~ msgstr "Forskjellig"
22253
22254 #, fuzzy
22255 #~ msgid "Access filter modules"
22256 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22257
22258 #, fuzzy
22259 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
22260 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
22261
22262 #, fuzzy
22263 #~ msgid "No help is available for these modules"
22264 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
22265
22266 #, fuzzy
22267 #~ msgid ""
22268 #~ "\n"
22269 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
22270 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22271 #~ msgstr ""
22272 #~ "\n"
22273 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
22274 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
22275 #~ "-I win32\"\n"
22276
22277 #, fuzzy
22278 #~ msgid ""
22279 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
22280 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
22281 #~ "define various related options."
22282 #~ msgstr ""
22283 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
22284 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
22285
22286 #, fuzzy
22287 #~ msgid ""
22288 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
22289 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
22290 #~ msgstr ""
22291 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
22292 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
22293
22294 #, fuzzy
22295 #~ msgid ""
22296 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
22297 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
22298 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
22299 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
22300 #~ msgstr ""
22301 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
22302 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
22303 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
22304
22305 #~ msgid ""
22306 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
22307 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
22308 #~ msgstr ""
22309 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
22310 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
22311
22312 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
22313 #~ msgstr ""
22314 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
22315
22316 #, fuzzy
22317 #~ msgid ""
22318 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
22319 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
22320 #~ msgstr ""
22321 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
22322 #~ "dette alternativet."
22323
22324 #~ msgid ""
22325 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
22326 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
22327 #~ msgstr ""
22328 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
22329 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
22330
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid ""
22333 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
22334 #~ "show all the available options, including those that most users should "
22335 #~ "never touch."
22336 #~ msgstr ""
22337 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
22338 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
22339 #~ "røre."
22340
22341 #~ msgid ""
22342 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
22343 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
22344 #~ msgstr ""
22345 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
22346 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
22347 #~ "tilgjengelige metoden."
22348
22349 #, fuzzy
22350 #~ msgid ""
22351 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
22352 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
22353 #~ msgstr ""
22354 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
22355 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
22356
22357 #, fuzzy
22358 #~ msgid "Audio output volume"
22359 #~ msgstr "Lydeksport volum"
22360
22361 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
22362 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
22363
22364 #, fuzzy
22365 #~ msgid ""
22366 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
22367 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
22368 #~ "and the audio."
22369 #~ msgstr ""
22370 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
22371 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
22372
22373 #, fuzzy
22374 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
22375 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
22376
22377 #, fuzzy
22378 #~ msgid ""
22379 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
22380 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
22381 #~ "as the audio stream being played)."
22382 #~ msgstr ""
22383 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
22384 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
22385
22386 #, fuzzy
22387 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
22388 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
22389
22390 #~ msgid ""
22391 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
22392 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
22393 #~ msgstr ""
22394 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
22395 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
22396
22397 #~ msgid ""
22398 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
22399 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
22400 #~ msgstr ""
22401 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
22402 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
22403 #~ "tilgjengelige metoden."
22404
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid ""
22407 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
22408 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
22409 #~ msgstr ""
22410 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
22411 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
22412
22413 #, fuzzy
22414 #~ msgid ""
22415 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
22416 #~ "the video characteristics."
22417 #~ msgstr ""
22418 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
22419 #~ "seg til videoviseren."
22420
22421 #, fuzzy
22422 #~ msgid ""
22423 #~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
22424 #~ "the video characteristics."
22425 #~ msgstr ""
22426 #~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
22427 #~ "seg til videoviseren."
22428
22429 #, fuzzy
22430 #~ msgid "Video x coordinate"
22431 #~ msgstr "lydenhet"
22432
22433 #~ msgid ""
22434 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
22435 #~ "can also allow you to save some processing power)."
22436 #~ msgstr ""
22437 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
22438 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
22439
22440 #~ msgid ""
22441 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
22442 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
22443 #~ "video window."
22444 #~ msgstr ""
22445 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
22446 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
22447 #~ "eller forvrenge videovinduet."
22448
22449 #, fuzzy
22450 #~ msgid ""
22451 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
22452 #~ "stored."
22453 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22454
22455 #~ msgid ""
22456 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
22457 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
22458 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
22459 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
22460 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
22461 #~ msgstr ""
22462 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
22463 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
22464 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
22465 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
22466 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
22467 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
22468
22469 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
22470 #~ msgstr ""
22471 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
22472
22473 #~ msgid ""
22474 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
22475 #~ "usually 1500."
22476 #~ msgstr ""
22477 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
22478 #~ "dette vanligvis 1500."
22479
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid "Network interface address"
22482 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22483
22484 #, fuzzy
22485 #~ msgid ""
22486 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
22487 #~ msgstr ""
22488 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
22489 #~ "DVD (fra 1 til n)."
22490
22491 #, fuzzy
22492 #~ msgid ""
22493 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
22494 #~ "n)."
22495 #~ msgstr ""
22496 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
22497 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
22498
22499 #, fuzzy
22500 #~ msgid "Choose audio language"
22501 #~ msgstr "Velg Kapittel"
22502
22503 #, fuzzy
22504 #~ msgid ""
22505 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
22506 #~ "or tree letter country code)."
22507 #~ msgstr ""
22508 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
22509 #~ "DVD (fra 1 til n)."
22510
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "Choose subtitle language"
22513 #~ msgstr "Velg Kapittel"
22514
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid ""
22517 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
22518 #~ "two or tree letter country code)."
22519 #~ msgstr ""
22520 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
22521 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
22522
22523 #, fuzzy
22524 #~ msgid ""
22525 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
22526 #~ "concatenated."
22527 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22528
22529 #~ msgid ""
22530 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
22531 #~ "connections."
22532 #~ msgstr ""
22533 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
22534 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
22535
22536 #~ msgid ""
22537 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
22538 #~ "connections."
22539 #~ msgstr ""
22540 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
22541 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
22542
22543 #, fuzzy
22544 #~ msgid ""
22545 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
22546 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
22547 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22548
22549 #, fuzzy
22550 #~ msgid ""
22551 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22552 #~ "to the SOCKS server."
22553 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22554
22555 #, fuzzy
22556 #~ msgid ""
22557 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
22558 #~ "the SOCKS server."
22559 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22560
22561 #, fuzzy
22562 #~ msgid ""
22563 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
22564 #~ msgstr ""
22565 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
22566 #~ "pakkemetode."
22567
22568 #, fuzzy
22569 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
22570 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22571
22572 #, fuzzy
22573 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
22574 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22575
22576 #~ msgid ""
22577 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
22578 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
22579 #~ msgstr ""
22580 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
22581 #~ "denne er påskrudd."
22582
22583 #, fuzzy
22584 #~ msgid ""
22585 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
22586 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
22587 #~ msgstr ""
22588 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
22589 #~ "denne er påskrudd."
22590
22591 #~ msgid ""
22592 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
22593 #~ "interrupted."
22594 #~ msgstr ""
22595 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
22596 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
22597
22598 #~ msgid ""
22599 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
22600 #~ "this option."
22601 #~ msgstr ""
22602 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
22603 #~ "alternativet."
22604
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid ""
22607 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
22608 #~ "its modules."
22609 #~ msgstr ""
22610 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
22611 #~ "med dette alternativet."
22612
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
22615 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
22616
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid ""
22619 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
22620 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22621
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
22624 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22625
22626 #, fuzzy
22627 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
22628 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22629
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid ""
22632 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
22633 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22634
22635 #, fuzzy
22636 #~ msgid ""
22637 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
22638 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22639
22640 #, fuzzy
22641 #~ msgid ""
22642 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
22643 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22644
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "Tuner number"
22647 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22648
22649 #, fuzzy
22650 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
22651 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22652
22653 #, fuzzy
22654 #~ msgid ""
22655 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
22656 #~ "connection."
22657 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22658
22659 #, fuzzy
22660 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
22661 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22662
22663 #, fuzzy
22664 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
22665 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22666
22667 #, fuzzy
22668 #~ msgid "Set the Color of the video input"
22669 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22670
22671 #, fuzzy
22672 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
22673 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22674
22675 #, fuzzy
22676 #~ msgid "Set the quality of the stream"
22677 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22678
22679 #, fuzzy
22680 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
22681 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22682
22683 #, fuzzy
22684 #~ msgid ""
22685 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
22686 #~ "stream."
22687 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22688
22689 #, fuzzy
22690 #~ msgid ""
22691 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
22692 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22693
22694 #, fuzzy
22695 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
22696 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22697
22698 #, fuzzy
22699 #~ msgid ""
22700 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
22701 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
22702 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
22703 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
22704 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
22705 #~ msgstr ""
22706 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
22707 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
22708 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
22709 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
22710 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
22711
22712 #, fuzzy
22713 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
22714 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
22715
22716 #, fuzzy
22717 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
22718 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22719
22720 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
22721 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22722
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
22725 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22726
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22729 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22730
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
22733 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22734
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
22737 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22738
22739 #, fuzzy
22740 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
22741 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
22745 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22746
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
22749 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22750
22751 #, fuzzy
22752 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
22753 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22754
22755 #, fuzzy
22756 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
22757 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22758
22759 #, fuzzy
22760 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22761 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22762
22763 #, fuzzy
22764 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
22765 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22766
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
22769 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22770
22771 #, fuzzy
22772 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
22773 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22774
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
22777 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22778
22779 #, fuzzy
22780 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
22781 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22782
22783 #, fuzzy
22784 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
22785 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22786
22787 #, fuzzy
22788 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
22789 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22790
22791 #, fuzzy
22792 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
22793 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22794
22795 #, fuzzy
22796 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
22797 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22798
22799 #, fuzzy
22800 #~ msgid "Add wave header"
22801 #~ msgstr "lag wavfil"
22802
22803 #, fuzzy
22804 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
22805 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
22806
22807 #, fuzzy
22808 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
22809 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22810
22811 #, fuzzy
22812 #~ msgid ""
22813 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22814 #~ msgstr "mpeg"
22815
22816 #, fuzzy
22817 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22818 #~ msgstr "mpeg"
22819
22820 #, fuzzy
22821 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
22822 #~ msgstr "mpeg"
22823
22824 #, fuzzy
22825 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
22826 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22827
22828 #, fuzzy
22829 #~ msgid "ffmpeg video filter"
22830 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22831
22832 #, fuzzy
22833 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
22834 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22835
22836 #, fuzzy
22837 #~ msgid ""
22838 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
22839 #~ "frame."
22840 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22841
22842 #, fuzzy
22843 #~ msgid ""
22844 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
22845 #~ "two reference frames."
22846 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22847
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
22850 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22851
22852 #, fuzzy
22853 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
22854 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22855
22856 #, fuzzy
22857 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
22858 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22859
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "Enable strict rate control"
22862 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22863
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
22866 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22867
22868 #, fuzzy
22869 #~ msgid ""
22870 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
22871 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
22872 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22873
22874 #, fuzzy
22875 #~ msgid ""
22876 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
22877 #~ "values: -1, 0, 1)."
22878 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22879
22880 #, fuzzy
22881 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
22882 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22883
22884 #, fuzzy
22885 #~ msgid ""
22886 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
22887 #~ "applications."
22888 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22889
22890 #, fuzzy
22891 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
22892 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22893
22894 #, fuzzy
22895 #~ msgid "Quantizer parameter"
22896 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22897
22898 #, fuzzy
22899 #~ msgid "Bitrate tolerance"
22900 #~ msgstr "Lyd"
22901
22902 #, fuzzy
22903 #~ msgid "Maximum local bitrate"
22904 #~ msgstr "Lyd"
22905
22906 #, fuzzy
22907 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
22908 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22909
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "B frames"
22912 #~ msgstr "Fort"
22913
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
22916 #~ msgstr "Pause strøm"
22917
22918 #, fuzzy
22919 #~ msgid "Wait time (ms)"
22920 #~ msgstr "Valg"
22921
22922 #, fuzzy
22923 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
22924 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22925
22926 #, fuzzy
22927 #~ msgid ""
22928 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
22929 #~ "network synchronisation."
22930 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22931
22932 #, fuzzy
22933 #~ msgid ""
22934 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
22935 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
22936 #~ "install time so the Service is properly configured."
22937 #~ msgstr ""
22938 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
22939 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
22940 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
22941
22942 #, fuzzy
22943 #~ msgid ""
22944 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
22945 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
22946 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
22947 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
22948 #~ msgstr ""
22949 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
22950 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
22951 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
22952
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
22955 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
22956
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
22959 #~ msgstr "Grensesnitt"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "Telnet Interface port"
22963 #~ msgstr "Grensesnitt"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "Default to admin"
22967 #~ msgstr "Slett"
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "Filedump demuxer"
22971 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid ""
22975 #~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
22976 #~ "for live."
22977 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22978
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
22981 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22982
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid "Reverb delay (ms)"
22985 #~ msgstr "Valg"
22986
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "PS demuxer"
22989 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22990
22991 #, fuzzy
22992 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
22993 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
22994
22995 #~ msgid "_Hide interface"
22996 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22997
22998 #~ msgid "Select audio channel"
22999 #~ msgstr "Velg lydkanal"
23000
23001 #, fuzzy
23002 #~ msgid "Go backward"
23003 #~ msgstr "Gå tilbake"
23004
23005 #, fuzzy
23006 #~ msgid "Stop stream"
23007 #~ msgstr "Stopp strøm"
23008
23009 #~ msgid "Select previous title"
23010 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
23011
23012 #~ msgid "Select previous chapter"
23013 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
23014
23015 #~ msgid "Select next chapter"
23016 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
23017
23018 #~ msgid "No server"
23019 #~ msgstr "Ingen tjener"
23020
23021 #, fuzzy
23022 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23023 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23024
23025 #, fuzzy
23026 #~ msgid "Open Target:"
23027 #~ msgstr "Stopp strøm"
23028
23029 #, fuzzy
23030 #~ msgid "Polarization"
23031 #~ msgstr "_Navigasjon"
23032
23033 #~ msgid "Invert"
23034 #~ msgstr "Inverter"
23035
23036 #~ msgid "Selection"
23037 #~ msgstr "Valg"
23038
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid "Jump to: "
23041 #~ msgstr "Hopp til: "
23042
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid "Close the window"
23045 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23046
23047 #~ msgid "Open Playlist"
23048 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
23049
23050 #~ msgid "Jump"
23051 #~ msgstr "Hopp"
23052
23053 #~ msgid "s."
23054 #~ msgstr "s."
23055
23056 #, fuzzy
23057 #~ msgid "Stream info..."
23058 #~ msgstr "Standard output:"
23059
23060 #, fuzzy
23061 #~ msgid "Backward"
23062 #~ msgstr "Gå tilbake"
23063
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid "Stops playback"
23066 #~ msgstr "Pause"
23067
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid "Pauses playback"
23070 #~ msgstr "Pause"
23071
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid "Volume: %d"
23074 #~ msgstr "Senk volum"
23075
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid "no items in playlist"
23078 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
23079
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid "1 item in playlist"
23082 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
23083
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
23086 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23087
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid ""
23090 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
23091 #~ "\n"
23092 #~ msgstr ""
23093 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
23094 #~ "\n"
23095
23096 #, fuzzy
23097 #~ msgid "Size offset"
23098 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
23099
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "Video Filters"
23102 #~ msgstr "lydenhet"
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Show/Hide interface"
23106 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "Sort by &title"
23110 #~ msgstr "_Teksting"
23111
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "&Reverse sort by title"
23114 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23115
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "Sorted by artist"
23118 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23119
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "H264 is a new video codec"
23122 #~ msgstr "Stopp strøm"
23123
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
23126 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23127
23128 #, fuzzy
23129 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
23130 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23131
23132 #, fuzzy
23133 #~ msgid "Choose here your input stream"
23134 #~ msgstr "Pause strøm"
23135
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "You need to enter an address"
23138 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23139
23140 #, fuzzy
23141 #~ msgid "Show systray icon"
23142 #~ msgstr "Startposisjon"
23143
23144 #, fuzzy
23145 #~ msgid "wxWindows interface module"
23146 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23147
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
23150 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid ""
23154 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
23155 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
23156 #~ msgstr ""
23157 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
23158 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid ""
23162 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
23163 #~ "cache will hold."
23164 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23165
23166 #, fuzzy
23167 #~ msgid ""
23168 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
23169 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23170
23171 #, fuzzy
23172 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
23173 #~ msgstr "Neste fil"
23174
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
23177 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23178
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "H264 video packetizer"
23181 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23182
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid "HAL device detection"
23185 #~ msgstr "Valg"
23186
23187 #, fuzzy
23188 #~ msgid ""
23189 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
23190 #~ "streaming output."
23191 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23192
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
23195 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23196
23197 #, fuzzy
23198 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
23199 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23200
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
23203 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid ""
23207 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
23208 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23209
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid ""
23212 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
23213 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23214
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
23217 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23218
23219 #, fuzzy
23220 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
23221 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23222
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid ""
23225 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
23226 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23227
23228 #, fuzzy
23229 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23230 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23231
23232 #, fuzzy
23233 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
23234 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23235
23236 #, fuzzy
23237 #~ msgid "Video crop top"
23238 #~ msgstr "_Innstillinger"
23239
23240 #, fuzzy
23241 #~ msgid "Video crop left"
23242 #~ msgstr "lydenhet"
23243
23244 #, fuzzy
23245 #~ msgid "Video crop bottom"
23246 #~ msgstr "_Innstillinger"
23247
23248 #, fuzzy
23249 #~ msgid "Video crop right"
23250 #~ msgstr "videohøyde"
23251
23252 #, fuzzy
23253 #~ msgid ""
23254 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
23255 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23256
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid ""
23259 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
23260 #~ "output."
23261 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23262
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid ""
23265 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
23266 #~ "options."
23267 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23268
23269 #, fuzzy
23270 #~ msgid "Subpictures filter"
23271 #~ msgstr "_Teksting"
23272
23273 #, fuzzy
23274 #~ msgid ""
23275 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
23276 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23277
23278 #, fuzzy
23279 #~ msgid "List of video output modules"
23280 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23281
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid "Logo filename"
23284 #~ msgstr "Fil"
23285
23286 #, fuzzy
23287 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
23288 #~ msgstr "lydenhet"
23289
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
23292 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23293
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "Time position"
23296 #~ msgstr "Startposisjon"
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid ""
23300 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
23301 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23302 #~ msgstr ""
23303 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
23304 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "Set the format of the output image."
23308 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23309
23310 #~ msgid "QT Embedded display name"
23311 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23312
23313 #~ msgid ""
23314 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
23315 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
23316 #~ msgstr ""
23317 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
23318 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23319
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "snapshot width"
23322 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23323
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid "snapshot height"
23326 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "snapshot module"
23330 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23331
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
23334 #~ msgstr "Fullskjerm"
23335
23336 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
23337 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
23338
23339 #~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
23340 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "Repeat"
23344 #~ msgstr "Valg"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "IDR frames"
23348 #~ msgstr "Fort"
23349
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "Error: %s\n"
23352 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
23353
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "no input\n"
23356 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
23357
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "Interface menu"
23360 #~ msgstr "grensesnittmodul"
23361
23362 #, fuzzy
23363 #~ msgid ""
23364 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
23365 #~ "output."
23366 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23367
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
23370 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
23371
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid "Codec info"
23374 #~ msgstr "Navn på enhet"
23375
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "Codec download"
23378 #~ msgstr "Navn på enhet"
23379
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "Frequency (kHz)"
23382 #~ msgstr "Frekvens:"
23383
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
23386 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23387
23388 #~ msgid "scope effect"
23389 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
23390
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid "dvd"
23393 #~ msgstr "Legg til"
23394
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid "Dump file name"
23397 #~ msgstr "Fil"
23398
23399 #, fuzzy
23400 #~ msgid "Stop current playlist item"
23401 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23402
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "ES stream"
23405 #~ msgstr "Stopp strøm"
23406
23407 #, fuzzy
23408 #~ msgid "discard"
23409 #~ msgstr "Disk"
23410
23411 #, fuzzy
23412 #~ msgid "CD-ROM device name"
23413 #~ msgstr "Navn på enhet"
23414
23415 #, fuzzy
23416 #~ msgid "tarkin"
23417 #~ msgstr "tegn"
23418
23419 #, fuzzy
23420 #~ msgid "Display identifier"
23421 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
23422
23423 #~ msgid ""
23424 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
23425 #~ "instance :0.1."
23426 #~ msgstr ""
23427 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
23428
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "flac decoder module"
23431 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
23435 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"