]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
* Update of language files
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:07+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
16 #: include/vlc_interface.h:105
17 #, fuzzy
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
25 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
26 "\"\n"
27
28 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
29 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
30 #, fuzzy
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Velg lydkanal"
33
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
38 msgid "Stereo"
39 msgstr "Stereo"
40
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
42 msgid "Left"
43 msgstr "Venstre"
44
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
46 msgid "Right"
47 msgstr "Høyre"
48
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
51 msgstr ""
52
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Omvendt stereo"
56
57 #: src/extras/getopt.c:638
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
60 msgstr ""
61
62 #: src/extras/getopt.c:663
63 #, c-format
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
65 msgstr ""
66
67 #: src/extras/getopt.c:668
68 #, c-format
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
70 msgstr ""
71
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
73 #, c-format
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/extras/getopt.c:715
78 #, c-format
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/extras/getopt.c:719
83 #, c-format
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/extras/getopt.c:745
88 #, c-format
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/extras/getopt.c:748
93 #, c-format
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
95 msgstr ""
96
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
98 #, c-format
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/extras/getopt.c:825
103 #, c-format
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/extras/getopt.c:843
108 #, c-format
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
110 msgstr ""
111
112 #: src/input/input.c:151
113 msgid "General"
114 msgstr ""
115
116 #: src/input/input.c:152
117 #, fuzzy
118 msgid "Playlist Item"
119 msgstr "Spilleliste"
120
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
124 #, fuzzy
125 msgid "Program"
126 msgstr "Avslutt programmet"
127
128 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
135 msgid "Title"
136 msgstr "Tittel"
137
138 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
144 msgid "Chapter"
145 msgstr "Kapittel"
146
147 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
148 #, fuzzy
149 msgid "Navigation"
150 msgstr "_Navigasjon"
151
152 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
153 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
154 #, fuzzy
155 msgid "Video track"
156 msgstr "Video"
157
158 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
159 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
160 #, fuzzy
161 msgid "Audio track"
162 msgstr "Lyd"
163
164 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
165 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
166 #, fuzzy
167 msgid "Subtitles track"
168 msgstr "_Teksting"
169
170 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Title %i"
173 msgstr "Tittel"
174
175 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Chapter %i"
178 msgstr "Kapittel"
179
180 #: src/input/input_programs.c:382
181 #, fuzzy
182 msgid "Next title"
183 msgstr "Neste fil"
184
185 #: src/input/input_programs.c:385
186 #, fuzzy
187 msgid "Previous title"
188 msgstr "Forrige fil"
189
190 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
191 #, fuzzy
192 msgid "Next Chapter"
193 msgstr "Kapittel"
194
195 #: src/input/input_programs.c:394
196 #, fuzzy
197 msgid "Previous Chapter"
198 msgstr "Kapittel"
199
200 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:407
201 msgid "Disable"
202 msgstr ""
203
204 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
205 #, c-format
206 msgid "Track %i"
207 msgstr ""
208
209 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
210 msgid "C"
211 msgstr "no"
212
213 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1358
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Usage: %s [options] [items]...\n"
217 "\n"
218 msgstr ""
219 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
220 "\n"
221
222 #: src/libvlc.c:1190 src/misc/configuration.c:965
223 msgid "string"
224 msgstr "tegn"
225
226 #: src/libvlc.c:1207 src/misc/configuration.c:946
227 msgid "integer"
228 msgstr "heltall"
229
230 #: src/libvlc.c:1210 src/misc/configuration.c:955
231 msgid "float"
232 msgstr "desimaltall"
233
234 #: src/libvlc.c:1216
235 msgid " (default enabled)"
236 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
237
238 #: src/libvlc.c:1217
239 msgid " (default disabled)"
240 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
241
242 #: src/libvlc.c:1333 src/libvlc.c:1388 src/libvlc.c:1412
243 msgid ""
244 "\n"
245 "Press the RETURN key to continue...\n"
246 msgstr ""
247 "\n"
248 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
249
250 #: src/libvlc.c:1361
251 msgid "[module]              [description]\n"
252 msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
253
254 #: src/libvlc.c:1406
255 msgid ""
256 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
257 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
258 "see the file named COPYING for details.\n"
259 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
260 msgstr ""
261 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
262 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
263 "License;\n"
264 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
265 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
266
267 #: src/libvlc.h:42
268 #, fuzzy
269 msgid "Interface module"
270 msgstr "grensesnittmodul"
271
272 #: src/libvlc.h:44
273 msgid ""
274 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
275 "behavior is to automatically select the best module available."
276 msgstr ""
277 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
278 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
279
280 #: src/libvlc.h:48
281 #, fuzzy
282 msgid "Extra interface modules"
283 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
284
285 #: src/libvlc.h:50
286 #, fuzzy
287 msgid ""
288 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
289 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
290 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
291 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
292 msgstr ""
293 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
294 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
295 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
296
297 #: src/libvlc.h:55
298 #, fuzzy
299 msgid "Verbosity (0,1,2)"
300 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
301
302 #: src/libvlc.h:57
303 msgid ""
304 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
305 "1=warnings, 2=debug)."
306 msgstr ""
307 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
308 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
309
310 #: src/libvlc.h:60
311 #, fuzzy
312 msgid "Be quiet"
313 msgstr "vær stille"
314
315 #: src/libvlc.h:62
316 msgid "This options turns off all warning and information messages."
317 msgstr ""
318 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
319
320 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
321 msgid "Language"
322 msgstr ""
323
324 #: src/libvlc.h:65
325 #, fuzzy
326 msgid ""
327 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
328 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
329 msgstr ""
330 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
331 "dette alternativet."
332
333 #: src/libvlc.h:69
334 #, fuzzy
335 msgid "Color messages"
336 msgstr "fargede beskjeder"
337
338 #: src/libvlc.h:71
339 msgid ""
340 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
341 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
342 msgstr ""
343 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
344 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
345
346 #: src/libvlc.h:74
347 #, fuzzy
348 msgid "Show advanced options"
349 msgstr "vis avanserte alternativer"
350
351 #: src/libvlc.h:76
352 #, fuzzy
353 msgid ""
354 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
355 "all the available options, including those that most users should never touch"
356 msgstr ""
357 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
358 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
359 "røre."
360
361 #: src/libvlc.h:80
362 #, fuzzy
363 msgid "Interface default search path"
364 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
365
366 #: src/libvlc.h:82
367 msgid ""
368 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
369 "when looking for a file."
370 msgstr ""
371 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
372 "dette alternativet."
373
374 #: src/libvlc.h:85
375 #, fuzzy
376 msgid "Plugin search path"
377 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
378
379 #: src/libvlc.h:87
380 msgid ""
381 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
382 "plugins."
383 msgstr ""
384 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
385 "med dette alternativet."
386
387 #: src/libvlc.h:90
388 #, fuzzy
389 msgid "Audio output module"
390 msgstr "Lyd-eksportmodul"
391
392 #: src/libvlc.h:92
393 msgid ""
394 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
395 "default behavior is to automatically select the best method available."
396 msgstr ""
397 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
398 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
399 "tilgjengelige metoden. "
400
401 #: src/libvlc.h:96
402 #, fuzzy
403 msgid "Enable audio"
404 msgstr "skru på lyd"
405
406 #: src/libvlc.h:98
407 #, fuzzy
408 msgid ""
409 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
410 "will not take place, and it will save some processing power."
411 msgstr ""
412 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
413 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
414
415 #: src/libvlc.h:101
416 #, fuzzy
417 msgid "Force mono audio"
418 msgstr "framtvinger monolyd"
419
420 #: src/libvlc.h:102
421 msgid "This will force a mono audio output"
422 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
423
424 #: src/libvlc.h:104
425 #, fuzzy
426 msgid "Audio output volume"
427 msgstr "Lydeksport volum"
428
429 #: src/libvlc.h:106
430 msgid ""
431 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
432 msgstr ""
433 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
434 "alternativet."
435
436 #: src/libvlc.h:109
437 #, fuzzy
438 msgid "Audio output saved volume"
439 msgstr "Standard grensesnitt: "
440
441 #: src/libvlc.h:111
442 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
443 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
444
445 #: src/libvlc.h:113
446 #, fuzzy
447 msgid "Audio output frequency (Hz)"
448 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
449
450 #: src/libvlc.h:115
451 #, fuzzy
452 msgid ""
453 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
454 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
455 msgstr ""
456 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
457 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
458
459 #: src/libvlc.h:119
460 msgid "High quality audio resampling"
461 msgstr ""
462
463 #: src/libvlc.h:121
464 msgid ""
465 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
466 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
467 msgstr ""
468
469 #: src/libvlc.h:125
470 #, fuzzy
471 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
472 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
473
474 #: src/libvlc.h:127
475 msgid ""
476 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
477 "notice a lag between the video and the audio."
478 msgstr ""
479 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
480 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
481
482 #: src/libvlc.h:130
483 #, fuzzy
484 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
485 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
486
487 #: src/libvlc.h:132
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
491 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
492 "the audio stream being played)"
493 msgstr ""
494 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
495 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
496
497 #: src/libvlc.h:136
498 #, fuzzy
499 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
500 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
501
502 #: src/libvlc.h:138
503 msgid ""
504 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
505 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
506 msgstr ""
507 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
508 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
509
510 #: src/libvlc.h:141
511 #, fuzzy
512 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
513 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
514
515 #: src/libvlc.h:143
516 #, fuzzy
517 msgid ""
518 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
519 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
520 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
521 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
522 "It works with any source format from mono to 5.1."
523 msgstr ""
524 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
525 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
526 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
527 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
528 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
529
530 #: src/libvlc.h:150
531 #, fuzzy
532 msgid "Video output module"
533 msgstr "Videofremvisningsmodul"
534
535 #: src/libvlc.h:152
536 msgid ""
537 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
538 "default behavior is to automatically select the best method available."
539 msgstr ""
540 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
541 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
542 "tilgjengelige metoden."
543
544 #: src/libvlc.h:156
545 #, fuzzy
546 msgid "Enable video"
547 msgstr "skru på video"
548
549 #: src/libvlc.h:158
550 #, fuzzy
551 msgid ""
552 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
553 "stage will not take place, which will save some processing power."
554 msgstr ""
555 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
556 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
557
558 #: src/libvlc.h:161
559 #, fuzzy
560 msgid "Video width"
561 msgstr "videobredde"
562
563 #: src/libvlc.h:163
564 #, fuzzy
565 msgid ""
566 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
567 "video characteristics."
568 msgstr ""
569 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
570 "til videoviseren."
571
572 #: src/libvlc.h:166
573 #, fuzzy
574 msgid "Video height"
575 msgstr "videohøyde"
576
577 #: src/libvlc.h:168
578 #, fuzzy
579 msgid ""
580 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
581 "video characteristics."
582 msgstr ""
583 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
584 "til videoviseren."
585
586 #: src/libvlc.h:171
587 #, fuzzy
588 msgid "Zoom video"
589 msgstr "xvideo"
590
591 #: src/libvlc.h:173
592 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
593 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
594
595 #: src/libvlc.h:175
596 #, fuzzy
597 msgid "Grayscale video output"
598 msgstr "videoeksport i gråtoner"
599
600 #: src/libvlc.h:177
601 msgid ""
602 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
603 "can also allow you to save some processing power)."
604 msgstr ""
605 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
606 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
607
608 #: src/libvlc.h:180
609 #, fuzzy
610 msgid "Fullscreen video output"
611 msgstr "Fullskjermdybde:"
612
613 #: src/libvlc.h:182
614 msgid ""
615 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
616 msgstr ""
617 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
618
619 #: src/libvlc.h:185
620 #, fuzzy
621 msgid "Overlay video output"
622 msgstr "Fullskjermdybde:"
623
624 #: src/libvlc.h:187
625 #, fuzzy
626 msgid ""
627 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
628 "your graphics card."
629 msgstr ""
630 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
631 "alternativet er påskrudd."
632
633 #: src/libvlc.h:190
634 #, fuzzy
635 msgid "Force SPU position"
636 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
637
638 #: src/libvlc.h:192
639 msgid ""
640 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
641 "over the movie. Try several positions."
642 msgstr ""
643 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
644 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
645
646 #: src/libvlc.h:195
647 #, fuzzy
648 msgid "Video filter module"
649 msgstr "Standard grensesnitt: "
650
651 #: src/libvlc.h:197
652 msgid ""
653 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
654 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
655 msgstr ""
656 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
657 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
658 "videovinduet. "
659
660 #: src/libvlc.h:201
661 #, fuzzy
662 msgid "Source aspect ratio"
663 msgstr "kildens bildeformat"
664
665 #: src/libvlc.h:203
666 msgid ""
667 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
668 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
669 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
670 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
671 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
672 msgstr ""
673 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
674 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
675 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
676 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
677 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
678 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
679
680 #: src/libvlc.h:211
681 #, fuzzy
682 msgid "Destination aspect ratio"
683 msgstr "målets bildeformat"
684
685 #: src/libvlc.h:213
686 msgid ""
687 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
688 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
689 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
690 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
691 "squareness."
692 msgstr ""
693 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
694 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
695 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
696 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
697 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
698
699 #: src/libvlc.h:220
700 #, fuzzy
701 msgid "Server port"
702 msgstr "Ingen tjener !"
703
704 #: src/libvlc.h:222
705 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
706 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
707
708 #: src/libvlc.h:224
709 #, fuzzy
710 msgid "MTU of the network interface"
711 msgstr "Grensesnitt"
712
713 #: src/libvlc.h:226
714 msgid ""
715 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
716 "usually 1500."
717 msgstr ""
718 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
719 "dette vanligvis 1500."
720
721 #: src/libvlc.h:229
722 #, fuzzy
723 msgid "Network interface address"
724 msgstr "_Gjem grensesnitt"
725
726 #: src/libvlc.h:231
727 msgid ""
728 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
729 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
730 "multicasting interface here."
731 msgstr ""
732 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
733 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
734 "her."
735
736 #: src/libvlc.h:235
737 #, fuzzy
738 msgid "Time to live"
739 msgstr "levetid"
740
741 #: src/libvlc.h:237
742 msgid ""
743 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
744 "output."
745 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
746
747 #: src/libvlc.h:240
748 #, fuzzy
749 msgid "Choose program (SID)"
750 msgstr "Avslutt programmet"
751
752 #: src/libvlc.h:242
753 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
754 msgstr ""
755 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
756
757 #: src/libvlc.h:244
758 #, fuzzy
759 msgid "Choose audio"
760 msgstr "velg lyd"
761
762 #: src/libvlc.h:246
763 #, fuzzy
764 msgid ""
765 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
766 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
767
768 #: src/libvlc.h:249
769 #, fuzzy
770 msgid "Choose channel"
771 msgstr "Velg Kapittel"
772
773 #: src/libvlc.h:251
774 msgid ""
775 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
776 "to n)."
777 msgstr ""
778 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
779 "DVD (fra 1 til n)."
780
781 #: src/libvlc.h:254
782 #, fuzzy
783 msgid "Choose subtitles"
784 msgstr "Velg tittel"
785
786 #: src/libvlc.h:256
787 msgid ""
788 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
789 "(from 1 to n)."
790 msgstr ""
791 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
792 "fra en DVD (fra 1 to n)."
793
794 #: src/libvlc.h:259
795 msgid "DVD device"
796 msgstr "DVD-enhet"
797
798 #: src/libvlc.h:262
799 msgid ""
800 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
801 "the drive letter (eg D:)"
802 msgstr ""
803 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
804 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
805
806 #: src/libvlc.h:266
807 msgid "This is the default DVD device to use."
808 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
809
810 #: src/libvlc.h:269
811 msgid "VCD device"
812 msgstr "VCD-enhet"
813
814 #: src/libvlc.h:271
815 msgid "This is the default VCD device to use."
816 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
817
818 #: src/libvlc.h:273
819 #, fuzzy
820 msgid "Force IPv6"
821 msgstr "fastsett IPv6"
822
823 #: src/libvlc.h:275
824 msgid ""
825 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
826 "connections."
827 msgstr ""
828 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
829 "forbindelser over UDP og HTTP."
830
831 #: src/libvlc.h:278
832 #, fuzzy
833 msgid "Force IPv4"
834 msgstr "fastsett IPv4"
835
836 #: src/libvlc.h:280
837 msgid ""
838 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
839 "connections."
840 msgstr ""
841 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
842 "forbindelser over UDP og HTTP."
843
844 #: src/libvlc.h:283
845 #, fuzzy
846 msgid "Choose preferred codec list"
847 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
848
849 #: src/libvlc.h:285
850 msgid ""
851 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
852 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
853 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
854 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
855 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
856 msgstr ""
857 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
858 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
859 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
860 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
861 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
862
863 #: src/libvlc.h:292
864 #, fuzzy
865 msgid "Choose preferred video encoder list"
866 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
867
868 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
869 msgid ""
870 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
871 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
872
873 #: src/libvlc.h:296
874 #, fuzzy
875 msgid "Choose preferred audio encoder list"
876 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
877
878 #: src/libvlc.h:301
879 #, fuzzy
880 msgid "Choose a stream output"
881 msgstr "velg en utstrøm"
882
883 #: src/libvlc.h:303
884 msgid "Empty if no stream output."
885 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
886
887 #: src/libvlc.h:305
888 msgid "Display while streaming"
889 msgstr ""
890
891 #: src/libvlc.h:307
892 #, fuzzy
893 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
894 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
895
896 #: src/libvlc.h:309
897 #, fuzzy
898 msgid "Enable video stream output"
899 msgstr "Fullskjermdybde:"
900
901 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
902 msgid ""
903 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
904 "stream output facility when this last one is enabled."
905 msgstr ""
906 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
907 "denne er påskrudd."
908
909 #: src/libvlc.h:314
910 #, fuzzy
911 msgid "Video encoding codec"
912 msgstr "video innkoding kodek"
913
914 #: src/libvlc.h:316
915 msgid "This allows you to force video encoding"
916 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
917
918 #: src/libvlc.h:318
919 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
920 msgstr ""
921
922 #: src/libvlc.h:320
923 #, fuzzy
924 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
925 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
926
927 #: src/libvlc.h:322
928 #, fuzzy
929 msgid "Enable audio stream output"
930 msgstr "Standard grensesnitt: "
931
932 #: src/libvlc.h:327
933 #, fuzzy
934 msgid "Audio encoding codec"
935 msgstr "Standard grensesnitt: "
936
937 #: src/libvlc.h:329
938 msgid "This allows you to force audio encoding"
939 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
940
941 #: src/libvlc.h:331
942 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
943 msgstr ""
944
945 #: src/libvlc.h:333
946 #, fuzzy
947 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
948 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
949
950 #: src/libvlc.h:335
951 #, fuzzy
952 msgid "Choose preferred packetizer list"
953 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
954
955 #: src/libvlc.h:337
956 msgid ""
957 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
958 msgstr ""
959 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
960
961 #: src/libvlc.h:340
962 #, fuzzy
963 msgid "Mux module"
964 msgstr "Standard grensesnitt: "
965
966 #: src/libvlc.h:342
967 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
968 msgstr ""
969 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
970
971 #: src/libvlc.h:344
972 #, fuzzy
973 msgid "Access output module"
974 msgstr "Standard grensesnitt: "
975
976 #: src/libvlc.h:346
977 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
978 msgstr ""
979 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
980 "tilgangseksport"
981
982 #: src/libvlc.h:349
983 #, fuzzy
984 msgid "Enable CPU MMX support"
985 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
986
987 #: src/libvlc.h:351
988 msgid ""
989 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
990 "of them."
991 msgstr ""
992 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
993 "dette."
994
995 #: src/libvlc.h:354
996 #, fuzzy
997 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
998 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
999
1000 #: src/libvlc.h:356
1001 msgid ""
1002 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1003 "advantage of them."
1004 msgstr ""
1005 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1006 "dette."
1007
1008 #: src/libvlc.h:359
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1011 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1012
1013 #: src/libvlc.h:361
1014 msgid ""
1015 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1016 "advantage of them."
1017 msgstr ""
1018 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1019 "dette dette."
1020
1021 #: src/libvlc.h:364
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Enable CPU SSE support"
1024 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1025
1026 #: src/libvlc.h:366
1027 msgid ""
1028 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1029 "of them."
1030 msgstr ""
1031 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1032 "dette dette."
1033
1034 #: src/libvlc.h:369
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1037 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1038
1039 #: src/libvlc.h:371
1040 msgid ""
1041 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1042 "advantage of them."
1043 msgstr ""
1044 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1045 "dette dette."
1046
1047 #: src/libvlc.h:374
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Play files randomly forever"
1050 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1051
1052 #: src/libvlc.h:376
1053 msgid ""
1054 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1055 "interrupted."
1056 msgstr ""
1057 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1058 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1059
1060 #: src/libvlc.h:379
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Enqueue items in playlist"
1063 msgstr "Legg til i kø som standard"
1064
1065 #: src/libvlc.h:381
1066 msgid ""
1067 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1068 "this option."
1069 msgstr ""
1070 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1071 "skrur på dette alternativet."
1072
1073 #: src/libvlc.h:384
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Loop playlist on end"
1076 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1077
1078 #: src/libvlc.h:386
1079 msgid ""
1080 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1081 "option."
1082 msgstr ""
1083 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1084 "alternativet."
1085
1086 #: src/libvlc.h:389
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Memory copy module"
1089 msgstr "modul for minnekopiering"
1090
1091 #: src/libvlc.h:391
1092 msgid ""
1093 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1094 "select the fastest one supported by your hardware."
1095 msgstr ""
1096 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1097 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1098
1099 #: src/libvlc.h:394
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Access module"
1102 msgstr "Standard grensesnitt: "
1103
1104 #: src/libvlc.h:396
1105 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1106 msgstr ""
1107 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1108 "tilgangsmoduler"
1109
1110 #: src/libvlc.h:398
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Demux module"
1113 msgstr "Standard grensesnitt: "
1114
1115 #: src/libvlc.h:400
1116 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1117 msgstr ""
1118 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1119
1120 #: src/libvlc.h:402
1121 msgid "Increase the priority of the process"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/libvlc.h:404
1125 msgid ""
1126 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1127 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1128 "could otherwise take too much processor time.\n"
1129 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1130 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1131 "require a reboot of your machine."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/libvlc.h:411
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1137 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1138
1139 #: src/libvlc.h:413
1140 msgid ""
1141 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1142 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1143 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1144 msgstr ""
1145 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1146 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1147 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1148
1149 #: src/libvlc.h:418
1150 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1151 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1152
1153 #: src/libvlc.h:421
1154 msgid ""
1155 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1156 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1157 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1158 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1159 "the default and the fastest), 1 and 2."
1160 msgstr ""
1161 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1162 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1163 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1164 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1165 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1166
1167 #: src/libvlc.h:429
1168 msgid ""
1169 "\n"
1170 "Playlist items:\n"
1171 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1172 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1173 "                                 DVD device\n"
1174 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1175 "                                 VCD device\n"
1176 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1177 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1178 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1179 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1183 msgid "Interface"
1184 msgstr "Grensesnitt"
1185
1186 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1187 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1188 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1189 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:164
1192 msgid "Audio"
1193 msgstr "Lyd"
1194
1195 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
1196 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1197 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1200 #: modules/gui/macosx/output.m:158 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1201 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1202 msgid "Video"
1203 msgstr "Video"
1204
1205 #: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
1206 msgid "Input"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/libvlc.h:537
1210 msgid "Decoders"
1211 msgstr "Dekodere"
1212
1213 #: src/libvlc.h:541
1214 msgid "Encoders"
1215 msgstr ""
1216
1217 # , fuzzy
1218 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1220 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:175
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Stream output"
1223 msgstr "Standard output:"
1224
1225 #: src/libvlc.h:567
1226 msgid "CPU"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1230 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1234 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
1235 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1236 msgid "Playlist"
1237 msgstr "Spilleliste"
1238
1239 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1240 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1241 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1242 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1243 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1244 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1245 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1246 msgid "Miscellaneous"
1247 msgstr "Forskjellig"
1248
1249 #: src/libvlc.h:599
1250 msgid "main program"
1251 msgstr "hovedprogrammet"
1252
1253 #: src/libvlc.h:605
1254 msgid "print help"
1255 msgstr "skriv ut hjelp"
1256
1257 #: src/libvlc.h:607
1258 msgid "print detailed help"
1259 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1260
1261 #: src/libvlc.h:610
1262 msgid "print a list of available modules"
1263 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1264
1265 #: src/libvlc.h:612
1266 msgid "print help on module"
1267 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1268
1269 #: src/libvlc.h:615
1270 msgid "print version information"
1271 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1272
1273 #: src/misc/configuration.c:946
1274 msgid "boolean"
1275 msgstr "boolsk"
1276
1277 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1278 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1279 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Fullscreen"
1282 msgstr "_Fullskjerm"
1283
1284 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1287 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1288 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Deinterlace"
1291 msgstr "Standard grensesnitt: "
1292
1293 #: src/video_output/video_output.c:409
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Discard"
1296 msgstr "Disk"
1297
1298 #: src/video_output/video_output.c:411
1299 msgid "Blend"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/video_output/video_output.c:413
1303 msgid "Mean"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/video_output/video_output.c:415
1307 msgid "Bob"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/video_output/video_output.c:417
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Linear"
1313 msgstr "heltall"
1314
1315 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1316 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1317 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1318 msgid "Caching value in ms"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: modules/access/cdda.c:88
1322 msgid ""
1323 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1324 "should be set in miliseconds units."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: modules/access/cdda.c:92
1328 #, fuzzy
1329 msgid "CD Audio input"
1330 msgstr "_Innstillinger"
1331
1332 #: modules/access/cdda.c:99
1333 #, fuzzy
1334 msgid "CD Audio demux"
1335 msgstr "_Innstillinger"
1336
1337 #: modules/access/directory.c:82
1338 msgid "Standard filesystem directory input"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1342 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1346 msgid ""
1347 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1348 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1349 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1350 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1351 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1352 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1353 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1354 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1355 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1356 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1357 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1358 "The default method is: key."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1362 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1366 #, fuzzy
1367 msgid "dvd"
1368 msgstr "Legg til"
1369
1370 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1371 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1375 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1379 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1383 msgid "DVD input with menus support"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1387 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: modules/access/file.c:74
1391 msgid ""
1392 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1393 "should be set in miliseconds units."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: modules/access/file.c:78
1397 msgid "Standard filesystem file input"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: modules/access/file.c:79
1401 msgid "file"
1402 msgstr "fil"
1403
1404 #: modules/access/ftp.c:88
1405 msgid ""
1406 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1407 "should be set in miliseconds units."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: modules/access/ftp.c:92
1411 msgid "FTP input"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: modules/access/http.c:74
1415 msgid "Specify an HTTP proxy"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: modules/access/http.c:76
1419 msgid ""
1420 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1421 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1422 "tried."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: modules/access/http.c:82
1426 msgid ""
1427 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1428 "should be set in miliseconds units."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: modules/access/http.c:86
1432 msgid "http"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: modules/access/http.c:89
1436 msgid "HTTP input"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: modules/access/mms/mms.c:59
1440 msgid ""
1441 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1442 "should be set in miliseconds units."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: modules/access/mms/mms.c:63
1446 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1450 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1454 msgid "Satellite default transponder frequency"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1458 msgid "Satellite default transponder polarization"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1462 msgid "Satellite default transponder FEC"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1466 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1470 msgid "Use diseqc with antenna"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1474 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1478 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1482 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1486 #, fuzzy
1487 msgid "satellite input"
1488 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1489
1490 #: modules/access/slp.c:78
1491 msgid "SLP input"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: modules/access/slp.c:79
1495 msgid "slp"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1499 msgid "caching value in ms"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1503 msgid ""
1504 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1505 "should be set in miliseconds units."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: modules/access/udp.c:78
1509 msgid "UDP/RTP input"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: modules/access/udp.c:79
1513 msgid "udp"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1517 msgid ""
1518 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1519 "should be set in miliseconds units."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Video4Linux input"
1525 msgstr "Standard grensesnitt: "
1526
1527 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1528 msgid "v4l"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Video4Linux demuxer"
1534 msgstr "Standard grensesnitt: "
1535
1536 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1537 msgid "VCD input"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: modules/access_output/dummy.c:56
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Dummy stream ouput"
1543 msgstr "Standard output:"
1544
1545 #: modules/access_output/file.c:66
1546 #, fuzzy
1547 msgid "File stream ouput"
1548 msgstr "Standard output:"
1549
1550 #: modules/access_output/http.c:54
1551 #, fuzzy
1552 msgid "HTTP stream ouput"
1553 msgstr "Standard output:"
1554
1555 #: modules/access_output/udp.c:80
1556 #, fuzzy
1557 msgid "UDP stream ouput"
1558 msgstr "Standard output:"
1559
1560 #: modules/access_output/udp.c:81
1561 #, fuzzy
1562 msgid "udp stream output"
1563 msgstr "Standard output:"
1564
1565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Characteristic dimension"
1568 msgstr "karakteristiske forhold"
1569
1570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1571 msgid ""
1572 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1573 "left speaker and listener in meters."
1574 msgstr ""
1575 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1576 "venstre høytaler og lytter i meter."
1577
1578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1579 msgid "headphone"
1580 msgstr "høretelefoner"
1581
1582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1583 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1584 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1585
1586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1587 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1588 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1589
1590 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1591 msgid "A/52 dynamic range compression"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1595 msgid ""
1596 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1597 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1598 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1599 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1603 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1607 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1611 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1615 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1619 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1623 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1627 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1631 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1635 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1639 msgid "MPEG audio decoder"
1640 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1641
1642 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1643 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1647 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1651 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1655 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1659 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1663 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1667 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1671 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1675 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1679 msgid "audio filter for trivial resampling"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1683 msgid "audio filter for ugly resampling"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1687 msgid "float32 audio mixer"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1691 msgid "dummy spdif audio mixer"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1695 #, fuzzy
1696 msgid "trivial audio mixer"
1697 msgstr "Standard grensesnitt: "
1698
1699 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1700 msgid "ALSA"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1704 msgid "ALSA device name"
1705 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1706
1707 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1708 #, fuzzy
1709 msgid "ALSA audio output"
1710 msgstr "Lydeksport volum"
1711
1712 #: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1713 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1714 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1715 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1716 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1717 msgid "Audio device"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:435
1721 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1722 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1723 msgid "Mono"
1724 msgstr "Mono"
1725
1726 #: modules/audio_output/alsa.c:180 modules/audio_output/directx.c:409
1727 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1728 msgid "2 Front 2 Rear"
1729 msgstr "2 Front 2 Bak"
1730
1731 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:391
1732 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1733 msgid "5.1"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: modules/audio_output/alsa.c:208 modules/audio_output/directx.c:478
1737 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1738 msgid "A/52 over S/PDIF"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/audio_output/arts.c:66
1742 #, fuzzy
1743 msgid "aRts audio output"
1744 msgstr "Lydeksport volum"
1745
1746 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1747 msgid ""
1748 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1749 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1750 "playback."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1754 #, fuzzy
1755 msgid "CoreAudio output"
1756 msgstr "Lydeksport volum"
1757
1758 #: modules/audio_output/directx.c:209
1759 #, fuzzy
1760 msgid "DirectX audio output"
1761 msgstr "Standard grensesnitt: "
1762
1763 #: modules/audio_output/esd.c:66
1764 #, fuzzy
1765 msgid "EsounD audio output"
1766 msgstr "Lydeksport volum"
1767
1768 #: modules/audio_output/file.c:82
1769 msgid "Output format"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: modules/audio_output/file.c:83
1773 msgid ""
1774 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1775 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1776 msgstr ""
1777
1778 #: modules/audio_output/file.c:86
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Add wave header"
1781 msgstr "lag wavfil"
1782
1783 #: modules/audio_output/file.c:87
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1786 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1787
1788 #: modules/audio_output/file.c:104
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Output file"
1791 msgstr "Neste fil"
1792
1793 #: modules/audio_output/file.c:105
1794 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: modules/audio_output/file.c:114
1798 #, fuzzy
1799 msgid "file audio output"
1800 msgstr "Standard grensesnitt: "
1801
1802 #: modules/audio_output/oss.c:101
1803 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: modules/audio_output/oss.c:103
1807 msgid ""
1808 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1809 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1810 "drivers, then you need to enable this option."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: modules/audio_output/oss.c:108
1814 msgid "OSS"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: modules/audio_output/oss.c:110
1818 msgid "OSS dsp device"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: modules/audio_output/oss.c:112
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Linux OSS audio output"
1824 msgstr "Standard grensesnitt: "
1825
1826 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1827 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1828 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1829
1830 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1831 msgid "Win32 waveOut extension output"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: modules/codec/a52.c:81
1835 msgid "A/52 parser"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1839 #, fuzzy
1840 msgid "A52 downmix module"
1841 msgstr "Standard grensesnitt: "
1842
1843 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1844 msgid "A52 IMDCT module"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1848 msgid "software A52 decoder"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1852 msgid "SSE A52 downmix module"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1856 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1860 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1864 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: modules/codec/adpcm.c:92
1868 #, fuzzy
1869 msgid "ADPCM audio decoder"
1870 msgstr "Standard grensesnitt: "
1871
1872 #: modules/codec/araw.c:69
1873 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Cinepak video decoder"
1879 msgstr "Standard grensesnitt: "
1880
1881 #: modules/codec/dts.c:80
1882 msgid "DTS parser"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: modules/codec/dv.c:48
1886 msgid "DV video decoder"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1890 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1894 msgid "Direct rendering"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1898 msgid "Error resilience"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1902 msgid ""
1903 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1904 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1905 "will produce a lot of errors.\n"
1906 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1910 msgid "Workaround bugs"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1914 msgid ""
1915 "Try to fix some bugs\n"
1916 "1  autodetect\n"
1917 "2  old msmpeg4\n"
1918 "4  xvid interlaced\n"
1919 "8  ump4 \n"
1920 "16 no padding\n"
1921 "32 ac vlc\n"
1922 "64 Qpel chroma"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1926 msgid "Hurry up"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1930 msgid ""
1931 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1932 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1933 "pictures."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Truncated stream"
1939 msgstr "Spill strøm"
1940
1941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1942 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1946 msgid "Post processing quality"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1950 msgid ""
1951 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1952 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1953 "looking pictures."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1957 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1961 msgid "ffmpeg"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1965 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1969 msgid "Post processing"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1973 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1977 msgid "C Post Processing"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1981 msgid "MMX Post Processing"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1985 msgid "MMXEXT Post Processing"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: modules/codec/flacdec.c:107
1989 #, fuzzy
1990 msgid "flac audio decoder"
1991 msgstr "Standard grensesnitt: "
1992
1993 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1994 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: modules/codec/lpcm.c:95
1998 msgid "linear PCM audio parser"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2002 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2006 #, fuzzy
2007 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2008 msgstr "Standard grensesnitt: "
2009
2010 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2011 msgid "IDCT"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2015 msgid "AltiVec IDCT"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2019 msgid "classic IDCT"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2023 msgid "MMX IDCT"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2027 msgid "MMX EXT IDCT"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2031 msgid "motion compensation"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2035 msgid "3D Now! motion compensation"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2039 msgid "AltiVec motion compensation"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2043 msgid "MMX motion compensation"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2047 msgid "MMX EXT motion compensation"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2051 msgid "IDCT module"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2055 msgid ""
2056 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2057 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2061 msgid "Motion compensation module"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2065 msgid ""
2066 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2067 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2068 "module available."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2072 msgid "Use additional processors"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2076 msgid ""
2077 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2078 "one, you can specify the number of processors here."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2082 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2086 msgid ""
2087 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2088 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2089 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2090 "anything."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2094 #, fuzzy
2095 msgid "MPEG I/II video decoder"
2096 msgstr "Standard grensesnitt: "
2097
2098 #: modules/codec/quicktime.c:65
2099 msgid "QuickTime library decoder"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2105 msgstr "Standard grensesnitt: "
2106
2107 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2108 msgid "Font used by the text subtitler"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2112 msgid ""
2113 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2114 "will be used to display them."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
2118 #, fuzzy
2119 msgid "subtitle text encoding"
2120 msgstr "Standard grensesnitt: "
2121
2122 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2123 msgid "change the encoding used in text subtitles"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: modules/codec/spudec/spudec.c:59
2127 msgid "subtitles"
2128 msgstr "teksting"
2129
2130 #: modules/codec/spudec/spudec.c:72
2131 #, fuzzy
2132 msgid "subtitles decoder"
2133 msgstr "Standard grensesnitt: "
2134
2135 #: modules/codec/tarkin.c:95
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Tarkin decoder module"
2138 msgstr "Standard grensesnitt: "
2139
2140 #: modules/codec/theora.c:85
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Theora video decoder"
2143 msgstr "Standard grensesnitt: "
2144
2145 #: modules/codec/vorbis.c:112
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Vorbis audio decoder"
2148 msgstr "Standard grensesnitt: "
2149
2150 #: modules/codec/vorbis.c:189
2151 msgid "Vorbis Comment"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: modules/codec/xvid.c:48
2155 msgid "Xvid video decoder"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: modules/control/corba/corba.c:614
2159 msgid "Corba control"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: modules/control/corba/corba.c:615
2163 #, fuzzy
2164 msgid "corba control module"
2165 msgstr "Standard grensesnitt: "
2166
2167 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132
2168 msgid "Motion threshold"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: modules/control/gestures.c:79
2172 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: modules/control/gestures.c:82
2176 msgid "Mouse button"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: modules/control/gestures.c:84
2180 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: modules/control/gestures.c:89
2184 msgid "Gestures"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: modules/control/gestures.c:93
2188 #, fuzzy
2189 msgid "mouse gestures control interface"
2190 msgstr "Standard grensesnitt: "
2191
2192 #: modules/control/http.c:123
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Host address"
2195 msgstr "Adresse"
2196
2197 #: modules/control/http.c:125
2198 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: modules/control/http.c:126 modules/control/http.c:127
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Source directory"
2204 msgstr "kildens bildeformat"
2205
2206 #: modules/control/http.c:130
2207 #, fuzzy
2208 msgid "HTTP remote control interface"
2209 msgstr "Standard grensesnitt: "
2210
2211 #: modules/control/http.c:131
2212 #, fuzzy
2213 msgid "HTTP remote control"
2214 msgstr "Standard grensesnitt: "
2215
2216 #: modules/control/joystick.c:134
2217 msgid "the amount of joystick movement required for a movement to berecorded"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: modules/control/joystick.c:137
2221 msgid "Joystick device"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: modules/control/joystick.c:139
2225 msgid ""
2226 "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
2227 "number of the joystick"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: modules/control/joystick.c:142
2231 msgid "Repeat time"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: modules/control/joystick.c:144
2235 msgid ""
2236 "the time waited before the action is repeated if it is still trigeredin "
2237 "miscroseconds"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: modules/control/joystick.c:147
2241 msgid "Wait before repeat time"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: modules/control/joystick.c:149
2245 msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: modules/control/joystick.c:151
2249 msgid "Max seek interval"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: modules/control/joystick.c:153
2253 msgid ""
2254 " the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its "
2255 "maximum"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: modules/control/joystick.c:157
2259 msgid "Joystick"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: modules/control/joystick.c:168
2263 #, fuzzy
2264 msgid "joystick control interface"
2265 msgstr "Standard grensesnitt: "
2266
2267 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2268 #, fuzzy
2269 msgid "infrared remote control interface"
2270 msgstr "Standard grensesnitt: "
2271
2272 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Quit"
2275 msgstr "Om"
2276
2277 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2278 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2281 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:796
2283 msgid "Pause"
2284 msgstr "Pause"
2285
2286 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2289 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2290 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2291 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
2293 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
2294 msgid "Play"
2295 msgstr "Spill"
2296
2297 #: modules/control/rc/rc.c:77
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Show stream position"
2300 msgstr "Startposisjon"
2301
2302 #: modules/control/rc/rc.c:78
2303 msgid ""
2304 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: modules/control/rc/rc.c:80
2308 msgid "Fake TTY"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: modules/control/rc/rc.c:81
2312 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: modules/control/rc/rc.c:84
2316 msgid "Remote control"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: modules/control/rc/rc.c:89
2320 #, fuzzy
2321 msgid "remote control interface"
2322 msgstr "Standard grensesnitt: "
2323
2324 #: modules/demux/a52sys.c:52
2325 msgid "A52 demuxer"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2329 msgid "AAC stream demuxer"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2333 msgid "Aac"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2337 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2338 msgid "Input Type"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2342 msgid "Layer"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2346 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
2347 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2350 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:667
2351 msgid "Channels"
2352 msgstr "Kanaler"
2353
2354 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2355 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
2356 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2357 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2358 msgid "Sample Rate"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2362 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Number of streams"
2368 msgstr "Stopp strøm"
2369
2370 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2371 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2372 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
2373 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2374 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2375 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2376 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2377 #: modules/gui/macosx/output.m:147
2378 msgid "Type"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2382 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2383 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2384 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2385 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2386 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2387 msgid "Codec"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2391 msgid "Avg. byterate"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2395 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2396 msgid "Bits Per Sample"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2400 msgid "Size"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
2404 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2405 msgid "Resolution"
2406 msgstr "Oppløsning"
2407
2408 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Planes"
2411 msgstr "Spill"
2412
2413 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
2414 msgid "Bits Per Pixel"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2418 msgid "Image Size"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2422 msgid "X pixels per meter"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2426 msgid "Y pixels per meter"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Codec name"
2432 msgstr "Navn på enhet"
2433
2434 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Codec description"
2437 msgstr "Varighet"
2438
2439 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2440 msgid "Asf"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Author"
2446 msgstr "Forfattere"
2447
2448 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Copyright"
2451 msgstr "Crop?"
2452
2453 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2454 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Description"
2457 msgstr "Varighet"
2458
2459 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Rating"
2462 msgstr "tegn"
2463
2464 #: modules/demux/au.c:47
2465 msgid "AU demuxer"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2469 msgid "avi-demuxer"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2473 #, fuzzy
2474 msgid "force interleaved method"
2475 msgstr "Standard grensesnitt: "
2476
2477 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2478 msgid "force index creation"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2482 msgid "AVI demuxer"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2486 msgid "Avi"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Number of Streams"
2492 msgstr "Pause strøm"
2493
2494 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Flags"
2497 msgstr "Fort"
2498
2499 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "Stream %d"
2502 msgstr "Stopp strøm"
2503
2504 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2505 msgid "FOURCC"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Audio Bitrate"
2511 msgstr "Lyd"
2512
2513 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
2514 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2515 msgid "Frame Rate"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2519 msgid "Unknown"
2520 msgstr "Ukjent"
2521
2522 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Dump file name"
2525 msgstr "Fil"
2526
2527 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2528 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2532 msgid "file dump demuxer"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: modules/demux/flac.c:52
2536 msgid "flac demuxer"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: modules/demux/m3u.c:63
2540 #, fuzzy
2541 msgid "playlist metademux"
2542 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2543
2544 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2545 msgid "mkv-demuxer"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2549 msgid "Seek based on percent not time"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2553 #, fuzzy
2554 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2555 msgstr "Standard grensesnitt: "
2556
2557 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2559 msgid "Duration"
2560 msgstr "Varighet"
2561
2562 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2563 msgid "Date UTC"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Segment Filename"
2569 msgstr "Fil"
2570
2571 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Muxing Application"
2574 msgstr "Om dette programmet"
2575
2576 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Writing Application"
2579 msgstr "Startposisjon"
2580
2581 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2582 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2583 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2584 msgid "Name"
2585 msgstr "Navn"
2586
2587 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Codec Name"
2590 msgstr "Navn på enhet"
2591
2592 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Codec Setting"
2595 msgstr "_Innstillinger"
2596
2597 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Codec Info"
2600 msgstr "Navn på enhet"
2601
2602 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Codec Download"
2605 msgstr "Navn på enhet"
2606
2607 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Display Resolution"
2610 msgstr "Oppløsning"
2611
2612 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2613 msgid "Frame Per Second"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Subtitle"
2620 msgstr "_Teksting"
2621
2622 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2623 msgid "MP4 demuxer"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2627 #, fuzzy
2628 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2629 msgstr "Standard grensesnitt: "
2630
2631 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2632 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2633 msgid "mpeg"
2634 msgstr "mpeg"
2635
2636 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2637 msgid "Mode"
2638 msgstr "Modus"
2639
2640 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2641 msgid "Average Bitrate"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2645 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2649 #, fuzzy
2650 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2651 msgstr "Standard grensesnitt: "
2652
2653 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2654 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2658 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2662 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2666 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2670 msgid ""
2671 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2672 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2673 "using an old version, select this option."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2677 msgid "Buggy PSI"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2681 msgid ""
2682 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2683 "counters, select this option."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2687 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2691 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: modules/demux/ogg.c:188
2695 msgid "ogg stream demuxer"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: modules/demux/ogg.c:558
2699 msgid "Vorbis"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2703 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2704 msgid "Bit Rate"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: modules/demux/ogg.c:630
2708 msgid "Theora"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: modules/demux/ogg.c:670
2712 #, fuzzy
2713 msgid "tarkin"
2714 msgstr "tegn"
2715
2716 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2717 msgid "Bit Count"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2721 msgid "Width"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2725 msgid "Height"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2729 msgid "Bits per Sample"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: modules/demux/rawdv.c:115
2733 msgid "raw dv demuxer"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: modules/demux/util/id3.c:44
2737 msgid "Simple id3 tag skipper"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2741 msgid "Blues"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2745 msgid "Classic Rock"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2749 msgid "Country"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Dance"
2755 msgstr "Avbryt"
2756
2757 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Disco"
2760 msgstr "Disk"
2761
2762 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2763 msgid "Funk"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2767 msgid "Grunge"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2771 msgid "Hip-Hop"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2775 msgid "Jazz"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2779 msgid "Metal"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2783 msgid "New Age"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2787 msgid "Oldies"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Other"
2793 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2794
2795 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2796 msgid "Pop"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2800 msgid "R&B"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2804 msgid "Rap"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2808 msgid "Reggae"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2812 msgid "Rock"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2816 msgid "Techno"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2820 msgid "Industrial"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2824 msgid "Alternative"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2828 msgid "Ska"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2832 msgid "Death Metal"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Pranks"
2838 msgstr "Spill"
2839
2840 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Soundtrack"
2843 msgstr "Lyd"
2844
2845 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2846 msgid "Euro-Techno"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2850 msgid "Ambient"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2854 msgid "Trip-Hop"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2858 msgid "Vocal"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2862 msgid "Jazz+Funk"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Fusion"
2868 msgstr "skrifttype"
2869
2870 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Trance"
2873 msgstr "Avbryt"
2874
2875 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2876 msgid "Classical"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2880 msgid "Instrumental"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2884 msgid "Acid"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2888 #, fuzzy
2889 msgid "House"
2890 msgstr "Pause"
2891
2892 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Game"
2895 msgstr "Navn"
2896
2897 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2898 msgid "Sound Clip"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2902 msgid "Gospel"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2906 msgid "Noise"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2910 msgid "AlternRock"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2914 msgid "Bass"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2918 msgid "Soul"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2922 msgid "Punk"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Space"
2928 msgstr "Tjener"
2929
2930 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2931 msgid "Meditative"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2935 msgid "Instrumental Pop"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2939 msgid "Instrumental Rock"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2943 msgid "Ethnic"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2947 msgid "Gothic"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2951 msgid "Darkwave"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2955 msgid "Techno-Industrial"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Electronic"
2961 msgstr "Valg"
2962
2963 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2964 msgid "Pop-Folk"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2968 msgid "Eurodance"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2972 msgid "Dream"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2976 msgid "Southern Rock"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Comedy"
2982 msgstr "Crop?"
2983
2984 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2985 msgid "Cult"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2989 msgid "Gangsta"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2993 msgid "Top 40"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2997 msgid "Christian Rap"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3001 msgid "Pop/Funk"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Jungle"
3007 msgstr "_Vinkel"
3008
3009 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3010 msgid "Native American"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3014 msgid "Cabaret"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3018 msgid "New Wave"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3022 msgid "Psychadelic"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Rave"
3028 msgstr "Tjener"
3029
3030 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3031 msgid "Showtunes"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Trailer"
3037 msgstr "Tittel"
3038
3039 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3040 msgid "Lo-Fi"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3044 msgid "Tribal"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3048 msgid "Acid Punk"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3052 msgid "Acid Jazz"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Polka"
3058 msgstr "Spill"
3059
3060 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3061 msgid "Retro"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3065 msgid "Musical"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3069 msgid "Rock & Roll"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3073 msgid "Hard Rock"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3077 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: modules/demux/util/sub.c:67
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Text subtitles demux"
3083 msgstr "Velg teksting kanal"
3084
3085 #: modules/demux/wav/wav.c:49
3086 msgid "WAV demuxer"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3090 #, fuzzy
3091 msgid "ffmpeg video encoder"
3092 msgstr "mpeg"
3093
3094 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3095 #, fuzzy
3096 msgid "ffmpeg audio encoder"
3097 msgstr "mpeg"
3098
3099 #: modules/encoder/xvid.c:58
3100 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3104 #, fuzzy
3105 msgid "BeOS standard API interface"
3106 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3107
3108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3109 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3113 msgid "No"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3117 msgid "Yes"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3122 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3123 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
3124 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3125 msgid "Preferences"
3126 msgstr "Innstillinger"
3127
3128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3131 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3132 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3133 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
3134 msgid "Messages"
3135 msgstr "Beskjeder"
3136
3137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3138 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3139 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3146 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3147 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:218
3148 #: modules/gui/macosx/output.m:310 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:361
3149 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
3150 msgid "File"
3151 msgstr "Fil"
3152
3153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3156 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
3157 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3158 msgid "Open File"
3159 msgstr "Åpne fil"
3160
3161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Open Disc"
3165 msgstr "Åpne Disk"
3166
3167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Open Subtitles"
3170 msgstr "_Teksting"
3171
3172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3173 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3174 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3175 msgid "About"
3176 msgstr "Om"
3177
3178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Subtitles"
3181 msgstr "_Teksting"
3182
3183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Prev Title"
3186 msgstr "Forrige fil"
3187
3188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Next Title"
3191 msgstr "Neste fil"
3192
3193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Prev Chapter"
3196 msgstr "Kapittel"
3197
3198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3199 msgid "Goto Menu"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Go to Title"
3205 msgstr "Tittel"
3206
3207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Go to Chapter"
3210 msgstr "Kapittel"
3211
3212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Speed"
3215 msgstr "Valgte"
3216
3217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3218 msgid "Window"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Play List"
3224 msgstr "Spilleliste"
3225
3226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3230 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3231 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:134
3232 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3233 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3234 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:221
3235 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3236 msgid "OK"
3237 msgstr "OK"
3238
3239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3240 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3244 #, fuzzy
3245 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3246 msgstr "Velg teksting kanal"
3247
3248 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3249 msgid "Drop files to play"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3253 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3254 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3256 msgid "Close"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Edit"
3262 msgstr "_Avslutt"
3263
3264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Select All"
3268 msgstr "Velg fil"
3269
3270 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Select None"
3273 msgstr "Valg"
3274
3275 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3276 msgid "Sort Reverse"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3280 msgid "Sort by Name"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3284 msgid "Sort by Path"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3288 msgid "Randomize"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3292 msgid "Remove"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Remove All"
3298 msgstr "Velg fil"
3299
3300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3301 #, fuzzy
3302 msgid "View"
3303 msgstr "_Vis"
3304
3305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Path"
3308 msgstr "Port"
3309
3310 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3311 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3312 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3315 msgid "Modules"
3316 msgstr "Moduler"
3317
3318 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3319 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3320 msgid "Apply"
3321 msgstr "Bruk"
3322
3323 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3324 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3325 #: modules/gui/macosx/output.m:375 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3326 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Save"
3329 msgstr "Tjener"
3330
3331 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Defaults"
3334 msgstr "Slett"
3335
3336 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Show Interface"
3339 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3340
3341 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3342 msgid "50%"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3346 msgid "100%"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3350 msgid "200%"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3354 msgid "Vertical Sync"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Correct Aspect Ratio"
3360 msgstr "kildens bildeformat"
3361
3362 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3363 msgid "Stay On Top"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3367 msgid "Take Screen Shot"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3371 msgid "None"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3375 #, fuzzy
3376 msgid "<unknown>"
3377 msgstr "Ukjent"
3378
3379 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Autoplay selected file"
3382 msgstr "Spill strøm"
3383
3384 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3385 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3391 msgstr "Standard grensesnitt: "
3392
3393 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3396 msgid "VLC media player"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268
3400 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
3401 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3402 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Open file"
3405 msgstr "Åpne fil"
3406
3407 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3408 msgid "Rewind"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Rewind stream"
3414 msgstr "Stopp strøm"
3415
3416 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Pause stream"
3419 msgstr "Pause strøm"
3420
3421 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Play stream"
3424 msgstr "Spill strøm"
3425
3426 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
3431 msgid "Stop"
3432 msgstr "Stopp"
3433
3434 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Stop stream"
3437 msgstr "Stopp strøm"
3438
3439 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3440 msgid "Forward"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3444 msgid "Forward stream"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3449 msgid "Add"
3450 msgstr "Legg til"
3451
3452 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3453 msgid "MRL :"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3457 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3462 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
3463 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
3464 msgid "Address"
3465 msgstr "Adresse"
3466
3467 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3471 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3472 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/wxwindows/open.cpp:452
3473 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
3474 msgid "Port"
3475 msgstr "Port"
3476
3477 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:144
3478 #: modules/gui/macosx/output.m:246 modules/gui/macosx/output.m:321
3479 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3480 msgid "HTTP"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3484 #, fuzzy
3485 msgid "FTP"
3486 msgstr "RTP"
3487
3488 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3489 msgid "MMS"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3495 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3496 msgid "Network"
3497 msgstr "Nettverk"
3498
3499 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3500 msgid "Media"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3504 msgid "MRL"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Time"
3510 msgstr "Tid"
3511
3512 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3513 msgid "Update"
3514 msgstr "Oppdater"
3515
3516 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3517 msgid " Del "
3518 msgstr ""
3519
3520 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3521 msgid " Clear "
3522 msgstr ""
3523
3524 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3525 msgid "Automatically play file"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3529 #, fuzzy
3530 msgid " Save "
3531 msgstr "Tjener"
3532
3533 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3534 #, fuzzy
3535 msgid " Apply "
3536 msgstr "Bruk"
3537
3538 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3539 #, fuzzy
3540 msgid " Cancel "
3541 msgstr "Avbryt"
3542
3543 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Preference"
3546 msgstr "Innstillinger"
3547
3548 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3550 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3551 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3552
3553 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3554 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3558 msgid ""
3559 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3560 "from local or network sources."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3565 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3566 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3567 #, c-format
3568 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3572 #, c-format
3573 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3577 msgid "Show tooltips"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3581 msgid "Show tooltips for configuration options."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3585 msgid "Show text on toolbar buttons"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3589 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3590 msgstr ""
3591
3592 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3593 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3597 msgid ""
3598 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3599 "preferences menu will occupy."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3603 msgid "GNOME"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3607 #, fuzzy
3608 msgid "GNOME interface"
3609 msgstr "Standard grensesnitt: "
3610
3611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3613 msgid "_Open File..."
3614 msgstr "_Åpne fil..."
3615
3616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3619 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Open a file"
3622 msgstr "Åpne en fil"
3623
3624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3626 msgid "Open _Disc..."
3627 msgstr "Åpne en _disk"
3628
3629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3632 msgid "Open a DVD or VCD"
3633 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3634
3635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3637 msgid "_Network Stream..."
3638 msgstr "_Nettverksstrøm"
3639
3640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3643 msgid "Select a network stream"
3644 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3645
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3647 #, fuzzy
3648 msgid "_Eject Disc"
3649 msgstr "Løs ut disk"
3650
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Eject disc"
3655 msgstr "Åpne Disk"
3656
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3658 msgid "_Hide interface"
3659 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3660
3661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Progr_am"
3664 msgstr "Avslutt programmet"
3665
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Choose the program"
3669 msgstr "Avslutt programmet"
3670
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3672 msgid "_Title"
3673 msgstr "_Tittel"
3674
3675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3676 msgid "Choose title"
3677 msgstr "Velg tittel"
3678
3679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3680 msgid "_Chapter"
3681 msgstr "_Kapittel"
3682
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3684 msgid "Choose chapter"
3685 msgstr "Velg Kapittel"
3686
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3688 msgid "_Playlist..."
3689 msgstr "_Spilleliste"
3690
3691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3692 msgid "Open the playlist window"
3693 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3694
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3696 msgid "_Modules..."
3697 msgstr "_Moduler..."
3698
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3700 msgid "Open the module manager"
3701 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3702
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3704 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3705 msgid "Messages..."
3706 msgstr "Beskjeder..."
3707
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3709 msgid "Open the messages window"
3710 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3711
3712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3714 msgid "_Language"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3719 msgid "Select audio channel"
3720 msgstr "Velg lydkanal"
3721
3722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3724 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3725 msgid "Volume Up"
3726 msgstr "Øk volum"
3727
3728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3730 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3731 msgid "Volume Down"
3732 msgstr "Senk volum"
3733
3734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3736 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3737 msgid "Mute"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Device"
3744 msgstr "Navn på enhet"
3745
3746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3748 msgid "_Subtitles"
3749 msgstr "_Teksting"
3750
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3753 msgid "Select subtitles channel"
3754 msgstr "Velg teksting kanal"
3755
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3758 msgid "_Fullscreen"
3759 msgstr "_Fullskjerm"
3760
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3763 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/vout.m:199
3764 msgid "Screen"
3765 msgstr "Fullskjerm"
3766
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3768 msgid "_Audio"
3769 msgstr "_Lyd"
3770
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3772 msgid "_Video"
3773 msgstr "_Video"
3774
3775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3780 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
3781 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
3782 msgid "Disc"
3783 msgstr "Disk"
3784
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3786 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3787 msgid "Net"
3788 msgstr "Nett"
3789
3790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
3792 msgid "Sat"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Open a Satellite Card"
3798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3799
3800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3803 msgid "Back"
3804 msgstr "Tilbake"
3805
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3807 msgid "Go Backward"
3808 msgstr "Gå tilbake"
3809
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3811 msgid "Stop Stream"
3812 msgstr "Stopp strøm"
3813
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Eject"
3817 msgstr "Åpne Disk"
3818
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3820 msgid "Play Stream"
3821 msgstr "Spill strøm"
3822
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3824 msgid "Pause Stream"
3825 msgstr "Pause strøm"
3826
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3830 msgid "Slow"
3831 msgstr "Sakte"
3832
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3834 msgid "Play Slower"
3835 msgstr "Spill saktere"
3836
3837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3839 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3840 msgid "Fast"
3841 msgstr "Fort"
3842
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3844 msgid "Play Faster"
3845 msgstr "Spill fortere"
3846
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3848 msgid "Open Playlist"
3849 msgstr "Åpne Spilleliste"
3850
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3856 msgid "Prev"
3857 msgstr "Forrige"
3858
3859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Previous file"
3862 msgstr "Forrige fil"
3863
3864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3868 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3869 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:381
3870 msgid "Next"
3871 msgstr "Neste"
3872
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3874 msgid "Next File"
3875 msgstr "Neste fil"
3876
3877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3878 msgid "Title:"
3879 msgstr "Tittel:"
3880
3881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3882 msgid "Select previous title"
3883 msgstr "Velg forrige tittel"
3884
3885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3886 msgid "Chapter:"
3887 msgstr "Kapittel:"
3888
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3890 msgid "Select previous chapter"
3891 msgstr "Velg forrige kapittel"
3892
3893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3894 msgid "Select next chapter"
3895 msgstr "Velg neste Kapittel"
3896
3897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3898 msgid "No server"
3899 msgstr "Ingen tjener"
3900
3901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Toggle fullscreen mode"
3904 msgstr "Fullskjerm"
3905
3906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3907 msgid "_Jump..."
3908 msgstr "_Hopp..."
3909
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3911 msgid "Got directly so specified point"
3912 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3913
3914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Switch program"
3917 msgstr "Avslutt programmet"
3918
3919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3920 msgid "_Navigation"
3921 msgstr "_Navigasjon"
3922
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3924 msgid "Navigate through titles and chapters"
3925 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3926
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3928 msgid "Toggle _Interface"
3929 msgstr "Grensesnitt"
3930
3931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3932 msgid "Playlist..."
3933 msgstr "Spilleliste..."
3934
3935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3936 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3937 msgid ""
3938 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3939 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3940 msgstr ""
3941 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
3942 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
3943
3944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Open Stream"
3947 msgstr "Stopp strøm"
3948
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3950 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3951 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3955 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Open Target:"
3958 msgstr "Stopp strøm"
3959
3960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3961 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:192
3962 msgid ""
3963 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3964 "targets:"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3970 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3971 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3972 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
3973 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3974 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:411
3975 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Browse..."
3978 msgstr "Utforsk"
3979
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3981 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
3982 msgid "Disc type"
3983 msgstr "Disktype"
3984
3985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3986 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3987 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
3988 msgid "DVD"
3989 msgstr "DVD"
3990
3991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3992 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3993 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3994 msgid "VCD"
3995 msgstr "VCD"
3996
3997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3998 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
3999 msgid "Device name"
4000 msgstr "Navn på enhet"
4001
4002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4003 #: modules/gui/macosx/open.m:152
4004 msgid "Use DVD menus"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4008 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
4009 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:431
4010 msgid "UDP/RTP"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4014 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
4015 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
4016 msgid "UDP/RTP Multicast"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4020 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
4021 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4022 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4026 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
4027 msgid "URL"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4031 msgid "Symbol Rate"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Frequency"
4037 msgstr "Frekvens:"
4038
4039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Polarization"
4042 msgstr "_Navigasjon"
4043
4044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4045 msgid "FEC"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4049 msgid "Vertical"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4053 msgid "Horizontal"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4057 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Satellite"
4060 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4061
4062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4063 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4064 #, fuzzy
4065 msgid "delay"
4066 msgstr "Spill"
4067
4068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4069 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4070 msgid "fps"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4074 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:133
4075 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Settings..."
4078 msgstr "_Innstillinger"
4079
4080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4081 msgid ""
4082 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4083 "version."
4084 msgstr ""
4085 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
4086 "senere versjon."
4087
4088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4090 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
4091 msgid "Url"
4092 msgstr "Url"
4093
4094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4095 msgid "All"
4096 msgstr "Alle"
4097
4098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4099 msgid "Item"
4100 msgstr "Ting"
4101
4102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4103 msgid "Crop"
4104 msgstr "Crop?"
4105
4106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4107 msgid "Invert"
4108 msgstr "Inverter"
4109
4110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4111 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4112 msgid "Select"
4113 msgstr "Velg"
4114
4115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4117 msgid "Delete"
4118 msgstr "Slett"
4119
4120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4121 msgid "Selection"
4122 msgstr "Valg"
4123
4124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Jump to: "
4127 msgstr "Hopp til: "
4128
4129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4130 msgid "s."
4131 msgstr "s."
4132
4133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4134 msgid "m:"
4135 msgstr "m:"
4136
4137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4138 msgid "h:"
4139 msgstr "h:"
4140
4141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Stream output (MRL)"
4144 msgstr "Standard output:"
4145
4146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Destination Target: "
4149 msgstr "Stopp strøm"
4150
4151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4152 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:257
4153 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
4154 msgid "UDP"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4158 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:270
4159 #: modules/gui/macosx/output.m:333 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
4160 msgid "RTP"
4161 msgstr "RTP"
4162
4163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Path:"
4166 msgstr "Port"
4167
4168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Address:"
4171 msgstr "Adresse"
4172
4173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4174 msgid "TS"
4175 msgstr "TS"
4176
4177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4178 msgid "PS"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4182 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:303
4183 #: modules/gui/macosx/output.m:362
4184 msgid "AVI"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4188 #, c-format
4189 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4193 msgid "Gtk+"
4194 msgstr "Gtk+"
4195
4196 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Gtk+ interface"
4199 msgstr "Standard grensesnitt: "
4200
4201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4202 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4203 msgid "_File"
4204 msgstr "_Fil"
4205
4206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4207 msgid "_Close"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Close the window"
4213 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4214
4215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4216 msgid "E_xit"
4217 msgstr "_Avslutt"
4218
4219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4220 msgid "Exit the program"
4221 msgstr "Avslutt programmet"
4222
4223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4224 msgid "_View"
4225 msgstr "_Vis"
4226
4227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4228 msgid "Hide the main interface window"
4229 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4230
4231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4232 msgid "Navigate through the stream"
4233 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4234
4235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4236 msgid "_Settings"
4237 msgstr "_Innstillinger"
4238
4239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4240 msgid "_Preferences..."
4241 msgstr "_Preferanser..."
4242
4243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4244 msgid "Configure the application"
4245 msgstr "Konfigurer programmet"
4246
4247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4248 msgid "_Help"
4249 msgstr "_Hjelp"
4250
4251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4252 msgid "_About..."
4253 msgstr "_Om..."
4254
4255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4256 msgid "About this application"
4257 msgstr "Om dette programmet"
4258
4259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4260 msgid "_Play"
4261 msgstr "_Spill"
4262
4263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4264 msgid "Authors"
4265 msgstr "Forfattere"
4266
4267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4268 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:154
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Open Target"
4274 msgstr "Stopp strøm"
4275
4276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Use a subtitles file"
4279 msgstr "Velg teksting kanal"
4280
4281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Select a subtitles file"
4284 msgstr "Velg teksting kanal"
4285
4286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4287 msgid "Set the delay (in seconds)"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4291 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Use stream output"
4297 msgstr "Standard output:"
4298
4299 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Stream output configuration "
4302 msgstr "Standard output:"
4303
4304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4306 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4307 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4308 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4309 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:224
4310 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4311 msgid "Cancel"
4312 msgstr "Avbryt"
4313
4314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4315 msgid "Select File"
4316 msgstr "Velg fil"
4317
4318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4319 msgid "Jump"
4320 msgstr "Hopp"
4321
4322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4323 msgid "Go to:"
4324 msgstr "Gå til:"
4325
4326 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4327 msgid "Selected"
4328 msgstr "Valgte"
4329
4330 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4331 msgid "_Crop"
4332 msgstr "_Crop?"
4333
4334 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4335 msgid "_Invert"
4336 msgstr "_Invertert"
4337
4338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4339 msgid "_Select"
4340 msgstr "_Valgt"
4341
4342 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "Title %d (%d)"
4345 msgstr "Tittel: "
4346
4347 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "Chapter %d"
4350 msgstr "Kapittel"
4351
4352 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4353 msgid "Configure"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Selected:"
4359 msgstr "Valgte"
4360
4361 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Gtk2 interface"
4364 msgstr "Standard grensesnitt: "
4365
4366 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4367 #, fuzzy
4368 msgid "_New"
4369 msgstr "_Vis"
4370
4371 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4372 msgid "gnome2"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4376 msgid "button4"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4380 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4381 msgid "button3"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:374
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Save File"
4387 msgstr "Velg fil"
4388
4389 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4390 msgid "window1"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4394 #, fuzzy
4395 msgid "_Edit"
4396 msgstr "_Avslutt"
4397
4398 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4399 #, fuzzy
4400 msgid "_About"
4401 msgstr "Om"
4402
4403 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4404 msgid "button1"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4408 msgid "button2"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4412 msgid "Languages"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4416 msgid "Stream info..."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4420 msgid "Off"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4424 msgid "path to ui.rc file"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4428 #, fuzzy
4429 msgid "KDE interface"
4430 msgstr "Standard grensesnitt: "
4431
4432 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Messages:"
4435 msgstr "Beskjeder"
4436
4437 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4438 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4439 msgid "Plugins"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4443 msgid "About VLC media player"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4447 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4448 msgid "Half Size"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4452 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4453 msgid "Normal Size"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4457 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4458 msgid "Double Size"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4462 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4463 msgid "Float On Top"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4467 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Fit To Screen"
4470 msgstr "Fullskjerm"
4471
4472 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4473 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Faster"
4476 msgstr "Fort"
4477
4478 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4479 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Slower"
4482 msgstr "Sakte"
4483
4484 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4485 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Previous"
4488 msgstr "Forrige fil"
4489
4490 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4491 msgid "Loop"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4495 msgid "Step Forward"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Step Backward"
4501 msgstr "Gå tilbake"
4502
4503 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4504 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4505 msgid "Info"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4509 msgid "VLC - Controller"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:864
4513 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
4514 msgid "Volume"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Position"
4520 msgstr "_Navigasjon"
4521
4522 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4523 msgid "Open CrashLog"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Preferences..."
4529 msgstr "_Preferanser..."
4530
4531 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4532 msgid "Hide VLC"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Hide Others"
4538 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4539
4540 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4541 msgid "Show All"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Quit VLC"
4547 msgstr "Om"
4548
4549 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4550 #, fuzzy
4551 msgid "1:File"
4552 msgstr "Fil"
4553
4554 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Open..."
4557 msgstr "Åpne fil"
4558
4559 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Open File..."
4562 msgstr "_Åpne fil..."
4563
4564 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Open Disc..."
4567 msgstr "Åpne en _disk"
4568
4569 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Open Network..."
4572 msgstr "Åpne nettverk"
4573
4574 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Open Recent"
4577 msgstr "Stopp strøm"
4578
4579 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4580 msgid "Clear Menu"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4584 msgid "Cut"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Copy"
4590 msgstr "Crop?"
4591
4592 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Paste"
4595 msgstr "Pause"
4596
4597 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4598 msgid "Clear"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4602 msgid "Controls"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Video device"
4609 msgstr "lydenhet"
4610
4611 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4612 msgid "Minimize Window"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Close Window"
4618 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4619
4620 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4621 msgid "Controller"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4625 msgid "Bring All to Front"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Help"
4631 msgstr "_Hjelp"
4632
4633 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4634 #, fuzzy
4635 msgid "ReadMe..."
4636 msgstr "Beskjeder"
4637
4638 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4639 msgid "Online Documentation"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4643 msgid "Report a Bug"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4647 msgid "VideoLAN Website"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4651 msgid "License"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4655 msgid "Error"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4659 msgid ""
4660 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4664 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Open Messages Window"
4670 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4671
4672 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4673 msgid "Dismiss"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4677 msgid "No CrashLog found"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4681 msgid ""
4682 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4683 "heavy crashes yet."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4687 msgid ""
4688 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4689 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4693 msgid "Opaqueness"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4697 msgid ""
4698 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4699 "is fully transparent."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4703 msgid "Always float on top"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4707 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4711 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Open Source"
4717 msgstr "Stopp strøm"
4718
4719 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4722 msgstr "Legg til i kø som standard"
4723
4724 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4725 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4729 msgid "VIDEO_TS folder"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4733 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Audio CD"
4736 msgstr "Lyd"
4737
4738 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Load subtitles file:"
4741 msgstr "_Teksting"
4742
4743 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4744 msgid "Override"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4748 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Open"
4751 msgstr "Åpne fil"
4752
4753 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4754 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4755 msgid "No %@s found"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4759 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/gui/macosx/output.m:132
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Advanced output:"
4765 msgstr "Lydeksport volum"
4766
4767 #: modules/gui/macosx/output.m:136
4768 msgid "Output Options"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:235
4772 #: modules/gui/macosx/output.m:316
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Stream"
4775 msgstr "Stopp strøm"
4776
4777 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4778 msgid "TTL"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:530
4782 msgid "Encapsulation Method"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/gui/macosx/output.m:150
4786 msgid "MPEG TS"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/output.m:305
4790 #: modules/gui/macosx/output.m:358
4791 msgid "MPEG PS"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:307
4795 #: modules/gui/macosx/output.m:360
4796 msgid "MPEG1"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:304
4800 #: modules/gui/macosx/output.m:364
4801 msgid "Ogg"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/gui/macosx/output.m:157
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Transcode options"
4807 msgstr "Pause strøm"
4808
4809 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/output.m:167
4810 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:609
4811 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:661
4812 msgid "Bitrate (kb/s)"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/gui/macosx/output.m:174 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Miscellaneous Options"
4818 msgstr "Forskjellig"
4819
4820 #: modules/gui/macosx/output.m:175
4821 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/gui/macosx/output.m:306 modules/gui/macosx/output.m:366
4825 msgid "mp4"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Reset All"
4831 msgstr "Velg fil"
4832
4833 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4834 msgid "Advanced"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Reset Preferences"
4840 msgstr "Innstillinger"
4841
4842 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4843 msgid ""
4844 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4845 "Are you sure you want to continue?"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4849 msgid "Select file or directory"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Default"
4855 msgstr "Slett"
4856
4857 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4858 #, fuzzy
4859 msgid "ncurses interface"
4860 msgstr "Standard grensesnitt: "
4861
4862 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4863 #, fuzzy
4864 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4865 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4866
4867 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Qt interface"
4870 msgstr "Standard grensesnitt: "
4871
4872 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Open a skin file"
4875 msgstr "Åpne en fil"
4876
4877 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4878 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4879 msgid "Last skin actually used"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4883 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4884 msgid "Config of last used skin"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4888 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4889 msgid "Show application in system tray"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4893 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4894 msgid "Show application in taskbar"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Skinnable Interface"
4900 msgstr "Grensesnitt"
4901
4902 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4903 #, fuzzy
4904 msgid "FileInfo"
4905 msgstr "_Åpne fil..."
4906
4907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4910 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4911
4912 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Open a network stream"
4915 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4916
4917 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Open a satellite stream"
4920 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4921
4922 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4923 msgid "Eject the DVD/CD"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Exit this program"
4929 msgstr "Avslutt programmet"
4930
4931 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Open the playlist"
4934 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4935
4936 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Show the program logs"
4939 msgstr "Avslutt programmet"
4940
4941 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4942 msgid "Show information about the file being played"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:265
4946 msgid "Go to the preferences menu"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4950 #, fuzzy
4951 msgid "About this program"
4952 msgstr "Avslutt programmet"
4953
4954 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Simple &Open ..."
4957 msgstr "_Åpne fil..."
4958
4959 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Open &File..."
4962 msgstr "_Åpne fil..."
4963
4964 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Open &Disc..."
4967 msgstr "Åpne en _disk"
4968
4969 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Open &Network Stream..."
4972 msgstr "_Nettverksstrøm"
4973
4974 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Open &Satellite Stream..."
4977 msgstr "_Nettverksstrøm"
4978
4979 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
4980 #, fuzzy
4981 msgid "&Eject Disc"
4982 msgstr "Løs ut disk"
4983
4984 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
4985 #, fuzzy
4986 msgid "E&xit"
4987 msgstr "_Avslutt"
4988
4989 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4990 #, fuzzy
4991 msgid "&Playlist..."
4992 msgstr "Spilleliste..."
4993
4994 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
4995 #, fuzzy
4996 msgid "&Messages..."
4997 msgstr "Beskjeder..."
4998
4999 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
5000 #, fuzzy
5001 msgid "&File info..."
5002 msgstr "_Åpne fil..."
5003
5004 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
5005 #, fuzzy
5006 msgid "&Preferences..."
5007 msgstr "_Preferanser..."
5008
5009 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
5010 #, fuzzy
5011 msgid "&About..."
5012 msgstr "_Om..."
5013
5014 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5015 #, fuzzy
5016 msgid "&File"
5017 msgstr "Fil"
5018
5019 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5020 #, fuzzy
5021 msgid "&View"
5022 msgstr "_Vis"
5023
5024 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
5025 #, fuzzy
5026 msgid "&Settings"
5027 msgstr "_Innstillinger"
5028
5029 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5030 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
5031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:529
5032 #, fuzzy
5033 msgid "&Audio"
5034 msgstr "Lyd"
5035
5036 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
5037 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:500
5038 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
5039 #, fuzzy
5040 msgid "&Video"
5041 msgstr "Video"
5042
5043 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
5044 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:519
5045 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:537
5046 #, fuzzy
5047 msgid "&Navigation"
5048 msgstr "_Navigasjon"
5049
5050 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
5051 #, fuzzy
5052 msgid "&Help"
5053 msgstr "_Hjelp"
5054
5055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Stop current playlist item"
5058 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5059
5060 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5061 msgid "Play current playlist item"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
5065 msgid "Pause current playlist item"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5069 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Open playlist"
5072 msgstr "Åpne Spilleliste"
5073
5074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Previous playlist item"
5077 msgstr "Forrige fil"
5078
5079 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Next playlist item"
5082 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5083
5084 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Play slower"
5087 msgstr "Spill saktere"
5088
5089 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Play faster"
5092 msgstr "Spill fortere"
5093
5094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:573
5095 #, fuzzy
5096 msgid ""
5097 " (wxWindows interface)\n"
5098 "\n"
5099 msgstr "Standard grensesnitt: "
5100
5101 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
5102 #, fuzzy
5103 msgid ""
5104 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5105 "\n"
5106 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
5107
5108 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
5109 msgid ""
5110 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5111 "http://www.videolan.org/\n"
5112 "\n"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577
5116 #, fuzzy
5117 msgid ""
5118 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5119 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5120 msgstr ""
5121 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
5122 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
5123
5124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:581
5125 #, fuzzy, c-format
5126 msgid "About %s"
5127 msgstr "Om"
5128
5129 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Audio menu"
5132 msgstr "_Innstillinger"
5133
5134 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Video menu"
5137 msgstr "_Innstillinger"
5138
5139 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
5140 msgid "Input menu"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Close Menu"
5146 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5147
5148 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
5149 msgid "Empty"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Save As..."
5155 msgstr "Spilleliste..."
5156
5157 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
5158 msgid "Verbose"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
5162 msgid "Save Messages As a file..."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
5166 msgid ""
5167 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5168 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5169 "controls below."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Subtitles file"
5175 msgstr "_Teksting"
5176
5177 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
5178 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5182 msgid "Use VLC as a stream server"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Capture input stream"
5188 msgstr "Pause strøm"
5189
5190 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
5191 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:383
5195 msgid "DVD (menus support)"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
5199 #, fuzzy
5200 msgid "CD Audio"
5201 msgstr "Lyd"
5202
5203 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:885 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:785
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Save file"
5206 msgstr "Velg fil"
5207
5208 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5209 #, fuzzy
5210 msgid "&Simple Add..."
5211 msgstr "_Åpne fil..."
5212
5213 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5214 msgid "&Add MRL..."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5218 #, fuzzy
5219 msgid "&Open Playlist..."
5220 msgstr "Åpne Spilleliste"
5221
5222 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5223 #, fuzzy
5224 msgid "&Save Playlist..."
5225 msgstr "Spilleliste..."
5226
5227 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5228 msgid "&Close"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5232 #, fuzzy
5233 msgid "&Invert"
5234 msgstr "&Inverter"
5235
5236 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
5237 #, fuzzy
5238 msgid "&Delete"
5239 msgstr "Slett"
5240
5241 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5242 #, fuzzy
5243 msgid "&Select All"
5244 msgstr "Velg fil"
5245
5246 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5247 #, fuzzy
5248 msgid "&Manage"
5249 msgstr "_Vinkel"
5250
5251 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5252 #, fuzzy
5253 msgid "&Selection"
5254 msgstr "Valg"
5255
5256 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
5257 msgid "no info"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Save playlist"
5263 msgstr "Åpne Spilleliste"
5264
5265 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5266 msgid "Reset config file"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
5270 msgid "No configuration options available"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Advanced options"
5276 msgstr "vis avanserte alternativer"
5277
5278 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Stream output MRL"
5281 msgstr "Standard output:"
5282
5283 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Destination Target:"
5286 msgstr "Stopp strøm"
5287
5288 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
5289 msgid ""
5290 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5291 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5292 "controls below"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377
5296 msgid "Output Methods"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Play locally"
5302 msgstr "Spill saktere"
5303
5304 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:407
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Filename"
5307 msgstr "Fil"
5308
5309 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
5310 msgid "SAP Announce"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:497
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Channel Name "
5316 msgstr "Kanaltjener:"
5317
5318 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:569
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Transcoding options"
5321 msgstr "vis avanserte alternativer"
5322
5323 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:602
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Video codec"
5326 msgstr "lydenhet"
5327
5328 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Audio codec"
5331 msgstr "Standard grensesnitt: "
5332
5333 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Open Subtitles File"
5336 msgstr "Velg teksting kanal"
5337
5338 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Subtitles options"
5341 msgstr "_Teksting"
5342
5343 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5346 msgstr "Velg teksting kanal"
5347
5348 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5349 msgid "Frames per second"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5353 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
5357 #, fuzzy
5358 msgid "wxWindows interface module"
5359 msgstr "Standard grensesnitt: "
5360
5361 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
5362 #, fuzzy
5363 msgid "wxWindows dialogs provider"
5364 msgstr "Standard grensesnitt: "
5365
5366 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Dummy image chroma format"
5369 msgstr "XVimage chroma format"
5370
5371 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5372 msgid ""
5373 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5374 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5378 msgid "Don't open a dos command box interface"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5382 msgid ""
5383 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5384 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5385 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5389 #, fuzzy
5390 msgid "dummy interface function"
5391 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5392
5393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5394 msgid "dummy access function"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5398 msgid "dummy demux function"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5402 msgid "dummy decoder function"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5406 #, fuzzy
5407 msgid "dummy audio output function"
5408 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5409
5410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5411 #, fuzzy
5412 msgid "dummy video output function"
5413 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5414
5415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5416 #, fuzzy
5417 msgid "dummy font renderer function"
5418 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5419
5420 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5423 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5424
5425 #: modules/misc/freetype.c:62 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Font"
5428 msgstr "skrifttype"
5429
5430 #: modules/misc/freetype.c:63
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Filename of Font"
5433 msgstr "Fil"
5434
5435 #: modules/misc/freetype.c:64
5436 msgid "Font size"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/misc/freetype.c:65
5440 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/misc/freetype.c:68
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Fonts"
5446 msgstr "skrifttype"
5447
5448 #: modules/misc/freetype.c:71
5449 msgid "freetype2 font renderer"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Gtk+ GUI helper"
5455 msgstr "Standard grensesnitt: "
5456
5457 #: modules/misc/httpd.c:94
5458 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5462 msgid "Log format"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5466 msgid ""
5467 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5471 msgid "log filename"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5475 msgid "Specify the log filename."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5479 #, fuzzy
5480 msgid "file logging interface"
5481 msgstr "Standard grensesnitt: "
5482
5483 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5484 msgid "Using the logger interface plugin..."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5488 msgid "libc memcpy"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5492 msgid "3D Now! memcpy"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5496 msgid "MMX memcpy"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5500 msgid "MMX EXT memcpy"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5504 msgid "AltiVec memcpy"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5508 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5512 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5516 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5520 msgid ""
5521 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5522 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5528 msgstr "Standard grensesnitt: "
5529
5530 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5531 msgid "SAP multicast address"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/misc/sap.c:146
5535 msgid "No IPv4-SAP listening"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/misc/sap.c:147
5539 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/misc/sap.c:148
5543 msgid "IPv6-SAP listening"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/misc/sap.c:149
5547 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/misc/sap.c:150
5551 msgid "IPv6 SAP scope"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/misc/sap.c:151
5555 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/misc/sap.c:154
5559 msgid "SAP"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/misc/sap.c:167
5563 #, fuzzy
5564 msgid "SAP interface"
5565 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5566
5567 #: modules/misc/screensaver.c:44
5568 #, fuzzy
5569 msgid "screensaver disabling helper"
5570 msgstr "Standard grensesnitt: "
5571
5572 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5573 msgid "C module that does nothing"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5577 msgid "Miscellaneous stress tests"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/mux/avi.c:94
5581 msgid "Avi muxer"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/mux/dummy.c:60
5585 msgid "Dummy muxer"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/mux/mp4.c:52
5589 msgid "MP4/MOV muxer"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5593 msgid "PS muxer"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5597 msgid "TS muxer"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5601 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/mux/ogg.c:55
5605 msgid "Ogg/ogm muxer"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/packetizer/a52.c:71
5609 msgid "A/52 audio packetizer"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/packetizer/copy.c:69
5613 msgid "Copy packetizer"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5617 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5621 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5625 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5629 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Vorbis audio packetizer"
5635 msgstr "Standard grensesnitt: "
5636
5637 #: modules/stream_out/display.c:50
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Display stream"
5640 msgstr "Spill strøm"
5641
5642 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Dummy stream"
5645 msgstr "Standard output:"
5646
5647 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Duplicate stream"
5650 msgstr "Spill strøm"
5651
5652 #: modules/stream_out/es.c:49
5653 #, fuzzy
5654 msgid "ES stream"
5655 msgstr "Stopp strøm"
5656
5657 #: modules/stream_out/standard.c:51
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Standard stream"
5660 msgstr "Stopp strøm"
5661
5662 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Transcode stream"
5665 msgstr "Pause strøm"
5666
5667 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5668 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5672 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5676 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5677 msgid "conversions from "
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5681 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5682 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5683 #, fuzzy
5684 msgid " to "
5685 msgstr "Hopp til: "
5686
5687 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5688 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5689 msgid "MMX conversions from "
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5693 msgid "Set image contrast"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5697 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5701 msgid "Set image hue"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5705 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5709 msgid "Set image saturation"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5713 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5717 msgid "Set image brightness"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5721 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5725 msgid "Adjust"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5729 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/video_filter/clone.c:55
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Number of clones"
5735 msgstr "Stopp strøm"
5736
5737 #: modules/video_filter/clone.c:56
5738 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/video_filter/clone.c:59
5742 #, fuzzy
5743 msgid "List of vout modules"
5744 msgstr "Standard grensesnitt: "
5745
5746 #: modules/video_filter/clone.c:60
5747 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/video_filter/clone.c:63
5751 msgid "Clone"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/video_filter/clone.c:66
5755 #, fuzzy
5756 msgid "clone video filter"
5757 msgstr "Standard grensesnitt: "
5758
5759 #: modules/video_filter/crop.c:54
5760 msgid "Crop geometry"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/video_filter/crop.c:55
5764 msgid ""
5765 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5766 "offset + top offset."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/video_filter/crop.c:57
5770 msgid "Automatic cropping"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/video_filter/crop.c:58
5774 msgid "Activate automatic black border cropping"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/video_filter/crop.c:64
5778 #, fuzzy
5779 msgid "crop video filter"
5780 msgstr "Standard grensesnitt: "
5781
5782 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Deinterlace mode"
5785 msgstr "Standard grensesnitt: "
5786
5787 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5788 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5792 #, fuzzy
5793 msgid "video deinterlacing filter"
5794 msgstr "Standard grensesnitt: "
5795
5796 #: modules/video_filter/distort.c:59
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Distort mode"
5799 msgstr "forvrengingsmodus"
5800
5801 #: modules/video_filter/distort.c:60
5802 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/video_filter/distort.c:65
5806 msgid "Distort"
5807 msgstr "Forvrengning"
5808
5809 #: modules/video_filter/distort.c:68
5810 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/video_filter/invert.c:52
5814 #, fuzzy
5815 msgid "invert video filter"
5816 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5817
5818 #: modules/video_filter/logo.c:58
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Logo File"
5821 msgstr "Fil"
5822
5823 #: modules/video_filter/logo.c:59
5824 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/video_filter/logo.c:60
5828 msgid "x postion of the logo"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5832 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/video_filter/logo.c:62
5836 msgid "y position of the logo"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/video_filter/logo.c:64
5840 msgid "transparency of the logo"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/video_filter/logo.c:65
5844 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/video_filter/logo.c:68
5848 msgid "logo"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/video_filter/logo.c:73
5852 #, fuzzy
5853 msgid "logo video filter"
5854 msgstr "Standard grensesnitt: "
5855
5856 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5857 msgid "Blur factor"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5861 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5865 msgid "motion blur filter"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/video_filter/transform.c:57
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Transform type"
5871 msgstr "Pause strøm"
5872
5873 #: modules/video_filter/transform.c:58
5874 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/video_filter/transform.c:66
5878 msgid "video transformation filter"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/video_filter/wall.c:53
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Number of columns"
5884 msgstr "Stopp strøm"
5885
5886 #: modules/video_filter/wall.c:54
5887 msgid ""
5888 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/video_filter/wall.c:57
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Number of rows"
5894 msgstr "Pause strøm"
5895
5896 #: modules/video_filter/wall.c:58
5897 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/video_filter/wall.c:61
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Active windows"
5903 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5904
5905 #: modules/video_filter/wall.c:62
5906 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/video_filter/wall.c:70
5910 #, fuzzy
5911 msgid "wall video filter"
5912 msgstr "Standard grensesnitt: "
5913
5914 #: modules/video_output/aa.c:55
5915 #, fuzzy
5916 msgid "ASCII-art video output"
5917 msgstr "Fullskjermdybde:"
5918
5919 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5920 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5921 msgid "Always on top"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5925 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5929 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5933 msgid ""
5934 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5935 "doesn't have any effect when using overlays."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5939 msgid "Use video buffers in system memory"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5943 msgid ""
5944 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5945 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5946 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5947 "doesn't have any effect when using overlays."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5951 msgid "Use triple buffering for overlays"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5955 msgid ""
5956 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5957 "better video quality (no flickering)."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5961 #, fuzzy
5962 msgid "DirectX video output"
5963 msgstr "DirectX videomodul"
5964
5965 #: modules/video_output/encoder.c:53
5966 msgid "Encoder wrapper"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/video_output/fb.c:68
5970 msgid "Frame Buffer"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/video_output/fb.c:69
5974 msgid "framebuffer device"
5975 msgstr "framebuffer enhet"
5976
5977 #: modules/video_output/fb.c:70
5978 msgid "Linux console framebuffer video output"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5982 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5983 msgid "X11 display name"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/video_output/ggi.c:57
5987 msgid ""
5988 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5989 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/video_output/glide.c:64
5993 #, fuzzy
5994 msgid "3dfx Glide video output"
5995 msgstr "Fullskjermdybde:"
5996
5997 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6000 msgstr "Fullskjermdybde:"
6001
6002 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6003 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Alternate fullscreen method"
6006 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
6007
6008 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6010 msgid ""
6011 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6012 "its drawbacks.\n"
6013 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6014 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6015 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6016 "show on top of the video."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6021 msgid ""
6022 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6023 "the value of the DISPLAY environment variable."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6027 #, fuzzy
6028 msgid "X11 MGA video output"
6029 msgstr "Fullskjermdybde:"
6030
6031 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6032 msgid "QT Embedded display name"
6033 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
6034
6035 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6036 msgid ""
6037 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6038 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6039 msgstr ""
6040 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
6041 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
6042
6043 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6044 #, fuzzy
6045 msgid "QT Embedded video output"
6046 msgstr "QT Embedded videomodul"
6047
6048 #: modules/video_output/sdl.c:104
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6051 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
6052
6053 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6054 #, fuzzy
6055 msgid "SVGAlib video output"
6056 msgstr "Fullskjermdybde:"
6057
6058 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Windows GDI video output"
6061 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
6062
6063 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Use shared memory"
6066 msgstr "bruk delt minne"
6067
6068 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6069 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6070 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
6071
6072 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6073 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6077 msgid ""
6078 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6079 "0 for first screen, 1 for the second."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6083 msgid "X11"
6084 msgstr "X11"
6085
6086 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6087 #, fuzzy
6088 msgid "X11 video output"
6089 msgstr "Fullskjermdybde:"
6090
6091 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6092 msgid "XVideo adaptor number"
6093 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6094
6095 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6096 msgid ""
6097 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6098 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6099 msgstr ""
6100 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
6101 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
6102
6103 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6104 msgid "XVimage chroma format"
6105 msgstr "XVimage chroma format"
6106
6107 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6108 msgid ""
6109 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6110 "to improve performances by using the most efficient one."
6111 msgstr ""
6112 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
6113 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
6114
6115 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6116 msgid "XVideo"
6117 msgstr "XVideo"
6118
6119 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6120 #, fuzzy
6121 msgid "XVideo extension video output"
6122 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
6123
6124 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6125 msgid "scope effect"
6126 msgstr "kikkerteffekt ?"
6127
6128 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Flip vertical position"
6131 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6132
6133 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6134 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6135 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
6136
6137 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Vertical offset"
6140 msgstr "Loddrett forskyvning"
6141
6142 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6143 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6144 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
6145
6146 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Shadow offset"
6149 msgstr "Forskyvning av skygge"
6150
6151 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6152 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6153 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
6154
6155 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6156 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6157 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
6158
6159 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6160 msgid "XOSD module"
6161 msgstr "XOSD modul"
6162
6163 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6164 #, fuzzy
6165 msgid "xosd interface"
6166 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~ msgid "SAP interface module"
6170 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~ msgid "HTTP interface bind port"
6174 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~ msgid "HTTP interface bind address"
6178 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~ msgid "osd text filter"
6182 #~ msgstr "Neste fil"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~ msgid "Audio Track"
6186 #~ msgstr "Lyd"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~ msgid "Video Track"
6190 #~ msgstr "Video"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~ msgid "mpga"
6194 #~ msgstr "mpeg"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~ msgid "Auto"
6198 #~ msgstr "Forfattere"
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~ msgid "&Logs..."
6202 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~ msgid "Display identifier"
6206 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
6207
6208 #~ msgid ""
6209 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6210 #~ "instance :0.1."
6211 #~ msgstr ""
6212 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6216 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
6217
6218 #~ msgid ""
6219 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6220 #~ msgstr ""
6221 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
6222
6223 #~ msgid "Real-time priority"
6224 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~ msgid "Device &name:"
6228 #~ msgstr "Enhets navn:"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~ msgid "&Title:"
6232 #~ msgstr "Tittel:"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~ msgid "&Chapter:"
6236 #~ msgstr "Kapittel:"
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~ msgid "File read"
6240 #~ msgstr "Fil"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~ msgid "Channel:"
6244 #~ msgstr "Kanaler: "
6245
6246 #~ msgid "Go!"
6247 #~ msgstr "Gå!"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~ msgid "Open &file..."
6251 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~ msgid "Open &disc..."
6255 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~ msgid "&Network stream..."
6259 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~ msgid "&Hide interface"
6263 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~ msgid "&Add interface"
6267 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~ msgid "Spawn a new interface"
6271 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~ msgid "C&hannels"
6275 #~ msgstr "Kanaler"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~ msgid "Sc&reen"
6279 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~ msgid "&Program"
6283 #~ msgstr "Avslutt programmet"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~ msgid "&Title"
6287 #~ msgstr "Tittel"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~ msgid "&Chapter"
6291 #~ msgstr "Kapittel"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~ msgid "&Angle"
6295 #~ msgstr "_Vinkel"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~ msgid "Select angle"
6299 #~ msgstr "Velg fil"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~ msgid "&Subtitles"
6303 #~ msgstr "_Teksting"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~ msgid "Close this popup"
6307 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~ msgid "Show interface"
6311 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~ msgid "&Jump..."
6315 #~ msgstr "_Hopp..."
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~ msgid "Audio settings"
6319 #~ msgstr "_Innstillinger"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~ msgid "Video settings"
6323 #~ msgstr "_Innstillinger"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~ msgid "New stream"
6327 #~ msgstr "Stopp strøm"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~ msgid "Network Stream..."
6331 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~ msgid "Next file"
6335 #~ msgstr "Neste fil"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~ msgid "&Stream output..."
6339 #~ msgstr "Standard output:"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~ msgid "Open the stream output"
6343 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~ msgid "&Add subtitles..."
6347 #~ msgstr "_Teksting"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~ msgid "Exit"
6351 #~ msgstr "_Avslutt"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~ msgid "&Fullscreen"
6355 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~ msgid "About..."
6359 #~ msgstr "_Om..."
6360
6361 #, fuzzy
6362 #~ msgid "Select next title"
6363 #~ msgstr "Velg fil"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~ msgid "Toggle mute"
6367 #~ msgstr "Grensesnitt"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~ msgid "Set the window on top"
6371 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~ msgid "Open network"
6375 #~ msgstr "Åpne nettverk"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~ msgid "Network mode"
6379 #~ msgstr "Nettverk"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~ msgid "Port:"
6383 #~ msgstr "Port"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~ msgid "&Add"
6387 #~ msgstr "Legg til"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~ msgid "&Disc..."
6391 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~ msgid "&Network..."
6395 #~ msgstr "Nettverk"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~ msgid "&Url"
6399 #~ msgstr "Url"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~ msgid "&Invert selection"
6403 #~ msgstr "Valg"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~ msgid "&Crop selection"
6407 #~ msgstr "Valg"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~ msgid "&Delete selection"
6411 #~ msgstr "Valg"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~ msgid "Delete &all"
6415 #~ msgstr "Slett"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~ msgid "Invert selection"
6419 #~ msgstr "Valg"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~ msgid "Crop selection"
6423 #~ msgstr "Valg"
6424
6425 #, fuzzy
6426 #~ msgid "Delete selection"
6427 #~ msgstr "Valg"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~ msgid "Play the selected stream"
6431 #~ msgstr "Spill strøm"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~ msgid "file/ts://"
6435 #~ msgstr "Tittel:"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~ msgid "Add subtitles"
6439 #~ msgstr "_Teksting"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~ msgid ""
6443 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6444 #~ msgstr ""
6445 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~ msgid "Native Windows interface"
6449 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6450
6451 #~ msgid "audio device"
6452 #~ msgstr "lydenhet"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~ msgid "video device"
6456 #~ msgstr "lydenhet"
6457
6458 #~ msgid "font"
6459 #~ msgstr "skrifttype"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~ msgid "Translation"
6463 #~ msgstr "oversettelse"
6464
6465 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6466 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~ msgid "enable network channel mode"
6470 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6471
6472 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6473 #~ msgstr ""
6474 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~ msgid "channel server address"
6478 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6479
6480 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6481 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~ msgid "channel server port"
6485 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6486
6487 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6488 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~ msgid "network interface"
6492 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6493
6494 #~ msgid ""
6495 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6496 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6497 #~ msgstr ""
6498 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6499 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~ msgid "Network Channel:"
6503 #~ msgstr "Kanaler:"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~ msgid "Stream output:"
6507 #~ msgstr "Standard output:"
6508
6509 #~ msgid "Screen %d"
6510 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~ msgid "Open skin"
6514 #~ msgstr "Åpne Disk"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~ msgid "Skin files"
6518 #~ msgstr "Åpne fil"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~ msgid "All files"
6522 #~ msgstr "Fil"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~ msgid "Add file"
6526 #~ msgstr "_Teksting"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~ msgid "Stream Output"
6530 #~ msgstr "Standard output:"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~ msgid "Device Name"
6534 #~ msgstr "Navn på enhet"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~ msgid "Stream Output MRL"
6538 #~ msgstr "Standard output:"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~ msgid "dvdplay input module"
6542 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~ msgid "HTTP access module"
6546 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~ msgid "raw UDP access module"
6550 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~ msgid "flac decoder module"
6554 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6558 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~ msgid "User"
6562 #~ msgstr "Fort"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~ msgid "Group"
6566 #~ msgstr "Crop?"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~ msgid "image crop video module"
6570 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6571
6572 #~ msgid "X11 MGA module"
6573 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6574
6575 #~ msgid "SVGAlib module"
6576 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6577
6578 #~ msgid "X11 module"
6579 #~ msgstr "X11 modul"