1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:07+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 #: include/vlc_interface.h:105
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
24 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
25 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
28 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
29 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Velg lydkanal"
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Omvendt stereo"
57 #: src/extras/getopt.c:638
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
62 #: src/extras/getopt.c:663
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
67 #: src/extras/getopt.c:668
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
77 #: src/extras/getopt.c:715
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
82 #: src/extras/getopt.c:719
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
87 #: src/extras/getopt.c:745
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
92 #: src/extras/getopt.c:748
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
102 #: src/extras/getopt.c:825
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
107 #: src/extras/getopt.c:843
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
112 #: src/input/input.c:151
116 #: src/input/input.c:152
118 msgid "Playlist Item"
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
126 msgstr "Avslutt programmet"
128 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
138 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
147 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
152 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
153 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
158 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
159 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
164 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
165 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
167 msgid "Subtitles track"
170 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
175 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
180 #: src/input/input_programs.c:382
185 #: src/input/input_programs.c:385
187 msgid "Previous title"
190 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
195 #: src/input/input_programs.c:394
197 msgid "Previous Chapter"
200 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:407
204 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
209 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
213 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1358
216 "Usage: %s [options] [items]...\n"
219 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
222 #: src/libvlc.c:1190 src/misc/configuration.c:965
226 #: src/libvlc.c:1207 src/misc/configuration.c:946
230 #: src/libvlc.c:1210 src/misc/configuration.c:955
235 msgid " (default enabled)"
236 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
239 msgid " (default disabled)"
240 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
242 #: src/libvlc.c:1333 src/libvlc.c:1388 src/libvlc.c:1412
245 "Press the RETURN key to continue...\n"
248 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
251 msgid "[module] [description]\n"
252 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
256 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
257 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
258 "see the file named COPYING for details.\n"
259 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
261 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
262 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
264 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
265 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
269 msgid "Interface module"
270 msgstr "grensesnittmodul"
274 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
275 "behavior is to automatically select the best module available."
277 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
278 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
282 msgid "Extra interface modules"
283 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
288 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
289 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
290 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
291 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
293 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
294 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
295 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
299 msgid "Verbosity (0,1,2)"
300 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
304 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
305 "1=warnings, 2=debug)."
307 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
308 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
316 msgid "This options turns off all warning and information messages."
318 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
320 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
327 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
328 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
330 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
331 "dette alternativet."
335 msgid "Color messages"
336 msgstr "fargede beskjeder"
340 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
341 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
343 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
344 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
348 msgid "Show advanced options"
349 msgstr "vis avanserte alternativer"
354 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
355 "all the available options, including those that most users should never touch"
357 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
358 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
363 msgid "Interface default search path"
364 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
368 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
369 "when looking for a file."
371 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
372 "dette alternativet."
376 msgid "Plugin search path"
377 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
381 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
384 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
385 "med dette alternativet."
389 msgid "Audio output module"
390 msgstr "Lyd-eksportmodul"
394 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
395 "default behavior is to automatically select the best method available."
397 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
398 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
399 "tilgjengelige metoden. "
409 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
410 "will not take place, and it will save some processing power."
412 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
413 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
417 msgid "Force mono audio"
418 msgstr "framtvinger monolyd"
421 msgid "This will force a mono audio output"
422 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
426 msgid "Audio output volume"
427 msgstr "Lydeksport volum"
431 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
433 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
438 msgid "Audio output saved volume"
439 msgstr "Standard grensesnitt: "
442 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
443 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
447 msgid "Audio output frequency (Hz)"
448 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
453 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
454 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
456 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
457 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
460 msgid "High quality audio resampling"
465 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
466 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
471 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
472 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
476 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
477 "notice a lag between the video and the audio."
479 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
480 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
484 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
485 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
490 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
491 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
492 "the audio stream being played)"
494 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
495 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
499 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
500 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
504 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
505 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
507 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
508 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
512 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
513 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
518 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
519 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
520 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
521 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
522 "It works with any source format from mono to 5.1."
524 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
525 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
526 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
527 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
528 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
532 msgid "Video output module"
533 msgstr "Videofremvisningsmodul"
537 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
538 "default behavior is to automatically select the best method available."
540 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
541 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
542 "tilgjengelige metoden."
547 msgstr "skru på video"
552 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
553 "stage will not take place, which will save some processing power."
555 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
556 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
566 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
567 "video characteristics."
569 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
580 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
581 "video characteristics."
583 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
592 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
593 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
597 msgid "Grayscale video output"
598 msgstr "videoeksport i gråtoner"
602 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
603 "can also allow you to save some processing power)."
605 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
606 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
610 msgid "Fullscreen video output"
611 msgstr "Fullskjermdybde:"
615 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
617 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
621 msgid "Overlay video output"
622 msgstr "Fullskjermdybde:"
627 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
628 "your graphics card."
630 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
631 "alternativet er påskrudd."
635 msgid "Force SPU position"
636 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
640 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
641 "over the movie. Try several positions."
643 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
644 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
648 msgid "Video filter module"
649 msgstr "Standard grensesnitt: "
653 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
654 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
656 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
657 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
662 msgid "Source aspect ratio"
663 msgstr "kildens bildeformat"
667 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
668 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
669 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
670 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
671 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
673 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
674 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
675 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
676 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
677 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
678 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
682 msgid "Destination aspect ratio"
683 msgstr "målets bildeformat"
687 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
688 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
689 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
690 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
693 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
694 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
695 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
696 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
697 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
702 msgstr "Ingen tjener !"
705 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
706 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
710 msgid "MTU of the network interface"
715 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
718 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
719 "dette vanligvis 1500."
723 msgid "Network interface address"
724 msgstr "_Gjem grensesnitt"
728 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
729 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
730 "multicasting interface here."
732 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
733 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
743 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
745 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
749 msgid "Choose program (SID)"
750 msgstr "Avslutt programmet"
753 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
755 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
765 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
766 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
770 msgid "Choose channel"
771 msgstr "Velg Kapittel"
775 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
778 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
783 msgid "Choose subtitles"
788 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
791 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
792 "fra en DVD (fra 1 to n)."
800 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
801 "the drive letter (eg D:)"
803 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
804 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
807 msgid "This is the default DVD device to use."
808 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
815 msgid "This is the default VCD device to use."
816 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
821 msgstr "fastsett IPv6"
825 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
828 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
829 "forbindelser over UDP og HTTP."
834 msgstr "fastsett IPv4"
838 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
841 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
842 "forbindelser over UDP og HTTP."
846 msgid "Choose preferred codec list"
847 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
851 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
852 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
853 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
854 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
855 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
857 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
858 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
859 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
860 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
861 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
865 msgid "Choose preferred video encoder list"
866 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
868 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
870 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
871 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
875 msgid "Choose preferred audio encoder list"
876 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
880 msgid "Choose a stream output"
881 msgstr "velg en utstrøm"
884 msgid "Empty if no stream output."
885 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
888 msgid "Display while streaming"
893 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
894 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
898 msgid "Enable video stream output"
899 msgstr "Fullskjermdybde:"
901 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
903 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
904 "stream output facility when this last one is enabled."
906 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
911 msgid "Video encoding codec"
912 msgstr "video innkoding kodek"
915 msgid "This allows you to force video encoding"
916 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
919 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
924 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
925 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
929 msgid "Enable audio stream output"
930 msgstr "Standard grensesnitt: "
934 msgid "Audio encoding codec"
935 msgstr "Standard grensesnitt: "
938 msgid "This allows you to force audio encoding"
939 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
942 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
947 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
948 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
952 msgid "Choose preferred packetizer list"
953 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
957 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
959 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
964 msgstr "Standard grensesnitt: "
967 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
969 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
973 msgid "Access output module"
974 msgstr "Standard grensesnitt: "
977 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
979 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
984 msgid "Enable CPU MMX support"
985 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
989 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
992 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
997 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
998 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1002 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1003 "advantage of them."
1005 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1010 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1011 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1015 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1016 "advantage of them."
1018 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1023 msgid "Enable CPU SSE support"
1024 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1028 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1031 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1036 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1037 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1041 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1042 "advantage of them."
1044 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1049 msgid "Play files randomly forever"
1050 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1054 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1057 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1058 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1062 msgid "Enqueue items in playlist"
1063 msgstr "Legg til i kø som standard"
1067 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1070 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1071 "skrur på dette alternativet."
1075 msgid "Loop playlist on end"
1076 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1080 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1083 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1088 msgid "Memory copy module"
1089 msgstr "modul for minnekopiering"
1093 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1094 "select the fastest one supported by your hardware."
1096 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1097 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1101 msgid "Access module"
1102 msgstr "Standard grensesnitt: "
1105 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1107 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1112 msgid "Demux module"
1113 msgstr "Standard grensesnitt: "
1116 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1118 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1121 msgid "Increase the priority of the process"
1126 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1127 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1128 "could otherwise take too much processor time.\n"
1129 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1130 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1131 "require a reboot of your machine."
1136 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1137 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1141 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1142 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1143 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1145 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1146 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1147 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1150 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1151 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1155 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1156 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1157 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1158 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1159 "the default and the fastest), 1 and 2."
1161 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1162 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1163 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1164 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1165 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1171 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1172 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1174 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1176 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1177 " UDP stream sent by VLS\n"
1178 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1179 " vlc:quit quit VLC\n"
1182 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1184 msgstr "Grensesnitt"
1186 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1187 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1188 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1189 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:164
1195 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
1196 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1197 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1200 #: modules/gui/macosx/output.m:158 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1201 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1205 #: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
1218 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1220 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:175
1222 msgid "Stream output"
1223 msgstr "Standard output:"
1229 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1230 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1234 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
1235 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1237 msgstr "Spilleliste"
1239 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1240 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1241 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1242 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1243 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1244 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1245 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1246 msgid "Miscellaneous"
1247 msgstr "Forskjellig"
1250 msgid "main program"
1251 msgstr "hovedprogrammet"
1255 msgstr "skriv ut hjelp"
1258 msgid "print detailed help"
1259 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1262 msgid "print a list of available modules"
1263 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1266 msgid "print help on module"
1267 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1270 msgid "print version information"
1271 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1273 #: src/misc/configuration.c:946
1277 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1278 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1279 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1282 msgstr "_Fullskjerm"
1284 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1287 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1288 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1291 msgstr "Standard grensesnitt: "
1293 #: src/video_output/video_output.c:409
1298 #: src/video_output/video_output.c:411
1302 #: src/video_output/video_output.c:413
1306 #: src/video_output/video_output.c:415
1310 #: src/video_output/video_output.c:417
1315 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1316 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1317 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1318 msgid "Caching value in ms"
1321 #: modules/access/cdda.c:88
1323 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1324 "should be set in miliseconds units."
1327 #: modules/access/cdda.c:92
1329 msgid "CD Audio input"
1330 msgstr "_Innstillinger"
1332 #: modules/access/cdda.c:99
1334 msgid "CD Audio demux"
1335 msgstr "_Innstillinger"
1337 #: modules/access/directory.c:82
1338 msgid "Standard filesystem directory input"
1341 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1342 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1345 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1347 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1348 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1349 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1350 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1351 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1352 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1353 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1354 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1355 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1356 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1357 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1358 "The default method is: key."
1361 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1362 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1365 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1370 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1371 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1374 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1375 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1378 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1379 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1382 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1383 msgid "DVD input with menus support"
1386 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1387 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1390 #: modules/access/file.c:74
1392 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1393 "should be set in miliseconds units."
1396 #: modules/access/file.c:78
1397 msgid "Standard filesystem file input"
1400 #: modules/access/file.c:79
1404 #: modules/access/ftp.c:88
1406 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1407 "should be set in miliseconds units."
1410 #: modules/access/ftp.c:92
1414 #: modules/access/http.c:74
1415 msgid "Specify an HTTP proxy"
1418 #: modules/access/http.c:76
1420 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1421 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1425 #: modules/access/http.c:82
1427 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1428 "should be set in miliseconds units."
1431 #: modules/access/http.c:86
1435 #: modules/access/http.c:89
1439 #: modules/access/mms/mms.c:59
1441 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1442 "should be set in miliseconds units."
1445 #: modules/access/mms/mms.c:63
1446 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1449 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1450 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1453 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1454 msgid "Satellite default transponder frequency"
1457 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1458 msgid "Satellite default transponder polarization"
1461 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1462 msgid "Satellite default transponder FEC"
1465 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1466 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1469 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1470 msgid "Use diseqc with antenna"
1473 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1474 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1477 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1478 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1481 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1482 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1485 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1487 msgid "satellite input"
1488 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1490 #: modules/access/slp.c:78
1494 #: modules/access/slp.c:79
1498 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1499 msgid "caching value in ms"
1502 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1504 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1505 "should be set in miliseconds units."
1508 #: modules/access/udp.c:78
1509 msgid "UDP/RTP input"
1512 #: modules/access/udp.c:79
1516 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1518 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1519 "should be set in miliseconds units."
1522 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1524 msgid "Video4Linux input"
1525 msgstr "Standard grensesnitt: "
1527 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1531 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1533 msgid "Video4Linux demuxer"
1534 msgstr "Standard grensesnitt: "
1536 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1540 #: modules/access_output/dummy.c:56
1542 msgid "Dummy stream ouput"
1543 msgstr "Standard output:"
1545 #: modules/access_output/file.c:66
1547 msgid "File stream ouput"
1548 msgstr "Standard output:"
1550 #: modules/access_output/http.c:54
1552 msgid "HTTP stream ouput"
1553 msgstr "Standard output:"
1555 #: modules/access_output/udp.c:80
1557 msgid "UDP stream ouput"
1558 msgstr "Standard output:"
1560 #: modules/access_output/udp.c:81
1562 msgid "udp stream output"
1563 msgstr "Standard output:"
1565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1567 msgid "Characteristic dimension"
1568 msgstr "karakteristiske forhold"
1570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1572 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1573 "left speaker and listener in meters."
1575 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1576 "venstre høytaler og lytter i meter."
1578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1580 msgstr "høretelefoner"
1582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1583 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1584 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1587 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1588 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1590 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1591 msgid "A/52 dynamic range compression"
1594 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1596 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1597 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1598 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1599 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1602 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1603 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1606 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1607 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1610 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1611 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1614 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1615 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1618 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1619 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1622 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1623 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1626 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1627 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1630 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1631 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1634 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1635 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1638 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1639 msgid "MPEG audio decoder"
1640 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1642 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1643 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1646 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1647 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1650 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1651 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1654 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1655 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1658 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1659 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1662 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1663 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1666 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1667 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1670 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1671 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1674 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1675 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1678 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1679 msgid "audio filter for trivial resampling"
1682 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1683 msgid "audio filter for ugly resampling"
1686 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1687 msgid "float32 audio mixer"
1690 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1691 msgid "dummy spdif audio mixer"
1694 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1696 msgid "trivial audio mixer"
1697 msgstr "Standard grensesnitt: "
1699 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1703 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1704 msgid "ALSA device name"
1705 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1707 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1709 msgid "ALSA audio output"
1710 msgstr "Lydeksport volum"
1712 #: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1713 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1714 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1715 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1716 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1717 msgid "Audio device"
1720 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:435
1721 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1722 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1726 #: modules/audio_output/alsa.c:180 modules/audio_output/directx.c:409
1727 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1728 msgid "2 Front 2 Rear"
1729 msgstr "2 Front 2 Bak"
1731 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:391
1732 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1736 #: modules/audio_output/alsa.c:208 modules/audio_output/directx.c:478
1737 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1738 msgid "A/52 over S/PDIF"
1741 #: modules/audio_output/arts.c:66
1743 msgid "aRts audio output"
1744 msgstr "Lydeksport volum"
1746 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1748 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1749 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1753 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1755 msgid "CoreAudio output"
1756 msgstr "Lydeksport volum"
1758 #: modules/audio_output/directx.c:209
1760 msgid "DirectX audio output"
1761 msgstr "Standard grensesnitt: "
1763 #: modules/audio_output/esd.c:66
1765 msgid "EsounD audio output"
1766 msgstr "Lydeksport volum"
1768 #: modules/audio_output/file.c:82
1769 msgid "Output format"
1772 #: modules/audio_output/file.c:83
1774 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1775 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1778 #: modules/audio_output/file.c:86
1780 msgid "Add wave header"
1783 #: modules/audio_output/file.c:87
1785 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1786 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1788 #: modules/audio_output/file.c:104
1793 #: modules/audio_output/file.c:105
1794 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1797 #: modules/audio_output/file.c:114
1799 msgid "file audio output"
1800 msgstr "Standard grensesnitt: "
1802 #: modules/audio_output/oss.c:101
1803 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1806 #: modules/audio_output/oss.c:103
1808 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1809 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1810 "drivers, then you need to enable this option."
1813 #: modules/audio_output/oss.c:108
1817 #: modules/audio_output/oss.c:110
1818 msgid "OSS dsp device"
1821 #: modules/audio_output/oss.c:112
1823 msgid "Linux OSS audio output"
1824 msgstr "Standard grensesnitt: "
1826 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1827 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1828 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1830 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1831 msgid "Win32 waveOut extension output"
1834 #: modules/codec/a52.c:81
1838 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1840 msgid "A52 downmix module"
1841 msgstr "Standard grensesnitt: "
1843 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1844 msgid "A52 IMDCT module"
1847 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1848 msgid "software A52 decoder"
1851 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1852 msgid "SSE A52 downmix module"
1855 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1856 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1859 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1860 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1863 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1864 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1867 #: modules/codec/adpcm.c:92
1869 msgid "ADPCM audio decoder"
1870 msgstr "Standard grensesnitt: "
1872 #: modules/codec/araw.c:69
1873 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1876 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1878 msgid "Cinepak video decoder"
1879 msgstr "Standard grensesnitt: "
1881 #: modules/codec/dts.c:80
1885 #: modules/codec/dv.c:48
1886 msgid "DV video decoder"
1889 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1890 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1894 msgid "Direct rendering"
1897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1898 msgid "Error resilience"
1901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1903 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1904 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1905 "will produce a lot of errors.\n"
1906 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1910 msgid "Workaround bugs"
1913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1915 "Try to fix some bugs\n"
1918 "4 xvid interlaced\n"
1925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1931 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1932 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1938 msgid "Truncated stream"
1939 msgstr "Spill strøm"
1941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1942 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1946 msgid "Post processing quality"
1949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1951 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1952 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1957 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1965 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1969 msgid "Post processing"
1972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1973 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1976 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1977 msgid "C Post Processing"
1980 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1981 msgid "MMX Post Processing"
1984 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1985 msgid "MMXEXT Post Processing"
1988 #: modules/codec/flacdec.c:107
1990 msgid "flac audio decoder"
1991 msgstr "Standard grensesnitt: "
1993 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1994 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1997 #: modules/codec/lpcm.c:95
1998 msgid "linear PCM audio parser"
2001 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2002 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2005 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2007 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2008 msgstr "Standard grensesnitt: "
2010 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2014 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2015 msgid "AltiVec IDCT"
2018 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2019 msgid "classic IDCT"
2022 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2026 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2027 msgid "MMX EXT IDCT"
2030 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2031 msgid "motion compensation"
2034 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2035 msgid "3D Now! motion compensation"
2038 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2039 msgid "AltiVec motion compensation"
2042 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2043 msgid "MMX motion compensation"
2046 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2047 msgid "MMX EXT motion compensation"
2050 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2054 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2056 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2057 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2060 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2061 msgid "Motion compensation module"
2064 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2066 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2067 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2071 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2072 msgid "Use additional processors"
2075 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2077 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2078 "one, you can specify the number of processors here."
2081 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2082 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2085 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2087 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2088 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2089 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2093 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2095 msgid "MPEG I/II video decoder"
2096 msgstr "Standard grensesnitt: "
2098 #: modules/codec/quicktime.c:65
2099 msgid "QuickTime library decoder"
2102 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2104 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2105 msgstr "Standard grensesnitt: "
2107 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2108 msgid "Font used by the text subtitler"
2111 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2113 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2114 "will be used to display them."
2117 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
2119 msgid "subtitle text encoding"
2120 msgstr "Standard grensesnitt: "
2122 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2123 msgid "change the encoding used in text subtitles"
2126 #: modules/codec/spudec/spudec.c:59
2130 #: modules/codec/spudec/spudec.c:72
2132 msgid "subtitles decoder"
2133 msgstr "Standard grensesnitt: "
2135 #: modules/codec/tarkin.c:95
2137 msgid "Tarkin decoder module"
2138 msgstr "Standard grensesnitt: "
2140 #: modules/codec/theora.c:85
2142 msgid "Theora video decoder"
2143 msgstr "Standard grensesnitt: "
2145 #: modules/codec/vorbis.c:112
2147 msgid "Vorbis audio decoder"
2148 msgstr "Standard grensesnitt: "
2150 #: modules/codec/vorbis.c:189
2151 msgid "Vorbis Comment"
2154 #: modules/codec/xvid.c:48
2155 msgid "Xvid video decoder"
2158 #: modules/control/corba/corba.c:614
2159 msgid "Corba control"
2162 #: modules/control/corba/corba.c:615
2164 msgid "corba control module"
2165 msgstr "Standard grensesnitt: "
2167 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132
2168 msgid "Motion threshold"
2171 #: modules/control/gestures.c:79
2172 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2175 #: modules/control/gestures.c:82
2176 msgid "Mouse button"
2179 #: modules/control/gestures.c:84
2180 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2183 #: modules/control/gestures.c:89
2187 #: modules/control/gestures.c:93
2189 msgid "mouse gestures control interface"
2190 msgstr "Standard grensesnitt: "
2192 #: modules/control/http.c:123
2194 msgid "Host address"
2197 #: modules/control/http.c:125
2198 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2201 #: modules/control/http.c:126 modules/control/http.c:127
2203 msgid "Source directory"
2204 msgstr "kildens bildeformat"
2206 #: modules/control/http.c:130
2208 msgid "HTTP remote control interface"
2209 msgstr "Standard grensesnitt: "
2211 #: modules/control/http.c:131
2213 msgid "HTTP remote control"
2214 msgstr "Standard grensesnitt: "
2216 #: modules/control/joystick.c:134
2217 msgid "the amount of joystick movement required for a movement to berecorded"
2220 #: modules/control/joystick.c:137
2221 msgid "Joystick device"
2224 #: modules/control/joystick.c:139
2226 "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
2227 "number of the joystick"
2230 #: modules/control/joystick.c:142
2234 #: modules/control/joystick.c:144
2236 "the time waited before the action is repeated if it is still trigeredin "
2240 #: modules/control/joystick.c:147
2241 msgid "Wait before repeat time"
2244 #: modules/control/joystick.c:149
2245 msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds"
2248 #: modules/control/joystick.c:151
2249 msgid "Max seek interval"
2252 #: modules/control/joystick.c:153
2254 " the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its "
2258 #: modules/control/joystick.c:157
2262 #: modules/control/joystick.c:168
2264 msgid "joystick control interface"
2265 msgstr "Standard grensesnitt: "
2267 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2269 msgid "infrared remote control interface"
2270 msgstr "Standard grensesnitt: "
2272 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2277 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2278 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2281 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:796
2286 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2289 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2290 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2291 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
2293 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
2297 #: modules/control/rc/rc.c:77
2299 msgid "Show stream position"
2300 msgstr "Startposisjon"
2302 #: modules/control/rc/rc.c:78
2304 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2307 #: modules/control/rc/rc.c:80
2311 #: modules/control/rc/rc.c:81
2312 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2315 #: modules/control/rc/rc.c:84
2316 msgid "Remote control"
2319 #: modules/control/rc/rc.c:89
2321 msgid "remote control interface"
2322 msgstr "Standard grensesnitt: "
2324 #: modules/demux/a52sys.c:52
2328 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2329 msgid "AAC stream demuxer"
2332 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2336 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2337 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2341 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2345 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2346 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
2347 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2350 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:667
2354 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2355 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
2356 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2357 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2361 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2362 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2365 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2367 msgid "Number of streams"
2368 msgstr "Stopp strøm"
2370 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2371 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2372 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
2373 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2374 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2375 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2376 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2377 #: modules/gui/macosx/output.m:147
2381 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2382 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2383 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2384 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2385 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2386 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2390 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2391 msgid "Avg. byterate"
2394 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2395 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2396 msgid "Bits Per Sample"
2399 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2403 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
2404 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2408 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2413 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
2414 msgid "Bits Per Pixel"
2417 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2421 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2422 msgid "X pixels per meter"
2425 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2426 msgid "Y pixels per meter"
2429 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2432 msgstr "Navn på enhet"
2434 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2436 msgid "Codec description"
2439 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2443 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2448 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2453 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2454 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2459 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2464 #: modules/demux/au.c:47
2468 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2472 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2474 msgid "force interleaved method"
2475 msgstr "Standard grensesnitt: "
2477 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2478 msgid "force index creation"
2481 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2485 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2489 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2491 msgid "Number of Streams"
2492 msgstr "Pause strøm"
2494 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2499 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2502 msgstr "Stopp strøm"
2504 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2508 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2510 msgid "Audio Bitrate"
2513 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
2514 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2518 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2522 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2524 msgid "Dump file name"
2527 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2528 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2531 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2532 msgid "file dump demuxer"
2535 #: modules/demux/flac.c:52
2536 msgid "flac demuxer"
2539 #: modules/demux/m3u.c:63
2541 msgid "playlist metademux"
2542 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2544 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2548 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2549 msgid "Seek based on percent not time"
2552 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2554 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2555 msgstr "Standard grensesnitt: "
2557 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2562 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2566 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2568 msgid "Segment Filename"
2571 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2573 msgid "Muxing Application"
2574 msgstr "Om dette programmet"
2576 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2578 msgid "Writing Application"
2579 msgstr "Startposisjon"
2581 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2582 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2583 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2587 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2590 msgstr "Navn på enhet"
2592 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2594 msgid "Codec Setting"
2595 msgstr "_Innstillinger"
2597 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2600 msgstr "Navn på enhet"
2602 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2604 msgid "Codec Download"
2605 msgstr "Navn på enhet"
2607 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2609 msgid "Display Resolution"
2612 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2613 msgid "Frame Per Second"
2616 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2622 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2626 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2628 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2629 msgstr "Standard grensesnitt: "
2631 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2632 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2636 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2640 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2641 msgid "Average Bitrate"
2644 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2645 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2648 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2650 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2651 msgstr "Standard grensesnitt: "
2653 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2654 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2657 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2658 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2661 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2662 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2665 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2666 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2669 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2671 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2672 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2673 "using an old version, select this option."
2676 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2680 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2682 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2683 "counters, select this option."
2686 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2687 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2690 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2691 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2694 #: modules/demux/ogg.c:188
2695 msgid "ogg stream demuxer"
2698 #: modules/demux/ogg.c:558
2702 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2703 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2707 #: modules/demux/ogg.c:630
2711 #: modules/demux/ogg.c:670
2716 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2720 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2724 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2728 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2729 msgid "Bits per Sample"
2732 #: modules/demux/rawdv.c:115
2733 msgid "raw dv demuxer"
2736 #: modules/demux/util/id3.c:44
2737 msgid "Simple id3 tag skipper"
2740 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2744 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2745 msgid "Classic Rock"
2748 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2752 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2757 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2762 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2766 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2770 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2774 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2778 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2782 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2786 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2790 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2793 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2795 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2799 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2803 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2827 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2840 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2845 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2849 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2853 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2857 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2861 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2865 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2870 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2875 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2879 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2880 msgid "Instrumental"
2883 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2887 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2892 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2897 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2901 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2905 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2909 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2913 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2917 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2921 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2925 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2930 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2934 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2935 msgid "Instrumental Pop"
2938 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2939 msgid "Instrumental Rock"
2942 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2946 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2950 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2954 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2955 msgid "Techno-Industrial"
2958 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2963 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2967 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2971 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2975 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2976 msgid "Southern Rock"
2979 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2984 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2988 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2992 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2996 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2997 msgid "Christian Rap"
3000 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3004 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3009 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3010 msgid "Native American"
3013 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3017 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3021 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3025 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3030 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3034 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3039 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3043 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3047 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3051 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3055 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3060 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3064 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3068 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3072 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3076 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3077 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3080 #: modules/demux/util/sub.c:67
3082 msgid "Text subtitles demux"
3083 msgstr "Velg teksting kanal"
3085 #: modules/demux/wav/wav.c:49
3089 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3091 msgid "ffmpeg video encoder"
3094 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3096 msgid "ffmpeg audio encoder"
3099 #: modules/encoder/xvid.c:58
3100 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3103 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3105 msgid "BeOS standard API interface"
3106 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3109 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3122 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3123 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
3124 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3126 msgstr "Innstillinger"
3128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3131 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3132 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3133 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
3137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3138 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3139 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3146 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3147 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:218
3148 #: modules/gui/macosx/output.m:310 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:361
3149 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
3153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3156 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
3157 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3169 msgid "Open Subtitles"
3172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3173 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3174 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3186 msgstr "Forrige fil"
3188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3195 msgid "Prev Chapter"
3198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3209 msgid "Go to Chapter"
3212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3224 msgstr "Spilleliste"
3226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3230 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3231 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:134
3232 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3233 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3234 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:221
3235 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3240 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3245 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3246 msgstr "Velg teksting kanal"
3248 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3249 msgid "Drop files to play"
3252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3253 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3254 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3259 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3270 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3275 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3276 msgid "Sort Reverse"
3279 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3280 msgid "Sort by Name"
3283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3284 msgid "Sort by Path"
3287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3310 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3311 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3312 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3318 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3319 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3323 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3324 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3325 #: modules/gui/macosx/output.m:375 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3326 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3331 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3336 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3338 msgid "Show Interface"
3339 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3341 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3345 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3349 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3353 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3354 msgid "Vertical Sync"
3357 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3359 msgid "Correct Aspect Ratio"
3360 msgstr "kildens bildeformat"
3362 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3366 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3367 msgid "Take Screen Shot"
3370 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3374 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3379 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3381 msgid "Autoplay selected file"
3382 msgstr "Spill strøm"
3384 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3385 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3388 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3390 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3391 msgstr "Standard grensesnitt: "
3393 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3396 msgid "VLC media player"
3399 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268
3400 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
3401 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3402 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3407 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3411 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3413 msgid "Rewind stream"
3414 msgstr "Stopp strøm"
3416 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3418 msgid "Pause stream"
3419 msgstr "Pause strøm"
3421 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3424 msgstr "Spill strøm"
3426 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
3434 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3437 msgstr "Stopp strøm"
3439 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3443 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3444 msgid "Forward stream"
3447 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3452 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3456 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3457 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3460 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3462 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
3463 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
3467 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3471 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3472 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/wxwindows/open.cpp:452
3473 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
3477 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:144
3478 #: modules/gui/macosx/output.m:246 modules/gui/macosx/output.m:321
3479 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3483 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3488 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3492 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3495 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3499 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3503 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3507 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3512 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3516 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3520 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3524 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3525 msgid "Automatically play file"
3528 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3533 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3538 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3543 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3546 msgstr "Innstillinger"
3548 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3550 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3551 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3553 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3554 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3557 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3559 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3560 "from local or network sources."
3563 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3565 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3566 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3568 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3571 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3573 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3576 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3577 msgid "Show tooltips"
3580 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3581 msgid "Show tooltips for configuration options."
3584 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3585 msgid "Show text on toolbar buttons"
3588 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3589 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3592 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3593 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3596 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3598 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3599 "preferences menu will occupy."
3602 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3606 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3608 msgid "GNOME interface"
3609 msgstr "Standard grensesnitt: "
3611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3613 msgid "_Open File..."
3614 msgstr "_Åpne fil..."
3616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3619 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3622 msgstr "Åpne en fil"
3624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3626 msgid "Open _Disc..."
3627 msgstr "Åpne en _disk"
3629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3632 msgid "Open a DVD or VCD"
3633 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3637 msgid "_Network Stream..."
3638 msgstr "_Nettverksstrøm"
3640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3643 msgid "Select a network stream"
3644 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3649 msgstr "Løs ut disk"
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3658 msgid "_Hide interface"
3659 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3664 msgstr "Avslutt programmet"
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3668 msgid "Choose the program"
3669 msgstr "Avslutt programmet"
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3676 msgid "Choose title"
3677 msgstr "Velg tittel"
3679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3684 msgid "Choose chapter"
3685 msgstr "Velg Kapittel"
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3688 msgid "_Playlist..."
3689 msgstr "_Spilleliste"
3691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3692 msgid "Open the playlist window"
3693 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3697 msgstr "_Moduler..."
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3700 msgid "Open the module manager"
3701 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3704 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3706 msgstr "Beskjeder..."
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3709 msgid "Open the messages window"
3710 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3719 msgid "Select audio channel"
3720 msgstr "Velg lydkanal"
3722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3724 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3730 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3736 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3744 msgstr "Navn på enhet"
3746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3753 msgid "Select subtitles channel"
3754 msgstr "Velg teksting kanal"
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3759 msgstr "_Fullskjerm"
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3763 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/vout.m:199
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3780 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
3781 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3786 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
3795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3797 msgid "Open a Satellite Card"
3798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3812 msgstr "Stopp strøm"
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3821 msgstr "Spill strøm"
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3824 msgid "Pause Stream"
3825 msgstr "Pause strøm"
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3835 msgstr "Spill saktere"
3837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3839 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3845 msgstr "Spill fortere"
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3848 msgid "Open Playlist"
3849 msgstr "Åpne Spilleliste"
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3861 msgid "Previous file"
3862 msgstr "Forrige fil"
3864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3868 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3869 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:381
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3882 msgid "Select previous title"
3883 msgstr "Velg forrige tittel"
3885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3890 msgid "Select previous chapter"
3891 msgstr "Velg forrige kapittel"
3893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3894 msgid "Select next chapter"
3895 msgstr "Velg neste Kapittel"
3897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3899 msgstr "Ingen tjener"
3901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3903 msgid "Toggle fullscreen mode"
3906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3911 msgid "Got directly so specified point"
3912 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3916 msgid "Switch program"
3917 msgstr "Avslutt programmet"
3919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3921 msgstr "_Navigasjon"
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3924 msgid "Navigate through titles and chapters"
3925 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3928 msgid "Toggle _Interface"
3929 msgstr "Grensesnitt"
3931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3933 msgstr "Spilleliste..."
3935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3936 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3938 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3939 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3941 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
3942 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
3944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3947 msgstr "Stopp strøm"
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3950 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3951 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3955 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
3957 msgid "Open Target:"
3958 msgstr "Stopp strøm"
3960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3961 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:192
3963 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3970 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3971 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3972 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
3973 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3974 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:411
3975 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3981 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
3985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3986 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3987 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
3991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3992 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3993 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3998 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
4000 msgstr "Navn på enhet"
4002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4003 #: modules/gui/macosx/open.m:152
4004 msgid "Use DVD menus"
4007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4008 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
4009 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:431
4013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4014 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
4015 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
4016 msgid "UDP/RTP Multicast"
4019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4020 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
4021 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4022 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4026 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
4030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4041 msgid "Polarization"
4042 msgstr "_Navigasjon"
4044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4057 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
4060 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4063 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4069 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4074 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:133
4075 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
4078 msgstr "_Innstillinger"
4080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4082 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4085 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
4088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4090 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
4094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4111 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4143 msgid "Stream output (MRL)"
4144 msgstr "Standard output:"
4146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4148 msgid "Destination Target: "
4149 msgstr "Stopp strøm"
4151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4152 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:257
4153 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
4157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4158 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:270
4159 #: modules/gui/macosx/output.m:333 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
4163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4182 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:303
4183 #: modules/gui/macosx/output.m:362
4187 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4189 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4192 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4196 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4198 msgid "Gtk+ interface"
4199 msgstr "Standard grensesnitt: "
4201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4202 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4212 msgid "Close the window"
4213 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4220 msgid "Exit the program"
4221 msgstr "Avslutt programmet"
4223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4228 msgid "Hide the main interface window"
4229 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4232 msgid "Navigate through the stream"
4233 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4237 msgstr "_Innstillinger"
4239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4240 msgid "_Preferences..."
4241 msgstr "_Preferanser..."
4243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4244 msgid "Configure the application"
4245 msgstr "Konfigurer programmet"
4247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4256 msgid "About this application"
4257 msgstr "Om dette programmet"
4259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4268 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:154
4274 msgstr "Stopp strøm"
4276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4278 msgid "Use a subtitles file"
4279 msgstr "Velg teksting kanal"
4281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4283 msgid "Select a subtitles file"
4284 msgstr "Velg teksting kanal"
4286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4287 msgid "Set the delay (in seconds)"
4290 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4291 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4296 msgid "Use stream output"
4297 msgstr "Standard output:"
4299 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4301 msgid "Stream output configuration "
4302 msgstr "Standard output:"
4304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4306 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4307 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4308 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4309 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:224
4310 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4326 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4330 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4334 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4342 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4344 msgid "Title %d (%d)"
4347 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4352 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4356 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4361 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4363 msgid "Gtk2 interface"
4364 msgstr "Standard grensesnitt: "
4366 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4371 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4375 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4379 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4380 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4384 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:374
4389 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4393 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4398 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4403 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4407 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4411 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4415 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4416 msgid "Stream info..."
4419 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4423 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4424 msgid "path to ui.rc file"
4427 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4429 msgid "KDE interface"
4430 msgstr "Standard grensesnitt: "
4432 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4437 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4438 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4442 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4443 msgid "About VLC media player"
4446 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4447 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4451 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4452 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4456 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4457 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4461 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4462 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4463 msgid "Float On Top"
4466 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4467 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4469 msgid "Fit To Screen"
4472 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4473 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4478 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4479 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383
4484 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4485 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4488 msgstr "Forrige fil"
4490 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4494 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4495 msgid "Step Forward"
4498 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4500 msgid "Step Backward"
4503 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4504 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4508 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4509 msgid "VLC - Controller"
4512 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:864
4513 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
4517 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4520 msgstr "_Navigasjon"
4522 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4523 msgid "Open CrashLog"
4526 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4528 msgid "Preferences..."
4529 msgstr "_Preferanser..."
4531 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4535 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4538 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4540 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4544 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4549 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4554 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4559 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4561 msgid "Open File..."
4562 msgstr "_Åpne fil..."
4564 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4566 msgid "Open Disc..."
4567 msgstr "Åpne en _disk"
4569 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4571 msgid "Open Network..."
4572 msgstr "Åpne nettverk"
4574 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4577 msgstr "Stopp strøm"
4579 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4583 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4587 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4592 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4597 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4601 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4605 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4608 msgid "Video device"
4611 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4612 msgid "Minimize Window"
4615 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4617 msgid "Close Window"
4618 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4620 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4624 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4625 msgid "Bring All to Front"
4628 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4633 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4638 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4639 msgid "Online Documentation"
4642 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4643 msgid "Report a Bug"
4646 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4647 msgid "VideoLAN Website"
4650 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4654 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4658 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4660 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4663 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4664 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4667 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4669 msgid "Open Messages Window"
4670 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4672 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4676 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4677 msgid "No CrashLog found"
4680 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4682 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4683 "heavy crashes yet."
4686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4688 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4689 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4698 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4699 "is fully transparent."
4702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4703 msgid "Always float on top"
4706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4707 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4711 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4714 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4717 msgstr "Stopp strøm"
4719 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4721 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4722 msgstr "Legg til i kø som standard"
4724 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4725 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4728 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4729 msgid "VIDEO_TS folder"
4732 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4733 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4738 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4740 msgid "Load subtitles file:"
4743 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4747 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4748 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4753 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4754 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4755 msgid "No %@s found"
4758 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4759 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4762 #: modules/gui/macosx/output.m:132
4764 msgid "Advanced output:"
4765 msgstr "Lydeksport volum"
4767 #: modules/gui/macosx/output.m:136
4768 msgid "Output Options"
4771 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:235
4772 #: modules/gui/macosx/output.m:316
4775 msgstr "Stopp strøm"
4777 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4781 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:530
4782 msgid "Encapsulation Method"
4785 #: modules/gui/macosx/output.m:150
4789 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/output.m:305
4790 #: modules/gui/macosx/output.m:358
4794 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:307
4795 #: modules/gui/macosx/output.m:360
4799 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:304
4800 #: modules/gui/macosx/output.m:364
4804 #: modules/gui/macosx/output.m:157
4806 msgid "Transcode options"
4807 msgstr "Pause strøm"
4809 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/output.m:167
4810 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:609
4811 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:661
4812 msgid "Bitrate (kb/s)"
4815 #: modules/gui/macosx/output.m:174 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
4817 msgid "Miscellaneous Options"
4818 msgstr "Forskjellig"
4820 #: modules/gui/macosx/output.m:175
4821 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4824 #: modules/gui/macosx/output.m:306 modules/gui/macosx/output.m:366
4828 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4833 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4837 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4839 msgid "Reset Preferences"
4840 msgstr "Innstillinger"
4842 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4844 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4845 "Are you sure you want to continue?"
4848 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4849 msgid "Select file or directory"
4852 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4857 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4859 msgid "ncurses interface"
4860 msgstr "Standard grensesnitt: "
4862 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4864 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4865 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4867 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4869 msgid "Qt interface"
4870 msgstr "Standard grensesnitt: "
4872 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4874 msgid "Open a skin file"
4875 msgstr "Åpne en fil"
4877 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4878 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4879 msgid "Last skin actually used"
4882 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4883 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4884 msgid "Config of last used skin"
4887 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4888 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4889 msgid "Show application in system tray"
4892 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4893 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4894 msgid "Show application in taskbar"
4897 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4899 msgid "Skinnable Interface"
4900 msgstr "Grensesnitt"
4902 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4905 msgstr "_Åpne fil..."
4907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4909 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4910 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4912 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4914 msgid "Open a network stream"
4915 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4917 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4919 msgid "Open a satellite stream"
4920 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4922 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4923 msgid "Eject the DVD/CD"
4926 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4928 msgid "Exit this program"
4929 msgstr "Avslutt programmet"
4931 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4933 msgid "Open the playlist"
4934 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4936 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4938 msgid "Show the program logs"
4939 msgstr "Avslutt programmet"
4941 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4942 msgid "Show information about the file being played"
4945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:265
4946 msgid "Go to the preferences menu"
4949 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4951 msgid "About this program"
4952 msgstr "Avslutt programmet"
4954 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
4956 msgid "Simple &Open ..."
4957 msgstr "_Åpne fil..."
4959 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
4961 msgid "Open &File..."
4962 msgstr "_Åpne fil..."
4964 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
4966 msgid "Open &Disc..."
4967 msgstr "Åpne en _disk"
4969 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4971 msgid "Open &Network Stream..."
4972 msgstr "_Nettverksstrøm"
4974 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
4976 msgid "Open &Satellite Stream..."
4977 msgstr "_Nettverksstrøm"
4979 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
4982 msgstr "Løs ut disk"
4984 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
4989 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4991 msgid "&Playlist..."
4992 msgstr "Spilleliste..."
4994 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
4996 msgid "&Messages..."
4997 msgstr "Beskjeder..."
4999 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
5001 msgid "&File info..."
5002 msgstr "_Åpne fil..."
5004 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
5006 msgid "&Preferences..."
5007 msgstr "_Preferanser..."
5009 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
5014 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5019 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5024 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
5027 msgstr "_Innstillinger"
5029 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5030 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
5031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:529
5036 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
5037 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:500
5038 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
5043 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
5044 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:519
5045 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:537
5048 msgstr "_Navigasjon"
5050 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
5055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
5057 msgid "Stop current playlist item"
5058 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5060 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5061 msgid "Play current playlist item"
5064 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
5065 msgid "Pause current playlist item"
5068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5069 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
5071 msgid "Open playlist"
5072 msgstr "Åpne Spilleliste"
5074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5076 msgid "Previous playlist item"
5077 msgstr "Forrige fil"
5079 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
5081 msgid "Next playlist item"
5082 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5084 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
5087 msgstr "Spill saktere"
5089 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
5092 msgstr "Spill fortere"
5094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:573
5097 " (wxWindows interface)\n"
5099 msgstr "Standard grensesnitt: "
5101 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
5104 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5106 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
5108 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
5110 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5111 "http://www.videolan.org/\n"
5115 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577
5118 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5119 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5121 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
5122 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
5124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:581
5129 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5132 msgstr "_Innstillinger"
5134 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
5137 msgstr "_Innstillinger"
5139 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
5143 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
5146 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5148 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
5152 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
5155 msgstr "Spilleliste..."
5157 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
5161 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
5162 msgid "Save Messages As a file..."
5165 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
5167 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5168 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5172 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5174 msgid "Subtitles file"
5177 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
5178 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5181 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5182 msgid "Use VLC as a stream server"
5185 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
5187 msgid "Capture input stream"
5188 msgstr "Pause strøm"
5190 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
5191 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5194 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:383
5195 msgid "DVD (menus support)"
5198 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
5203 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:885 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:785
5208 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5210 msgid "&Simple Add..."
5211 msgstr "_Åpne fil..."
5213 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5217 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5219 msgid "&Open Playlist..."
5220 msgstr "Åpne Spilleliste"
5222 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5224 msgid "&Save Playlist..."
5225 msgstr "Spilleliste..."
5227 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5231 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5236 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
5241 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5246 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5251 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5256 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
5260 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
5262 msgid "Save playlist"
5263 msgstr "Åpne Spilleliste"
5265 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5266 msgid "Reset config file"
5269 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
5270 msgid "No configuration options available"
5273 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
5275 msgid "Advanced options"
5276 msgstr "vis avanserte alternativer"
5278 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
5280 msgid "Stream output MRL"
5281 msgstr "Standard output:"
5283 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5285 msgid "Destination Target:"
5286 msgstr "Stopp strøm"
5288 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
5290 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5291 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5295 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377
5296 msgid "Output Methods"
5299 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5301 msgid "Play locally"
5302 msgstr "Spill saktere"
5304 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:407
5309 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
5310 msgid "SAP Announce"
5313 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:497
5315 msgid "Channel Name "
5316 msgstr "Kanaltjener:"
5318 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:569
5320 msgid "Transcoding options"
5321 msgstr "vis avanserte alternativer"
5323 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:602
5328 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
5331 msgstr "Standard grensesnitt: "
5333 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5335 msgid "Open Subtitles File"
5336 msgstr "Velg teksting kanal"
5338 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5340 msgid "Subtitles options"
5343 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5345 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5346 msgstr "Velg teksting kanal"
5348 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5349 msgid "Frames per second"
5352 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5353 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5356 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
5358 msgid "wxWindows interface module"
5359 msgstr "Standard grensesnitt: "
5361 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
5363 msgid "wxWindows dialogs provider"
5364 msgstr "Standard grensesnitt: "
5366 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5368 msgid "Dummy image chroma format"
5369 msgstr "XVimage chroma format"
5371 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5373 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5374 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5378 msgid "Don't open a dos command box interface"
5381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5383 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5384 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5385 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5388 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5390 msgid "dummy interface function"
5391 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5394 msgid "dummy access function"
5397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5398 msgid "dummy demux function"
5401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5402 msgid "dummy decoder function"
5405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5407 msgid "dummy audio output function"
5408 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5412 msgid "dummy video output function"
5413 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5417 msgid "dummy font renderer function"
5418 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5420 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5422 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5423 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5425 #: modules/misc/freetype.c:62 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5430 #: modules/misc/freetype.c:63
5432 msgid "Filename of Font"
5435 #: modules/misc/freetype.c:64
5439 #: modules/misc/freetype.c:65
5440 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5443 #: modules/misc/freetype.c:68
5448 #: modules/misc/freetype.c:71
5449 msgid "freetype2 font renderer"
5452 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5454 msgid "Gtk+ GUI helper"
5455 msgstr "Standard grensesnitt: "
5457 #: modules/misc/httpd.c:94
5458 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5461 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5465 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5467 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5470 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5471 msgid "log filename"
5474 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5475 msgid "Specify the log filename."
5478 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5480 msgid "file logging interface"
5481 msgstr "Standard grensesnitt: "
5483 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5484 msgid "Using the logger interface plugin..."
5487 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5491 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5492 msgid "3D Now! memcpy"
5495 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5499 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5500 msgid "MMX EXT memcpy"
5503 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5504 msgid "AltiVec memcpy"
5507 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5508 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5511 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5512 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5515 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5516 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5519 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5521 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5522 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5525 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5527 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5528 msgstr "Standard grensesnitt: "
5530 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5531 msgid "SAP multicast address"
5534 #: modules/misc/sap.c:146
5535 msgid "No IPv4-SAP listening"
5538 #: modules/misc/sap.c:147
5539 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5542 #: modules/misc/sap.c:148
5543 msgid "IPv6-SAP listening"
5546 #: modules/misc/sap.c:149
5547 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5550 #: modules/misc/sap.c:150
5551 msgid "IPv6 SAP scope"
5554 #: modules/misc/sap.c:151
5555 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5558 #: modules/misc/sap.c:154
5562 #: modules/misc/sap.c:167
5564 msgid "SAP interface"
5565 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5567 #: modules/misc/screensaver.c:44
5569 msgid "screensaver disabling helper"
5570 msgstr "Standard grensesnitt: "
5572 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5573 msgid "C module that does nothing"
5576 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5577 msgid "Miscellaneous stress tests"
5580 #: modules/mux/avi.c:94
5584 #: modules/mux/dummy.c:60
5588 #: modules/mux/mp4.c:52
5589 msgid "MP4/MOV muxer"
5592 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5601 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5604 #: modules/mux/ogg.c:55
5605 msgid "Ogg/ogm muxer"
5608 #: modules/packetizer/a52.c:71
5609 msgid "A/52 audio packetizer"
5612 #: modules/packetizer/copy.c:69
5613 msgid "Copy packetizer"
5616 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5617 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5620 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5621 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5624 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5625 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5628 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5629 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5632 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5634 msgid "Vorbis audio packetizer"
5635 msgstr "Standard grensesnitt: "
5637 #: modules/stream_out/display.c:50
5639 msgid "Display stream"
5640 msgstr "Spill strøm"
5642 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5644 msgid "Dummy stream"
5645 msgstr "Standard output:"
5647 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5649 msgid "Duplicate stream"
5650 msgstr "Spill strøm"
5652 #: modules/stream_out/es.c:49
5655 msgstr "Stopp strøm"
5657 #: modules/stream_out/standard.c:51
5659 msgid "Standard stream"
5660 msgstr "Stopp strøm"
5662 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5664 msgid "Transcode stream"
5665 msgstr "Pause strøm"
5667 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5668 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5671 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5672 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5675 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5676 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5677 msgid "conversions from "
5680 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5681 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5682 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5687 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5688 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5689 msgid "MMX conversions from "
5692 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5693 msgid "Set image contrast"
5696 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5697 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5700 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5701 msgid "Set image hue"
5704 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5705 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5708 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5709 msgid "Set image saturation"
5712 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5713 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5716 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5717 msgid "Set image brightness"
5720 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5721 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5724 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5728 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5729 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5732 #: modules/video_filter/clone.c:55
5734 msgid "Number of clones"
5735 msgstr "Stopp strøm"
5737 #: modules/video_filter/clone.c:56
5738 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5741 #: modules/video_filter/clone.c:59
5743 msgid "List of vout modules"
5744 msgstr "Standard grensesnitt: "
5746 #: modules/video_filter/clone.c:60
5747 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5750 #: modules/video_filter/clone.c:63
5754 #: modules/video_filter/clone.c:66
5756 msgid "clone video filter"
5757 msgstr "Standard grensesnitt: "
5759 #: modules/video_filter/crop.c:54
5760 msgid "Crop geometry"
5763 #: modules/video_filter/crop.c:55
5765 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5766 "offset + top offset."
5769 #: modules/video_filter/crop.c:57
5770 msgid "Automatic cropping"
5773 #: modules/video_filter/crop.c:58
5774 msgid "Activate automatic black border cropping"
5777 #: modules/video_filter/crop.c:64
5779 msgid "crop video filter"
5780 msgstr "Standard grensesnitt: "
5782 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5784 msgid "Deinterlace mode"
5785 msgstr "Standard grensesnitt: "
5787 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5788 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5791 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5793 msgid "video deinterlacing filter"
5794 msgstr "Standard grensesnitt: "
5796 #: modules/video_filter/distort.c:59
5798 msgid "Distort mode"
5799 msgstr "forvrengingsmodus"
5801 #: modules/video_filter/distort.c:60
5802 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5805 #: modules/video_filter/distort.c:65
5807 msgstr "Forvrengning"
5809 #: modules/video_filter/distort.c:68
5810 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5813 #: modules/video_filter/invert.c:52
5815 msgid "invert video filter"
5816 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5818 #: modules/video_filter/logo.c:58
5823 #: modules/video_filter/logo.c:59
5824 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5827 #: modules/video_filter/logo.c:60
5828 msgid "x postion of the logo"
5831 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5832 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5835 #: modules/video_filter/logo.c:62
5836 msgid "y position of the logo"
5839 #: modules/video_filter/logo.c:64
5840 msgid "transparency of the logo"
5843 #: modules/video_filter/logo.c:65
5844 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5847 #: modules/video_filter/logo.c:68
5851 #: modules/video_filter/logo.c:73
5853 msgid "logo video filter"
5854 msgstr "Standard grensesnitt: "
5856 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5860 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5861 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5864 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5865 msgid "motion blur filter"
5868 #: modules/video_filter/transform.c:57
5870 msgid "Transform type"
5871 msgstr "Pause strøm"
5873 #: modules/video_filter/transform.c:58
5874 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5877 #: modules/video_filter/transform.c:66
5878 msgid "video transformation filter"
5881 #: modules/video_filter/wall.c:53
5883 msgid "Number of columns"
5884 msgstr "Stopp strøm"
5886 #: modules/video_filter/wall.c:54
5888 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5891 #: modules/video_filter/wall.c:57
5893 msgid "Number of rows"
5894 msgstr "Pause strøm"
5896 #: modules/video_filter/wall.c:58
5897 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5900 #: modules/video_filter/wall.c:61
5902 msgid "Active windows"
5903 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5905 #: modules/video_filter/wall.c:62
5906 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5909 #: modules/video_filter/wall.c:70
5911 msgid "wall video filter"
5912 msgstr "Standard grensesnitt: "
5914 #: modules/video_output/aa.c:55
5916 msgid "ASCII-art video output"
5917 msgstr "Fullskjermdybde:"
5919 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5920 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5921 msgid "Always on top"
5924 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5925 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5928 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5929 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5932 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5934 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5935 "doesn't have any effect when using overlays."
5938 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5939 msgid "Use video buffers in system memory"
5942 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5944 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5945 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5946 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5947 "doesn't have any effect when using overlays."
5950 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5951 msgid "Use triple buffering for overlays"
5954 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5956 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5957 "better video quality (no flickering)."
5960 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5962 msgid "DirectX video output"
5963 msgstr "DirectX videomodul"
5965 #: modules/video_output/encoder.c:53
5966 msgid "Encoder wrapper"
5969 #: modules/video_output/fb.c:68
5970 msgid "Frame Buffer"
5973 #: modules/video_output/fb.c:69
5974 msgid "framebuffer device"
5975 msgstr "framebuffer enhet"
5977 #: modules/video_output/fb.c:70
5978 msgid "Linux console framebuffer video output"
5981 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5982 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5983 msgid "X11 display name"
5986 #: modules/video_output/ggi.c:57
5988 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5989 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5992 #: modules/video_output/glide.c:64
5994 msgid "3dfx Glide video output"
5995 msgstr "Fullskjermdybde:"
5997 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5999 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6000 msgstr "Fullskjermdybde:"
6002 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6003 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6005 msgid "Alternate fullscreen method"
6006 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
6008 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6011 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6013 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6014 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6015 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6016 "show on top of the video."
6019 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6022 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6023 "the value of the DISPLAY environment variable."
6026 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6028 msgid "X11 MGA video output"
6029 msgstr "Fullskjermdybde:"
6031 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6032 msgid "QT Embedded display name"
6033 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
6035 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6037 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6038 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6040 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
6041 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
6043 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6045 msgid "QT Embedded video output"
6046 msgstr "QT Embedded videomodul"
6048 #: modules/video_output/sdl.c:104
6050 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6051 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
6053 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6055 msgid "SVGAlib video output"
6056 msgstr "Fullskjermdybde:"
6058 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6060 msgid "Windows GDI video output"
6061 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
6063 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6065 msgid "Use shared memory"
6066 msgstr "bruk delt minne"
6068 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6069 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6070 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
6072 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6073 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6076 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6078 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6079 "0 for first screen, 1 for the second."
6082 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6086 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6088 msgid "X11 video output"
6089 msgstr "Fullskjermdybde:"
6091 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6092 msgid "XVideo adaptor number"
6093 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6095 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6097 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6098 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6100 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
6101 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
6103 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6104 msgid "XVimage chroma format"
6105 msgstr "XVimage chroma format"
6107 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6109 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6110 "to improve performances by using the most efficient one."
6112 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
6113 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
6115 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6119 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6121 msgid "XVideo extension video output"
6122 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
6124 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6125 msgid "scope effect"
6126 msgstr "kikkerteffekt ?"
6128 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6130 msgid "Flip vertical position"
6131 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6133 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6134 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6135 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
6137 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6139 msgid "Vertical offset"
6140 msgstr "Loddrett forskyvning"
6142 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6143 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6144 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
6146 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6148 msgid "Shadow offset"
6149 msgstr "Forskyvning av skygge"
6151 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6152 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6153 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
6155 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6156 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6157 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
6159 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6163 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6165 msgid "xosd interface"
6166 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
6169 #~ msgid "SAP interface module"
6170 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6173 #~ msgid "HTTP interface bind port"
6174 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6177 #~ msgid "HTTP interface bind address"
6178 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6181 #~ msgid "osd text filter"
6182 #~ msgstr "Neste fil"
6185 #~ msgid "Audio Track"
6189 #~ msgid "Video Track"
6198 #~ msgstr "Forfattere"
6202 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6205 #~ msgid "Display identifier"
6206 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
6209 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6212 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
6215 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6216 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
6219 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6221 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
6223 #~ msgid "Real-time priority"
6224 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
6227 #~ msgid "Device &name:"
6228 #~ msgstr "Enhets navn:"
6235 #~ msgid "&Chapter:"
6236 #~ msgstr "Kapittel:"
6239 #~ msgid "File read"
6244 #~ msgstr "Kanaler: "
6250 #~ msgid "Open &file..."
6251 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6254 #~ msgid "Open &disc..."
6255 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6258 #~ msgid "&Network stream..."
6259 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6262 #~ msgid "&Hide interface"
6263 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6266 #~ msgid "&Add interface"
6267 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6270 #~ msgid "Spawn a new interface"
6271 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6274 #~ msgid "C&hannels"
6279 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6283 #~ msgstr "Avslutt programmet"
6291 #~ msgstr "Kapittel"
6298 #~ msgid "Select angle"
6299 #~ msgstr "Velg fil"
6302 #~ msgid "&Subtitles"
6303 #~ msgstr "_Teksting"
6306 #~ msgid "Close this popup"
6307 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6310 #~ msgid "Show interface"
6311 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6315 #~ msgstr "_Hopp..."
6318 #~ msgid "Audio settings"
6319 #~ msgstr "_Innstillinger"
6322 #~ msgid "Video settings"
6323 #~ msgstr "_Innstillinger"
6326 #~ msgid "New stream"
6327 #~ msgstr "Stopp strøm"
6330 #~ msgid "Network Stream..."
6331 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6334 #~ msgid "Next file"
6335 #~ msgstr "Neste fil"
6338 #~ msgid "&Stream output..."
6339 #~ msgstr "Standard output:"
6342 #~ msgid "Open the stream output"
6343 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
6346 #~ msgid "&Add subtitles..."
6347 #~ msgstr "_Teksting"
6351 #~ msgstr "_Avslutt"
6354 #~ msgid "&Fullscreen"
6355 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6362 #~ msgid "Select next title"
6363 #~ msgstr "Velg fil"
6366 #~ msgid "Toggle mute"
6367 #~ msgstr "Grensesnitt"
6370 #~ msgid "Set the window on top"
6371 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6374 #~ msgid "Open network"
6375 #~ msgstr "Åpne nettverk"
6378 #~ msgid "Network mode"
6379 #~ msgstr "Nettverk"
6387 #~ msgstr "Legg til"
6391 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6394 #~ msgid "&Network..."
6395 #~ msgstr "Nettverk"
6402 #~ msgid "&Invert selection"
6406 #~ msgid "&Crop selection"
6410 #~ msgid "&Delete selection"
6414 #~ msgid "Delete &all"
6418 #~ msgid "Invert selection"
6422 #~ msgid "Crop selection"
6426 #~ msgid "Delete selection"
6430 #~ msgid "Play the selected stream"
6431 #~ msgstr "Spill strøm"
6434 #~ msgid "file/ts://"
6438 #~ msgid "Add subtitles"
6439 #~ msgstr "_Teksting"
6443 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6445 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6448 #~ msgid "Native Windows interface"
6449 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6451 #~ msgid "audio device"
6452 #~ msgstr "lydenhet"
6455 #~ msgid "video device"
6456 #~ msgstr "lydenhet"
6459 #~ msgstr "skrifttype"
6462 #~ msgid "Translation"
6463 #~ msgstr "oversettelse"
6465 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6466 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6469 #~ msgid "enable network channel mode"
6470 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6472 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6474 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6477 #~ msgid "channel server address"
6478 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6480 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6481 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6484 #~ msgid "channel server port"
6485 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6487 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6488 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6491 #~ msgid "network interface"
6492 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6495 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6496 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6498 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6499 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6502 #~ msgid "Network Channel:"
6503 #~ msgstr "Kanaler:"
6506 #~ msgid "Stream output:"
6507 #~ msgstr "Standard output:"
6509 #~ msgid "Screen %d"
6510 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6513 #~ msgid "Open skin"
6514 #~ msgstr "Åpne Disk"
6517 #~ msgid "Skin files"
6518 #~ msgstr "Åpne fil"
6521 #~ msgid "All files"
6526 #~ msgstr "_Teksting"
6529 #~ msgid "Stream Output"
6530 #~ msgstr "Standard output:"
6533 #~ msgid "Device Name"
6534 #~ msgstr "Navn på enhet"
6537 #~ msgid "Stream Output MRL"
6538 #~ msgstr "Standard output:"
6541 #~ msgid "dvdplay input module"
6542 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6545 #~ msgid "HTTP access module"
6546 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6549 #~ msgid "raw UDP access module"
6550 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6553 #~ msgid "flac decoder module"
6554 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6557 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6558 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6569 #~ msgid "image crop video module"
6570 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6572 #~ msgid "X11 MGA module"
6573 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6575 #~ msgid "SVGAlib module"
6576 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6578 #~ msgid "X11 module"
6579 #~ msgstr "X11 modul"