]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
* ALL: bumped version to 0.6.0-test2
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-05-27 23:43+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: include/interface.h:72
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
19 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
23 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
24 "\"\n"
25
26 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
27 #, fuzzy
28 msgid "Audio channels"
29 msgstr "Velg lydkanal"
30
31 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
32 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
33 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
34 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
35 msgid "Stereo"
36 msgstr "Stereo"
37
38 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
39 msgid "Left"
40 msgstr "Venstre"
41
42 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
43 msgid "Right"
44 msgstr "Høyre"
45
46 #: src/audio_output/output.c:137
47 msgid "Dolby Surround"
48 msgstr ""
49
50 #: src/audio_output/output.c:149
51 msgid "Reverse stereo"
52 msgstr "Omvendt stereo"
53
54 #: src/extras/getopt.c:638
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
57 msgstr ""
58
59 #: src/extras/getopt.c:663
60 #, c-format
61 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
62 msgstr ""
63
64 #: src/extras/getopt.c:668
65 #, c-format
66 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
67 msgstr ""
68
69 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
70 #, c-format
71 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
72 msgstr ""
73
74 #: src/extras/getopt.c:715
75 #, c-format
76 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
77 msgstr ""
78
79 #: src/extras/getopt.c:719
80 #, c-format
81 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
82 msgstr ""
83
84 #: src/extras/getopt.c:745
85 #, c-format
86 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
87 msgstr ""
88
89 #: src/extras/getopt.c:748
90 #, c-format
91 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
95 #, c-format
96 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
97 msgstr ""
98
99 #: src/extras/getopt.c:825
100 #, c-format
101 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
102 msgstr ""
103
104 #: src/extras/getopt.c:843
105 #, c-format
106 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
107 msgstr ""
108
109 #: src/input/input.c:151
110 msgid "General"
111 msgstr ""
112
113 #: src/input/input.c:152
114 #, fuzzy
115 msgid "Playlist Item"
116 msgstr "Spilleliste"
117
118 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
121 #, fuzzy
122 msgid "Program"
123 msgstr "Avslutt programmet"
124
125 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
126 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
128 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
129 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:372
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/open.m:149
131 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
132 msgid "Title"
133 msgstr "Tittel"
134
135 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
137 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
138 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:374
139 #: modules/gui/macosx/intf.m:375 modules/gui/macosx/open.m:150
140 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
141 msgid "Chapter"
142 msgstr "Kapittel"
143
144 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
145 #, fuzzy
146 msgid "Navigation"
147 msgstr "_Navigasjon"
148
149 #: src/input/input_programs.c:110
150 #, fuzzy
151 msgid "Video track"
152 msgstr "Video"
153
154 #: src/input/input_programs.c:113
155 #, fuzzy
156 msgid "Audio track"
157 msgstr "Lyd"
158
159 #: src/input/input_programs.c:116
160 #, fuzzy
161 msgid "Subtitles track"
162 msgstr "_Teksting"
163
164 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Title %i"
167 msgstr "Tittel"
168
169 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Chapter %i"
172 msgstr "Kapittel"
173
174 #: src/input/input_programs.c:382
175 #, fuzzy
176 msgid "Next title"
177 msgstr "Neste fil"
178
179 #: src/input/input_programs.c:385
180 #, fuzzy
181 msgid "Previous title"
182 msgstr "Forrige fil"
183
184 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
185 #, fuzzy
186 msgid "Next Chapter"
187 msgstr "Kapittel"
188
189 #: src/input/input_programs.c:394
190 #, fuzzy
191 msgid "Previous Chapter"
192 msgstr "Kapittel"
193
194 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
195 msgid "Disable"
196 msgstr ""
197
198 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
199 #, c-format
200 msgid "Track %i"
201 msgstr ""
202
203 #: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
204 msgid "C"
205 msgstr "no"
206
207 #: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1364
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Usage: %s [options] [items]...\n"
211 "\n"
212 msgstr ""
213 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
214 "\n"
215
216 #: src/libvlc.c:1196 src/misc/configuration.c:961
217 msgid "string"
218 msgstr "tegn"
219
220 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:946
221 msgid "integer"
222 msgstr "heltall"
223
224 #: src/libvlc.c:1216 src/misc/configuration.c:953
225 msgid "float"
226 msgstr "desimaltall"
227
228 #: src/libvlc.c:1222
229 msgid " (default enabled)"
230 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
231
232 #: src/libvlc.c:1223
233 msgid " (default disabled)"
234 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
235
236 #: src/libvlc.c:1339 src/libvlc.c:1394 src/libvlc.c:1418
237 msgid ""
238 "\n"
239 "Press the RETURN key to continue...\n"
240 msgstr ""
241 "\n"
242 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
243
244 #: src/libvlc.c:1367
245 msgid "[module]              [description]\n"
246 msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
247
248 #: src/libvlc.c:1412
249 msgid ""
250 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
251 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
252 "see the file named COPYING for details.\n"
253 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
254 msgstr ""
255 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
256 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
257 "License;\n"
258 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
259 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
260
261 #: src/libvlc.h:40
262 #, fuzzy
263 msgid "Interface module"
264 msgstr "grensesnittmodul"
265
266 #: src/libvlc.h:42
267 msgid ""
268 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
269 "behavior is to automatically select the best module available."
270 msgstr ""
271 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
272 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
273
274 #: src/libvlc.h:46
275 #, fuzzy
276 msgid "Extra interface modules"
277 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
278
279 #: src/libvlc.h:48
280 msgid ""
281 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
282 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
283 "a comma separated list of interface modules."
284 msgstr ""
285 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
286 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
287 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
288
289 #: src/libvlc.h:52
290 #, fuzzy
291 msgid "Verbosity (0,1,2)"
292 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
293
294 #: src/libvlc.h:54
295 msgid ""
296 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
297 "1=warnings, 2=debug)."
298 msgstr ""
299 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
300 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
301
302 #: src/libvlc.h:57
303 #, fuzzy
304 msgid "Be quiet"
305 msgstr "vær stille"
306
307 #: src/libvlc.h:59
308 msgid "This options turns off all warning and information messages."
309 msgstr ""
310 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
311
312 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
313 msgid "Language"
314 msgstr ""
315
316 #: src/libvlc.h:62
317 #, fuzzy
318 msgid ""
319 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
320 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
321 msgstr ""
322 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
323 "dette alternativet."
324
325 #: src/libvlc.h:66
326 #, fuzzy
327 msgid "Color messages"
328 msgstr "fargede beskjeder"
329
330 #: src/libvlc.h:68
331 msgid ""
332 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
333 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
334 msgstr ""
335 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
336 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
337
338 #: src/libvlc.h:71
339 #, fuzzy
340 msgid "Show advanced options"
341 msgstr "vis avanserte alternativer"
342
343 #: src/libvlc.h:73
344 msgid ""
345 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
346 "options, including those that most users should never touch"
347 msgstr ""
348 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
349 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
350 "røre."
351
352 #: src/libvlc.h:76
353 #, fuzzy
354 msgid "Interface default search path"
355 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
356
357 #: src/libvlc.h:78
358 msgid ""
359 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
360 "when looking for a file."
361 msgstr ""
362 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
363 "dette alternativet."
364
365 #: src/libvlc.h:81
366 #, fuzzy
367 msgid "Plugin search path"
368 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
369
370 #: src/libvlc.h:83
371 msgid ""
372 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
373 "plugins."
374 msgstr ""
375 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
376 "med dette alternativet."
377
378 #: src/libvlc.h:86
379 #, fuzzy
380 msgid "Audio output module"
381 msgstr "Lyd-eksportmodul"
382
383 #: src/libvlc.h:88
384 msgid ""
385 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
386 "default behavior is to automatically select the best method available."
387 msgstr ""
388 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
389 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
390 "tilgjengelige metoden. "
391
392 #: src/libvlc.h:92
393 #, fuzzy
394 msgid "Enable audio"
395 msgstr "skru på lyd"
396
397 #: src/libvlc.h:94
398 msgid ""
399 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
400 "stage won't be done, and it will save some processing power."
401 msgstr ""
402 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
403 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
404
405 #: src/libvlc.h:97
406 #, fuzzy
407 msgid "Force mono audio"
408 msgstr "framtvinger monolyd"
409
410 #: src/libvlc.h:98
411 msgid "This will force a mono audio output"
412 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
413
414 #: src/libvlc.h:100
415 #, fuzzy
416 msgid "Audio output volume"
417 msgstr "Lydeksport volum"
418
419 #: src/libvlc.h:102
420 msgid ""
421 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
422 msgstr ""
423 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
424 "alternativet."
425
426 #: src/libvlc.h:105
427 #, fuzzy
428 msgid "Audio output saved volume"
429 msgstr "Standard grensesnitt: "
430
431 #: src/libvlc.h:107
432 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
433 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
434
435 #: src/libvlc.h:109
436 #, fuzzy
437 msgid "Audio output frequency (Hz)"
438 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
439
440 #: src/libvlc.h:111
441 #, fuzzy
442 msgid ""
443 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
444 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
445 msgstr ""
446 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
447 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
448
449 #: src/libvlc.h:115
450 msgid "High quality audio resampling"
451 msgstr ""
452
453 #: src/libvlc.h:117
454 msgid ""
455 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
456 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
457 msgstr ""
458
459 #: src/libvlc.h:121
460 #, fuzzy
461 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
462 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
463
464 #: src/libvlc.h:123
465 msgid ""
466 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
467 "notice a lag between the video and the audio."
468 msgstr ""
469 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
470 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
471
472 #: src/libvlc.h:126
473 #, fuzzy
474 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
475 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
476
477 #: src/libvlc.h:128
478 msgid ""
479 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
480 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
481 msgstr ""
482 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
483 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
484
485 #: src/libvlc.h:131
486 #, fuzzy
487 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
488 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
489
490 #: src/libvlc.h:133
491 msgid ""
492 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
493 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
494 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
495 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
496 "It works with any source format from mono to 5.1."
497 msgstr ""
498 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
499 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
500 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
501 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
502 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
503
504 #: src/libvlc.h:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Video output module"
507 msgstr "Videofremvisningsmodul"
508
509 #: src/libvlc.h:142
510 msgid ""
511 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
512 "default behavior is to automatically select the best method available."
513 msgstr ""
514 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
515 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
516 "tilgjengelige metoden."
517
518 #: src/libvlc.h:146
519 #, fuzzy
520 msgid "Enable video"
521 msgstr "skru på video"
522
523 #: src/libvlc.h:148
524 msgid ""
525 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
526 "stage won't be done, which will save some processing power."
527 msgstr ""
528 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
529 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
530
531 #: src/libvlc.h:151
532 #, fuzzy
533 msgid "Video width"
534 msgstr "videobredde"
535
536 #: src/libvlc.h:153
537 msgid ""
538 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
539 "characteristics."
540 msgstr ""
541 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
542 "til videoviseren."
543
544 #: src/libvlc.h:156
545 #, fuzzy
546 msgid "Video height"
547 msgstr "videohøyde"
548
549 #: src/libvlc.h:158
550 msgid ""
551 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
552 "video characteristics."
553 msgstr ""
554 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
555 "til videoviseren."
556
557 #: src/libvlc.h:161
558 #, fuzzy
559 msgid "Zoom video"
560 msgstr "xvideo"
561
562 #: src/libvlc.h:163
563 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
564 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
565
566 #: src/libvlc.h:165
567 #, fuzzy
568 msgid "Grayscale video output"
569 msgstr "videoeksport i gråtoner"
570
571 #: src/libvlc.h:167
572 msgid ""
573 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
574 "can also allow you to save some processing power)."
575 msgstr ""
576 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
577 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
578
579 #: src/libvlc.h:170
580 #, fuzzy
581 msgid "Fullscreen video output"
582 msgstr "Fullskjermdybde:"
583
584 #: src/libvlc.h:172
585 msgid ""
586 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
587 msgstr ""
588 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
589
590 #: src/libvlc.h:175
591 #, fuzzy
592 msgid "Overlay video output"
593 msgstr "Fullskjermdybde:"
594
595 #: src/libvlc.h:177
596 msgid ""
597 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
598 "your graphic card."
599 msgstr ""
600 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
601 "alternativet er påskrudd."
602
603 #: src/libvlc.h:180
604 #, fuzzy
605 msgid "Force SPU position"
606 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
607
608 #: src/libvlc.h:182
609 msgid ""
610 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
611 "over the movie. Try several positions."
612 msgstr ""
613 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
614 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
615
616 #: src/libvlc.h:185
617 #, fuzzy
618 msgid "Video filter module"
619 msgstr "Standard grensesnitt: "
620
621 #: src/libvlc.h:187
622 msgid ""
623 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
624 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
625 msgstr ""
626 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
627 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
628 "videovinduet. "
629
630 #: src/libvlc.h:191
631 #, fuzzy
632 msgid "Source aspect ratio"
633 msgstr "kildens bildeformat"
634
635 #: src/libvlc.h:193
636 msgid ""
637 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
638 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
639 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
640 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
641 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
642 msgstr ""
643 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
644 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
645 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
646 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
647 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
648 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
649
650 #: src/libvlc.h:201
651 #, fuzzy
652 msgid "Destination aspect ratio"
653 msgstr "målets bildeformat"
654
655 #: src/libvlc.h:203
656 msgid ""
657 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
658 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
659 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
660 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
661 "squareness."
662 msgstr ""
663 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
664 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
665 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
666 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
667 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
668
669 #: src/libvlc.h:210
670 #, fuzzy
671 msgid "Server port"
672 msgstr "Ingen tjener !"
673
674 #: src/libvlc.h:212
675 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
676 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
677
678 #: src/libvlc.h:214
679 #, fuzzy
680 msgid "MTU of the network interface"
681 msgstr "Grensesnitt"
682
683 #: src/libvlc.h:216
684 msgid ""
685 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
686 "usually 1500."
687 msgstr ""
688 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
689 "dette vanligvis 1500."
690
691 #: src/libvlc.h:219
692 #, fuzzy
693 msgid "Network interface address"
694 msgstr "_Gjem grensesnitt"
695
696 #: src/libvlc.h:221
697 msgid ""
698 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
699 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
700 "multicasting interface here."
701 msgstr ""
702 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
703 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
704 "her."
705
706 #: src/libvlc.h:225
707 #, fuzzy
708 msgid "Time to live"
709 msgstr "levetid"
710
711 #: src/libvlc.h:227
712 msgid ""
713 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
714 "output."
715 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
716
717 #: src/libvlc.h:230
718 #, fuzzy
719 msgid "Choose program (SID)"
720 msgstr "Avslutt programmet"
721
722 #: src/libvlc.h:232
723 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
724 msgstr ""
725 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
726
727 #: src/libvlc.h:234
728 #, fuzzy
729 msgid "Choose audio"
730 msgstr "velg lyd"
731
732 #: src/libvlc.h:236
733 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
734 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
735
736 #: src/libvlc.h:238
737 #, fuzzy
738 msgid "Choose channel"
739 msgstr "Velg Kapittel"
740
741 #: src/libvlc.h:240
742 msgid ""
743 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
744 "to n)."
745 msgstr ""
746 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
747 "DVD (fra 1 til n)."
748
749 #: src/libvlc.h:243
750 #, fuzzy
751 msgid "Choose subtitles"
752 msgstr "Velg tittel"
753
754 #: src/libvlc.h:245
755 msgid ""
756 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
757 "(from 1 to n)."
758 msgstr ""
759 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
760 "fra en DVD (fra 1 to n)."
761
762 #: src/libvlc.h:248
763 msgid "DVD device"
764 msgstr "DVD-enhet"
765
766 #: src/libvlc.h:251
767 msgid ""
768 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
769 "the drive letter (eg D:)"
770 msgstr ""
771 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
772 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
773
774 #: src/libvlc.h:255
775 msgid "This is the default DVD device to use."
776 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
777
778 #: src/libvlc.h:258
779 msgid "VCD device"
780 msgstr "VCD-enhet"
781
782 #: src/libvlc.h:260
783 msgid "This is the default VCD device to use."
784 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
785
786 #: src/libvlc.h:262
787 #, fuzzy
788 msgid "Force IPv6"
789 msgstr "fastsett IPv6"
790
791 #: src/libvlc.h:264
792 msgid ""
793 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
794 "connections."
795 msgstr ""
796 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
797 "forbindelser over UDP og HTTP."
798
799 #: src/libvlc.h:267
800 #, fuzzy
801 msgid "Force IPv4"
802 msgstr "fastsett IPv4"
803
804 #: src/libvlc.h:269
805 msgid ""
806 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
807 "connections."
808 msgstr ""
809 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
810 "forbindelser over UDP og HTTP."
811
812 #: src/libvlc.h:272
813 #, fuzzy
814 msgid "Choose preferred codec list"
815 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
816
817 #: src/libvlc.h:274
818 msgid ""
819 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
820 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
821 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
822 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
823 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
824 msgstr ""
825 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
826 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
827 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
828 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
829 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
830
831 #: src/libvlc.h:281
832 #, fuzzy
833 msgid "Choose preferred video encoder list"
834 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
835
836 #: src/libvlc.h:283 src/libvlc.h:287
837 msgid ""
838 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
839 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
840
841 #: src/libvlc.h:285
842 #, fuzzy
843 msgid "Choose preferred audio encoder list"
844 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
845
846 #: src/libvlc.h:290
847 #, fuzzy
848 msgid "Choose a stream output"
849 msgstr "velg en utstrøm"
850
851 #: src/libvlc.h:292
852 msgid "Empty if no stream output."
853 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
854
855 #: src/libvlc.h:294
856 msgid "Display while streaming"
857 msgstr ""
858
859 #: src/libvlc.h:296
860 #, fuzzy
861 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
862 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
863
864 #: src/libvlc.h:298
865 #, fuzzy
866 msgid "Enable video stream output"
867 msgstr "Fullskjermdybde:"
868
869 #: src/libvlc.h:300 src/libvlc.h:313
870 msgid ""
871 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
872 "stream output facility when this last one is enabled."
873 msgstr ""
874 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
875 "denne er påskrudd."
876
877 #: src/libvlc.h:303
878 #, fuzzy
879 msgid "Video encoding codec"
880 msgstr "video innkoding kodek"
881
882 #: src/libvlc.h:305
883 msgid "This allows you to force video encoding"
884 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
885
886 #: src/libvlc.h:307
887 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
888 msgstr ""
889
890 #: src/libvlc.h:309
891 #, fuzzy
892 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
893 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
894
895 #: src/libvlc.h:311
896 #, fuzzy
897 msgid "Enable audio stream output"
898 msgstr "Standard grensesnitt: "
899
900 #: src/libvlc.h:316
901 #, fuzzy
902 msgid "Audio encoding codec"
903 msgstr "Standard grensesnitt: "
904
905 #: src/libvlc.h:318
906 msgid "This allows you to force audio encoding"
907 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
908
909 #: src/libvlc.h:320
910 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
911 msgstr ""
912
913 #: src/libvlc.h:322
914 #, fuzzy
915 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
916 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
917
918 #: src/libvlc.h:324
919 #, fuzzy
920 msgid "Choose preferred packetizer list"
921 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
922
923 #: src/libvlc.h:326
924 msgid ""
925 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
926 msgstr ""
927 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
928
929 #: src/libvlc.h:329
930 #, fuzzy
931 msgid "Mux module"
932 msgstr "Standard grensesnitt: "
933
934 #: src/libvlc.h:331
935 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
936 msgstr ""
937 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
938
939 #: src/libvlc.h:333
940 #, fuzzy
941 msgid "Access output module"
942 msgstr "Standard grensesnitt: "
943
944 #: src/libvlc.h:335
945 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
946 msgstr ""
947 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
948 "tilgangseksport"
949
950 #: src/libvlc.h:338
951 #, fuzzy
952 msgid "Enable CPU MMX support"
953 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
954
955 #: src/libvlc.h:340
956 msgid ""
957 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
958 "of them."
959 msgstr ""
960 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
961 "dette."
962
963 #: src/libvlc.h:343
964 #, fuzzy
965 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
966 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
967
968 #: src/libvlc.h:345
969 msgid ""
970 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
971 "advantage of them."
972 msgstr ""
973 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
974 "dette."
975
976 #: src/libvlc.h:348
977 #, fuzzy
978 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
979 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
980
981 #: src/libvlc.h:350
982 msgid ""
983 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
984 "advantage of them."
985 msgstr ""
986 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
987 "dette dette."
988
989 #: src/libvlc.h:353
990 #, fuzzy
991 msgid "Enable CPU SSE support"
992 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
993
994 #: src/libvlc.h:355
995 msgid ""
996 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
997 "of them."
998 msgstr ""
999 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1000 "dette dette."
1001
1002 #: src/libvlc.h:358
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1005 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1006
1007 #: src/libvlc.h:360
1008 msgid ""
1009 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1010 "advantage of them."
1011 msgstr ""
1012 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1013 "dette dette."
1014
1015 #: src/libvlc.h:363
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Play files randomly forever"
1018 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1019
1020 #: src/libvlc.h:365
1021 msgid ""
1022 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1023 "interrupted."
1024 msgstr ""
1025 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1026 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1027
1028 #: src/libvlc.h:368
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Enqueue items in playlist"
1031 msgstr "Legg til i kø som standard"
1032
1033 #: src/libvlc.h:370
1034 msgid ""
1035 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1036 "this option."
1037 msgstr ""
1038 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1039 "skrur på dette alternativet."
1040
1041 #: src/libvlc.h:373
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Loop playlist on end"
1044 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1045
1046 #: src/libvlc.h:375
1047 msgid ""
1048 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1049 "option."
1050 msgstr ""
1051 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1052 "alternativet."
1053
1054 #: src/libvlc.h:378
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Memory copy module"
1057 msgstr "modul for minnekopiering"
1058
1059 #: src/libvlc.h:380
1060 msgid ""
1061 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1062 "select the fastest one supported by your hardware."
1063 msgstr ""
1064 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1065 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1066
1067 #: src/libvlc.h:383
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Access module"
1070 msgstr "Standard grensesnitt: "
1071
1072 #: src/libvlc.h:385
1073 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1074 msgstr ""
1075 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1076 "tilgangsmoduler"
1077
1078 #: src/libvlc.h:387
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Demux module"
1081 msgstr "Standard grensesnitt: "
1082
1083 #: src/libvlc.h:389
1084 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1085 msgstr ""
1086 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1087
1088 #: src/libvlc.h:391
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1091 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1092
1093 #: src/libvlc.h:393
1094 msgid ""
1095 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1096 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1097 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1098 msgstr ""
1099 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1100 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1101 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1102
1103 #: src/libvlc.h:398
1104 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1105 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1106
1107 #: src/libvlc.h:401
1108 msgid ""
1109 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1110 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1111 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1112 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1113 "the default and the fastest), 1 and 2."
1114 msgstr ""
1115 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1116 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1117 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1118 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1119 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1120
1121 #: src/libvlc.h:409
1122 msgid ""
1123 "\n"
1124 "Playlist items:\n"
1125 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1126 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1127 "                                 DVD device\n"
1128 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1129 "                                 VCD device\n"
1130 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1131 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1132 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1133 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/libvlc.h:439 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1137 msgid "Interface"
1138 msgstr "Grensesnitt"
1139
1140 #: src/libvlc.h:454 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1141 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1142 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1145 #: modules/gui/macosx/intf.m:377 modules/gui/macosx/output.m:155
1146 msgid "Audio"
1147 msgstr "Lyd"
1148
1149 #: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1150 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1151 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:388
1153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:144
1154 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
1155 msgid "Video"
1156 msgstr "Video"
1157
1158 #: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
1159 msgid "Input"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/libvlc.h:516
1163 msgid "Decoders"
1164 msgstr "Dekodere"
1165
1166 #: src/libvlc.h:519
1167 msgid "Encoders"
1168 msgstr ""
1169
1170 # , fuzzy
1171 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1173 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Stream output"
1176 msgstr "Standard output:"
1177
1178 #: src/libvlc.h:543
1179 msgid "CPU"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/libvlc.h:555 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1183 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:320
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
1188 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1189 msgid "Playlist"
1190 msgstr "Spilleliste"
1191
1192 #: src/libvlc.h:561 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1193 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1194 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1195 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1196 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1197 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1198 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1199 msgid "Miscellaneous"
1200 msgstr "Forskjellig"
1201
1202 #: src/libvlc.h:574
1203 msgid "main program"
1204 msgstr "hovedprogrammet"
1205
1206 #: src/libvlc.h:580
1207 msgid "print help"
1208 msgstr "skriv ut hjelp"
1209
1210 #: src/libvlc.h:582
1211 msgid "print detailed help"
1212 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1213
1214 #: src/libvlc.h:585
1215 msgid "print a list of available modules"
1216 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1217
1218 #: src/libvlc.h:587
1219 msgid "print help on module"
1220 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1221
1222 #: src/libvlc.h:590
1223 msgid "print version information"
1224 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1225
1226 #: src/misc/configuration.c:946
1227 msgid "boolean"
1228 msgstr "boolsk"
1229
1230 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
1231 #: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:486
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Fullscreen"
1235 msgstr "_Fullskjerm"
1236
1237 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/controls.m:526
1240 #: modules/gui/macosx/intf.m:401 modules/gui/macosx/intf.m:402
1241 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Deinterlace"
1244 msgstr "Standard grensesnitt: "
1245
1246 #: src/video_output/video_output.c:399
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Discard"
1249 msgstr "Disk"
1250
1251 #: src/video_output/video_output.c:401
1252 msgid "Blend"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/video_output/video_output.c:403
1256 msgid "Mean"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/video_output/video_output.c:405
1260 msgid "Bob"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/video_output/video_output.c:407
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Linear"
1266 msgstr "heltall"
1267
1268 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1269 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1270 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1271 msgid "Caching value in ms"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: modules/access/cdda.c:88
1275 msgid ""
1276 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1277 "should be set in miliseconds units."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: modules/access/cdda.c:92
1281 #, fuzzy
1282 msgid "CD Audio input"
1283 msgstr "_Innstillinger"
1284
1285 #: modules/access/cdda.c:99
1286 #, fuzzy
1287 msgid "CD Audio demux"
1288 msgstr "_Innstillinger"
1289
1290 #: modules/access/directory.c:82
1291 msgid "Standard filesystem directory input"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1295 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1299 msgid ""
1300 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1301 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1302 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1303 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1304 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1305 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1306 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1307 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1308 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1309 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1310 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1311 "The default method is: key."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1315 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1319 #, fuzzy
1320 msgid "dvd"
1321 msgstr "Legg til"
1322
1323 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1324 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1328 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1332 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1336 msgid "DVD input with menus support"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1340 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: modules/access/file.c:71
1344 msgid ""
1345 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1346 "should be set in miliseconds units."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: modules/access/file.c:75
1350 msgid "Standard filesystem file input"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: modules/access/file.c:76
1354 msgid "file"
1355 msgstr "fil"
1356
1357 #: modules/access/ftp.c:88
1358 msgid ""
1359 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1360 "should be set in miliseconds units."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: modules/access/ftp.c:92
1364 msgid "FTP input"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: modules/access/http.c:74
1368 msgid "Specify an HTTP proxy"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: modules/access/http.c:76
1372 msgid ""
1373 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1374 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1375 "tried."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: modules/access/http.c:82
1379 msgid ""
1380 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1381 "should be set in miliseconds units."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: modules/access/http.c:86
1385 msgid "http"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: modules/access/http.c:89
1389 msgid "HTTP input"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: modules/access/mms/mms.c:59
1393 msgid ""
1394 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1395 "should be set in miliseconds units."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: modules/access/mms/mms.c:63
1399 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: modules/access_output/dummy.c:56
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Dummy stream ouput"
1405 msgstr "Standard output:"
1406
1407 #: modules/access_output/file.c:58
1408 #, fuzzy
1409 msgid "File stream ouput"
1410 msgstr "Standard output:"
1411
1412 #: modules/access_output/http.c:54
1413 #, fuzzy
1414 msgid "HTTP stream ouput"
1415 msgstr "Standard output:"
1416
1417 #: modules/access_output/udp.c:73
1418 #, fuzzy
1419 msgid "UDP stream ouput"
1420 msgstr "Standard output:"
1421
1422 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1423 msgid "Satellite default transponder frequency"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1427 msgid "Satellite default transponder polarization"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1431 msgid "Satellite default transponder FEC"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1435 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1439 msgid "Use diseqc with antenna"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1443 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1447 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1451 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1455 #, fuzzy
1456 msgid "satellite input"
1457 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1458
1459 #: modules/access/slp.c:78
1460 msgid "SLP input"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: modules/access/slp.c:79
1464 msgid "slp"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: modules/access/udp.c:72
1468 msgid "caching value in ms"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: modules/access/udp.c:74
1472 msgid ""
1473 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1474 "should be set in miliseconds units."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: modules/access/udp.c:78
1478 msgid "UDP/RTP input"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: modules/access/udp.c:79
1482 msgid "udp"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1486 msgid ""
1487 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1488 "should be set in miliseconds units."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Video4Linux input"
1494 msgstr "Standard grensesnitt: "
1495
1496 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1497 msgid "v4l"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Video4Linux demuxer"
1503 msgstr "Standard grensesnitt: "
1504
1505 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1506 msgid "VCD input"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Characteristic dimension"
1512 msgstr "karakteristiske forhold"
1513
1514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1515 msgid ""
1516 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1517 "left speaker and listener in meters."
1518 msgstr ""
1519 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1520 "venstre høytaler og lytter i meter."
1521
1522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1523 msgid "headphone"
1524 msgstr "høretelefoner"
1525
1526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1527 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1528 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1529
1530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1531 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1532 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1533
1534 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1535 msgid "A/52 dynamic range compression"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1539 msgid ""
1540 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1541 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1542 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1543 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1547 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1551 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1555 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1559 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1563 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1567 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1571 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1575 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1579 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1583 msgid "MPEG audio decoder"
1584 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1585
1586 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1587 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1591 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1595 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1599 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1603 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1607 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1611 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1615 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1619 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1623 msgid "audio filter for trivial resampling"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1627 msgid "audio filter for ugly resampling"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1631 msgid "float32 audio mixer"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1635 msgid "dummy spdif audio mixer"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1639 #, fuzzy
1640 msgid "trivial audio mixer"
1641 msgstr "Standard grensesnitt: "
1642
1643 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1644 msgid "ALSA"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1648 msgid "ALSA device name"
1649 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1650
1651 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1652 #, fuzzy
1653 msgid "ALSA audio output"
1654 msgstr "Lydeksport volum"
1655
1656 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1657 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1658 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1659 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1660 msgid "Audio device"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1664 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1665 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1666 msgid "Mono"
1667 msgstr "Mono"
1668
1669 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1670 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1671 msgid "A/52 over S/PDIF"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: modules/audio_output/arts.c:66
1675 #, fuzzy
1676 msgid "aRts audio output"
1677 msgstr "Lydeksport volum"
1678
1679 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1680 #, fuzzy
1681 msgid "CoreAudio output"
1682 msgstr "Lydeksport volum"
1683
1684 #: modules/audio_output/directx.c:209
1685 #, fuzzy
1686 msgid "DirectX audio output"
1687 msgstr "Standard grensesnitt: "
1688
1689 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1690 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1691 msgid "5.1"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1695 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1696 msgid "2 Front 2 Rear"
1697 msgstr "2 Front 2 Bak"
1698
1699 #: modules/audio_output/esd.c:64
1700 #, fuzzy
1701 msgid "EsounD audio output"
1702 msgstr "Lydeksport volum"
1703
1704 #: modules/audio_output/file.c:82
1705 msgid "Output format"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: modules/audio_output/file.c:83
1709 msgid ""
1710 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1711 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1712 msgstr ""
1713
1714 #: modules/audio_output/file.c:86
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Add wave header"
1717 msgstr "lag wavfil"
1718
1719 #: modules/audio_output/file.c:87
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1722 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1723
1724 #: modules/audio_output/file.c:104
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Output file"
1727 msgstr "Neste fil"
1728
1729 #: modules/audio_output/file.c:105
1730 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: modules/audio_output/file.c:114
1734 #, fuzzy
1735 msgid "file audio output"
1736 msgstr "Standard grensesnitt: "
1737
1738 #: modules/audio_output/oss.c:101
1739 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: modules/audio_output/oss.c:103
1743 msgid ""
1744 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1745 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1746 "drivers, then you need to enable this option."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: modules/audio_output/oss.c:108
1750 msgid "OSS"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: modules/audio_output/oss.c:110
1754 msgid "OSS dsp device"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: modules/audio_output/oss.c:112
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Linux OSS audio output"
1760 msgstr "Standard grensesnitt: "
1761
1762 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1763 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1764 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1765
1766 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1767 msgid "Win32 waveOut extension output"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: modules/codec/a52.c:81
1771 msgid "A/52 parser"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1775 #, fuzzy
1776 msgid "A52 downmix module"
1777 msgstr "Standard grensesnitt: "
1778
1779 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1780 msgid "A52 IMDCT module"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1784 msgid "software A52 decoder"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1788 msgid "SSE A52 downmix module"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1792 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1796 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1800 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: modules/codec/adpcm.c:92
1804 #, fuzzy
1805 msgid "ADPCM audio decoder"
1806 msgstr "Standard grensesnitt: "
1807
1808 #: modules/codec/araw.c:69
1809 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Cinepak video decoder"
1815 msgstr "Standard grensesnitt: "
1816
1817 #: modules/codec/dts.c:80
1818 msgid "DTS parser"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: modules/codec/dv.c:48
1822 msgid "DV video decoder"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1826 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1830 msgid "Direct rendering"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1834 msgid "Error resilience"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:90
1838 msgid ""
1839 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1840 "Nevertheless, with buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this will "
1841 "produce a lot of errors.\n"
1842 "Valid range is -1 to 99 (-1 disable all errors resiliences)."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1846 msgid "Workaround bugs"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:97
1850 msgid ""
1851 "Try to fix some bugs\n"
1852 "1  autodetect\n"
1853 "2  old msmpeg4\n"
1854 "4  xvid interlaced\n"
1855 "8  ump4 \n"
1856 "16 no padding\n"
1857 "32 ac vlc64 Qpel chroma"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1861 msgid "Hurry up"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
1865 msgid ""
1866 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there not enough "
1867 "time.\n"
1868 " It's usefull with low CPU power but it could produce broken pictures."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Truncated stream"
1874 msgstr "Spill strøm"
1875
1876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1877 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1881 msgid "Post processing quality"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
1885 msgid ""
1886 "Quality of post processing\n"
1887 "Valid range is 0 to 6"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
1891 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1895 msgid "Ffmpeg postprocessing module"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:159
1899 msgid "Auto-level Post processing quality"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161
1903 msgid ""
1904 "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
1905 "requested quality\n"
1906 "Not yet implemented !"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
1910 msgid "Force vertical luminance deblocking"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:166
1914 msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1918 msgid "Force horizontal luminance deblocking"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
1922 msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:171
1926 msgid "Force vertical chrominance deblocking"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:172
1930 msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:174
1934 msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:175
1938 msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1942 msgid "Force luminance deringing"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:178
1946 msgid "Force luminance deringing (override other settings)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180
1950 msgid "Force chrominance deringing"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
1954 msgid "Force chrominance deringing (override other settings)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:184
1958 msgid "ffmpeg"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:187
1962 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
1966 msgid "Post processing"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
1970 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1974 msgid "C Post Processing"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1978 msgid "MMX Post Processing"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1982 msgid "MMXEXT Post Processing"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: modules/codec/flacdec.c:107
1986 #, fuzzy
1987 msgid "flac audio decoder"
1988 msgstr "Standard grensesnitt: "
1989
1990 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
1991 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: modules/codec/lpcm.c:90
1995 msgid "linear PCM audio parser"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1999 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2003 #, fuzzy
2004 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2005 msgstr "Standard grensesnitt: "
2006
2007 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2008 msgid "AltiVec IDCT"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2012 msgid "IDCT"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2016 msgid "classic IDCT"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2020 msgid "MMX IDCT"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2024 msgid "MMX EXT IDCT"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2028 msgid "3D Now! motion compensation"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2032 msgid "AltiVec motion compensation"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2036 msgid "motion compensation"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2040 msgid "MMX motion compensation"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2044 msgid "MMX EXT motion compensation"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2048 msgid "IDCT module"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2052 msgid ""
2053 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2054 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2058 msgid "Motion compensation module"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2062 msgid ""
2063 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2064 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2065 "module available."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2069 msgid "Use additional processors"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2073 msgid ""
2074 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2075 "one, you can specify the number of processors here."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2079 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2083 msgid ""
2084 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2085 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2086 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2087 "anything."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2091 #, fuzzy
2092 msgid "MPEG I/II video decoder"
2093 msgstr "Standard grensesnitt: "
2094
2095 #: modules/codec/quicktime.c:65
2096 msgid "QuickTime library decoder"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2102 msgstr "Standard grensesnitt: "
2103
2104 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2105 msgid "Font used by the text subtitler"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2109 msgid ""
2110 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2111 "will be used to display them."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2115 msgid "subtitles"
2116 msgstr "teksting"
2117
2118 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2119 #, fuzzy
2120 msgid "subtitles decoder"
2121 msgstr "Standard grensesnitt: "
2122
2123 #: modules/codec/tarkin.c:95
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Tarkin decoder module"
2126 msgstr "Standard grensesnitt: "
2127
2128 #: modules/codec/theora.c:84
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Theora video decoder"
2131 msgstr "Standard grensesnitt: "
2132
2133 #: modules/codec/vorbis.c:112
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Vorbis audio decoder"
2136 msgstr "Standard grensesnitt: "
2137
2138 #: modules/codec/vorbis.c:189
2139 msgid "Vorbis Comment"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: modules/codec/xvid.c:48
2143 msgid "Xvid video decoder"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: modules/control/gestures.c:77
2147 msgid "Motion threshold"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: modules/control/gestures.c:79
2151 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: modules/control/gestures.c:82
2155 msgid "Mouse button"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: modules/control/gestures.c:84
2159 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: modules/control/gestures.c:89
2163 msgid "Gestures"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: modules/control/gestures.c:93
2167 #, fuzzy
2168 msgid "mouse gestures control interface"
2169 msgstr "Standard grensesnitt: "
2170
2171 #: modules/control/http.c:74
2172 #, fuzzy
2173 msgid "HTTP interface bind port"
2174 msgstr "Standard grensesnitt: "
2175
2176 #: modules/control/http.c:76
2177 msgid ""
2178 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: modules/control/http.c:77
2182 #, fuzzy
2183 msgid "HTTP interface bind address"
2184 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2185
2186 #: modules/control/http.c:79
2187 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: modules/control/http.c:82
2191 #, fuzzy
2192 msgid "HTTP remote control"
2193 msgstr "Standard grensesnitt: "
2194
2195 #: modules/control/http.c:85
2196 #, fuzzy
2197 msgid "HTTP remote control interface"
2198 msgstr "Standard grensesnitt: "
2199
2200 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2201 #, fuzzy
2202 msgid "infrared remote control interface"
2203 msgstr "Standard grensesnitt: "
2204
2205 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Quit"
2208 msgstr "Om"
2209
2210 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2211 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:902
2214 #: modules/gui/macosx/intf.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:904
2215 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:811
2216 msgid "Pause"
2217 msgstr "Pause"
2218
2219 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2222 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:361
2223 #: modules/gui/macosx/intf.m:422 modules/gui/macosx/intf.m:909
2224 #: modules/gui/macosx/intf.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:911
2225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
2226 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:816
2227 msgid "Play"
2228 msgstr "Spill"
2229
2230 #: modules/control/rc/rc.c:77
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Show stream position"
2233 msgstr "Startposisjon"
2234
2235 #: modules/control/rc/rc.c:78
2236 msgid ""
2237 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: modules/control/rc/rc.c:80
2241 msgid "Fake TTY"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: modules/control/rc/rc.c:81
2245 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: modules/control/rc/rc.c:84
2249 msgid "Remote control"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: modules/control/rc/rc.c:89
2253 #, fuzzy
2254 msgid "remote control interface"
2255 msgstr "Standard grensesnitt: "
2256
2257 #: modules/demux/a52sys.c:52
2258 msgid "A52 demuxer"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2262 msgid "AAC stream demuxer"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2266 msgid "Aac"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2270 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2271 msgid "Input Type"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2275 msgid "Layer"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2279 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2280 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:383
2283 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
2284 msgid "Channels"
2285 msgstr "Kanaler"
2286
2287 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2288 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2289 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2290 #: modules/demux/ogg.c:989
2291 msgid "Sample Rate"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2295 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Number of streams"
2301 msgstr "Stopp strøm"
2302
2303 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2304 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2305 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2306 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2307 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2308 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:134
2309 msgid "Type"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2313 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2314 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2315 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2316 #: modules/demux/ogg.c:987
2317 msgid "Codec"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2321 msgid "Avg. byterate"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2325 msgid "Bits Per Sample"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2329 msgid "Size"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2333 msgid "Resolution"
2334 msgstr "Oppløsning"
2335
2336 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Planes"
2339 msgstr "Spill"
2340
2341 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2342 msgid "Bits Per Pixel"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2346 msgid "Image Size"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2350 msgid "X pixels per meter"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2354 msgid "Y pixels per meter"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Codec name"
2360 msgstr "Navn på enhet"
2361
2362 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Codec description"
2365 msgstr "Varighet"
2366
2367 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2368 msgid "Asf"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Author"
2374 msgstr "Forfattere"
2375
2376 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Copyright"
2379 msgstr "Crop?"
2380
2381 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2382 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Description"
2385 msgstr "Varighet"
2386
2387 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Rating"
2390 msgstr "tegn"
2391
2392 #: modules/demux/au.c:47
2393 msgid "AU demuxer"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2397 msgid "avi-demuxer"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2401 #, fuzzy
2402 msgid "force interleaved method"
2403 msgstr "Standard grensesnitt: "
2404
2405 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2406 msgid "force index creation"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2410 msgid "AVI demuxer"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2414 msgid "Avi"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Number of Streams"
2420 msgstr "Pause strøm"
2421
2422 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Flags"
2425 msgstr "Fort"
2426
2427 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2428 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2429 msgid "Frame Rate"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2433 msgid "Unknown"
2434 msgstr "Ukjent"
2435
2436 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Dump file name"
2439 msgstr "Fil"
2440
2441 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2442 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2446 msgid "file dump demuxer"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: modules/demux/flac.c:52
2450 msgid "flac demuxer"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: modules/demux/m3u.c:65
2454 #, fuzzy
2455 msgid "playlist metademux"
2456 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2457
2458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2459 msgid "MP4 demuxer"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2463 #, fuzzy
2464 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2465 msgstr "Standard grensesnitt: "
2466
2467 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2468 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2469 msgid "mpeg"
2470 msgstr "mpeg"
2471
2472 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2473 msgid "Mode"
2474 msgstr "Modus"
2475
2476 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2477 msgid "Average Bitrate"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2481 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2485 #, fuzzy
2486 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2487 msgstr "Standard grensesnitt: "
2488
2489 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2490 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2494 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2498 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2502 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2506 msgid ""
2507 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2508 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2509 "using an old version, select this option."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2513 msgid "Buggy PSI"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2517 msgid ""
2518 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2519 "counters, select this option."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2523 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2527 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: modules/demux/ogg.c:187
2531 msgid "ogg stream demuxer"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: modules/demux/ogg.c:555
2535 msgid "Vorbis"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2539 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2540 msgid "Bit Rate"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: modules/demux/ogg.c:614
2544 msgid "Theora"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: modules/demux/ogg.c:654
2548 #, fuzzy
2549 msgid "tarkin"
2550 msgstr "tegn"
2551
2552 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2553 msgid "Bit Count"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2557 msgid "Width"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2561 msgid "Height"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2565 msgid "Bits per Sample"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: modules/demux/rawdv.c:115
2569 msgid "raw dv demuxer"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: modules/demux/util/id3.c:46
2573 msgid "Simple id3 tag skipper"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2577 msgid "Blues"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2581 msgid "Classic Rock"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2585 msgid "Country"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Dance"
2591 msgstr "Avbryt"
2592
2593 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Disco"
2596 msgstr "Disk"
2597
2598 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2599 msgid "Funk"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2603 msgid "Grunge"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2607 msgid "Hip-Hop"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2611 msgid "Jazz"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2615 msgid "Metal"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2619 msgid "New Age"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2623 msgid "Oldies"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Other"
2629 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2630
2631 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2632 msgid "Pop"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2636 msgid "R&B"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2640 msgid "Rap"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2644 msgid "Reggae"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2648 msgid "Rock"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2652 msgid "Techno"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2656 msgid "Industrial"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2660 msgid "Alternative"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2664 msgid "Ska"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2668 msgid "Death Metal"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Pranks"
2674 msgstr "Spill"
2675
2676 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Soundtrack"
2679 msgstr "Lyd"
2680
2681 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2682 msgid "Euro-Techno"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2686 msgid "Ambient"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2690 msgid "Trip-Hop"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2694 msgid "Vocal"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2698 msgid "Jazz+Funk"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Fusion"
2704 msgstr "skrifttype"
2705
2706 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Trance"
2709 msgstr "Avbryt"
2710
2711 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2712 msgid "Classical"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2716 msgid "Instrumental"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2720 msgid "Acid"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2724 #, fuzzy
2725 msgid "House"
2726 msgstr "Pause"
2727
2728 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Game"
2731 msgstr "Navn"
2732
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2734 msgid "Sound Clip"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2738 msgid "Gospel"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2742 msgid "Noise"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2746 msgid "AlternRock"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2750 msgid "Bass"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2754 msgid "Soul"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2758 msgid "Punk"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Space"
2764 msgstr "Tjener"
2765
2766 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2767 msgid "Meditative"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2771 msgid "Instrumental Pop"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2775 msgid "Instrumental Rock"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2779 msgid "Ethnic"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2783 msgid "Gothic"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2787 msgid "Darkwave"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2791 msgid "Techno-Industrial"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Electronic"
2797 msgstr "Valg"
2798
2799 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2800 msgid "Pop-Folk"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2804 msgid "Eurodance"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2808 msgid "Dream"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2812 msgid "Southern Rock"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Comedy"
2818 msgstr "Crop?"
2819
2820 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2821 msgid "Cult"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2825 msgid "Gangsta"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2829 msgid "Top 40"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2833 msgid "Christian Rap"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2837 msgid "Pop/Funk"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Jungle"
2843 msgstr "_Vinkel"
2844
2845 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2846 msgid "Native American"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2850 msgid "Cabaret"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2854 msgid "New Wave"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2858 msgid "Psychadelic"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Rave"
2864 msgstr "Tjener"
2865
2866 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2867 msgid "Showtunes"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Trailer"
2873 msgstr "Tittel"
2874
2875 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2876 msgid "Lo-Fi"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2880 msgid "Tribal"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2884 msgid "Acid Punk"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2888 msgid "Acid Jazz"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Polka"
2894 msgstr "Spill"
2895
2896 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2897 msgid "Retro"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2901 msgid "Musical"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2905 msgid "Rock & Roll"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2909 msgid "Hard Rock"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2913 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: modules/demux/util/sub.c:72
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Text subtitles demux"
2919 msgstr "Velg teksting kanal"
2920
2921 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2922 msgid "WAV demuxer"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2926 #, fuzzy
2927 msgid "ffmpeg video encoder"
2928 msgstr "mpeg"
2929
2930 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2931 #, fuzzy
2932 msgid "ffmpeg audio encoder"
2933 msgstr "mpeg"
2934
2935 #: modules/encoder/xvid.c:58
2936 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2940 #, fuzzy
2941 msgid "BeOS standard API interface"
2942 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2943
2944 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2945 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2949 msgid "No"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2953 msgid "Yes"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2958 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/prefs.m:75
2960 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2961 msgid "Preferences"
2962 msgstr "Innstillinger"
2963
2964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2967 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/intf.m:410
2969 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2970 msgid "Messages"
2971 msgstr "Beskjeder"
2972
2973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2974 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2982 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2983 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
2984 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
2985 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
2986 msgid "File"
2987 msgstr "Fil"
2988
2989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2990 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2991 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:332
2993 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2994 msgid "Open File"
2995 msgstr "Åpne fil"
2996
2997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2998 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Open Disc"
3001 msgstr "Åpne Disk"
3002
3003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Open Subtitles"
3006 msgstr "_Teksting"
3007
3008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3009 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3010 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3011 msgid "About"
3012 msgstr "Om"
3013
3014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3015 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:400
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Subtitles"
3018 msgstr "_Teksting"
3019
3020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Prev Title"
3023 msgstr "Forrige fil"
3024
3025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Next Title"
3028 msgstr "Neste fil"
3029
3030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Prev Chapter"
3033 msgstr "Kapittel"
3034
3035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3036 msgid "Goto Menu"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Go to Title"
3042 msgstr "Tittel"
3043
3044 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Go to Chapter"
3047 msgstr "Kapittel"
3048
3049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Speed"
3052 msgstr "Valgte"
3053
3054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
3055 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:364
3056 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Slower"
3059 msgstr "Sakte"
3060
3061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
3062 msgid "Normal"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
3066 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3067 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Faster"
3070 msgstr "Fort"
3071
3072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:404
3073 msgid "Window"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Play List"
3079 msgstr "Spilleliste"
3080
3081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
3082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3085 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
3086 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3087 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3088 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3089 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
3090 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
3091 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3092 msgid "OK"
3093 msgstr "OK"
3094
3095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3096 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
3100 #, fuzzy
3101 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3102 msgstr "Velg teksting kanal"
3103
3104 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3105 msgid "Drop files to play"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:169
3109 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3110 msgid "Close"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:353
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Edit"
3116 msgstr "_Avslutt"
3117
3118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:358
3119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Select All"
3122 msgstr "Velg fil"
3123
3124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Select None"
3127 msgstr "Valg"
3128
3129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3130 msgid "Sort Reverse"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3134 msgid "Sort by Name"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3138 msgid "Sort by Path"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3142 msgid "Randomize"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3146 msgid "Remove"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Remove All"
3152 msgstr "Velg fil"
3153
3154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3155 #, fuzzy
3156 msgid "View"
3157 msgstr "_Vis"
3158
3159 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Path"
3162 msgstr "Port"
3163
3164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3165 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3166 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3167 msgid "Name"
3168 msgstr "Navn"
3169
3170 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3171 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3172 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:690
3174 #: modules/gui/macosx/prefs.m:698 modules/gui/macosx/prefs.m:768
3175 msgid "Modules"
3176 msgstr "Moduler"
3177
3178 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3179 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
3180 msgid "Apply"
3181 msgstr "Bruk"
3182
3183 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3184 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3185 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:76
3186 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Save"
3189 msgstr "Tjener"
3190
3191 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Defaults"
3194 msgstr "Slett"
3195
3196 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Show Interface"
3199 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3200
3201 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3202 msgid "50%"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3206 msgid "100%"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3210 msgid "200%"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3214 msgid "Vertical Sync"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Correct Aspect Ratio"
3220 msgstr "kildens bildeformat"
3221
3222 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3223 msgid "Stay On Top"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3227 msgid "Take Screen Shot"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3231 #: modules/gui/macosx/prefs.m:348
3232 msgid "None"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3236 #, fuzzy
3237 msgid "<unknown>"
3238 msgstr "Ukjent"
3239
3240 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Autoplay selected file"
3243 msgstr "Spill strøm"
3244
3245 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3246 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3252 msgstr "Standard grensesnitt: "
3253
3254 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3257 msgid "VLC media player"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
3261 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:967
3262 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Open file"
3265 msgstr "Åpne fil"
3266
3267 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3268 msgid "Rewind"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Rewind stream"
3274 msgstr "Stopp strøm"
3275
3276 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Pause stream"
3279 msgstr "Pause strøm"
3280
3281 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Play stream"
3284 msgstr "Spill strøm"
3285
3286 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
3290 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
3291 msgid "Stop"
3292 msgstr "Stopp"
3293
3294 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Stop stream"
3297 msgstr "Stopp strøm"
3298
3299 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3300 msgid "Forward"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3304 msgid "Forward stream"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3309 msgid "Add"
3310 msgstr "Legg til"
3311
3312 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3313 msgid "MRL :"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3317 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3322 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3323 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
3324 msgid "Address"
3325 msgstr "Adresse"
3326
3327 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3330 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3331 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3332 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3333 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
3334 msgid "Port"
3335 msgstr "Port"
3336
3337 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3338 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3339 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3340 msgid "HTTP"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3344 #, fuzzy
3345 msgid "FTP"
3346 msgstr "RTP"
3347
3348 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3349 msgid "MMS"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3355 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3356 msgid "Network"
3357 msgstr "Nettverk"
3358
3359 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3360 msgid "Media"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3364 msgid "MRL"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Time"
3370 msgstr "Tid"
3371
3372 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3373 msgid "Update"
3374 msgstr "Oppdater"
3375
3376 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3377 msgid " Del "
3378 msgstr ""
3379
3380 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3381 msgid " Clear "
3382 msgstr ""
3383
3384 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3385 msgid "Automatically play file"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3389 #, fuzzy
3390 msgid " Save "
3391 msgstr "Tjener"
3392
3393 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3394 #, fuzzy
3395 msgid " Apply "
3396 msgstr "Bruk"
3397
3398 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3399 #, fuzzy
3400 msgid " Cancel "
3401 msgstr "Avbryt"
3402
3403 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Preference"
3406 msgstr "Innstillinger"
3407
3408 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3410 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3411 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3412
3413 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3414 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3418 msgid ""
3419 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3420 "from local or network sources."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3424 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3425 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3426 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3427 #, c-format
3428 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3432 #, c-format
3433 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Gtk2 interface"
3439 msgstr "Standard grensesnitt: "
3440
3441 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3442 #, fuzzy
3443 msgid "_New"
3444 msgstr "_Vis"
3445
3446 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3447 msgid "gnome2"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3451 msgid "button4"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3455 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3456 msgid "button3"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Save File"
3462 msgstr "Velg fil"
3463
3464 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3465 msgid "window1"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3470 msgid "_File"
3471 msgstr "_Fil"
3472
3473 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3474 #, fuzzy
3475 msgid "_Edit"
3476 msgstr "_Avslutt"
3477
3478 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3479 msgid "_View"
3480 msgstr "_Vis"
3481
3482 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3483 msgid "_Help"
3484 msgstr "_Hjelp"
3485
3486 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3487 #, fuzzy
3488 msgid "_About"
3489 msgstr "Om"
3490
3491 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3492 msgid "button1"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3496 msgid "button2"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3500 msgid "Show tooltips"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3504 msgid "Show tooltips for configuration options."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3508 msgid "Show text on toolbar buttons"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3512 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3516 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3520 msgid ""
3521 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3522 "preferences menu will occupy."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3526 msgid "GNOME"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3530 #, fuzzy
3531 msgid "GNOME interface"
3532 msgstr "Standard grensesnitt: "
3533
3534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3536 msgid "_Open File..."
3537 msgstr "_Åpne fil..."
3538
3539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3542 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Open a file"
3545 msgstr "Åpne en fil"
3546
3547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3549 msgid "Open _Disc..."
3550 msgstr "Åpne en _disk"
3551
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3555 msgid "Open a DVD or VCD"
3556 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3557
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3560 msgid "_Network Stream..."
3561 msgstr "_Nettverksstrøm"
3562
3563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3566 msgid "Select a network stream"
3567 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3568
3569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3570 #, fuzzy
3571 msgid "_Eject Disc"
3572 msgstr "Løs ut disk"
3573
3574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Eject disc"
3578 msgstr "Åpne Disk"
3579
3580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3581 msgid "_Hide interface"
3582 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3583
3584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Progr_am"
3587 msgstr "Avslutt programmet"
3588
3589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Choose the program"
3592 msgstr "Avslutt programmet"
3593
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3595 msgid "_Title"
3596 msgstr "_Tittel"
3597
3598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3599 msgid "Choose title"
3600 msgstr "Velg tittel"
3601
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3603 msgid "_Chapter"
3604 msgstr "_Kapittel"
3605
3606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3607 msgid "Choose chapter"
3608 msgstr "Velg Kapittel"
3609
3610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3611 msgid "_Playlist..."
3612 msgstr "_Spilleliste"
3613
3614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3615 msgid "Open the playlist window"
3616 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3617
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3619 msgid "_Modules..."
3620 msgstr "_Moduler..."
3621
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3623 msgid "Open the module manager"
3624 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3625
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3627 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3628 msgid "Messages..."
3629 msgstr "Beskjeder..."
3630
3631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3632 msgid "Open the messages window"
3633 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3634
3635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3637 msgid "_Language"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3642 msgid "Select audio channel"
3643 msgstr "Velg lydkanal"
3644
3645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3647 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3648 msgid "Volume Up"
3649 msgstr "Øk volum"
3650
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3653 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3654 msgid "Volume Down"
3655 msgstr "Senk volum"
3656
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3659 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:380
3660 msgid "Mute"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3665 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/macosx/intf.m:386
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Device"
3668 msgstr "Navn på enhet"
3669
3670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3672 msgid "_Subtitles"
3673 msgstr "_Teksting"
3674
3675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3677 msgid "Select subtitles channel"
3678 msgstr "Velg teksting kanal"
3679
3680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3682 msgid "_Fullscreen"
3683 msgstr "_Fullskjerm"
3684
3685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3687 #: modules/gui/macosx/intf.m:397 modules/gui/macosx/intf.m:398
3688 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3689 msgid "Screen"
3690 msgstr "Fullskjerm"
3691
3692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3693 msgid "_Audio"
3694 msgstr "_Lyd"
3695
3696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3697 msgid "_Video"
3698 msgstr "_Video"
3699
3700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3704 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3705 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
3706 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3707 msgid "Disc"
3708 msgstr "Disk"
3709
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
3712 msgid "Net"
3713 msgstr "Nett"
3714
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3716 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
3717 msgid "Sat"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Open a Satellite Card"
3723 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3724
3725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3728 msgid "Back"
3729 msgstr "Tilbake"
3730
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3732 msgid "Go Backward"
3733 msgstr "Gå tilbake"
3734
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3736 msgid "Stop Stream"
3737 msgstr "Stopp strøm"
3738
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Eject"
3742 msgstr "Åpne Disk"
3743
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3745 msgid "Play Stream"
3746 msgstr "Spill strøm"
3747
3748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3749 msgid "Pause Stream"
3750 msgstr "Pause strøm"
3751
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3755 msgid "Slow"
3756 msgstr "Sakte"
3757
3758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3759 msgid "Play Slower"
3760 msgstr "Spill saktere"
3761
3762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3765 msgid "Fast"
3766 msgstr "Fort"
3767
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3769 msgid "Play Faster"
3770 msgstr "Spill fortere"
3771
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3773 msgid "Open Playlist"
3774 msgstr "Åpne Spilleliste"
3775
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
3781 msgid "Prev"
3782 msgstr "Forrige"
3783
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Previous file"
3787 msgstr "Forrige fil"
3788
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3793 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:366
3794 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
3795 msgid "Next"
3796 msgstr "Neste"
3797
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3799 msgid "Next File"
3800 msgstr "Neste fil"
3801
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3803 msgid "Title:"
3804 msgstr "Tittel:"
3805
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3807 msgid "Select previous title"
3808 msgstr "Velg forrige tittel"
3809
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3811 msgid "Chapter:"
3812 msgstr "Kapittel:"
3813
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3815 msgid "Select previous chapter"
3816 msgstr "Velg forrige kapittel"
3817
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3819 msgid "Select next chapter"
3820 msgstr "Velg neste Kapittel"
3821
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3823 msgid "No server"
3824 msgstr "Ingen tjener"
3825
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Toggle fullscreen mode"
3829 msgstr "Fullskjerm"
3830
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3832 msgid "_Jump..."
3833 msgstr "_Hopp..."
3834
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3836 msgid "Got directly so specified point"
3837 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3838
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Switch program"
3842 msgstr "Avslutt programmet"
3843
3844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3845 msgid "_Navigation"
3846 msgstr "_Navigasjon"
3847
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3849 msgid "Navigate through titles and chapters"
3850 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3851
3852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3853 msgid "Toggle _Interface"
3854 msgstr "Grensesnitt"
3855
3856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3857 msgid "Playlist..."
3858 msgstr "Spilleliste..."
3859
3860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3861 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3862 msgid ""
3863 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3864 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3865 msgstr ""
3866 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
3867 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
3868
3869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Open Stream"
3872 msgstr "Stopp strøm"
3873
3874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3875 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3876 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3880 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Open Target:"
3883 msgstr "Stopp strøm"
3884
3885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3886 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3887 msgid ""
3888 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3889 "targets:"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3895 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3896 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
3897 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3898 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3899 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:367
3900 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Browse..."
3903 msgstr "Utforsk"
3904
3905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3906 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3907 msgid "Disc type"
3908 msgstr "Disktype"
3909
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3911 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3912 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3913 msgid "DVD"
3914 msgstr "DVD"
3915
3916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3917 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3918 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3919 msgid "VCD"
3920 msgstr "VCD"
3921
3922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3923 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3924 msgid "Device name"
3925 msgstr "Navn på enhet"
3926
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3928 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3929 msgid "Use DVD menus"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3933 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3934 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3935 msgid "UDP/RTP"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3939 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3940 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3941 msgid "UDP/RTP Multicast"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3945 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3946 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3947 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3951 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3952 msgid "URL"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3956 msgid "Symbol Rate"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Frequency"
3962 msgstr "Frekvens:"
3963
3964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Polarization"
3967 msgstr "_Navigasjon"
3968
3969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3970 msgid "FEC"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3974 msgid "Vertical"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3978 msgid "Horizontal"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3982 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Satellite"
3985 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3986
3987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Subtitle"
3990 msgstr "_Teksting"
3991
3992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3993 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3994 #, fuzzy
3995 msgid "delay"
3996 msgstr "Spill"
3997
3998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3999 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4000 msgid "fps"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4004 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
4005 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Settings..."
4008 msgstr "_Innstillinger"
4009
4010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4011 msgid ""
4012 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4013 "version."
4014 msgstr ""
4015 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
4016 "senere versjon."
4017
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4020 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
4021 msgid "Url"
4022 msgstr "Url"
4023
4024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4025 msgid "All"
4026 msgstr "Alle"
4027
4028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4029 msgid "Item"
4030 msgstr "Ting"
4031
4032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4033 msgid "Crop"
4034 msgstr "Crop?"
4035
4036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4037 msgid "Invert"
4038 msgstr "Inverter"
4039
4040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4041 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
4042 msgid "Select"
4043 msgstr "Velg"
4044
4045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
4047 msgid "Delete"
4048 msgstr "Slett"
4049
4050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4051 msgid "Selection"
4052 msgstr "Valg"
4053
4054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
4055 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
4056 msgid "Duration"
4057 msgstr "Varighet"
4058
4059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Jump to: "
4062 msgstr "Hopp til: "
4063
4064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4065 msgid "s."
4066 msgstr "s."
4067
4068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4069 msgid "m:"
4070 msgstr "m:"
4071
4072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4073 msgid "h:"
4074 msgstr "h:"
4075
4076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Stream output (MRL)"
4079 msgstr "Standard output:"
4080
4081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Destination Target: "
4084 msgstr "Stopp strøm"
4085
4086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4087 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4088 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:342
4089 msgid "UDP"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4093 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4094 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:343
4095 msgid "RTP"
4096 msgstr "RTP"
4097
4098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Path:"
4101 msgstr "Port"
4102
4103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Address:"
4106 msgstr "Adresse"
4107
4108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4109 msgid "TS"
4110 msgstr "TS"
4111
4112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4113 msgid "PS"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4117 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4118 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4119 msgid "AVI"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4123 #, c-format
4124 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4128 msgid "Gtk+"
4129 msgstr "Gtk+"
4130
4131 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Gtk+ interface"
4134 msgstr "Standard grensesnitt: "
4135
4136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4137 msgid "_Close"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Close the window"
4143 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4144
4145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4146 msgid "E_xit"
4147 msgstr "_Avslutt"
4148
4149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4150 msgid "Exit the program"
4151 msgstr "Avslutt programmet"
4152
4153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4154 msgid "Hide the main interface window"
4155 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4156
4157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4158 msgid "Navigate through the stream"
4159 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4160
4161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4162 msgid "_Settings"
4163 msgstr "_Innstillinger"
4164
4165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4166 msgid "_Preferences..."
4167 msgstr "_Preferanser..."
4168
4169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4170 msgid "Configure the application"
4171 msgstr "Konfigurer programmet"
4172
4173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4174 msgid "_About..."
4175 msgstr "_Om..."
4176
4177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4178 msgid "About this application"
4179 msgstr "Om dette programmet"
4180
4181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4182 msgid "_Play"
4183 msgstr "_Spill"
4184
4185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4186 msgid "Authors"
4187 msgstr "Forfattere"
4188
4189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4190 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Open Target"
4196 msgstr "Stopp strøm"
4197
4198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Use a subtitles file"
4201 msgstr "Velg teksting kanal"
4202
4203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Select a subtitles file"
4206 msgstr "Velg teksting kanal"
4207
4208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4209 msgid "Set the delay (in seconds)"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4213 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Use stream output"
4219 msgstr "Standard output:"
4220
4221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Stream output configuration "
4224 msgstr "Standard output:"
4225
4226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4228 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4229 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4230 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4231 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4232 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4233 msgid "Cancel"
4234 msgstr "Avbryt"
4235
4236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4237 msgid "Select File"
4238 msgstr "Velg fil"
4239
4240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4241 msgid "Jump"
4242 msgstr "Hopp"
4243
4244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4245 msgid "Go to:"
4246 msgstr "Gå til:"
4247
4248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4249 msgid "Selected"
4250 msgstr "Valgte"
4251
4252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4253 msgid "_Crop"
4254 msgstr "_Crop?"
4255
4256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4257 msgid "_Invert"
4258 msgstr "_Invertert"
4259
4260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4261 msgid "_Select"
4262 msgstr "_Valgt"
4263
4264 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "Title %d (%d)"
4267 msgstr "Tittel: "
4268
4269 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "Chapter %d"
4272 msgstr "Kapittel"
4273
4274 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4275 msgid "Configure"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Selected:"
4281 msgstr "Valgte"
4282
4283 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4284 msgid "Languages"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4288 msgid "Stream info..."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4292 msgid "Off"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4296 msgid "path to ui.rc file"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4300 #, fuzzy
4301 msgid "KDE interface"
4302 msgstr "Standard grensesnitt: "
4303
4304 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Messages:"
4307 msgstr "Beskjeder"
4308
4309 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4310 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4311 msgid "Plugins"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:338
4315 msgid "About VLC media player"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4319 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4320 msgid "Half Size"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4324 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4325 msgid "Normal Size"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4329 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4330 msgid "Double Size"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4334 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4335 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4336 msgid "Float On Top"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4340 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Fit To Screen"
4343 msgstr "Fullskjerm"
4344
4345 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:321
4346 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/macosx/intf.m:425
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Previous"
4349 msgstr "Forrige fil"
4350
4351 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:367
4352 msgid "Loop"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:368
4356 msgid "Step Forward"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:369
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Step Backward"
4362 msgstr "Gå tilbake"
4363
4364 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:409
4365 #: modules/gui/macosx/intf.m:434
4366 msgid "Info"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
4370 msgid "VLC - Controller"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
4374 msgid "Volume"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Position"
4380 msgstr "_Navigasjon"
4381
4382 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
4383 msgid "Open CrashLog"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Preferences..."
4389 msgstr "_Preferanser..."
4390
4391 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4392 msgid "Hide VLC"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Hide Others"
4398 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4399
4400 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4401 msgid "Show All"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Quit VLC"
4407 msgstr "Om"
4408
4409 #: modules/gui/macosx/intf.m:345
4410 #, fuzzy
4411 msgid "1:File"
4412 msgstr "Fil"
4413
4414 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Open..."
4417 msgstr "Åpne fil"
4418
4419 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Open File..."
4422 msgstr "_Åpne fil..."
4423
4424 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Open Disc..."
4427 msgstr "Åpne en _disk"
4428
4429 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Open Network..."
4432 msgstr "Åpne nettverk"
4433
4434 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Open Recent"
4437 msgstr "Stopp strøm"
4438
4439 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/macosx/intf.m:1314
4440 msgid "Clear Menu"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
4444 msgid "Cut"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Copy"
4450 msgstr "Crop?"
4451
4452 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Paste"
4455 msgstr "Pause"
4456
4457 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4458 msgid "Clear"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
4462 msgid "Controls"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:382
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Audio Track"
4468 msgstr "Lyd"
4469
4470 #: modules/gui/macosx/intf.m:395 modules/gui/macosx/intf.m:396
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Video Track"
4473 msgstr "Video"
4474
4475 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4476 msgid "Minimize Window"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Close Window"
4482 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4483
4484 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4485 msgid "Controller"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/gui/macosx/intf.m:412
4489 msgid "Bring All to Front"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Help"
4495 msgstr "_Hjelp"
4496
4497 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4498 #, fuzzy
4499 msgid "ReadMe..."
4500 msgstr "Beskjeder"
4501
4502 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4503 msgid "Online Documentation"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4507 msgid "Report a Bug"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4511 msgid "VideoLAN Website"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4515 msgid "License"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/gui/macosx/intf.m:428
4519 msgid "Error"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4523 msgid ""
4524 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4528 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Open Messages Window"
4534 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4535
4536 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4537 msgid "Dismiss"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/gui/macosx/intf.m:1277
4541 msgid "No CrashLog found"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1277
4545 msgid ""
4546 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4547 "heavy crashes yet."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Video device"
4553 msgstr "lydenhet"
4554
4555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4556 msgid "Opaqueness"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4560 msgid ""
4561 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4562 "is fully transparent."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4566 msgid "Altijd op de Voorgrond"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4570 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4574 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Open Source"
4580 msgstr "Stopp strøm"
4581
4582 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4585 msgstr "Legg til i kø som standard"
4586
4587 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4588 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4592 msgid "VIDEO_TS folder"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4596 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Audio CD"
4599 msgstr "Lyd"
4600
4601 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Load subtitles file:"
4604 msgstr "_Teksting"
4605
4606 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4607 msgid "Override"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4611 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Open"
4614 msgstr "Åpne fil"
4615
4616 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4617 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4618 msgid "No %@s found"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4622 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Advanced output:"
4628 msgstr "Lydeksport volum"
4629
4630 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4631 msgid "Output Options"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4635 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Stream"
4638 msgstr "Stopp strøm"
4639
4640 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4641 msgid "TTL"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
4645 msgid "Encapsulation Method"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4649 msgid "MPEG TS"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4653 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4654 msgid "MPEG PS"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4658 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4659 msgid "Ogg"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:282
4663 #: modules/gui/macosx/output.m:329
4664 msgid "mp4"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Transcode options"
4670 msgstr "Pause strøm"
4671
4672 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4673 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:512
4674 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549
4675 msgid "Bitrate (kb/s)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Reset All"
4681 msgstr "Velg fil"
4682
4683 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79
4684 msgid "Advanced"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4688 #, fuzzy
4689 msgid "ncurses interface"
4690 msgstr "Standard grensesnitt: "
4691
4692 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4693 #, fuzzy
4694 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4695 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4696
4697 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Qt interface"
4700 msgstr "Standard grensesnitt: "
4701
4702 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:239
4703 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:339
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Open a skin file"
4706 msgstr "Åpne en fil"
4707
4708 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:280
4709 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:281
4710 msgid "Last skin actually used"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:282
4714 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:283
4715 msgid "Config of last used skin"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:284
4719 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:285
4720 msgid "Show application in system tray"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:286
4724 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:287
4725 msgid "Show application in taskbar"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Skinnable Interface"
4731 msgstr "Grensesnitt"
4732
4733 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4734 #, fuzzy
4735 msgid "FileInfo"
4736 msgstr "_Åpne fil..."
4737
4738 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4741 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4742
4743 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Open a network stream"
4746 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4747
4748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Open a satellite stream"
4751 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4752
4753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4754 msgid "Eject the DVD/CD"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Exit this program"
4760 msgstr "Avslutt programmet"
4761
4762 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Open the playlist"
4765 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4766
4767 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Show the program logs"
4770 msgstr "Avslutt programmet"
4771
4772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
4773 msgid "Show information about the file being played"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
4777 msgid "Go to the preferences menu"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4781 #, fuzzy
4782 msgid "About this program"
4783 msgstr "Avslutt programmet"
4784
4785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4786 #, fuzzy
4787 msgid "&Open File..."
4788 msgstr "_Åpne fil..."
4789
4790 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:250
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Open &Disc..."
4793 msgstr "Åpne en _disk"
4794
4795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
4796 #, fuzzy
4797 msgid "&Network Stream..."
4798 msgstr "_Nettverksstrøm"
4799
4800 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4801 #, fuzzy
4802 msgid "&Satellite Stream..."
4803 msgstr "_Nettverksstrøm"
4804
4805 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4806 #, fuzzy
4807 msgid "&Eject Disc"
4808 msgstr "Løs ut disk"
4809
4810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4811 #, fuzzy
4812 msgid "E&xit"
4813 msgstr "_Avslutt"
4814
4815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4816 #, fuzzy
4817 msgid "&Playlist..."
4818 msgstr "Spilleliste..."
4819
4820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4821 #, fuzzy
4822 msgid "&Messages..."
4823 msgstr "Beskjeder..."
4824
4825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
4826 #, fuzzy
4827 msgid "&File info..."
4828 msgstr "_Åpne fil..."
4829
4830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
4831 #, fuzzy
4832 msgid "&Preferences..."
4833 msgstr "_Preferanser..."
4834
4835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4836 #, fuzzy
4837 msgid "&About..."
4838 msgstr "_Om..."
4839
4840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4841 #, fuzzy
4842 msgid "&File"
4843 msgstr "Fil"
4844
4845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4846 #, fuzzy
4847 msgid "&View"
4848 msgstr "_Vis"
4849
4850 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4851 #, fuzzy
4852 msgid "&Settings"
4853 msgstr "_Innstillinger"
4854
4855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4856 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
4857 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
4858 #, fuzzy
4859 msgid "&Audio"
4860 msgstr "Lyd"
4861
4862 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4863 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:497
4864 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
4865 #, fuzzy
4866 msgid "&Video"
4867 msgstr "Video"
4868
4869 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4870 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:516
4871 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
4872 #, fuzzy
4873 msgid "&Navigation"
4874 msgstr "_Navigasjon"
4875
4876 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
4877 #, fuzzy
4878 msgid "&Help"
4879 msgstr "_Hjelp"
4880
4881 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Stop current playlist item"
4884 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4885
4886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4887 msgid "Play current playlist item"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4891 msgid "Pause current playlist item"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4895 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Open playlist"
4898 msgstr "Åpne Spilleliste"
4899
4900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Previous playlist item"
4903 msgstr "Forrige fil"
4904
4905 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Next playlist item"
4908 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4909
4910 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Play slower"
4913 msgstr "Spill saktere"
4914
4915 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Play faster"
4918 msgstr "Spill fortere"
4919
4920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4921 #, fuzzy
4922 msgid ""
4923 " (wxWindows interface)\n"
4924 "\n"
4925 msgstr "Standard grensesnitt: "
4926
4927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
4928 #, fuzzy
4929 msgid ""
4930 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4931 "\n"
4932 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
4933
4934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
4935 msgid ""
4936 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4937 "http://www.videolan.org/\n"
4938 "\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4942 #, fuzzy
4943 msgid ""
4944 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4945 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4946 msgstr ""
4947 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
4948 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
4949
4950 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:569
4951 #, fuzzy, c-format
4952 msgid "About %s"
4953 msgstr "Om"
4954
4955 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Audio menu"
4958 msgstr "_Innstillinger"
4959
4960 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Video menu"
4963 msgstr "_Innstillinger"
4964
4965 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
4966 msgid "Input menu"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:334
4970 msgid "Empty"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
4974 msgid "Verbose"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4978 msgid ""
4979 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4980 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4981 "controls below."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Subtitles file"
4987 msgstr "_Teksting"
4988
4989 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4990 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4994 msgid "Use VLC as a stream server"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Capture input stream"
5000 msgstr "Pause strøm"
5001
5002 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
5003 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
5007 msgid "DVD (menus support)"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
5011 #, fuzzy
5012 msgid "CD Audio"
5013 msgstr "Lyd"
5014
5015 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:848 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Save file"
5018 msgstr "Velg fil"
5019
5020 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5021 msgid "&Add MRL..."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5025 #, fuzzy
5026 msgid "&Open Playlist..."
5027 msgstr "Åpne Spilleliste"
5028
5029 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5030 #, fuzzy
5031 msgid "&Save Playlist..."
5032 msgstr "Spilleliste..."
5033
5034 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5035 msgid "&Close"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5039 #, fuzzy
5040 msgid "&Invert"
5041 msgstr "&Inverter"
5042
5043 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
5044 #, fuzzy
5045 msgid "&Delete"
5046 msgstr "Slett"
5047
5048 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5049 #, fuzzy
5050 msgid "&Select All"
5051 msgstr "Velg fil"
5052
5053 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5054 #, fuzzy
5055 msgid "&Manage"
5056 msgstr "_Vinkel"
5057
5058 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5059 #, fuzzy
5060 msgid "&Selection"
5061 msgstr "Valg"
5062
5063 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5064 msgid "no info"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Save playlist"
5070 msgstr "Åpne Spilleliste"
5071
5072 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5073 msgid ""
5074 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5075 "Are you sure you want to continue?"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5079 msgid "Reset config file"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Default"
5085 msgstr "Slett"
5086
5087 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5088 msgid "No configuration options available"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Advanced options"
5094 msgstr "vis avanserte alternativer"
5095
5096 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Stream output MRL"
5099 msgstr "Standard output:"
5100
5101 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Destination Target:"
5104 msgstr "Stopp strøm"
5105
5106 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5107 msgid ""
5108 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5109 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5110 "controls below"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:333
5114 msgid "Output Methods"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:339
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Play locally"
5120 msgstr "Spill saktere"
5121
5122 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:363
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Filename"
5125 msgstr "Fil"
5126
5127 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Transcoding options"
5130 msgstr "vis avanserte alternativer"
5131
5132 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:506
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Video codec"
5135 msgstr "lydenhet"
5136
5137 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Audio codec"
5140 msgstr "Standard grensesnitt: "
5141
5142 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Open Subtitles File"
5145 msgstr "Velg teksting kanal"
5146
5147 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Subtitles options"
5150 msgstr "_Teksting"
5151
5152 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5155 msgstr "Velg teksting kanal"
5156
5157 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5158 msgid "Frames per second"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5162 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5166 #, fuzzy
5167 msgid "wxWindows interface module"
5168 msgstr "Standard grensesnitt: "
5169
5170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Dummy image chroma format"
5173 msgstr "XVimage chroma format"
5174
5175 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5176 msgid ""
5177 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5178 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5182 msgid "Don't open a dos command box interface"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5186 msgid ""
5187 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5188 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5189 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5193 msgid "dummy functions"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5197 #, fuzzy
5198 msgid "dummy interface function"
5199 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5200
5201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5202 msgid "dummy access function"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5206 msgid "dummy demux function"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5210 msgid "dummy decoder function"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5214 #, fuzzy
5215 msgid "dummy audio output function"
5216 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5217
5218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5219 #, fuzzy
5220 msgid "dummy video output function"
5221 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5222
5223 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5226 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5227
5228 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Gtk+ GUI helper"
5231 msgstr "Standard grensesnitt: "
5232
5233 #: modules/misc/httpd.c:95
5234 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5238 msgid "Log format"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5242 msgid ""
5243 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5247 msgid "log filename"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5251 msgid "Specify the log filename."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5255 #, fuzzy
5256 msgid "file logging interface"
5257 msgstr "Standard grensesnitt: "
5258
5259 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5260 msgid "Using the logger interface plugin..."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5264 msgid "AltiVec memcpy"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5268 msgid "libc memcpy"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5272 msgid "3D Now! memcpy"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5276 msgid "MMX memcpy"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5280 msgid "MMX EXT memcpy"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5284 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5288 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5294 msgstr "Standard grensesnitt: "
5295
5296 #: modules/misc/sap.c:131
5297 msgid "SAP"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/misc/sap.c:134
5301 #, fuzzy
5302 msgid "SAP interface"
5303 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5304
5305 #: modules/misc/screensaver.c:44
5306 #, fuzzy
5307 msgid "screensaver disabling helper"
5308 msgstr "Standard grensesnitt: "
5309
5310 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5311 msgid "C module that does nothing"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5315 msgid "Miscellaneous stress tests"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/mux/avi.c:94
5319 msgid "Avi muxer"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/mux/dummy.c:60
5323 msgid "Dummy muxer"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/mux/mp4.c:52
5327 msgid "MP4/MOV muxer"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5331 msgid "PS muxer"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5335 msgid "TS muxer"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5339 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/mux/ogg.c:54
5343 msgid "Ogg/ogm muxer"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/packetizer/a52.c:71
5347 msgid "A/52 audio packetizer"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/packetizer/copy.c:69
5351 msgid "Copy packetizer"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5355 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5359 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5363 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5367 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/stream_out/display.c:50
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Display stream"
5373 msgstr "Spill strøm"
5374
5375 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Dummy stream"
5378 msgstr "Standard output:"
5379
5380 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Duplicate stream"
5383 msgstr "Spill strøm"
5384
5385 #: modules/stream_out/es.c:49
5386 #, fuzzy
5387 msgid "ES stream"
5388 msgstr "Stopp strøm"
5389
5390 #: modules/stream_out/standard.c:49
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Standard stream"
5393 msgstr "Stopp strøm"
5394
5395 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Transcode stream"
5398 msgstr "Pause strøm"
5399
5400 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5401 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5405 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5409 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5410 msgid "conversions from "
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5414 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5415 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5416 #, fuzzy
5417 msgid " to "
5418 msgstr "Hopp til: "
5419
5420 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5421 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5422 msgid "MMX conversions from "
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5426 msgid "Set image contrast"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5430 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5434 msgid "Set image hue"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5438 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5442 msgid "Set image saturation"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5446 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5450 msgid "Set image brightness"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5454 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5458 msgid "Adjust"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5462 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/video_filter/clone.c:55
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Number of clones"
5468 msgstr "Stopp strøm"
5469
5470 #: modules/video_filter/clone.c:56
5471 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/video_filter/clone.c:59
5475 #, fuzzy
5476 msgid "List of vout modules"
5477 msgstr "Standard grensesnitt: "
5478
5479 #: modules/video_filter/clone.c:60
5480 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/video_filter/clone.c:63
5484 msgid "Clone"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/video_filter/clone.c:66
5488 #, fuzzy
5489 msgid "clone video filter"
5490 msgstr "Standard grensesnitt: "
5491
5492 #: modules/video_filter/crop.c:54
5493 msgid "Crop geometry"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/video_filter/crop.c:55
5497 msgid ""
5498 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5499 "offset + top offset."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/video_filter/crop.c:57
5503 msgid "Automatic cropping"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/video_filter/crop.c:58
5507 msgid "Activate automatic black border cropping"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/video_filter/crop.c:64
5511 #, fuzzy
5512 msgid "crop video filter"
5513 msgstr "Standard grensesnitt: "
5514
5515 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Deinterlace mode"
5518 msgstr "Standard grensesnitt: "
5519
5520 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5521 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5525 #, fuzzy
5526 msgid "video deinterlacing filter"
5527 msgstr "Standard grensesnitt: "
5528
5529 #: modules/video_filter/distort.c:59
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Distort mode"
5532 msgstr "forvrengingsmodus"
5533
5534 #: modules/video_filter/distort.c:60
5535 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/video_filter/distort.c:65
5539 msgid "Distort"
5540 msgstr "Forvrengning"
5541
5542 #: modules/video_filter/distort.c:68
5543 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/video_filter/invert.c:52
5547 #, fuzzy
5548 msgid "invert video filter"
5549 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5550
5551 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5552 msgid "Blur factor"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5556 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5560 msgid "motion blur filter"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Font"
5566 msgstr "skrifttype"
5567
5568 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Filename of Font"
5571 msgstr "Fil"
5572
5573 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5574 msgid "Font size"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5578 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5582 msgid "OSD"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5586 #, fuzzy
5587 msgid "osd text filter"
5588 msgstr "Neste fil"
5589
5590 #: modules/video_filter/transform.c:57
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Transform type"
5593 msgstr "Pause strøm"
5594
5595 #: modules/video_filter/transform.c:58
5596 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/video_filter/transform.c:66
5600 msgid "video transformation filter"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/video_filter/wall.c:53
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Number of columns"
5606 msgstr "Stopp strøm"
5607
5608 #: modules/video_filter/wall.c:54
5609 msgid ""
5610 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/video_filter/wall.c:57
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Number of rows"
5616 msgstr "Pause strøm"
5617
5618 #: modules/video_filter/wall.c:58
5619 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/video_filter/wall.c:61
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Active windows"
5625 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5626
5627 #: modules/video_filter/wall.c:62
5628 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/video_filter/wall.c:70
5632 #, fuzzy
5633 msgid "wall video filter"
5634 msgstr "Standard grensesnitt: "
5635
5636 #: modules/video_output/aa.c:55
5637 #, fuzzy
5638 msgid "ASCII-art video output"
5639 msgstr "Fullskjermdybde:"
5640
5641 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5642 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5643 msgid "Always on top"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5647 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5651 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5655 msgid ""
5656 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5657 "doesn't have any effect when using overlays."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5661 msgid "Use video buffers in system memory"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5665 msgid ""
5666 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5667 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5668 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5669 "doesn't have any effect when using overlays."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5673 msgid "Use triple buffering for overlays"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5677 msgid ""
5678 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5679 "better video quality (no flickering)."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5683 #, fuzzy
5684 msgid "DirectX video output"
5685 msgstr "DirectX videomodul"
5686
5687 #: modules/video_output/encoder.c:53
5688 msgid "Encoder wrapper"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/video_output/fb.c:68
5692 msgid "Frame Buffer"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/video_output/fb.c:69
5696 msgid "framebuffer device"
5697 msgstr "framebuffer enhet"
5698
5699 #: modules/video_output/fb.c:70
5700 msgid "Linux console framebuffer video output"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5704 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5705 msgid "X11 display name"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/video_output/ggi.c:57
5709 msgid ""
5710 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5711 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/video_output/glide.c:64
5715 #, fuzzy
5716 msgid "3dfx Glide video output"
5717 msgstr "Fullskjermdybde:"
5718
5719 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5722 msgstr "Fullskjermdybde:"
5723
5724 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5725 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Alternate fullscreen method"
5728 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
5729
5730 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5731 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5732 msgid ""
5733 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5734 "its drawbacks.\n"
5735 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5736 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5737 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5738 "show on top of the video."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5742 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5743 msgid ""
5744 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5745 "the value of the DISPLAY environment variable."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5749 #, fuzzy
5750 msgid "X11 MGA video output"
5751 msgstr "Fullskjermdybde:"
5752
5753 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5754 msgid "QT Embedded display name"
5755 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
5756
5757 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5758 msgid ""
5759 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5760 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5761 msgstr ""
5762 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
5763 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
5764
5765 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5766 #, fuzzy
5767 msgid "QT Embedded video output"
5768 msgstr "QT Embedded videomodul"
5769
5770 #: modules/video_output/sdl.c:104
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5773 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
5774
5775 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5776 #, fuzzy
5777 msgid "SVGAlib video output"
5778 msgstr "Fullskjermdybde:"
5779
5780 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Windows GDI video output"
5783 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
5784
5785 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Use shared memory"
5788 msgstr "bruk delt minne"
5789
5790 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5791 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5792 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
5793
5794 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5795 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5799 msgid ""
5800 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5801 "0 for first screen, 1 for the second."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5805 msgid "X11"
5806 msgstr "X11"
5807
5808 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5809 #, fuzzy
5810 msgid "X11 video output"
5811 msgstr "Fullskjermdybde:"
5812
5813 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5814 msgid "XVideo adaptor number"
5815 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
5816
5817 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5818 msgid ""
5819 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5820 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5821 msgstr ""
5822 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
5823 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
5824
5825 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5826 msgid "XVimage chroma format"
5827 msgstr "XVimage chroma format"
5828
5829 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5830 msgid ""
5831 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5832 "to improve performances by using the most efficient one."
5833 msgstr ""
5834 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
5835 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
5836
5837 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5838 msgid "XVideo"
5839 msgstr "XVideo"
5840
5841 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5842 #, fuzzy
5843 msgid "XVideo extension video output"
5844 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5845
5846 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5847 msgid "scope effect"
5848 msgstr "kikkerteffekt ?"
5849
5850 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Flip vertical position"
5853 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5854
5855 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5856 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5857 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
5858
5859 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Vertical offset"
5862 msgstr "Loddrett forskyvning"
5863
5864 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5865 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5866 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
5867
5868 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Shadow offset"
5871 msgstr "Forskyvning av skygge"
5872
5873 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5874 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5875 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
5876
5877 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5878 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5879 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
5880
5881 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5882 msgid "XOSD module"
5883 msgstr "XOSD modul"
5884
5885 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5886 #, fuzzy
5887 msgid "xosd interface"
5888 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
5889
5890 #, fuzzy
5891 #~ msgid "SAP interface module"
5892 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5893
5894 #, fuzzy
5895 #~ msgid "mpga"
5896 #~ msgstr "mpeg"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~ msgid "Auto"
5900 #~ msgstr "Forfattere"
5901
5902 #, fuzzy
5903 #~ msgid "&Logs..."
5904 #~ msgstr "Åpne en _disk"
5905
5906 #, fuzzy
5907 #~ msgid "Display identifier"
5908 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
5909
5910 #~ msgid ""
5911 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5912 #~ "instance :0.1."
5913 #~ msgstr ""
5914 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
5915
5916 #, fuzzy
5917 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5918 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
5919
5920 #~ msgid ""
5921 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5922 #~ msgstr ""
5923 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
5924
5925 #~ msgid "Real-time priority"
5926 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
5927
5928 #, fuzzy
5929 #~ msgid "Device &name:"
5930 #~ msgstr "Enhets navn:"
5931
5932 #, fuzzy
5933 #~ msgid "Starting position"
5934 #~ msgstr "Startposisjon"
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~ msgid "&Title:"
5938 #~ msgstr "Tittel:"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~ msgid "&Chapter:"
5942 #~ msgstr "Kapittel:"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~ msgid "File read"
5946 #~ msgstr "Fil"
5947
5948 #, fuzzy
5949 #~ msgid "Channel:"
5950 #~ msgstr "Kanaler: "
5951
5952 #~ msgid "Go!"
5953 #~ msgstr "Gå!"
5954
5955 #, fuzzy
5956 #~ msgid "Open &file..."
5957 #~ msgstr "_Åpne fil..."
5958
5959 #, fuzzy
5960 #~ msgid "Open &disc..."
5961 #~ msgstr "Åpne en _disk"
5962
5963 #, fuzzy
5964 #~ msgid "&Network stream..."
5965 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~ msgid "&Hide interface"
5969 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~ msgid "&Add interface"
5973 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5974
5975 #, fuzzy
5976 #~ msgid "Spawn a new interface"
5977 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~ msgid "C&hannels"
5981 #~ msgstr "Kanaler"
5982
5983 #, fuzzy
5984 #~ msgid "Sc&reen"
5985 #~ msgstr "_Fullskjerm"
5986
5987 #, fuzzy
5988 #~ msgid "&Program"
5989 #~ msgstr "Avslutt programmet"
5990
5991 #, fuzzy
5992 #~ msgid "&Title"
5993 #~ msgstr "Tittel"
5994
5995 #, fuzzy
5996 #~ msgid "&Chapter"
5997 #~ msgstr "Kapittel"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~ msgid "&Angle"
6001 #~ msgstr "_Vinkel"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~ msgid "Select angle"
6005 #~ msgstr "Velg fil"
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~ msgid "&Subtitles"
6009 #~ msgstr "_Teksting"
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~ msgid "Close this popup"
6013 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~ msgid "Show interface"
6017 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~ msgid "&Jump..."
6021 #~ msgstr "_Hopp..."
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~ msgid "Audio settings"
6025 #~ msgstr "_Innstillinger"
6026
6027 #, fuzzy
6028 #~ msgid "Video settings"
6029 #~ msgstr "_Innstillinger"
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~ msgid "New stream"
6033 #~ msgstr "Stopp strøm"
6034
6035 #, fuzzy
6036 #~ msgid "Network Stream..."
6037 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6038
6039 #, fuzzy
6040 #~ msgid "Next file"
6041 #~ msgstr "Neste fil"
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~ msgid "&Stream output..."
6045 #~ msgstr "Standard output:"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~ msgid "Open the stream output"
6049 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~ msgid "&Add subtitles..."
6053 #~ msgstr "_Teksting"
6054
6055 #, fuzzy
6056 #~ msgid "Exit"
6057 #~ msgstr "_Avslutt"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~ msgid "&Fullscreen"
6061 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~ msgid "About..."
6065 #~ msgstr "_Om..."
6066
6067 #, fuzzy
6068 #~ msgid "Select next title"
6069 #~ msgstr "Velg fil"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~ msgid "Toggle mute"
6073 #~ msgstr "Grensesnitt"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~ msgid "Set the window on top"
6077 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~ msgid "Open network"
6081 #~ msgstr "Åpne nettverk"
6082
6083 #, fuzzy
6084 #~ msgid "Network mode"
6085 #~ msgstr "Nettverk"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~ msgid "Port:"
6089 #~ msgstr "Port"
6090
6091 #, fuzzy
6092 #~ msgid "Channel server"
6093 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~ msgid "&Add"
6097 #~ msgstr "Legg til"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~ msgid "&File..."
6101 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6102
6103 #, fuzzy
6104 #~ msgid "&Disc..."
6105 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~ msgid "&Network..."
6109 #~ msgstr "Nettverk"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~ msgid "&Url"
6113 #~ msgstr "Url"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~ msgid "&Invert selection"
6117 #~ msgstr "Valg"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~ msgid "&Crop selection"
6121 #~ msgstr "Valg"
6122
6123 #, fuzzy
6124 #~ msgid "&Delete selection"
6125 #~ msgstr "Valg"
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~ msgid "Delete &all"
6129 #~ msgstr "Slett"
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~ msgid "Invert selection"
6133 #~ msgstr "Valg"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~ msgid "Crop selection"
6137 #~ msgstr "Valg"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~ msgid "Delete selection"
6141 #~ msgstr "Valg"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~ msgid "Play the selected stream"
6145 #~ msgstr "Spill strøm"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~ msgid "file/ts://"
6149 #~ msgstr "Tittel:"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~ msgid "Add subtitles"
6153 #~ msgstr "_Teksting"
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~ msgid ""
6157 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6158 #~ msgstr ""
6159 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~ msgid "Native Windows interface"
6163 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6164
6165 #~ msgid "audio device"
6166 #~ msgstr "lydenhet"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~ msgid "video device"
6170 #~ msgstr "lydenhet"
6171
6172 #~ msgid "font"
6173 #~ msgstr "skrifttype"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~ msgid "Translation"
6177 #~ msgstr "oversettelse"
6178
6179 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6180 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~ msgid "enable network channel mode"
6184 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6185
6186 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6187 #~ msgstr ""
6188 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~ msgid "channel server address"
6192 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6193
6194 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6195 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~ msgid "channel server port"
6199 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6200
6201 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6202 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~ msgid "network interface"
6206 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6207
6208 #~ msgid ""
6209 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6210 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6211 #~ msgstr ""
6212 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6213 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6214
6215 #, fuzzy
6216 #~ msgid "Network Channel:"
6217 #~ msgstr "Kanaler:"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~ msgid "Stream output:"
6221 #~ msgstr "Standard output:"
6222
6223 #~ msgid "Screen %d"
6224 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~ msgid "Open skin"
6228 #~ msgstr "Åpne Disk"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~ msgid "Skin files"
6232 #~ msgstr "Åpne fil"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~ msgid "All files"
6236 #~ msgstr "Fil"
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~ msgid "Add file"
6240 #~ msgstr "_Teksting"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~ msgid "Settings"
6244 #~ msgstr "_Innstillinger"
6245
6246 #, fuzzy
6247 #~ msgid "Stream Output"
6248 #~ msgstr "Standard output:"
6249
6250 #, fuzzy
6251 #~ msgid "Device Name"
6252 #~ msgstr "Navn på enhet"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~ msgid "Stream Output MRL"
6256 #~ msgstr "Standard output:"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~ msgid "dvdplay input module"
6260 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~ msgid "HTTP access module"
6264 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~ msgid "raw UDP access module"
6268 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~ msgid "flac decoder module"
6272 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6276 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~ msgid "Theora decoder module"
6280 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~ msgid "User"
6284 #~ msgstr "Fort"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~ msgid "Group"
6288 #~ msgstr "Crop?"
6289
6290 #, fuzzy
6291 #~ msgid "image crop video module"
6292 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6293
6294 #~ msgid "X11 MGA module"
6295 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6296
6297 #~ msgid "SVGAlib module"
6298 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6299
6300 #~ msgid "X11 module"
6301 #~ msgstr "X11 modul"