]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
* make update-po
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 #, fuzzy
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr "Generelt"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "Grensesnitt"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:44
39 msgid "Settings for VLC's interfaces"
40 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:46
43 #, fuzzy
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "_Innstillinger"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Meny grensesnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 #, fuzzy
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Standard grensesnitt: "
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 #, fuzzy
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "Lyd"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
70 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
71 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
72 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
75 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
76 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
77 msgid "Audio"
78 msgstr "Lyd"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:59
81 #, fuzzy
82 msgid "Audio settings"
83 msgstr "Lyd"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
86 #, fuzzy
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "_Innstillinger"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
91 #: src/video_output/video_output.c:432
92 #, fuzzy
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Fil"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
102 #, fuzzy
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "_Navigasjon"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 #, fuzzy
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "_Navigasjon"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 #, fuzzy
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Neste fil"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:73
117 msgid "These are general settings for audio output modules."
118 msgstr ""
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "Forskjellig"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 #, fuzzy
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Forskjellig"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
132 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:202
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 #, fuzzy
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Standard grensesnitt: "
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
148 #, fuzzy
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "_Innstillinger"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 #, fuzzy
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 #, fuzzy
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "_Teksting"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:94
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:107
183 #, fuzzy
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Standard grensesnitt: "
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
190 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:113
194 msgid "Access filters"
195 msgstr "tilgang  filter"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:115
198 msgid ""
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 "you are doing."
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:119
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "Standard grensesnitt: "
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:120
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:122
214 #, fuzzy
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "lydenhet"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:123
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:125
223 #, fuzzy
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Standard grensesnitt: "
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:126
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:128
232 #, fuzzy
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "Stereo"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:129
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr ""
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:132
241 #, fuzzy
242 msgid "General input settings. Use with care."
243 msgstr "vis avanserte alternativer"
244
245 # , fuzzy
246 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
248 #, fuzzy
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Standard output:"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:137
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:145
264 #, fuzzy
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Standard output:"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:147
269 #, fuzzy
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "Moduler"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:149
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:155
282 #, fuzzy
283 msgid "Access output"
284 msgstr "Standard grensesnitt: "
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:157
287 msgid ""
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:162
295 #, fuzzy
296 msgid "Packetizers"
297 msgstr "Standard grensesnitt: "
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:164
300 msgid ""
301 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
302 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:170
308 #, fuzzy
309 msgid "Sout stream"
310 msgstr "Stopp strøm"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:171
313 msgid ""
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
320 msgid "SAP"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:178
324 msgid ""
325 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
326 "multicast UDP or RTP."
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:181
330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
331 #, fuzzy
332 msgid "VOD"
333 msgstr "DVD"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:182
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
340 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
344 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
348 msgid "Playlist"
349 msgstr "Spilleliste"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:187
352 msgid ""
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 msgstr ""
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:191
358 msgid "General playlist behaviour"
359 msgstr ""
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
362 #, fuzzy
363 msgid "Services discovery"
364 msgstr "kildens bildeformat"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:193
367 msgid ""
368 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
369 "playlist."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
373 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
374 #, fuzzy
375 msgid "Advanced"
376 msgstr "vis avanserte alternativer"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:198
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced settings. Use with care."
381 msgstr "vis avanserte alternativer"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:200
384 msgid "CPU features"
385 msgstr "CPU funksjoner"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:201
388 msgid ""
389 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
390 "not change these settings."
391 msgstr ""
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:204
394 msgid "Advanced settings"
395 msgstr "Advanserte innstillinger"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:205
398 #, fuzzy
399 msgid "Other advanced settings"
400 msgstr "vis avanserte alternativer"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
403 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
405 msgid "Network"
406 msgstr "Nettverk"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:208
409 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:213
413 #, fuzzy
414 msgid "Chroma modules settings"
415 msgstr "_Innstillinger"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:214
418 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:216
422 #, fuzzy
423 msgid "Packetizer modules settings"
424 msgstr "_Innstillinger"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:220
427 #, fuzzy
428 msgid "Encoders settings"
429 msgstr "Lyd"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:222
432 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 #, fuzzy
437 msgid "Dialog providers settings"
438 msgstr "Lyd"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 msgid "Dialog providers can be configured here."
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:229
445 #, fuzzy
446 msgid "Subtitle demuxer settings"
447 msgstr "_Innstillinger"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:231
450 msgid ""
451 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
452 "example by setting the subtitles type or file name."
453 msgstr ""
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:238
456 msgid "No help available"
457 msgstr ""
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:239
460 #, fuzzy
461 msgid "There is no help available for these modules."
462 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
463
464 #: include/vlc_interface.h:146
465 #, fuzzy
466 msgid ""
467 "\n"
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
469 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
470 msgstr ""
471 "\n"
472 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
473 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
474 "\"\n"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
477 #, fuzzy
478 msgid "Quick &Open File..."
479 msgstr "_Åpne fil..."
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:34
482 #, fuzzy
483 msgid "&Advanced Open..."
484 msgstr "vis avanserte alternativer"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:35
487 #, fuzzy
488 msgid "Open &Directory..."
489 msgstr "_Åpne fil..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:37
492 #, fuzzy
493 msgid "Select one or more files to open"
494 msgstr "kildens bildeformat"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
497 #, fuzzy
498 msgid "Information..."
499 msgstr "oversettelse"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:42
502 #, fuzzy
503 msgid "Codec Information..."
504 msgstr "oversettelse"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:43
507 msgid "Messages..."
508 msgstr "Beskjeder..."
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:44
511 #, fuzzy
512 msgid "Extended settings..."
513 msgstr "_Innstillinger"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:45
516 msgid "Go to specific time..."
517 msgstr ""
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:46
520 #, fuzzy
521 msgid "Bookmarks..."
522 msgstr "Spilleliste"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:47
525 #, fuzzy
526 msgid "VLM Configuration..."
527 msgstr "vis avanserte alternativer"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:49
530 #, fuzzy
531 msgid "About VLC media player..."
532 msgstr "Velg teksting kanal"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
546 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
547 msgid "Play"
548 msgstr "Spill"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:53
551 #, fuzzy
552 msgid "Fetch information"
553 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
560 msgid "Delete"
561 msgstr "Slett"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:56
564 #, fuzzy
565 msgid "Sort"
566 msgstr "Port"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:57
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
570 #, fuzzy
571 msgid "Add node"
572 msgstr "Standard grensesnitt: "
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:58
575 #, fuzzy
576 msgid "Stream..."
577 msgstr "Stopp strøm"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:59
580 #, fuzzy
581 msgid "Save..."
582 msgstr "Spilleliste..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
585 #, fuzzy
586 msgid "Repeat all"
587 msgstr "Velg fil"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:64
590 #, fuzzy
591 msgid "Repeat one"
592 msgstr "Valg"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:65
595 msgid "No repeat"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
599 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
600 msgid "Random"
601 msgstr ""
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:68
604 #, fuzzy
605 msgid "No random"
606 msgstr "Port"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:70
609 #, fuzzy
610 msgid "Add to playlist"
611 msgstr "Spilleliste"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:71
614 #, fuzzy
615 msgid "Add to media library"
616 msgstr "Velg teksting kanal"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:73
619 #, fuzzy
620 msgid "Add file..."
621 msgstr "_Teksting"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:74
624 #, fuzzy
625 msgid "Advanced open..."
626 msgstr "vis avanserte alternativer"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:75
629 #, fuzzy
630 msgid "Add directory..."
631 msgstr "Standard grensesnitt: "
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:77
634 #, fuzzy
635 msgid "Save playlist to file..."
636 msgstr "Spilleliste..."
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:78
639 #, fuzzy
640 msgid "Load playlist file..."
641 msgstr "Spilleliste..."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
645 #, fuzzy
646 msgid "Search"
647 msgstr "heltall"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:81
650 #, fuzzy
651 msgid "Search filter"
652 msgstr "Åpne Spilleliste"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:83
655 #, fuzzy
656 msgid "Additional sources"
657 msgstr "Pause strøm"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:87
660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
661 msgid ""
662 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
663 "them."
664 msgstr ""
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
668 msgid "Image clone"
669 msgstr ""
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:93
672 #, fuzzy
673 msgid "Clone the image"
674 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:95
677 #, fuzzy
678 msgid "Magnification"
679 msgstr "Om dette programmet"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:96
682 msgid ""
683 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
684 "be magnified."
685 msgstr ""
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:99
688 #, fuzzy
689 msgid "Waves"
690 msgstr "Tjener"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:100
693 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
694 msgstr ""
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:102
697 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
698 msgstr ""
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:104
701 #, fuzzy
702 msgid "Image colors inversion"
703 msgstr "forvrengingsmodus"
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:106
706 msgid "Split the image to make an image wall"
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:108
710 msgid ""
711 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
712 "The video gets split in parts that you must sort."
713 msgstr ""
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:111
716 msgid ""
717 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
718 "Try changing the various settings for different effects"
719 msgstr ""
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:114
722 msgid ""
723 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
724 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
725 "settings."
726 msgstr ""
727
728 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
729 #, fuzzy
730 msgid "Meta-information"
731 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
732
733 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
734 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
735 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
736 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
739 msgid "Title"
740 msgstr "Tittel"
741
742 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
743 msgid "Artist"
744 msgstr ""
745
746 #: include/vlc_meta.h:35
747 msgid "Genre"
748 msgstr ""
749
750 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
751 #, fuzzy
752 msgid "Copyright"
753 msgstr "Crop?"
754
755 #: include/vlc_meta.h:37
756 msgid "Album/movie/show title"
757 msgstr ""
758
759 #: include/vlc_meta.h:38
760 msgid "Track number/position in set"
761 msgstr ""
762
763 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
765 #, fuzzy
766 msgid "Description"
767 msgstr "Varighet"
768
769 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
770 #, fuzzy
771 msgid "Rating"
772 msgstr "tegn"
773
774 #: include/vlc_meta.h:41
775 #, fuzzy
776 msgid "Date"
777 msgstr "Pause"
778
779 #: include/vlc_meta.h:42
780 #, fuzzy
781 msgid "Setting"
782 msgstr "_Innstillinger"
783
784 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
786 msgid "URL"
787 msgstr ""
788
789 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
791 msgid "Language"
792 msgstr ""
793
794 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
795 #, fuzzy
796 msgid "Now Playing"
797 msgstr "Spill"
798
799 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
800 msgid "Publisher"
801 msgstr ""
802
803 #: include/vlc_meta.h:47
804 msgid "Encoded by"
805 msgstr ""
806
807 #: include/vlc_meta.h:49
808 msgid "Art URL"
809 msgstr ""
810
811 #: include/vlc_meta.h:51
812 #, fuzzy
813 msgid "Codec Name"
814 msgstr "Navn på enhet"
815
816 #: include/vlc_meta.h:52
817 #, fuzzy
818 msgid "Codec Description"
819 msgstr "Varighet"
820
821 #: include/vlc/vlc.h:587
822 #, fuzzy
823 msgid ""
824 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
825 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
826 "see the file named COPYING for details.\n"
827 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
828 msgstr ""
829 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
830 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
831 "License;\n"
832 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
833 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
834
835 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
836 #: src/audio_output/filters.c:224
837 #, fuzzy
838 msgid "Audio filtering failed"
839 msgstr "Lyd"
840
841 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
842 #: src/audio_output/filters.c:225
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
845 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
846
847 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
848 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
849 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
850 msgid "Disable"
851 msgstr ""
852
853 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
854 #, fuzzy
855 msgid "Spectrometer"
856 msgstr "Fullskjerm"
857
858 #: src/audio_output/input.c:90
859 #, fuzzy
860 msgid "Scope"
861 msgstr "Stopp"
862
863 #: src/audio_output/input.c:92
864 msgid "Spectrum"
865 msgstr ""
866
867 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
868 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
869 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
870 #, fuzzy
871 msgid "Equalizer"
872 msgstr "Standard grensesnitt: "
873
874 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
875 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
876 #, fuzzy
877 msgid "Audio filters"
878 msgstr "Lyd"
879
880 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
881 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
882 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
883 #, fuzzy
884 msgid "Audio Channels"
885 msgstr "Velg lydkanal"
886
887 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
888 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
889 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
890 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
891 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
892 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
893 msgid "Stereo"
894 msgstr "Stereo"
895
896 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
897 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
898 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
899 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
900 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
902 msgid "Left"
903 msgstr "Venstre"
904
905 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
906 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
907 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
908 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
909 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
911 msgid "Right"
912 msgstr "Høyre"
913
914 #: src/audio_output/output.c:134
915 msgid "Dolby Surround"
916 msgstr ""
917
918 #: src/audio_output/output.c:146
919 msgid "Reverse stereo"
920 msgstr "Omvendt stereo"
921
922 #: src/extras/getopt.c:633
923 #, c-format
924 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/extras/getopt.c:658
928 #, c-format
929 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/extras/getopt.c:663
933 #, c-format
934 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
938 #, c-format
939 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/extras/getopt.c:710
943 #, c-format
944 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/extras/getopt.c:714
948 #, c-format
949 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/extras/getopt.c:740
953 #, c-format
954 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
955 msgstr ""
956
957 #: src/extras/getopt.c:743
958 #, c-format
959 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
960 msgstr ""
961
962 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
963 #, c-format
964 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/extras/getopt.c:820
968 #, c-format
969 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/extras/getopt.c:838
973 #, c-format
974 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
975 msgstr ""
976
977 #: src/input/control.c:309
978 #, c-format
979 msgid "Bookmark %i"
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
983 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
984 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
985 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
986 #: modules/stream_out/es.c:379
987 msgid "Streaming / Transcoding failed"
988 msgstr ""
989
990 #: src/input/decoder.c:118
991 msgid "VLC could not open the packetizer module."
992 msgstr ""
993
994 #: src/input/decoder.c:130
995 msgid "VLC could not open the decoder module."
996 msgstr ""
997
998 #: src/input/decoder.c:140
999 #, fuzzy
1000 msgid "No suitable decoder module for format"
1001 msgstr "Standard grensesnitt: "
1002
1003 #: src/input/decoder.c:141
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1007 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
1011 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
1012 #: modules/access/cdda/info.c:999
1013 #, c-format
1014 msgid "Track %i"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/input/es_out.c:591
1018 #, c-format
1019 msgid "%s [%s %d]"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
1023 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1024 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Program"
1027 msgstr "Avslutt programmet"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Stream %d"
1032 msgstr "Stopp strøm"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1037 msgid "Codec"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
1041 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1042 msgid "Type"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
1046 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1048 msgid "Channels"
1049 msgstr "Kanaler"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Sample rate"
1054 msgstr "Valgte"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1057 #, c-format
1058 msgid "%d Hz"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/input/es_out.c:1793
1062 msgid "Bits per sample"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1066 #: modules/access/pvr.c:89
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Bitrate"
1069 msgstr "Lyd"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:1799
1072 #, c-format
1073 msgid "%d kb/s"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/input/es_out.c:1810
1077 msgid "Resolution"
1078 msgstr "Oppløsning"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:1816
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Display resolution"
1083 msgstr "Oppløsning"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Frame rate"
1088 msgstr "Valgte"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:1833
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Subtitle"
1093 msgstr "_Teksting"
1094
1095 #: src/input/input.c:2208
1096 msgid "Your input can't be opened"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/input/input.c:2209
1100 #, c-format
1101 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/input/input.c:2303
1105 msgid "Can't recognize the input's format"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/input/input.c:2304
1109 #, c-format
1110 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/input/var.c:118
1114 msgid "Bookmark"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Programs"
1120 msgstr "Avslutt programmet"
1121
1122 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1124 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1125 msgid "Chapter"
1126 msgstr "Kapittel"
1127
1128 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1129 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Navigation"
1132 msgstr "_Navigasjon"
1133
1134 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1135 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Video Track"
1138 msgstr "Video"
1139
1140 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1141 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Audio Track"
1144 msgstr "Lyd"
1145
1146 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1147 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Subtitles Track"
1150 msgstr "_Teksting"
1151
1152 #: src/input/var.c:263
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Next title"
1155 msgstr "Neste fil"
1156
1157 #: src/input/var.c:268
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Previous title"
1160 msgstr "Forrige fil"
1161
1162 #: src/input/var.c:291
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Title %i"
1165 msgstr "Tittel"
1166
1167 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "Chapter %i"
1170 msgstr "Kapittel"
1171
1172 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1173 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1174 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Next chapter"
1177 msgstr "Kapittel"
1178
1179 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1180 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1181 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Previous chapter"
1184 msgstr "Kapittel"
1185
1186 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1187 #, c-format
1188 msgid "Media: %s"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1192 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1194 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1195 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1196 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1197 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1198 msgid "Cancel"
1199 msgstr "Avbryt"
1200
1201 #: src/interface/interaction.c:361
1202 msgid "Ok"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/interface/interface.c:320
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Switch interface"
1208 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1209
1210 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1211 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Add Interface"
1214 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1215
1216 #: src/interface/interface.c:353
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Telnet Interface"
1219 msgstr "Grensesnitt"
1220
1221 #: src/interface/interface.c:356
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Web Interface"
1224 msgstr "Grensesnitt"
1225
1226 #: src/interface/interface.c:359
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Debug logging"
1229 msgstr "Standard grensesnitt: "
1230
1231 #: src/interface/interface.c:362
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Mouse Gestures"
1234 msgstr "Pause strøm"
1235
1236 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719
1237 #: src/modules/modules.c:2049
1238 msgid "C"
1239 msgstr "no"
1240
1241 #: src/libvlc-common.c:297
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Help options"
1244 msgstr "Pause strøm"
1245
1246 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1247 msgid "string"
1248 msgstr "tegn"
1249
1250 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1251 msgid "integer"
1252 msgstr "heltall"
1253
1254 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1255 msgid "float"
1256 msgstr "desimaltall"
1257
1258 #: src/libvlc-common.c:1563
1259 msgid " (default enabled)"
1260 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1261
1262 #: src/libvlc-common.c:1564
1263 msgid " (default disabled)"
1264 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1265
1266 #: src/libvlc-common.c:1829
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "VLC version %s\n"
1269 msgstr "forvrengingsmodus"
1270
1271 #: src/libvlc-common.c:1830
1272 #, c-format
1273 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/libvlc-common.c:1832
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Compiler: %s\n"
1279 msgstr "Ingen tjener !"
1280
1281 #: src/libvlc-common.c:1835
1282 #, c-format
1283 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc-common.c:1867
1287 msgid ""
1288 "\n"
1289 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/libvlc-common.c:1887
1293 msgid ""
1294 "\n"
1295 "Press the RETURN key to continue...\n"
1296 msgstr ""
1297 "\n"
1298 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Auto"
1303 msgstr "Forfattere"
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:47
1306 msgid "American English"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:47
1310 msgid "British English"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Catalan"
1316 msgstr "tegn"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1319 msgid "Czech"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Danish"
1325 msgstr "Disk"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1328 msgid "German"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1332 msgid "Spanish"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Persian"
1338 msgstr "Spill"
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1341 #, fuzzy
1342 msgid "French"
1343 msgstr "Frekvens:"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:49
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Galician"
1348 msgstr "tegn"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1351 msgid "Hebrew"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1355 msgid "Hungarian"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Italian"
1361 msgstr "tegn"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1364 msgid "Japanese"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1368 msgid "Georgian"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Korean"
1374 msgstr "boolsk"
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Malay"
1379 msgstr "Spill"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1382 msgid "Dutch"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:51
1386 msgid "Occitan"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:51
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Brazilian Portuguese"
1392 msgstr "Avslutt programmet"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1395 msgid "Romanian"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Russian"
1401 msgstr "skrifttype"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Slovak"
1406 msgstr "Sakte"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1409 msgid "Slovenian"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1413 msgid "Swedish"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Turkish"
1419 msgstr "Avbryt"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:53
1422 msgid "Simplified Chinese"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:53
1426 msgid "Chinese Traditional"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:72
1430 #, fuzzy
1431 msgid ""
1432 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1433 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1434 "related options."
1435 msgstr ""
1436 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1437 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:76
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Interface module"
1442 msgstr "grensesnittmodul"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:78
1445 #, fuzzy
1446 msgid ""
1447 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1448 "automatically select the best module available."
1449 msgstr ""
1450 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1451 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Extra interface modules"
1456 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:84
1459 #, fuzzy
1460 msgid ""
1461 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1462 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1463 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1464 "\", \"gestures\" ...)"
1465 msgstr ""
1466 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1467 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1468 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:91
1471 #, fuzzy
1472 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1473 msgstr "Standard grensesnitt: "
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:93
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1478 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:95
1481 #, fuzzy
1482 msgid ""
1483 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1484 "1=warnings, 2=debug)."
1485 msgstr ""
1486 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1487 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:98
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Be quiet"
1492 msgstr "vær stille"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:100
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Turn off all warning and information messages."
1497 msgstr ""
1498 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:102
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Default stream"
1503 msgstr "Slett"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:104
1506 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:107
1510 #, fuzzy
1511 msgid ""
1512 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1513 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1514 msgstr ""
1515 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1516 "dette alternativet."
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:111
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Color messages"
1521 msgstr "fargede beskjeder"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:113
1524 #, fuzzy
1525 msgid ""
1526 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1527 "needs Linux color support for this to work."
1528 msgstr ""
1529 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1530 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:116
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Show advanced options"
1535 msgstr "vis avanserte alternativer"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:118
1538 #, fuzzy
1539 msgid ""
1540 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1541 "available options, including those that most users should never touch."
1542 msgstr ""
1543 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1544 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1545 "røre."
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Show interface with mouse"
1550 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:124
1553 msgid ""
1554 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1555 "edge of the screen in fullscreen mode."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:127
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Interface interaction"
1561 msgstr "grensesnittmodul"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:129
1564 msgid ""
1565 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1566 "user input is required."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:139
1570 msgid ""
1571 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1572 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1573 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1574 "the \"audio filters\" modules section."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:145
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Audio output module"
1580 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:147
1583 #, fuzzy
1584 msgid ""
1585 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1586 "automatically select the best method available."
1587 msgstr ""
1588 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1589 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1590 "tilgjengelige metoden. "
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Enable audio"
1595 msgstr "skru på lyd"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:153
1598 #, fuzzy
1599 msgid ""
1600 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1601 "not take place, thus saving some processing power."
1602 msgstr ""
1603 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1604 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:156
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Force mono audio"
1609 msgstr "framtvinger monolyd"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:157
1612 #, fuzzy
1613 msgid "This will force a mono audio output."
1614 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:159
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Default audio volume"
1619 msgstr "Slett"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:161
1622 msgid ""
1623 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1624 msgstr ""
1625 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1626 "alternativet."
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:164
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Audio output saved volume"
1631 msgstr "Standard grensesnitt: "
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:166
1634 #, fuzzy
1635 msgid ""
1636 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1637 "should not change this option manually."
1638 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:169
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Audio output volume step"
1643 msgstr "Lydeksport volum"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:171
1646 #, fuzzy
1647 msgid ""
1648 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1649 "0 to 1024."
1650 msgstr ""
1651 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1652 "alternativet."
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:174
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1657 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:176
1660 #, fuzzy
1661 msgid ""
1662 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1663 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1664 msgstr ""
1665 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1666 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:180
1669 msgid "High quality audio resampling"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:182
1673 msgid ""
1674 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1675 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1676 "resampling algorithm will be used instead."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:187
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Audio desynchronization compensation"
1682 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:189
1685 #, fuzzy
1686 msgid ""
1687 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1688 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1689 msgstr ""
1690 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1691 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:192
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Audio output channels mode"
1696 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:194
1699 #, fuzzy
1700 msgid ""
1701 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1702 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1703 "played)."
1704 msgstr ""
1705 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1706 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:198
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Use S/PDIF when available"
1711 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:200
1714 #, fuzzy
1715 msgid ""
1716 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1717 "audio stream being played."
1718 msgstr ""
1719 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1720 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:203
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1725 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:205
1728 msgid ""
1729 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1730 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1731 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1732 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1736 #, fuzzy
1737 msgid "On"
1738 msgstr "Åpne fil"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1741 msgid "Off"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:216
1745 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:219
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Audio visualizations "
1751 msgstr "_Navigasjon"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:221
1754 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:229
1758 msgid ""
1759 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1760 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1761 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1762 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1763 "options."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:235
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Video output module"
1769 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:237
1772 #, fuzzy
1773 msgid ""
1774 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1775 "automatically select the best method available."
1776 msgstr ""
1777 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1778 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1779 "tilgjengelige metoden."
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Enable video"
1784 msgstr "skru på video"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:242
1787 #, fuzzy
1788 msgid ""
1789 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1790 "not take place, thus saving some processing power."
1791 msgstr ""
1792 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1793 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1796 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1797 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Video width"
1800 msgstr "videobredde"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:247
1803 #, fuzzy
1804 msgid ""
1805 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1806 "characteristics."
1807 msgstr ""
1808 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1809 "til videoviseren."
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1813 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Video height"
1816 msgstr "videohøyde"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:252
1819 #, fuzzy
1820 msgid ""
1821 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1822 "video characteristics."
1823 msgstr ""
1824 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1825 "til videoviseren."
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:255
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Video X coordinate"
1830 msgstr "lydenhet"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:257
1833 msgid ""
1834 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1835 "coordinate)."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:260
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Video Y coordinate"
1841 msgstr "lydenhet"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:262
1844 msgid ""
1845 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1846 "coordinate)."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:265
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Video title"
1852 msgstr "lydenhet"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:267
1855 msgid ""
1856 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1857 "interface)."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:270
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Video alignment"
1863 msgstr "_Innstillinger"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:272
1866 msgid ""
1867 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1868 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1869 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1873 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1874 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1875 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1876 #: modules/video_filter/rss.c:164
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Center"
1879 msgstr "Kapittel"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1882 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1883 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1884 #: modules/video_filter/rss.c:164
1885 msgid "Top"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1889 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1890 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1891 #: modules/video_filter/rss.c:164
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Bottom"
1894 msgstr "Gå til:"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1897 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1898 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1899 #: modules/video_filter/rss.c:165
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Top-Left"
1902 msgstr "Venstre"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1905 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1906 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1907 #: modules/video_filter/rss.c:165
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Top-Right"
1910 msgstr "Høyre"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1913 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1914 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1915 #: modules/video_filter/rss.c:165
1916 msgid "Bottom-Left"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1920 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1921 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1922 #: modules/video_filter/rss.c:165
1923 msgid "Bottom-Right"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:280
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Zoom video"
1929 msgstr "xvideo"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:282
1932 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1933 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:284
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Grayscale video output"
1938 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:286
1941 #, fuzzy
1942 msgid ""
1943 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1944 "save some processing power."
1945 msgstr ""
1946 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1947 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:289
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Embedded video"
1952 msgstr "QT Embedded videomodul"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:291
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Embed the video output in the main interface."
1957 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:293
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Fullscreen video output"
1962 msgstr "Fullskjermdybde:"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:295
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Start video in fullscreen mode"
1967 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:297
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Overlay video output"
1972 msgstr "Fullskjermdybde:"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:299
1975 msgid ""
1976 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1977 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1981 msgid "Always on top"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:304
1985 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:306
1989 msgid "Disable screensaver"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:307
1993 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:309
1997 msgid "Window decorations"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:311
2001 msgid ""
2002 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2003 "giving a \"minimal\" window."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:314
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Video output filter module"
2009 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:316
2012 #, fuzzy
2013 msgid ""
2014 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2015 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2016 msgstr ""
2017 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2018 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2019 "videovinduet. "
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:320
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Video filter module"
2024 msgstr "Standard grensesnitt: "
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:322
2027 #, fuzzy
2028 msgid ""
2029 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2030 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2031 msgstr ""
2032 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2033 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2034 "videovinduet. "
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:326
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2039 msgstr "XVimage chroma format"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:328
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2044 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Video snapshot file prefix"
2049 msgstr "XVimage chroma format"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:334
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Video snapshot format"
2054 msgstr "XVimage chroma format"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:336
2057 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:338
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Display video snapshot preview"
2063 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:340
2066 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:342
2070 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:344
2074 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:346
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Video cropping"
2080 msgstr "videohøyde"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:348
2083 msgid ""
2084 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2085 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:352
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Source aspect ratio"
2091 msgstr "kildens bildeformat"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:354
2094 #, fuzzy
2095 msgid ""
2096 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2097 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2098 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2099 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2100 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2101 msgstr ""
2102 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2103 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2104 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2105 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2106 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2107 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:361
2110 msgid "Custom crop ratios list"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:363
2114 msgid ""
2115 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2116 "crop ratios list."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:366
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Custom aspect ratios list"
2122 msgstr "kildens bildeformat"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:368
2125 msgid ""
2126 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2127 "aspect ratio list."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:371
2131 msgid "Fix HDTV height"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:373
2135 msgid ""
2136 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2137 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2138 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:378
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2144 msgstr "kildens bildeformat"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:380
2147 msgid ""
2148 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2149 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2150 "order to keep proportions."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:384
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Skip frames"
2156 msgstr "Fort"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:386
2159 msgid ""
2160 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2161 "computer is not powerful enough"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:389
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Drop late frames"
2167 msgstr "Fort"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:391
2170 msgid ""
2171 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2172 "intended display date)."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:394
2176 msgid "Quiet synchro"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:396
2180 msgid ""
2181 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2182 "synchronization mechanism."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:405
2186 msgid ""
2187 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2188 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2189 "channel."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:410
2193 msgid ""
2194 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2195 "Restrictions Management measure."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:413
2199 msgid "Clock reference average counter"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:415
2203 msgid ""
2204 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2205 "to 10000."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:418
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Clock synchronisation"
2211 msgstr "Varighet"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:420
2214 msgid ""
2215 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2216 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2220 msgid "Network synchronisation"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:425
2224 msgid ""
2225 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2226 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2230 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2233 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2237 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2238 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Default"
2241 msgstr "Slett"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2244 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2246 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2247 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Enable"
2250 msgstr "skru på video"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2253 #, fuzzy
2254 msgid "UDP port"
2255 msgstr "Port"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:435
2258 #, fuzzy
2259 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2260 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:437
2263 #, fuzzy
2264 msgid "MTU of the network interface"
2265 msgstr "Grensesnitt"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:439
2268 #, fuzzy
2269 msgid ""
2270 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2271 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2272 msgstr ""
2273 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2274 "dette vanligvis 1500."
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2277 msgid "Hop limit (TTL)"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:444
2281 msgid ""
2282 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2283 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2284 "in default)."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:448
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Multicast output interface"
2290 msgstr "Standard grensesnitt: "
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:450
2293 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:452
2297 #, fuzzy
2298 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2299 msgstr "Standard grensesnitt: "
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:454
2302 msgid ""
2303 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2304 "table."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:457
2308 msgid "DiffServ Code Point"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:458
2312 msgid ""
2313 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2314 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:464
2318 msgid ""
2319 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2320 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:470
2324 msgid ""
2325 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2326 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2327 "(like DVB streams for example)."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Audio track"
2333 msgstr "Lyd"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:478
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2338 msgstr ""
2339 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2340 "DVD (fra 1 til n)."
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Subtitles track"
2345 msgstr "_Teksting"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:483
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2350 msgstr ""
2351 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2352 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:486
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Audio language"
2357 msgstr "Velg Kapittel"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:488
2360 #, fuzzy
2361 msgid ""
2362 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2363 "letter country code)."
2364 msgstr ""
2365 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2366 "DVD (fra 1 til n)."
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:491
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Subtitle language"
2371 msgstr "Velg Kapittel"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:493
2374 #, fuzzy
2375 msgid ""
2376 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2377 "letter country code)."
2378 msgstr ""
2379 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2380 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:497
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Audio track ID"
2385 msgstr "Lyd"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:499
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2390 msgstr ""
2391 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2392 "DVD (fra 1 til n)."
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:501
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Subtitles track ID"
2397 msgstr "_Teksting"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:503
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2402 msgstr ""
2403 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2404 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:505
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Input repetitions"
2409 msgstr "Neste fil"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:507
2412 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:509
2416 msgid "Start time"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:511
2420 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:513
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Stop time"
2426 msgstr "Stopp strøm"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:515
2429 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:517
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Input list"
2435 msgstr "Spilleliste"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:519
2438 #, fuzzy
2439 msgid ""
2440 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2441 "together after the normal one."
2442 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:522
2445 msgid "Input slave (experimental)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:524
2449 msgid ""
2450 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2451 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2452 "inputs."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:528
2456 msgid "Bookmarks list for a stream"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:530
2460 msgid ""
2461 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2462 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2463 "{...}\""
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:536
2467 msgid ""
2468 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2469 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2470 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2471 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:542
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Force subtitle position"
2477 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:544
2480 msgid ""
2481 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2482 "over the movie. Try several positions."
2483 msgstr ""
2484 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2485 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:547
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Enable sub-pictures"
2490 msgstr "_Teksting"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:549
2493 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2497 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2498 msgid "On Screen Display"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:553
2502 msgid ""
2503 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2504 "Display)."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:556
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Text rendering module"
2510 msgstr "Standard grensesnitt: "
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:558
2513 msgid ""
2514 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2515 "instance."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:560
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Subpictures filter module"
2521 msgstr "Standard grensesnitt: "
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:562
2524 msgid ""
2525 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2526 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:565
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Autodetect subtitle files"
2532 msgstr "Velg teksting kanal"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:567
2535 msgid ""
2536 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2537 "(based on the filename of the movie)."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:570
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2543 msgstr "_Teksting"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:572
2546 msgid ""
2547 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2548 "Options are:\n"
2549 "0 = no subtitles autodetected\n"
2550 "1 = any subtitle file\n"
2551 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2552 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2553 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:580
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Subtitle autodetection paths"
2559 msgstr "_Teksting"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:582
2562 msgid ""
2563 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2564 "found in the current directory."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:585
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Use subtitle file"
2570 msgstr "Velg teksting kanal"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:587
2573 msgid ""
2574 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2575 "subtitle file."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:590
2579 msgid "DVD device"
2580 msgstr "DVD-enhet"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:593
2583 #, fuzzy
2584 msgid ""
2585 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2586 "the drive letter (eg. D:)"
2587 msgstr ""
2588 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2589 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:597
2592 msgid "This is the default DVD device to use."
2593 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:600
2596 msgid "VCD device"
2597 msgstr "VCD-enhet"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:603
2600 msgid ""
2601 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2602 "scan for a suitable CD-ROM device."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:607
2606 msgid "This is the default VCD device to use."
2607 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:610
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Audio CD device"
2612 msgstr "lydenhet"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:613
2615 msgid ""
2616 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2617 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:617
2621 #, fuzzy
2622 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2623 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Force IPv6"
2628 msgstr "fastsett IPv6"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:622
2631 #, fuzzy
2632 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2633 msgstr ""
2634 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2635 "forbindelser over UDP og HTTP."
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:624
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Force IPv4"
2640 msgstr "fastsett IPv4"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:626
2643 #, fuzzy
2644 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2645 msgstr ""
2646 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2647 "forbindelser over UDP og HTTP."
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:628
2650 msgid "TCP connection timeout"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:630
2654 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:632
2658 #, fuzzy
2659 msgid "SOCKS server"
2660 msgstr "Ingen tjener"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:634
2663 #, fuzzy
2664 msgid ""
2665 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2666 "used for all TCP connections"
2667 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:637
2670 #, fuzzy
2671 msgid "SOCKS user name"
2672 msgstr "Spill strøm"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:639
2675 #, fuzzy
2676 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2677 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:641
2680 #, fuzzy
2681 msgid "SOCKS password"
2682 msgstr "Standard grensesnitt: "
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:643
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2687 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:645
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Title metadata"
2692 msgstr "Fil"
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:647
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2697 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:649
2700 msgid "Author metadata"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:651
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2706 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:653
2709 msgid "Artist metadata"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:655
2713 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:657
2717 msgid "Genre metadata"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:659
2721 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:661
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Copyright metadata"
2727 msgstr "Crop?"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:663
2730 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:665
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Description metadata"
2736 msgstr "Varighet"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:667
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2741 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:669
2744 msgid "Date metadata"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:671
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2750 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:673
2753 msgid "URL metadata"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:675
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2759 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:679
2762 msgid ""
2763 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2764 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2765 "can break playback of all your streams."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:683
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Preferred decoders list"
2771 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:685
2774 msgid ""
2775 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2776 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2777 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:690
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Preferred encoders list"
2783 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:692
2786 #, fuzzy
2787 msgid ""
2788 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2789 msgstr ""
2790 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:695
2793 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:697
2797 msgid ""
2798 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2799 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:706
2803 msgid ""
2804 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2805 "subsystem."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:709
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Default stream output chain"
2811 msgstr "Spill strøm"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:711
2814 msgid ""
2815 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2816 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2817 "all streams."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:715
2821 msgid "Enable streaming of all ES"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:717
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2827 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:719
2830 msgid "Display while streaming"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:721
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2836 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:723
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Enable video stream output"
2841 msgstr "Fullskjermdybde:"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:725
2844 #, fuzzy
2845 msgid ""
2846 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2847 "facility when this last one is enabled."
2848 msgstr ""
2849 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2850 "denne er påskrudd."
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:728
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Enable audio stream output"
2855 msgstr "Standard grensesnitt: "
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:730
2858 #, fuzzy
2859 msgid ""
2860 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2861 "facility when this last one is enabled."
2862 msgstr ""
2863 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2864 "denne er påskrudd."
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:733
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Enable SPU stream output"
2869 msgstr "Fullskjermdybde:"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:735
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2875 "facility when this last one is enabled."
2876 msgstr ""
2877 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2878 "denne er påskrudd."
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:738
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Keep stream output open"
2883 msgstr "Standard output:"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:740
2886 msgid ""
2887 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2888 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2889 "specified)"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:744
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Preferred packetizer list"
2895 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:746
2898 msgid ""
2899 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2900 msgstr ""
2901 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:749
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Mux module"
2906 msgstr "Standard grensesnitt: "
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:751
2909 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2910 msgstr ""
2911 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:753
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Access output module"
2916 msgstr "Standard grensesnitt: "
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:755
2919 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2920 msgstr ""
2921 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2922 "tilgangseksport"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:757
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Control SAP flow"
2927 msgstr "skrifttype"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:759
2930 msgid ""
2931 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2932 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:763
2936 msgid "SAP announcement interval"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:765
2940 msgid ""
2941 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2942 "between SAP announcements."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:774
2946 msgid ""
2947 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2948 "always leave all these enabled."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:777
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Enable FPU support"
2954 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:779
2957 #, fuzzy
2958 msgid ""
2959 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2960 "advantage of it."
2961 msgstr ""
2962 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2963 "dette dette."
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:782
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Enable CPU MMX support"
2968 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:784
2971 msgid ""
2972 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2973 "of them."
2974 msgstr ""
2975 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2976 "dette."
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:787
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2981 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:789
2984 msgid ""
2985 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2986 "advantage of them."
2987 msgstr ""
2988 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2989 "dette."
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:792
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2994 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:794
2997 msgid ""
2998 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2999 "advantage of them."
3000 msgstr ""
3001 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3002 "dette dette."
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:797
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Enable CPU SSE support"
3007 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:799
3010 msgid ""
3011 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3012 "of them."
3013 msgstr ""
3014 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3015 "dette dette."
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:802
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3020 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:804
3023 #, fuzzy
3024 msgid ""
3025 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3026 "of them."
3027 msgstr ""
3028 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3029 "dette dette."
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:807
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3034 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:809
3037 msgid ""
3038 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3039 "advantage of them."
3040 msgstr ""
3041 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3042 "dette dette."
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:814
3045 msgid ""
3046 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3047 "you really know what you are doing."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:817
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Memory copy module"
3053 msgstr "modul for minnekopiering"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:819
3056 msgid ""
3057 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3058 "select the fastest one supported by your hardware."
3059 msgstr ""
3060 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3061 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:822
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Access module"
3066 msgstr "Standard grensesnitt: "
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:824
3069 msgid ""
3070 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3071 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3072 "option unless you really know what you are doing."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:828
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Access filter module"
3078 msgstr "Standard grensesnitt: "
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:830
3081 msgid ""
3082 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3083 "used for instance for timeshifting."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:833
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Demux module"
3089 msgstr "Standard grensesnitt: "
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:835
3092 msgid ""
3093 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3094 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3095 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3096 "you really know what you are doing."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:840
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Allow real-time priority"
3102 msgstr "Sanntidsprioritet"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:842
3105 msgid ""
3106 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3107 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3108 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3109 "only activate this if you know what you're doing."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:848
3113 msgid "Adjust VLC priority"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:850
3117 msgid ""
3118 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3119 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3120 "VLC instances."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:854
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Minimize number of threads"
3126 msgstr "Stopp strøm"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:856
3129 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:858
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Modules search path"
3135 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:860
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3140 msgstr ""
3141 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3142 "med dette alternativet."
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:862
3145 #, fuzzy
3146 msgid "VLM configuration file"
3147 msgstr "vis avanserte alternativer"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:864
3150 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:866
3154 msgid "Use a plugins cache"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:868
3158 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:870
3162 msgid "Collect statistics"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:872
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3168 msgstr "Forskjellig"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:874
3171 msgid "Run as daemon process"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:876
3175 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:878
3179 msgid "Write process id to file"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:880
3183 msgid "Writes process id into specified file."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:882
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Log to file"
3189 msgstr "Fil"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:884
3192 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:886
3196 msgid "Log to syslog"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:888
3200 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:890
3204 msgid "Allow only one running instance"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:892
3208 msgid ""
3209 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3210 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3211 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3212 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3213 "running instance or enqueue it."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:900
3217 msgid ""
3218 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3219 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3220 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3221 "This option will allow you to play the file with the already running "
3222 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3223 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:908
3227 msgid "VLC is started from file association"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:910
3231 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:913
3235 msgid "One instance when started from file"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:915
3239 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:917
3243 msgid "Increase the priority of the process"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:919
3247 msgid ""
3248 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3249 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3250 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3251 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3252 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3253 "machine."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:926
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3259 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:928
3262 #, fuzzy
3263 msgid ""
3264 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3265 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3266 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3267 msgstr ""
3268 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
3269 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
3270 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:933
3273 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3274 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:936
3277 #, fuzzy
3278 msgid ""
3279 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3280 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3281 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3282 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3283 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3284 msgstr ""
3285 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
3286 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
3287 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
3288 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
3289 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:945
3292 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:947
3296 msgid ""
3297 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3298 "playing current item."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:956
3302 msgid ""
3303 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3304 "overridden in the playlist dialog box."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:959
3308 msgid "Automatically preparse files"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:961
3312 msgid ""
3313 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3314 "metadata)."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:964
3318 msgid "Album art policy"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:966
3322 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:972
3326 msgid "Manual download only"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:973
3330 msgid "When track starts playing"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:974
3334 msgid "As soon as track is added"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:976
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Services discovery modules"
3340 msgstr "Standard grensesnitt: "
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:978
3343 msgid ""
3344 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3345 "Typical values are sap, hal, ..."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:981
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Play files randomly forever"
3351 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:983
3354 #, fuzzy
3355 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3356 msgstr ""
3357 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3358 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:987
3361 #, fuzzy
3362 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3363 msgstr ""
3364 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3365 "alternativet."
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:989
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Repeat current item"
3370 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:991
3373 #, fuzzy
3374 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3375 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:993
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Play and stop"
3380 msgstr "Spill fortere"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:995
3383 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:997
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Play and exit"
3389 msgstr "Spill fortere"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:999
3392 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1001
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Use media library"
3398 msgstr "Velg teksting kanal"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1003
3401 msgid ""
3402 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3403 "VLC."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1006
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Use playlist tree"
3409 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1008
3412 msgid ""
3413 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3414 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3415 "needed."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1012
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Always"
3421 msgstr "Spill"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1012
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Never"
3426 msgstr "Ingen tjener !"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1021
3429 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3433 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3434 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3435 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3436 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Fullscreen"
3440 msgstr "_Fullskjerm"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1025
3443 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1026
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Leave fullscreen"
3449 msgstr "_Fullskjerm"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1027
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3454 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1028
3457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Play/Pause"
3461 msgstr "Spill fortere"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1029
3464 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1030
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Pause only"
3470 msgstr "Pause"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1031
3473 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1032
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Play only"
3479 msgstr "Spill saktere"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1033
3482 msgid "Select the hotkey to use to play."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3486 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Faster"
3490 msgstr "Fort"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1035
3493 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3497 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Slower"
3501 msgstr "Sakte"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1037
3504 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3508 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3509 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3514 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3515 msgid "Next"
3516 msgstr "Neste"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1039
3519 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3523 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3525 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Previous"
3530 msgstr "Forrige fil"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1041
3533 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3544 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3545 msgid "Stop"
3546 msgstr "Stopp"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1043
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3551 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3554 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3555 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3556 #: modules/video_filter/rss.c:190
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Position"
3559 msgstr "_Navigasjon"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1045
3562 msgid "Select the hotkey to display the position."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1047
3566 msgid "Very short backwards jump"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1049
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3572 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1050
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Short backwards jump"
3577 msgstr "Gå tilbake"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1052
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3582 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1053
3585 msgid "Medium backwards jump"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1055
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3591 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1056
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Long backwards jump"
3596 msgstr "Gå tilbake"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1058
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3601 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1060
3604 msgid "Very short forward jump"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1062
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3610 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1063
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Short forward jump"
3615 msgstr "Gå tilbake"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1065
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3620 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1066
3623 msgid "Medium forward jump"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1068
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3629 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1069
3632 msgid "Long forward jump"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1071
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3638 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1073
3641 msgid "Very short jump length"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1074
3645 msgid "Very short jump length, in seconds."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1075
3649 msgid "Short jump length"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1076
3653 msgid "Short jump length, in seconds."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1077
3657 msgid "Medium jump length"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1078
3661 msgid "Medium jump length, in seconds."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1079
3665 msgid "Long jump length"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1080
3669 msgid "Long jump length, in seconds."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3673 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Quit"
3676 msgstr "Om"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1083
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3681 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1084
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Navigate up"
3686 msgstr "_Navigasjon"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1085
3689 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1086
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Navigate down"
3695 msgstr "_Navigasjon"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1087
3698 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1088
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Navigate left"
3704 msgstr "_Navigasjon"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1089
3707 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1090
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Navigate right"
3713 msgstr "_Navigasjon"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1091
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3718 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1092
3721 msgid "Activate"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1093
3725 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1094
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Go to the DVD menu"
3731 msgstr "_Innstillinger"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1095
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3736 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1096
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Select previous DVD title"
3741 msgstr "Velg forrige tittel"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1097
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3746 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1098
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Select next DVD title"
3751 msgstr "Velg fil"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1099
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3756 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1100
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Select prev DVD chapter"
3761 msgstr "Velg forrige kapittel"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1101
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3766 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1102
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Select next DVD chapter"
3771 msgstr "Velg neste Kapittel"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1103
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3776 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1104
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Volume up"
3781 msgstr "Øk volum"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1105
3784 msgid "Select the key to increase audio volume."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1106
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Volume down"
3790 msgstr "Senk volum"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1107
3793 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3797 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3798 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3799 msgid "Mute"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1109
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Select the key to mute audio."
3805 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1110
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Subtitle delay up"
3810 msgstr "_Teksting"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1111
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3815 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1112
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Subtitle delay down"
3820 msgstr "Standard grensesnitt: "
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1113
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3825 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1114
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Audio delay up"
3830 msgstr "_Teksting"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1115
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3835 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1116
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Audio delay down"
3840 msgstr "Standard grensesnitt: "
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1117
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3845 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1118
3848 msgid "Play playlist bookmark 1"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1119
3852 msgid "Play playlist bookmark 2"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1120
3856 msgid "Play playlist bookmark 3"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1121
3860 msgid "Play playlist bookmark 4"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1122
3864 msgid "Play playlist bookmark 5"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1123
3868 msgid "Play playlist bookmark 6"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1124
3872 msgid "Play playlist bookmark 7"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1125
3876 msgid "Play playlist bookmark 8"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1126
3880 msgid "Play playlist bookmark 9"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1127
3884 msgid "Play playlist bookmark 10"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1128
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Select the key to play this bookmark."
3890 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1129
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Set playlist bookmark 1"
3895 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1130
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Set playlist bookmark 2"
3900 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1131
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Set playlist bookmark 3"
3905 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1132
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Set playlist bookmark 4"
3910 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1133
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Set playlist bookmark 5"
3915 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1134
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Set playlist bookmark 6"
3920 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1135
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Set playlist bookmark 7"
3925 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1136
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Set playlist bookmark 8"
3930 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1137
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Set playlist bookmark 9"
3935 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1138
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Set playlist bookmark 10"
3940 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1139
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3945 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Playlist bookmark 1"
3950 msgstr "Spilleliste"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Playlist bookmark 2"
3955 msgstr "Spilleliste"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Playlist bookmark 3"
3960 msgstr "Spilleliste"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Playlist bookmark 4"
3965 msgstr "Spilleliste"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Playlist bookmark 5"
3970 msgstr "Spilleliste"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Playlist bookmark 6"
3975 msgstr "Spilleliste"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Playlist bookmark 7"
3980 msgstr "Spilleliste"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Playlist bookmark 8"
3985 msgstr "Spilleliste"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Playlist bookmark 9"
3990 msgstr "Spilleliste"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Playlist bookmark 10"
3995 msgstr "Spilleliste"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1152
3998 #, fuzzy
3999 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4000 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1154
4003 msgid "Go back in browsing history"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1155
4007 msgid ""
4008 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4009 "history."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1156
4013 msgid "Go forward in browsing history"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1157
4017 msgid ""
4018 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4019 "history."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1159
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Cycle audio track"
4025 msgstr "Lyd"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1160
4028 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1161
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Cycle subtitle track"
4034 msgstr "Velg tittel"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1162
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4039 msgstr "Velg tittel"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1163
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Cycle source aspect ratio"
4044 msgstr "kildens bildeformat"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1164
4047 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1165
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Cycle video crop"
4053 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1166
4056 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1167
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Cycle deinterlace modes"
4062 msgstr "Standard grensesnitt: "
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1168
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4067 msgstr "Standard grensesnitt: "
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1169
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Show interface"
4072 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1170
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Raise the interface above all other windows."
4077 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1171
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Hide interface"
4082 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1172
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Lower the interface below all other windows."
4087 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1173
4090 msgid "Take video snapshot"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1174
4094 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
4098 #: modules/access_filter/record.c:54
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Record"
4101 msgstr "Åpne fil"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1177
4104 msgid "Record access filter start/stop."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
4108 #: modules/access_filter/dump.c:52
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Dump"
4111 msgstr "Hopp"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1179
4114 msgid "Media dump access filter trigger."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1181
4118 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1182
4122 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1185
4126 msgid "Toggle random playlist playback"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4130 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4131 msgid "Zoom"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4135 msgid "Un-Zoom"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
4139 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
4143 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
4147 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
4151 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
4155 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
4159 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4165 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
4168 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1213
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4174 msgstr "Fullskjermdybde:"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1215
4177 msgid ""
4178 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4179 "output for the time being."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1219
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4186 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4187 "in the playlist.\n"
4188 "The first item specified will be played first.\n"
4189 "\n"
4190 "Options-styles:\n"
4191 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4192 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4193 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4194 "            and that overrides previous settings.\n"
4195 "\n"
4196 "Stream MRL syntax:\n"
4197 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4198 "option=value ...]\n"
4199 "\n"
4200 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4201 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4202 "\n"
4203 "URL syntax:\n"
4204 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4205 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4206 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4207 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4208 "  screen://                      Screen capture\n"
4209 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4210 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4211 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4212 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4213 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4214 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4215 "certain time\n"
4216 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
4220 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4221 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4222 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Snapshot"
4225 msgstr "Standard grensesnitt: "
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1344
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Window properties"
4230 msgstr "Avslutt programmet"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1387
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Subpictures"
4235 msgstr "_Teksting"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
4238 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Subtitles"
4241 msgstr "_Teksting"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Overlays"
4246 msgstr "Spill"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1419
4249 #, fuzzy
4250 msgid "France"
4251 msgstr "Avbryt"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1421
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Track settings"
4256 msgstr "Lyd"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1443
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Playback control"
4261 msgstr "Pause"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1458
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Default devices"
4266 msgstr "Slett"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1467
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Network settings"
4271 msgstr "_Innstillinger"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1479
4274 msgid "Socks proxy"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1488
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Metadata"
4280 msgstr "Fil"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1518
4283 msgid "Decoders"
4284 msgstr "Dekodere"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
4287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Input"
4293 msgstr "Spilleliste"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1563
4296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4297 msgid "VLM"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1596
4301 #, fuzzy
4302 msgid "CPU"
4303 msgstr "RTP"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1618
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Special modules"
4308 msgstr "Valg"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1625
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Plugins"
4313 msgstr "Spill"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1633
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Performance options"
4318 msgstr "Pause strøm"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1781
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Hot keys"
4323 msgstr "Adresse"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:2113
4326 msgid "Jump sizes"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:2192
4330 msgid "main program"
4331 msgstr "hovedprogrammet"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:2202
4334 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:2208
4338 msgid ""
4339 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4340 "--help-verbose)"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:2213
4344 #, fuzzy
4345 msgid "print help for the advanced options"
4346 msgstr "vis avanserte alternativer"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:2218
4349 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:2224
4353 msgid "print a list of available modules"
4354 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:2229
4357 #, fuzzy
4358 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4359 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:2235
4362 msgid ""
4363 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4364 "verbose)"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:2240
4368 msgid "save the current command line options in the config"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:2245
4372 msgid "reset the current config to the default values"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:2250
4376 msgid "use alternate config file"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:2255
4380 #, fuzzy
4381 msgid "resets the current plugins cache"
4382 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:2260
4385 msgid "print version information"
4386 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4387
4388 #: src/modules/configuration.c:1232
4389 msgid "boolean"
4390 msgstr "boolsk"
4391
4392 #: src/modules/configuration.c:1243
4393 msgid "key"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4397 #: src/playlist/loadsave.c:112
4398 msgid "Media Library"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4402 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4403 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4404 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4405 #: modules/access/bda/bda.c:152
4406 msgid "Undefined"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:38
4410 msgid "Afar"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:39
4414 msgid "Abkhazian"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:40
4418 msgid "Afrikaans"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:41
4422 msgid "Albanian"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:42
4426 msgid "Amharic"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:43
4430 msgid "Arabic"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:44
4434 msgid "Armenian"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:45
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Assamese"
4440 msgstr "Beskjeder"
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:46
4443 msgid "Avestan"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:47
4447 msgid "Aymara"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:48
4451 msgid "Azerbaijani"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:49
4455 msgid "Bashkir"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:50
4459 msgid "Basque"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:51
4463 msgid "Belarusian"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:52
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Bengali"
4469 msgstr "skru på video"
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:53
4472 msgid "Bihari"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:54
4476 msgid "Bislama"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:55
4480 msgid "Bosnian"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:56
4484 msgid "Breton"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:57
4488 msgid "Bulgarian"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:58
4492 msgid "Burmese"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:60
4496 msgid "Chamorro"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:61
4500 msgid "Chechen"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:62
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Chinese"
4506 msgstr "Kanaler"
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:63
4509 msgid "Church Slavic"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:64
4513 msgid "Chuvash"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:65
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Cornish"
4519 msgstr "Crop?"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:66
4522 msgid "Corsican"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:70
4526 msgid "Dzongkha"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:71
4530 msgid "English"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:72
4534 msgid "Esperanto"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:73
4538 msgid "Estonian"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:74
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Faroese"
4544 msgstr "Fort"
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:75
4547 msgid "Fijian"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:76
4551 msgid "Finnish"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:78
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Frisian"
4557 msgstr "tegn"
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:81
4560 msgid "Gaelic (Scots)"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:82
4564 msgid "Irish"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:83
4568 msgid "Gallegan"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:84
4572 msgid "Manx"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:85
4576 msgid "Greek, Modern ()"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:86
4580 msgid "Guarani"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:87
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Gujarati"
4586 msgstr "Varighet"
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:89
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Herero"
4591 msgstr "Stereo"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:90
4594 msgid "Hindi"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:91
4598 msgid "Hiri Motu"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:93
4602 msgid "Icelandic"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:94
4606 msgid "Inuktitut"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:95
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Interlingue"
4612 msgstr "tegn"
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:96
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Interlingua"
4617 msgstr "tegn"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:97
4620 msgid "Indonesian"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:98
4624 msgid "Inupiaq"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:100
4628 msgid "Javanese"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:102
4632 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:103
4636 msgid "Kannada"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:104
4640 msgid "Kashmiri"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:105
4644 msgid "Kazakh"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:106
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Khmer"
4650 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:107
4653 msgid "Kikuyu"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:108
4657 msgid "Kinyarwanda"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:109
4661 msgid "Kirghiz"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:110
4665 msgid "Komi"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:112
4669 msgid "Kuanyama"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:113
4673 msgid "Kurdish"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:114
4677 msgid "Lao"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:115
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Latin"
4683 msgstr "tegn"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:116
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Latvian"
4688 msgstr "tegn"
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:117
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Lingala"
4693 msgstr "heltall"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:118
4696 msgid "Lithuanian"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:119
4700 msgid "Letzeburgesch"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:120
4704 msgid "Macedonian"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:121
4708 msgid "Marshall"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:122
4712 msgid "Malayalam"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:123
4716 msgid "Maori"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:124
4720 msgid "Marathi"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:126
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Malagasy"
4726 msgstr "Fort"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:127
4729 msgid "Maltese"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:128
4733 msgid "Moldavian"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:129
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Mongolian"
4739 msgstr "boolsk"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:130
4742 msgid "Nauru"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:131
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Navajo"
4748 msgstr "_Navigasjon"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:132
4751 msgid "Ndebele, South"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:133
4755 msgid "Ndebele, North"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:134
4759 msgid "Ndonga"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:135
4763 msgid "Nepali"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:136
4767 msgid "Norwegian"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:137
4771 msgid "Norwegian Nynorsk"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:138
4775 msgid "Norwegian Bokmaal"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:139
4779 msgid "Chichewa; Nyanja"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:140
4783 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:141
4787 msgid "Oriya"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:142
4791 msgid "Oromo"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:144
4795 msgid "Ossetian; Ossetic"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:145
4799 msgid "Panjabi"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:147
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Pali"
4805 msgstr "Spilleliste"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:148
4808 msgid "Polish"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:149
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Portuguese"
4814 msgstr "Avslutt programmet"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:150
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Pushto"
4819 msgstr "Forfattere"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:151
4822 msgid "Quechua"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:152
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Original audio"
4828 msgstr "skru på lyd"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:153
4831 msgid "Raeto-Romance"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:155
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Rundi"
4837 msgstr "Lyd"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:157
4840 msgid "Sango"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:158
4844 msgid "Sanskrit"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:159
4848 msgid "Serbian"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:160
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Croatian"
4854 msgstr "Varighet"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:161
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Sinhalese"
4859 msgstr "Åpne fil"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:164
4862 msgid "Northern Sami"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:165
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Samoan"
4868 msgstr "Mono"
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:166
4871 msgid "Shona"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:167
4875 msgid "Sindhi"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:168
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Somali"
4881 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:169
4884 msgid "Sotho, Southern"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:171
4888 msgid "Sardinian"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:172
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Swati"
4894 msgstr "tegn"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:173
4897 msgid "Sundanese"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:174
4901 msgid "Swahili"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:176
4905 msgid "Tahitian"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:177
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Tamil"
4911 msgstr "Tittel"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:178
4914 msgid "Tatar"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:179
4918 msgid "Telugu"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:180
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Tajik"
4924 msgstr "Avbryt"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:181
4927 msgid "Tagalog"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:182
4931 msgid "Thai"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:183
4935 msgid "Tibetan"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:184
4939 msgid "Tigrinya"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:185
4943 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:186
4947 msgid "Tswana"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:187
4951 msgid "Tsonga"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:189
4955 msgid "Turkmen"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:190
4959 msgid "Twi"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:191
4963 msgid "Uighur"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:192
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Ukrainian"
4969 msgstr "tegn"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:193
4972 msgid "Urdu"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:194
4976 msgid "Uzbek"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:195
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Vietnamese"
4982 msgstr "Fil"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:196
4985 msgid "Volapuk"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:197
4989 msgid "Welsh"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:198
4993 msgid "Wolof"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:199
4997 msgid "Xhosa"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:200
5001 msgid "Yiddish"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:201
5005 msgid "Yoruba"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:202
5009 msgid "Zhuang"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:203
5013 msgid "Zulu"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Unknown"
5019 msgstr "Ukjent"
5020
5021 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
5022 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Deinterlace"
5025 msgstr "Standard grensesnitt: "
5026
5027 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Discard"
5030 msgstr "Disk"
5031
5032 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5033 msgid "Blend"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5037 msgid "Mean"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5041 msgid "Bob"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Linear"
5047 msgstr "heltall"
5048
5049 #: src/video_output/vout_intf.c:228
5050 msgid "1:4 Quarter"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/video_output/vout_intf.c:230
5054 msgid "1:2 Half"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/video_output/vout_intf.c:232
5058 msgid "1:1 Original"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/video_output/vout_intf.c:234
5062 msgid "2:1 Double"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
5066 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
5067 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
5068 msgid "Crop"
5069 msgstr "Crop?"
5070
5071 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
5072 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Aspect-ratio"
5075 msgstr "kildens bildeformat"
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
5079 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
5080 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
5081 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5082 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5083 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
5084 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
5085 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
5086 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
5087 msgid "Caching value in ms"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5091 msgid ""
5092 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5096 msgid "Adapter card to tune"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5100 msgid ""
5101 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5102 "n>=0."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5106 msgid "Device number to use on adapter"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5110 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5114 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:55
5118 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Inversion mode"
5124 msgstr "forvrengingsmodus"
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5127 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5131 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5135 msgid ""
5136 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5137 "disable this feature if you experience some trouble."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Budget mode"
5143 msgstr "Nettverk"
5144
5145 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5146 #, fuzzy
5147 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5148 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:75
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Network Identifier"
5153 msgstr "_Innstillinger"
5154
5155 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5156 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5160 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5164 msgid "LNB voltage"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5168 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5172 msgid "High LNB voltage"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5176 msgid ""
5177 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5178 "supported by all frontends."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5182 msgid "22 kHz tone"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5186 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Transponder FEC"
5192 msgstr "Avbryt"
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5195 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5199 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5203 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:99
5207 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5211 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:102
5215 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5219 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:106
5223 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5227 msgid "Modulation type"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:110
5231 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:113
5235 msgid "16"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:113
5239 msgid "32"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:114
5243 msgid "64"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:114
5247 msgid "128"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:114
5251 msgid "256"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5255 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/bda/bda.c:118
5259 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5263 msgid "1/2"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5267 msgid "2/3"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5271 msgid "3/4"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5275 msgid "5/6"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5279 msgid "7/8"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5283 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/bda/bda.c:125
5287 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5291 msgid "Terrestrial bandwidth"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5295 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/bda/bda.c:134
5299 msgid "6"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/bda/bda.c:134
5303 msgid "7"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:135
5307 msgid "8"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5311 msgid "Terrestrial guard interval"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/bda/bda.c:138
5315 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/bda/bda.c:140
5319 msgid "1/4"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/bda/bda.c:140
5323 msgid "1/8"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/bda/bda.c:141
5327 msgid "1/16"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/bda/bda.c:141
5331 msgid "1/32"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5335 msgid "Terrestrial transmission mode"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/bda/bda.c:144
5339 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/bda/bda.c:146
5343 msgid "2k"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/bda/bda.c:147
5347 msgid "8k"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5351 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/bda/bda.c:150
5355 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/bda/bda.c:152
5359 msgid "1"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/bda/bda.c:153
5363 msgid "2"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/bda/bda.c:153
5367 msgid "4"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/bda/bda.c:156
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Satellite Azimuth"
5373 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5374
5375 #: modules/access/bda/bda.c:157
5376 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/bda/bda.c:158
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Satellite Elevation"
5382 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5383
5384 #: modules/access/bda/bda.c:159
5385 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/bda/bda.c:160
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Satellite Longitude"
5391 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5392
5393 #: modules/access/bda/bda.c:162
5394 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/bda/bda.c:163
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Satellite Polarisation"
5400 msgstr "_Navigasjon"
5401
5402 #: modules/access/bda/bda.c:164
5403 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/bda/bda.c:166
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Horizontal"
5409 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5410
5411 #: modules/access/bda/bda.c:166
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Vertical"
5414 msgstr "Loddrett forskyvning"
5415
5416 #: modules/access/bda/bda.c:167
5417 msgid "Circular Left"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/bda/bda.c:167
5421 msgid "Circular Right"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5425 #, fuzzy
5426 msgid "DVB"
5427 msgstr "DVD"
5428
5429 #: modules/access/bda/bda.c:171
5430 #, fuzzy
5431 msgid "DirectShow DVB input"
5432 msgstr "Standard grensesnitt: "
5433
5434 #: modules/access/cdda/access.c:294
5435 msgid "CD reading failed"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/cdda/access.c:295
5439 #, c-format
5440 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/cdda.c:62
5444 msgid ""
5445 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5446 "milliseconds."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5450 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Audio CD"
5454 msgstr "Lyd"
5455
5456 #: modules/access/cdda.c:67
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Audio CD input"
5459 msgstr "_Innstillinger"
5460
5461 #: modules/access/cdda.c:73
5462 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/cdda.c:85
5466 #, fuzzy
5467 msgid "CDDB Server"
5468 msgstr "Ingen tjener"
5469
5470 #: modules/access/cdda.c:85
5471 msgid "Address of the CDDB server to use."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/cdda.c:88
5475 #, fuzzy
5476 msgid "CDDB port"
5477 msgstr "Ingen tjener !"
5478
5479 #: modules/access/cdda.c:88
5480 #, fuzzy
5481 msgid "CDDB Server port to use."
5482 msgstr "Ingen tjener !"
5483
5484 #: modules/access/cdda.c:448
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Audio CD - Track "
5487 msgstr "Lyd"
5488
5489 #: modules/access/cdda.c:465
5490 #, fuzzy, c-format
5491 msgid "Audio CD - Track %i"
5492 msgstr "Lyd"
5493
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5495 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5496 msgid "none"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5500 #, fuzzy
5501 msgid "overlap"
5502 msgstr "Spill"
5503
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5505 msgid "full"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5509 msgid ""
5510 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5511 "meta info          1\n"
5512 "events             2\n"
5513 "MRL                4\n"
5514 "external call      8\n"
5515 "all calls (0x10)  16\n"
5516 "LSN       (0x20)  32\n"
5517 "seek      (0x40)  64\n"
5518 "libcdio   (0x80) 128\n"
5519 "libcddb  (0x100) 256\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5523 msgid ""
5524 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5525 "units."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5529 msgid ""
5530 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5531 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5532 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5533 "25 blocks per access."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5537 msgid ""
5538 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5539 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5540 "   %a : The artist (for the album)\n"
5541 "   %A : The album information\n"
5542 "   %C : Category\n"
5543 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5544 "   %I : CDDB disk ID\n"
5545 "   %G : Genre\n"
5546 "   %M : The current MRL\n"
5547 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5548 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5549 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5550 "   %T : The track number\n"
5551 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5552 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5553 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5554 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5555 "   %% : a % \n"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5559 msgid ""
5560 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5561 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5562 "   %M : The current MRL\n"
5563 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5564 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5565 "   %T : The track number\n"
5566 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5567 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5568 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5569 "   %% : a % \n"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5573 msgid "Enable CD paranoia?"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5577 msgid ""
5578 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5579 "none: no paranoia - fastest.\n"
5580 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5581 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5585 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5589 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Audio Compact Disc"
5595 msgstr "_Innstillinger"
5596
5597 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5598 msgid "Additional debug"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5602 msgid "Caching value in microseconds"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Number of blocks per CD read"
5608 msgstr "Pause strøm"
5609
5610 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5611 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Use CD audio controls and output?"
5617 msgstr "Standard grensesnitt: "
5618
5619 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5620 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5624 msgid "Do CD-Text lookups?"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5628 msgid "If set, get CD-Text information"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5632 msgid "Use Navigation-style playback?"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5636 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5640 #, fuzzy
5641 msgid "CDDB"
5642 msgstr "Ingen tjener"
5643
5644 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5645 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5649 msgid "CDDB lookups"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5653 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5657 #, fuzzy
5658 msgid "CDDB server"
5659 msgstr "Ingen tjener"
5660
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5662 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5666 #, fuzzy
5667 msgid "CDDB server port"
5668 msgstr "Ingen tjener !"
5669
5670 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5671 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5675 msgid "email address reported to CDDB server"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5679 msgid "Cache CDDB lookups?"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5683 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5687 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5691 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5695 #, fuzzy
5696 msgid "CDDB server timeout"
5697 msgstr "Ingen tjener !"
5698
5699 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5700 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5704 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5708 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5712 msgid ""
5713 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5714 "are available"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5718 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5719 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5720 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5721 msgid "Disc"
5722 msgstr "Disk"
5723
5724 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5726 msgid "Duration"
5727 msgstr "Varighet"
5728
5729 #: modules/access/cdda/info.c:333
5730 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Tracks"
5736 msgstr "Avbryt"
5737
5738 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5739 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5740 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Track"
5745 msgstr "Avbryt"
5746
5747 #: modules/access/cdda/info.c:400
5748 msgid "MRL"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/cdda/info.c:856
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Track Number"
5754 msgstr "Avbryt"
5755
5756 #: modules/access/dc1394.c:65
5757 #, fuzzy
5758 msgid "dc1394 input"
5759 msgstr "_Innstillinger"
5760
5761 #: modules/access/directory.c:72
5762 msgid "Subdirectory behavior"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/directory.c:74
5766 msgid ""
5767 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5768 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5769 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5770 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/directory.c:80
5774 #, fuzzy
5775 msgid "collapse"
5776 msgstr "Stopp"
5777
5778 #: modules/access/directory.c:81
5779 msgid "expand"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/directory.c:83
5783 msgid "Ignored extensions"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/directory.c:85
5787 msgid ""
5788 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5789 "directory.\n"
5790 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5791 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/directory.c:92
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Directory"
5797 msgstr "Standard grensesnitt: "
5798
5799 #: modules/access/directory.c:94
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Standard filesystem directory input"
5802 msgstr "Stopp strøm"
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5806 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5807 msgid "None"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Cable"
5813 msgstr "skru på video"
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5816 msgid "Antenna"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5820 msgid "TV"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5824 msgid "FM radio"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5828 #, fuzzy
5829 msgid "AM radio"
5830 msgstr "Lyd"
5831
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5833 #, fuzzy
5834 msgid "DSS"
5835 msgstr "TS"
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5838 msgid ""
5839 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5840 "millisecondss."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Video device name"
5846 msgstr "lydenhet"
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5849 msgid ""
5850 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5851 "don't specify anything, the default device will be used."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Audio device name"
5857 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5860 msgid ""
5861 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5862 "don't specify anything, the default device will be used. "
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Video size"
5868 msgstr "lydenhet"
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5871 msgid ""
5872 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5873 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5874 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Video input chroma format"
5880 msgstr "XVimage chroma format"
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5883 msgid ""
5884 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5885 "(default), RV24, etc.)"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Video input frame rate"
5891 msgstr "Lyd"
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5894 msgid ""
5895 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5896 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Device properties"
5902 msgstr "Avslutt programmet"
5903
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5905 msgid ""
5906 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Tuner properties"
5912 msgstr "Avslutt programmet"
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5915 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Tuner TV Channel"
5921 msgstr "Kanaler: "
5922
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5926 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5927
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5929 msgid "Tuner country code"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5933 msgid ""
5934 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5935 "mapping (0 means default)."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Tuner input type"
5941 msgstr "Standard grensesnitt: "
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5946 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5947
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Video input pin"
5951 msgstr "_Innstillinger"
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5954 msgid ""
5955 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5956 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5957 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5958 "will not be changed."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Audio input pin"
5964 msgstr "_Innstillinger"
5965
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5969 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Video output pin"
5974 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5979 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5980
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Audio output pin"
5984 msgstr "Lydeksport volum"
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5989 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5990
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5992 #, fuzzy
5993 msgid "AM Tuner mode"
5994 msgstr "Standard grensesnitt: "
5995
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5997 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6001 #, fuzzy
6002 msgid "DirectShow"
6003 msgstr "Standard grensesnitt: "
6004
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6006 #, fuzzy
6007 msgid "DirectShow input"
6008 msgstr "Standard grensesnitt: "
6009
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6011 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Refresh list"
6014 msgstr "Åpne Disk"
6015
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6017 msgid "Configure"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6021 msgid "Capturing failed"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
6025 #, c-format
6026 msgid ""
6027 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6031 #, c-format
6032 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/dvb/access.c:127
6036 msgid "Modulation type for front-end device."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/dvb/access.c:148
6040 #, fuzzy
6041 msgid "HTTP Host address"
6042 msgstr "Adresse"
6043
6044 #: modules/access/dvb/access.c:150
6045 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/dvb/access.c:152
6049 #, fuzzy
6050 msgid "HTTP user name"
6051 msgstr "Spill strøm"
6052
6053 #: modules/access/dvb/access.c:154
6054 msgid ""
6055 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/dvb/access.c:157
6059 #, fuzzy
6060 msgid "HTTP password"
6061 msgstr "Standard grensesnitt: "
6062
6063 #: modules/access/dvb/access.c:159
6064 msgid ""
6065 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/dvb/access.c:162
6069 msgid "HTTP ACL"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/dvb/access.c:164
6073 msgid ""
6074 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6075 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
6079 #: modules/control/http/http.c:49
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Certificate file"
6082 msgstr "Velg teksting kanal"
6083
6084 #: modules/access/dvb/access.c:169
6085 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
6089 #: modules/control/http/http.c:52
6090 msgid "Private key file"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/dvb/access.c:173
6094 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
6098 #: modules/control/http/http.c:54
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Root CA file"
6101 msgstr "Velg tittel"
6102
6103 #: modules/access/dvb/access.c:176
6104 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
6108 #: modules/control/http/http.c:57
6109 #, fuzzy
6110 msgid "CRL file"
6111 msgstr "Velg fil"
6112
6113 #: modules/access/dvb/access.c:180
6114 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/dvb/access.c:184
6118 msgid "DVB input with v4l2 support"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/dvb/access.c:236
6122 #, fuzzy
6123 msgid "HTTP server"
6124 msgstr "Spill strøm"
6125
6126 #: modules/access/dvb/access.c:726
6127 msgid "Input syntax is deprecated"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/dvb/access.c:727
6131 msgid ""
6132 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6133 "the new syntax."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/dvb/access.c:773
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Illegal Polarization"
6139 msgstr "_Navigasjon"
6140
6141 #: modules/access/dvb/access.c:774
6142 #, c-format
6143 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/dv.c:70
6147 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/dv.c:74
6151 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dv.c:75
6155 #, fuzzy
6156 msgid "dv"
6157 msgstr "Legg til"
6158
6159 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6160 msgid "DVD angle"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Default DVD angle."
6166 msgstr "Slett"
6167
6168 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6169 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/dvdnav.c:71
6173 msgid "Start directly in menu"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/dvdnav.c:73
6177 msgid ""
6178 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6179 "useless warning introductions."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dvdnav.c:82
6183 #, fuzzy
6184 msgid "DVD with menus"
6185 msgstr "_Innstillinger"
6186
6187 #: modules/access/dvdnav.c:83
6188 msgid "DVDnav Input"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6192 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Playback failure"
6195 msgstr "Pause"
6196
6197 #: modules/access/dvdnav.c:300
6198 msgid ""
6199 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/dvdread.c:69
6203 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/dvdread.c:71
6207 msgid ""
6208 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6209 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6210 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6211 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6212 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6213 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6214 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6215 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6216 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6217 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6218 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6219 "The default method is: key."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/dvdread.c:87
6223 #, fuzzy
6224 msgid "title"
6225 msgstr "Tittel"
6226
6227 #: modules/access/dvdread.c:87
6228 msgid "Key"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/dvdread.c:93
6232 #, fuzzy
6233 msgid "DVD without menus"
6234 msgstr "_Innstillinger"
6235
6236 #: modules/access/dvdread.c:94
6237 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/dvdread.c:239
6241 #, c-format
6242 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/dvdread.c:498
6246 #, c-format
6247 msgid "DVDRead could not read block %d."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/dvdread.c:560
6251 #, c-format
6252 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/eyetv.c:45
6256 #, fuzzy
6257 msgid "EyeTV access module"
6258 msgstr "Standard grensesnitt: "
6259
6260 #: modules/access/fake.c:43
6261 msgid ""
6262 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Framerate"
6268 msgstr "Valgte"
6269
6270 #: modules/access/fake.c:47
6271 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6275 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6276 msgid "ID"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/fake.c:50
6280 msgid ""
6281 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6282 "(default 0)."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/fake.c:52
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Duration in ms"
6288 msgstr "Varighet"
6289
6290 #: modules/access/fake.c:54
6291 msgid ""
6292 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6293 "meaning that the stream is unlimited)."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6297 msgid "Fake"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/fake.c:59
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Fake input"
6303 msgstr "_Innstillinger"
6304
6305 #: modules/access/file.c:81
6306 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/file.c:83
6310 msgid "Concatenate with additional files"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/file.c:85
6314 msgid ""
6315 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6316 "a comma-separated list of files."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/file.c:89
6320 #, fuzzy
6321 msgid "File input"
6322 msgstr "_Innstillinger"
6323
6324 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6325 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6326 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6327 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6328 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6329 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6333 msgid "File"
6334 msgstr "Fil"
6335
6336 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6337 #: modules/access/file.c:452
6338 #, fuzzy
6339 msgid "File reading failed"
6340 msgstr "_Innstillinger"
6341
6342 #: modules/access/file.c:284
6343 #, c-format
6344 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/file.c:436
6348 #, c-format
6349 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/file.c:453
6353 #, c-format
6354 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6358 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6362 msgid ""
6363 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6364 "seconds."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Bandwidth"
6370 msgstr "videobredde"
6371
6372 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6373 msgid "Bandwidth limiter"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access_filter/dump.c:39
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Force use of dump module"
6379 msgstr "Standard grensesnitt: "
6380
6381 #: modules/access_filter/dump.c:40
6382 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access_filter/dump.c:43
6386 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access_filter/dump.c:44
6390 msgid ""
6391 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6392 "megabyte were performed."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access_filter/record.c:45
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Record directory"
6398 msgstr "kildens bildeformat"
6399
6400 #: modules/access_filter/record.c:47
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Directory where the record will be stored."
6403 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6404
6405 #: modules/access_filter/record.c:323
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Recording"
6408 msgstr "Standard grensesnitt: "
6409
6410 #: modules/access_filter/record.c:325
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Recording done"
6413 msgstr "Standard grensesnitt: "
6414
6415 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Timeshift granularity"
6418 msgstr "Startposisjon"
6419
6420 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6421 msgid ""
6422 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6423 "timeshifted streams."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Timeshift directory"
6429 msgstr "kildens bildeformat"
6430
6431 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6432 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6436 msgid "Force use of the timeshift module"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6440 msgid ""
6441 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6442 "control pace or pause."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Timeshift"
6448 msgstr "Startposisjon"
6449
6450 #: modules/access/ftp.c:56
6451 msgid ""
6452 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/ftp.c:58
6456 #, fuzzy
6457 msgid "FTP user name"
6458 msgstr "Spill strøm"
6459
6460 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6461 #, fuzzy
6462 msgid "User name that will be used for the connection."
6463 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6464
6465 #: modules/access/ftp.c:61
6466 #, fuzzy
6467 msgid "FTP password"
6468 msgstr "Standard grensesnitt: "
6469
6470 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Password that will be used for the connection."
6473 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6474
6475 #: modules/access/ftp.c:64
6476 msgid "FTP account"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/ftp.c:65
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Account that will be used for the connection."
6482 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6483
6484 #: modules/access/ftp.c:70
6485 #, fuzzy
6486 msgid "FTP input"
6487 msgstr "_Innstillinger"
6488
6489 #: modules/access/ftp.c:87
6490 #, fuzzy
6491 msgid "FTP upload output"
6492 msgstr "Standard grensesnitt: "
6493
6494 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6495 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Network interaction failed"
6498 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6499
6500 #: modules/access/ftp.c:133
6501 msgid "VLC could not connect with the given server."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/ftp.c:143
6505 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/ftp.c:204
6509 msgid "Your account was rejected."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/ftp.c:214
6513 msgid "Your password was rejected."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/ftp.c:222
6517 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6521 msgid ""
6522 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6526 #, fuzzy
6527 msgid "GnomeVFS input"
6528 msgstr "_Innstillinger"
6529
6530 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6531 #, fuzzy
6532 msgid "HTTP proxy"
6533 msgstr "Standard grensesnitt: "
6534
6535 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6536 msgid ""
6537 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6538 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6539 "tried."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/http.c:59
6543 msgid ""
6544 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/http.c:62
6548 #, fuzzy
6549 msgid "HTTP user agent"
6550 msgstr "Spill strøm"
6551
6552 #: modules/access/http.c:63
6553 #, fuzzy
6554 msgid "User agent that will be used for the connection."
6555 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6556
6557 #: modules/access/http.c:66
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Auto re-connect"
6560 msgstr "Standard grensesnitt: "
6561
6562 #: modules/access/http.c:68
6563 msgid ""
6564 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/http.c:71
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Continuous stream"
6570 msgstr "Stopp strøm"
6571
6572 #: modules/access/http.c:72
6573 msgid ""
6574 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6575 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6576 "other types of HTTP streams."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/http.c:78
6580 #, fuzzy
6581 msgid "HTTP input"
6582 msgstr "_Innstillinger"
6583
6584 #: modules/access/http.c:80
6585 msgid "HTTP(S)"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/http.c:297
6589 msgid "HTTP authentication"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6593 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/jack.c:60
6597 msgid ""
6598 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6599 "milliseconds."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/jack.c:62
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Pace"
6605 msgstr "Avbryt"
6606
6607 #: modules/access/jack.c:64
6608 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/jack.c:65
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Auto Connection"
6614 msgstr "Standard grensesnitt: "
6615
6616 #: modules/access/jack.c:67
6617 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/jack.c:70
6621 #, fuzzy
6622 msgid "JACK audio input"
6623 msgstr "Lydeksport volum"
6624
6625 #: modules/access/jack.c:72
6626 #, fuzzy
6627 msgid "JACK Input"
6628 msgstr "Spilleliste"
6629
6630 #: modules/access/mms/mms.c:48
6631 msgid ""
6632 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/mms/mms.c:51
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Force selection of all streams"
6638 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6639
6640 #: modules/access/mms/mms.c:53
6641 msgid ""
6642 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6643 "You can choose to select all of them."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/mms/mms.c:56
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Maximum bitrate"
6649 msgstr "Lyd"
6650
6651 #: modules/access/mms/mms.c:58
6652 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/mms/mms.c:68
6656 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Dummy stream output"
6662 msgstr "Standard output:"
6663
6664 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6665 msgid "Dummy"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access_output/file.c:63
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Append to file"
6671 msgstr "Åpne en fil"
6672
6673 #: modules/access_output/file.c:64
6674 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access_output/file.c:68
6678 #, fuzzy
6679 msgid "File stream output"
6680 msgstr "Standard output:"
6681
6682 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Username"
6685 msgstr "Fort"
6686
6687 #: modules/access_output/http.c:63
6688 #, fuzzy
6689 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6690 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6691
6692 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6693 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Password"
6696 msgstr "Standard grensesnitt: "
6697
6698 #: modules/access_output/http.c:66
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6701 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6702
6703 #: modules/access_output/http.c:68
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Mime"
6706 msgstr "Tid"
6707
6708 #: modules/access_output/http.c:69
6709 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access_output/http.c:72
6713 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access_output/http.c:75
6717 msgid ""
6718 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6719 "empty if you don't have one."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access_output/http.c:79
6723 msgid ""
6724 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6725 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access_output/http.c:84
6729 msgid ""
6730 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6731 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access_output/http.c:87
6735 msgid "Advertise with Bonjour"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access_output/http.c:88
6739 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access_output/http.c:92
6743 #, fuzzy
6744 msgid "HTTP stream output"
6745 msgstr "Standard output:"
6746
6747 #: modules/access_output/shout.c:59
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Stream name"
6750 msgstr "Stopp strøm"
6751
6752 #: modules/access_output/shout.c:60
6753 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access_output/shout.c:63
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Stream description"
6759 msgstr "Varighet"
6760
6761 #: modules/access_output/shout.c:64
6762 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access_output/shout.c:67
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Stream MP3"
6768 msgstr "Stopp strøm"
6769
6770 #: modules/access_output/shout.c:68
6771 msgid ""
6772 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6773 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6774 "shoutcast/icecast server."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access_output/shout.c:77
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Genre description"
6780 msgstr "Varighet"
6781
6782 #: modules/access_output/shout.c:78
6783 msgid "Genre of the content. "
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access_output/shout.c:80
6787 #, fuzzy
6788 msgid "URL description"
6789 msgstr "Varighet"
6790
6791 #: modules/access_output/shout.c:81
6792 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access_output/shout.c:88
6796 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Samplerate"
6802 msgstr "Valgte"
6803
6804 #: modules/access_output/shout.c:91
6805 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access_output/shout.c:93
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Number of channels"
6811 msgstr "Stopp strøm"
6812
6813 #: modules/access_output/shout.c:94
6814 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access_output/shout.c:96
6818 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access_output/shout.c:97
6822 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access_output/shout.c:99
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Stream public"
6828 msgstr "Stopp strøm"
6829
6830 #: modules/access_output/shout.c:100
6831 msgid ""
6832 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6833 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6834 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access_output/shout.c:106
6838 #, fuzzy
6839 msgid "IceCAST output"
6840 msgstr "Standard grensesnitt: "
6841
6842 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6843 #: modules/demux/live555.cpp:60
6844 msgid "Caching value (ms)"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access_output/udp.c:91
6848 msgid ""
6849 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6850 "milliseconds."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access_output/udp.c:94
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Group packets"
6856 msgstr "Crop?"
6857
6858 #: modules/access_output/udp.c:95
6859 msgid ""
6860 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6861 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6862 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access_output/udp.c:100
6866 msgid "Raw write"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access_output/udp.c:101
6870 msgid ""
6871 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6872 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access_output/udp.c:105
6876 #, fuzzy
6877 msgid "RTCP destination port number"
6878 msgstr "Navn på enhet"
6879
6880 #: modules/access_output/udp.c:106
6881 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access_output/udp.c:107
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Automatic multicast streaming"
6887 msgstr "Forfattere"
6888
6889 #: modules/access_output/udp.c:108
6890 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access_output/udp.c:110
6894 msgid "UDP-Lite"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access_output/udp.c:111
6898 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access_output/udp.c:112
6902 msgid "Checksum coverage"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access_output/udp.c:113
6906 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access_output/udp.c:116
6910 #, fuzzy
6911 msgid "UDP stream output"
6912 msgstr "Standard output:"
6913
6914 #: modules/access/pvr.c:54
6915 msgid ""
6916 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6917 "milliseconds."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/pvr.c:57
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Device"
6923 msgstr "Navn på enhet"
6924
6925 #: modules/access/pvr.c:58
6926 #, fuzzy
6927 msgid "PVR video device"
6928 msgstr "lydenhet"
6929
6930 #: modules/access/pvr.c:60
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Radio device"
6933 msgstr "lydenhet"
6934
6935 #: modules/access/pvr.c:61
6936 #, fuzzy
6937 msgid "PVR radio device"
6938 msgstr "lydenhet"
6939
6940 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Norm"
6943 msgstr "Port"
6944
6945 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6946 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6950 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6951 msgid "Width"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/pvr.c:68
6955 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6959 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Height"
6962 msgstr "Høyre"
6963
6964 #: modules/access/pvr.c:72
6965 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Frequency"
6971 msgstr "Frekvens:"
6972
6973 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6974 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6978 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/pvr.c:82
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Key interval"
6984 msgstr "Standard grensesnitt: "
6985
6986 #: modules/access/pvr.c:83
6987 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/pvr.c:85
6991 msgid "B Frames"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access/pvr.c:86
6995 msgid ""
6996 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6997 "number of B-Frames."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/pvr.c:90
7001 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/pvr.c:92
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Bitrate peak"
7007 msgstr "Lyd"
7008
7009 #: modules/access/pvr.c:93
7010 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/pvr.c:95
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Bitrate mode"
7016 msgstr "Lyd"
7017
7018 #: modules/access/pvr.c:96
7019 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/pvr.c:98
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Audio bitmask"
7025 msgstr "Lyd"
7026
7027 #: modules/access/pvr.c:99
7028 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
7032 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Volume"
7035 msgstr "Øk volum"
7036
7037 #: modules/access/pvr.c:103
7038 msgid "Audio volume (0-65535)."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Channel"
7044 msgstr "Kanaler"
7045
7046 #: modules/access/pvr.c:106
7047 msgid ""
7048 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Automatic"
7054 msgstr "Forfattere"
7055
7056 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7057 msgid "SECAM"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7061 msgid "PAL"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7065 #, fuzzy
7066 msgid "NTSC"
7067 msgstr "TS"
7068
7069 #: modules/access/pvr.c:115
7070 msgid "vbr"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/pvr.c:115
7074 msgid "cbr"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/pvr.c:120
7078 msgid "PVR"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/pvr.c:121
7082 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7086 msgid ""
7087 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Real RTSP"
7093 msgstr "RTP"
7094
7095 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Connection failed"
7098 msgstr "Varighet"
7099
7100 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7101 #, c-format
7102 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Session failed"
7108 msgstr "Navn på enhet"
7109
7110 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7111 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/screen/screen.c:38
7115 msgid ""
7116 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access/screen/screen.c:42
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Desired frame rate for the capture."
7122 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7123
7124 #: modules/access/screen/screen.c:45
7125 msgid "Capture fragment size"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/access/screen/screen.c:47
7129 msgid ""
7130 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7131 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/screen/screen.c:61
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Screen Input"
7137 msgstr "Fullskjerm %d"
7138
7139 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7140 msgid "Screen"
7141 msgstr "Fullskjerm"
7142
7143 #: modules/access/smb.c:63
7144 msgid ""
7145 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access/smb.c:65
7149 #, fuzzy
7150 msgid "SMB user name"
7151 msgstr "Spill strøm"
7152
7153 #: modules/access/smb.c:68
7154 #, fuzzy
7155 msgid "SMB password"
7156 msgstr "Standard grensesnitt: "
7157
7158 #: modules/access/smb.c:71
7159 #, fuzzy
7160 msgid "SMB domain"
7161 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7162
7163 #: modules/access/smb.c:72
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7166 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7167
7168 #: modules/access/smb.c:77
7169 #, fuzzy
7170 msgid "SMB input"
7171 msgstr "_Innstillinger"
7172
7173 #: modules/access/tcp.c:39
7174 msgid ""
7175 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/tcp.c:46
7179 #, fuzzy
7180 msgid "TCP"
7181 msgstr "RTP"
7182
7183 #: modules/access/tcp.c:47
7184 #, fuzzy
7185 msgid "TCP input"
7186 msgstr "_Innstillinger"
7187
7188 #: modules/access/udp.c:71
7189 msgid ""
7190 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access/udp.c:74
7194 msgid "Autodetection of MTU"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access/udp.c:76
7198 msgid ""
7199 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7200 "truncated packets are found"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access/udp.c:79
7204 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access/udp.c:81
7208 msgid ""
7209 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7210 "time specified here (in milliseconds)."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7214 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7215 #, fuzzy
7216 msgid "UDP/RTP"
7217 msgstr "RTP"
7218
7219 #: modules/access/udp.c:89
7220 #, fuzzy
7221 msgid "UDP/RTP input"
7222 msgstr "_Innstillinger"
7223
7224 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7226 msgid "Device name"
7227 msgstr "Navn på enhet"
7228
7229 #: modules/access/v4l2.c:56
7230 msgid ""
7231 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7232 "be used."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access/v4l2.c:60
7236 msgid ""
7237 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access/v4l2.c:65
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Video4Linux2"
7243 msgstr "Standard grensesnitt: "
7244
7245 #: modules/access/v4l2.c:66
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Video4Linux2 input"
7248 msgstr "Standard grensesnitt: "
7249
7250 #: modules/access/v4l.c:78
7251 msgid ""
7252 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access/v4l.c:82
7256 msgid ""
7257 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7258 "device will be used."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access/v4l.c:86
7262 msgid ""
7263 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7264 "device will be used."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/v4l.c:90
7268 msgid ""
7269 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7270 "(default), RV24, etc.)"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access/v4l.c:97
7274 msgid ""
7275 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/access/v4l.c:102
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Audio Channel"
7281 msgstr "Velg lydkanal"
7282
7283 #: modules/access/v4l.c:104
7284 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/v4l.c:106
7288 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access/v4l.c:109
7292 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7296 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7297 msgid "Brightness"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access/v4l.c:113
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Brightness of the video input."
7303 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7304
7305 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7306 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Hue"
7309 msgstr "Pause"
7310
7311 #: modules/access/v4l.c:116
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Hue of the video input."
7314 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7315
7316 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7317 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7318 #: modules/video_filter/rss.c:147
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Color"
7321 msgstr "skrifttype"
7322
7323 #: modules/access/v4l.c:119
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Color of the video input."
7326 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7327
7328 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7329 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Contrast"
7332 msgstr "skrifttype"
7333
7334 #: modules/access/v4l.c:122
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Contrast of the video input."
7337 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7338
7339 #: modules/access/v4l.c:123
7340 msgid "Tuner"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access/v4l.c:124
7344 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access/v4l.c:127
7348 msgid ""
7349 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access/v4l.c:130
7353 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access/v4l.c:131
7357 msgid "MJPEG"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access/v4l.c:133
7361 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access/v4l.c:134
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Decimation"
7367 msgstr "Varighet"
7368
7369 #: modules/access/v4l.c:136
7370 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/access/v4l.c:137
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Quality"
7376 msgstr "Om"
7377
7378 #: modules/access/v4l.c:138
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Quality of the stream."
7381 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7382
7383 #: modules/access/v4l.c:149
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Video4Linux"
7386 msgstr "Standard grensesnitt: "
7387
7388 #: modules/access/v4l.c:150
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Video4Linux input"
7391 msgstr "Standard grensesnitt: "
7392
7393 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7394 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7398 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7400 msgid "VCD"
7401 msgstr "VCD"
7402
7403 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7404 #, fuzzy
7405 msgid "VCD input"
7406 msgstr "_Innstillinger"
7407
7408 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7409 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7413 msgid "The above message had unknown log level"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7417 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7421 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7422 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7423 msgid "Entry"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Segments"
7429 msgstr "Fullskjerm"
7430
7431 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7432 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7433 #: modules/demux/mkv.cpp:5281
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Segment"
7436 msgstr "Fullskjerm"
7437
7438 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7439 msgid "LID"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7443 msgid "VCD Format"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Album"
7449 msgstr "Om"
7450
7451 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Application"
7454 msgstr "Om dette programmet"
7455
7456 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Preparer"
7459 msgstr "Kapittel"
7460
7461 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7462 msgid "Vol #"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7466 msgid "Vol max #"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Volume Set"
7472 msgstr "Øk volum"
7473
7474 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7475 #, fuzzy
7476 msgid "System Id"
7477 msgstr "Stopp strøm"
7478
7479 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7480 msgid "Entries"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7484 msgid "First Entry Point"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7488 msgid "Last Entry Point"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7492 msgid "Track size (in sectors)"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7496 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7497 #, fuzzy
7498 msgid "type"
7499 msgstr "Disktype"
7500
7501 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7502 #, fuzzy
7503 msgid "end"
7504 msgstr "Åpne fil"
7505
7506 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7507 #, fuzzy
7508 msgid "play list"
7509 msgstr "Spilleliste"
7510
7511 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7512 #, fuzzy
7513 msgid "extended selection list"
7514 msgstr "Valg"
7515
7516 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7517 #, fuzzy
7518 msgid "selection list"
7519 msgstr "Valg"
7520
7521 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7522 #, fuzzy
7523 msgid "unknown type"
7524 msgstr "Ukjent"
7525
7526 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7527 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7528 msgid "List ID"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7532 msgid "(Super) Video CD"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7536 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7540 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7544 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7550 msgstr "Pause strøm"
7551
7552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Use playback control?"
7555 msgstr "Pause"
7556
7557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7558 msgid ""
7559 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7560 "tracks."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7564 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7568 msgid ""
7569 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7570 "entry."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7574 msgid "Show extended VCD info?"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7578 msgid ""
7579 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7580 "for example playback control navigation."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7584 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7588 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7592 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Dolby Surround decoder"
7598 msgstr "Standard grensesnitt: "
7599
7600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7601 #, fuzzy
7602 msgid ""
7603 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7604 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7605 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7606 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7607 "It works with any source format from mono to 7.1."
7608 msgstr ""
7609 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7610 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7611 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7612 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7613 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7614
7615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Characteristic dimension"
7618 msgstr "karakteristiske forhold"
7619
7620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7623 msgstr ""
7624 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7625 "venstre høytaler og lytter i meter."
7626
7627 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7628 msgid "Compensate delay"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7632 msgid ""
7633 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7634 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7635 "case, turn this on to compensate."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7639 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7643 msgid ""
7644 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7645 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7652 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7653
7654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Headphone effect"
7657 msgstr "høretelefoner"
7658
7659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7660 msgid "Use downmix algorithme."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7664 msgid ""
7665 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7666 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7667 "speakers."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Select channel to keep"
7673 msgstr "Velg lydkanal"
7674
7675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7676 msgid ""
7677 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7678 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Left rear"
7684 msgstr "Venstre"
7685
7686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Right rear"
7689 msgstr "Høyre"
7690
7691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7692 msgid "Left front"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7698 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7699
7700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7703 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7704
7705 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7708 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7709
7710 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7711 msgid "A/52 dynamic range compression"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7715 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7716 msgid ""
7717 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7718 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7719 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7720 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Enable internal upmixing"
7726 msgstr "Standard grensesnitt: "
7727
7728 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7729 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7733 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7734 #, fuzzy
7735 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7736 msgstr "Standard grensesnitt: "
7737
7738 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7741 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7742
7743 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7744 msgid "DTS dynamic range compression"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7748 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7749 #, fuzzy
7750 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7751 msgstr "Standard grensesnitt: "
7752
7753 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7756 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7757
7758 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Fixed point audio format conversions"
7761 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7762
7763 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Floating-point audio format conversions"
7766 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7767
7768 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7769 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7770 msgid "MPEG audio decoder"
7771 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7772
7773 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Equalizer preset"
7776 msgstr "Standard grensesnitt: "
7777
7778 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7779 msgid "Preset to use for the equalizer."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7783 msgid "Bands gain"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7787 msgid ""
7788 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7789 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7790 "2 0\"."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7794 msgid "Two pass"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7798 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7802 msgid "Global gain"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7806 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Equalizer with 10 bands"
7812 msgstr "Standard grensesnitt: "
7813
7814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Flat"
7817 msgstr "Fort"
7818
7819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7821 msgid "Classical"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7825 msgid "Club"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Dance"
7832 msgstr "Avbryt"
7833
7834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Full bass"
7837 msgstr "_Fullskjerm"
7838
7839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Full bass and treble"
7842 msgstr "_Fullskjerm"
7843
7844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Full treble"
7847 msgstr "_Fullskjerm"
7848
7849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Headphones"
7852 msgstr "høretelefoner"
7853
7854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7855 msgid "Large Hall"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Live"
7861 msgstr "heltall"
7862
7863 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Party"
7866 msgstr "Port"
7867
7868 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7870 msgid "Pop"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Reggae"
7877 msgstr "Tjener"
7878
7879 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7881 msgid "Rock"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7886 msgid "Ska"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Soft"
7892 msgstr "Port"
7893
7894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Soft rock"
7897 msgstr "Lyd"
7898
7899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7901 msgid "Techno"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/audio_filter/format.c:202
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7907 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7908
7909 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Number of audio buffers"
7912 msgstr "Stopp strøm"
7913
7914 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7915 msgid ""
7916 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7917 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7918 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Max level"
7924 msgstr "Om"
7925
7926 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7927 msgid ""
7928 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7929 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7930 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Volume normalizer"
7936 msgstr "_Navigasjon"
7937
7938 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Parametric Equalizer"
7941 msgstr "Standard grensesnitt: "
7942
7943 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7944 msgid "Low freq (Hz)"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7948 msgid "Low freq gain (dB)"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7952 msgid "High freq (Hz)"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7956 msgid "High freq gain (dB)"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Freq 1 (Hz)"
7962 msgstr "Frekvens:"
7963
7964 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7967 msgstr "Frekvens:"
7968
7969 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7970 msgid "Freq 1 Q"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Freq 2 (Hz)"
7976 msgstr "Frekvens:"
7977
7978 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7981 msgstr "Frekvens:"
7982
7983 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7984 msgid "Freq 2 Q"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Freq 3 (Hz)"
7990 msgstr "Frekvens:"
7991
7992 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7995 msgstr "Frekvens:"
7996
7997 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7998 msgid "Freq 3 Q"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8004 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8005
8006 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
8007 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8010 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8011
8012 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8015 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8016
8017 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8020 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8021
8022 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Float32 audio mixer"
8025 msgstr "Standard grensesnitt: "
8026
8027 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8030 msgstr "Standard grensesnitt: "
8031
8032 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Trivial audio mixer"
8035 msgstr "Standard grensesnitt: "
8036
8037 #: modules/audio_output/alsa.c:84
8038 #, fuzzy
8039 msgid "default"
8040 msgstr "Slett"
8041
8042 #: modules/audio_output/alsa.c:104
8043 #, fuzzy
8044 msgid "ALSA audio output"
8045 msgstr "Lydeksport volum"
8046
8047 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8048 #, fuzzy
8049 msgid "ALSA Device Name"
8050 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8051
8052 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
8053 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
8054 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
8055 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
8056 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
8057 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Audio Device"
8060 msgstr "lydenhet"
8061
8062 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
8063 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
8064 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
8065 #: modules/audio_output/waveout.c:432
8066 msgid "Mono"
8067 msgstr "Mono"
8068
8069 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
8070 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
8071 #: modules/audio_output/waveout.c:404
8072 msgid "2 Front 2 Rear"
8073 msgstr "2 Front 2 Bak"
8074
8075 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
8076 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
8077 msgid "A/52 over S/PDIF"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/audio_output/alsa.c:325
8081 #, fuzzy
8082 msgid "No Audio Device"
8083 msgstr "lydenhet"
8084
8085 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8086 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
8090 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Audio output failed"
8093 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8094
8095 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
8096 #, c-format
8097 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/audio_output/alsa.c:473
8101 #, c-format
8102 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/audio_output/alsa.c:939
8106 msgid "Unknown soundcard"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/audio_output/arts.c:63
8110 #, fuzzy
8111 msgid "aRts audio output"
8112 msgstr "Lydeksport volum"
8113
8114 #: modules/audio_output/auhal.c:129
8115 msgid ""
8116 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8117 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8118 "playback."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/audio_output/auhal.c:135
8122 #, fuzzy
8123 msgid "HAL AudioUnit output"
8124 msgstr "Lydeksport volum"
8125
8126 #: modules/audio_output/auhal.c:243
8127 msgid ""
8128 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/audio_output/auhal.c:427
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Audio device is not configured"
8134 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8135
8136 #: modules/audio_output/auhal.c:428
8137 msgid ""
8138 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8139 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
8143 #, c-format
8144 msgid "%s (Encoded Output)"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Output device"
8150 msgstr "Neste fil"
8151
8152 #: modules/audio_output/directx.c:206
8153 msgid ""
8154 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8155 "default device appears as 0 AND another number)."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Use float32 output"
8161 msgstr "Standard output:"
8162
8163 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8164 msgid ""
8165 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8166 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/audio_output/directx.c:214
8170 #, fuzzy
8171 msgid "DirectX audio output"
8172 msgstr "Standard grensesnitt: "
8173
8174 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8175 #, fuzzy
8176 msgid "3 Front 2 Rear"
8177 msgstr "2 Front 2 Bak"
8178
8179 #: modules/audio_output/esd.c:67
8180 #, fuzzy
8181 msgid "EsounD audio output"
8182 msgstr "Lydeksport volum"
8183
8184 #: modules/audio_output/esd.c:70
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Esound server"
8187 msgstr "Ingen tjener"
8188
8189 #: modules/audio_output/file.c:79
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Output format"
8192 msgstr "Neste fil"
8193
8194 #: modules/audio_output/file.c:80
8195 msgid ""
8196 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8197 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/audio_output/file.c:83
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Number of output channels"
8203 msgstr "Stopp strøm"
8204
8205 #: modules/audio_output/file.c:84
8206 msgid ""
8207 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8208 "restrict the number of channels here."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/audio_output/file.c:87
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Add WAVE header"
8214 msgstr "lag wavfil"
8215
8216 #: modules/audio_output/file.c:88
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8219 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8220
8221 #: modules/audio_output/file.c:105
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Output file"
8224 msgstr "Neste fil"
8225
8226 #: modules/audio_output/file.c:106
8227 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/audio_output/file.c:109
8231 #, fuzzy
8232 msgid "File audio output"
8233 msgstr "Standard grensesnitt: "
8234
8235 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Roku HD1000 audio output"
8238 msgstr "Lydeksport volum"
8239
8240 #: modules/audio_output/jack.c:65
8241 msgid "Automatically connect to writable clients"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/audio_output/jack.c:67
8245 msgid ""
8246 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8247 "writable JACK clients found."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/audio_output/jack.c:71
8251 msgid "Connect to clients matching"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/audio_output/jack.c:73
8255 msgid ""
8256 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8257 "regular expression will be considered for connection."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/audio_output/jack.c:81
8261 #, fuzzy
8262 msgid "JACK audio output"
8263 msgstr "Lydeksport volum"
8264
8265 #: modules/audio_output/oss.c:99
8266 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/audio_output/oss.c:101
8270 msgid ""
8271 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8272 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8273 "drivers, then you need to enable this option."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/audio_output/oss.c:107
8277 #, fuzzy
8278 msgid "UNIX OSS audio output"
8279 msgstr "Standard grensesnitt: "
8280
8281 #: modules/audio_output/oss.c:112
8282 #, fuzzy
8283 msgid "OSS DSP device"
8284 msgstr "VCD-enhet"
8285
8286 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8287 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8291 #, fuzzy
8292 msgid "PORTAUDIO audio output"
8293 msgstr "Lydeksport volum"
8294
8295 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8296 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8297 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8298
8299 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Win32 waveOut extension output"
8302 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8303
8304 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8305 msgid "5.1"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/a52.c:91
8309 msgid "A/52 parser"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/a52.c:98
8313 #, fuzzy
8314 msgid "A/52 audio packetizer"
8315 msgstr "Standard grensesnitt: "
8316
8317 #: modules/codec/adpcm.c:43
8318 #, fuzzy
8319 msgid "ADPCM audio decoder"
8320 msgstr "Standard grensesnitt: "
8321
8322 #: modules/codec/araw.c:44
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8325 msgstr "Standard grensesnitt: "
8326
8327 #: modules/codec/araw.c:53
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Raw audio encoder"
8330 msgstr "Standard grensesnitt: "
8331
8332 #: modules/codec/cinepak.c:38
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Cinepak video decoder"
8335 msgstr "Standard grensesnitt: "
8336
8337 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8338 #, fuzzy
8339 msgid "CMML annotations decoder"
8340 msgstr "Standard grensesnitt: "
8341
8342 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8343 #, fuzzy
8344 msgid "CVD subtitle decoder"
8345 msgstr "Standard grensesnitt: "
8346
8347 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8350 msgstr "Standard grensesnitt: "
8351
8352 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8353 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8354 msgid "Encoding quality"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/dirac.c:69
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8360 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8361
8362 #: modules/codec/dirac.c:74
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Dirac video decoder"
8365 msgstr "lydenhet"
8366
8367 #: modules/codec/dirac.c:80
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Dirac video encoder"
8370 msgstr "Standard grensesnitt: "
8371
8372 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8373 msgid "DirectMedia Object decoder"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8377 msgid "DirectMedia Object encoder"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/dts.c:95
8381 msgid "DTS parser"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/dts.c:100
8385 #, fuzzy
8386 msgid "DTS audio packetizer"
8387 msgstr "Standard grensesnitt: "
8388
8389 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Decoding X coordinate"
8392 msgstr "lydenhet"
8393
8394 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8395 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Decoding Y coordinate"
8401 msgstr "lydenhet"
8402
8403 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8404 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Subpicture position"
8410 msgstr "_Teksting"
8411
8412 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8413 msgid ""
8414 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8415 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8416 "g. 6=top-right)."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Encoding X coordinate"
8422 msgstr "lydenhet"
8423
8424 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8425 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Encoding Y coordinate"
8431 msgstr "lydenhet"
8432
8433 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8434 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8438 #, fuzzy
8439 msgid "DVB subtitles decoder"
8440 msgstr "Standard grensesnitt: "
8441
8442 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8443 #, fuzzy
8444 msgid "DVB subtitles encoder"
8445 msgstr "Standard grensesnitt: "
8446
8447 #: modules/codec/faad.c:39
8448 #, fuzzy
8449 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8450 msgstr "Standard grensesnitt: "
8451
8452 #: modules/codec/faad.c:332
8453 msgid "AAC extension"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Image file"
8459 msgstr "Velg fil"
8460
8461 #: modules/codec/fake.c:50
8462 msgid "Path of the image file for fake input."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/fake.c:51
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Reload image file"
8468 msgstr "Velg fil"
8469
8470 #: modules/codec/fake.c:53
8471 msgid "Reload image file every n seconds."
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8475 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Output video width."
8478 msgstr "videobredde"
8479
8480 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8481 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Output video height."
8484 msgstr "videohøyde"
8485
8486 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Keep aspect ratio"
8489 msgstr "målets bildeformat"
8490
8491 #: modules/codec/fake.c:62
8492 msgid "Consider width and height as maximum values."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/fake.c:63
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Background aspect ratio"
8498 msgstr "kildens bildeformat"
8499
8500 #: modules/codec/fake.c:65
8501 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Deinterlace video"
8507 msgstr "Standard grensesnitt: "
8508
8509 #: modules/codec/fake.c:68
8510 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Deinterlace module"
8516 msgstr "Standard grensesnitt: "
8517
8518 #: modules/codec/fake.c:71
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Deinterlace module to use."
8521 msgstr "Standard grensesnitt: "
8522
8523 #: modules/codec/fake.c:72
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Chroma used."
8526 msgstr "Crop?"
8527
8528 #: modules/codec/fake.c:74
8529 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/fake.c:85
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Fake video decoder"
8535 msgstr "Standard grensesnitt: "
8536
8537 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8538 #, fuzzy, c-format
8539 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8540 msgstr "Standard grensesnitt: "
8541
8542 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8543 #, fuzzy, c-format
8544 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8545 msgstr "Standard grensesnitt: "
8546
8547 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8548 #, c-format
8549 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8553 msgid "VLC could not open the encoder."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8557 msgid "Non-ref"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Bidir"
8563 msgstr "heltall"
8564
8565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8566 msgid "Non-key"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8570 msgid "All"
8571 msgstr "Alle"
8572
8573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8574 msgid "rd"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8578 #, fuzzy
8579 msgid "bits"
8580 msgstr "_Teksting"
8581
8582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8583 #, fuzzy
8584 msgid "simple"
8585 msgstr "Fil"
8586
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Fast bilinear"
8590 msgstr "Fort"
8591
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Bilinear"
8595 msgstr "heltall"
8596
8597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8598 msgid "Bicubic (good quality)"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8602 msgid "Experimental"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8606 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Area"
8612 msgstr "Stopp strøm"
8613
8614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8615 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Gauss"
8621 msgstr "Pause"
8622
8623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8624 msgid "SincR"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8628 msgid "Lanczos"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8632 msgid "Bicubic spline"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8636 #, fuzzy
8637 msgid ""
8638 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8639 msgstr "mpeg"
8640
8641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8642 #, fuzzy
8643 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8644 msgstr "mpeg"
8645
8646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Decoding"
8649 msgstr "Standard grensesnitt: "
8650
8651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Encoding"
8655 msgstr "Standard grensesnitt: "
8656
8657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8658 #, fuzzy
8659 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8660 msgstr "mpeg"
8661
8662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8663 #, fuzzy
8664 msgid "FFmpeg demuxer"
8665 msgstr "Standard grensesnitt: "
8666
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8668 #, fuzzy
8669 msgid "FFmpeg muxer"
8670 msgstr "Standard grensesnitt: "
8671
8672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Video scaling filter"
8675 msgstr "_Innstillinger"
8676
8677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8678 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8682 #, fuzzy
8683 msgid "FFmpeg video filter"
8684 msgstr "Standard grensesnitt: "
8685
8686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8687 #, fuzzy
8688 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8689 msgstr "Standard grensesnitt: "
8690
8691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8692 #, fuzzy
8693 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8694 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8695
8696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Direct rendering"
8699 msgstr "Standard grensesnitt: "
8700
8701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8702 msgid "Error resilience"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8706 msgid ""
8707 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8708 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8709 "can produce a lot of errors.\n"
8710 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8714 msgid "Workaround bugs"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8718 msgid ""
8719 "Try to fix some bugs:\n"
8720 "1  autodetect\n"
8721 "2  old msmpeg4\n"
8722 "4  xvid interlaced\n"
8723 "8  ump4 \n"
8724 "16 no padding\n"
8725 "32 ac vlc\n"
8726 "64 Qpel chroma.\n"
8727 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8728 "\", enter 40."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8732 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8733 msgid "Hurry up"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8737 msgid ""
8738 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8739 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8743 msgid "Post processing quality"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8747 msgid ""
8748 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8749 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8750 "looking pictures."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8754 msgid "Debug mask"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8758 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Visualize motion vectors"
8764 msgstr "_Navigasjon"
8765
8766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8767 msgid ""
8768 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8769 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8770 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8771 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8772 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8773 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8777 msgid "Low resolution decoding"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8781 msgid ""
8782 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8783 "processing power"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8787 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8791 msgid ""
8792 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8793 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8797 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8801 msgid ""
8802 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8803 "<option>...]]...\n"
8804 "long form example:\n"
8805 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8806 "short form example:\n"
8807 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8808 "more examples:\n"
8809 "tn:64:128:256\n"
8810 "Filters                        Options\n"
8811 "short  long name       short   long option     Description\n"
8812 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8813 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8814 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8815 "disabled\n"
8816 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8817 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8818 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8819 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8820 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8821 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8822 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8823 "1\n"
8824 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8825 "1\n"
8826 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8827 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8828 "contrast\n"
8829 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8830 "(0..255)\n"
8831 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8832 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8833 "deinterlace\n"
8834 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8835 "deinterlacer\n"
8836 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8837 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8838 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8839 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8840 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8841 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8842 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8846 msgid "Ratio of key frames"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8852 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8853
8854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8855 msgid "Ratio of B frames"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8861 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8862
8863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Video bitrate tolerance"
8866 msgstr "Lyd"
8867
8868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8871 msgstr "Lyd"
8872
8873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Interlaced encoding"
8876 msgstr "Standard grensesnitt: "
8877
8878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8881 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8882
8883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Interlaced motion estimation"
8886 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8887
8888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8889 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Pre-motion estimation"
8895 msgstr "Varighet"
8896
8897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8900 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8901
8902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Strict rate control"
8905 msgstr "Standard grensesnitt: "
8906
8907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8910 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8911
8912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Rate control buffer size"
8915 msgstr "Standard grensesnitt: "
8916
8917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8918 msgid ""
8919 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8920 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8926 msgstr "Standard grensesnitt: "
8927
8928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8931 msgstr "Standard grensesnitt: "
8932
8933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8934 msgid "I quantization factor"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8938 msgid ""
8939 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8940 "same qscale for I and P frames)."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8944 #: modules/demux/mod.c:71
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Noise reduction"
8947 msgstr "Valg"
8948
8949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8950 msgid ""
8951 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8952 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8956 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8960 msgid ""
8961 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8962 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8963 "standard MPEG2 decoders."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Quality level"
8969 msgstr "Om"
8970
8971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8972 #, fuzzy
8973 msgid ""
8974 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8975 "encoding very much)."
8976 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8977
8978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8979 msgid ""
8980 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8981 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8982 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8983 "to ease the encoder's task."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Minimum video quantizer scale"
8989 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8990
8991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Minimum video quantizer scale."
8994 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8995
8996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Maximum video quantizer scale"
8999 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9000
9001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Maximum video quantizer scale."
9004 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9005
9006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Trellis quantization"
9009 msgstr "_Navigasjon"
9010
9011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
9012 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Fixed quantizer scale"
9018 msgstr "Standard grensesnitt: "
9019
9020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
9021 msgid ""
9022 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9023 "255.0)."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
9027 msgid "Strict standard compliance"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
9031 #, fuzzy
9032 msgid ""
9033 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9034 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9035
9036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
9037 msgid "Luminance masking"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
9041 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
9045 msgid "Darkness masking"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
9049 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
9053 msgid "Motion masking"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
9057 msgid ""
9058 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9059 "(default: 0.0)."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
9063 msgid "Border masking"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
9067 msgid ""
9068 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9069 "0.0)."
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
9073 msgid "Luminance elimination"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
9077 msgid ""
9078 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9079 "The H264 specification recommends -4."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
9083 msgid "Chrominance elimination"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9087 msgid ""
9088 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9089 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Scaling mode"
9095 msgstr "Valg"
9096
9097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Scaling mode to use."
9100 msgstr "Valg"
9101
9102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Ffmpeg mux"
9105 msgstr "Standard grensesnitt: "
9106
9107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9110 msgstr "Standard grensesnitt: "
9111
9112 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
9113 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
9114 msgid "Post processing"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9118 #, fuzzy
9119 msgid "1 (Lowest)"
9120 msgstr "_Innstillinger"
9121
9122 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9123 msgid "6 (Highest)"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/flac.c:178
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Flac audio decoder"
9129 msgstr "Standard grensesnitt: "
9130
9131 #: modules/codec/flac.c:183
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Flac audio encoder"
9134 msgstr "Standard grensesnitt: "
9135
9136 #: modules/codec/flac.c:189
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Flac audio packetizer"
9139 msgstr "Standard grensesnitt: "
9140
9141 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9142 #, fuzzy
9143 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9144 msgstr "Standard grensesnitt: "
9145
9146 #: modules/codec/lpcm.c:83
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Linear PCM audio decoder"
9149 msgstr "Standard grensesnitt: "
9150
9151 #: modules/codec/lpcm.c:88
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9154 msgstr "Standard grensesnitt: "
9155
9156 #: modules/codec/mash.cpp:66
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Video decoder using openmash"
9159 msgstr "video innkoding kodek"
9160
9161 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
9162 #, fuzzy
9163 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9164 msgstr "Standard grensesnitt: "
9165
9166 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
9167 #, fuzzy
9168 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9169 msgstr "Standard grensesnitt: "
9170
9171 #: modules/codec/png.c:54
9172 #, fuzzy
9173 msgid "PNG video decoder"
9174 msgstr "lydenhet"
9175
9176 #: modules/codec/quicktime.c:63
9177 msgid "QuickTime library decoder"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Pseudo raw video decoder"
9183 msgstr "Standard grensesnitt: "
9184
9185 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9188 msgstr "Standard grensesnitt: "
9189
9190 #: modules/codec/realaudio.c:60
9191 #, fuzzy
9192 msgid "RealAudio library decoder"
9193 msgstr "Standard grensesnitt: "
9194
9195 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9196 #, fuzzy
9197 msgid "SDL_image video decoder"
9198 msgstr "lydenhet"
9199
9200 #: modules/codec/speex.c:106
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Speex audio decoder"
9203 msgstr "mpeg"
9204
9205 #: modules/codec/speex.c:111
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Speex audio packetizer"
9208 msgstr "Standard grensesnitt: "
9209
9210 #: modules/codec/speex.c:116
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Speex audio encoder"
9213 msgstr "mpeg"
9214
9215 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Speex comment"
9218 msgstr "Fullskjerm"
9219
9220 #: modules/codec/speex.c:560
9221 msgid "Mode"
9222 msgstr "Modus"
9223
9224 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9225 #, fuzzy
9226 msgid "DVD subtitles decoder"
9227 msgstr "Standard grensesnitt: "
9228
9229 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9230 #, fuzzy
9231 msgid "DVD subtitles packetizer"
9232 msgstr "Standard grensesnitt: "
9233
9234 #: modules/codec/subsdec.c:140
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Subtitles text encoding"
9237 msgstr "Standard grensesnitt: "
9238
9239 #: modules/codec/subsdec.c:141
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9242 msgstr "_Teksting"
9243
9244 #: modules/codec/subsdec.c:142
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Subtitles justification"
9247 msgstr "_Teksting"
9248
9249 #: modules/codec/subsdec.c:143
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Set the justification of subtitles"
9252 msgstr "_Teksting"
9253
9254 #: modules/codec/subsdec.c:144
9255 #, fuzzy
9256 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9257 msgstr "_Teksting"
9258
9259 #: modules/codec/subsdec.c:145
9260 msgid ""
9261 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/subsdec.c:147
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Formatted Subtitles"
9267 msgstr "_Teksting"
9268
9269 #: modules/codec/subsdec.c:148
9270 msgid ""
9271 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9272 "but you can choose to disable all formatting."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/subsdec.c:154
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Text subtitles decoder"
9278 msgstr "Standard grensesnitt: "
9279
9280 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9281 msgid ""
9282 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9283 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Enable debug"
9289 msgstr "skru på video"
9290
9291 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9292 msgid ""
9293 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9294 "calls                 1\n"
9295 "packet assembly info  2\n"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9301 msgstr "Standard grensesnitt: "
9302
9303 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9304 #, fuzzy
9305 msgid "SVCD subtitles"
9306 msgstr "_Teksting"
9307
9308 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9311 msgstr "Standard grensesnitt: "
9312
9313 #: modules/codec/tarkin.c:75
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Tarkin decoder module"
9316 msgstr "Standard grensesnitt: "
9317
9318 #: modules/codec/telx.c:50
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Override page"
9321 msgstr "Video"
9322
9323 #: modules/codec/telx.c:51
9324 msgid ""
9325 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9326 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9327 "usually 888 or 889)."
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/telx.c:56
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Ignore subtitle flag"
9333 msgstr "Velg teksting kanal"
9334
9335 #: modules/codec/telx.c:57
9336 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/telx.c:60
9340 msgid "Workaround for France"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/telx.c:61
9344 msgid ""
9345 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9346 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9347 "your subtitles don't appear."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/telx.c:67
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Teletext subtitles decoder"
9353 msgstr "Standard grensesnitt: "
9354
9355 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9356 msgid ""
9357 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9358 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/theora.c:99
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Theora video decoder"
9364 msgstr "Standard grensesnitt: "
9365
9366 #: modules/codec/theora.c:105
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Theora video packetizer"
9369 msgstr "Standard grensesnitt: "
9370
9371 #: modules/codec/theora.c:111
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Theora video encoder"
9374 msgstr "Standard grensesnitt: "
9375
9376 #: modules/codec/theora.c:512
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Theora comment"
9379 msgstr "Fullskjerm"
9380
9381 #: modules/codec/twolame.c:52
9382 msgid ""
9383 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9384 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/codec/twolame.c:55
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Stereo mode"
9390 msgstr "Stereo"
9391
9392 #: modules/codec/twolame.c:56
9393 msgid "Handling mode for stereo streams"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/codec/twolame.c:57
9397 #, fuzzy
9398 msgid "VBR mode"
9399 msgstr "Nettverk"
9400
9401 #: modules/codec/twolame.c:59
9402 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/codec/twolame.c:60
9406 msgid "Psycho-acoustic model"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/twolame.c:62
9410 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/twolame.c:66
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Dual mono"
9416 msgstr "Mono"
9417
9418 #: modules/codec/twolame.c:66
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Joint stereo"
9421 msgstr "Stereo"
9422
9423 #: modules/codec/twolame.c:71
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Libtwolame audio encoder"
9426 msgstr "Standard grensesnitt: "
9427
9428 #: modules/codec/vorbis.c:160
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Maximum encoding bitrate"
9431 msgstr "Lyd"
9432
9433 #: modules/codec/vorbis.c:162
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9436 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9437
9438 #: modules/codec/vorbis.c:163
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Minimum encoding bitrate"
9441 msgstr "Lyd"
9442
9443 #: modules/codec/vorbis.c:165
9444 msgid ""
9445 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9446 "channel."
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/vorbis.c:166
9450 #, fuzzy
9451 msgid "CBR encoding"
9452 msgstr "Standard grensesnitt: "
9453
9454 #: modules/codec/vorbis.c:168
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9457 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9458
9459 #: modules/codec/vorbis.c:172
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Vorbis audio decoder"
9462 msgstr "Standard grensesnitt: "
9463
9464 #: modules/codec/vorbis.c:183
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Vorbis audio packetizer"
9467 msgstr "Standard grensesnitt: "
9468
9469 #: modules/codec/vorbis.c:190
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Vorbis audio encoder"
9472 msgstr "Standard grensesnitt: "
9473
9474 #: modules/codec/vorbis.c:629
9475 msgid "Vorbis comment"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/codec/x264.c:44
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Maximum GOP size"
9481 msgstr "Om"
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:45
9484 msgid ""
9485 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9486 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/x264.c:49
9490 msgid "Minimum GOP size"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/x264.c:50
9494 msgid ""
9495 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9496 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9497 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9498 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9499 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9500 "the IDR-frame. \n"
9501 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9502 "frames, but do not start a new GOP."
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/x264.c:59
9506 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/x264.c:60
9510 msgid ""
9511 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9512 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9513 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9514 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9515 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9516 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9517 "1 to 100."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/x264.c:71
9521 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/codec/x264.c:72
9525 msgid ""
9526 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9527 "threading."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/x264.c:76
9531 msgid "B-frames between I and P"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/x264.c:77
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9537 msgstr "Pause strøm"
9538
9539 #: modules/codec/x264.c:80
9540 msgid "Adaptive B-frame decision"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/x264.c:81
9544 msgid ""
9545 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9546 "possibly before an I-frame."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/codec/x264.c:84
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9552 msgstr "Fort"
9553
9554 #: modules/codec/x264.c:85
9555 msgid ""
9556 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9557 "negative values cause less B-frames."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/x264.c:88
9561 msgid "Keep some B-frames as references"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/x264.c:89
9565 msgid ""
9566 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9567 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9568 "appropriately."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/codec/x264.c:93
9572 msgid "CABAC"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/x264.c:94
9576 msgid ""
9577 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9578 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/x264.c:98
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Number of reference frames"
9584 msgstr "Stopp strøm"
9585
9586 #: modules/codec/x264.c:99
9587 msgid ""
9588 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9589 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9590 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/x264.c:104
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Skip loop filter"
9596 msgstr "Standard grensesnitt: "
9597
9598 #: modules/codec/x264.c:105
9599 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/codec/x264.c:107
9603 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/codec/x264.c:108
9607 msgid ""
9608 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9609 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/codec/x264.c:112
9613 #, fuzzy
9614 msgid "H.264 level"
9615 msgstr "Om"
9616
9617 #: modules/codec/x264.c:113
9618 msgid ""
9619 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9620 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9621 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/x264.c:122
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Interlaced mode"
9627 msgstr "grensesnittmodul"
9628
9629 #: modules/codec/x264.c:123
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Pure-interlaced mode."
9632 msgstr "Standard grensesnitt: "
9633
9634 #: modules/codec/x264.c:128
9635 msgid "Set QP"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/codec/x264.c:129
9639 msgid ""
9640 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9641 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/codec/x264.c:133
9645 msgid "Quality-based VBR"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/codec/x264.c:134
9649 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/codec/x264.c:136
9653 msgid "Min QP"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/x264.c:137
9657 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/codec/x264.c:140
9661 msgid "Max QP"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/codec/x264.c:141
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Maximum quantizer parameter."
9667 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9668
9669 #: modules/codec/x264.c:143
9670 msgid "Max QP step"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/codec/x264.c:144
9674 msgid "Max QP step between frames."
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/codec/x264.c:146
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Average bitrate tolerance"
9680 msgstr "Lyd"
9681
9682 #: modules/codec/x264.c:147
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9685 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9686
9687 #: modules/codec/x264.c:150
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Max local bitrate"
9690 msgstr "Lyd"
9691
9692 #: modules/codec/x264.c:151
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9695 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9696
9697 #: modules/codec/x264.c:153
9698 msgid "VBV buffer"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/x264.c:154
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9704 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9705
9706 #: modules/codec/x264.c:157
9707 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/codec/x264.c:158
9711 msgid ""
9712 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9713 "0.0 to 1.0."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:162
9717 msgid "QP factor between I and P"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/x264.c:163
9721 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/x264.c:166
9725 msgid "QP factor between P and B"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/codec/x264.c:167
9729 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/x264.c:169
9733 msgid "QP difference between chroma and luma"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/x264.c:170
9737 msgid "QP difference between chroma and luma."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/x264.c:172
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Multipass ratecontrol"
9743 msgstr "Standard grensesnitt: "
9744
9745 #: modules/codec/x264.c:173
9746 msgid ""
9747 "Multipass ratecontrol:\n"
9748 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9749 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9750 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/codec/x264.c:178
9754 msgid "QP curve compression"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/x264.c:179
9758 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9762 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/codec/x264.c:182
9766 msgid ""
9767 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9768 "blurs complexity."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/x264.c:186
9772 msgid ""
9773 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9774 "quants."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/x264.c:191
9778 msgid "Partitions to consider"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/x264.c:192
9782 msgid ""
9783 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9784 " - none  : \n"
9785 " - fast  : i4x4\n"
9786 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9787 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9788 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9789 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/codec/x264.c:200
9793 msgid "Direct MV prediction mode"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/codec/x264.c:201
9797 msgid "Direct MV prediction mode."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/codec/x264.c:204
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Direct prediction size"
9803 msgstr "Standard grensesnitt: "
9804
9805 #: modules/codec/x264.c:205
9806 msgid ""
9807 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9808 " -  1: 8x8\n"
9809 " - -1: smallest possible according to level\n"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/x264.c:211
9813 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/x264.c:212
9817 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/codec/x264.c:214
9821 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/codec/x264.c:215
9825 msgid ""
9826 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9827 "(fast)\n"
9828 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9829 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9830 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/codec/x264.c:222
9834 msgid "Maximum motion vector search range"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/x264.c:223
9838 msgid ""
9839 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9840 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9841 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/x264.c:228
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Maximum motion vector length"
9847 msgstr "videohøyde"
9848
9849 #: modules/codec/x264.c:229
9850 msgid ""
9851 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/codec/x264.c:234
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Minimum buffer space between threads"
9857 msgstr "Stopp strøm"
9858
9859 #: modules/codec/x264.c:235
9860 msgid ""
9861 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9862 "threads."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/x264.c:239
9866 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/codec/x264.c:243
9870 msgid ""
9871 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9872 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9873 "quality). Range 1 to 7."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/x264.c:248
9877 msgid ""
9878 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9879 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9880 "quality). Range 1 to 6."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/codec/x264.c:253
9884 msgid ""
9885 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9886 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9887 "quality). Range 1 to 5."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/codec/x264.c:258
9891 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/x264.c:259
9895 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/x264.c:262
9899 msgid "Decide references on a per partition basis"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/x264.c:263
9903 msgid ""
9904 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9905 "as opposed to only one ref per macroblock."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/x264.c:267
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Chroma in motion estimation"
9911 msgstr "Varighet"
9912
9913 #: modules/codec/x264.c:268
9914 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/x264.c:271
9918 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/codec/x264.c:272
9922 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/x264.c:274
9926 msgid "Adaptive spatial transform size"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/x264.c:276
9930 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/x264.c:278
9934 msgid "Trellis RD quantization"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/x264.c:279
9938 msgid ""
9939 "Trellis RD quantization: \n"
9940 " - 0: disabled\n"
9941 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9942 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9943 "This requires CABAC."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/x264.c:285
9947 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/x264.c:286
9951 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/x264.c:288
9955 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/x264.c:289
9959 msgid ""
9960 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9961 "small single coefficient."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/x264.c:294
9965 msgid ""
9966 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9967 "a useful range."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/x264.c:298
9971 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:299
9975 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/x264.c:302
9979 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/x264.c:303
9983 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/x264.c:310
9987 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/x264.c:311
9991 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/x264.c:315
9995 #, fuzzy
9996 msgid "CPU optimizations"
9997 msgstr "_Navigasjon"
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:316
10000 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/x264.c:318
10004 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/x264.c:319
10008 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/x264.c:321
10012 msgid "PSNR computation"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/x264.c:322
10016 msgid ""
10017 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10018 "quality."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/x264.c:325
10022 #, fuzzy
10023 msgid "SSIM computation"
10024 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10025
10026 #: modules/codec/x264.c:326
10027 msgid ""
10028 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10029 "quality."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/x264.c:329
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Quiet mode"
10035 msgstr "Nettverk"
10036
10037 #: modules/codec/x264.c:330
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Quiet mode."
10040 msgstr "Nettverk"
10041
10042 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10044 msgid "Statistics"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/x264.c:333
10048 msgid "Print stats for each frame."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/x264.c:336
10052 msgid "SPS and PPS id numbers"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/x264.c:337
10056 msgid ""
10057 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10058 "settings."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/x264.c:341
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Access unit delimiters"
10064 msgstr "Standard grensesnitt: "
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:342
10067 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:348
10071 #, fuzzy
10072 msgid "dia"
10073 msgstr "Disk"
10074
10075 #: modules/codec/x264.c:348
10076 msgid "hex"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/x264.c:348
10080 msgid "umh"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/x264.c:348
10084 #, fuzzy
10085 msgid "esa"
10086 msgstr "Spill"
10087
10088 #: modules/codec/x264.c:354
10089 #, fuzzy
10090 msgid "fast"
10091 msgstr "Fort"
10092
10093 #: modules/codec/x264.c:354
10094 #, fuzzy
10095 msgid "normal"
10096 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10097
10098 #: modules/codec/x264.c:354
10099 #, fuzzy
10100 msgid "slow"
10101 msgstr "Sakte"
10102
10103 #: modules/codec/x264.c:354
10104 #, fuzzy
10105 msgid "all"
10106 msgstr "Alle"
10107
10108 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10109 #, fuzzy
10110 msgid "spatial"
10111 msgstr "Alle"
10112
10113 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10114 #, fuzzy
10115 msgid "temporal"
10116 msgstr "Gå tilbake"
10117
10118 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10119 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
10120 #, fuzzy
10121 msgid "auto"
10122 msgstr "Forfattere"
10123
10124 #: modules/codec/x264.c:369
10125 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
10129 #, fuzzy
10130 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10131 msgstr "Standard grensesnitt: "
10132
10133 #: modules/control/dbus.c:88
10134 msgid "dbus"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/control/dbus.c:91
10138 #, fuzzy
10139 msgid "D-Bus control interface"
10140 msgstr "Standard grensesnitt: "
10141
10142 #: modules/control/gestures.c:79
10143 msgid "Motion threshold (10-100)"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/control/gestures.c:81
10147 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/control/gestures.c:83
10151 msgid "Trigger button"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/control/gestures.c:85
10155 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/control/gestures.c:89
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Middle"
10161 msgstr "Moduler"
10162
10163 #: modules/control/gestures.c:92
10164 msgid "Gestures"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/control/gestures.c:100
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Mouse gestures control interface"
10170 msgstr "Standard grensesnitt: "
10171
10172 #: modules/control/hotkeys.c:94
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Define playlist bookmarks."
10175 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10176
10177 #: modules/control/hotkeys.c:97
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Hotkeys"
10180 msgstr "Adresse"
10181
10182 #: modules/control/hotkeys.c:98
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Hotkeys management interface"
10185 msgstr "Standard grensesnitt: "
10186
10187 #: modules/control/hotkeys.c:483
10188 #, fuzzy, c-format
10189 msgid "Audio track: %s"
10190 msgstr "Lyd"
10191
10192 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10193 #, fuzzy, c-format
10194 msgid "Subtitle track: %s"
10195 msgstr "_Teksting"
10196
10197 #: modules/control/hotkeys.c:498
10198 msgid "N/A"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/control/hotkeys.c:551
10202 #, fuzzy, c-format
10203 msgid "Aspect ratio: %s"
10204 msgstr "kildens bildeformat"
10205
10206 #: modules/control/hotkeys.c:577
10207 #, fuzzy, c-format
10208 msgid "Crop: %s"
10209 msgstr "Crop?"
10210
10211 #: modules/control/hotkeys.c:603
10212 #, fuzzy, c-format
10213 msgid "Deinterlace mode: %s"
10214 msgstr "Standard grensesnitt: "
10215
10216 #: modules/control/hotkeys.c:633
10217 #, fuzzy, c-format
10218 msgid "Zoom mode: %s"
10219 msgstr "xvideo"
10220
10221 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10222 #, fuzzy, c-format
10223 msgid "Subtitle delay %i ms"
10224 msgstr "_Teksting"
10225
10226 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10227 #, fuzzy, c-format
10228 msgid "Audio delay %i ms"
10229 msgstr "_Teksting"
10230
10231 #: modules/control/hotkeys.c:947
10232 #, fuzzy, c-format
10233 msgid "Volume %d%%"
10234 msgstr "Senk volum"
10235
10236 #: modules/control/http/http.c:34
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Host address"
10239 msgstr "Adresse"
10240
10241 #: modules/control/http/http.c:36
10242 msgid ""
10243 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10244 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10245 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Source directory"
10251 msgstr "kildens bildeformat"
10252
10253 #: modules/control/http/http.c:42
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Charset"
10256 msgstr "Utforsk"
10257
10258 #: modules/control/http/http.c:44
10259 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/control/http/http.c:45
10263 msgid "Handlers"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/control/http/http.c:47
10267 msgid ""
10268 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10269 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/control/http/http.c:50
10273 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/control/http/http.c:53
10277 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/control/http/http.c:55
10281 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/control/http/http.c:58
10285 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/control/http/http.c:61
10289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10290 msgid "HTTP"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/control/http/http.c:62
10294 #, fuzzy
10295 msgid "HTTP remote control interface"
10296 msgstr "Standard grensesnitt: "
10297
10298 #: modules/control/http/http.c:71
10299 msgid "HTTP SSL"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/control/lirc.c:58
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Infrared remote control interface"
10305 msgstr "Standard grensesnitt: "
10306
10307 #: modules/control/motion.c:59
10308 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/control/motion.c:65
10312 #, fuzzy
10313 msgid "motion"
10314 msgstr "_Navigasjon"
10315
10316 #: modules/control/motion.c:67
10317 #, fuzzy
10318 msgid "motion control interface"
10319 msgstr "Standard grensesnitt: "
10320
10321 #: modules/control/netsync.c:64
10322 msgid "Act as master"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/control/netsync.c:65
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10328 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10329
10330 #: modules/control/netsync.c:69
10331 msgid "Master client ip address"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/control/netsync.c:70
10335 #, fuzzy
10336 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10337 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10338
10339 #: modules/control/netsync.c:74
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Network Sync"
10342 msgstr "Nettverk"
10343
10344 #: modules/control/ntservice.c:39
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Install Windows Service"
10347 msgstr "Standard grensesnitt: "
10348
10349 #: modules/control/ntservice.c:41
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Install the Service and exit."
10352 msgstr "Standard grensesnitt: "
10353
10354 #: modules/control/ntservice.c:42
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Uninstall Windows Service"
10357 msgstr "Standard grensesnitt: "
10358
10359 #: modules/control/ntservice.c:44
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Uninstall the Service and exit."
10362 msgstr "Standard grensesnitt: "
10363
10364 #: modules/control/ntservice.c:45
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Display name of the Service"
10367 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
10368
10369 #: modules/control/ntservice.c:47
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Change the display name of the Service."
10372 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
10373
10374 #: modules/control/ntservice.c:48
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Configuration options"
10377 msgstr "vis avanserte alternativer"
10378
10379 #: modules/control/ntservice.c:50
10380 #, fuzzy
10381 msgid ""
10382 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10383 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10384 "configured."
10385 msgstr ""
10386 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
10387 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
10388 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
10389
10390 #: modules/control/ntservice.c:55
10391 #, fuzzy
10392 msgid ""
10393 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10394 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10395 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10396 msgstr ""
10397 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
10398 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
10399 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
10400
10401 #: modules/control/ntservice.c:61
10402 #, fuzzy
10403 msgid "NT Service"
10404 msgstr "Ingen tjener"
10405
10406 #: modules/control/ntservice.c:62
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Windows Service interface"
10409 msgstr "Standard grensesnitt: "
10410
10411 #: modules/control/rc.c:156
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Show stream position"
10414 msgstr "Startposisjon"
10415
10416 #: modules/control/rc.c:157
10417 msgid ""
10418 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/control/rc.c:160
10422 msgid "Fake TTY"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/control/rc.c:161
10426 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/control/rc.c:163
10430 #, fuzzy
10431 msgid "UNIX socket command input"
10432 msgstr "_Innstillinger"
10433
10434 #: modules/control/rc.c:164
10435 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/control/rc.c:167
10439 #, fuzzy
10440 msgid "TCP command input"
10441 msgstr "_Innstillinger"
10442
10443 #: modules/control/rc.c:168
10444 msgid ""
10445 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10446 "port the interface will bind to."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10450 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/control/rc.c:174
10454 msgid ""
10455 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10456 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10457 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/control/rc.c:181
10461 #, fuzzy
10462 msgid "RC"
10463 msgstr "no"
10464
10465 #: modules/control/rc.c:184
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Remote control interface"
10468 msgstr "Standard grensesnitt: "
10469
10470 #: modules/control/rc.c:335
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10473 msgstr "Standard grensesnitt: "
10474
10475 #: modules/control/rc.c:807
10476 #, c-format
10477 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/control/rc.c:840
10481 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/control/rc.c:842
10485 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/control/rc.c:843
10489 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/control/rc.c:844
10493 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/control/rc.c:845
10497 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/control/rc.c:846
10501 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/control/rc.c:847
10505 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/control/rc.c:848
10509 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/control/rc.c:849
10513 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/control/rc.c:850
10517 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/control/rc.c:851
10521 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/control/rc.c:852
10525 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/control/rc.c:853
10529 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/control/rc.c:854
10533 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/control/rc.c:855
10537 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/control/rc.c:856
10541 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/control/rc.c:857
10545 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/control/rc.c:858
10549 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/control/rc.c:859
10553 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/control/rc.c:861
10557 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/control/rc.c:862
10561 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/control/rc.c:863
10565 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/control/rc.c:864
10569 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/control/rc.c:865
10573 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/control/rc.c:866
10577 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/control/rc.c:867
10581 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/control/rc.c:868
10585 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/control/rc.c:869
10589 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/control/rc.c:870
10593 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/control/rc.c:871
10597 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/control/rc.c:872
10601 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/control/rc.c:873
10605 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/control/rc.c:875
10609 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/control/rc.c:876
10613 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/control/rc.c:877
10617 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/control/rc.c:878
10621 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/control/rc.c:879
10625 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/control/rc.c:880
10629 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/control/rc.c:881
10633 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/control/rc.c:882
10637 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/control/rc.c:883
10641 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/control/rc.c:884
10645 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/control/rc.c:885
10649 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/control/rc.c:886
10653 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/control/rc.c:887
10657 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/control/rc.c:892
10661 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/control/rc.c:893
10665 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/control/rc.c:894
10669 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/control/rc.c:895
10673 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/control/rc.c:896
10677 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/control/rc.c:897
10681 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/control/rc.c:898
10685 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/control/rc.c:899
10689 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/control/rc.c:901
10693 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/control/rc.c:902
10697 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/control/rc.c:903
10701 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/control/rc.c:904
10705 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/control/rc.c:905
10709 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/control/rc.c:907
10713 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/control/rc.c:908
10717 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/control/rc.c:909
10721 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/control/rc.c:910
10725 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/control/rc.c:911
10729 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/control/rc.c:912
10733 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/control/rc.c:913
10737 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/control/rc.c:914
10741 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/control/rc.c:915
10745 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/control/rc.c:916
10749 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/control/rc.c:917
10753 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/control/rc.c:918
10757 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/control/rc.c:919
10761 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/control/rc.c:920
10765 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/control/rc.c:922
10769 msgid ""
10770 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10771 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/control/rc.c:926
10775 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/control/rc.c:927
10779 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/control/rc.c:928
10783 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/control/rc.c:929
10787 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/control/rc.c:931
10791 msgid "+----[ end of help ]"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/control/rc.c:1041
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Press menu select or pause to continue."
10797 msgstr ""
10798 "\n"
10799 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
10800
10801 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10802 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10803 #: modules/control/rc.c:1829
10804 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/control/rc.c:1347
10808 msgid "goto is deprecated"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10812 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/control/showintf.c:63
10816 msgid "Threshold"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/control/showintf.c:64
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10822 msgstr "Grensesnitt"
10823
10824 #: modules/control/telnet.c:70
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Host"
10827 msgstr "Pause"
10828
10829 #: modules/control/telnet.c:71
10830 msgid ""
10831 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10832 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10833 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10837 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10841 msgid "Port"
10842 msgstr "Port"
10843
10844 #: modules/control/telnet.c:76
10845 msgid ""
10846 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10847 "4212."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/control/telnet.c:80
10851 msgid ""
10852 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10853 "default value is \"admin\"."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/control/telnet.c:94
10857 #, fuzzy
10858 msgid "VLM remote control interface"
10859 msgstr "Standard grensesnitt: "
10860
10861 #: modules/demux/a52.c:44
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Raw A/52 demuxer"
10864 msgstr "Standard grensesnitt: "
10865
10866 #: modules/demux/aiff.c:45
10867 #, fuzzy
10868 msgid "AIFF demuxer"
10869 msgstr "Standard grensesnitt: "
10870
10871 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10872 #, fuzzy
10873 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10874 msgstr "Standard grensesnitt: "
10875
10876 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10877 msgid "Could not demux ASF stream"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10881 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/demux/au.c:46
10885 #, fuzzy
10886 msgid "AU demuxer"
10887 msgstr "Standard grensesnitt: "
10888
10889 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Force interleaved method"
10892 msgstr "Standard grensesnitt: "
10893
10894 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Force interleaved method."
10897 msgstr "Standard grensesnitt: "
10898
10899 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Force index creation"
10902 msgstr "kildens bildeformat"
10903
10904 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10905 msgid ""
10906 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10907 "incomplete (not seekable)."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10911 msgid "Ask"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10915 msgid "Always fix"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10919 msgid "Never fix"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10923 #, fuzzy
10924 msgid "AVI demuxer"
10925 msgstr "Standard grensesnitt: "
10926
10927 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10928 #, fuzzy
10929 msgid "AVI Index"
10930 msgstr "Standard grensesnitt: "
10931
10932 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10933 msgid ""
10934 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10935 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Repair"
10941 msgstr "Valg"
10942
10943 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10944 msgid "Don't repair"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10948 msgid "Fixing AVI Index..."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Dump filename"
10954 msgstr "Fil"
10955
10956 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10957 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Append to existing file"
10963 msgstr "Åpne en fil"
10964
10965 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10966 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10970 #, fuzzy
10971 msgid "File dumpper"
10972 msgstr "Standard grensesnitt: "
10973
10974 #: modules/demux/dts.c:40
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Raw DTS demuxer"
10977 msgstr "Standard grensesnitt: "
10978
10979 #: modules/demux/flac.c:39
10980 #, fuzzy
10981 msgid "FLAC demuxer"
10982 msgstr "Standard grensesnitt: "
10983
10984 #: modules/demux/gme.cpp:51
10985 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/demux/live555.cpp:62
10989 msgid ""
10990 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10991 "should be set in millisecond units."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/demux/live555.cpp:65
10995 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/demux/live555.cpp:66
10999 msgid ""
11000 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11001 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11002 "cannot connect to normal RTSP servers."
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/demux/live555.cpp:70
11006 #, fuzzy
11007 msgid "RTSP user name"
11008 msgstr "Spill strøm"
11009
11010 #: modules/demux/live555.cpp:71
11011 #, fuzzy
11012 msgid ""
11013 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11014 "connection."
11015 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11016
11017 #: modules/demux/live555.cpp:73
11018 #, fuzzy
11019 msgid "RTSP password"
11020 msgstr "Standard grensesnitt: "
11021
11022 #: modules/demux/live555.cpp:74
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11025 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11026
11027 #: modules/demux/live555.cpp:78
11028 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/demux/live555.cpp:88
11032 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11036 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/demux/live555.cpp:97
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Client port"
11042 msgstr "Lyd"
11043
11044 #: modules/demux/live555.cpp:98
11045 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11049 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/demux/live555.cpp:103
11053 #, fuzzy
11054 msgid "HTTP tunnel port"
11055 msgstr "_Innstillinger"
11056
11057 #: modules/demux/live555.cpp:104
11058 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/demux/live555.cpp:482
11062 msgid "RTSP authentication"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
11066 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
11067 #: modules/demux/vc1.c:39
11068 msgid "Frames per Second"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/demux/mjpeg.c:44
11072 #, fuzzy
11073 msgid ""
11074 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11075 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11076 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11077
11078 #: modules/demux/mjpeg.c:50
11079 #, fuzzy
11080 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11081 msgstr "Standard grensesnitt: "
11082
11083 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Matroska stream demuxer"
11086 msgstr "Standard grensesnitt: "
11087
11088 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Ordered chapters"
11091 msgstr "Kapittel"
11092
11093 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11094 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Chapter codecs"
11100 msgstr "Stereo"
11101
11102 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11103 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Preload Directory"
11109 msgstr "kildens bildeformat"
11110
11111 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11112 msgid ""
11113 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11114 "for broken files)."
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11118 msgid "Seek based on percent not time"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11122 msgid "Seek based on percent not time."
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Dummy Elements"
11128 msgstr "Standard output:"
11129
11130 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11131 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/demux/mkv.cpp:3255
11135 #, fuzzy
11136 msgid "---  DVD Menu"
11137 msgstr "_Innstillinger"
11138
11139 #: modules/demux/mkv.cpp:3261
11140 msgid "First Played"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/demux/mkv.cpp:3263
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Video Manager"
11146 msgstr "lydenhet"
11147
11148 #: modules/demux/mkv.cpp:3269
11149 #, fuzzy
11150 msgid "----- Title"
11151 msgstr "Tittel"
11152
11153 #: modules/demux/mod.c:47
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11156 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11157
11158 #: modules/demux/mod.c:48
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Enable reverberation"
11161 msgstr "skru på lyd"
11162
11163 #: modules/demux/mod.c:49
11164 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/demux/mod.c:51
11168 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/demux/mod.c:53
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Enable megabass mode"
11174 msgstr "skru på video"
11175
11176 #: modules/demux/mod.c:54
11177 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/demux/mod.c:56
11181 msgid ""
11182 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11183 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/demux/mod.c:59
11187 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/demux/mod.c:61
11191 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/demux/mod.c:66
11195 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/demux/mod.c:74
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Reverb"
11201 msgstr "Ingen tjener !"
11202
11203 #: modules/demux/mod.c:77
11204 msgid "Reverberation level"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/demux/mod.c:79
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Reverberation delay"
11210 msgstr "Valg"
11211
11212 #: modules/demux/mod.c:81
11213 msgid "Mega bass"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/demux/mod.c:84
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Mega bass level"
11219 msgstr "Om"
11220
11221 #: modules/demux/mod.c:86
11222 msgid "Mega bass cutoff"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/demux/mod.c:88
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Surround"
11228 msgstr "Lyd"
11229
11230 #: modules/demux/mod.c:91
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Surround level"
11233 msgstr "Lyd"
11234
11235 #: modules/demux/mod.c:93
11236 msgid "Surround delay (ms)"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11240 #, fuzzy
11241 msgid "MP4 stream demuxer"
11242 msgstr "Standard grensesnitt: "
11243
11244 #: modules/demux/mpc.c:47
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Replay Gain type"
11247 msgstr "Spill fortere"
11248
11249 #: modules/demux/mpc.c:48
11250 msgid ""
11251 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11252 "specific one. Choose which type you want to use"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/demux/mpc.c:60
11256 #, fuzzy
11257 msgid "MusePack demuxer"
11258 msgstr "Standard grensesnitt: "
11259
11260 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11263 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11264
11265 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11266 #, fuzzy
11267 msgid "H264 video demuxer"
11268 msgstr "Standard grensesnitt: "
11269
11270 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11271 #, fuzzy
11272 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11273 msgstr "Standard grensesnitt: "
11274
11275 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11276 #, fuzzy
11277 msgid ""
11278 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11279 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11280
11281 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11282 #, fuzzy
11283 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11284 msgstr "Standard grensesnitt: "
11285
11286 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11287 #, fuzzy
11288 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11289 msgstr "Standard grensesnitt: "
11290
11291 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11292 #, fuzzy
11293 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11294 msgstr "Standard grensesnitt: "
11295
11296 #: modules/demux/nsc.c:43
11297 msgid "Windows Media NSC metademux"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/demux/nsv.c:45
11301 #, fuzzy
11302 msgid "NullSoft demuxer"
11303 msgstr "Standard grensesnitt: "
11304
11305 #: modules/demux/nuv.c:46
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Nuv demuxer"
11308 msgstr "Standard grensesnitt: "
11309
11310 #: modules/demux/ogg.c:45
11311 #, fuzzy
11312 msgid "OGG demuxer"
11313 msgstr "Standard grensesnitt: "
11314
11315 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Google Video"
11318 msgstr "xvideo"
11319
11320 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Lua Playlist"
11323 msgstr "Spilleliste"
11324
11325 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11326 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Auto start"
11332 msgstr "Forfattere"
11333
11334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11335 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11339 msgid "Show shoutcast adult content"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11343 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
11347 #, fuzzy
11348 msgid "M3U playlist import"
11349 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11350
11351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
11352 #, fuzzy
11353 msgid "PLS playlist import"
11354 msgstr "Spilleliste"
11355
11356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
11357 #, fuzzy
11358 msgid "B4S playlist import"
11359 msgstr "Spilleliste"
11360
11361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11362 #, fuzzy
11363 msgid "DVB playlist import"
11364 msgstr "Spilleliste"
11365
11366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11367 msgid "Podcast parser"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
11371 #, fuzzy
11372 msgid "XSPF playlist import"
11373 msgstr "Spilleliste"
11374
11375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
11376 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11380 #, fuzzy
11381 msgid "ASX playlist import"
11382 msgstr "Spilleliste"
11383
11384 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
11385 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
11389 msgid "QuickTime Media Link importer"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Google Video Playlist importer"
11395 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11396
11397 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Dummy ifo demux"
11400 msgstr "_Innstillinger"
11401
11402 #: modules/demux/playlist/playlist.c:121
11403 msgid "Video portal url converter"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11407 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Podcast Info"
11410 msgstr "Navn på enhet"
11411
11412 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11413 msgid "Podcast Summary"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Podcast Size"
11419 msgstr "Standard grensesnitt: "
11420
11421 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11422 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11423 msgid "Shoutcast"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/demux/ps.c:39
11427 msgid "Trust MPEG timestamps"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/demux/ps.c:40
11431 msgid ""
11432 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11433 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11434 "calculate from the bitrate instead."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11438 #, fuzzy
11439 msgid "MPEG-PS demuxer"
11440 msgstr "Standard grensesnitt: "
11441
11442 #: modules/demux/pva.c:39
11443 #, fuzzy
11444 msgid "PVA demuxer"
11445 msgstr "Standard grensesnitt: "
11446
11447 #: modules/demux/rawdv.c:37
11448 msgid ""
11449 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/demux/rawdv.c:45
11453 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/demux/rawvid.c:39
11457 #, fuzzy
11458 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11459 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11460
11461 #: modules/demux/rawvid.c:43
11462 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/demux/rawvid.c:47
11466 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/demux/rawvid.c:52
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Raw video demuxer"
11472 msgstr "Standard grensesnitt: "
11473
11474 #: modules/demux/real.c:43
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Real demuxer"
11477 msgstr "Standard grensesnitt: "
11478
11479 #: modules/demux/subtitle.c:50
11480 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/demux/subtitle.c:52
11484 msgid ""
11485 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11486 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/demux/subtitle.c:55
11490 msgid ""
11491 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11492 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11493 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/demux/subtitle.c:67
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Text subtitles parser"
11499 msgstr "Standard grensesnitt: "
11500
11501 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11502 msgid "Frames per second"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/demux/subtitle.c:75
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Subtitles delay"
11508 msgstr "_Teksting"
11509
11510 #: modules/demux/subtitle.c:77
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Subtitles format"
11513 msgstr "_Teksting"
11514
11515 #: modules/demux/ts.c:92
11516 msgid "Extra PMT"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/demux/ts.c:94
11520 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/demux/ts.c:96
11524 msgid "Set id of ES to PID"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/demux/ts.c:97
11528 msgid ""
11529 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11530 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11531 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/demux/ts.c:102
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Fast udp streaming"
11537 msgstr "Stopp strøm"
11538
11539 #: modules/demux/ts.c:104
11540 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/demux/ts.c:106
11544 msgid "MTU for out mode"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/demux/ts.c:107
11548 msgid "MTU for out mode."
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/demux/ts.c:109
11552 msgid "CSA ck"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/demux/ts.c:110
11556 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/demux/ts.c:112
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Silent mode"
11562 msgstr "Valg"
11563
11564 #: modules/demux/ts.c:113
11565 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/demux/ts.c:115
11569 #, fuzzy
11570 msgid "CAPMT System ID"
11571 msgstr "Stopp strøm"
11572
11573 #: modules/demux/ts.c:116
11574 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/demux/ts.c:118
11578 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/demux/ts.c:119
11582 msgid ""
11583 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11584 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/demux/ts.c:123
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Filename of dump"
11590 msgstr "Fil"
11591
11592 #: modules/demux/ts.c:124
11593 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/demux/ts.c:126
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Append"
11599 msgstr "Åpne fil"
11600
11601 #: modules/demux/ts.c:128
11602 msgid ""
11603 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11604 "be overwritten."
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/demux/ts.c:131
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Dump buffer size"
11610 msgstr "Standard grensesnitt: "
11611
11612 #: modules/demux/ts.c:133
11613 msgid ""
11614 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11615 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/demux/ts.c:137
11619 #, fuzzy
11620 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11621 msgstr "Spill strøm"
11622
11623 #: modules/demux/ts.c:3205 modules/demux/ts.c:3306
11624 msgid "subtitles"
11625 msgstr "teksting"
11626
11627 #: modules/demux/ts.c:3215 modules/demux/ts.c:3322 modules/demux/ts.c:3470
11628 #: modules/demux/ts.c:3505
11629 msgid "hearing impaired"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/demux/ts.c:3310
11633 #, fuzzy
11634 msgid "4:3 subtitles"
11635 msgstr "teksting"
11636
11637 #: modules/demux/ts.c:3314
11638 #, fuzzy
11639 msgid "16:9 subtitles"
11640 msgstr "teksting"
11641
11642 #: modules/demux/ts.c:3318
11643 #, fuzzy
11644 msgid "2.21:1 subtitles"
11645 msgstr "teksting"
11646
11647 #: modules/demux/ts.c:3326
11648 msgid "4:3 hearing impaired"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/demux/ts.c:3330
11652 msgid "16:9 hearing impaired"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/demux/ts.c:3334
11656 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/demux/ts.c:3466 modules/demux/ts.c:3501
11660 #, fuzzy
11661 msgid "clean effects"
11662 msgstr "kikkerteffekt ?"
11663
11664 #: modules/demux/ts.c:3474 modules/demux/ts.c:3509
11665 msgid "visual impaired commentary"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/demux/tta.c:40
11669 #, fuzzy
11670 msgid "TTA demuxer"
11671 msgstr "Standard grensesnitt: "
11672
11673 #: modules/demux/ty.c:70
11674 #, fuzzy
11675 msgid "TY Stream audio/video demux"
11676 msgstr "mpeg"
11677
11678 #: modules/demux/vc1.c:40
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11681 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11682
11683 #: modules/demux/vc1.c:46
11684 #, fuzzy
11685 msgid "VC1 video demuxer"
11686 msgstr "Standard grensesnitt: "
11687
11688 #: modules/demux/vobsub.c:49
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Vobsub subtitles parser"
11691 msgstr "Velg teksting kanal"
11692
11693 #: modules/demux/voc.c:42
11694 #, fuzzy
11695 msgid "VOC demuxer"
11696 msgstr "Standard grensesnitt: "
11697
11698 #: modules/demux/wav.c:41
11699 #, fuzzy
11700 msgid "WAV demuxer"
11701 msgstr "Standard grensesnitt: "
11702
11703 #: modules/demux/xa.c:41
11704 #, fuzzy
11705 msgid "XA demuxer"
11706 msgstr "Standard grensesnitt: "
11707
11708 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Use DVD Menus"
11711 msgstr "_Innstillinger"
11712
11713 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11714 #, fuzzy
11715 msgid "BeOS standard API interface"
11716 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11717
11718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11719 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11723 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11724 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11726 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Open"
11729 msgstr "Åpne fil"
11730
11731 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11734 msgid "Preferences"
11735 msgstr "Innstillinger"
11736
11737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11738 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11740 msgid "Messages"
11741 msgstr "Beskjeder"
11742
11743 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11744 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11745 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11748 msgid "Open File"
11749 msgstr "Åpne fil"
11750
11751 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11752 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Open Disc"
11755 msgstr "Åpne Disk"
11756
11757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Open Subtitles"
11760 msgstr "_Teksting"
11761
11762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11765 msgid "About"
11766 msgstr "Om"
11767
11768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Prev Title"
11771 msgstr "Forrige fil"
11772
11773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Next Title"
11776 msgstr "Neste fil"
11777
11778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Go to Title"
11781 msgstr "Tittel"
11782
11783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Go to Chapter"
11786 msgstr "Kapittel"
11787
11788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Speed"
11791 msgstr "Valgte"
11792
11793 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Window"
11796 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11797
11798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11801 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
11802 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11803 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11804 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11813 msgid "OK"
11814 msgstr "OK"
11815
11816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11817 #, fuzzy
11818 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11819 msgstr "Velg teksting kanal"
11820
11821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11822 #, fuzzy
11823 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11824 msgstr "Velg teksting kanal"
11825
11826 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11827 msgid "Drop files to play"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11831 #, fuzzy
11832 msgid "playlist"
11833 msgstr "Spilleliste"
11834
11835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Close"
11838 msgstr "Utforsk"
11839
11840 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11841 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Edit"
11846 msgstr "_Avslutt"
11847
11848 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Select All"
11852 msgstr "Velg fil"
11853
11854 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Select None"
11857 msgstr "Valg"
11858
11859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11860 msgid "Sort Reverse"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Sort by Name"
11866 msgstr "_Teksting"
11867
11868 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Sort by Path"
11871 msgstr "Ingen tjener !"
11872
11873 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Randomize"
11876 msgstr "Åpne Spilleliste"
11877
11878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Remove"
11881 msgstr "Velg fil"
11882
11883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Remove All"
11886 msgstr "Velg fil"
11887
11888 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11889 #, fuzzy
11890 msgid "View"
11891 msgstr "_Vis"
11892
11893 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Path"
11896 msgstr "Port"
11897
11898 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11900 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11905 msgid "Name"
11906 msgstr "Navn"
11907
11908 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11909 msgid "Apply"
11910 msgstr "Bruk"
11911
11912 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Save"
11916 msgstr "Tjener"
11917
11918 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Defaults"
11921 msgstr "Slett"
11922
11923 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Show Interface"
11926 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11927
11928 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11929 msgid "50%"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11933 msgid "100%"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11937 msgid "200%"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Vertical Sync"
11943 msgstr "Loddrett forskyvning"
11944
11945 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Correct Aspect Ratio"
11948 msgstr "kildens bildeformat"
11949
11950 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11951 msgid "Stay On Top"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11955 msgid "Take Screen Shot"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11959 #, fuzzy
11960 msgid "About VLC media player"
11961 msgstr "Velg teksting kanal"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11964 #, c-format
11965 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11969 #, fuzzy, c-format
11970 msgid "Compiled by %s"
11971 msgstr "Crop?"
11972
11973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Bookmarks"
11977 msgstr "Spilleliste"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11981 msgid "Add"
11982 msgstr "Legg til"
11983
11984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Clear"
11988 msgstr "heltall"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11992 #: modules/video_filter/extract.c:70
11993 msgid "Extract"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11997 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Time"
12002 msgstr "Tid"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Untitled"
12007 msgstr "_Teksting"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
12011 #, fuzzy
12012 msgid "No input"
12013 msgstr "_Innstillinger"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12016 msgid ""
12017 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12021 msgid "Input has changed"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12025 msgid ""
12026 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12027 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Invalid selection"
12034 msgstr "Valg"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12037 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12042 #, fuzzy
12043 msgid "No input found"
12044 msgstr "_Innstillinger"
12045
12046 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12047 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Jump To Time"
12053 msgstr "Hopp til: "
12054
12055 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12056 #, fuzzy
12057 msgid "sec."
12058 msgstr "s."
12059
12060 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Jump to time"
12063 msgstr "Hopp til: "
12064
12065 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Random On"
12068 msgstr "Valg"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Random Off"
12073 msgstr "Valg"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12076 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Repeat One"
12080 msgstr "Valg"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12083 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Repeat All"
12087 msgstr "Velg fil"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12090 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Repeat Off"
12093 msgstr "Valg"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12096 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
12097 msgid "Half Size"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12101 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
12102 msgid "Normal Size"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12106 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12107 msgid "Double Size"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12111 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
12112 msgid "Float on Top"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12116 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Fit to Screen"
12119 msgstr "Fullskjerm"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Step Forward"
12124 msgstr "Gå tilbake"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Step Backward"
12129 msgstr "Gå tilbake"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
12132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Rewind"
12135 msgstr "Stopp strøm"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
12138 msgid "Fast Forward"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
12142 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
12143 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
12144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
12147 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
12148 msgid "Pause"
12149 msgstr "Pause"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12152 msgid "2 Pass"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12156 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12160 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Preamp"
12166 msgstr "Stopp strøm"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
12169 msgid "Extended controls"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Video filters"
12175 msgstr "lydenhet"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12178 msgid "Image adjustment"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12182 msgid "Shows more information about the available video filters."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Wave"
12188 msgstr "Tjener"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Ripple"
12193 msgstr "Fil"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12196 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
12197 msgid "Psychedelic"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
12201 #: modules/video_filter/gradient.c:77
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Gradient"
12204 msgstr "Fullskjerm"
12205
12206 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12207 #, fuzzy
12208 msgid "General editing filters"
12209 msgstr "_Innstillinger"
12210
12211 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Distortion filters"
12214 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12215
12216 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12217 msgid "Blur"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12221 msgid "Adds motion blurring to the image"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12225 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Image cropping"
12231 msgstr "Forfattere"
12232
12233 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
12234 msgid "Crops a defined part of the image"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Invert colors"
12240 msgstr "Inverter"
12241
12242 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Inverts the colors of the image"
12245 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12246
12247 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12248 #: modules/video_filter/transform.c:69
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Transformation"
12251 msgstr "oversettelse"
12252
12253 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12254 msgid "Rotates or flips the image"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Interactive Zoom"
12260 msgstr "grensesnittmodul"
12261
12262 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
12263 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Volume normalization"
12269 msgstr "_Navigasjon"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
12272 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Headphone virtualization"
12278 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
12279
12280 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12281 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Maximum level"
12287 msgstr "Om"
12288
12289 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12290 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Restore Defaults"
12293 msgstr "Slett"
12294
12295 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Gamma"
12298 msgstr "Navn"
12299
12300 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Saturation"
12303 msgstr "Varighet"
12304
12305 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12307 msgid "Opaqueness"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
12311 #, fuzzy
12312 msgid "About the video filters"
12313 msgstr "Standard grensesnitt: "
12314
12315 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
12316 msgid ""
12317 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12318 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12319 "subsections of Video/Filters.\n"
12320 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12321 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12325 #, fuzzy
12326 msgid "(no item is being played)"
12327 msgstr "Legg til i kø som standard"
12328
12329 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12330 msgid "Login:"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Password:"
12336 msgstr "Standard grensesnitt: "
12337
12338 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12340 msgid "Error"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12344 #, c-format
12345 msgid "Remaining time: %i seconds"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12349 msgid "Errors and Warnings"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Clean up"
12355 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12358 msgid "Show Details"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12362 #, fuzzy
12363 msgid "VLC - Controller"
12364 msgstr "skrifttype"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12368 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12369 #, fuzzy
12370 msgid "VLC media player"
12371 msgstr "Velg teksting kanal"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12374 msgid "Open CrashLog"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12378 msgid "Check for Update..."
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Preferences..."
12384 msgstr "_Preferanser..."
12385
12386 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Services"
12389 msgstr "Navn på enhet"
12390
12391 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Hide VLC"
12394 msgstr "Om"
12395
12396 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Hide Others"
12399 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12400
12401 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12402 msgid "Show All"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Quit VLC"
12408 msgstr "Om"
12409
12410 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12411 #, fuzzy
12412 msgid "1:File"
12413 msgstr "Fil"
12414
12415 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Open File..."
12418 msgstr "_Åpne fil..."
12419
12420 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Quick Open File..."
12423 msgstr "_Åpne fil..."
12424
12425 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Open Disc..."
12428 msgstr "Åpne en _disk"
12429
12430 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Open Network..."
12433 msgstr "Åpne nettverk"
12434
12435 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Open Recent"
12438 msgstr "Stopp strøm"
12439
12440 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Clear Menu"
12443 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12444
12445 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12446 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12450 msgid "Cut"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Copy"
12456 msgstr "Crop?"
12457
12458 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Paste"
12461 msgstr "Pause"
12462
12463 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Playback"
12466 msgstr "Pause"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12469 msgid "Volume Up"
12470 msgstr "Øk volum"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12473 msgid "Volume Down"
12474 msgstr "Senk volum"
12475
12476 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12477 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Video Device"
12480 msgstr "lydenhet"
12481
12482 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12483 msgid "Minimize Window"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Close Window"
12489 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12490
12491 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Controller"
12494 msgstr "skrifttype"
12495
12496 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Extended Controls"
12499 msgstr "skrifttype"
12500
12501 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Information"
12506 msgstr "oversettelse"
12507
12508 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12509 msgid "Bring All to Front"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Help"
12515 msgstr "_Hjelp"
12516
12517 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12518 #, fuzzy
12519 msgid "ReadMe..."
12520 msgstr "Beskjeder"
12521
12522 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12523 msgid "Online Documentation"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12527 msgid "Report a Bug"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12531 #, fuzzy
12532 msgid "VideoLAN Website"
12533 msgstr "lydenhet"
12534
12535 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12536 #, fuzzy
12537 msgid "License"
12538 msgstr "heltall"
12539
12540 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12541 msgid "Make a donation"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12545 msgid "Online Forum"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12549 #, fuzzy, c-format
12550 msgid "Volume: %d%%"
12551 msgstr "Senk volum"
12552
12553 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12554 msgid "No CrashLog found"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12558 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Embedded video output"
12564 msgstr "QT Embedded videomodul"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12567 msgid ""
12568 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Video device"
12574 msgstr "lydenhet"
12575
12576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12577 msgid ""
12578 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12579 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12580 "menu."
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12584 msgid ""
12585 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12586 "is fully transparent."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12590 msgid "Stretch video to fill window"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12594 msgid ""
12595 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12596 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12600 msgid "Black screens in fullscreen"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12604 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12608 msgid "Use as Desktop Background"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12612 msgid ""
12613 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12614 "with in this mode."
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12618 msgid "Show Fullscreen controller"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12624 msgstr "Fullskjerm"
12625
12626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12627 msgid "Remember wizard options"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12631 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12635 msgid "Auto-playback of new items"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12639 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Mac OS X interface"
12645 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12646
12647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12648 msgid "Quartz video"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Open Source"
12654 msgstr "Stopp strøm"
12655
12656 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12657 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12661 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12662 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12663 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Browse..."
12671 msgstr "Utforsk"
12672
12673 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12674 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Use DVD menus"
12680 msgstr "_Innstillinger"
12681
12682 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12683 #, fuzzy
12684 msgid "VIDEO_TS directory"
12685 msgstr "Standard grensesnitt: "
12686
12687 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12689 msgid "DVD"
12690 msgstr "DVD"
12691
12692 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12695 msgid "Address"
12696 msgstr "Adresse"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12700 msgid "UDP/RTP Multicast"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12704 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12708 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12709 msgid "Allow timeshifting"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Load subtitles file:"
12715 msgstr "_Teksting"
12716
12717 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Settings..."
12721 msgstr "_Innstillinger"
12722
12723 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Override parametters"
12726 msgstr "Standard grensesnitt: "
12727
12728 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12730 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12731 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Delay"
12734 msgstr "Spill"
12735
12736 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12737 msgid "FPS"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Subtitles encoding"
12743 msgstr "Standard grensesnitt: "
12744
12745 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Font size"
12748 msgstr "skrifttype"
12749
12750 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Subtitles alignment"
12753 msgstr "_Teksting"
12754
12755 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Font Properties"
12758 msgstr "Avslutt programmet"
12759
12760 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Subtitle File"
12763 msgstr "_Teksting"
12764
12765 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12766 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12767 #, fuzzy
12768 msgid "No %@s found"
12769 msgstr "_Innstillinger"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12772 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12776 msgid "Retrieving Channel Info..."
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Streaming/Saving:"
12782 msgstr "Stopp strøm"
12783
12784 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12787 msgstr "vis avanserte alternativer"
12788
12789 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Display the stream locally"
12792 msgstr "Spill strøm"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12795 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Stream"
12798 msgstr "Stopp strøm"
12799
12800 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Dump raw input"
12804 msgstr "Standard output:"
12805
12806 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12808 msgid "Encapsulation Method"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Transcoding options"
12815 msgstr "vis avanserte alternativer"
12816
12817 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Bitrate (kb/s)"
12825 msgstr "Lyd"
12826
12827 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Scale"
12831 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12832
12833 # , fuzzy
12834 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Stream Announcing"
12837 msgstr "Standard output:"
12838
12839 # , fuzzy
12840 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12842 #, fuzzy
12843 msgid "SAP announce"
12844 msgstr "Standard output:"
12845
12846 # , fuzzy
12847 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12848 #, fuzzy
12849 msgid "RTSP announce"
12850 msgstr "Standard output:"
12851
12852 # , fuzzy
12853 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12854 #, fuzzy
12855 msgid "HTTP announce"
12856 msgstr "Standard output:"
12857
12858 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12859 msgid "Export SDP as file"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Channel Name"
12865 msgstr "Kanaltjener:"
12866
12867 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12868 msgid "SDP URL"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Save File"
12874 msgstr "Velg fil"
12875
12876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12877 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12880 msgid "URI"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12885 #: modules/mux/asf.c:50
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Author"
12888 msgstr "Forfattere"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Advanced Information"
12893 msgstr "vis avanserte alternativer"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12896 msgid "Read at media"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Input bitrate"
12902 msgstr "Spilleliste"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Demuxed"
12907 msgstr "Standard grensesnitt: "
12908
12909 # , fuzzy
12910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Stream bitrate"
12913 msgstr "Standard output:"
12914
12915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Decoded blocks"
12918 msgstr "Dekodere"
12919
12920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Displayed frames"
12923 msgstr "Fort"
12924
12925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Lost frames"
12928 msgstr "Fort"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12933 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Streaming"
12936 msgstr "Stopp strøm"
12937
12938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Sent packets"
12941 msgstr "Crop?"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12944 msgid "Sent bytes"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Send rate"
12950 msgstr "Valgte"
12951
12952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Played buffers"
12955 msgstr "Spill fortere"
12956
12957 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12958 msgid "Lost buffers"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Save Playlist..."
12964 msgstr "Spilleliste..."
12965
12966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12967 msgid "Expand Node"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Get Stream Information"
12973 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12974
12975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Sort Node by Name"
12978 msgstr "_Teksting"
12979
12980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Sort Node by Author"
12983 msgstr "Ingen tjener !"
12984
12985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
12986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
12987 #, fuzzy
12988 msgid "No items in the playlist"
12989 msgstr "Legg til i kø som standard"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Search in Playlist"
12994 msgstr "Åpne Spilleliste"
12995
12996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Add Folder to Playlist"
12999 msgstr "Spilleliste"
13000
13001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13002 msgid "File Format:"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13006 msgid "Extended M3U"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
13010 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
13014 #, fuzzy, c-format
13015 msgid "%i items in the playlist"
13016 msgstr "Legg til i kø som standard"
13017
13018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
13019 #, fuzzy
13020 msgid "1 item in the playlist"
13021 msgstr "Legg til i kø som standard"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Save Playlist"
13026 msgstr "Åpne Spilleliste"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
13029 msgid "New Node"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
13033 msgid "Please enter a name for the new node."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13037 msgid "Empty Folder"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Reset All"
13044 msgstr "Velg fil"
13045
13046 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Reset Preferences"
13050 msgstr "Innstillinger"
13051
13052 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Continue"
13055 msgstr "tegn"
13056
13057 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13058 msgid ""
13059 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13060 "Are you sure you want to continue?"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13064 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Select a directory"
13071 msgstr "kildens bildeformat"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Select a file"
13076 msgstr "Velg fil"
13077
13078 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13079 msgid "Select"
13080 msgstr "Velg"
13081
13082 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Subpicture Filters"
13085 msgstr "_Teksting"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
13088 msgid "Logo"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
13092 msgid "Marquee"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Save settings"
13098 msgstr "Standard grensesnitt: "
13099
13100 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Enabled"
13105 msgstr "skru på video"
13106
13107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Image:"
13110 msgstr "Velg fil"
13111
13112 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Position:"
13116 msgstr "_Navigasjon"
13117
13118 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Timestamp:"
13121 msgstr "Startposisjon"
13122
13123 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
13125 msgid "Size:"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Color:"
13131 msgstr "skrifttype"
13132
13133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Opaqueness:"
13136 msgstr "Åpne fil"
13137
13138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13139 msgid "(in pixels)"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13143 msgid "Marquee:"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Timeout:"
13149 msgstr "Tid"
13150
13151 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13152 msgid "ms"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
13156 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
13157 #: modules/video_filter/rss.c:63
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Black"
13160 msgstr "Tilbake"
13161
13162 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
13163 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13164 #: modules/video_filter/rss.c:64
13165 msgid "Gray"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
13169 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13170 #: modules/video_filter/rss.c:64
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Silver"
13173 msgstr "Sakte"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
13176 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13177 #: modules/video_filter/rss.c:64
13178 msgid "White"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
13182 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13183 #: modules/video_filter/rss.c:64
13184 msgid "Maroon"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
13188 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13189 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Red"
13192 msgstr "Åpne fil"
13193
13194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
13195 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13196 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Fuchsia"
13199 msgstr "skrifttype"
13200
13201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
13202 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13203 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13204 msgid "Yellow"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
13208 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13209 #: modules/video_filter/rss.c:65
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Olive"
13212 msgstr "heltall"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
13215 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13216 #: modules/video_filter/rss.c:65
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Green"
13219 msgstr "Fullskjerm"
13220
13221 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
13222 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13223 #: modules/video_filter/rss.c:66
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Teal"
13226 msgstr "Tittel"
13227
13228 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
13229 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13230 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Lime"
13233 msgstr "Tid"
13234
13235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
13236 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13237 #: modules/video_filter/rss.c:66
13238 msgid "Purple"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
13242 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13243 #: modules/video_filter/rss.c:66
13244 msgid "Navy"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
13248 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13249 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13250 msgid "Blue"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
13254 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13255 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13256 msgid "Aqua"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13260 msgid "Not Available"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13264 msgid "Check for Updates"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13268 msgid "Download now"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Automatically check for updates"
13274 msgstr "Forfattere"
13275
13276 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13277 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13281 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Yes"
13287 msgstr "Spill"
13288
13289 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13290 #, fuzzy
13291 msgid "No"
13292 msgstr "Port"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13295 msgid "Checking for Updates..."
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13299 #, c-format
13300 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13304 msgid "This version of VLC is outdated."
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13308 msgid "This version of VLC is the latest available."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13312 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13316 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13320 msgid ""
13321 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13322 "RAW)"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13326 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13330 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13334 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13338 msgid ""
13339 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13340 "MPEG TS)"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13344 #, fuzzy
13345 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13346 msgstr "Stopp strøm"
13347
13348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13349 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13353 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13357 msgid ""
13358 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13359 "ASF and OGG)"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13363 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13367 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13368 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13369 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13373 msgid ""
13374 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13375 "ASF, OGG and RAW)"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13379 msgid ""
13380 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13384 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13388 msgid ""
13389 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13395 msgstr "Standard grensesnitt: "
13396
13397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13398 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13402 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13406 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13407 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13408 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13412 #, fuzzy
13413 msgid "MPEG Program Stream"
13414 msgstr "Spill strøm"
13415
13416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13417 #, fuzzy
13418 msgid "MPEG Transport Stream"
13419 msgstr "Spill strøm"
13420
13421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13422 msgid "MPEG 1 Format"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13426 msgid ""
13427 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13428 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13429 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13430 "at http://yourip:8080 by default."
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13434 msgid ""
13435 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13436 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13437 "generally the most compatible"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13441 msgid ""
13442 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13443 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13444 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13445 "at mms://yourip:8080 by default."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13449 msgid ""
13450 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13451 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13452 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13453 "encapsulated in HTTP)."
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13457 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13458 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13462 msgid "Use this to stream to a single computer."
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13466 msgid ""
13467 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13468 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13469 "address beginning with 239.255."
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13473 msgid ""
13474 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13475 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13476 "but it won't work over the Internet."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13480 msgid ""
13481 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13482 "stream"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13486 msgid ""
13487 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13488 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13489 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13493 msgid "Back"
13494 msgstr "Tilbake"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13501 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13505 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13514 #, fuzzy
13515 msgid "More Info"
13516 msgstr "Navn på enhet"
13517
13518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13519 msgid ""
13520 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13521 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13522 "access to more features."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Stream to network"
13530 msgstr "Åpne nettverk"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Transcode/Save to file"
13536 msgstr "Avbryt"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Choose input"
13541 msgstr "Velg tittel"
13542
13543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Choose here your input stream."
13546 msgstr "Pause strøm"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Select a stream"
13553 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Existing playlist item"
13559 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Choose..."
13565 msgstr "Utforsk"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13569 msgid "Partial Extract"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13573 msgid ""
13574 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13575 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13576 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13581 msgid "From"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13586 msgid "To"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13590 #, fuzzy
13591 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13592 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Destination"
13598 msgstr "Stopp strøm"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Streaming method"
13604 msgstr "Stopp strøm"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13607 msgid "Address of the computer to stream to."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13611 msgid "UDP Unicast"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13615 msgid "UDP Multicast"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13620 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Transcode"
13623 msgstr "Avbryt"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13626 msgid ""
13627 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13628 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Transcode audio"
13635 msgstr "Pause strøm"
13636
13637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Transcode video"
13641 msgstr "Pause strøm"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13644 msgid ""
13645 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13646 "stream."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13650 msgid ""
13651 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13652 "stream."
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13657 msgid "Encapsulation format"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13661 msgid ""
13662 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13663 "previously chosen settings all formats won't be available."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Additional streaming options"
13670 msgstr "Pause strøm"
13671
13672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13673 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13681 msgstr "levetid"
13682
13683 # , fuzzy
13684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13687 #, fuzzy
13688 msgid "SAP Announce"
13689 msgstr "Standard output:"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Local playback"
13695 msgstr "Pause"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13700 msgstr "Pause strøm"
13701
13702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Additional transcode options"
13706 msgstr "Pause strøm"
13707
13708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13709 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Select the file to save to"
13716 msgstr "kildens bildeformat"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13719 msgid ""
13720 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13721 "the receiving user as they become part of the image."
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13725 msgid ""
13726 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13727 "transcoding."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13731 msgid "Summary"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Encap. format"
13737 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Input stream"
13743 msgstr "Stopp strøm"
13744
13745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Save file to"
13748 msgstr "Velg fil"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Include subtitles"
13753 msgstr "_Teksting"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13756 #, fuzzy
13757 msgid "No input selected"
13758 msgstr "_Innstillinger"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13761 msgid ""
13762 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13763 "\n"
13764 "Choose one before going to the next page."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13768 #, fuzzy
13769 msgid "No valid destination"
13770 msgstr "Stopp strøm"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13773 msgid ""
13774 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13775 "Multicast-IP.\n"
13776 "\n"
13777 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13778 "and the help texts in this window."
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13782 msgid ""
13783 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13784 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13785 "\n"
13786 "Correct your selection and try again."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Select the directory to save to"
13792 msgstr "kildens bildeformat"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13795 msgid "No folder selected"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13799 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13803 msgid ""
13804 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13805 "location."
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13809 msgid "No file selected"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13813 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13817 msgid ""
13818 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Finish"
13824 msgstr "Disk"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13827 #, fuzzy, c-format
13828 msgid "%i items"
13829 msgstr "lydenhet"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13833 msgid "yes"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13839 #, fuzzy
13840 msgid "no"
13841 msgstr "Mono"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13844 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13848 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13852 #, fuzzy
13853 msgid "This allows to stream on a network."
13854 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13857 msgid ""
13858 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13859 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13860 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13861 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13865 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13869 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13873 msgid ""
13874 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13875 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13876 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13877 "leave this setting to 1."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13881 msgid ""
13882 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13883 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13884 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13885 "extra interface.\n"
13886 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13887 "name will be used."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13891 msgid ""
13892 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13893 "streamed.\n"
13894 "\n"
13895 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13896 "streaming."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/ncurses.c:102
13900 msgid "Filebrowser starting point"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/ncurses.c:104
13904 #, fuzzy
13905 msgid ""
13906 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13907 "show you initially."
13908 msgstr ""
13909 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
13910 "med dette alternativet."
13911
13912 #: modules/gui/ncurses.c:109
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Ncurses interface"
13915 msgstr "Standard grensesnitt: "
13916
13917 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Autoplay selected file"
13920 msgstr "Spill strøm"
13921
13922 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13923 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13927 #, fuzzy
13928 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13929 msgstr "Standard grensesnitt: "
13930
13931 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Filename"
13935 msgstr "Fil"
13936
13937 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Permissions"
13940 msgstr "Spill"
13941
13942 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13943 msgid "Size"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Owner"
13949 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13950
13951 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Group"
13954 msgstr "Crop?"
13955
13956 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13957 msgid "Index"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13961 msgid "Forward"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13965 msgid "00:00:00"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Add to Playlist"
13972 msgstr "Spilleliste"
13973
13974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13975 msgid "MRL:"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Port:"
13981 msgstr "Port"
13982
13983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Address:"
13986 msgstr "Adresse"
13987
13988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13989 msgid "unicast"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13993 msgid "multicast"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Network: "
13999 msgstr "Nettverk"
14000
14001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14002 msgid "udp"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14006 msgid "udp6"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14010 #, fuzzy
14011 msgid "rtp"
14012 msgstr "Tittel:"
14013
14014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14015 #, fuzzy
14016 msgid "rtp4"
14017 msgstr "Tittel:"
14018
14019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14020 #, fuzzy
14021 msgid "ftp"
14022 msgstr "Tittel:"
14023
14024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14025 #, fuzzy
14026 msgid "http"
14027 msgstr "Tittel:"
14028
14029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
14030 #, fuzzy
14031 msgid "sout"
14032 msgstr "Om"
14033
14034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
14035 msgid "mms"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
14039 msgid "Protocol:"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Transcode:"
14045 msgstr "Avbryt"
14046
14047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
14048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
14049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
14050 #, fuzzy
14051 msgid "enable"
14052 msgstr "skru på video"
14053
14054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Video:"
14057 msgstr "Video"
14058
14059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Audio:"
14062 msgstr "Lyd"
14063
14064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Channel:"
14067 msgstr "Kanaler: "
14068
14069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Norm:"
14072 msgstr "Port"
14073
14074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Frequency:"
14077 msgstr "Frekvens:"
14078
14079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Samplerate:"
14082 msgstr "Valgte"
14083
14084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Quality:"
14087 msgstr "Om"
14088
14089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
14090 msgid "Tuner:"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Sound:"
14096 msgstr "Lyd"
14097
14098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
14099 msgid "MJPEG:"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Decimation:"
14105 msgstr "Varighet"
14106
14107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14108 #, fuzzy
14109 msgid "pal"
14110 msgstr "Alle"
14111
14112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
14113 #, fuzzy
14114 msgid "ntsc"
14115 msgstr "skrifttype"
14116
14117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
14118 #, fuzzy
14119 msgid "secam"
14120 msgstr "Fort"
14121
14122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14123 msgid "240x192"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14127 msgid "320x240"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14131 msgid "qsif"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14135 msgid "qcif"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14139 msgid "sif"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
14143 msgid "cif"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
14147 msgid "vga"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
14151 msgid "kHz"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
14155 msgid "Hz/s"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
14159 #, fuzzy
14160 msgid "mono"
14161 msgstr "Mono"
14162
14163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
14164 #, fuzzy
14165 msgid "stereo"
14166 msgstr "Stereo"
14167
14168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Camera"
14171 msgstr "Kapittel"
14172
14173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Video Codec:"
14176 msgstr "lydenhet"
14177
14178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14179 msgid "huffyuv"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14183 #, fuzzy
14184 msgid "mp1v"
14185 msgstr "mpeg"
14186
14187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14188 #, fuzzy
14189 msgid "mp2v"
14190 msgstr "mpeg"
14191
14192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14193 #, fuzzy
14194 msgid "mp4v"
14195 msgstr "mpeg"
14196
14197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14198 msgid "H263"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
14202 msgid "WMV1"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
14206 msgid "WMV2"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Video Bitrate:"
14212 msgstr "Lyd"
14213
14214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Bitrate Tolerance:"
14217 msgstr "Lyd"
14218
14219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Keyframe Interval:"
14222 msgstr "Standard grensesnitt: "
14223
14224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Audio Codec:"
14227 msgstr "Standard grensesnitt: "
14228
14229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Deinterlace:"
14232 msgstr "Standard grensesnitt: "
14233
14234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Access:"
14237 msgstr "Adresse"
14238
14239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14240 msgid "Muxer:"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14244 msgid "URL:"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Time To Live (TTL):"
14250 msgstr "levetid"
14251
14252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14253 msgid "127.0.0.1"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14257 msgid "localhost"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14261 msgid "localhost.localdomain"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14265 msgid "239.0.0.42"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14269 msgid "PS"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14273 msgid "TS"
14274 msgstr "TS"
14275
14276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14277 msgid "MPEG1"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14281 msgid "AVI"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14285 msgid "OGG"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14289 msgid "MP4"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14293 msgid "MOV"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14297 msgid "ASF"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14301 #, fuzzy
14302 msgid "kbits/s"
14303 msgstr "_Teksting"
14304
14305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14306 #, fuzzy
14307 msgid "alaw"
14308 msgstr "Spill"
14309
14310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14311 msgid "ulaw"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14315 #, fuzzy
14316 msgid "mpga"
14317 msgstr "mpeg"
14318
14319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14320 msgid "mp3"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14324 msgid "a52"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14328 #, fuzzy
14329 msgid "vorb"
14330 msgstr "Ingen tjener !"
14331
14332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14333 #, fuzzy
14334 msgid "bits/s"
14335 msgstr "_Teksting"
14336
14337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Audio Bitrate :"
14340 msgstr "Lyd"
14341
14342 # , fuzzy
14343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14344 #, fuzzy
14345 msgid "SAP Announce:"
14346 msgstr "Standard output:"
14347
14348 # , fuzzy
14349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14350 #, fuzzy
14351 msgid "SLP Announce:"
14352 msgstr "Standard output:"
14353
14354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Announce Channel:"
14357 msgstr "Kanaler: "
14358
14359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14360 msgid "Update"
14361 msgstr "Oppdater"
14362
14363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14364 msgid " Clear "
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14368 #, fuzzy
14369 msgid " Save "
14370 msgstr "Tjener"
14371
14372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14373 #, fuzzy
14374 msgid " Apply "
14375 msgstr "Bruk"
14376
14377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14378 #, fuzzy
14379 msgid " Cancel "
14380 msgstr "Avbryt"
14381
14382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Preference"
14385 msgstr "Innstillinger"
14386
14387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14388 msgid ""
14389 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14390 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14391 "org/copyleft/gpl.html)."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14395 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14399 #, fuzzy
14400 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14401 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
14402
14403 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14404 #, c-format
14405 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14409 #, fuzzy
14410 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14411 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
14412
14413 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14414 msgid "Authors"
14415 msgstr "Forfattere"
14416
14417 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Thanks"
14420 msgstr "Avbryt"
14421
14422 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Distribution License"
14425 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14426
14427 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Open directory"
14430 msgstr "kildens bildeformat"
14431
14432 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Media Files"
14435 msgstr "Fil"
14436
14437 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Video Files"
14440 msgstr "lydenhet"
14441
14442 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Audio Files"
14445 msgstr "Lyd"
14446
14447 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Playlist Files"
14450 msgstr "Spilleliste"
14451
14452 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Subtitles Files"
14455 msgstr "_Teksting"
14456
14457 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14458 #, fuzzy
14459 msgid "All Files"
14460 msgstr "Fil"
14461
14462 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
14463 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14464 msgid "Menu"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14468 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Previous track"
14471 msgstr "Kapittel"
14472
14473 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14474 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Next track"
14477 msgstr "Video"
14478
14479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Show advanced prefs over simple"
14482 msgstr "vis avanserte alternativer"
14483
14484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14485 msgid ""
14486 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14487 "preferences dialog."
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14493 msgstr "Startposisjon"
14494
14495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14496 msgid ""
14497 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14498 "basic actions"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14504 msgstr "Startposisjon"
14505
14506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14507 msgid ""
14508 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14509 "taskbar"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14513 msgid "Show playing item name in window title"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14517 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14521 msgid "path to use in file dialog"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Qt interface"
14527 msgstr "Standard grensesnitt: "
14528
14529 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Preset"
14532 msgstr "Kapittel"
14533
14534 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Open a skin file"
14537 msgstr "Åpne en fil"
14538
14539 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14540 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Open playlist"
14547 msgstr "Åpne Spilleliste"
14548
14549 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14550 msgid ""
14551 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14552 "xspf"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Save playlist"
14559 msgstr "Åpne Spilleliste"
14560
14561 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14562 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14566 msgid "Skin to use"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Path to the skin to use."
14572 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14573
14574 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14575 msgid "Config of last used skin"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14579 msgid ""
14580 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14581 "automatically, do not touch it."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14585 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Systray icon"
14588 msgstr "Startposisjon"
14589
14590 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14591 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Show a systray icon for VLC"
14594 msgstr "Startposisjon"
14595
14596 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14597 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14598 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14599 msgid "Show VLC on the taskbar"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14603 msgid "Enable transparency effects"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14607 msgid ""
14608 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14609 "when moving windows does not behave correctly."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14613 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Use a skinned playlist"
14616 msgstr "Legg til i kø som standard"
14617
14618 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14619 msgid "Skins"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Skinnable Interface"
14625 msgstr "Grensesnitt"
14626
14627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14628 msgid "Skins loader demux"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Select skin"
14634 msgstr "Valg"
14635
14636 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Open skin..."
14639 msgstr "Åpne Disk"
14640
14641 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14642 #, fuzzy
14643 msgid ""
14644 "\n"
14645 "(WinCE interface)\n"
14646 "\n"
14647 msgstr "Standard grensesnitt: "
14648
14649 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14650 #, fuzzy
14651 msgid ""
14652 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14653 "\n"
14654 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
14655
14656 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Compiled by "
14659 msgstr "Crop?"
14660
14661 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14662 msgid "Compiler: "
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14666 msgid "Based on SVN revision: "
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14670 msgid ""
14671 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14672 "http://www.videolan.org/"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Open:"
14678 msgstr "Åpne fil"
14679
14680 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14681 msgid ""
14682 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14683 "targets:"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Choose directory"
14690 msgstr "kildens bildeformat"
14691
14692 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Choose file"
14696 msgstr "Velg tittel"
14697
14698 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Embed video in interface"
14701 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14702
14703 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14704 msgid ""
14705 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14706 "window."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14710 #, fuzzy
14711 msgid "WinCE interface module"
14712 msgstr "Standard grensesnitt: "
14713
14714 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14715 #, fuzzy
14716 msgid "WinCE dialogs provider"
14717 msgstr "Standard grensesnitt: "
14718
14719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Edit bookmark"
14722 msgstr "Spilleliste"
14723
14724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14726 msgid "Bytes"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14735 #, fuzzy
14736 msgid "&OK"
14737 msgstr "OK"
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14747 #, fuzzy
14748 msgid "&Cancel"
14749 msgstr "Avbryt"
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14752 #, fuzzy
14753 msgid "&Delete"
14754 msgstr "Slett"
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14759 #, fuzzy
14760 msgid "&Clear"
14761 msgstr "heltall"
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14764 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14768 msgid "Removes the selected bookmarks"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14772 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14776 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14780 msgid ""
14781 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14782 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14783 "between these bookmarks"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14787 msgid "You must select two bookmarks"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14791 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14795 msgid ""
14796 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14800 msgid ""
14801 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14802 "bookmarks to keep the same input."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14806 msgid "Input has changed "
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14811 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Stream and Media Info"
14817 msgstr "Standard output:"
14818
14819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Advanced information"
14822 msgstr "vis avanserte alternativer"
14823
14824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14829 #, fuzzy
14830 msgid "&Close"
14831 msgstr "Utforsk"
14832
14833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14834 msgid ""
14835 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14836 "Messages window."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14840 msgid "&Yes"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14844 msgid "&No"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14848 msgid "Don't show further errors"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Playlist item info"
14854 msgstr "Spilleliste"
14855
14856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Save &As..."
14859 msgstr "Spilleliste..."
14860
14861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Save Messages As..."
14864 msgstr "Beskjeder..."
14865
14866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Advanced options..."
14869 msgstr "vis avanserte alternativer"
14870
14871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Advanced options"
14877 msgstr "vis avanserte alternativer"
14878
14879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Options:"
14882 msgstr "_Innstillinger"
14883
14884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Open..."
14888 msgstr "Åpne fil"
14889
14890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Stream/Save"
14893 msgstr "Stopp strøm"
14894
14895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14896 msgid "Use VLC as a stream server"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Caching"
14902 msgstr "tegn"
14903
14904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14905 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14909 msgid "Customize:"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14913 msgid ""
14914 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14915 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14916 "controls above."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Use a subtitles file"
14922 msgstr "Velg teksting kanal"
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Use an external subtitles file."
14927 msgstr "Velg teksting kanal"
14928
14929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Advanced Settings..."
14932 msgstr "vis avanserte alternativer"
14933
14934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14935 #, fuzzy
14936 msgid "File:"
14937 msgstr "Fil"
14938
14939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14940 #, fuzzy
14941 msgid "DVD (menus)"
14942 msgstr "_Innstillinger"
14943
14944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14945 msgid "Disc type"
14946 msgstr "Disktype"
14947
14948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14949 msgid "Probe Disc(s)"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14953 msgid ""
14954 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14955 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14956 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14957 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14958 "parameter ranges are set based on media we find."
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14962 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14966 #, fuzzy
14967 msgid "RTSP"
14968 msgstr "RTP"
14969
14970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14971 #, fuzzy
14972 msgid "DVD device to use"
14973 msgstr "DVD-enhet"
14974
14975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14976 msgid ""
14977 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14978 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14983 #, fuzzy
14984 msgid "CD-ROM device to use"
14985 msgstr "Navn på enhet"
14986
14987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14988 msgid ""
14989 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14990 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Open subtitles file"
14996 msgstr "Velg teksting kanal"
14997
14998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Title number."
15001 msgstr "Standard grensesnitt: "
15002
15003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15004 msgid ""
15005 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15006 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15007 "will be shown."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15011 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15015 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15019 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Track number."
15025 msgstr "Avbryt"
15026
15027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15028 msgid ""
15029 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15030 "subtitle will be shown."
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15034 msgid ""
15035 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15039 msgid ""
15040 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15041 "given, then all tracks are played."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15045 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15049 msgid "Shuffle"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15053 #, fuzzy
15054 msgid "&Simple Add File..."
15055 msgstr "_Åpne fil..."
15056
15057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Add &Directory..."
15060 msgstr "Standard grensesnitt: "
15061
15062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
15063 msgid "&Add URL..."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Services Discovery"
15069 msgstr "kildens bildeformat"
15070
15071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15072 #, fuzzy
15073 msgid "&Open Playlist..."
15074 msgstr "Åpne Spilleliste"
15075
15076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
15077 #, fuzzy
15078 msgid "&Save Playlist..."
15079 msgstr "Spilleliste..."
15080
15081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Sort by &Title"
15084 msgstr "_Teksting"
15085
15086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
15087 #, fuzzy
15088 msgid "&Reverse Sort by Title"
15089 msgstr "Ingen tjener !"
15090
15091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
15092 #, fuzzy
15093 msgid "&Shuffle"
15094 msgstr "Åpne Spilleliste"
15095
15096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
15097 #, fuzzy
15098 msgid "D&elete"
15099 msgstr "Slett"
15100
15101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15102 #, fuzzy
15103 msgid "&Manage"
15104 msgstr "_Vinkel"
15105
15106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15107 #, fuzzy
15108 msgid "S&ort"
15109 msgstr "Port"
15110
15111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15112 #, fuzzy
15113 msgid "&Selection"
15114 msgstr "Valg"
15115
15116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
15117 #, fuzzy
15118 msgid "&View items"
15119 msgstr "lydenhet"
15120
15121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15122 msgid "Play this Branch"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Preparse"
15129 msgstr "Kapittel"
15130
15131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
15132 msgid "Sort this Branch"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Info"
15139 msgstr "_Åpne fil..."
15140
15141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Add Node"
15144 msgstr "Standard grensesnitt: "
15145
15146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
15147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
15148 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
15149 msgid "root"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
15153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
15154 #, fuzzy, c-format
15155 msgid "%i items in playlist"
15156 msgstr "Legg til i kø som standard"
15157
15158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
15159 #, fuzzy
15160 msgid "XSPF playlist"
15161 msgstr "Åpne Spilleliste"
15162
15163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Playlist is empty"
15166 msgstr "Spilleliste"
15167
15168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
15169 msgid "Can't save"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
15173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15174 #: modules/misc/win32text.c:76
15175 msgid "Normal"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
15179 #, fuzzy
15180 msgid "One level"
15181 msgstr "Om"
15182
15183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
15184 msgid "Please enter node name"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
15188 msgid "New node"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15193 #, fuzzy
15194 msgid "&Save"
15195 msgstr "Tjener"
15196
15197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15198 msgid ""
15199 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15200 "Are you sure you want to continue?"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Alt"
15206 msgstr "Alle"
15207
15208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Ctrl"
15211 msgstr "skrifttype"
15212
15213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Shift"
15216 msgstr "Port"
15217
15218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15219 msgid ""
15220 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15221 "\" can be modified."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Stream output MRL"
15227 msgstr "Standard output:"
15228
15229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Target:"
15232 msgstr "Stopp strøm"
15233
15234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15235 msgid ""
15236 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15237 "by adjusting the stream settings."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Outputs"
15243 msgstr "Standard output:"
15244
15245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Play locally"
15248 msgstr "Spill saktere"
15249
15250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15251 msgid "MMSH"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15255 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15256 msgid "RTP"
15257 msgstr "RTP"
15258
15259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15260 msgid "UDP"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Group name"
15266 msgstr "Crop?"
15267
15268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Channel name"
15271 msgstr "Kanaltjener:"
15272
15273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Select all elementary streams"
15276 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15277
15278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Video codec"
15281 msgstr "lydenhet"
15282
15283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Audio codec"
15286 msgstr "Standard grensesnitt: "
15287
15288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Subtitles codec"
15291 msgstr "Standard grensesnitt: "
15292
15293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Subtitles overlay"
15296 msgstr "_Teksting"
15297
15298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Save file"
15301 msgstr "Velg fil"
15302
15303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Subtitle options"
15306 msgstr "_Teksting"
15307
15308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Subtitles file"
15311 msgstr "_Teksting"
15312
15313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Options"
15316 msgstr "_Innstillinger"
15317
15318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15319 msgid ""
15320 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15321 "subtitles."
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15327 msgstr "Velg teksting kanal"
15328
15329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Open file"
15332 msgstr "Åpne fil"
15333
15334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Updates"
15337 msgstr "Oppdater"
15338
15339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15340 msgid "Check for updates"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15344 msgid ""
15345 "\n"
15346 "Available updates and related downloads.\n"
15347 "(Double click on a file to download it)\n"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Save file..."
15353 msgstr "Velg fil"
15354
15355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15356 msgid "Broadcasts"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15360 msgid "Load"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Load Configuration"
15366 msgstr "vis avanserte alternativer"
15367
15368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Save Configuration"
15371 msgstr "vis avanserte alternativer"
15372
15373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15374 msgid "New broadcast"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Choose"
15382 msgstr "Utforsk"
15383
15384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Output"
15387 msgstr "Standard output:"
15388
15389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15390 msgid "Loop"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15394 #, fuzzy
15395 msgid "VLM stream"
15396 msgstr "Stopp strøm"
15397
15398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15399 #, fuzzy
15400 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15401 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15402
15403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Use this to stream on a network."
15406 msgstr "Åpne nettverk"
15407
15408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15409 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15413 msgid ""
15414 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15415 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15419 msgid "Use this to stream on a network"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15423 msgid ""
15424 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15425 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15426 "\n"
15427 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15428 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15432 #, fuzzy
15433 msgid "You must choose a stream"
15434 msgstr "velg en utstrøm"
15435
15436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Unable to find playlist"
15439 msgstr "Legg til i kø som standard"
15440
15441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15442 msgid ""
15443 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15444 "ending times (in seconds).\n"
15445 "\n"
15446 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15447 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15451 msgid ""
15452 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15453 "the container format, proceed to the next page."
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Transcode video (if available)"
15459 msgstr "Pause strøm"
15460
15461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15462 msgid ""
15463 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15464 "about it."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15468 msgid ""
15469 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15470 "about it."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15474 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15478 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Please enter an address"
15484 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15485
15486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15487 msgid ""
15488 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15489 "choices, some formats might not be available."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15493 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15497 #, fuzzy
15498 msgid "You must choose a file to save to"
15499 msgstr "velg en utstrøm"
15500
15501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15502 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15506 msgid ""
15507 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15508 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15509 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15510 "setting to 1."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15514 msgid ""
15515 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15516 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15517 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15518 "extra interface.\n"
15519 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15520 "default name will be used."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15524 #, fuzzy
15525 msgid "More information"
15526 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15527
15528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Save to file"
15531 msgstr "Velg fil"
15532
15533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Transcode audio (if available)"
15536 msgstr "Pause strøm"
15537
15538 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15539 msgid ""
15540 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15541 "correlated their movement will be."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15545 msgid "Creates several clones of the image"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Distortion"
15551 msgstr "Forvrengning"
15552
15553 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15554 msgid "Adds distortion effects"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Image inversion"
15560 msgstr "forvrengingsmodus"
15561
15562 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15563 msgid "Blurring"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15567 msgid "Magnify"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15571 msgid "Magnifies part of the image"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15575 msgid "Puzzle"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15579 msgid "Turns the image into a puzzle"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Video Options"
15585 msgstr "_Innstillinger"
15586
15587 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Aspect Ratio"
15590 msgstr "kildens bildeformat"
15591
15592 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15593 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15597 msgid ""
15598 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15599 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15603 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15607 msgid "Smooth :"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15611 #, fuzzy
15612 msgid ""
15613 "Preamp\n"
15614 "12.0dB"
15615 msgstr "Stopp strøm"
15616
15617 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15618 msgid ""
15619 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15620 "these settings to take effect.\n"
15621 "\n"
15622 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15623 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15624 "Video Filter Module inside the preferences."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15628 #, fuzzy
15629 msgid "More Information"
15630 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15631
15632 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Stopped"
15635 msgstr "Stopp"
15636
15637 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Paused"
15640 msgstr "Pause"
15641
15642 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Playing"
15645 msgstr "Spill"
15646
15647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15650 msgstr "_Åpne fil..."
15651
15652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15655 msgstr "_Åpne fil..."
15656
15657 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15660 msgstr "_Åpne fil..."
15661
15662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15665 msgstr "Åpne en _disk"
15666
15667 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15670 msgstr "_Nettverksstrøm"
15671
15672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15675 msgstr "Åpne en _disk"
15676
15677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15678 #, fuzzy
15679 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15680 msgstr "Spilleliste..."
15681
15682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15683 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15687 #, fuzzy
15688 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15689 msgstr "Spilleliste..."
15690
15691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15692 #, fuzzy
15693 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15694 msgstr "Beskjeder..."
15695
15696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15699 msgstr "Standard output:"
15700
15701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15702 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15706 #, fuzzy
15707 msgid "VideoLAN's Website"
15708 msgstr "lydenhet"
15709
15710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Online Help"
15713 msgstr "Om"
15714
15715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15716 #, fuzzy
15717 msgid "About..."
15718 msgstr "_Om..."
15719
15720 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15721 msgid "Check for Updates..."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15725 #, fuzzy
15726 msgid "&File"
15727 msgstr "Fil"
15728
15729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15730 #, fuzzy
15731 msgid "&View"
15732 msgstr "_Vis"
15733
15734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15735 #, fuzzy
15736 msgid "&Settings"
15737 msgstr "_Innstillinger"
15738
15739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15740 #, fuzzy
15741 msgid "&Audio"
15742 msgstr "Lyd"
15743
15744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15745 #, fuzzy
15746 msgid "&Video"
15747 msgstr "Video"
15748
15749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15750 #, fuzzy
15751 msgid "&Navigation"
15752 msgstr "_Navigasjon"
15753
15754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15755 #, fuzzy
15756 msgid "&Help"
15757 msgstr "_Hjelp"
15758
15759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Embedded playlist"
15763 msgstr "Åpne Spilleliste"
15764
15765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Previous playlist item"
15768 msgstr "Forrige fil"
15769
15770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Next playlist item"
15773 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15774
15775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Play slower"
15778 msgstr "Spill saktere"
15779
15780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Play faster"
15783 msgstr "Spill fortere"
15784
15785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15786 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15790 #, fuzzy
15791 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15792 msgstr "Spilleliste..."
15793
15794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15797 msgstr "_Preferanser..."
15798
15799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15800 #, fuzzy
15801 msgid ""
15802 " (wxWidgets interface)\n"
15803 "\n"
15804 msgstr "Standard grensesnitt: "
15805
15806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15807 msgid ""
15808 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15809 "http://www.videolan.org/\n"
15810 "\n"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15814 #, fuzzy, c-format
15815 msgid "About %s"
15816 msgstr "Om"
15817
15818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Show/Hide Interface"
15821 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15822
15823 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Open &File..."
15826 msgstr "_Åpne fil..."
15827
15828 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Open D&irectory..."
15831 msgstr "_Åpne fil..."
15832
15833 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Open &Disc..."
15836 msgstr "Åpne en _disk"
15837
15838 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Open &Network Stream..."
15841 msgstr "_Nettverksstrøm"
15842
15843 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Open &Capture Device..."
15846 msgstr "Åpne en _disk"
15847
15848 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Media &Info..."
15851 msgstr "Navn på enhet"
15852
15853 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15854 #, fuzzy
15855 msgid "&Messages..."
15856 msgstr "Beskjeder..."
15857
15858 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15859 #, fuzzy
15860 msgid "&Preferences..."
15861 msgstr "_Preferanser..."
15862
15863 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15864 msgid "Empty"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15868 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15872 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15876 msgid ""
15877 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15878 "and RAW)"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15882 #, fuzzy
15883 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15884 msgstr "Stopp strøm"
15885
15886 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15887 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15891 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15895 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15899 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15903 msgid "RTP Unicast"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Stream to a single computer."
15909 msgstr "Åpne nettverk"
15910
15911 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15912 msgid "RTP Multicast"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15916 msgid ""
15917 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15918 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15919 "work over the Internet."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15923 msgid ""
15924 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15925 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15926 "with 239.255."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15930 msgid ""
15931 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15932 "needs to send the stream several times."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15936 msgid ""
15937 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15938 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15939 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15940 "at http://yourip:8080 by default."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Bookmarks dialog"
15946 msgstr "Spilleliste"
15947
15948 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15949 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15953 msgid "Extended GUI"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15957 msgid ""
15958 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15962 msgid "Taskbar"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Minimal interface"
15968 msgstr "Grensesnitt"
15969
15970 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15971 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Size to video"
15977 msgstr "levetid"
15978
15979 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15980 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15984 msgid "Show labels in toolbar"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15988 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Playlist view"
15994 msgstr "Spilleliste"
15995
15996 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15997 msgid ""
15998 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15999 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16000 "with less features). You can select which one will be available on the "
16001 "toolbar (or both)."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16005 msgid "Embedded"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Both"
16011 msgstr "Gå til:"
16012
16013 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16014 #, fuzzy
16015 msgid "wxWidgets interface module"
16016 msgstr "Standard grensesnitt: "
16017
16018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16019 msgid "last config"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16023 #, fuzzy
16024 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16025 msgstr "Standard grensesnitt: "
16026
16027 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Folder"
16030 msgstr "Fil"
16031
16032 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Folder meta data"
16035 msgstr "Fil"
16036
16037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16038 msgid "Blues"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16042 msgid "Classic rock"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Country"
16048 msgstr "skrifttype"
16049
16050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Disco"
16053 msgstr "Disk"
16054
16055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Funk"
16058 msgstr "skrifttype"
16059
16060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Grunge"
16063 msgstr "_Vinkel"
16064
16065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16066 msgid "Hip-Hop"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16070 msgid "Jazz"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Metal"
16076 msgstr "Spill"
16077
16078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16079 msgid "New Age"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16083 msgid "Oldies"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Other"
16089 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16090
16091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16092 msgid "R&B"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16096 msgid "Rap"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16100 msgid "Industrial"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Alternative"
16106 msgstr "Lyd"
16107
16108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16109 msgid "Death metal"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Pranks"
16115 msgstr "Spill"
16116
16117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Soundtrack"
16120 msgstr "Lyd"
16121
16122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16123 msgid "Euro-Techno"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16127 msgid "Ambient"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16131 msgid "Trip-Hop"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Vocal"
16137 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16138
16139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16140 msgid "Jazz+Funk"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Fusion"
16146 msgstr "skrifttype"
16147
16148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Trance"
16151 msgstr "Avbryt"
16152
16153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16154 msgid "Instrumental"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16158 msgid "Acid"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16162 #, fuzzy
16163 msgid "House"
16164 msgstr "Pause"
16165
16166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Game"
16169 msgstr "Navn"
16170
16171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Sound clip"
16174 msgstr "Lyd"
16175
16176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16177 msgid "Gospel"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Noise"
16183 msgstr "Pause"
16184
16185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Alternative rock"
16188 msgstr "Lyd"
16189
16190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Bass"
16193 msgstr "Pause"
16194
16195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Soul"
16198 msgstr "Lyd"
16199
16200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Punk"
16203 msgstr "Spill"
16204
16205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Space"
16208 msgstr "Tjener"
16209
16210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16211 msgid "Meditative"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16215 msgid "Instrumental pop"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16219 msgid "Instrumental rock"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Ethnic"
16225 msgstr "Valg"
16226
16227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16228 msgid "Gothic"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16232 msgid "Darkwave"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16236 msgid "Techno-Industrial"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Electronic"
16242 msgstr "Valg"
16243
16244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Pop-Folk"
16247 msgstr "Spill"
16248
16249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Eurodance"
16252 msgstr "Avbryt"
16253
16254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Dream"
16257 msgstr "Stopp strøm"
16258
16259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Southern rock"
16262 msgstr "Lyd"
16263
16264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Comedy"
16267 msgstr "Crop?"
16268
16269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16270 msgid "Cult"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16274 msgid "Gangsta"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16278 msgid "Top 40"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Christian rap"
16284 msgstr "tegn"
16285
16286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16287 msgid "Pop/funk"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Jungle"
16293 msgstr "_Vinkel"
16294
16295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16296 msgid "Native American"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16300 msgid "Cabaret"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16304 msgid "New wave"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Rave"
16310 msgstr "Tjener"
16311
16312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16313 msgid "Showtunes"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Trailer"
16319 msgstr "Tittel"
16320
16321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16322 msgid "Lo-Fi"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Tribal"
16328 msgstr "Tittel"
16329
16330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16331 msgid "Acid punk"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16335 msgid "Acid jazz"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Polka"
16341 msgstr "Spill"
16342
16343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16344 msgid "Retro"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16348 msgid "Musical"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16352 msgid "Rock & roll"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16356 msgid "Hard rock"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16360 msgid "ID3 tags parser"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16364 msgid "MusicBrainz"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16368 #, fuzzy
16369 msgid "MusicBrainz meta data"
16370 msgstr "Varighet"
16371
16372 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16373 msgid "The username of your last.fm account"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16377 msgid "The password of your last.fm account"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Audioscrobbler"
16383 msgstr "Standard grensesnitt: "
16384
16385 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16386 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16390 msgid "Last.fm username not set"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16394 msgid ""
16395 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16396 "VLC.\n"
16397 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
16401 msgid "Bad last.fm Username"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
16405 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Dummy image chroma format"
16411 msgstr "XVimage chroma format"
16412
16413 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16414 #, fuzzy
16415 msgid ""
16416 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16417 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16418 msgstr ""
16419 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
16420 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
16421
16422 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16423 msgid "Save raw codec data"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16427 #, fuzzy
16428 msgid ""
16429 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16430 "main options."
16431 msgstr ""
16432 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
16433 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
16434
16435 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16436 msgid ""
16437 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16438 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16439 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Dummy interface function"
16445 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
16446
16447 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Dummy Interface"
16450 msgstr "Grensesnitt"
16451
16452 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Dummy access function"
16455 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
16456
16457 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Dummy demux function"
16460 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
16461
16462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Dummy decoder"
16465 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
16466
16467 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Dummy decoder function"
16470 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
16471
16472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Dummy encoder function"
16475 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
16476
16477 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Dummy audio output function"
16480 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
16481
16482 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Dummy video output function"
16485 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16486
16487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Dummy Video output"
16490 msgstr "Standard output:"
16491
16492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Dummy font renderer function"
16495 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
16496
16497 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16498 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16499 #: modules/video_filter/rss.c:196
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Font"
16502 msgstr "skrifttype"
16503
16504 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16505 msgid "Filename for the font you want to use"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16509 msgid "Font size in pixels"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16513 msgid ""
16514 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16515 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16516 "font size."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16520 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16521 msgid "Opacity"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16525 msgid ""
16526 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16527 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16531 msgid "Text default color"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16535 msgid ""
16536 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16537 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16538 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16539 "(red + green), #FFFFFF = white"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Relative font size"
16545 msgstr "Standard grensesnitt: "
16546
16547 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16548 msgid ""
16549 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16550 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Smaller"
16556 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16557
16558 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Small"
16561 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16562
16563 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16564 msgid "Large"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16568 msgid "Larger"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/misc/freetype.c:127
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Use YUVP renderer"
16574 msgstr "Standard grensesnitt: "
16575
16576 #: modules/misc/freetype.c:128
16577 msgid ""
16578 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16579 "you want to encode into DVB subtitles"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/misc/freetype.c:130
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Font Effect"
16585 msgstr "Åpne Disk"
16586
16587 #: modules/misc/freetype.c:131
16588 msgid ""
16589 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16590 "readability."
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/misc/freetype.c:139
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Background"
16596 msgstr "Gå tilbake"
16597
16598 #: modules/misc/freetype.c:139
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Outline"
16601 msgstr "heltall"
16602
16603 #: modules/misc/freetype.c:140
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Fat Outline"
16606 msgstr "Fort"
16607
16608 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Text renderer"
16611 msgstr "Standard grensesnitt: "
16612
16613 #: modules/misc/freetype.c:153
16614 msgid "Freetype2 font renderer"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/misc/gnutls.c:63
16618 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/misc/gnutls.c:65
16622 msgid ""
16623 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16624 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/misc/gnutls.c:69
16628 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/misc/gnutls.c:71
16632 msgid ""
16633 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16634 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/misc/gnutls.c:74
16638 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/misc/gnutls.c:76
16642 #, fuzzy
16643 msgid ""
16644 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16645 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16646
16647 #: modules/misc/gnutls.c:79
16648 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/misc/gnutls.c:81
16652 msgid ""
16653 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16654 "approved Certification Authority)."
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/misc/gnutls.c:84
16658 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/misc/gnutls.c:86
16662 msgid ""
16663 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16664 "host name."
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/misc/gnutls.c:91
16668 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Gtk+ GUI helper"
16674 msgstr "Standard grensesnitt: "
16675
16676 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Text"
16679 msgstr "Neste"
16680
16681 #: modules/misc/logger.c:119
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Log format"
16684 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16685
16686 #: modules/misc/logger.c:121
16687 msgid ""
16688 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16689 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/misc/logger.c:125
16693 msgid ""
16694 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16695 "\"."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/misc/logger.c:130
16699 msgid "Logging"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/misc/logger.c:131
16703 #, fuzzy
16704 msgid "File logging"
16705 msgstr "Standard grensesnitt: "
16706
16707 #: modules/misc/logger.c:137
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Log filename"
16710 msgstr "Fil"
16711
16712 #: modules/misc/logger.c:137
16713 msgid "Specify the log filename."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/misc/logger.c:142
16717 #, fuzzy
16718 msgid "RRD output file"
16719 msgstr "Neste fil"
16720
16721 #: modules/misc/logger.c:143
16722 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16726 msgid "AltiVec memcpy"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16730 msgid "libc memcpy"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16734 msgid "3D Now! memcpy"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16738 msgid "MMX memcpy"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16742 msgid "MMX EXT memcpy"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Server"
16748 msgstr "Ingen tjener !"
16749
16750 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16751 msgid ""
16752 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16753 "notifications are sent locally."
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16757 msgid "Growl password on the Growl server."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16761 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16765 msgid "Growl Notification Plugin"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16769 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16770 #, fuzzy
16771 msgid "(no title)"
16772 msgstr "lydenhet"
16773
16774 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16775 msgid "(no artist)"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16779 msgid "(no album)"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Title format string"
16785 msgstr "_Teksting"
16786
16787 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16788 msgid ""
16789 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16790 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16794 #, fuzzy
16795 msgid "MSN Now-Playing"
16796 msgstr "Spill"
16797
16798 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Timeout (ms)"
16801 msgstr "Valg"
16802
16803 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16804 msgid "How long the notification will be displayed "
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16808 msgid "Notify"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16812 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16816 #, fuzzy
16817 msgid "no artist"
16818 msgstr "Ingen tjener !"
16819
16820 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16821 #, fuzzy
16822 msgid "no album"
16823 msgstr "Om"
16824
16825 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Flip vertical position"
16828 msgstr "rotér vertikal posisjon"
16829
16830 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16833 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
16834
16835 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Vertical offset"
16838 msgstr "Loddrett forskyvning"
16839
16840 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16841 msgid ""
16842 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16843 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Shadow offset"
16849 msgstr "Forskyvning av skygge"
16850
16851 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16852 msgid ""
16853 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16859 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16860
16861 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16864 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16865
16866 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16867 #, fuzzy
16868 msgid "XOSD interface"
16869 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16870
16871 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16872 #, fuzzy
16873 msgid "M3U playlist exporter"
16874 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16875
16876 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Old playlist exporter"
16879 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16880
16881 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16882 #, fuzzy
16883 msgid "XSPF playlist export"
16884 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16885
16886 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16887 #, fuzzy
16888 msgid "HAL devices detection"
16889 msgstr "Valg"
16890
16891 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16892 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16896 msgid ""
16897 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16898 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16904 msgstr "Standard grensesnitt: "
16905
16906 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16907 #, fuzzy
16908 msgid "video"
16909 msgstr "Video"
16910
16911 #: modules/misc/quartztext.c:78
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Mac Text renderer"
16914 msgstr "Standard grensesnitt: "
16915
16916 #: modules/misc/quartztext.c:79
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Quartz font renderer"
16919 msgstr "Standard grensesnitt: "
16920
16921 #: modules/misc/rtsp.c:51
16922 #, fuzzy
16923 msgid "RTSP host address"
16924 msgstr "Adresse"
16925
16926 #: modules/misc/rtsp.c:53
16927 msgid ""
16928 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16929 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16930 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16931 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/misc/rtsp.c:58
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Maximum number of connections"
16937 msgstr "Stopp strøm"
16938
16939 #: modules/misc/rtsp.c:59
16940 msgid ""
16941 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16942 "0 means no limit."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/misc/rtsp.c:62
16946 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/misc/rtsp.c:64
16950 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/misc/rtsp.c:66
16954 msgid ""
16955 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16956 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16957 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16958 "The default is 5."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/misc/rtsp.c:72
16962 #, fuzzy
16963 msgid "RTSP VoD"
16964 msgstr "Ingen tjener"
16965
16966 #: modules/misc/rtsp.c:73
16967 #, fuzzy
16968 msgid "RTSP VoD server"
16969 msgstr "Ingen tjener"
16970
16971 #: modules/misc/screensaver.c:82
16972 #, fuzzy
16973 msgid "X Screensaver disabler"
16974 msgstr "Standard grensesnitt: "
16975
16976 #: modules/misc/svg.c:67
16977 #, fuzzy
16978 msgid "SVG template file"
16979 msgstr "Velg fil"
16980
16981 #: modules/misc/svg.c:68
16982 msgid ""
16983 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16987 msgid "C module that does nothing"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Miscellaneous stress tests"
16993 msgstr "Forskjellig"
16994
16995 #: modules/misc/win32text.c:90
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Win32 font renderer"
16998 msgstr "Standard grensesnitt: "
16999
17000 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17001 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17005 msgid "Simple XML Parser"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/mux/asf.c:49
17009 msgid "Title to put in ASF comments."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/mux/asf.c:51
17013 msgid "Author to put in ASF comments."
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/mux/asf.c:53
17017 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/mux/asf.c:54
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Comment"
17023 msgstr "Crop?"
17024
17025 #: modules/mux/asf.c:55
17026 msgid "Comment to put in ASF comments."
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/mux/asf.c:57
17030 #, fuzzy
17031 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17032 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17033
17034 #: modules/mux/asf.c:58
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Packet Size"
17037 msgstr "Standard grensesnitt: "
17038
17039 #: modules/mux/asf.c:59
17040 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/mux/asf.c:62
17044 #, fuzzy
17045 msgid "ASF muxer"
17046 msgstr "Standard grensesnitt: "
17047
17048 #: modules/mux/asf.c:540
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Unknown Video"
17051 msgstr "Ukjent"
17052
17053 #: modules/mux/avi.c:43
17054 #, fuzzy
17055 msgid "AVI muxer"
17056 msgstr "Standard grensesnitt: "
17057
17058 #: modules/mux/dummy.c:41
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Dummy/Raw muxer"
17061 msgstr "Standard grensesnitt: "
17062
17063 #: modules/mux/mp4.c:46
17064 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/mux/mp4.c:48
17068 msgid ""
17069 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17070 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17071 "downloading."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/mux/mp4.c:58
17075 #, fuzzy
17076 msgid "MP4/MOV muxer"
17077 msgstr "Standard grensesnitt: "
17078
17079 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17080 msgid "DTS delay (ms)"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17084 msgid ""
17085 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17086 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17087 "inside the client decoder."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17091 msgid "PES maximum size"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17095 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17099 #, fuzzy
17100 msgid "PS muxer"
17101 msgstr "Standard grensesnitt: "
17102
17103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Video PID"
17106 msgstr "Video"
17107
17108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17109 msgid ""
17110 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17111 "the video."
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Audio PID"
17117 msgstr "Lyd"
17118
17119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17120 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17124 msgid "SPU PID"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17128 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17132 msgid "PMT PID"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17136 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17140 msgid "TS ID"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17146 msgstr "Spill strøm"
17147
17148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17149 msgid "NET ID"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17153 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17157 msgid "PMT Program numbers"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17161 msgid ""
17162 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17163 "to be enabled."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17167 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17171 msgid ""
17172 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17173 "be enabled."
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17177 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17181 msgid ""
17182 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17183 "be enabled."
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17187 msgid "Set PID to ID of ES"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17191 msgid ""
17192 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17193 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Data alignment"
17199 msgstr "_Innstillinger"
17200
17201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17202 msgid ""
17203 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17204 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17208 msgid "Shaping delay (ms)"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17212 msgid ""
17213 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17214 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17215 "especially for reference frames."
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Use keyframes"
17221 msgstr "Fort"
17222
17223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17224 msgid ""
17225 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17226 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17227 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17228 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17229 "the biggest frames in the stream."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17233 msgid "PCR delay (ms)"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17237 msgid ""
17238 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17239 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17243 msgid "Minimum B (deprecated)"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17247 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17251 msgid "Maximum B (deprecated)"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17255 msgid ""
17256 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17257 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17258 "inside the client decoder."
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Crypt audio"
17264 msgstr "Lyd"
17265
17266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Crypt audio using CSA"
17269 msgstr "Lyd"
17270
17271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Crypt video"
17274 msgstr "Lyd"
17275
17276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Crypt video using CSA"
17279 msgstr "Lyd"
17280
17281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17282 msgid "CSA Key"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17286 msgid ""
17287 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17291 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17295 msgid ""
17296 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17297 "header from the value before encrypting."
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17301 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17305 msgid "Multipart separator string"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17309 msgid ""
17310 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17311 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Multipart JPEG muxer"
17317 msgstr "Neste fil"
17318
17319 #: modules/mux/ogg.c:49
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Ogg/OGM muxer"
17322 msgstr "Standard grensesnitt: "
17323
17324 #: modules/mux/wav.c:42
17325 #, fuzzy
17326 msgid "WAV muxer"
17327 msgstr "Standard grensesnitt: "
17328
17329 #: modules/packetizer/copy.c:43
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Copy packetizer"
17332 msgstr "Standard grensesnitt: "
17333
17334 #: modules/packetizer/h264.c:49
17335 #, fuzzy
17336 msgid "H.264 video packetizer"
17337 msgstr "Standard grensesnitt: "
17338
17339 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17340 #, fuzzy
17341 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17342 msgstr "Standard grensesnitt: "
17343
17344 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17345 #, fuzzy
17346 msgid "MPEG4 video packetizer"
17347 msgstr "Standard grensesnitt: "
17348
17349 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17350 msgid "Sync on Intra Frame"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17354 msgid ""
17355 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17356 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17360 #, fuzzy
17361 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17362 msgstr "Standard grensesnitt: "
17363
17364 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17365 #, fuzzy
17366 msgid "VC-1 packetizer"
17367 msgstr "Standard grensesnitt: "
17368
17369 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17370 msgid "Bonjour services"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17374 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17375 msgid "Bonjour"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17379 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17380 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Devices"
17383 msgstr "Navn på enhet"
17384
17385 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17386 msgid "Podcast URLs list"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17390 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Podcasts"
17396 msgstr "Pause"
17397
17398 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17399 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Podcast"
17402 msgstr "Pause"
17403
17404 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17405 #, fuzzy
17406 msgid "SAP multicast address"
17407 msgstr "Adresse"
17408
17409 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17410 msgid ""
17411 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17412 "However, you can specify a specific address."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17416 msgid "IPv4 SAP"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17420 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17424 msgid "IPv6 SAP"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17428 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17432 msgid "IPv6 SAP scope"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17436 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17440 msgid "SAP timeout (seconds)"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17444 msgid ""
17445 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17449 msgid "Try to parse the announce"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17453 msgid ""
17454 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17455 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17459 #, fuzzy
17460 msgid "SAP Strict mode"
17461 msgstr "Standard grensesnitt: "
17462
17463 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17464 msgid ""
17465 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17466 "announcements."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17470 msgid "Use SAP cache"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17474 msgid ""
17475 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17476 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17480 msgid ""
17481 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17482 "announcements."
17483 msgstr ""
17484
17485 # , fuzzy
17486 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17487 #, fuzzy
17488 msgid "SAP Announcements"
17489 msgstr "Standard output:"
17490
17491 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17492 #, fuzzy
17493 msgid "SDP Descriptions parser"
17494 msgstr "Varighet"
17495
17496 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17497 #, fuzzy
17498 msgid "SAP sessions"
17499 msgstr "Navn på enhet"
17500
17501 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Session"
17504 msgstr "Navn på enhet"
17505
17506 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17507 msgid "Tool"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17511 #, fuzzy
17512 msgid "User"
17513 msgstr "Fort"
17514
17515 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17516 msgid "Shoutcast radio listings"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17520 msgid "Shoutcast TV listings"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17524 msgid "Shoutcast TV"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17528 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17532 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Autodel"
17538 msgstr "Forfattere"
17539
17540 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17541 msgid "Automatically add/delete input streams"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17545 msgid ""
17546 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17547 "this stream later."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17551 msgid ""
17552 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17553 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17554 "need to raise caching values."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17558 msgid "ID Offset"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17562 msgid ""
17563 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17564 "IDs bridge_in will register."
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17568 msgid "Bridge"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Bridge stream output"
17574 msgstr "Standard output:"
17575
17576 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17577 msgid "Bridge out"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17581 msgid "Bridge in"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/stream_out/description.c:49
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Description stream output"
17587 msgstr "Standard output:"
17588
17589 #: modules/stream_out/display.c:39
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Enable/disable audio rendering."
17592 msgstr "Standard grensesnitt: "
17593
17594 #: modules/stream_out/display.c:41
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Enable/disable video rendering."
17597 msgstr "Standard grensesnitt: "
17598
17599 #: modules/stream_out/display.c:43
17600 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Display"
17606 msgstr "Spill"
17607
17608 #: modules/stream_out/display.c:52
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Display stream output"
17611 msgstr "Spill strøm"
17612
17613 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Duplicate stream output"
17616 msgstr "Spill strøm"
17617
17618 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Output access method"
17621 msgstr "Neste fil"
17622
17623 #: modules/stream_out/es.c:40
17624 #, fuzzy
17625 msgid "This is the default output access method that will be used."
17626 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17627
17628 #: modules/stream_out/es.c:42
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Audio output access method"
17631 msgstr "Lyd-eksportmodul"
17632
17633 #: modules/stream_out/es.c:44
17634 #, fuzzy
17635 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17636 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17637
17638 #: modules/stream_out/es.c:45
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Video output access method"
17641 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17642
17643 #: modules/stream_out/es.c:47
17644 #, fuzzy
17645 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17646 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17647
17648 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Output muxer"
17651 msgstr "Neste fil"
17652
17653 #: modules/stream_out/es.c:51
17654 #, fuzzy
17655 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17656 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
17657
17658 #: modules/stream_out/es.c:52
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Audio output muxer"
17661 msgstr "Lyd-eksportmodul"
17662
17663 #: modules/stream_out/es.c:54
17664 #, fuzzy
17665 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17666 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17667
17668 #: modules/stream_out/es.c:55
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Video output muxer"
17671 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17672
17673 #: modules/stream_out/es.c:57
17674 #, fuzzy
17675 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17676 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17677
17678 #: modules/stream_out/es.c:59
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Output URL"
17681 msgstr "Standard output:"
17682
17683 #: modules/stream_out/es.c:61
17684 #, fuzzy
17685 msgid "This is the default output URI."
17686 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17687
17688 #: modules/stream_out/es.c:62
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Audio output URL"
17691 msgstr "Lydeksport volum"
17692
17693 #: modules/stream_out/es.c:64
17694 #, fuzzy
17695 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17696 msgstr ""
17697 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
17698
17699 #: modules/stream_out/es.c:65
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Video output URL"
17702 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17703
17704 #: modules/stream_out/es.c:67
17705 #, fuzzy
17706 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17707 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17708
17709 #: modules/stream_out/es.c:76
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Elementary stream output"
17712 msgstr "Standard output:"
17713
17714 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17715 #, c-format
17716 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/stream_out/gather.c:40
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Gathering stream output"
17722 msgstr "Standard output:"
17723
17724 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17725 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Sample aspect ratio"
17731 msgstr "kildens bildeformat"
17732
17733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17734 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Video filter"
17740 msgstr "lydenhet"
17741
17742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17745 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
17746
17747 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Image chroma"
17750 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17751
17752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17753 msgid ""
17754 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17755 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Mosaic bridge"
17761 msgstr "_Innstillinger"
17762
17763 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Mosaic bridge stream output"
17766 msgstr "Standard output:"
17767
17768 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17769 msgid "This is the output URL that will be used."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17773 msgid "SDP"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17777 msgid ""
17778 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17779 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17780 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17781 "SDP to be announced via SAP."
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17785 msgid "Muxer"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17789 #, fuzzy
17790 msgid ""
17791 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17792 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17793 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17794
17795 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Session name"
17798 msgstr "Navn på enhet"
17799
17800 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17801 #, fuzzy
17802 msgid ""
17803 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17804 "Descriptor)."
17805 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17806
17807 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Session description"
17810 msgstr "Varighet"
17811
17812 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17813 #, fuzzy
17814 msgid ""
17815 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17816 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17817 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17818
17819 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Session URL"
17822 msgstr "Navn på enhet"
17823
17824 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17825 msgid ""
17826 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17827 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17828 "(Session Descriptor)."
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Session email"
17834 msgstr "Navn på enhet"
17835
17836 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17837 msgid ""
17838 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17839 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17843 #, fuzzy
17844 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17845 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17846
17847 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Audio port"
17850 msgstr "_Innstillinger"
17851
17852 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17853 #, fuzzy
17854 msgid ""
17855 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17856 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17857
17858 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Video port"
17861 msgstr "Lyd"
17862
17863 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17864 #, fuzzy
17865 msgid ""
17866 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17867 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17868
17869 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17870 msgid ""
17871 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17872 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17873 "in default)."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17877 msgid "MP4A LATM"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17881 #, fuzzy
17882 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17883 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17884
17885 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17886 #, fuzzy
17887 msgid "RTP stream output"
17888 msgstr "Standard output:"
17889
17890 #: modules/stream_out/standard.c:42
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Output method to use for the stream."
17893 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17894
17895 #: modules/stream_out/standard.c:45
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Muxer to use for the stream."
17898 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17899
17900 #: modules/stream_out/standard.c:46
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Output destination"
17903 msgstr "Stopp strøm"
17904
17905 #: modules/stream_out/standard.c:48
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17908 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17909
17910 #: modules/stream_out/standard.c:51
17911 #, fuzzy
17912 msgid ""
17913 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17914 "you choose to use SAP."
17915 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17916
17917 #: modules/stream_out/standard.c:54
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Session groupname"
17920 msgstr "Navn på enhet"
17921
17922 #: modules/stream_out/standard.c:56
17923 #, fuzzy
17924 msgid ""
17925 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17926 "if you choose to use SAP."
17927 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17928
17929 #: modules/stream_out/standard.c:59
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Session descriptipn"
17932 msgstr "Varighet"
17933
17934 #: modules/stream_out/standard.c:61
17935 #, fuzzy
17936 msgid ""
17937 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17938 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17939 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17940
17941 #: modules/stream_out/standard.c:72
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Session phone number"
17944 msgstr "Navn på enhet"
17945
17946 #: modules/stream_out/standard.c:74
17947 #, fuzzy
17948 msgid ""
17949 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17950 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17951 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17952
17953 # , fuzzy
17954 #: modules/stream_out/standard.c:78
17955 #, fuzzy
17956 msgid "SAP announcing"
17957 msgstr "Standard output:"
17958
17959 #: modules/stream_out/standard.c:79
17960 msgid "Announce this session with SAP."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/stream_out/standard.c:87
17964 msgid "Standard"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/stream_out/standard.c:88
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Standard stream output"
17970 msgstr "Stopp strøm"
17971
17972 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Files"
17975 msgstr "Fil"
17976
17977 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17978 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Sizes"
17984 msgstr "Forskyvning av skygge"
17985
17986 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17987 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Aspect ratio"
17993 msgstr "kildens bildeformat"
17994
17995 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17996 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Command UDP port"
18002 msgstr "Port"
18003
18004 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18005 msgid "UDP port to listen to for commands."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Command"
18011 msgstr "Crop?"
18012
18013 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18014 msgid "Initial command to execute."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18018 msgid "GOP size"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Number of P frames between two I frames."
18024 msgstr "Pause strøm"
18025
18026 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Quantizer scale"
18029 msgstr "Standard grensesnitt: "
18030
18031 #: modules/stream_out/switcher.c:101
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18034 msgstr "Standard grensesnitt: "
18035
18036 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Mute audio"
18039 msgstr "Lyd"
18040
18041 #: modules/stream_out/switcher.c:104
18042 msgid "Mute audio when command is not 0."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18046 #, fuzzy
18047 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18048 msgstr "Fullskjermdybde:"
18049
18050 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Video encoder"
18053 msgstr "lydenhet"
18054
18055 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18056 #, fuzzy
18057 msgid ""
18058 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18059 "options)."
18060 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18061
18062 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Destination video codec"
18065 msgstr "Stopp strøm"
18066
18067 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18068 #, fuzzy
18069 msgid "This is the video codec that will be used."
18070 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
18071
18072 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Video bitrate"
18075 msgstr "Lyd"
18076
18077 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18080 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
18081
18082 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Video scaling"
18085 msgstr "_Innstillinger"
18086
18087 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18088 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Video frame-rate"
18094 msgstr "Lyd"
18095
18096 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18099 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18100
18101 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18104 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18105
18106 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18109 msgstr "Standard grensesnitt: "
18110
18111 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Maximum video width"
18114 msgstr "videobredde"
18115
18116 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18117 msgid "Maximum output video width."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Maximum video height"
18123 msgstr "videohøyde"
18124
18125 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18126 msgid "Maximum output video height."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18130 msgid ""
18131 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18132 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Video crop (top)"
18138 msgstr "_Innstillinger"
18139
18140 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18141 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Video crop (left)"
18147 msgstr "lydenhet"
18148
18149 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18150 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Video crop (bottom)"
18156 msgstr "_Innstillinger"
18157
18158 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18159 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Video crop (right)"
18165 msgstr "videohøyde"
18166
18167 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18168 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Video padding (top)"
18174 msgstr "_Innstillinger"
18175
18176 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18177 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Video padding (left)"
18183 msgstr "lydenhet"
18184
18185 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18186 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Video padding (bottom)"
18192 msgstr "_Innstillinger"
18193
18194 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18195 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Video padding (right)"
18201 msgstr "videohøyde"
18202
18203 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18204 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Video canvas width"
18210 msgstr "videobredde"
18211
18212 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18213 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Video canvas height"
18219 msgstr "videohøyde"
18220
18221 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18222 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Video canvas aspect ratio"
18228 msgstr "kildens bildeformat"
18229
18230 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18231 msgid ""
18232 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18233 "accordingly."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Audio encoder"
18239 msgstr "Standard grensesnitt: "
18240
18241 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18242 #, fuzzy
18243 msgid ""
18244 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18245 "options)."
18246 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18247
18248 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Destination audio codec"
18251 msgstr "Stopp strøm"
18252
18253 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18254 #, fuzzy
18255 msgid "This is the audio codec that will be used."
18256 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
18257
18258 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Audio bitrate"
18261 msgstr "Lyd"
18262
18263 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18266 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
18267
18268 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Audio sample rate"
18271 msgstr "Valgte"
18272
18273 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18274 msgid ""
18275 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Audio channels"
18281 msgstr "Velg lydkanal"
18282
18283 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18284 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Audio filter"
18290 msgstr "Lyd"
18291
18292 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18293 msgid ""
18294 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18295 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Subtitles encoder"
18301 msgstr "Standard grensesnitt: "
18302
18303 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18304 #, fuzzy
18305 msgid ""
18306 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18307 "options)."
18308 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18309
18310 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Destination subtitles codec"
18313 msgstr "Stopp strøm"
18314
18315 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18316 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18320 msgid ""
18321 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18322 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18323 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18324 "of subpicture modules"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18328 #, fuzzy
18329 msgid "OSD menu"
18330 msgstr "_Innstillinger"
18331
18332 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18333 msgid ""
18334 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Number of threads"
18340 msgstr "Pause strøm"
18341
18342 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18345 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18346
18347 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18348 msgid "High priority"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18352 msgid ""
18353 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Synchronise on audio track"
18359 msgstr "Lyd"
18360
18361 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18362 msgid ""
18363 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18364 "on the audio track."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18368 msgid ""
18369 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18370 "rate."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Transcode stream output"
18376 msgstr "Pause strøm"
18377
18378 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Overlays/Subtitles"
18381 msgstr "_Teksting"
18382
18383 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18384 #, fuzzy
18385 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18386 msgstr "Fullskjermdybde:"
18387
18388 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18389 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18393 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
18397 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Conversions from "
18400 msgstr "forvrengingsmodus"
18401
18402 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
18403 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18404 msgid "MMX conversions from "
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18408 msgid "AltiVec conversions from "
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/video_filter/adjust.c:60
18412 msgid "Brightness threshold"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18416 msgid ""
18417 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18418 "threshold value will be the brighness defined below."
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18422 msgid "Image contrast (0-2)"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18426 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18430 msgid "Image hue (0-360)"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18434 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18438 msgid "Image saturation (0-3)"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18442 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18446 msgid "Image brightness (0-2)"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18450 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18454 msgid "Image gamma (0-10)"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18458 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Image properties filter"
18464 msgstr "Standard grensesnitt: "
18465
18466 #: modules/video_filter/adjust.c:77
18467 msgid "Image adjust"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18471 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18475 msgid "Transparency mask"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18479 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Alpha mask video filter"
18485 msgstr "Standard grensesnitt: "
18486
18487 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18488 msgid "Alpha mask"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/video_filter/blend.c:95
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Video pictures blending"
18494 msgstr "Standard grensesnitt: "
18495
18496 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18497 msgid ""
18498 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18499 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18500 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18501 "default)."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18505 msgid "Bluescreen U value"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18509 msgid ""
18510 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18511 "Defaults to 120 for blue."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18515 msgid "Bluescreen V value"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18519 msgid ""
18520 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18521 "Defaults to 90 for blue."
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Bluescreen U tolerance"
18527 msgstr "Lyd"
18528
18529 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18530 msgid ""
18531 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18532 "value between 10 and 20 seems sensible."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Bluescreen V tolerance"
18538 msgstr "Lyd"
18539
18540 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18541 msgid ""
18542 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18543 "value between 10 and 20 seems sensible."
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Bluescreen video filter"
18549 msgstr "Standard grensesnitt: "
18550
18551 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Bluescreen"
18554 msgstr "_Fullskjerm"
18555
18556 #: modules/video_filter/clone.c:55
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Number of clones"
18559 msgstr "Stopp strøm"
18560
18561 #: modules/video_filter/clone.c:56
18562 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/video_filter/clone.c:59
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Video output modules"
18568 msgstr "Videofremvisningsmodul"
18569
18570 #: modules/video_filter/clone.c:60
18571 msgid ""
18572 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18573 "separated list of modules."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/video_filter/clone.c:66
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Clone video filter"
18579 msgstr "Standard grensesnitt: "
18580
18581 #: modules/video_filter/clone.c:68
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Clone"
18584 msgstr "Utforsk"
18585
18586 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18587 msgid ""
18588 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18589 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18590 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18591 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Color threshold filter"
18597 msgstr "Standard grensesnitt: "
18598
18599 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Color threshold"
18602 msgstr "forvrengingsmodus"
18603
18604 #: modules/video_filter/crop.c:70
18605 msgid "Crop geometry (pixels)"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/video_filter/crop.c:71
18609 msgid ""
18610 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18611 "<left offset> + <top offset>."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/video_filter/crop.c:73
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Automatic cropping"
18617 msgstr "Forfattere"
18618
18619 #: modules/video_filter/crop.c:74
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18622 msgstr "Forfattere"
18623
18624 #: modules/video_filter/crop.c:77
18625 msgid "Ratio max (x 1000)"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/video_filter/crop.c:78
18629 msgid ""
18630 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18631 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18632 "4/3."
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/video_filter/crop.c:80
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Manual ratio"
18638 msgstr "Varighet"
18639
18640 #: modules/video_filter/crop.c:81
18641 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/video_filter/crop.c:83
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Number of images for change"
18647 msgstr "Stopp strøm"
18648
18649 #: modules/video_filter/crop.c:84
18650 msgid ""
18651 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18652 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18653 "trigger recrop."
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/video_filter/crop.c:86
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Number of lines for change"
18659 msgstr "Stopp strøm"
18660
18661 #: modules/video_filter/crop.c:87
18662 msgid ""
18663 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18664 "that ratio changed and trigger recrop."
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/video_filter/crop.c:89
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Number of non black pixels "
18670 msgstr "Pause strøm"
18671
18672 #: modules/video_filter/crop.c:90
18673 msgid ""
18674 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/video_filter/crop.c:93
18678 msgid "Skip percentage (%)"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/video_filter/crop.c:94
18682 msgid ""
18683 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18684 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/video_filter/crop.c:96
18688 msgid "Luminance threshold "
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/video_filter/crop.c:97
18692 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/video_filter/crop.c:101
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Crop video filter"
18698 msgstr "Standard grensesnitt: "
18699
18700 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Cropping failed"
18703 msgstr "Standard grensesnitt: "
18704
18705 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18706 #, fuzzy
18707 msgid "VLC could not open the video output module."
18708 msgstr "Standard grensesnitt: "
18709
18710 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Deinterlace mode"
18713 msgstr "Standard grensesnitt: "
18714
18715 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18716 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Streaming deinterlace mode"
18722 msgstr "Standard grensesnitt: "
18723
18724 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18725 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Deinterlacing video filter"
18731 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18732
18733 #: modules/video_filter/erase.c:51
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Image mask"
18736 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18737
18738 #: modules/video_filter/erase.c:52
18739 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18743 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18744 #, fuzzy
18745 msgid "X coordinate"
18746 msgstr "lydenhet"
18747
18748 #: modules/video_filter/erase.c:55
18749 #, fuzzy
18750 msgid "X coordinate of the mask."
18751 msgstr "lydenhet"
18752
18753 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18754 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Y coordinate"
18757 msgstr "lydenhet"
18758
18759 #: modules/video_filter/erase.c:57
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Y coordinate of the mask."
18762 msgstr "lydenhet"
18763
18764 #: modules/video_filter/erase.c:62
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Erase video filter"
18767 msgstr "Standard grensesnitt: "
18768
18769 #: modules/video_filter/erase.c:63
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Erase"
18772 msgstr "Kapittel"
18773
18774 #: modules/video_filter/extract.c:58
18775 msgid "RGB component to extract"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/video_filter/extract.c:59
18779 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/video_filter/extract.c:69
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Extract RGB component video filter"
18785 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18786
18787 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18788 #, fuzzy
18789 msgid "video-filter-event"
18790 msgstr "Standard grensesnitt: "
18791
18792 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18793 msgid "Gaussian's std deviation"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18797 msgid ""
18798 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18799 "to 3*sigma away in any direction."
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Gaussian blur video filter"
18805 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18806
18807 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Gaussian Blur"
18810 msgstr "skrifttype"
18811
18812 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Distort mode"
18815 msgstr "forvrengingsmodus"
18816
18817 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18818 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18822 msgid "Gradient image type"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18826 msgid ""
18827 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18828 "keep colors."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Apply cartoon effect"
18834 msgstr "Valgte"
18835
18836 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18837 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18841 msgid "Edge"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Hough"
18847 msgstr "Pause"
18848
18849 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Gradient video filter"
18852 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18853
18854 #: modules/video_filter/invert.c:47
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Invert video filter"
18857 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18858
18859 #: modules/video_filter/invert.c:48
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Color inversion"
18862 msgstr "forvrengingsmodus"
18863
18864 #: modules/video_filter/logo.c:68
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Logo filenames"
18867 msgstr "Fil"
18868
18869 #: modules/video_filter/logo.c:69
18870 msgid ""
18871 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18872 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18873 "simply enter its filename."
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/video_filter/logo.c:72
18877 msgid "Logo animation # of loops"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/video_filter/logo.c:73
18881 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/video_filter/logo.c:75
18885 msgid "Logo individual image time in ms"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/video_filter/logo.c:76
18889 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/video_filter/logo.c:79
18893 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/video_filter/logo.c:82
18897 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/video_filter/logo.c:84
18901 msgid "Transparency of the logo"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/video_filter/logo.c:85
18905 msgid ""
18906 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18907 "opacity)."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/video_filter/logo.c:87
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Logo position"
18913 msgstr "Startposisjon"
18914
18915 #: modules/video_filter/logo.c:89
18916 msgid ""
18917 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18918 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/video_filter/logo.c:101
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Logo video filter"
18924 msgstr "Standard grensesnitt: "
18925
18926 #: modules/video_filter/logo.c:103
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Logo overlay"
18929 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18930
18931 #: modules/video_filter/logo.c:124
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Logo sub filter"
18934 msgstr "Standard grensesnitt: "
18935
18936 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18939 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18940
18941 #: modules/video_filter/marq.c:82
18942 msgid ""
18943 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18944 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18945 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18946 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18947 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18948 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18949 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18950 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18951 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18955 #, fuzzy
18956 msgid "X offset"
18957 msgstr "Forskyvning av skygge"
18958
18959 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18960 msgid "X offset, from the left screen edge."
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Y offset"
18966 msgstr "Forskyvning av skygge"
18967
18968 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18969 msgid "Y offset, down from the top."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/video_filter/marq.c:101
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Timeout"
18975 msgstr "Tid"
18976
18977 #: modules/video_filter/marq.c:102
18978 msgid ""
18979 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18980 "(remains forever)."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/video_filter/marq.c:106
18984 msgid ""
18985 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18986 "totally opaque. "
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Font size, pixels"
18992 msgstr "skrifttype"
18993
18994 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18995 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18999 msgid ""
19000 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19001 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19002 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19003 "(red + green), #FFFFFF = white"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/video_filter/marq.c:118
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Marquee position"
19009 msgstr "Startposisjon"
19010
19011 #: modules/video_filter/marq.c:120
19012 msgid ""
19013 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19014 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19015 "6 = top-right)."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Misc"
19021 msgstr "Disk"
19022
19023 #: modules/video_filter/marq.c:163
19024 msgid "Marquee display"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
19028 msgid "Transparency"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19032 msgid ""
19033 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19034 "opaque (default)."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19038 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19042 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Top left corner X coordinate"
19048 msgstr "lydenhet"
19049
19050 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19051 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Top left corner Y coordinate"
19057 msgstr "lydenhet"
19058
19059 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
19060 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Border width"
19066 msgstr "videobredde"
19067
19068 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19069 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Border height"
19075 msgstr "videohøyde"
19076
19077 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
19078 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Mosaic alignment"
19084 msgstr "_Innstillinger"
19085
19086 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
19087 msgid ""
19088 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19089 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19090 "6 = top-right)."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Positioning method"
19096 msgstr "Stopp strøm"
19097
19098 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19099 msgid ""
19100 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19101 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19102 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19106 #: modules/video_filter/wall.c:57
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Number of rows"
19109 msgstr "Pause strøm"
19110
19111 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19112 msgid ""
19113 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19114 "to \"fixed\")."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19118 #: modules/video_filter/wall.c:53
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Number of columns"
19121 msgstr "Stopp strøm"
19122
19123 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19124 msgid ""
19125 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19126 "set to \"fixed\"."
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19130 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19134 msgid "Keep original size"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19138 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Elements order"
19144 msgstr "Valg"
19145
19146 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19147 msgid ""
19148 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19149 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19150 "bridge\" module."
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19154 msgid "Offsets in order"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19158 msgid ""
19159 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19160 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19161 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19165 msgid ""
19166 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19167 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19168 "input."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19172 #, fuzzy
19173 msgid "fixed"
19174 msgstr "fil"
19175
19176 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19177 #, fuzzy
19178 msgid "offsets"
19179 msgstr "Forskyvning av skygge"
19180
19181 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Mosaic video sub filter"
19184 msgstr "Standard grensesnitt: "
19185
19186 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19187 msgid "Mosaic"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19191 msgid "Blur factor (1-127)"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19195 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Motion blur"
19201 msgstr "Standard grensesnitt: "
19202
19203 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Motion blur filter"
19206 msgstr "Standard grensesnitt: "
19207
19208 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Motion detect video filter"
19211 msgstr "Standard grensesnitt: "
19212
19213 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Motion Detect"
19216 msgstr "Standard grensesnitt: "
19217
19218 #: modules/video_filter/noise.c:49
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Noise video filter"
19221 msgstr "Standard grensesnitt: "
19222
19223 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19224 msgid "OpenCV face detection example filter"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19228 #, fuzzy
19229 msgid "OpenCV example"
19230 msgstr "Åpne en fil"
19231
19232 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19233 msgid "Haar cascade filename"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19237 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Use input chroma unaltered"
19243 msgstr "XVimage chroma format"
19244
19245 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19246 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19250 msgid "RGB32"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19254 msgid "Don't display any video"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Display the input video"
19260 msgstr "Spill strøm"
19261
19262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19263 msgid "Display the processed video"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19267 msgid "Show only errors"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19271 msgid "Show errors and warnings"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19275 msgid "Show everything including debug messages"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19279 #, fuzzy
19280 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19281 msgstr "Standard grensesnitt: "
19282
19283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19284 #, fuzzy
19285 msgid "OpenCV"
19286 msgstr "Åpne fil"
19287
19288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19289 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19293 msgid ""
19294 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19295 "OpenCV filter"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19299 #, fuzzy
19300 msgid "OpenCV filter chroma"
19301 msgstr "Åpne fil"
19302
19303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19304 msgid ""
19305 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Wrapper filter output"
19311 msgstr "Standard output:"
19312
19313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19314 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19318 msgid "Wrapper filter verbosity"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19322 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19326 msgid "OpenCV internal filter name"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19330 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Configuration file"
19336 msgstr "vis avanserte alternativer"
19337
19338 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19341 msgstr "vis avanserte alternativer"
19342
19343 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19344 msgid "Path to OSD menu images"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19348 msgid ""
19349 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19350 "configuration file."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19354 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Menu position"
19360 msgstr "Startposisjon"
19361
19362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19363 msgid ""
19364 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19365 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19366 "6 = top-right)."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19370 msgid "Menu timeout"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19374 msgid ""
19375 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19376 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19377 "visible."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Menu update interval"
19383 msgstr "Standard grensesnitt: "
19384
19385 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19386 msgid ""
19387 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19388 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19389 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19390 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19394 msgid "On Screen Display menu"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19398 msgid ""
19399 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19403 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Active windows"
19409 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19410
19411 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19412 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19416 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Panoramix"
19422 msgstr "Avslutt programmet"
19423
19424 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19425 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19429 msgid ""
19430 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19431 "misalignment due to autoratio control)"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19435 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19439 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19443 #, fuzzy
19444 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19445 msgstr "Grensesnitt"
19446
19447 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19448 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Attenuation"
19454 msgstr "Varighet"
19455
19456 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19457 msgid ""
19458 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19459 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19463 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19467 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19471 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19475 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19479 msgid "Attenuation, end (in %)"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19483 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19487 #, fuzzy
19488 msgid "middle position (in %)"
19489 msgstr "Startposisjon"
19490
19491 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19492 msgid ""
19493 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19494 "of blended zone"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19498 msgid "Gamma (Red) correction"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19502 msgid ""
19503 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19507 msgid "Gamma (Green) correction"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19511 msgid ""
19512 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19516 msgid "Gamma (Blue) correction"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19520 msgid ""
19521 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19525 msgid "Black Crush for Red"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19529 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19533 msgid "Black Crush for Green"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19537 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19541 msgid "Black Crush for Blue"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19545 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19549 msgid "White Crush for Red"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19553 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19557 msgid "White Crush for Green"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19561 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19565 msgid "White Crush for Blue"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19569 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19573 msgid "Black Level for Red"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19577 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19581 msgid "Black Level for Green"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19585 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19589 msgid "Black Level for Blue"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19593 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19597 msgid "White Level for Red"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19601 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19605 msgid "White Level for Green"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19609 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19613 msgid "White Level for Blue"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19617 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Xinerama option"
19623 msgstr "Pause strøm"
19624
19625 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19626 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Psychedelic video filter"
19632 msgstr "Standard grensesnitt: "
19633
19634 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Number of puzzle rows"
19637 msgstr "Pause strøm"
19638
19639 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Number of puzzle columns"
19642 msgstr "Stopp strøm"
19643
19644 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19645 msgid "Make one tile a black slot"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19649 msgid ""
19650 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19656 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19657
19658 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Ripple video filter"
19661 msgstr "Standard grensesnitt: "
19662
19663 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19664 msgid "Angle in degrees"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19668 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Rotate video filter"
19674 msgstr "Standard grensesnitt: "
19675
19676 #: modules/video_filter/rotate.c:59
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Rotate"
19679 msgstr "Lyd"
19680
19681 #: modules/video_filter/rss.c:122
19682 msgid "Feed URLs"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: modules/video_filter/rss.c:123
19686 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/video_filter/rss.c:124
19690 msgid "Speed of feeds"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/video_filter/rss.c:125
19694 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/video_filter/rss.c:126
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Max length"
19700 msgstr "Om"
19701
19702 #: modules/video_filter/rss.c:127
19703 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/video_filter/rss.c:129
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Refresh time"
19709 msgstr "Åpne Disk"
19710
19711 #: modules/video_filter/rss.c:130
19712 msgid ""
19713 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19714 "feeds are never updated."
19715 msgstr ""
19716
19717 #: modules/video_filter/rss.c:132
19718 msgid "Feed images"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/video_filter/rss.c:133
19722 msgid "Display feed images if available."
19723 msgstr ""
19724
19725 #: modules/video_filter/rss.c:140
19726 msgid ""
19727 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19728 "totally opaque."
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/video_filter/rss.c:153
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Text position"
19734 msgstr "Startposisjon"
19735
19736 #: modules/video_filter/rss.c:155
19737 msgid ""
19738 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19739 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19740 "right)."
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/video_filter/rss.c:159
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Title display mode"
19746 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19747
19748 #: modules/video_filter/rss.c:160
19749 msgid ""
19750 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19751 "images are enabled, 1 otherwise."
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/video_filter/rss.c:175
19755 msgid "Don't show"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/video_filter/rss.c:175
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Always visible"
19761 msgstr "Spill"
19762
19763 #: modules/video_filter/rss.c:175
19764 msgid "Scroll with feed"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/video_filter/rss.c:215
19768 msgid "RSS and Atom feed display"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19772 #, fuzzy
19773 msgid "RV32 conversion filter"
19774 msgstr "vis avanserte alternativer"
19775
19776 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19777 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19781 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19785 msgid "Augment contrast between contours."
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Sharpen video filter"
19791 msgstr "Standard grensesnitt: "
19792
19793 #: modules/video_filter/transform.c:57
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Transform type"
19796 msgstr "Pause strøm"
19797
19798 #: modules/video_filter/transform.c:58
19799 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/video_filter/transform.c:61
19803 msgid "Rotate by 90 degrees"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: modules/video_filter/transform.c:62
19807 msgid "Rotate by 180 degrees"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/video_filter/transform.c:62
19811 msgid "Rotate by 270 degrees"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/video_filter/transform.c:63
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Flip horizontally"
19817 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19818
19819 #: modules/video_filter/transform.c:63
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Flip vertically"
19822 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19823
19824 #: modules/video_filter/transform.c:68
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Video transformation filter"
19827 msgstr "Standard grensesnitt: "
19828
19829 #: modules/video_filter/wall.c:54
19830 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/video_filter/wall.c:58
19834 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/video_filter/wall.c:62
19838 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/video_filter/wall.c:65
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Element aspect ratio"
19844 msgstr "målets bildeformat"
19845
19846 #: modules/video_filter/wall.c:66
19847 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/video_filter/wall.c:72
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Wall video filter"
19853 msgstr "Standard grensesnitt: "
19854
19855 #: modules/video_filter/wall.c:73
19856 msgid "Image wall"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/video_filter/wave.c:50
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Wave video filter"
19862 msgstr "Standard grensesnitt: "
19863
19864 #: modules/video_output/aa.c:55
19865 msgid "ASCII Art"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/video_output/aa.c:58
19869 #, fuzzy
19870 msgid "ASCII-art video output"
19871 msgstr "Fullskjermdybde:"
19872
19873 #: modules/video_output/caca.c:81
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Color ASCII art video output"
19876 msgstr "Fullskjermdybde:"
19877
19878 #: modules/video_output/directfb.c:69
19879 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/video_output/fb.c:67
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Framebuffer device"
19885 msgstr "framebuffer enhet"
19886
19887 #: modules/video_output/fb.c:69
19888 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19889 msgstr ""
19890
19891 #: modules/video_output/fb.c:77
19892 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19896 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19897 #, fuzzy
19898 msgid "X11 display"
19899 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19900
19901 #: modules/video_output/ggi.c:58
19902 #, fuzzy
19903 msgid ""
19904 "X11 hardware display to use.\n"
19905 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19906 msgstr ""
19907 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19908 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19909
19910 #: modules/video_output/glide.c:64
19911 #, fuzzy
19912 msgid "3dfx Glide video output"
19913 msgstr "Fullskjermdybde:"
19914
19915 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19916 #, fuzzy
19917 msgid "HD1000 video output"
19918 msgstr "Lydeksport volum"
19919
19920 #: modules/video_output/image.c:49
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Image format"
19923 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19924
19925 #: modules/video_output/image.c:50
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19928 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19929
19930 #: modules/video_output/image.c:52
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Image width"
19933 msgstr "Velg fil"
19934
19935 #: modules/video_output/image.c:53
19936 #, fuzzy
19937 msgid ""
19938 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19939 "characteristics."
19940 msgstr ""
19941 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19942 "til videoviseren."
19943
19944 #: modules/video_output/image.c:57
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Image height"
19947 msgstr "videohøyde"
19948
19949 #: modules/video_output/image.c:58
19950 #, fuzzy
19951 msgid ""
19952 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19953 "video characteristics."
19954 msgstr ""
19955 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19956 "til videoviseren."
19957
19958 #: modules/video_output/image.c:62
19959 msgid "Recording ratio"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/video_output/image.c:63
19963 msgid ""
19964 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19965 msgstr ""
19966
19967 #: modules/video_output/image.c:66
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Filename prefix"
19970 msgstr "Fil"
19971
19972 #: modules/video_output/image.c:67
19973 msgid ""
19974 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19975 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19976 msgstr ""
19977
19978 #: modules/video_output/image.c:71
19979 msgid "Always write to the same file"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/video_output/image.c:72
19983 msgid ""
19984 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19985 "this case, the number is not appended to the filename."
19986 msgstr ""
19987
19988 #: modules/video_output/image.c:83
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Image video output"
19991 msgstr "Fullskjermdybde:"
19992
19993 #: modules/video_output/mga.c:59
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19996 msgstr "Fullskjermdybde:"
19997
19998 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19999 #, fuzzy
20000 msgid "DirectX 3D video output"
20001 msgstr "DirectX videomodul"
20002
20003 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20004 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
20008 msgid ""
20009 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20010 "doesn't have any effect when using overlays."
20011 msgstr ""
20012
20013 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20014 msgid "Use video buffers in system memory"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
20018 msgid ""
20019 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20020 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20021 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20022 "doesn't have any effect when using overlays."
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20026 msgid "Use triple buffering for overlays"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
20030 msgid ""
20031 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20032 "better video quality (no flickering)."
20033 msgstr ""
20034
20035 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
20036 msgid "Name of desired display device"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
20040 msgid ""
20041 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20042 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20043 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20044 msgstr ""
20045
20046 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20047 msgid "Enable wallpaper mode "
20048 msgstr ""
20049
20050 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
20051 msgid ""
20052 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20053 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20054 "desktop must not already have a wallpaper."
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
20058 #, fuzzy
20059 msgid "DirectX video output"
20060 msgstr "DirectX videomodul"
20061
20062 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Wallpaper"
20065 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20066
20067 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
20068 #, fuzzy
20069 msgid "OpenGL video output"
20070 msgstr "Fullskjermdybde:"
20071
20072 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Windows GAPI video output"
20075 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
20076
20077 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Windows GDI video output"
20080 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
20081
20082 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20083 msgid "Cube"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20087 msgid "Transparent Cube"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/video_output/opengl.c:123
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Cylinder"
20093 msgstr "heltall"
20094
20095 #: modules/video_output/opengl.c:123
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Torus"
20098 msgstr "Pause"
20099
20100 #: modules/video_output/opengl.c:123
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Sphere"
20103 msgstr "Valgte"
20104
20105 #: modules/video_output/opengl.c:123
20106 msgid "SQUAREXY"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/video_output/opengl.c:123
20110 msgid "SQUARER"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/video_output/opengl.c:123
20114 msgid "ASINXY"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/video_output/opengl.c:123
20118 msgid "ASINR"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/video_output/opengl.c:123
20122 msgid "SINEXY"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/video_output/opengl.c:123
20126 msgid "SINER"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: modules/video_output/opengl.c:151
20130 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/video_output/opengl.c:152
20134 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/video_output/opengl.c:153
20138 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/video_output/opengl.c:154
20142 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/video_output/opengl.c:155
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Point of view x-coordinate"
20148 msgstr "lydenhet"
20149
20150 #: modules/video_output/opengl.c:156
20151 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20152 msgstr ""
20153
20154 #: modules/video_output/opengl.c:158
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Point of view y-coordinate"
20157 msgstr "lydenhet"
20158
20159 #: modules/video_output/opengl.c:159
20160 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/video_output/opengl.c:161
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Point of view z-coordinate"
20166 msgstr "lydenhet"
20167
20168 #: modules/video_output/opengl.c:162
20169 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20170 msgstr ""
20171
20172 #: modules/video_output/opengl.c:165
20173 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/video_output/opengl.c:166
20177 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/video_output/opengl.c:168
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Effect"
20183 msgstr "Åpne Disk"
20184
20185 #: modules/video_output/opengl.c:170
20186 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20190 #, fuzzy
20191 msgid "QT Embedded display"
20192 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
20193
20194 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20195 #, fuzzy
20196 msgid ""
20197 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20198 "the DISPLAY environment variable."
20199 msgstr ""
20200 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
20201 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
20202
20203 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20204 #, fuzzy
20205 msgid "QT Embedded video output"
20206 msgstr "QT Embedded videomodul"
20207
20208 #: modules/video_output/sdl.c:101
20209 #, fuzzy
20210 msgid "SDL chroma format"
20211 msgstr "XVimage chroma format"
20212
20213 #: modules/video_output/sdl.c:103
20214 #, fuzzy
20215 msgid ""
20216 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20217 "improve performances by using the most efficient one."
20218 msgstr ""
20219 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
20220 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
20221
20222 #: modules/video_output/sdl.c:113
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20225 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
20226
20227 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Snapshot width"
20230 msgstr "Standard grensesnitt: "
20231
20232 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Width of the snapshot image."
20235 msgstr "XVimage chroma format"
20236
20237 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Snapshot height"
20240 msgstr "Standard grensesnitt: "
20241
20242 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Height of the snapshot image."
20245 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20246
20247 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Chroma"
20250 msgstr "Crop?"
20251
20252 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20253 msgid ""
20254 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20258 msgid "Cache size (number of images)"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20262 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20263 msgstr ""
20264
20265 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Snapshot module"
20268 msgstr "Standard grensesnitt: "
20269
20270 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20271 #, fuzzy
20272 msgid "SVGAlib video output"
20273 msgstr "Fullskjermdybde:"
20274
20275 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20276 msgid "XVideo adaptor number"
20277 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
20278
20279 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20280 #, fuzzy
20281 msgid ""
20282 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20283 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20284 msgstr ""
20285 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
20286 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
20287
20288 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20289 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Alternate fullscreen method"
20292 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
20293
20294 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20295 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20296 msgid ""
20297 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20298 "its drawbacks.\n"
20299 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20300 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20301 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20302 "show on top of the video."
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20306 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20307 #, fuzzy
20308 msgid ""
20309 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20310 "DISPLAY environment variable."
20311 msgstr ""
20312 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
20313 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
20314
20315 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20316 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Screen for fullscreen mode."
20319 msgstr "Fullskjerm"
20320
20321 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20322 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20323 msgid ""
20324 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20325 "1 for the second."
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20329 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20333 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Use shared memory"
20336 msgstr "bruk delt minne"
20337
20338 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20339 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20340 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20341 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
20342
20343 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20344 #, fuzzy
20345 msgid "X11 video output"
20346 msgstr "Fullskjermdybde:"
20347
20348 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20349 #, fuzzy
20350 msgid ""
20351 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20352 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20353 msgstr ""
20354 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
20355 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
20356
20357 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20358 msgid "XVimage chroma format"
20359 msgstr "XVimage chroma format"
20360
20361 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20362 msgid ""
20363 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20364 "to improve performances by using the most efficient one."
20365 msgstr ""
20366 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
20367 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
20368
20369 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20370 #, fuzzy
20371 msgid "XVideo extension video output"
20372 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
20373
20374 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20375 #, fuzzy
20376 msgid "XVMC adaptor number"
20377 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
20378
20379 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20380 msgid ""
20381 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20382 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20383 msgstr ""
20384 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
20385 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
20386
20387 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20388 #, fuzzy
20389 msgid "X11 display name"
20390 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
20391
20392 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20393 #, fuzzy
20394 msgid ""
20395 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20396 "the value of the DISPLAY environment variable."
20397 msgstr ""
20398 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
20399 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
20400
20401 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20404 msgstr "Fullskjerm"
20405
20406 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20407 msgid ""
20408 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20409 "0 for first screen, 1 for the second."
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20413 #, fuzzy
20414 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20415 msgstr "Standard grensesnitt: "
20416
20417 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20418 msgid "You can choose the crop style to apply."
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20422 #, fuzzy
20423 msgid "XVMC extension video output"
20424 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
20425
20426 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20427 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/visualization/goom.c:58
20431 msgid "Goom display width"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/visualization/goom.c:59
20435 msgid "Goom display height"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/visualization/goom.c:60
20439 msgid ""
20440 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20441 "will be prettier but more CPU intensive)."
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/visualization/goom.c:63
20445 msgid "Goom animation speed"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/visualization/goom.c:64
20449 msgid ""
20450 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/visualization/goom.c:70
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Goom"
20456 msgstr "Gå til:"
20457
20458 #: modules/visualization/goom.c:71
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Goom effect"
20461 msgstr "kikkerteffekt ?"
20462
20463 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Effects list"
20466 msgstr "Åpne Disk"
20467
20468 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20469 msgid ""
20470 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20471 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20475 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20479 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Number of bands"
20485 msgstr "Stopp strøm"
20486
20487 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20488 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20492 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20493 msgstr ""
20494
20495 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20496 msgid "Band separator"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Number of blank pixels between bands."
20502 msgstr "Pause strøm"
20503
20504 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Amplification"
20507 msgstr "Om dette programmet"
20508
20509 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20510 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Enable peaks"
20516 msgstr "skru på video"
20517
20518 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20519 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20520 msgstr ""
20521
20522 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20523 msgid "Enable original graphic spectrum"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20527 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Enable bands"
20533 msgstr "skru på lyd"
20534
20535 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20536 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Enable base"
20542 msgstr "skru på video"
20543
20544 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20545 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20549 msgid "Base pixel radius"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20553 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20554 msgstr ""
20555
20556 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Spectral sections"
20559 msgstr "Valg"
20560
20561 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20562 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20563 msgstr ""
20564
20565 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Peak height"
20568 msgstr "videohøyde"
20569
20570 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20571 msgid "Total pixel height of the peak items."
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20575 msgid "Peak extra width"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20579 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20583 msgid "V-plane color"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20587 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20588 msgstr ""
20589
20590 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Number of stars"
20593 msgstr "Stopp strøm"
20594
20595 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20596 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Visualizer"
20602 msgstr "Standard grensesnitt: "
20603
20604 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Visualizer filter"
20607 msgstr "Standard grensesnitt: "
20608
20609 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Spectrum analyser"
20612 msgstr "Velg fil"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "Sound Files"
20616 #~ msgstr "Lyd"
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "Growl server"
20620 #~ msgstr "Ingen tjener"
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "Growl password"
20624 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid "Growl UDP port"
20628 #~ msgstr "Port"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20632 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "Halve sample rate"
20636 #~ msgstr "Valgte"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid "Video monitoring filter"
20640 #~ msgstr "_Innstillinger"
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "Video Monitor"
20644 #~ msgstr "lydenhet"
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid "Statistics input file"
20648 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20649
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid "Statistics output file"
20652 #~ msgstr "Neste fil"
20653
20654 #, fuzzy
20655 #~ msgid "Welcome, Master"
20656 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "Form"
20660 #~ msgstr "Port"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "Send bitrate"
20664 #~ msgstr "Lyd"
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid "General interface setttings"
20668 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "Linux OSS audio output"
20672 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
20676 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "Number of streams"
20680 #~ msgstr "Stopp strøm"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "Distort video filter"
20684 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20685
20686 #, fuzzy
20687 #~ msgid "Text rendering"
20688 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "DTS"
20692 #~ msgstr "TS"
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20696 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "Select effect"
20700 #~ msgstr "Valgte"
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid "Enable loop filter"
20704 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "Save As..."
20708 #~ msgstr "Spilleliste..."
20709
20710 #~ msgid " "
20711 #~ msgstr " "
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "Text renderer settings"
20715 #~ msgstr "_Innstillinger"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "Stream "
20719 #~ msgstr "Stopp strøm "
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Play List"
20723 #~ msgstr "Spilleliste"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Open a file"
20727 #~ msgstr "Åpne en fil"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "Controls"
20731 #~ msgstr "skrifttype"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Pause stream"
20735 #~ msgstr "Pause strøm"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid ""
20739 #~ " (wxWindows interface)\n"
20740 #~ "\n"
20741 #~ msgstr ""
20742 #~ " Standard grensesnitt:\n"
20743 #~ "\n"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "Select next title"
20747 #~ msgstr "Velg fil"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "All files"
20751 #~ msgstr "Fil"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Add file"
20755 #~ msgstr "_Teksting"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20759 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "History parameter"
20763 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20767 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
20771 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
20775 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
20779 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
20783 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
20787 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
20791 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
20795 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
20799 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
20803 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
20807 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
20811 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
20815 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Disc Type"
20819 #~ msgstr "Disktype"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "Browse"
20823 #~ msgstr "Utforsk"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "Alignment"
20827 #~ msgstr "_Innstillinger"
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid "Extra Audio File"
20831 #~ msgstr "Lyd"
20832
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid "Media File"
20835 #~ msgstr "Åpne fil"
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "Never download"
20839 #~ msgstr "Navn på enhet"
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid "text"
20843 #~ msgstr "Neste"
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "margin"
20847 #~ msgstr "tegn"
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "spacing"
20851 #~ msgstr "tegn"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "QPushButton"
20855 #~ msgstr "Forfattere"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "Line"
20859 #~ msgstr "heltall"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "line"
20863 #~ msgstr "heltall"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "orientation"
20867 #~ msgstr "_Navigasjon"
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "QGroupBox"
20871 #~ msgstr "Crop?"
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "enabled"
20875 #~ msgstr "skru på video"
20876
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "checkable"
20879 #~ msgstr "skru på video"
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20883 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "Disk"
20887 #~ msgstr "Disk"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "Create"
20891 #~ msgstr "Kapittel"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "Playlist stress tests"
20895 #~ msgstr "Spilleliste"
20896
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid "DAAP access"
20899 #~ msgstr "Adresse"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid " to "
20903 #~ msgstr "Hopp til: "
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20907 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "Errors"
20911 #~ msgstr "Ingen tjener !"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "Stream information"
20915 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20919 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Control interface settings"
20923 #~ msgstr "_Innstillinger"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Video filters settings"
20927 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "CDDB Genre"
20931 #~ msgstr "Ingen tjener"
20932
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "CDDB Year"
20935 #~ msgstr "Ingen tjener"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "CDDB Title"
20939 #~ msgstr "Tittel"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "CD-Text Message"
20943 #~ msgstr "Beskjeder"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "CD-Text Title"
20947 #~ msgstr "Neste fil"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20951 #~ msgstr "Om dette programmet"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20955 #~ msgstr "Kapittel"
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20959 #~ msgstr "Øk volum"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "Pashto"
20963 #~ msgstr "Forfattere"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "Brazilian"
20967 #~ msgstr "tegn"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "Tetum"
20971 #~ msgstr "Neste"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20975 #~ msgstr ""
20976 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20977 #~ "med dette alternativet."
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "Channel mixer"
20981 #~ msgstr "Kanaltjener:"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Video y coordinate"
20985 #~ msgstr "lydenhet"
20986
20987 #~ msgid ""
20988 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20989 #~ "mode."
20990 #~ msgstr ""
20991 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
20992 #~ "påskrudd."
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid ""
20996 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20997 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20998 #~ msgstr ""
20999 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
21000 #~ "dette alternativet er påskrudd."
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid ""
21004 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
21005 #~ "be stored."
21006 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21007
21008 #~ msgid ""
21009 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
21010 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
21011 #~ "multicasting interface here."
21012 #~ msgstr ""
21013 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
21014 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
21015 #~ "her."
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "Time To Live"
21019 #~ msgstr "levetid"
21020
21021 #~ msgid ""
21022 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
21023 #~ "stream output."
21024 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "Choose program (SID)"
21028 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "Choose programs"
21032 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "Choose audio track"
21036 #~ msgstr "Lyd"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "Choose subtitles track"
21040 #~ msgstr "Velg tittel"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "Preferred codecs list"
21044 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
21048 #~ msgstr ""
21049 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
21050 #~ "tilgangsmoduler"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
21054 #~ msgstr ""
21055 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
21056 #~ "tilgangsmoduler"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
21060 #~ msgstr ""
21061 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
21062 #~ "moduler"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid ""
21066 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
21067 #~ "read when VLM is launched."
21068 #~ msgstr ""
21069 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
21070 #~ "med dette alternativet."
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
21074 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Standard filesystem file input"
21078 #~ msgstr "Stopp strøm"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid ""
21082 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
21083 #~ "(Basic authentication only)."
21084 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
21088 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "Demux number"
21092 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "SLP scopes list"
21096 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "SLP LDAP filter"
21100 #~ msgstr "Velg fil"
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "SLP input"
21104 #~ msgstr "_Innstillinger"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "Entry "
21108 #~ msgstr "skrifttype"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "Segment "
21112 #~ msgstr "Fullskjerm"
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "Track "
21116 #~ msgstr "Avbryt"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
21120 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
21124 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "CoreAudio output"
21128 #~ msgstr "Lydeksport volum"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "Output channels number"
21132 #~ msgstr "Neste fil"
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
21136 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
21140 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
21144 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
21148 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
21152 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
21156 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
21160 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "Enable CABAC"
21164 #~ msgstr "skru på video"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "Analyse mode"
21168 #~ msgstr "Valg"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
21172 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
21176 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "Scene-cut detection."
21180 #~ msgstr "Valg"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "Corba control"
21184 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "corba control module"
21188 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid "Repeat time (ms)"
21192 #~ msgstr "Valg"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
21196 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "Joystick control interface"
21200 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid ""
21204 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
21205 #~ "the network synchronisation."
21206 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
21210 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "Interface showing control interface"
21214 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "Default to 4212"
21218 #~ msgstr "Slett"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "Telnet Interface password"
21222 #~ msgstr "Grensesnitt"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "Playlist metademux"
21226 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "Segment filename"
21230 #~ msgstr "Fil"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "Muxing application"
21234 #~ msgstr "Om dette programmet"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "Writing application"
21238 #~ msgstr "Startposisjon"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
21242 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
21246 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
21250 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "Listeners"
21254 #~ msgstr "heltall"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "Old playlist open"
21258 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "Native playlist import"
21262 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "raw DV demuxer"
21266 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "Text subtitles demux"
21270 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "Interface default search path"
21274 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
21275
21276 #~ msgid ""
21277 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
21278 #~ "open when looking for a file."
21279 #~ msgstr ""
21280 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
21281 #~ "dette alternativet."
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "GNOME interface"
21285 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21286
21287 #~ msgid "_Open File..."
21288 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21289
21290 #~ msgid "Open _Disc..."
21291 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "Open Disc Media"
21295 #~ msgstr "Åpne Disk"
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "_Network stream..."
21299 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21300
21301 #~ msgid "Select a network stream"
21302 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "_Eject Disc"
21306 #~ msgstr "Løs ut disk"
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid "Eject disc"
21310 #~ msgstr "Åpne Disk"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "Progr_am"
21314 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "Choose the program"
21318 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21319
21320 #~ msgid "_Title"
21321 #~ msgstr "_Tittel"
21322
21323 #~ msgid "Choose title"
21324 #~ msgstr "Velg tittel"
21325
21326 #~ msgid "_Chapter"
21327 #~ msgstr "_Kapittel"
21328
21329 #~ msgid "Choose chapter"
21330 #~ msgstr "Velg Kapittel"
21331
21332 #~ msgid "_Playlist..."
21333 #~ msgstr "_Spilleliste"
21334
21335 #~ msgid "Open the playlist window"
21336 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21337
21338 #~ msgid "_Modules..."
21339 #~ msgstr "_Moduler..."
21340
21341 #~ msgid "Open the module manager"
21342 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
21343
21344 #~ msgid "Open the messages window"
21345 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "_Language"
21349 #~ msgstr "_Vinkel"
21350
21351 #~ msgid "_Subtitles"
21352 #~ msgstr "_Teksting"
21353
21354 #~ msgid "Select subtitles channel"
21355 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
21356
21357 #~ msgid "_Fullscreen"
21358 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21359
21360 #~ msgid "_Audio"
21361 #~ msgstr "_Lyd"
21362
21363 #~ msgid "_Video"
21364 #~ msgstr "_Video"
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "Open disc"
21368 #~ msgstr "Åpne Disk"
21369
21370 #~ msgid "Net"
21371 #~ msgstr "Nett"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "Sat"
21375 #~ msgstr "tegn"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "Open a satellite card"
21379 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "Eject"
21383 #~ msgstr "Åpne Disk"
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "Play stream"
21387 #~ msgstr "Spill strøm"
21388
21389 #~ msgid "Slow"
21390 #~ msgstr "Sakte"
21391
21392 #~ msgid "Fast"
21393 #~ msgstr "Fort"
21394
21395 #~ msgid "Prev"
21396 #~ msgstr "Forrige"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "Previous file"
21400 #~ msgstr "Forrige fil"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Next file"
21404 #~ msgstr "Neste fil"
21405
21406 #~ msgid "Title:"
21407 #~ msgstr "Tittel:"
21408
21409 #~ msgid "Chapter:"
21410 #~ msgstr "Kapittel:"
21411
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
21414 #~ msgstr "Fullskjerm"
21415
21416 #~ msgid "_Network Stream..."
21417 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21418
21419 #~ msgid "_Jump..."
21420 #~ msgstr "_Hopp..."
21421
21422 #~ msgid "Got directly so specified point"
21423 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "Switch program"
21427 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21428
21429 #~ msgid "_Navigation"
21430 #~ msgstr "_Navigasjon"
21431
21432 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
21433 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
21434
21435 #~ msgid "Toggle _Interface"
21436 #~ msgstr "Grensesnitt"
21437
21438 #~ msgid "Playlist..."
21439 #~ msgstr "Spilleliste..."
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid ""
21443 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21444 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21445 #~ msgstr ""
21446 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21447 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Open Stream"
21451 #~ msgstr "Stopp strøm"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "Symbol Rate"
21455 #~ msgstr "Valgte"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "delay"
21459 #~ msgstr "Spill"
21460
21461 # , fuzzy
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "stream output"
21464 #~ msgstr "Standard output:"
21465
21466 #~ msgid "Modules"
21467 #~ msgstr "Moduler"
21468
21469 #~ msgid ""
21470 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
21471 #~ "version."
21472 #~ msgstr ""
21473 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
21474 #~ "senere versjon."
21475
21476 #~ msgid "Item"
21477 #~ msgstr "Ting"
21478
21479 #, fuzzy
21480 #~ msgid "stream output (MRL)"
21481 #~ msgstr "Standard output:"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "Destination Target: "
21485 #~ msgstr "Stopp strøm"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "Path:"
21489 #~ msgstr "Port"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "Gtk+ interface"
21493 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21494
21495 #~ msgid "_File"
21496 #~ msgstr "_Fil"
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "_Close"
21500 #~ msgstr "Utforsk"
21501
21502 #~ msgid "E_xit"
21503 #~ msgstr "_Avslutt"
21504
21505 #~ msgid "Exit the program"
21506 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21507
21508 #~ msgid "_View"
21509 #~ msgstr "_Vis"
21510
21511 #~ msgid "Hide the main interface window"
21512 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21513
21514 #~ msgid "Navigate through the stream"
21515 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21516
21517 #~ msgid "_Settings"
21518 #~ msgstr "_Innstillinger"
21519
21520 #~ msgid "_Preferences..."
21521 #~ msgstr "_Preferanser..."
21522
21523 #~ msgid "Configure the application"
21524 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
21525
21526 #~ msgid "_Help"
21527 #~ msgstr "_Hjelp"
21528
21529 #~ msgid "_About..."
21530 #~ msgstr "_Om..."
21531
21532 #~ msgid "About this application"
21533 #~ msgstr "Om dette programmet"
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21537 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21538
21539 #~ msgid "Go Backward"
21540 #~ msgstr "Gå tilbake"
21541
21542 #~ msgid "Stop Stream"
21543 #~ msgstr "Stopp strøm"
21544
21545 #~ msgid "Play Stream"
21546 #~ msgstr "Spill strøm"
21547
21548 #~ msgid "Pause Stream"
21549 #~ msgstr "Pause strøm"
21550
21551 #~ msgid "Play Slower"
21552 #~ msgstr "Spill saktere"
21553
21554 #~ msgid "Play Faster"
21555 #~ msgstr "Spill fortere"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "Previous File"
21559 #~ msgstr "Forrige fil"
21560
21561 #~ msgid "Next File"
21562 #~ msgstr "Neste fil"
21563
21564 #~ msgid "_Play"
21565 #~ msgstr "_Spill"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Open Target"
21569 #~ msgstr "Stopp strøm"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "Select a subtitles file"
21573 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "Use stream output"
21577 #~ msgstr "Standard output:"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "Stream output configuration "
21581 #~ msgstr "Standard output:"
21582
21583 #~ msgid "Select File"
21584 #~ msgstr "Velg fil"
21585
21586 #, fuzzy
21587 #~ msgid "Go To:"
21588 #~ msgstr "Gå til:"
21589
21590 #~ msgid "m:"
21591 #~ msgstr "m:"
21592
21593 #~ msgid "h:"
21594 #~ msgstr "h:"
21595
21596 #~ msgid "Selected"
21597 #~ msgstr "Valgte"
21598
21599 #~ msgid "_Crop"
21600 #~ msgstr "_Crop?"
21601
21602 #~ msgid "_Invert"
21603 #~ msgstr "_Invertert"
21604
21605 #~ msgid "_Select"
21606 #~ msgstr "_Valgt"
21607
21608 #, fuzzy
21609 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21610 #~ msgstr "Standard output:"
21611
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid "Title %d (%d)"
21614 #~ msgstr "Tittel: "
21615
21616 #, fuzzy
21617 #~ msgid "Chapter %d"
21618 #~ msgstr "Kapittel"
21619
21620 #, fuzzy
21621 #~ msgid "Selected:"
21622 #~ msgstr "Valgte"
21623
21624 #, fuzzy
21625 #~ msgid "Disk type"
21626 #~ msgstr "Disktype"
21627
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "Starting position"
21630 #~ msgstr "Startposisjon"
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "Title "
21634 #~ msgstr "Tittel"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "Chapter "
21638 #~ msgstr "Kapittel"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "Device name "
21642 #~ msgstr "Navn på enhet"
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid "Languages"
21646 #~ msgstr "_Vinkel"
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid "language"
21650 #~ msgstr "_Vinkel"
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid "Open &Disk"
21654 #~ msgstr "Åpne Disk"
21655
21656 #, fuzzy
21657 #~ msgid "Open &Stream"
21658 #~ msgstr "Stopp strøm"
21659
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid "&Backward"
21662 #~ msgstr "Gå tilbake"
21663
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid "&Stop"
21666 #~ msgstr "Stopp"
21667
21668 #, fuzzy
21669 #~ msgid "&Play"
21670 #~ msgstr "Spill"
21671
21672 #, fuzzy
21673 #~ msgid "P&ause"
21674 #~ msgstr "Pause"
21675
21676 #, fuzzy
21677 #~ msgid "&Slow"
21678 #~ msgstr "Sakte"
21679
21680 #, fuzzy
21681 #~ msgid "Fas&t"
21682 #~ msgstr "Fort"
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "Opens a recently used file"
21686 #~ msgstr "Åpne en fil"
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "Quits the application"
21690 #~ msgstr "Om dette programmet"
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21694 #~ msgstr "Fil"
21695
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "Opens a disk"
21698 #~ msgstr "Åpne en fil"
21699
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "Opens a network stream"
21702 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21703
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "Starts playback"
21706 #~ msgstr "Pause"
21707
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "Ready."
21710 #~ msgstr "Beskjeder"
21711
21712 #, fuzzy
21713 #~ msgid "Opening file..."
21714 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21715
21716 #, fuzzy
21717 #~ msgid "Exiting..."
21718 #~ msgstr "_Innstillinger"
21719
21720 #, fuzzy
21721 #~ msgid "KDE interface"
21722 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21723
21724 #, fuzzy
21725 #~ msgid "Messages:"
21726 #~ msgstr "Beskjeder"
21727
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "Address "
21730 #~ msgstr "Adresse"
21731
21732 #, fuzzy
21733 #~ msgid "Port "
21734 #~ msgstr "Port"
21735
21736 #, fuzzy
21737 #~ msgid "Open Messages Window"
21738 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21739
21740 #, fuzzy
21741 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
21742 #~ msgstr "kildens bildeformat"
21743
21744 #, fuzzy
21745 #~ msgid "Advanced output:"
21746 #~ msgstr "Lydeksport volum"
21747
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid "Output Options"
21750 #~ msgstr "Neste fil"
21751
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid "Transcode options"
21754 #~ msgstr "Pause strøm"
21755
21756 # , fuzzy
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid "SLP announce"
21759 #~ msgstr "Standard output:"
21760
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "Properties"
21763 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
21767 #~ msgstr "fil"
21768
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "Time offset"
21771 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
21772
21773 #, fuzzy
21774 #~ msgid "More info"
21775 #~ msgstr "Navn på enhet"
21776
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "Item Info"
21779 #~ msgstr "Navn på enhet"
21780
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21783 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "M3U file"
21787 #~ msgstr "fil"
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21791 #~ msgstr "lydenhet"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21795 #~ msgstr "lydenhet"
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21799 #~ msgstr "lydenhet"
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21803 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "DVD audio format"
21807 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21808
21809 #, fuzzy
21810 #~ msgid "Destination Target:"
21811 #~ msgstr "Stopp strøm"
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "Output methods"
21815 #~ msgstr "Neste fil"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "Miscellaneous options"
21819 #~ msgstr "Forskjellig"
21820
21821 #, fuzzy
21822 #~ msgid "Subtitles options"
21823 #~ msgstr "_Teksting"
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid "Font filename"
21827 #~ msgstr "Fil"
21828
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
21831 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21832
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
21835 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21836
21837 # , fuzzy
21838 #, fuzzy
21839 #~ msgid "SAP announces"
21840 #~ msgstr "Standard output:"
21841
21842 #, fuzzy
21843 #~ msgid ""
21844 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
21845 #~ "output."
21846 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21847
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid ""
21850 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
21851 #~ "streaming output."
21852 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21853
21854 #, fuzzy
21855 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
21856 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21857
21858 #, fuzzy
21859 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
21860 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21861
21862 #, fuzzy
21863 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
21864 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid ""
21868 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
21869 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21870
21871 #, fuzzy
21872 #~ msgid ""
21873 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
21874 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
21878 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21879
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
21882 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21883
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid ""
21886 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
21887 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21888
21889 #, fuzzy
21890 #~ msgid ""
21891 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
21892 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
21896 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21897
21898 #, fuzzy
21899 #~ msgid ""
21900 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
21901 #~ "output."
21902 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21903
21904 # , fuzzy
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21907 #~ msgstr "Standard output:"
21908
21909 # , fuzzy
21910 #, fuzzy
21911 #~ msgid "SLP announcing"
21912 #~ msgstr "Standard output:"
21913
21914 #, fuzzy
21915 #~ msgid ""
21916 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
21917 #~ "output."
21918 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21919
21920 #, fuzzy
21921 #~ msgid ""
21922 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
21923 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
21927 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
21931 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
21935 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
21939 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
21943 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid ""
21947 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
21948 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21949
21950 #, fuzzy
21951 #~ msgid ""
21952 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21953 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21954
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid ""
21957 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21958 #~ "output."
21959 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21960
21961 #, fuzzy
21962 #~ msgid ""
21963 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21964 #~ "streaming output."
21965 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21966
21967 #, fuzzy
21968 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21969 #~ msgstr "lydenhet"
21970
21971 #, fuzzy
21972 #~ msgid "Time overlay"
21973 #~ msgstr "levetid"
21974
21975 #, fuzzy
21976 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21977 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21978
21979 #, fuzzy
21980 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
21981 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21982
21983 #, fuzzy
21984 #~ msgid "Random effect"
21985 #~ msgstr "Valg"
21986
21987 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21988 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
21989
21990 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21991 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
21992
21993 #, fuzzy
21994 #~ msgid "Time to live"
21995 #~ msgstr "levetid"
21996
21997 #, fuzzy
21998 #~ msgid "DirectX"
21999 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22000
22001 #, fuzzy
22002 #~ msgid "OpenGL"
22003 #~ msgstr "Åpne fil"
22004
22005 #~ msgid "X11"
22006 #~ msgstr "X11"
22007
22008 #~ msgid "XVideo"
22009 #~ msgstr "XVideo"
22010
22011 #, fuzzy
22012 #~ msgid "bad entry number"
22013 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22014
22015 #, fuzzy
22016 #~ msgid "Ffmpeg"
22017 #~ msgstr "mpeg"
22018
22019 #, fuzzy
22020 #~ msgid "Toolame"
22021 #~ msgstr "Øk volum"
22022
22023 #, fuzzy
22024 #~ msgid "Vorbis"
22025 #~ msgstr "Crop?"
22026
22027 #, fuzzy
22028 #~ msgid "Showintf"
22029 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22030
22031 #, fuzzy
22032 #~ msgid "Telnet"
22033 #~ msgstr "Velg"
22034
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid "Control"
22037 #~ msgstr "skrifttype"
22038
22039 #, fuzzy
22040 #~ msgid "Option/Alt"
22041 #~ msgstr "_Innstillinger"
22042
22043 #, fuzzy
22044 #~ msgid "&Invert"
22045 #~ msgstr "&Inverter"
22046
22047 #, fuzzy
22048 #~ msgid "&Select All"
22049 #~ msgstr "Velg fil"
22050
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid "PLS file"
22053 #~ msgstr "Velg fil"
22054
22055 #, fuzzy
22056 #~ msgid "wxWindows"
22057 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22058
22059 #, fuzzy
22060 #~ msgid "Picture"
22061 #~ msgstr "_Teksting"
22062
22063 #, fuzzy
22064 #~ msgid "VLC internal picture video output"
22065 #~ msgstr "DirectX videomodul"
22066
22067 #, fuzzy
22068 #~ msgid "AAC demuxer"
22069 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22070
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
22073 #~ msgstr ""
22074 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
22075 #~ "\n"
22076
22077 #~ msgid ""
22078 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
22079 #~ "\n"
22080 #~ msgstr ""
22081 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
22082 #~ "\n"
22083
22084 #~ msgid "[module]              [description]\n"
22085 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
22086
22087 #, fuzzy
22088 #~ msgid "Choose audio channel"
22089 #~ msgstr "Velg Kapittel"
22090
22091 #, fuzzy
22092 #~ msgid "Choose subtitle track"
22093 #~ msgstr "Velg tittel"
22094
22095 #, fuzzy
22096 #~ msgid "Choose a stream output"
22097 #~ msgstr "velg en utstrøm"
22098
22099 #~ msgid "Empty if no stream output."
22100 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
22101
22102 #, fuzzy
22103 #~ msgid "Loop playlist on end"
22104 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
22105
22106 #, fuzzy
22107 #~ msgid "Real time control interface"
22108 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22109
22110 #, fuzzy
22111 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
22112 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22113
22114 #, fuzzy
22115 #~ msgid "Telnet remote control interface"
22116 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22117
22118 #, fuzzy
22119 #~ msgid "vlc preferences"
22120 #~ msgstr "Innstillinger"
22121
22122 #, fuzzy
22123 #~ msgid "Select file or directory"
22124 #~ msgstr "kildens bildeformat"
22125
22126 #, fuzzy
22127 #~ msgid ""
22128 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
22129 #~ "\n"
22130 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
22131
22132 #, fuzzy
22133 #~ msgid "SAP interface"
22134 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22135
22136 #, fuzzy
22137 #~ msgid "Server port"
22138 #~ msgstr "Ingen tjener !"
22139
22140 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
22141 #~ msgstr ""
22142 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
22143
22144 #, fuzzy
22145 #~ msgid ""
22146 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
22147 #~ msgstr ""
22148 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
22149
22150 #, fuzzy
22151 #~ msgid "VLC modules preferences"
22152 #~ msgstr "Innstillinger"
22153
22154 #, fuzzy
22155 #~ msgid "Access modules settings"
22156 #~ msgstr "_Innstillinger"
22157
22158 #, fuzzy
22159 #~ msgid "Audio output modules settings"
22160 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
22161
22162 #, fuzzy
22163 #~ msgid "Decoder modules settings"
22164 #~ msgstr "_Innstillinger"
22165
22166 #, fuzzy
22167 #~ msgid "Demuxers settings"
22168 #~ msgstr "_Innstillinger"
22169
22170 #, fuzzy
22171 #~ msgid "Stream output access modules settings"
22172 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
22173
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
22176 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
22177
22178 #, fuzzy
22179 #~ msgid "Stream output modules settings"
22180 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
22181
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid "Video output modules settings"
22184 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
22185
22186 #, fuzzy
22187 #~ msgid "Choose audio"
22188 #~ msgstr "velg lyd"
22189
22190 #, fuzzy
22191 #~ msgid ""
22192 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
22193 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
22194
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
22197 #~ msgstr "_Teksting"
22198
22199 #, fuzzy
22200 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
22201 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22202
22203 #, fuzzy
22204 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
22205 #~ msgstr "_Teksting"
22206
22207 #, fuzzy
22208 #~ msgid "Xvid video decoder"
22209 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22210
22211 #, fuzzy
22212 #~ msgid "Item Enabled"
22213 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
22214
22215 #, fuzzy
22216 #~ msgid "Delete Group"
22217 #~ msgstr "Slett"
22218
22219 #, fuzzy
22220 #~ msgid "Add Group"
22221 #~ msgstr "Crop?"
22222
22223 #, fuzzy
22224 #~ msgid "Sort by &author"
22225 #~ msgstr "Ingen tjener !"
22226
22227 #, fuzzy
22228 #~ msgid "Reverse sort by author"
22229 #~ msgstr "Ingen tjener !"
22230
22231 #, fuzzy
22232 #~ msgid "&Enable"
22233 #~ msgstr "skru på video"
22234
22235 #, fuzzy
22236 #~ msgid "&Disable"
22237 #~ msgstr "Fil"
22238
22239 #, fuzzy
22240 #~ msgid "Enable/Disable"
22241 #~ msgstr "Fil"
22242
22243 #, fuzzy
22244 #~ msgid "New Group"
22245 #~ msgstr "Crop?"
22246
22247 #, fuzzy
22248 #~ msgid "Sort by &group"
22249 #~ msgstr "Ingen tjener !"
22250
22251 #, fuzzy
22252 #~ msgid "Reverse sort by group"
22253 #~ msgstr "Ingen tjener !"
22254
22255 #, fuzzy
22256 #~ msgid "&Groups"
22257 #~ msgstr "Crop?"
22258
22259 #, fuzzy
22260 #~ msgid "Year"
22261 #~ msgstr "heltall"
22262
22263 #, fuzzy
22264 #~ msgid "Track Artist"
22265 #~ msgstr "Forrige fil"
22266
22267 #, fuzzy
22268 #~ msgid "Track Title"
22269 #~ msgstr "Forrige fil"
22270
22271 #, fuzzy
22272 #~ msgid "Program to decode"
22273 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22274
22275 #, fuzzy
22276 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
22277 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
22278
22279 #, fuzzy
22280 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
22281 #~ msgstr "Grensesnitt"
22282
22283 #, fuzzy
22284 #~ msgid "mp4a"
22285 #~ msgstr "mpeg"
22286
22287 #, fuzzy
22288 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
22289 #~ msgstr "_Innstillinger"
22290
22291 #, fuzzy
22292 #~ msgid "Audio menu"
22293 #~ msgstr "_Innstillinger"
22294
22295 #, fuzzy
22296 #~ msgid "Video menu"
22297 #~ msgstr "_Innstillinger"
22298
22299 #, fuzzy
22300 #~ msgid "Angle"
22301 #~ msgstr "_Vinkel"
22302
22303 #, fuzzy
22304 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
22305 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22306
22307 #, fuzzy
22308 #~ msgid "Output MRL"
22309 #~ msgstr "Standard output:"
22310
22311 #, fuzzy
22312 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
22313 #~ msgstr "_Teksting"
22314
22315 #, fuzzy
22316 #~ msgid "OpenGL effect"
22317 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
22318
22319 #, fuzzy
22320 #~ msgid "Item info"
22321 #~ msgstr "Navn på enhet"
22322
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
22325 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22326
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
22329 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22330
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
22333 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22334
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "slowest"
22337 #~ msgstr "Sakte"
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "fastest"
22341 #~ msgstr "Pause"
22342
22343 #~ msgid "Url"
22344 #~ msgstr "Url"
22345
22346 #, fuzzy
22347 #~ msgid "Dummy stream ouput"
22348 #~ msgstr "Standard output:"
22349
22350 #~ msgid ""
22351 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22352 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22353 #~ msgstr ""
22354 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
22355 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
22356
22357 #, fuzzy
22358 #~ msgid "Visualisations"
22359 #~ msgstr "_Navigasjon"
22360
22361 #, fuzzy
22362 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
22363 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
22364
22365 #, fuzzy
22366 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
22367 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22368
22369 #, fuzzy
22370 #~ msgid "Toggle enabled"
22371 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
22372
22373 #~ msgid ""
22374 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
22375 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
22376 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
22377 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
22378 #~ "expressing pixel squareness."
22379 #~ msgstr ""
22380 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
22381 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
22382 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
22383 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
22384 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
22385
22386 #, fuzzy
22387 #~ msgid "Truncated stream"
22388 #~ msgstr "Spill strøm"
22389
22390 #, fuzzy
22391 #~ msgid "UTC date"
22392 #~ msgstr "Oppdater"
22393
22394 #, fuzzy
22395 #~ msgid "Codec name"
22396 #~ msgstr "Navn på enhet"
22397
22398 #, fuzzy
22399 #~ msgid "Codec setting"
22400 #~ msgstr "_Innstillinger"
22401
22402 #, fuzzy
22403 #~ msgid "rtp6://"
22404 #~ msgstr "Tittel:"
22405
22406 #, fuzzy
22407 #~ msgid "Open a skin file."
22408 #~ msgstr "Åpne en fil"
22409
22410 #, fuzzy
22411 #~ msgid "Open a network stream"
22412 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22413
22414 #, fuzzy
22415 #~ msgid "Open a satellite stream"
22416 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22417
22418 #, fuzzy
22419 #~ msgid "Exit this program"
22420 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22421
22422 #, fuzzy
22423 #~ msgid "Open other types of inputs"
22424 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
22425
22426 #, fuzzy
22427 #~ msgid "Open the playlist"
22428 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22429
22430 #, fuzzy
22431 #~ msgid "Show the program logs"
22432 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22433
22434 #, fuzzy
22435 #~ msgid "About this program"
22436 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22437
22438 #, fuzzy
22439 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
22440 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
22441
22442 #, fuzzy
22443 #~ msgid "E&xit"
22444 #~ msgstr "_Avslutt"
22445
22446 #, fuzzy
22447 #~ msgid "Video for Linux"
22448 #~ msgstr "_Innstillinger"
22449
22450 #, fuzzy
22451 #~ msgid "Video device type"
22452 #~ msgstr "lydenhet"
22453
22454 #, fuzzy
22455 #~ msgid "Advanced video device options"
22456 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
22457
22458 #, fuzzy
22459 #~ msgid "Video device MRL"
22460 #~ msgstr "lydenhet"
22461
22462 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22463 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22464
22465 #, fuzzy
22466 #~ msgid "VLC plugins preferences"
22467 #~ msgstr "Innstillinger"
22468
22469 #, fuzzy
22470 #~ msgid "Audio CD demux"
22471 #~ msgstr "_Innstillinger"
22472
22473 #, fuzzy
22474 #~ msgid "CDX"
22475 #~ msgstr "VCD"
22476
22477 #, fuzzy
22478 #~ msgid "VCDX"
22479 #~ msgstr "VCD"
22480
22481 #, fuzzy
22482 #~ msgid "udp stream output"
22483 #~ msgstr "Standard output:"
22484
22485 #, fuzzy
22486 #~ msgid "HTTP remote control"
22487 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22488
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid "Length"
22491 #~ msgstr "Venstre"
22492
22493 #~ msgid "Gtk+"
22494 #~ msgstr "Gtk+"
22495
22496 #, fuzzy
22497 #~ msgid "Repeat Playlist"
22498 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
22499
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "Quicktime"
22502 #~ msgstr "Om"
22503
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid "Quick &Open ..."
22506 #~ msgstr "_Åpne fil..."
22507
22508 #, fuzzy
22509 #~ msgid "&About..."
22510 #~ msgstr "_Om..."
22511
22512 #, fuzzy
22513 #~ msgid "Quick"
22514 #~ msgstr "Om"
22515
22516 #, fuzzy
22517 #~ msgid "Simple &Open ..."
22518 #~ msgstr "_Åpne fil..."
22519
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "Gather stream"
22522 #~ msgstr "Pause strøm"
22523
22524 #~ msgid "XOSD module"
22525 #~ msgstr "XOSD modul"
22526
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid "xosd interface"
22529 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
22530
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
22533 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22534
22535 #, fuzzy
22536 #~ msgid "CD Audio device"
22537 #~ msgstr "lydenhet"
22538
22539 #, fuzzy
22540 #~ msgid "Gtk2 interface"
22541 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22542
22543 #, fuzzy
22544 #~ msgid "_New"
22545 #~ msgstr "_Vis"
22546
22547 #, fuzzy
22548 #~ msgid "_Edit"
22549 #~ msgstr "_Avslutt"
22550
22551 #, fuzzy
22552 #~ msgid "_About"
22553 #~ msgstr "Om"
22554
22555 #, fuzzy
22556 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
22557 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
22558
22559 #, fuzzy
22560 #~ msgid "VCD device name"
22561 #~ msgstr "Navn på enhet"
22562
22563 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
22564 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
22565
22566 #, fuzzy
22567 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
22568 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
22569
22570 #, fuzzy
22571 #~ msgid "&File info..."
22572 #~ msgstr "_Åpne fil..."
22573
22574 #, fuzzy
22575 #~ msgid "&Miscellaneous"
22576 #~ msgstr "Forskjellig"
22577
22578 #, fuzzy
22579 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
22580 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22581
22582 #, fuzzy
22583 #~ msgid "Speex"
22584 #~ msgstr "Valgte"
22585
22586 #~ msgid ""
22587 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
22588 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
22589 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
22590 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
22591 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
22592 #~ msgstr ""
22593 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
22594 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
22595 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
22596 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
22597 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
22598
22599 #~ msgid ""
22600 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
22601 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
22602
22603 #, fuzzy
22604 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
22605 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
22606
22607 #, fuzzy
22608 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
22609 #~ msgstr "mpeg"
22610
22611 #, fuzzy
22612 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
22613 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
22614
22615 #, fuzzy
22616 #~ msgid "file://"
22617 #~ msgstr "Tittel:"
22618
22619 #, fuzzy
22620 #~ msgid "Stream:"
22621 #~ msgstr "Stopp strøm"
22622
22623 #, fuzzy
22624 #~ msgid "Device :"
22625 #~ msgstr "Navn på enhet"
22626
22627 #, fuzzy
22628 #~ msgid "Codec :"
22629 #~ msgstr "Navn på enhet"
22630
22631 #, fuzzy
22632 #~ msgid "&Eject Disc"
22633 #~ msgstr "Løs ut disk"
22634
22635 #~ msgid "print help"
22636 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
22637
22638 #~ msgid "print detailed help"
22639 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
22640
22641 #~ msgid "print help on module"
22642 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
22643
22644 #, fuzzy
22645 #~ msgid "A52 downmix module"
22646 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22647
22648 #, fuzzy
22649 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22650 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22651
22652 #~ msgid ""
22653 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22654 #~ "enable this option."
22655 #~ msgstr ""
22656 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
22657 #~ "du skrur på dette alternativet."
22658
22659 #, fuzzy
22660 #~ msgid "Audio encoding codec"
22661 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22662
22663 #, fuzzy
22664 #~ msgid ""
22665 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
22666 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22667 #~ msgstr ""
22668 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
22669 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
22670
22671 #, fuzzy
22672 #~ msgid "X11 MGA video output"
22673 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
22674
22675 #, fuzzy
22676 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22677 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22678
22679 #, fuzzy
22680 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22681 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22682
22683 #, fuzzy
22684 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22685 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22686
22687 #, fuzzy
22688 #~ msgid "osd text filter"
22689 #~ msgstr "Neste fil"
22690
22691 #, fuzzy
22692 #~ msgid "&Logs..."
22693 #~ msgstr "Åpne en _disk"
22694
22695 #, fuzzy
22696 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22697 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
22698
22699 #~ msgid ""
22700 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
22701 #~ msgstr ""
22702 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
22703
22704 #, fuzzy
22705 #~ msgid "Device &name:"
22706 #~ msgstr "Enhets navn:"
22707
22708 #, fuzzy
22709 #~ msgid "&Title:"
22710 #~ msgstr "Tittel:"
22711
22712 #, fuzzy
22713 #~ msgid "&Chapter:"
22714 #~ msgstr "Kapittel:"
22715
22716 #~ msgid "Go!"
22717 #~ msgstr "Gå!"
22718
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "Open &disc..."
22721 #~ msgstr "Åpne en _disk"
22722
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid "&Hide interface"
22725 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22726
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid "Spawn a new interface"
22729 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22730
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid "C&hannels"
22733 #~ msgstr "Kanaler"
22734
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "Sc&reen"
22737 #~ msgstr "_Fullskjerm"
22738
22739 #, fuzzy
22740 #~ msgid "&Program"
22741 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "&Title"
22745 #~ msgstr "Tittel"
22746
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid "&Chapter"
22749 #~ msgstr "Kapittel"
22750
22751 #, fuzzy
22752 #~ msgid "Close this popup"
22753 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22754
22755 #, fuzzy
22756 #~ msgid "&Jump..."
22757 #~ msgstr "_Hopp..."
22758
22759 #, fuzzy
22760 #~ msgid "New stream"
22761 #~ msgstr "Stopp strøm"
22762
22763 #, fuzzy
22764 #~ msgid "Network Stream..."
22765 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
22766
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid "&Add subtitles..."
22769 #~ msgstr "_Teksting"
22770
22771 #, fuzzy
22772 #~ msgid "Exit"
22773 #~ msgstr "_Avslutt"
22774
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid "&Fullscreen"
22777 #~ msgstr "_Fullskjerm"
22778
22779 #, fuzzy
22780 #~ msgid "Toggle mute"
22781 #~ msgstr "Grensesnitt"
22782
22783 #, fuzzy
22784 #~ msgid "Set the window on top"
22785 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22786
22787 #, fuzzy
22788 #~ msgid "&Add"
22789 #~ msgstr "Legg til"
22790
22791 #, fuzzy
22792 #~ msgid "&Disc..."
22793 #~ msgstr "Åpne en _disk"
22794
22795 #, fuzzy
22796 #~ msgid "&Network..."
22797 #~ msgstr "Nettverk"
22798
22799 #, fuzzy
22800 #~ msgid "&Url"
22801 #~ msgstr "Url"
22802
22803 #, fuzzy
22804 #~ msgid "&Invert selection"
22805 #~ msgstr "Valg"
22806
22807 #, fuzzy
22808 #~ msgid "&Crop selection"
22809 #~ msgstr "Valg"
22810
22811 #, fuzzy
22812 #~ msgid "Delete &all"
22813 #~ msgstr "Slett"
22814
22815 #, fuzzy
22816 #~ msgid "Play the selected stream"
22817 #~ msgstr "Spill strøm"
22818
22819 #, fuzzy
22820 #~ msgid ""
22821 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22822 #~ msgstr ""
22823 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
22824
22825 #, fuzzy
22826 #~ msgid "Native Windows interface"
22827 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22828
22829 #~ msgid "font"
22830 #~ msgstr "skrifttype"
22831
22832 #, fuzzy
22833 #~ msgid "enable network channel mode"
22834 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
22835
22836 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
22837 #~ msgstr ""
22838 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
22839
22840 #, fuzzy
22841 #~ msgid "channel server address"
22842 #~ msgstr "Kanaltjener:"
22843
22844 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
22845 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
22846
22847 #, fuzzy
22848 #~ msgid "channel server port"
22849 #~ msgstr "Kanaltjener:"
22850
22851 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
22852 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
22853
22854 #~ msgid ""
22855 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22856 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
22857 #~ msgstr ""
22858 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
22859 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
22860
22861 #, fuzzy
22862 #~ msgid "Network Channel:"
22863 #~ msgstr "Kanaler:"
22864
22865 #, fuzzy
22866 #~ msgid "Stream output:"
22867 #~ msgstr "Standard output:"
22868
22869 #, fuzzy
22870 #~ msgid "Stream Output"
22871 #~ msgstr "Standard output:"
22872
22873 #, fuzzy
22874 #~ msgid "Device Name"
22875 #~ msgstr "Navn på enhet"
22876
22877 #, fuzzy
22878 #~ msgid "dvdplay input module"
22879 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22880
22881 #, fuzzy
22882 #~ msgid "raw UDP access module"
22883 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22884
22885 #, fuzzy
22886 #~ msgid "image crop video module"
22887 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22888
22889 #~ msgid "X11 MGA module"
22890 #~ msgstr "X11 MGA modul"
22891
22892 #~ msgid "SVGAlib module"
22893 #~ msgstr "SVGAlib modul"
22894
22895 #~ msgid "X11 module"
22896 #~ msgstr "X11 modul"
22897
22898 #, fuzzy
22899 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
22900 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22901
22902 #, fuzzy
22903 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
22904 #~ msgstr "Forskjellig"
22905
22906 #, fuzzy
22907 #~ msgid "Access filter modules"
22908 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22909
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
22912 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
22913
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "No help is available for these modules"
22916 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
22917
22918 #, fuzzy
22919 #~ msgid ""
22920 #~ "\n"
22921 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
22922 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22923 #~ msgstr ""
22924 #~ "\n"
22925 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
22926 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
22927 #~ "-I win32\"\n"
22928
22929 #, fuzzy
22930 #~ msgid ""
22931 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
22932 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
22933 #~ "define various related options."
22934 #~ msgstr ""
22935 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
22936 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
22937
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid ""
22940 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
22941 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
22942 #~ msgstr ""
22943 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
22944 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
22945
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid ""
22948 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
22949 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
22950 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
22951 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
22952 #~ msgstr ""
22953 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
22954 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
22955 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
22956
22957 #~ msgid ""
22958 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
22959 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
22960 #~ msgstr ""
22961 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
22962 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
22963
22964 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
22965 #~ msgstr ""
22966 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
22967
22968 #, fuzzy
22969 #~ msgid ""
22970 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
22971 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
22972 #~ msgstr ""
22973 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
22974 #~ "dette alternativet."
22975
22976 #~ msgid ""
22977 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
22978 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
22979 #~ msgstr ""
22980 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
22981 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
22982
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid ""
22985 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
22986 #~ "show all the available options, including those that most users should "
22987 #~ "never touch."
22988 #~ msgstr ""
22989 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
22990 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
22991 #~ "røre."
22992
22993 #~ msgid ""
22994 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
22995 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
22996 #~ msgstr ""
22997 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
22998 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
22999 #~ "tilgjengelige metoden."
23000
23001 #, fuzzy
23002 #~ msgid ""
23003 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
23004 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
23005 #~ msgstr ""
23006 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
23007 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
23008
23009 #, fuzzy
23010 #~ msgid "Audio output volume"
23011 #~ msgstr "Lydeksport volum"
23012
23013 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
23014 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
23015
23016 #, fuzzy
23017 #~ msgid ""
23018 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
23019 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
23020 #~ "and the audio."
23021 #~ msgstr ""
23022 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
23023 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
23024
23025 #, fuzzy
23026 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
23027 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
23028
23029 #, fuzzy
23030 #~ msgid ""
23031 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
23032 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
23033 #~ "as the audio stream being played)."
23034 #~ msgstr ""
23035 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
23036 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
23037
23038 #, fuzzy
23039 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
23040 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
23041
23042 #~ msgid ""
23043 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
23044 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
23045 #~ msgstr ""
23046 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
23047 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
23048
23049 #~ msgid ""
23050 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
23051 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
23052 #~ msgstr ""
23053 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
23054 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
23055 #~ "tilgjengelige metoden."
23056
23057 #, fuzzy
23058 #~ msgid ""
23059 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
23060 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
23061 #~ msgstr ""
23062 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
23063 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
23064
23065 #, fuzzy
23066 #~ msgid ""
23067 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
23068 #~ "the video characteristics."
23069 #~ msgstr ""
23070 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
23071 #~ "seg til videoviseren."
23072
23073 #, fuzzy
23074 #~ msgid ""
23075 #~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
23076 #~ "the video characteristics."
23077 #~ msgstr ""
23078 #~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
23079 #~ "seg til videoviseren."
23080
23081 #, fuzzy
23082 #~ msgid "Video x coordinate"
23083 #~ msgstr "lydenhet"
23084
23085 #~ msgid ""
23086 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
23087 #~ "can also allow you to save some processing power)."
23088 #~ msgstr ""
23089 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
23090 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
23091
23092 #~ msgid ""
23093 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
23094 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
23095 #~ "video window."
23096 #~ msgstr ""
23097 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
23098 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
23099 #~ "eller forvrenge videovinduet."
23100
23101 #, fuzzy
23102 #~ msgid ""
23103 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
23104 #~ "stored."
23105 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23106
23107 #~ msgid ""
23108 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
23109 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
23110 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
23111 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
23112 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
23113 #~ msgstr ""
23114 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
23115 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
23116 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
23117 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
23118 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
23119 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
23120
23121 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
23122 #~ msgstr ""
23123 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
23124
23125 #~ msgid ""
23126 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
23127 #~ "usually 1500."
23128 #~ msgstr ""
23129 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
23130 #~ "dette vanligvis 1500."
23131
23132 #, fuzzy
23133 #~ msgid "Network interface address"
23134 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23135
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid ""
23138 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
23139 #~ msgstr ""
23140 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
23141 #~ "DVD (fra 1 til n)."
23142
23143 #, fuzzy
23144 #~ msgid ""
23145 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
23146 #~ "n)."
23147 #~ msgstr ""
23148 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
23149 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
23150
23151 #, fuzzy
23152 #~ msgid "Choose audio language"
23153 #~ msgstr "Velg Kapittel"
23154
23155 #, fuzzy
23156 #~ msgid ""
23157 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
23158 #~ "or tree letter country code)."
23159 #~ msgstr ""
23160 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
23161 #~ "DVD (fra 1 til n)."
23162
23163 #, fuzzy
23164 #~ msgid "Choose subtitle language"
23165 #~ msgstr "Velg Kapittel"
23166
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid ""
23169 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
23170 #~ "two or tree letter country code)."
23171 #~ msgstr ""
23172 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
23173 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
23174
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid ""
23177 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
23178 #~ "concatenated."
23179 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23180
23181 #~ msgid ""
23182 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
23183 #~ "connections."
23184 #~ msgstr ""
23185 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
23186 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
23187
23188 #~ msgid ""
23189 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
23190 #~ "connections."
23191 #~ msgstr ""
23192 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
23193 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
23194
23195 #, fuzzy
23196 #~ msgid ""
23197 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
23198 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
23199 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23200
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid ""
23203 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
23204 #~ "to the SOCKS server."
23205 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23206
23207 #, fuzzy
23208 #~ msgid ""
23209 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
23210 #~ "the SOCKS server."
23211 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23212
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid ""
23215 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
23216 #~ msgstr ""
23217 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
23218 #~ "pakkemetode."
23219
23220 #, fuzzy
23221 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
23222 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23223
23224 #, fuzzy
23225 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
23226 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23227
23228 #~ msgid ""
23229 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
23230 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
23231 #~ msgstr ""
23232 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
23233 #~ "denne er påskrudd."
23234
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid ""
23237 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
23238 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
23239 #~ msgstr ""
23240 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
23241 #~ "denne er påskrudd."
23242
23243 #~ msgid ""
23244 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
23245 #~ "interrupted."
23246 #~ msgstr ""
23247 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
23248 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
23249
23250 #~ msgid ""
23251 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
23252 #~ "this option."
23253 #~ msgstr ""
23254 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
23255 #~ "alternativet."
23256
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid ""
23259 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
23260 #~ "its modules."
23261 #~ msgstr ""
23262 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
23263 #~ "med dette alternativet."
23264
23265 #, fuzzy
23266 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
23267 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23268
23269 #, fuzzy
23270 #~ msgid ""
23271 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
23272 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23273
23274 #, fuzzy
23275 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
23276 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23277
23278 #, fuzzy
23279 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
23280 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23281
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid ""
23284 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
23285 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23286
23287 #, fuzzy
23288 #~ msgid ""
23289 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
23290 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23291
23292 #, fuzzy
23293 #~ msgid ""
23294 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
23295 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23296
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "Tuner number"
23299 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23300
23301 #, fuzzy
23302 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23303 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23304
23305 #, fuzzy
23306 #~ msgid ""
23307 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
23308 #~ "connection."
23309 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23310
23311 #, fuzzy
23312 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
23313 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23314
23315 #, fuzzy
23316 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
23317 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23318
23319 #, fuzzy
23320 #~ msgid "Set the Color of the video input"
23321 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23322
23323 #, fuzzy
23324 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
23325 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23326
23327 #, fuzzy
23328 #~ msgid "Set the quality of the stream"
23329 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23330
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
23333 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23334
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid ""
23337 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
23338 #~ "stream."
23339 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid ""
23343 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
23344 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
23348 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23349
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid ""
23352 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
23353 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
23354 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
23355 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
23356 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
23357 #~ msgstr ""
23358 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
23359 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
23360 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
23361 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
23362 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
23363
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
23366 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
23367
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
23370 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23371
23372 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
23373 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23374
23375 #, fuzzy
23376 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
23377 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23378
23379 #, fuzzy
23380 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23381 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23382
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
23385 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23386
23387 #, fuzzy
23388 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
23389 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23390
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
23393 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23394
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
23397 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23398
23399 #, fuzzy
23400 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
23401 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23402
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
23405 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23406
23407 #, fuzzy
23408 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
23409 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23410
23411 #, fuzzy
23412 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23413 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23414
23415 #, fuzzy
23416 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
23417 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23418
23419 #, fuzzy
23420 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
23421 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23422
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
23425 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23426
23427 #, fuzzy
23428 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
23429 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
23433 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23434
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
23437 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23438
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
23441 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23442
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
23445 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23446
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
23449 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23450
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "Add wave header"
23453 #~ msgstr "lag wavfil"
23454
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
23457 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
23458
23459 #, fuzzy
23460 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
23461 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23462
23463 #, fuzzy
23464 #~ msgid ""
23465 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23466 #~ msgstr "mpeg"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23470 #~ msgstr "mpeg"
23471
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
23474 #~ msgstr "mpeg"
23475
23476 #, fuzzy
23477 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
23478 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23479
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "ffmpeg video filter"
23482 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
23486 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid ""
23490 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
23491 #~ "frame."
23492 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23493
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid ""
23496 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
23497 #~ "two reference frames."
23498 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
23502 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23503
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
23506 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23507
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
23510 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23511
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "Enable strict rate control"
23514 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
23518 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid ""
23522 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
23523 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
23524 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23525
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid ""
23528 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
23529 #~ "values: -1, 0, 1)."
23530 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
23534 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid ""
23538 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
23539 #~ "applications."
23540 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23541
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
23544 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23545
23546 #, fuzzy
23547 #~ msgid "Quantizer parameter"
23548 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23549
23550 #, fuzzy
23551 #~ msgid "Bitrate tolerance"
23552 #~ msgstr "Lyd"
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "Maximum local bitrate"
23556 #~ msgstr "Lyd"
23557
23558 #, fuzzy
23559 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
23560 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23561
23562 #, fuzzy
23563 #~ msgid "B frames"
23564 #~ msgstr "Fort"
23565
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
23568 #~ msgstr "Pause strøm"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "Wait time (ms)"
23572 #~ msgstr "Valg"
23573
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
23576 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23577
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid ""
23580 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
23581 #~ "network synchronisation."
23582 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid ""
23586 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
23587 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
23588 #~ "install time so the Service is properly configured."
23589 #~ msgstr ""
23590 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
23591 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
23592 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
23593
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid ""
23596 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
23597 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
23598 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
23599 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
23600 #~ msgstr ""
23601 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
23602 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
23603 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
23607 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
23608
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
23611 #~ msgstr "Grensesnitt"
23612
23613 #, fuzzy
23614 #~ msgid "Telnet Interface port"
23615 #~ msgstr "Grensesnitt"
23616
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "Default to admin"
23619 #~ msgstr "Slett"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Filedump demuxer"
23623 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23624
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
23627 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23628
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "Reverb delay (ms)"
23631 #~ msgstr "Valg"
23632
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid "PS demuxer"
23635 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23636
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
23639 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
23640
23641 #~ msgid "_Hide interface"
23642 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23643
23644 #~ msgid "Select audio channel"
23645 #~ msgstr "Velg lydkanal"
23646
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "Go backward"
23649 #~ msgstr "Gå tilbake"
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "Stop stream"
23653 #~ msgstr "Stopp strøm"
23654
23655 #~ msgid "Select previous title"
23656 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
23657
23658 #~ msgid "Select previous chapter"
23659 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
23660
23661 #~ msgid "Select next chapter"
23662 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
23663
23664 #~ msgid "No server"
23665 #~ msgstr "Ingen tjener"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23669 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Open Target:"
23673 #~ msgstr "Stopp strøm"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Polarization"
23677 #~ msgstr "_Navigasjon"
23678
23679 #~ msgid "Invert"
23680 #~ msgstr "Inverter"
23681
23682 #~ msgid "Selection"
23683 #~ msgstr "Valg"
23684
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "Jump to: "
23687 #~ msgstr "Hopp til: "
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "Close the window"
23691 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23692
23693 #~ msgid "Open Playlist"
23694 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
23695
23696 #~ msgid "Jump"
23697 #~ msgstr "Hopp"
23698
23699 #~ msgid "s."
23700 #~ msgstr "s."
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Stream info..."
23704 #~ msgstr "Standard output:"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "Backward"
23708 #~ msgstr "Gå tilbake"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Stops playback"
23712 #~ msgstr "Pause"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Pauses playback"
23716 #~ msgstr "Pause"
23717
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "Volume: %d"
23720 #~ msgstr "Senk volum"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "no items in playlist"
23724 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "1 item in playlist"
23728 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
23732 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid ""
23736 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
23737 #~ "\n"
23738 #~ msgstr ""
23739 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
23740 #~ "\n"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Size offset"
23744 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Video Filters"
23748 #~ msgstr "lydenhet"
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Show/Hide interface"
23752 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Sort by &title"
23756 #~ msgstr "_Teksting"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "&Reverse sort by title"
23760 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "Sorted by artist"
23764 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "H264 is a new video codec"
23768 #~ msgstr "Stopp strøm"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
23772 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
23776 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Choose here your input stream"
23780 #~ msgstr "Pause strøm"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "You need to enter an address"
23784 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "wxWindows interface module"
23788 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
23792 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid ""
23796 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
23797 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
23798 #~ msgstr ""
23799 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
23800 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid ""
23804 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
23805 #~ "cache will hold."
23806 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid ""
23810 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
23811 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
23815 #~ msgstr "Neste fil"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
23819 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "H264 video packetizer"
23823 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "HAL device detection"
23827 #~ msgstr "Valg"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid ""
23831 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
23832 #~ "streaming output."
23833 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
23837 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
23841 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
23845 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid ""
23849 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
23850 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid ""
23854 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
23855 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
23859 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
23863 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid ""
23867 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
23868 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23872 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
23876 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Video crop top"
23880 #~ msgstr "_Innstillinger"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Video crop left"
23884 #~ msgstr "lydenhet"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Video crop bottom"
23888 #~ msgstr "_Innstillinger"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Video crop right"
23892 #~ msgstr "videohøyde"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid ""
23896 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
23897 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid ""
23901 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
23902 #~ "output."
23903 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid ""
23907 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
23908 #~ "options."
23909 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Subpictures filter"
23913 #~ msgstr "_Teksting"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid ""
23917 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
23918 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "List of video output modules"
23922 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Logo filename"
23926 #~ msgstr "Fil"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
23930 #~ msgstr "lydenhet"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
23934 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Time position"
23938 #~ msgstr "Startposisjon"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid ""
23942 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
23943 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23944 #~ msgstr ""
23945 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
23946 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Set the format of the output image."
23950 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23951
23952 #~ msgid "QT Embedded display name"
23953 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23954
23955 #~ msgid ""
23956 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
23957 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
23958 #~ msgstr ""
23959 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
23960 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "snapshot width"
23964 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "snapshot height"
23968 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "snapshot module"
23972 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
23976 #~ msgstr "Fullskjerm"
23977
23978 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
23979 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
23980
23981 #~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
23982 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Repeat"
23986 #~ msgstr "Valg"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "IDR frames"
23990 #~ msgstr "Fort"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Error: %s\n"
23994 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "no input\n"
23998 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Interface menu"
24002 #~ msgstr "grensesnittmodul"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid ""
24006 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
24007 #~ "output."
24008 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
24012 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Codec info"
24016 #~ msgstr "Navn på enhet"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Codec download"
24020 #~ msgstr "Navn på enhet"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Frequency (kHz)"
24024 #~ msgstr "Frekvens:"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
24028 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24029
24030 #~ msgid "scope effect"
24031 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "dvd"
24035 #~ msgstr "Legg til"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Dump file name"
24039 #~ msgstr "Fil"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Stop current playlist item"
24043 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "ES stream"
24047 #~ msgstr "Stopp strøm"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "discard"
24051 #~ msgstr "Disk"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "CD-ROM device name"
24055 #~ msgstr "Navn på enhet"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "tarkin"
24059 #~ msgstr "tegn"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Display identifier"
24063 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
24064
24065 #~ msgid ""
24066 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
24067 #~ "instance :0.1."
24068 #~ msgstr ""
24069 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "flac decoder module"
24073 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
24077 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"