]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
* updated the po-files
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc/vlc.h:587
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:36
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
42 msgid "General"
43 msgstr "Generelt"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:43
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Grensesnitt"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:46
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "_Innstillinger"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Meny grensesnitt"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:49
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
67 #, fuzzy
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Standard grensesnitt: "
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 #, fuzzy
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Lyd"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
81 #: src/libvlc-module.c:1381
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Lyd"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Lyd"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 #, fuzzy
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "_Innstillinger"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
96 #: src/video_output/video_output.c:436
97 #, fuzzy
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Fil"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
106 #, fuzzy
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "_Navigasjon"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
111 #, fuzzy
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "_Navigasjon"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
116 #, fuzzy
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Neste fil"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:73
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr ""
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Forskjellig"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:76
129 #, fuzzy
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Forskjellig"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
134 #: src/libvlc-module.c:1429
135 msgid "Video"
136 msgstr "Video"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:80
139 #, fuzzy
140 msgid "Video settings"
141 msgstr "Standard grensesnitt: "
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
144 #, fuzzy
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "_Innstillinger"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 #, fuzzy
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:93
158 #, fuzzy
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "_Teksting"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:94
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:103
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:104
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here."
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:107
179 #, fuzzy
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Standard grensesnitt: "
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:109
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:113
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "tilgang  filter"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:115
194 msgid ""
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "you are doing."
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:119
201 #, fuzzy
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Standard grensesnitt: "
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:120
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:122
210 #, fuzzy
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "lydenhet"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:123
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:125
219 #, fuzzy
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "Standard grensesnitt: "
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:126
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:128
228 #, fuzzy
229 msgid "Other codecs"
230 msgstr "Stereo"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:129
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:132
237 #, fuzzy
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "vis avanserte alternativer"
240
241 # , fuzzy
242 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
243 #, fuzzy
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Standard output:"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 #, fuzzy
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Standard output:"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:147
264 #, fuzzy
265 msgid "Muxers"
266 msgstr "Moduler"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:149
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:155
277 #, fuzzy
278 msgid "Access output"
279 msgstr "Standard grensesnitt: "
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:157
282 msgid ""
283 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
284 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
285 "should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each access output."
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:162
290 #, fuzzy
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr "Standard grensesnitt: "
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:164
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:170
303 #, fuzzy
304 msgid "Sout stream"
305 msgstr "Stopp strøm"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:171
308 msgid ""
309 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
310 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
311 "for each sout stream module here."
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:176
315 msgid "SAP"
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:178
319 msgid ""
320 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
321 "multicast UDP or RTP."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:181
325 #, fuzzy
326 msgid "VOD"
327 msgstr "DVD"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:182
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
334 #: src/playlist/engine.c:111
335 msgid "Playlist"
336 msgstr "Spilleliste"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:187
339 msgid ""
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:191
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:192
349 #, fuzzy
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr "kildens bildeformat"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:193
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
360 #, fuzzy
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "vis avanserte alternativer"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:198
365 #, fuzzy
366 msgid "Advanced settings. Use with care."
367 msgstr "vis avanserte alternativer"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:200
370 msgid "CPU features"
371 msgstr "CPU funksjoner"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:201
374 msgid ""
375 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
376 "not change these settings."
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:204
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "Advanserte innstillinger"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:205
384 #, fuzzy
385 msgid "Other advanced settings"
386 msgstr "vis avanserte alternativer"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:207
389 msgid "Network"
390 msgstr "Nettverk"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:208
393 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
394 msgstr ""
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:213
397 #, fuzzy
398 msgid "Chroma modules settings"
399 msgstr "_Innstillinger"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:214
402 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:216
406 #, fuzzy
407 msgid "Packetizer modules settings"
408 msgstr "_Innstillinger"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:220
411 #, fuzzy
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "Lyd"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:222
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:225
420 #, fuzzy
421 msgid "Dialog providers settings"
422 msgstr "Lyd"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:227
425 msgid "Dialog providers can be configured here."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:229
429 #, fuzzy
430 msgid "Subtitle demuxer settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:231
434 msgid ""
435 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
436 "example by setting the subtitles type or file name."
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:238
440 msgid "No help available"
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:239
444 #, fuzzy
445 msgid "There is no help available for these modules."
446 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
447
448 #: include/vlc_interface.h:146
449 #, fuzzy
450 msgid ""
451 "\n"
452 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
453 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
454 msgstr ""
455 "\n"
456 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
457 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
458 "\"\n"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:33
461 #, fuzzy
462 msgid "Quick &Open File..."
463 msgstr "_Åpne fil..."
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:34
466 #, fuzzy
467 msgid "&Advanced Open..."
468 msgstr "vis avanserte alternativer"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:35
471 #, fuzzy
472 msgid "Open &Directory..."
473 msgstr "_Åpne fil..."
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:37
476 #, fuzzy
477 msgid "Select one or more files to open"
478 msgstr "kildens bildeformat"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:41
481 #, fuzzy
482 msgid "Media Information..."
483 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:42
486 #, fuzzy
487 msgid "Codec Information..."
488 msgstr "oversettelse"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:43
491 msgid "Messages..."
492 msgstr "Beskjeder..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:44
495 #, fuzzy
496 msgid "Extended settings..."
497 msgstr "_Innstillinger"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:45
500 msgid "Go to specific time..."
501 msgstr ""
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:46
504 #, fuzzy
505 msgid "Bookmarks..."
506 msgstr "Spilleliste"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:47
509 #, fuzzy
510 msgid "VLM Configuration..."
511 msgstr "vis avanserte alternativer"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:49
514 #, fuzzy
515 msgid "About VLC media player..."
516 msgstr "Velg teksting kanal"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:52
519 msgid "Play"
520 msgstr "Spill"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:53
523 #, fuzzy
524 msgid "Fetch information"
525 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:54
528 msgid "Delete"
529 msgstr "Slett"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:55
532 #, fuzzy
533 msgid "Information..."
534 msgstr "oversettelse"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:56
537 #, fuzzy
538 msgid "Sort"
539 msgstr "Port"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:57
542 #, fuzzy
543 msgid "Add node"
544 msgstr "Standard grensesnitt: "
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:58
547 #, fuzzy
548 msgid "Stream..."
549 msgstr "Stopp strøm"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:59
552 #, fuzzy
553 msgid "Save..."
554 msgstr "Spilleliste..."
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:60
557 #, fuzzy
558 msgid "Open Folder..."
559 msgstr "_Åpne fil..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
562 #, fuzzy
563 msgid "Repeat all"
564 msgstr "Velg fil"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:65
567 #, fuzzy
568 msgid "Repeat one"
569 msgstr "Valg"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:66
572 msgid "No repeat"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
576 msgid "Random"
577 msgstr ""
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:69
580 #, fuzzy
581 msgid "Random off"
582 msgstr "Valg"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:71
585 #, fuzzy
586 msgid "Add to playlist"
587 msgstr "Spilleliste"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:72
590 #, fuzzy
591 msgid "Add to media library"
592 msgstr "Velg teksting kanal"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:74
595 #, fuzzy
596 msgid "Add file..."
597 msgstr "_Teksting"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:75
600 #, fuzzy
601 msgid "Advanced open..."
602 msgstr "vis avanserte alternativer"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:76
605 #, fuzzy
606 msgid "Add directory..."
607 msgstr "Standard grensesnitt: "
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:78
610 #, fuzzy
611 msgid "Save playlist to file..."
612 msgstr "Spilleliste..."
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:79
615 #, fuzzy
616 msgid "Load playlist file..."
617 msgstr "Spilleliste..."
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:81
620 #, fuzzy
621 msgid "Search"
622 msgstr "heltall"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:82
625 #, fuzzy
626 msgid "Search filter"
627 msgstr "Åpne Spilleliste"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:84
630 #, fuzzy
631 msgid "Additional sources"
632 msgstr "Pause strøm"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:88
635 msgid ""
636 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
637 "them."
638 msgstr ""
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:93
641 msgid "Image clone"
642 msgstr ""
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:94
645 #, fuzzy
646 msgid "Clone the image"
647 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:96
650 #, fuzzy
651 msgid "Magnification"
652 msgstr "Om dette programmet"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:97
655 msgid ""
656 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
657 "be magnified."
658 msgstr ""
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:100
661 #, fuzzy
662 msgid "Waves"
663 msgstr "Tjener"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:101
666 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
667 msgstr ""
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:103
670 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:105
674 #, fuzzy
675 msgid "Image colors inversion"
676 msgstr "forvrengingsmodus"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:107
679 msgid "Split the image to make an image wall"
680 msgstr ""
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:109
683 msgid ""
684 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
685 "The video gets split in parts that you must sort."
686 msgstr ""
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:112
689 msgid ""
690 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
691 "Try changing the various settings for different effects"
692 msgstr ""
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:115
695 msgid ""
696 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
697 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
698 "settings."
699 msgstr ""
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:119
702 msgid ""
703 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
704 "charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
705 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
706 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
707 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
708 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
709 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
710 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
711 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
712 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
713 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
714 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
715 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
716 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
717 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
718 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
719 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
720 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
721 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
722 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
723 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
724 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
725 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
726 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
727 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
728 "b> VLC media player.</p></body></html>"
729 msgstr ""
730
731 #: include/vlc_meta.h:167
732 #, fuzzy
733 msgid "Meta-information"
734 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
735
736 #: include/vlc_meta.h:184
737 #, fuzzy
738 msgid "Codec Name"
739 msgstr "Navn på enhet"
740
741 #: include/vlc_meta.h:185
742 #, fuzzy
743 msgid "Codec Description"
744 msgstr "Varighet"
745
746 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
747 #: src/audio_output/filters.c:221
748 #, fuzzy
749 msgid "Audio filtering failed"
750 msgstr "Lyd"
751
752 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
753 #: src/audio_output/filters.c:222
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
756 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
757
758 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
759 #: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
760 #: src/video_output/video_output.c:413
761 msgid "Disable"
762 msgstr ""
763
764 #: src/audio_output/input.c:93
765 #, fuzzy
766 msgid "Spectrometer"
767 msgstr "Fullskjerm"
768
769 #: src/audio_output/input.c:95
770 #, fuzzy
771 msgid "Scope"
772 msgstr "Stopp"
773
774 #: src/audio_output/input.c:97
775 msgid "Spectrum"
776 msgstr ""
777
778 #: src/audio_output/input.c:134
779 #, fuzzy
780 msgid "Equalizer"
781 msgstr "Standard grensesnitt: "
782
783 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
784 #, fuzzy
785 msgid "Audio filters"
786 msgstr "Lyd"
787
788 #: src/audio_output/input.c:178
789 #, fuzzy
790 msgid "Replay gain"
791 msgstr "Spill fortere"
792
793 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
794 #, fuzzy
795 msgid "Audio Channels"
796 msgstr "Velg lydkanal"
797
798 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
799 msgid "Stereo"
800 msgstr "Stereo"
801
802 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
803 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
804 msgid "Left"
805 msgstr "Venstre"
806
807 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
808 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
809 msgid "Right"
810 msgstr "Høyre"
811
812 #: src/audio_output/output.c:131
813 msgid "Dolby Surround"
814 msgstr ""
815
816 #: src/audio_output/output.c:143
817 msgid "Reverse stereo"
818 msgstr "Omvendt stereo"
819
820 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
821 #: src/playlist/loadsave.c:146
822 msgid "Media Library"
823 msgstr ""
824
825 #: src/extras/getopt.c:633
826 #, c-format
827 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
828 msgstr ""
829
830 #: src/extras/getopt.c:658
831 #, c-format
832 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
833 msgstr ""
834
835 #: src/extras/getopt.c:663
836 #, c-format
837 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
838 msgstr ""
839
840 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
841 #, c-format
842 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
843 msgstr ""
844
845 #: src/extras/getopt.c:710
846 #, c-format
847 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
848 msgstr ""
849
850 #: src/extras/getopt.c:714
851 #, c-format
852 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
853 msgstr ""
854
855 #: src/extras/getopt.c:740
856 #, c-format
857 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
858 msgstr ""
859
860 #: src/extras/getopt.c:743
861 #, c-format
862 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
863 msgstr ""
864
865 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
866 #, c-format
867 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
868 msgstr ""
869
870 #: src/extras/getopt.c:820
871 #, c-format
872 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
873 msgstr ""
874
875 #: src/extras/getopt.c:838
876 #, c-format
877 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
878 msgstr ""
879
880 #: src/input/control.c:310
881 #, c-format
882 msgid "Bookmark %i"
883 msgstr ""
884
885 #: src/input/decoder.c:106
886 #, fuzzy
887 msgid "No suitable decoder module for format"
888 msgstr "Standard grensesnitt: "
889
890 #: src/input/decoder.c:107
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
894 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
895 msgstr ""
896
897 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
898 msgid "Streaming / Transcoding failed"
899 msgstr ""
900
901 #: src/input/decoder.c:160
902 msgid "VLC could not open the packetizer module."
903 msgstr ""
904
905 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
906 msgid "VLC could not open the decoder module."
907 msgstr ""
908
909 #: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
910 #: src/input/es_out.c:456
911 #, c-format
912 msgid "Track %i"
913 msgstr ""
914
915 #: src/input/es_out.c:637
916 #, c-format
917 msgid "%s [%s %d]"
918 msgstr ""
919
920 #: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
921 #: src/libvlc-module.c:561
922 #, fuzzy
923 msgid "Program"
924 msgstr "Avslutt programmet"
925
926 #: src/input/es_out.c:1413
927 #, fuzzy
928 msgid "Closed captions 1"
929 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
930
931 #: src/input/es_out.c:1414
932 #, fuzzy
933 msgid "Closed captions 2"
934 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
935
936 #: src/input/es_out.c:1415
937 #, fuzzy
938 msgid "Closed captions 3"
939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
940
941 #: src/input/es_out.c:1416
942 #, fuzzy
943 msgid "Closed captions 4"
944 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
945
946 #: src/input/es_out.c:1981
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Stream %d"
949 msgstr "Stopp strøm"
950
951 #: src/input/es_out.c:1983
952 msgid "Codec"
953 msgstr ""
954
955 #: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
956 msgid "Language"
957 msgstr ""
958
959 #: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
960 msgid "Type"
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/es_out.c:1997
964 msgid "Channels"
965 msgstr "Kanaler"
966
967 #: src/input/es_out.c:2002
968 #, fuzzy
969 msgid "Sample rate"
970 msgstr "Valgte"
971
972 #: src/input/es_out.c:2003
973 #, c-format
974 msgid "%u Hz"
975 msgstr ""
976
977 #: src/input/es_out.c:2009
978 msgid "Bits per sample"
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/es_out.c:2014
982 #, fuzzy
983 msgid "Bitrate"
984 msgstr "Lyd"
985
986 #: src/input/es_out.c:2015
987 #, c-format
988 msgid "%u kb/s"
989 msgstr ""
990
991 #: src/input/es_out.c:2026
992 msgid "Resolution"
993 msgstr "Oppløsning"
994
995 #: src/input/es_out.c:2032
996 #, fuzzy
997 msgid "Display resolution"
998 msgstr "Oppløsning"
999
1000 #: src/input/es_out.c:2042
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Frame rate"
1003 msgstr "Valgte"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:2049
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Subtitle"
1008 msgstr "_Teksting"
1009
1010 #: src/input/input.c:2229
1011 msgid "Your input can't be opened"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/input/input.c:2230
1015 #, c-format
1016 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/input/input.c:2325
1020 msgid "Can't recognize the input's format"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/input/input.c:2326
1024 #, c-format
1025 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1029 msgid "Title"
1030 msgstr "Tittel"
1031
1032 #: src/input/meta.c:43
1033 msgid "Artist"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/input/meta.c:44
1037 msgid "Genre"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/input/meta.c:45
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Copyright"
1043 msgstr "Crop?"
1044
1045 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Album"
1048 msgstr "Om"
1049
1050 #: src/input/meta.c:47
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Track number"
1053 msgstr "Avbryt"
1054
1055 #: src/input/meta.c:48
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Description"
1058 msgstr "Varighet"
1059
1060 #: src/input/meta.c:49
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Rating"
1063 msgstr "tegn"
1064
1065 #: src/input/meta.c:50
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Date"
1068 msgstr "Pause"
1069
1070 #: src/input/meta.c:51
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Setting"
1073 msgstr "_Innstillinger"
1074
1075 #: src/input/meta.c:52
1076 msgid "URL"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/input/meta.c:54
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Now Playing"
1082 msgstr "Spill"
1083
1084 #: src/input/meta.c:55
1085 msgid "Publisher"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/input/meta.c:56
1089 msgid "Encoded by"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/input/meta.c:57
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Artwork URL"
1095 msgstr "Nettverk"
1096
1097 #: src/input/meta.c:58
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Track ID"
1100 msgstr "Avbryt"
1101
1102 #: src/input/var.c:118
1103 msgid "Bookmark"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Programs"
1109 msgstr "Avslutt programmet"
1110
1111 #: src/input/var.c:145
1112 msgid "Chapter"
1113 msgstr "Kapittel"
1114
1115 #: src/input/var.c:151
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Navigation"
1118 msgstr "_Navigasjon"
1119
1120 #: src/input/var.c:166
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Video Track"
1123 msgstr "Video"
1124
1125 #: src/input/var.c:172
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Audio Track"
1128 msgstr "Lyd"
1129
1130 #: src/input/var.c:178
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Subtitles Track"
1133 msgstr "_Teksting"
1134
1135 #: src/input/var.c:260
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Next title"
1138 msgstr "Neste fil"
1139
1140 #: src/input/var.c:265
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Previous title"
1143 msgstr "Forrige fil"
1144
1145 #: src/input/var.c:288
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "Title %i"
1148 msgstr "Tittel"
1149
1150 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "Chapter %i"
1153 msgstr "Kapittel"
1154
1155 #: src/input/var.c:350
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Next chapter"
1158 msgstr "Kapittel"
1159
1160 #: src/input/var.c:355
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Previous chapter"
1163 msgstr "Kapittel"
1164
1165 #: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
1166 #, c-format
1167 msgid "Media: %s"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1171 msgid "Cancel"
1172 msgstr "Avbryt"
1173
1174 #: src/interface/interaction.c:361
1175 msgid "Ok"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/interface/interface.c:220
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Switch interface"
1181 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1182
1183 #: src/interface/interface.c:247
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Add Interface"
1186 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1187
1188 #: src/interface/interface.c:253
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Telnet Interface"
1191 msgstr "Grensesnitt"
1192
1193 #: src/interface/interface.c:256
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Web Interface"
1196 msgstr "Grensesnitt"
1197
1198 #: src/interface/interface.c:259
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Debug logging"
1201 msgstr "Standard grensesnitt: "
1202
1203 #: src/interface/interface.c:262
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Mouse Gestures"
1206 msgstr "Pause strøm"
1207
1208 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
1209 #: src/modules/modules.c:2057
1210 msgid "C"
1211 msgstr "no"
1212
1213 #: src/libvlc-common.c:297
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Help options"
1216 msgstr "Pause strøm"
1217
1218 #: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
1219 msgid "string"
1220 msgstr "tegn"
1221
1222 #: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
1223 msgid "integer"
1224 msgstr "heltall"
1225
1226 #: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
1227 msgid "float"
1228 msgstr "desimaltall"
1229
1230 #: src/libvlc-common.c:1561
1231 msgid " (default enabled)"
1232 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1233
1234 #: src/libvlc-common.c:1562
1235 msgid " (default disabled)"
1236 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1237
1238 #: src/libvlc-common.c:1827
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "VLC version %s\n"
1241 msgstr "forvrengingsmodus"
1242
1243 #: src/libvlc-common.c:1828
1244 #, c-format
1245 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/libvlc-common.c:1830
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "Compiler: %s\n"
1251 msgstr "Ingen tjener !"
1252
1253 #: src/libvlc-common.c:1832
1254 #, c-format
1255 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc-common.c:1863
1259 msgid ""
1260 "\n"
1261 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/libvlc-common.c:1883
1265 msgid ""
1266 "\n"
1267 "Press the RETURN key to continue...\n"
1268 msgstr ""
1269 "\n"
1270 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1271
1272 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Auto"
1275 msgstr "Forfattere"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:80
1278 msgid "American English"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1282 msgid "Arabic"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:82
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Brazilian Portuguese"
1288 msgstr "Avslutt programmet"
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:83
1291 msgid "British English"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Catalan"
1297 msgstr "tegn"
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:85
1300 msgid "Chinese Traditional"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1304 msgid "Czech"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Danish"
1310 msgstr "Disk"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1313 msgid "Dutch"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1317 msgid "Finnish"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1321 #, fuzzy
1322 msgid "French"
1323 msgstr "Frekvens:"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:91
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Galician"
1328 msgstr "tegn"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1331 msgid "Georgian"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1335 msgid "German"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1339 msgid "Hebrew"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1343 msgid "Hungarian"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Italian"
1349 msgstr "tegn"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1352 msgid "Japanese"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Korean"
1358 msgstr "boolsk"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Malay"
1363 msgstr "Spill"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:100
1366 msgid "Occitan"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Persian"
1372 msgstr "Spill"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1375 msgid "Polish"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1379 msgid "Romanian"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Russian"
1385 msgstr "skrifttype"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:105
1388 msgid "Simplified Chinese"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Slovak"
1394 msgstr "Sakte"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1397 msgid "Slovenian"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1401 msgid "Spanish"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1405 msgid "Swedish"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Turkish"
1411 msgstr "Avbryt"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:130
1414 #, fuzzy
1415 msgid ""
1416 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1417 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1418 "related options."
1419 msgstr ""
1420 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1421 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:134
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Interface module"
1426 msgstr "grensesnittmodul"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:136
1429 #, fuzzy
1430 msgid ""
1431 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1432 "automatically select the best module available."
1433 msgstr ""
1434 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1435 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:140
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Extra interface modules"
1440 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:142
1443 #, fuzzy
1444 msgid ""
1445 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1446 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1447 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1448 "\", \"gestures\" ...)"
1449 msgstr ""
1450 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1451 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1452 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:149
1455 #, fuzzy
1456 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1457 msgstr "Standard grensesnitt: "
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:151
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1462 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:153
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1468 "1=warnings, 2=debug)."
1469 msgstr ""
1470 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1471 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:156
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Be quiet"
1476 msgstr "vær stille"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:158
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Turn off all warning and information messages."
1481 msgstr ""
1482 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:160
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Default stream"
1487 msgstr "Slett"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:162
1490 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:165
1494 #, fuzzy
1495 msgid ""
1496 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1497 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1498 msgstr ""
1499 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1500 "dette alternativet."
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:169
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Color messages"
1505 msgstr "fargede beskjeder"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:171
1508 #, fuzzy
1509 msgid ""
1510 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1511 "needs Linux color support for this to work."
1512 msgstr ""
1513 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1514 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:174
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Show advanced options"
1519 msgstr "vis avanserte alternativer"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:176
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1525 "available options, including those that most users should never touch."
1526 msgstr ""
1527 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1528 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1529 "røre."
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:180
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Show interface with mouse"
1534 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:182
1537 msgid ""
1538 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1539 "edge of the screen in fullscreen mode."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:185
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Interface interaction"
1545 msgstr "grensesnittmodul"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:187
1548 msgid ""
1549 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1550 "user input is required."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:197
1554 msgid ""
1555 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1556 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1557 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1558 "the \"audio filters\" modules section."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:203
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Audio output module"
1564 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:205
1567 #, fuzzy
1568 msgid ""
1569 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1570 "automatically select the best method available."
1571 msgstr ""
1572 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1573 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1574 "tilgjengelige metoden. "
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:209
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Enable audio"
1579 msgstr "skru på lyd"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:211
1582 #, fuzzy
1583 msgid ""
1584 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1585 "not take place, thus saving some processing power."
1586 msgstr ""
1587 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1588 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:214
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Force mono audio"
1593 msgstr "framtvinger monolyd"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:215
1596 #, fuzzy
1597 msgid "This will force a mono audio output."
1598 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:217
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Default audio volume"
1603 msgstr "Slett"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:219
1606 msgid ""
1607 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1608 msgstr ""
1609 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1610 "alternativet."
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:222
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Audio output saved volume"
1615 msgstr "Standard grensesnitt: "
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:224
1618 #, fuzzy
1619 msgid ""
1620 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1621 "should not change this option manually."
1622 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:227
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Audio output volume step"
1627 msgstr "Lydeksport volum"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:229
1630 #, fuzzy
1631 msgid ""
1632 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1633 "0 to 1024."
1634 msgstr ""
1635 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1636 "alternativet."
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:232
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1641 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:234
1644 #, fuzzy
1645 msgid ""
1646 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1647 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1648 msgstr ""
1649 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1650 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:238
1653 msgid "High quality audio resampling"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:240
1657 msgid ""
1658 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1659 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1660 "resampling algorithm will be used instead."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:245
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Audio desynchronization compensation"
1666 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:247
1669 #, fuzzy
1670 msgid ""
1671 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1672 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1673 msgstr ""
1674 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1675 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:250
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Audio output channels mode"
1680 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:252
1683 #, fuzzy
1684 msgid ""
1685 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1686 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1687 "played)."
1688 msgstr ""
1689 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1690 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:256
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Use S/PDIF when available"
1695 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:258
1698 #, fuzzy
1699 msgid ""
1700 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1701 "audio stream being played."
1702 msgstr ""
1703 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1704 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:261
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1709 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:263
1712 msgid ""
1713 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1714 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1715 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1716 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:269
1720 #, fuzzy
1721 msgid "On"
1722 msgstr "Åpne fil"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:269
1725 msgid "Off"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:274
1729 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:277
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Audio visualizations "
1735 msgstr "_Navigasjon"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:279
1738 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:283
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Replay gain mode"
1744 msgstr "Spill fortere"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:285
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Select the replay gain mode"
1749 msgstr "Velg fil"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:287
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Replay preamp"
1754 msgstr "Spill strøm"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:289
1757 #, fuzzy
1758 msgid ""
1759 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1760 "replay gain information"
1761 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:292
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Default replay gain"
1766 msgstr "Slett"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:294
1769 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:296
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Peak protection"
1775 msgstr "Valg"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:298
1778 msgid "Protect against sound clipping"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:301
1782 msgid "None"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:301
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Track"
1788 msgstr "Avbryt"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:309
1791 msgid ""
1792 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1793 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1794 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1795 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1796 "options."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:315
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Video output module"
1802 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:317
1805 #, fuzzy
1806 msgid ""
1807 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1808 "automatically select the best method available."
1809 msgstr ""
1810 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1811 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1812 "tilgjengelige metoden."
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:320
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Enable video"
1817 msgstr "skru på video"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:322
1820 #, fuzzy
1821 msgid ""
1822 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1823 "not take place, thus saving some processing power."
1824 msgstr ""
1825 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1826 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:325
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Video width"
1831 msgstr "videobredde"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:327
1834 #, fuzzy
1835 msgid ""
1836 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1837 "characteristics."
1838 msgstr ""
1839 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1840 "til videoviseren."
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:330
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Video height"
1845 msgstr "videohøyde"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:332
1848 #, fuzzy
1849 msgid ""
1850 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1851 "video characteristics."
1852 msgstr ""
1853 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1854 "til videoviseren."
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:335
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Video X coordinate"
1859 msgstr "lydenhet"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:337
1862 msgid ""
1863 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1864 "coordinate)."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:340
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Video Y coordinate"
1870 msgstr "lydenhet"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:342
1873 msgid ""
1874 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1875 "coordinate)."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:345
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Video title"
1881 msgstr "lydenhet"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:347
1884 msgid ""
1885 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1886 "interface)."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:350
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Video alignment"
1892 msgstr "_Innstillinger"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:352
1895 msgid ""
1896 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1897 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1898 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Center"
1904 msgstr "Kapittel"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1907 msgid "Top"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Bottom"
1913 msgstr "Gå til:"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Top-Left"
1918 msgstr "Venstre"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Top-Right"
1923 msgstr "Høyre"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1926 msgid "Bottom-Left"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1930 msgid "Bottom-Right"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:360
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Zoom video"
1936 msgstr "xvideo"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:362
1939 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1940 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:364
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Grayscale video output"
1945 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:366
1948 #, fuzzy
1949 msgid ""
1950 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1951 "save some processing power."
1952 msgstr ""
1953 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1954 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:369
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Embedded video"
1959 msgstr "QT Embedded videomodul"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:371
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Embed the video output in the main interface."
1964 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:373
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Fullscreen video output"
1969 msgstr "Fullskjermdybde:"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:375
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Start video in fullscreen mode"
1974 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:377
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Overlay video output"
1979 msgstr "Fullskjermdybde:"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:379
1982 msgid ""
1983 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1984 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
1988 msgid "Always on top"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:384
1992 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:386
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Show media title on video."
1998 msgstr "_Teksting"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:388
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2003 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:390
2006 msgid "Show video title for x miliseconds."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:392
2010 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:394
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Position of video title."
2016 msgstr "Standard grensesnitt: "
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:396
2019 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:403
2023 msgid "Disable screensaver"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:404
2027 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:406
2031 msgid "Window decorations"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:408
2035 msgid ""
2036 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2037 "giving a \"minimal\" window."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:411
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Video output filter module"
2043 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:413
2046 #, fuzzy
2047 msgid ""
2048 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2049 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2050 msgstr ""
2051 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2052 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2053 "videovinduet. "
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:417
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Video filter module"
2058 msgstr "Standard grensesnitt: "
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:419
2061 #, fuzzy
2062 msgid ""
2063 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2064 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2065 msgstr ""
2066 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2067 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2068 "videovinduet. "
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:423
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2073 msgstr "XVimage chroma format"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:425
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2078 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Video snapshot file prefix"
2083 msgstr "XVimage chroma format"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:431
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Video snapshot format"
2088 msgstr "XVimage chroma format"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:433
2091 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:435
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Display video snapshot preview"
2097 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:437
2100 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:439
2104 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:441
2108 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:443
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Video cropping"
2114 msgstr "videohøyde"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:445
2117 msgid ""
2118 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2119 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:449
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Source aspect ratio"
2125 msgstr "kildens bildeformat"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:451
2128 #, fuzzy
2129 msgid ""
2130 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2131 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2132 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2133 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2134 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2135 msgstr ""
2136 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2137 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2138 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2139 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2140 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2141 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:458
2144 msgid "Custom crop ratios list"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:460
2148 msgid ""
2149 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2150 "crop ratios list."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:463
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Custom aspect ratios list"
2156 msgstr "kildens bildeformat"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:465
2159 msgid ""
2160 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2161 "aspect ratio list."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:468
2165 msgid "Fix HDTV height"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:470
2169 msgid ""
2170 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2171 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2172 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:475
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2178 msgstr "kildens bildeformat"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:477
2181 msgid ""
2182 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2183 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2184 "order to keep proportions."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:481
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Skip frames"
2190 msgstr "Fort"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:483
2193 msgid ""
2194 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2195 "computer is not powerful enough"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:486
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Drop late frames"
2201 msgstr "Fort"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:488
2204 msgid ""
2205 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2206 "intended display date)."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:491
2210 msgid "Quiet synchro"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:493
2214 msgid ""
2215 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2216 "synchronization mechanism."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:502
2220 msgid ""
2221 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2222 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2223 "channel."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:507
2227 msgid ""
2228 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2229 "Restrictions Management measure."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:510
2233 msgid "Clock reference average counter"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:512
2237 msgid ""
2238 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2239 "to 10000."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:515
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Clock synchronisation"
2245 msgstr "Varighet"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:517
2248 msgid ""
2249 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2250 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:521
2254 msgid "Network synchronisation"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:522
2258 msgid ""
2259 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2260 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
2264 #: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Default"
2267 msgstr "Slett"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:528
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Enable"
2272 msgstr "skru på video"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:530
2275 #, fuzzy
2276 msgid "UDP port"
2277 msgstr "Port"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:532
2280 #, fuzzy
2281 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2282 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:534
2285 #, fuzzy
2286 msgid "MTU of the network interface"
2287 msgstr "Grensesnitt"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:536
2290 #, fuzzy
2291 msgid ""
2292 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2293 "over the network (in bytes)."
2294 msgstr ""
2295 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2296 "dette vanligvis 1500."
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:541
2299 msgid "Hop limit (TTL)"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:543
2303 msgid ""
2304 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2305 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2306 "in default)."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:547
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Multicast output interface"
2312 msgstr "Standard grensesnitt: "
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:549
2315 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:551
2319 #, fuzzy
2320 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2321 msgstr "Standard grensesnitt: "
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:553
2324 msgid ""
2325 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2326 "table."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:556
2330 msgid "DiffServ Code Point"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:557
2334 msgid ""
2335 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2336 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:563
2340 msgid ""
2341 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2342 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:569
2346 msgid ""
2347 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2348 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2349 "(like DVB streams for example)."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:575
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Audio track"
2355 msgstr "Lyd"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:577
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2360 msgstr ""
2361 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2362 "DVD (fra 1 til n)."
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:580
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Subtitles track"
2367 msgstr "_Teksting"
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:582
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2372 msgstr ""
2373 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2374 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:585
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Audio language"
2379 msgstr "Velg Kapittel"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:587
2382 #, fuzzy
2383 msgid ""
2384 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2385 "letter country code)."
2386 msgstr ""
2387 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2388 "DVD (fra 1 til n)."
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:590
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Subtitle language"
2393 msgstr "Velg Kapittel"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:592
2396 #, fuzzy
2397 msgid ""
2398 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2399 "letter country code)."
2400 msgstr ""
2401 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2402 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:596
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Audio track ID"
2407 msgstr "Lyd"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:598
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2412 msgstr ""
2413 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2414 "DVD (fra 1 til n)."
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:600
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Subtitles track ID"
2419 msgstr "_Teksting"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:602
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2424 msgstr ""
2425 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2426 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:604
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Input repetitions"
2431 msgstr "Neste fil"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:606
2434 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:608
2438 msgid "Start time"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:610
2442 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:612
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Stop time"
2448 msgstr "Stopp strøm"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:614
2451 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:616
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Run time"
2457 msgstr "Lyd"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:618
2460 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:620
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Input list"
2466 msgstr "Spilleliste"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:622
2469 #, fuzzy
2470 msgid ""
2471 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2472 "together after the normal one."
2473 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:625
2476 msgid "Input slave (experimental)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:627
2480 msgid ""
2481 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2482 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2483 "inputs."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:631
2487 msgid "Bookmarks list for a stream"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:633
2491 msgid ""
2492 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2493 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2494 "{...}\""
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:639
2498 msgid ""
2499 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2500 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2501 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2502 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:645
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Force subtitle position"
2508 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:647
2511 msgid ""
2512 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2513 "over the movie. Try several positions."
2514 msgstr ""
2515 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2516 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:650
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Enable sub-pictures"
2521 msgstr "_Teksting"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:652
2524 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
2528 msgid "On Screen Display"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:656
2532 msgid ""
2533 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2534 "Display)."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:659
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Text rendering module"
2540 msgstr "Standard grensesnitt: "
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:661
2543 msgid ""
2544 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2545 "instance."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:663
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Subpictures filter module"
2551 msgstr "Standard grensesnitt: "
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:665
2554 msgid ""
2555 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2556 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:668
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Autodetect subtitle files"
2562 msgstr "Velg teksting kanal"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:670
2565 msgid ""
2566 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2567 "(based on the filename of the movie)."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:673
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2573 msgstr "_Teksting"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:675
2576 msgid ""
2577 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2578 "Options are:\n"
2579 "0 = no subtitles autodetected\n"
2580 "1 = any subtitle file\n"
2581 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2582 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2583 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:683
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Subtitle autodetection paths"
2589 msgstr "_Teksting"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:685
2592 msgid ""
2593 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2594 "found in the current directory."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:688
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Use subtitle file"
2600 msgstr "Velg teksting kanal"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:690
2603 msgid ""
2604 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2605 "subtitle file."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:693
2609 msgid "DVD device"
2610 msgstr "DVD-enhet"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:696
2613 #, fuzzy
2614 msgid ""
2615 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2616 "the drive letter (eg. D:)"
2617 msgstr ""
2618 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2619 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:700
2622 msgid "This is the default DVD device to use."
2623 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:703
2626 msgid "VCD device"
2627 msgstr "VCD-enhet"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:706
2630 msgid ""
2631 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2632 "scan for a suitable CD-ROM device."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:710
2636 msgid "This is the default VCD device to use."
2637 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:713
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Audio CD device"
2642 msgstr "lydenhet"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:716
2645 msgid ""
2646 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2647 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:720
2651 #, fuzzy
2652 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2653 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:723
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Force IPv6"
2658 msgstr "fastsett IPv6"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:725
2661 #, fuzzy
2662 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2663 msgstr ""
2664 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2665 "forbindelser over UDP og HTTP."
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:727
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Force IPv4"
2670 msgstr "fastsett IPv4"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:729
2673 #, fuzzy
2674 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2675 msgstr ""
2676 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2677 "forbindelser over UDP og HTTP."
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:731
2680 msgid "TCP connection timeout"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:733
2684 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:735
2688 #, fuzzy
2689 msgid "SOCKS server"
2690 msgstr "Ingen tjener"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:737
2693 #, fuzzy
2694 msgid ""
2695 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2696 "used for all TCP connections"
2697 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:740
2700 #, fuzzy
2701 msgid "SOCKS user name"
2702 msgstr "Spill strøm"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:742
2705 #, fuzzy
2706 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2707 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:744
2710 #, fuzzy
2711 msgid "SOCKS password"
2712 msgstr "Standard grensesnitt: "
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:746
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2717 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:748
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Title metadata"
2722 msgstr "Fil"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:750
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2727 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:752
2730 msgid "Author metadata"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:754
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2736 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:756
2739 msgid "Artist metadata"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:758
2743 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:760
2747 msgid "Genre metadata"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:762
2751 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:764
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Copyright metadata"
2757 msgstr "Crop?"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:766
2760 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:768
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Description metadata"
2766 msgstr "Varighet"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:770
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2771 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:772
2774 msgid "Date metadata"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:774
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2780 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:776
2783 msgid "URL metadata"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:778
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2789 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:782
2792 msgid ""
2793 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2794 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2795 "can break playback of all your streams."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:786
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Preferred decoders list"
2801 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:788
2804 msgid ""
2805 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2806 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2807 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:793
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Preferred encoders list"
2813 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:795
2816 #, fuzzy
2817 msgid ""
2818 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2819 msgstr ""
2820 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:798
2823 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:800
2827 msgid ""
2828 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2829 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:809
2833 msgid ""
2834 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2835 "subsystem."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:812
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Default stream output chain"
2841 msgstr "Spill strøm"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:814
2844 msgid ""
2845 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2846 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2847 "all streams."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:818
2851 msgid "Enable streaming of all ES"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:820
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2857 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:822
2860 msgid "Display while streaming"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:824
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2866 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:826
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Enable video stream output"
2871 msgstr "Fullskjermdybde:"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:828
2874 #, fuzzy
2875 msgid ""
2876 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2877 "facility when this last one is enabled."
2878 msgstr ""
2879 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2880 "denne er påskrudd."
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:831
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Enable audio stream output"
2885 msgstr "Standard grensesnitt: "
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:833
2888 #, fuzzy
2889 msgid ""
2890 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2891 "facility when this last one is enabled."
2892 msgstr ""
2893 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2894 "denne er påskrudd."
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:836
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Enable SPU stream output"
2899 msgstr "Fullskjermdybde:"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:838
2902 #, fuzzy
2903 msgid ""
2904 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2905 "facility when this last one is enabled."
2906 msgstr ""
2907 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2908 "denne er påskrudd."
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:841
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Keep stream output open"
2913 msgstr "Standard output:"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:843
2916 msgid ""
2917 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2918 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2919 "specified)"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:847
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2925 msgstr "Lyd-eksportmodul"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:849
2928 msgid ""
2929 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2930 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:852
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Preferred packetizer list"
2936 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:854
2939 msgid ""
2940 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2941 msgstr ""
2942 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:857
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Mux module"
2947 msgstr "Standard grensesnitt: "
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:859
2950 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2951 msgstr ""
2952 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:861
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Access output module"
2957 msgstr "Standard grensesnitt: "
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:863
2960 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2961 msgstr ""
2962 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2963 "tilgangseksport"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:865
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Control SAP flow"
2968 msgstr "skrifttype"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:867
2971 msgid ""
2972 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2973 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:871
2977 msgid "SAP announcement interval"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:873
2981 msgid ""
2982 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2983 "between SAP announcements."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:882
2987 msgid ""
2988 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2989 "always leave all these enabled."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:885
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Enable FPU support"
2995 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:887
2998 #, fuzzy
2999 msgid ""
3000 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3001 "advantage of it."
3002 msgstr ""
3003 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3004 "dette dette."
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:890
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Enable CPU MMX support"
3009 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:892
3012 msgid ""
3013 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3014 "of them."
3015 msgstr ""
3016 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3017 "dette."
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:895
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3022 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:897
3025 msgid ""
3026 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3027 "advantage of them."
3028 msgstr ""
3029 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3030 "dette."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:900
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3035 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:902
3038 msgid ""
3039 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3040 "advantage of them."
3041 msgstr ""
3042 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3043 "dette dette."
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:905
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Enable CPU SSE support"
3048 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:907
3051 msgid ""
3052 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3053 "of them."
3054 msgstr ""
3055 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3056 "dette dette."
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:910
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3061 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:912
3064 #, fuzzy
3065 msgid ""
3066 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3067 "of them."
3068 msgstr ""
3069 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3070 "dette dette."
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:915
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3075 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:917
3078 msgid ""
3079 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3080 "advantage of them."
3081 msgstr ""
3082 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3083 "dette dette."
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:922
3086 msgid ""
3087 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3088 "you really know what you are doing."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:925
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Memory copy module"
3094 msgstr "modul for minnekopiering"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:927
3097 msgid ""
3098 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3099 "select the fastest one supported by your hardware."
3100 msgstr ""
3101 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3102 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:930
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Access module"
3107 msgstr "Standard grensesnitt: "
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:932
3110 msgid ""
3111 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3112 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3113 "option unless you really know what you are doing."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:936
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Access filter module"
3119 msgstr "Standard grensesnitt: "
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:938
3122 msgid ""
3123 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3124 "used for instance for timeshifting."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:941
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Demux module"
3130 msgstr "Standard grensesnitt: "
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:943
3133 msgid ""
3134 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3135 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3136 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3137 "you really know what you are doing."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:948
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Allow real-time priority"
3143 msgstr "Sanntidsprioritet"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:950
3146 msgid ""
3147 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3148 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3149 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3150 "only activate this if you know what you're doing."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:956
3154 msgid "Adjust VLC priority"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:958
3158 msgid ""
3159 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3160 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3161 "VLC instances."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:962
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Minimize number of threads"
3167 msgstr "Stopp strøm"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:964
3170 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:966
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Modules search path"
3176 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:968
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3181 msgstr ""
3182 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3183 "med dette alternativet."
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:970
3186 #, fuzzy
3187 msgid "VLM configuration file"
3188 msgstr "vis avanserte alternativer"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:972
3191 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:974
3195 msgid "Use a plugins cache"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:976
3199 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:978
3203 msgid "Collect statistics"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:980
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3209 msgstr "Forskjellig"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:982
3212 msgid "Run as daemon process"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:984
3216 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:986
3220 msgid "Write process id to file"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:988
3224 msgid "Writes process id into specified file."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:990
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Log to file"
3230 msgstr "Fil"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:992
3233 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:994
3237 msgid "Log to syslog"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:996
3241 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:998
3245 msgid "Allow only one running instance"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1000
3249 msgid ""
3250 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3251 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3252 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3253 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3254 "running instance or enqueue it."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1008
3258 msgid ""
3259 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3260 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3261 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3262 "This option will allow you to play the file with the already running "
3263 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3264 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1016
3268 msgid "VLC is started from file association"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1018
3272 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1021
3276 msgid "One instance when started from file"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1023
3280 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1025
3284 msgid "Increase the priority of the process"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1027
3288 msgid ""
3289 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3290 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3291 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3292 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3293 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3294 "machine."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1035
3298 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1037
3302 msgid ""
3303 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3304 "playing current item."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1046
3308 msgid ""
3309 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3310 "overridden in the playlist dialog box."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1049
3314 msgid "Automatically preparse files"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1051
3318 msgid ""
3319 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3320 "metadata)."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1054
3324 msgid "Album art policy"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1056
3328 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1062
3332 msgid "Manual download only"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1063
3336 msgid "When track starts playing"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1064
3340 msgid "As soon as track is added"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1066
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Services discovery modules"
3346 msgstr "Standard grensesnitt: "
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1068
3349 msgid ""
3350 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3351 "Typical values are sap, hal, ..."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1071
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Play files randomly forever"
3357 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1073
3360 #, fuzzy
3361 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3362 msgstr ""
3363 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3364 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1077
3367 #, fuzzy
3368 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3369 msgstr ""
3370 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3371 "alternativet."
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1079
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Repeat current item"
3376 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1081
3379 #, fuzzy
3380 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3381 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1083
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Play and stop"
3386 msgstr "Spill fortere"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1085
3389 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1087
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Play and exit"
3395 msgstr "Spill fortere"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1089
3398 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1091
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Use media library"
3404 msgstr "Velg teksting kanal"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1093
3407 msgid ""
3408 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3409 "VLC."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1096
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Use playlist tree"
3415 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1098
3418 msgid ""
3419 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3420 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3421 "needed."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1102
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Always"
3427 msgstr "Spill"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1102
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Never"
3432 msgstr "Ingen tjener !"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1111
3435 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Fullscreen"
3441 msgstr "_Fullskjerm"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1115
3444 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1116
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Leave fullscreen"
3450 msgstr "_Fullskjerm"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1117
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3455 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1118
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Play/Pause"
3460 msgstr "Spill fortere"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1119
3463 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1120
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Pause only"
3469 msgstr "Pause"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1121
3472 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1122
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Play only"
3478 msgstr "Spill saktere"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1123
3481 msgid "Select the hotkey to use to play."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1124
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Faster"
3487 msgstr "Fort"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1125
3490 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1126
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Slower"
3496 msgstr "Sakte"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1127
3499 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1128
3503 msgid "Next"
3504 msgstr "Neste"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1129
3507 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1130
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Previous"
3513 msgstr "Forrige fil"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1131
3516 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1132
3520 msgid "Stop"
3521 msgstr "Stopp"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1133
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1134
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Position"
3531 msgstr "_Navigasjon"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1135
3534 msgid "Select the hotkey to display the position."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1137
3538 msgid "Very short backwards jump"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1139
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3544 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1140
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Short backwards jump"
3549 msgstr "Gå tilbake"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1142
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3554 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1143
3557 msgid "Medium backwards jump"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1145
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3563 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1146
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Long backwards jump"
3568 msgstr "Gå tilbake"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1148
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3573 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1150
3576 msgid "Very short forward jump"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1152
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3582 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1153
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Short forward jump"
3587 msgstr "Gå tilbake"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1155
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3592 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1156
3595 msgid "Medium forward jump"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1158
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3601 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1159
3604 msgid "Long forward jump"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1161
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3610 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1163
3613 msgid "Very short jump length"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1164
3617 msgid "Very short jump length, in seconds."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1165
3621 msgid "Short jump length"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1166
3625 msgid "Short jump length, in seconds."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1167
3629 msgid "Medium jump length"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1168
3633 msgid "Medium jump length, in seconds."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1169
3637 msgid "Long jump length"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1170
3641 msgid "Long jump length, in seconds."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1172
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Quit"
3647 msgstr "Om"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1173
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3652 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1174
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Navigate up"
3657 msgstr "_Navigasjon"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1175
3660 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1176
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Navigate down"
3666 msgstr "_Navigasjon"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1177
3669 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1178
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Navigate left"
3675 msgstr "_Navigasjon"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1179
3678 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1180
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Navigate right"
3684 msgstr "_Navigasjon"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1181
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3689 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1182
3692 msgid "Activate"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1183
3696 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1184
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Go to the DVD menu"
3702 msgstr "_Innstillinger"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1185
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3707 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1186
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Select previous DVD title"
3712 msgstr "Velg forrige tittel"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1187
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3717 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1188
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Select next DVD title"
3722 msgstr "Velg fil"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1189
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3727 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1190
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Select prev DVD chapter"
3732 msgstr "Velg forrige kapittel"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1191
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3737 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1192
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Select next DVD chapter"
3742 msgstr "Velg neste Kapittel"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1193
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3747 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1194
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Volume up"
3752 msgstr "Øk volum"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1195
3755 msgid "Select the key to increase audio volume."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1196
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Volume down"
3761 msgstr "Senk volum"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1197
3764 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1198
3768 msgid "Mute"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1199
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Select the key to mute audio."
3774 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1200
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Subtitle delay up"
3779 msgstr "_Teksting"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1201
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3784 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1202
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Subtitle delay down"
3789 msgstr "Standard grensesnitt: "
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1203
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3794 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1204
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Audio delay up"
3799 msgstr "_Teksting"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1205
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3804 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1206
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Audio delay down"
3809 msgstr "Standard grensesnitt: "
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1207
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3814 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1208
3817 msgid "Play playlist bookmark 1"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1209
3821 msgid "Play playlist bookmark 2"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1210
3825 msgid "Play playlist bookmark 3"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1211
3829 msgid "Play playlist bookmark 4"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1212
3833 msgid "Play playlist bookmark 5"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1213
3837 msgid "Play playlist bookmark 6"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1214
3841 msgid "Play playlist bookmark 7"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1215
3845 msgid "Play playlist bookmark 8"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1216
3849 msgid "Play playlist bookmark 9"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1217
3853 msgid "Play playlist bookmark 10"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1218
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Select the key to play this bookmark."
3859 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1219
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Set playlist bookmark 1"
3864 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1220
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Set playlist bookmark 2"
3869 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1221
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Set playlist bookmark 3"
3874 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1222
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Set playlist bookmark 4"
3879 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1223
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Set playlist bookmark 5"
3884 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1224
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Set playlist bookmark 6"
3889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1225
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Set playlist bookmark 7"
3894 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1226
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Set playlist bookmark 8"
3899 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1227
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Set playlist bookmark 9"
3904 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1228
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Set playlist bookmark 10"
3909 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1229
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3914 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1231
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Playlist bookmark 1"
3919 msgstr "Spilleliste"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1232
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Playlist bookmark 2"
3924 msgstr "Spilleliste"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1233
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Playlist bookmark 3"
3929 msgstr "Spilleliste"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1234
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Playlist bookmark 4"
3934 msgstr "Spilleliste"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1235
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Playlist bookmark 5"
3939 msgstr "Spilleliste"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1236
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Playlist bookmark 6"
3944 msgstr "Spilleliste"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1237
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Playlist bookmark 7"
3949 msgstr "Spilleliste"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1238
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Playlist bookmark 8"
3954 msgstr "Spilleliste"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1239
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Playlist bookmark 9"
3959 msgstr "Spilleliste"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1240
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Playlist bookmark 10"
3964 msgstr "Spilleliste"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1242
3967 #, fuzzy
3968 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3969 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1244
3972 msgid "Go back in browsing history"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1245
3976 msgid ""
3977 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3978 "history."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1246
3982 msgid "Go forward in browsing history"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1247
3986 msgid ""
3987 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3988 "history."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1249
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Cycle audio track"
3994 msgstr "Lyd"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1250
3997 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1251
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Cycle subtitle track"
4003 msgstr "Velg tittel"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1252
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4008 msgstr "Velg tittel"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1253
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Cycle source aspect ratio"
4013 msgstr "kildens bildeformat"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1254
4016 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1255
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Cycle video crop"
4022 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1256
4025 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1257
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Cycle deinterlace modes"
4031 msgstr "Standard grensesnitt: "
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1258
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4036 msgstr "Standard grensesnitt: "
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1259
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Show interface"
4041 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1260
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Raise the interface above all other windows."
4046 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1261
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Hide interface"
4051 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1262
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Lower the interface below all other windows."
4056 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1263
4059 msgid "Take video snapshot"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1264
4063 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1266
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Record"
4069 msgstr "Åpne fil"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1267
4072 msgid "Record access filter start/stop."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1268
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Dump"
4078 msgstr "Hopp"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1269
4081 msgid "Media dump access filter trigger."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1271
4085 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1272
4089 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1275
4093 msgid "Toggle random playlist playback"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
4097 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4098 msgid "Zoom"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
4102 msgid "Un-Zoom"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
4106 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
4110 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
4114 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
4118 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
4122 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
4126 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4132 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
4135 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1303
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4141 msgstr "Fullskjermdybde:"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1305
4144 msgid ""
4145 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4146 "output for the time being."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1308
4150 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1309
4154 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1310
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4160 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1311
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4165 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1312
4168 msgid "Highlight widget on the right"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1314
4172 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1315
4176 msgid "Highlight widget on the left"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1317
4180 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1318
4184 msgid "Highlight widget on top"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1320
4188 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1321
4192 msgid "Highlight widget below"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1323
4196 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1324
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Select current widget"
4202 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1326
4205 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1329
4209 #, c-format
4210 msgid ""
4211 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4212 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4213 "in the playlist.\n"
4214 "The first item specified will be played first.\n"
4215 "\n"
4216 "Options-styles:\n"
4217 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4218 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4219 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4220 "            and that overrides previous settings.\n"
4221 "\n"
4222 "Stream MRL syntax:\n"
4223 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4224 "option=value ...]\n"
4225 "\n"
4226 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4227 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4228 "\n"
4229 "URL syntax:\n"
4230 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4231 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4232 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4233 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4234 "  screen://                      Screen capture\n"
4235 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4236 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4237 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4238 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4239 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4240 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4241 "certain time\n"
4242 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Snapshot"
4248 msgstr "Standard grensesnitt: "
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1475
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Window properties"
4253 msgstr "Avslutt programmet"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1518
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Subpictures"
4258 msgstr "_Teksting"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1525
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Subtitles"
4263 msgstr "_Teksting"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1542
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Overlays"
4268 msgstr "Spill"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1550
4271 #, fuzzy
4272 msgid "France"
4273 msgstr "Avbryt"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1552
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Track settings"
4278 msgstr "Lyd"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1574
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Playback control"
4283 msgstr "Pause"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1591
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Default devices"
4288 msgstr "Slett"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1600
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Network settings"
4293 msgstr "_Innstillinger"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1612
4296 msgid "Socks proxy"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1621
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Metadata"
4302 msgstr "Fil"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1651
4305 msgid "Decoders"
4306 msgstr "Dekodere"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1658
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Input"
4311 msgstr "Spilleliste"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1698
4314 msgid "VLM"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1731
4318 #, fuzzy
4319 msgid "CPU"
4320 msgstr "RTP"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1753
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Special modules"
4325 msgstr "Valg"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1759
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Plugins"
4330 msgstr "Spill"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1767
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Performance options"
4335 msgstr "Pause strøm"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1911
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Hot keys"
4340 msgstr "Adresse"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:2275
4343 msgid "Jump sizes"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:2354
4347 msgid "main program"
4348 msgstr "hovedprogrammet"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:2364
4351 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:2370
4355 msgid ""
4356 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4357 "--help-verbose)"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:2375
4361 #, fuzzy
4362 msgid "print help for the advanced options"
4363 msgstr "vis avanserte alternativer"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:2380
4366 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:2386
4370 msgid "print a list of available modules"
4371 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:2391
4374 #, fuzzy
4375 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4376 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:2397
4379 msgid ""
4380 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4381 "verbose)"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:2402
4385 msgid "save the current command line options in the config"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:2407
4389 msgid "reset the current config to the default values"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:2412
4393 msgid "use alternate config file"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:2417
4397 #, fuzzy
4398 msgid "resets the current plugins cache"
4399 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:2422
4402 msgid "print version information"
4403 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4404
4405 #: src/modules/configuration.c:1284
4406 msgid "boolean"
4407 msgstr "boolsk"
4408
4409 #: src/modules/configuration.c:1295
4410 msgid "key"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/playlist/tree.c:61
4414 msgid "Undefined"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:38
4418 msgid "Afar"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:39
4422 msgid "Abkhazian"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:40
4426 msgid "Afrikaans"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:41
4430 msgid "Albanian"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:42
4434 msgid "Amharic"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:44
4438 msgid "Armenian"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:45
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Assamese"
4444 msgstr "Beskjeder"
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:46
4447 msgid "Avestan"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:47
4451 msgid "Aymara"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:48
4455 msgid "Azerbaijani"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:49
4459 msgid "Bashkir"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:50
4463 msgid "Basque"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:51
4467 msgid "Belarusian"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:52
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Bengali"
4473 msgstr "skru på video"
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:53
4476 msgid "Bihari"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:54
4480 msgid "Bislama"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:55
4484 msgid "Bosnian"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:56
4488 msgid "Breton"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:57
4492 msgid "Bulgarian"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:58
4496 msgid "Burmese"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:60
4500 msgid "Chamorro"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:61
4504 msgid "Chechen"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:62
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Chinese"
4510 msgstr "Kanaler"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:63
4513 msgid "Church Slavic"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:64
4517 msgid "Chuvash"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:65
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Cornish"
4523 msgstr "Crop?"
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:66
4526 msgid "Corsican"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:70
4530 msgid "Dzongkha"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:71
4534 msgid "English"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:72
4538 msgid "Esperanto"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:73
4542 msgid "Estonian"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:74
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Faroese"
4548 msgstr "Fort"
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:75
4551 msgid "Fijian"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:78
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Frisian"
4557 msgstr "tegn"
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:81
4560 msgid "Gaelic (Scots)"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:82
4564 msgid "Irish"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:83
4568 msgid "Gallegan"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:84
4572 msgid "Manx"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:85
4576 msgid "Greek, Modern ()"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:86
4580 msgid "Guarani"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:87
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Gujarati"
4586 msgstr "Varighet"
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:89
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Herero"
4591 msgstr "Stereo"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:90
4594 msgid "Hindi"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:91
4598 msgid "Hiri Motu"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:93
4602 msgid "Icelandic"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:94
4606 msgid "Inuktitut"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:95
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Interlingue"
4612 msgstr "tegn"
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:96
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Interlingua"
4617 msgstr "tegn"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:97
4620 msgid "Indonesian"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:98
4624 msgid "Inupiaq"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:100
4628 msgid "Javanese"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:102
4632 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:103
4636 msgid "Kannada"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:104
4640 msgid "Kashmiri"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:105
4644 msgid "Kazakh"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:106
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Khmer"
4650 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:107
4653 msgid "Kikuyu"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:108
4657 msgid "Kinyarwanda"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:109
4661 msgid "Kirghiz"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:110
4665 msgid "Komi"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:112
4669 msgid "Kuanyama"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:113
4673 msgid "Kurdish"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:114
4677 msgid "Lao"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:115
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Latin"
4683 msgstr "tegn"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:116
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Latvian"
4688 msgstr "tegn"
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:117
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Lingala"
4693 msgstr "heltall"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:118
4696 msgid "Lithuanian"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:119
4700 msgid "Letzeburgesch"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:120
4704 msgid "Macedonian"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:121
4708 msgid "Marshall"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:122
4712 msgid "Malayalam"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:123
4716 msgid "Maori"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:124
4720 msgid "Marathi"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:126
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Malagasy"
4726 msgstr "Fort"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:127
4729 msgid "Maltese"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:128
4733 msgid "Moldavian"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:129
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Mongolian"
4739 msgstr "boolsk"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:130
4742 msgid "Nauru"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:131
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Navajo"
4748 msgstr "_Navigasjon"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:132
4751 msgid "Ndebele, South"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:133
4755 msgid "Ndebele, North"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:134
4759 msgid "Ndonga"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:135
4763 msgid "Nepali"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:136
4767 msgid "Norwegian"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:137
4771 msgid "Norwegian Nynorsk"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:138
4775 msgid "Norwegian Bokmaal"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:139
4779 msgid "Chichewa; Nyanja"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:140
4783 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:141
4787 msgid "Oriya"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:142
4791 msgid "Oromo"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:144
4795 msgid "Ossetian; Ossetic"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:145
4799 msgid "Panjabi"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:147
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Pali"
4805 msgstr "Spilleliste"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:149
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Portuguese"
4810 msgstr "Avslutt programmet"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:150
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Pushto"
4815 msgstr "Forfattere"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:151
4818 msgid "Quechua"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:152
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Original audio"
4824 msgstr "skru på lyd"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:153
4827 msgid "Raeto-Romance"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:155
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Rundi"
4833 msgstr "Lyd"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:157
4836 msgid "Sango"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:158
4840 msgid "Sanskrit"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:159
4844 msgid "Serbian"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:160
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Croatian"
4850 msgstr "Varighet"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:161
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Sinhalese"
4855 msgstr "Åpne fil"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:164
4858 msgid "Northern Sami"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:165
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Samoan"
4864 msgstr "Mono"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:166
4867 msgid "Shona"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:167
4871 msgid "Sindhi"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:168
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Somali"
4877 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:169
4880 msgid "Sotho, Southern"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:171
4884 msgid "Sardinian"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:172
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Swati"
4890 msgstr "tegn"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:173
4893 msgid "Sundanese"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:174
4897 msgid "Swahili"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:176
4901 msgid "Tahitian"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:177
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Tamil"
4907 msgstr "Tittel"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:178
4910 msgid "Tatar"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:179
4914 msgid "Telugu"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:180
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Tajik"
4920 msgstr "Avbryt"
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:181
4923 msgid "Tagalog"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:182
4927 msgid "Thai"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:183
4931 msgid "Tibetan"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:184
4935 msgid "Tigrinya"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:185
4939 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:186
4943 msgid "Tswana"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:187
4947 msgid "Tsonga"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:189
4951 msgid "Turkmen"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:190
4955 msgid "Twi"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:191
4959 msgid "Uighur"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:192
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Ukrainian"
4965 msgstr "tegn"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:193
4968 msgid "Urdu"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:194
4972 msgid "Uzbek"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:195
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Vietnamese"
4978 msgstr "Fil"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:196
4981 msgid "Volapuk"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:197
4985 msgid "Welsh"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:198
4989 msgid "Wolof"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:199
4993 msgid "Xhosa"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:200
4997 msgid "Yiddish"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:201
5001 msgid "Yoruba"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:202
5005 msgid "Zhuang"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:203
5009 msgid "Zulu"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/text/iso_lang.c:70
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Unknown"
5015 msgstr "Ukjent"
5016
5017 #: src/video_output/video_output.c:411
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Deinterlace"
5020 msgstr "Standard grensesnitt: "
5021
5022 #: src/video_output/video_output.c:415
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Discard"
5025 msgstr "Disk"
5026
5027 #: src/video_output/video_output.c:417
5028 msgid "Blend"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/video_output/video_output.c:419
5032 msgid "Mean"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/video_output/video_output.c:421
5036 msgid "Bob"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/video_output/video_output.c:423
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Linear"
5042 msgstr "heltall"
5043
5044 #: src/video_output/vout_intf.c:243
5045 msgid "1:4 Quarter"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/video_output/vout_intf.c:245
5049 msgid "1:2 Half"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/video_output/vout_intf.c:247
5053 msgid "1:1 Original"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/video_output/vout_intf.c:249
5057 msgid "2:1 Double"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/video_output/vout_intf.c:276
5061 msgid "Crop"
5062 msgstr "Crop?"
5063
5064 #: src/video_output/vout_intf.c:371
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Aspect-ratio"
5067 msgstr "kildens bildeformat"
5068
5069 #, fuzzy
5070 #~ msgid "No random"
5071 #~ msgstr "Port"
5072
5073 #, fuzzy
5074 #~ msgid "Inversion mode"
5075 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
5076
5077 #, fuzzy
5078 #~ msgid "Budget mode"
5079 #~ msgstr "Nettverk"
5080
5081 #, fuzzy
5082 #~ msgid ""
5083 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5084 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5085
5086 #, fuzzy
5087 #~ msgid "Network Identifier"
5088 #~ msgstr "_Innstillinger"
5089
5090 #, fuzzy
5091 #~ msgid "Transponder FEC"
5092 #~ msgstr "Avbryt"
5093
5094 #, fuzzy
5095 #~ msgid "Satellite Azimuth"
5096 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5097
5098 #, fuzzy
5099 #~ msgid "Satellite Elevation"
5100 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5101
5102 #, fuzzy
5103 #~ msgid "Satellite Longitude"
5104 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5105
5106 #, fuzzy
5107 #~ msgid "Satellite Polarisation"
5108 #~ msgstr "_Navigasjon"
5109
5110 #, fuzzy
5111 #~ msgid "Horizontal"
5112 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
5113
5114 #, fuzzy
5115 #~ msgid "Vertical"
5116 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
5117
5118 #, fuzzy
5119 #~ msgid "DVB"
5120 #~ msgstr "DVD"
5121
5122 #, fuzzy
5123 #~ msgid "DirectShow DVB input"
5124 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5125
5126 #, fuzzy
5127 #~ msgid "Audio CD"
5128 #~ msgstr "Lyd"
5129
5130 #, fuzzy
5131 #~ msgid "Audio CD input"
5132 #~ msgstr "_Innstillinger"
5133
5134 #, fuzzy
5135 #~ msgid "CDDB Server"
5136 #~ msgstr "Ingen tjener"
5137
5138 #, fuzzy
5139 #~ msgid "CDDB port"
5140 #~ msgstr "Ingen tjener !"
5141
5142 #, fuzzy
5143 #~ msgid "CDDB Server port to use."
5144 #~ msgstr "Ingen tjener !"
5145
5146 #, fuzzy
5147 #~ msgid "Audio CD - Track "
5148 #~ msgstr "Lyd"
5149
5150 #, fuzzy
5151 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
5152 #~ msgstr "Lyd"
5153
5154 #, fuzzy
5155 #~ msgid "overlap"
5156 #~ msgstr "Spill"
5157
5158 #, fuzzy
5159 #~ msgid "Audio Compact Disc"
5160 #~ msgstr "_Innstillinger"
5161
5162 #, fuzzy
5163 #~ msgid "Number of blocks per CD read"
5164 #~ msgstr "Pause strøm"
5165
5166 #, fuzzy
5167 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
5168 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5169
5170 #, fuzzy
5171 #~ msgid "CDDB"
5172 #~ msgstr "Ingen tjener"
5173
5174 #, fuzzy
5175 #~ msgid "CDDB server"
5176 #~ msgstr "Ingen tjener"
5177
5178 #, fuzzy
5179 #~ msgid "CDDB server port"
5180 #~ msgstr "Ingen tjener !"
5181
5182 #, fuzzy
5183 #~ msgid "CDDB server timeout"
5184 #~ msgstr "Ingen tjener !"
5185
5186 #~ msgid "Disc"
5187 #~ msgstr "Disk"
5188
5189 #~ msgid "Duration"
5190 #~ msgstr "Varighet"
5191
5192 #, fuzzy
5193 #~ msgid "Tracks"
5194 #~ msgstr "Avbryt"
5195
5196 #, fuzzy
5197 #~ msgid "Track Number"
5198 #~ msgstr "Avbryt"
5199
5200 #, fuzzy
5201 #~ msgid "dc1394 input"
5202 #~ msgstr "_Innstillinger"
5203
5204 #, fuzzy
5205 #~ msgid "collapse"
5206 #~ msgstr "Stopp"
5207
5208 #, fuzzy
5209 #~ msgid "Directory"
5210 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5211
5212 #, fuzzy
5213 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
5214 #~ msgstr "Stopp strøm"
5215
5216 #, fuzzy
5217 #~ msgid "Cable"
5218 #~ msgstr "skru på video"
5219
5220 #, fuzzy
5221 #~ msgid "AM radio"
5222 #~ msgstr "Lyd"
5223
5224 #, fuzzy
5225 #~ msgid "DSS"
5226 #~ msgstr "TS"
5227
5228 #, fuzzy
5229 #~ msgid "Video device name"
5230 #~ msgstr "lydenhet"
5231
5232 #, fuzzy
5233 #~ msgid "Audio device name"
5234 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5235
5236 #, fuzzy
5237 #~ msgid "Video size"
5238 #~ msgstr "lydenhet"
5239
5240 #, fuzzy
5241 #~ msgid "Video input chroma format"
5242 #~ msgstr "XVimage chroma format"
5243
5244 #, fuzzy
5245 #~ msgid "Video input frame rate"
5246 #~ msgstr "Lyd"
5247
5248 #, fuzzy
5249 #~ msgid "Device properties"
5250 #~ msgstr "Avslutt programmet"
5251
5252 #, fuzzy
5253 #~ msgid "Tuner properties"
5254 #~ msgstr "Avslutt programmet"
5255
5256 #, fuzzy
5257 #~ msgid "Tuner TV Channel"
5258 #~ msgstr "Kanaler: "
5259
5260 #, fuzzy
5261 #~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5262 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5263
5264 #, fuzzy
5265 #~ msgid "Tuner input type"
5266 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5267
5268 #, fuzzy
5269 #~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5270 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5271
5272 #, fuzzy
5273 #~ msgid "Video input pin"
5274 #~ msgstr "_Innstillinger"
5275
5276 #, fuzzy
5277 #~ msgid "Audio input pin"
5278 #~ msgstr "_Innstillinger"
5279
5280 #, fuzzy
5281 #~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5282 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5283
5284 #, fuzzy
5285 #~ msgid "Video output pin"
5286 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
5287
5288 #, fuzzy
5289 #~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5290 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5291
5292 #, fuzzy
5293 #~ msgid "Audio output pin"
5294 #~ msgstr "Lydeksport volum"
5295
5296 #, fuzzy
5297 #~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5298 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5299
5300 #, fuzzy
5301 #~ msgid "AM Tuner mode"
5302 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5303
5304 #, fuzzy
5305 #~ msgid "DirectShow"
5306 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5307
5308 #, fuzzy
5309 #~ msgid "DirectShow input"
5310 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5311
5312 #, fuzzy
5313 #~ msgid "Refresh list"
5314 #~ msgstr "Åpne Disk"
5315
5316 #, fuzzy
5317 #~ msgid "HTTP Host address"
5318 #~ msgstr "Adresse"
5319
5320 #, fuzzy
5321 #~ msgid "HTTP user name"
5322 #~ msgstr "Spill strøm"
5323
5324 #, fuzzy
5325 #~ msgid "HTTP password"
5326 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5327
5328 #, fuzzy
5329 #~ msgid "Certificate file"
5330 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
5331
5332 #, fuzzy
5333 #~ msgid "Root CA file"
5334 #~ msgstr "Velg tittel"
5335
5336 #, fuzzy
5337 #~ msgid "CRL file"
5338 #~ msgstr "Velg fil"
5339
5340 #, fuzzy
5341 #~ msgid "HTTP server"
5342 #~ msgstr "Spill strøm"
5343
5344 #, fuzzy
5345 #~ msgid "Illegal Polarization"
5346 #~ msgstr "_Navigasjon"
5347
5348 #, fuzzy
5349 #~ msgid "dv"
5350 #~ msgstr "Legg til"
5351
5352 #, fuzzy
5353 #~ msgid "Default DVD angle."
5354 #~ msgstr "Slett"
5355
5356 #, fuzzy
5357 #~ msgid "DVD with menus"
5358 #~ msgstr "_Innstillinger"
5359
5360 #, fuzzy
5361 #~ msgid "Playback failure"
5362 #~ msgstr "Pause"
5363
5364 #, fuzzy
5365 #~ msgid "title"
5366 #~ msgstr "Tittel"
5367
5368 #, fuzzy
5369 #~ msgid "DVD without menus"
5370 #~ msgstr "_Innstillinger"
5371
5372 #, fuzzy
5373 #~ msgid "EyeTV access module"
5374 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5375
5376 #, fuzzy
5377 #~ msgid "Framerate"
5378 #~ msgstr "Valgte"
5379
5380 #, fuzzy
5381 #~ msgid "Duration in ms"
5382 #~ msgstr "Varighet"
5383
5384 #, fuzzy
5385 #~ msgid "Fake input"
5386 #~ msgstr "_Innstillinger"
5387
5388 #, fuzzy
5389 #~ msgid "File input"
5390 #~ msgstr "_Innstillinger"
5391
5392 #~ msgid "File"
5393 #~ msgstr "Fil"
5394
5395 #, fuzzy
5396 #~ msgid "File reading failed"
5397 #~ msgstr "_Innstillinger"
5398
5399 #, fuzzy
5400 #~ msgid "Bandwidth"
5401 #~ msgstr "videobredde"
5402
5403 #, fuzzy
5404 #~ msgid "Force use of dump module"
5405 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5406
5407 #, fuzzy
5408 #~ msgid "Record directory"
5409 #~ msgstr "kildens bildeformat"
5410
5411 #, fuzzy
5412 #~ msgid "Directory where the record will be stored."
5413 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5414
5415 #, fuzzy
5416 #~ msgid "Recording"
5417 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5418
5419 #, fuzzy
5420 #~ msgid "Recording done"
5421 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5422
5423 #, fuzzy
5424 #~ msgid "Timeshift granularity"
5425 #~ msgstr "Startposisjon"
5426
5427 #, fuzzy
5428 #~ msgid "Timeshift directory"
5429 #~ msgstr "kildens bildeformat"
5430
5431 #, fuzzy
5432 #~ msgid "Timeshift"
5433 #~ msgstr "Startposisjon"
5434
5435 #, fuzzy
5436 #~ msgid "FTP user name"
5437 #~ msgstr "Spill strøm"
5438
5439 #, fuzzy
5440 #~ msgid "User name that will be used for the connection."
5441 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5442
5443 #, fuzzy
5444 #~ msgid "FTP password"
5445 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5446
5447 #, fuzzy
5448 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
5449 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5450
5451 #, fuzzy
5452 #~ msgid "Account that will be used for the connection."
5453 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5454
5455 #, fuzzy
5456 #~ msgid "FTP input"
5457 #~ msgstr "_Innstillinger"
5458
5459 #, fuzzy
5460 #~ msgid "FTP upload output"
5461 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5462
5463 #, fuzzy
5464 #~ msgid "Network interaction failed"
5465 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5466
5467 #, fuzzy
5468 #~ msgid "GnomeVFS input"
5469 #~ msgstr "_Innstillinger"
5470
5471 #, fuzzy
5472 #~ msgid "HTTP proxy"
5473 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5474
5475 #, fuzzy
5476 #~ msgid "HTTP user agent"
5477 #~ msgstr "Spill strøm"
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
5481 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~ msgid "Auto re-connect"
5485 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5486
5487 #, fuzzy
5488 #~ msgid "Continuous stream"
5489 #~ msgstr "Stopp strøm"
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~ msgid "HTTP input"
5493 #~ msgstr "_Innstillinger"
5494
5495 #, fuzzy
5496 #~ msgid "Pace"
5497 #~ msgstr "Avbryt"
5498
5499 #, fuzzy
5500 #~ msgid "Auto Connection"
5501 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5502
5503 #, fuzzy
5504 #~ msgid "JACK audio input"
5505 #~ msgstr "Lydeksport volum"
5506
5507 #, fuzzy
5508 #~ msgid "JACK Input"
5509 #~ msgstr "Spilleliste"
5510
5511 #, fuzzy
5512 #~ msgid "Force selection of all streams"
5513 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
5514
5515 #, fuzzy
5516 #~ msgid "Maximum bitrate"
5517 #~ msgstr "Lyd"
5518
5519 #, fuzzy
5520 #~ msgid "Dummy stream output"
5521 #~ msgstr "Standard output:"
5522
5523 #, fuzzy
5524 #~ msgid "Append to file"
5525 #~ msgstr "Åpne en fil"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~ msgid "File stream output"
5529 #~ msgstr "Standard output:"
5530
5531 #, fuzzy
5532 #~ msgid "Username"
5533 #~ msgstr "Fort"
5534
5535 #, fuzzy
5536 #~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
5537 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5538
5539 #, fuzzy
5540 #~ msgid "Password"
5541 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5542
5543 #, fuzzy
5544 #~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
5545 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5546
5547 #, fuzzy
5548 #~ msgid "Mime"
5549 #~ msgstr "Tid"
5550
5551 #, fuzzy
5552 #~ msgid "HTTP stream output"
5553 #~ msgstr "Standard output:"
5554
5555 #, fuzzy
5556 #~ msgid "Stream name"
5557 #~ msgstr "Stopp strøm"
5558
5559 #, fuzzy
5560 #~ msgid "Stream description"
5561 #~ msgstr "Varighet"
5562
5563 #, fuzzy
5564 #~ msgid "Stream MP3"
5565 #~ msgstr "Stopp strøm"
5566
5567 #, fuzzy
5568 #~ msgid "Genre description"
5569 #~ msgstr "Varighet"
5570
5571 #, fuzzy
5572 #~ msgid "URL description"
5573 #~ msgstr "Varighet"
5574
5575 #, fuzzy
5576 #~ msgid "Samplerate"
5577 #~ msgstr "Valgte"
5578
5579 #, fuzzy
5580 #~ msgid "Number of channels"
5581 #~ msgstr "Stopp strøm"
5582
5583 #, fuzzy
5584 #~ msgid "Stream public"
5585 #~ msgstr "Stopp strøm"
5586
5587 #, fuzzy
5588 #~ msgid "IceCAST output"
5589 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5590
5591 #, fuzzy
5592 #~ msgid "Group packets"
5593 #~ msgstr "Crop?"
5594
5595 #, fuzzy
5596 #~ msgid "RTCP destination port number"
5597 #~ msgstr "Navn på enhet"
5598
5599 #, fuzzy
5600 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
5601 #~ msgstr "Forfattere"
5602
5603 #, fuzzy
5604 #~ msgid "UDP stream output"
5605 #~ msgstr "Standard output:"
5606
5607 #, fuzzy
5608 #~ msgid "Device"
5609 #~ msgstr "Navn på enhet"
5610
5611 #, fuzzy
5612 #~ msgid "PVR video device"
5613 #~ msgstr "lydenhet"
5614
5615 #, fuzzy
5616 #~ msgid "Radio device"
5617 #~ msgstr "lydenhet"
5618
5619 #, fuzzy
5620 #~ msgid "PVR radio device"
5621 #~ msgstr "lydenhet"
5622
5623 #, fuzzy
5624 #~ msgid "Norm"
5625 #~ msgstr "Port"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~ msgid "Height"
5629 #~ msgstr "Høyre"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~ msgid "Frequency"
5633 #~ msgstr "Frekvens:"
5634
5635 #, fuzzy
5636 #~ msgid "Key interval"
5637 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~ msgid "Bitrate peak"
5641 #~ msgstr "Lyd"
5642
5643 #, fuzzy
5644 #~ msgid "Bitrate mode"
5645 #~ msgstr "Lyd"
5646
5647 #, fuzzy
5648 #~ msgid "Audio bitmask"
5649 #~ msgstr "Lyd"
5650
5651 #, fuzzy
5652 #~ msgid "Volume"
5653 #~ msgstr "Øk volum"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~ msgid "Channel"
5657 #~ msgstr "Kanaler"
5658
5659 #, fuzzy
5660 #~ msgid "Automatic"
5661 #~ msgstr "Forfattere"
5662
5663 #, fuzzy
5664 #~ msgid "NTSC"
5665 #~ msgstr "TS"
5666
5667 #, fuzzy
5668 #~ msgid "Real RTSP"
5669 #~ msgstr "RTP"
5670
5671 #, fuzzy
5672 #~ msgid "Connection failed"
5673 #~ msgstr "Varighet"
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~ msgid "Session failed"
5677 #~ msgstr "Navn på enhet"
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~ msgid "Desired frame rate for the capture."
5681 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5682
5683 #, fuzzy
5684 #~ msgid "Screen Input"
5685 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
5686
5687 #~ msgid "Screen"
5688 #~ msgstr "Fullskjerm"
5689
5690 #, fuzzy
5691 #~ msgid "SMB user name"
5692 #~ msgstr "Spill strøm"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~ msgid "SMB password"
5696 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~ msgid "SMB domain"
5700 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5701
5702 #, fuzzy
5703 #~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5704 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5705
5706 #, fuzzy
5707 #~ msgid "SMB input"
5708 #~ msgstr "_Innstillinger"
5709
5710 #, fuzzy
5711 #~ msgid "TCP"
5712 #~ msgstr "RTP"
5713
5714 #, fuzzy
5715 #~ msgid "TCP input"
5716 #~ msgstr "_Innstillinger"
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~ msgid "UDP/RTP"
5720 #~ msgstr "RTP"
5721
5722 #, fuzzy
5723 #~ msgid "UDP/RTP input"
5724 #~ msgstr "_Innstillinger"
5725
5726 #~ msgid "Device name"
5727 #~ msgstr "Navn på enhet"
5728
5729 #, fuzzy
5730 #~ msgid "Video4Linux2"
5731 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5732
5733 #, fuzzy
5734 #~ msgid "Video4Linux2 input"
5735 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5736
5737 #, fuzzy
5738 #~ msgid "Audio Channel"
5739 #~ msgstr "Velg lydkanal"
5740
5741 #, fuzzy
5742 #~ msgid "Brightness of the video input."
5743 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5744
5745 #, fuzzy
5746 #~ msgid "Hue"
5747 #~ msgstr "Pause"
5748
5749 #, fuzzy
5750 #~ msgid "Hue of the video input."
5751 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~ msgid "Color"
5755 #~ msgstr "skrifttype"
5756
5757 #, fuzzy
5758 #~ msgid "Color of the video input."
5759 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5760
5761 #, fuzzy
5762 #~ msgid "Contrast"
5763 #~ msgstr "skrifttype"
5764
5765 #, fuzzy
5766 #~ msgid "Contrast of the video input."
5767 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5768
5769 #, fuzzy
5770 #~ msgid "Decimation"
5771 #~ msgstr "Varighet"
5772
5773 #, fuzzy
5774 #~ msgid "Quality"
5775 #~ msgstr "Om"
5776
5777 #, fuzzy
5778 #~ msgid "Quality of the stream."
5779 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~ msgid "Video4Linux"
5783 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~ msgid "Video4Linux input"
5787 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5788
5789 #~ msgid "VCD"
5790 #~ msgstr "VCD"
5791
5792 #, fuzzy
5793 #~ msgid "VCD input"
5794 #~ msgstr "_Innstillinger"
5795
5796 #, fuzzy
5797 #~ msgid "Segments"
5798 #~ msgstr "Fullskjerm"
5799
5800 #, fuzzy
5801 #~ msgid "Segment"
5802 #~ msgstr "Fullskjerm"
5803
5804 #, fuzzy
5805 #~ msgid "Application"
5806 #~ msgstr "Om dette programmet"
5807
5808 #, fuzzy
5809 #~ msgid "Preparer"
5810 #~ msgstr "Kapittel"
5811
5812 #, fuzzy
5813 #~ msgid "Volume Set"
5814 #~ msgstr "Øk volum"
5815
5816 #, fuzzy
5817 #~ msgid "System Id"
5818 #~ msgstr "Stopp strøm"
5819
5820 #, fuzzy
5821 #~ msgid "type"
5822 #~ msgstr "Disktype"
5823
5824 #, fuzzy
5825 #~ msgid "end"
5826 #~ msgstr "Åpne fil"
5827
5828 #, fuzzy
5829 #~ msgid "play list"
5830 #~ msgstr "Spilleliste"
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~ msgid "extended selection list"
5834 #~ msgstr "Valg"
5835
5836 #, fuzzy
5837 #~ msgid "selection list"
5838 #~ msgstr "Valg"
5839
5840 #, fuzzy
5841 #~ msgid "unknown type"
5842 #~ msgstr "Ukjent"
5843
5844 #, fuzzy
5845 #~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5846 #~ msgstr "Pause strøm"
5847
5848 #, fuzzy
5849 #~ msgid "Use playback control?"
5850 #~ msgstr "Pause"
5851
5852 #, fuzzy
5853 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
5854 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5855
5856 #, fuzzy
5857 #~ msgid ""
5858 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5859 #~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5860 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5861 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5862 #~ "It works with any source format from mono to 7.1."
5863 #~ msgstr ""
5864 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
5865 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
5866 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
5867 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
5868 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~ msgid "Characteristic dimension"
5872 #~ msgstr "karakteristiske forhold"
5873
5874 #, fuzzy
5875 #~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5876 #~ msgstr ""
5877 #~ "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
5878 #~ "venstre høytaler og lytter i meter."
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
5882 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~ msgid "Headphone effect"
5886 #~ msgstr "høretelefoner"
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~ msgid "Select channel to keep"
5890 #~ msgstr "Velg lydkanal"
5891
5892 #, fuzzy
5893 #~ msgid "Left rear"
5894 #~ msgstr "Venstre"
5895
5896 #, fuzzy
5897 #~ msgid "Right rear"
5898 #~ msgstr "Høyre"
5899
5900 #, fuzzy
5901 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
5902 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5903
5904 #, fuzzy
5905 #~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
5906 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5907
5908 #, fuzzy
5909 #~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
5910 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~ msgid "Enable internal upmixing"
5914 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5915
5916 #, fuzzy
5917 #~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5918 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5919
5920 #, fuzzy
5921 #~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5922 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5926 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5927
5928 #, fuzzy
5929 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5930 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5931
5932 #, fuzzy
5933 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
5934 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
5938 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5939
5940 #~ msgid "MPEG audio decoder"
5941 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
5942
5943 #, fuzzy
5944 #~ msgid "Equalizer preset"
5945 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~ msgid "Equalizer with 10 bands"
5949 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~ msgid "Flat"
5953 #~ msgstr "Fort"
5954
5955 #, fuzzy
5956 #~ msgid "Dance"
5957 #~ msgstr "Avbryt"
5958
5959 #, fuzzy
5960 #~ msgid "Full bass"
5961 #~ msgstr "_Fullskjerm"
5962
5963 #, fuzzy
5964 #~ msgid "Full bass and treble"
5965 #~ msgstr "_Fullskjerm"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~ msgid "Full treble"
5969 #~ msgstr "_Fullskjerm"
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~ msgid "Headphones"
5973 #~ msgstr "høretelefoner"
5974
5975 #, fuzzy
5976 #~ msgid "Live"
5977 #~ msgstr "heltall"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~ msgid "Party"
5981 #~ msgstr "Port"
5982
5983 #, fuzzy
5984 #~ msgid "Reggae"
5985 #~ msgstr "Tjener"
5986
5987 #, fuzzy
5988 #~ msgid "Soft"
5989 #~ msgstr "Port"
5990
5991 #, fuzzy
5992 #~ msgid "Soft rock"
5993 #~ msgstr "Lyd"
5994
5995 #, fuzzy
5996 #~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
5997 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~ msgid "Number of audio buffers"
6001 #~ msgstr "Stopp strøm"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~ msgid "Max level"
6005 #~ msgstr "Om"
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~ msgid "Volume normalizer"
6009 #~ msgstr "_Navigasjon"
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~ msgid "Parametric Equalizer"
6013 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~ msgid "Freq 1 (Hz)"
6017 #~ msgstr "Frekvens:"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
6021 #~ msgstr "Frekvens:"
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~ msgid "Freq 2 (Hz)"
6025 #~ msgstr "Frekvens:"
6026
6027 #, fuzzy
6028 #~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
6029 #~ msgstr "Frekvens:"
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~ msgid "Freq 3 (Hz)"
6033 #~ msgstr "Frekvens:"
6034
6035 #, fuzzy
6036 #~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
6037 #~ msgstr "Frekvens:"
6038
6039 #, fuzzy
6040 #~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6041 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6045 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
6049 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
6053 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6054
6055 #, fuzzy
6056 #~ msgid "Float32 audio mixer"
6057 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6061 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~ msgid "Trivial audio mixer"
6065 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6066
6067 #, fuzzy
6068 #~ msgid "default"
6069 #~ msgstr "Slett"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~ msgid "ALSA audio output"
6073 #~ msgstr "Lydeksport volum"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~ msgid "ALSA Device Name"
6077 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~ msgid "Audio Device"
6081 #~ msgstr "lydenhet"
6082
6083 #~ msgid "Mono"
6084 #~ msgstr "Mono"
6085
6086 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
6087 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~ msgid "No Audio Device"
6091 #~ msgstr "lydenhet"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~ msgid "Audio output failed"
6095 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~ msgid "aRts audio output"
6099 #~ msgstr "Lydeksport volum"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
6103 #~ msgstr "Lydeksport volum"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~ msgid "Audio device is not configured"
6107 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~ msgid "Output device"
6111 #~ msgstr "Neste fil"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~ msgid "Use float32 output"
6115 #~ msgstr "Standard output:"
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~ msgid "DirectX audio output"
6119 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
6123 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~ msgid "EsounD audio output"
6127 #~ msgstr "Lydeksport volum"
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~ msgid "Esound server"
6131 #~ msgstr "Ingen tjener"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~ msgid "Output format"
6135 #~ msgstr "Neste fil"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~ msgid "Number of output channels"
6139 #~ msgstr "Stopp strøm"
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~ msgid "Add WAVE header"
6143 #~ msgstr "lag wavfil"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6147 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~ msgid "Output file"
6151 #~ msgstr "Neste fil"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~ msgid "File audio output"
6155 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6156
6157 #, fuzzy
6158 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
6159 #~ msgstr "Lydeksport volum"
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~ msgid "JACK audio output"
6163 #~ msgstr "Lydeksport volum"
6164
6165 #, fuzzy
6166 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
6167 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~ msgid "OSS DSP device"
6171 #~ msgstr "VCD-enhet"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
6175 #~ msgstr "Lydeksport volum"
6176
6177 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6178 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
6182 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~ msgid "A/52 audio packetizer"
6186 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
6190 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
6194 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~ msgid "Raw audio encoder"
6198 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~ msgid "Cinepak video decoder"
6202 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~ msgid "CMML annotations decoder"
6206 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6207
6208 #, fuzzy
6209 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
6210 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6214 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6218 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~ msgid "Dirac video decoder"
6222 #~ msgstr "lydenhet"
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~ msgid "Dirac video encoder"
6226 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~ msgid "DTS audio packetizer"
6230 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~ msgid "Decoding X coordinate"
6234 #~ msgstr "lydenhet"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~ msgid "Decoding Y coordinate"
6238 #~ msgstr "lydenhet"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~ msgid "Subpicture position"
6242 #~ msgstr "_Teksting"
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~ msgid "Encoding X coordinate"
6246 #~ msgstr "lydenhet"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~ msgid "Encoding Y coordinate"
6250 #~ msgstr "lydenhet"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
6254 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
6258 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6262 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~ msgid "Image file"
6266 #~ msgstr "Velg fil"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~ msgid "Reload image file"
6270 #~ msgstr "Velg fil"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~ msgid "Output video width."
6274 #~ msgstr "videobredde"
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~ msgid "Output video height."
6278 #~ msgstr "videohøyde"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~ msgid "Keep aspect ratio"
6282 #~ msgstr "målets bildeformat"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~ msgid "Background aspect ratio"
6286 #~ msgstr "kildens bildeformat"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~ msgid "Deinterlace video"
6290 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~ msgid "Deinterlace module"
6294 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~ msgid "Deinterlace module to use."
6298 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~ msgid "Chroma used."
6302 #~ msgstr "Crop?"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~ msgid "Fake video decoder"
6306 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
6310 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
6314 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~ msgid "Bidir"
6318 #~ msgstr "heltall"
6319
6320 #~ msgid "All"
6321 #~ msgstr "Alle"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~ msgid "bits"
6325 #~ msgstr "_Teksting"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~ msgid "simple"
6329 #~ msgstr "Fil"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~ msgid "Fast bilinear"
6333 #~ msgstr "Fort"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~ msgid "Bilinear"
6337 #~ msgstr "heltall"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~ msgid "Area"
6341 #~ msgstr "Stopp strøm"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~ msgid "Gauss"
6345 #~ msgstr "Pause"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~ msgid ""
6349 #~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6350 #~ msgstr "mpeg"
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
6354 #~ msgstr "mpeg"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~ msgid "Decoding"
6358 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~ msgid "Encoding"
6362 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6366 #~ msgstr "mpeg"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
6370 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~ msgid "FFmpeg muxer"
6374 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~ msgid "Video scaling filter"
6378 #~ msgstr "_Innstillinger"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~ msgid "FFmpeg video filter"
6382 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
6386 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6390 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~ msgid "Direct rendering"
6394 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6395
6396 #, fuzzy
6397 #~ msgid "Visualize motion vectors"
6398 #~ msgstr "_Navigasjon"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6402 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6406 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~ msgid "Video bitrate tolerance"
6410 #~ msgstr "Lyd"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
6414 #~ msgstr "Lyd"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~ msgid "Interlaced encoding"
6418 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6422 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~ msgid "Interlaced motion estimation"
6426 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~ msgid "Pre-motion estimation"
6430 #~ msgstr "Varighet"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
6434 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~ msgid "Strict rate control"
6438 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
6442 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~ msgid "Rate control buffer size"
6446 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6450 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
6454 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~ msgid "Noise reduction"
6458 #~ msgstr "Valg"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~ msgid "Quality level"
6462 #~ msgstr "Om"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~ msgid ""
6466 #~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
6467 #~ "encoding very much)."
6468 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~ msgid "Minimum video quantizer scale"
6472 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~ msgid "Minimum video quantizer scale."
6476 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~ msgid "Maximum video quantizer scale"
6480 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~ msgid "Maximum video quantizer scale."
6484 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~ msgid "Trellis quantization"
6488 #~ msgstr "_Navigasjon"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~ msgid "Fixed quantizer scale"
6492 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~ msgid ""
6496 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
6497 #~ "1)."
6498 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~ msgid "Scaling mode"
6502 #~ msgstr "Valg"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~ msgid "Scaling mode to use."
6506 #~ msgstr "Valg"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~ msgid "Ffmpeg mux"
6510 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
6514 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~ msgid "1 (Lowest)"
6518 #~ msgstr "_Innstillinger"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~ msgid "Flac audio decoder"
6522 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~ msgid "Flac audio encoder"
6526 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~ msgid "Flac audio packetizer"
6530 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6534 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~ msgid "Linear PCM audio decoder"
6538 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
6542 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~ msgid "Video decoder using openmash"
6546 #~ msgstr "video innkoding kodek"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
6550 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6554 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~ msgid "PNG video decoder"
6558 #~ msgstr "lydenhet"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~ msgid "Pseudo raw video decoder"
6562 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
6566 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~ msgid "RealAudio library decoder"
6570 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~ msgid "SDL Image decoder"
6574 #~ msgstr "lydenhet"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~ msgid "SDL_image video decoder"
6578 #~ msgstr "lydenhet"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~ msgid "Speex audio decoder"
6582 #~ msgstr "mpeg"
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~ msgid "Speex audio packetizer"
6586 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~ msgid "Speex audio encoder"
6590 #~ msgstr "mpeg"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~ msgid "Speex comment"
6594 #~ msgstr "Fullskjerm"
6595
6596 #~ msgid "Mode"
6597 #~ msgstr "Modus"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
6601 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~ msgid "DVD subtitles packetizer"
6605 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~ msgid "Subtitles text encoding"
6609 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6613 #~ msgstr "_Teksting"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~ msgid "Subtitles justification"
6617 #~ msgstr "_Teksting"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~ msgid "Set the justification of subtitles"
6621 #~ msgstr "_Teksting"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
6625 #~ msgstr "_Teksting"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~ msgid "Formatted Subtitles"
6629 #~ msgstr "_Teksting"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~ msgid "Text subtitles decoder"
6633 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~ msgid "Enable debug"
6637 #~ msgstr "skru på video"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6641 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~ msgid "SVCD subtitles"
6645 #~ msgstr "_Teksting"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6649 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~ msgid "Tarkin decoder module"
6653 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~ msgid "Theora video decoder"
6657 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~ msgid "Theora video packetizer"
6661 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~ msgid "Theora video encoder"
6665 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~ msgid "Theora comment"
6669 #~ msgstr "Fullskjerm"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~ msgid "Stereo mode"
6673 #~ msgstr "Stereo"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~ msgid "VBR mode"
6677 #~ msgstr "Nettverk"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~ msgid "Dual mono"
6681 #~ msgstr "Mono"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~ msgid "Joint stereo"
6685 #~ msgstr "Stereo"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~ msgid "Libtwolame audio encoder"
6689 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~ msgid "Maximum encoding bitrate"
6693 #~ msgstr "Lyd"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
6697 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~ msgid "Minimum encoding bitrate"
6701 #~ msgstr "Lyd"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~ msgid "CBR encoding"
6705 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
6709 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~ msgid "Vorbis audio decoder"
6713 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~ msgid "Vorbis audio packetizer"
6717 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~ msgid "Vorbis audio encoder"
6721 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~ msgid "Maximum GOP size"
6725 #~ msgstr "Om"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~ msgid ""
6729 #~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
6730 #~ msgstr "Pause strøm"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
6734 #~ msgstr "Fort"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~ msgid "Number of reference frames"
6738 #~ msgstr "Stopp strøm"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~ msgid "Skip loop filter"
6742 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~ msgid "H.264 level"
6746 #~ msgstr "Om"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~ msgid "Interlaced mode"
6750 #~ msgstr "grensesnittmodul"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
6754 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~ msgid "Maximum quantizer parameter."
6758 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~ msgid "Average bitrate tolerance"
6762 #~ msgstr "Lyd"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
6766 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~ msgid "Max local bitrate"
6770 #~ msgstr "Lyd"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
6774 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
6778 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~ msgid "Multipass ratecontrol"
6782 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~ msgid "Direct prediction size"
6786 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~ msgid "Maximum motion vector length"
6790 #~ msgstr "videohøyde"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~ msgid "Minimum buffer space between threads"
6794 #~ msgstr "Stopp strøm"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
6798 #~ msgstr "Varighet"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~ msgid "CPU optimizations"
6802 #~ msgstr "_Navigasjon"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~ msgid "SSIM computation"
6806 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~ msgid "Quiet mode"
6810 #~ msgstr "Nettverk"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~ msgid "Quiet mode."
6814 #~ msgstr "Nettverk"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~ msgid "Access unit delimiters"
6818 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~ msgid "dia"
6822 #~ msgstr "Disk"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~ msgid "esa"
6826 #~ msgstr "Spill"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~ msgid "fast"
6830 #~ msgstr "Fort"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~ msgid "normal"
6834 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~ msgid "slow"
6838 #~ msgstr "Sakte"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~ msgid "all"
6842 #~ msgstr "Alle"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~ msgid "spatial"
6846 #~ msgstr "Alle"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~ msgid "temporal"
6850 #~ msgstr "Gå tilbake"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~ msgid "auto"
6854 #~ msgstr "Forfattere"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
6858 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~ msgid "Teletext page"
6862 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~ msgid "VBI and Teletext decoder"
6866 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~ msgid "D-Bus control interface"
6870 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~ msgid "Middle"
6874 #~ msgstr "Moduler"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~ msgid "Mouse gestures control interface"
6878 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
6882 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~ msgid "Hotkeys"
6886 #~ msgstr "Adresse"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~ msgid "Hotkeys management interface"
6890 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~ msgid "Audio track: %s"
6894 #~ msgstr "Lyd"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~ msgid "Subtitle track: %s"
6898 #~ msgstr "_Teksting"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~ msgid "Aspect ratio: %s"
6902 #~ msgstr "kildens bildeformat"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~ msgid "Crop: %s"
6906 #~ msgstr "Crop?"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
6910 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~ msgid "Zoom mode: %s"
6914 #~ msgstr "xvideo"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
6918 #~ msgstr "_Teksting"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~ msgid "Audio delay %i ms"
6922 #~ msgstr "_Teksting"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~ msgid "Volume %d%%"
6926 #~ msgstr "Senk volum"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~ msgid "Host address"
6930 #~ msgstr "Adresse"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~ msgid "Source directory"
6934 #~ msgstr "kildens bildeformat"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~ msgid "Charset"
6938 #~ msgstr "Utforsk"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~ msgid "HTTP remote control interface"
6942 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~ msgid "Change the lirc configuration file."
6946 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~ msgid "Infrared remote control interface"
6950 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgid "motion"
6954 #~ msgstr "_Navigasjon"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~ msgid "motion control interface"
6958 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
6962 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~ msgid ""
6966 #~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
6967 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~ msgid "Network Sync"
6971 #~ msgstr "Nettverk"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~ msgid "Install Windows Service"
6975 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~ msgid "Install the Service and exit."
6979 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~ msgid "Uninstall Windows Service"
6983 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~ msgid "Uninstall the Service and exit."
6987 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6988
6989 #, fuzzy
6990 #~ msgid "Display name of the Service"
6991 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~ msgid "Change the display name of the Service."
6995 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~ msgid "Configuration options"
6999 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~ msgid ""
7003 #~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
7004 #~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
7005 #~ "properly configured."
7006 #~ msgstr ""
7007 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
7008 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
7009 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~ msgid ""
7013 #~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
7014 #~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
7015 #~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
7016 #~ msgstr ""
7017 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
7018 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
7019 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~ msgid "NT Service"
7023 #~ msgstr "Ingen tjener"
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~ msgid "Windows Service interface"
7027 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~ msgid "Show stream position"
7031 #~ msgstr "Startposisjon"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~ msgid "UNIX socket command input"
7035 #~ msgstr "_Innstillinger"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~ msgid "TCP command input"
7039 #~ msgstr "_Innstillinger"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~ msgid "RC"
7043 #~ msgstr "no"
7044
7045 #, fuzzy
7046 #~ msgid "Remote control interface"
7047 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
7051 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7052
7053 #, fuzzy
7054 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
7055 #~ msgstr ""
7056 #~ "\n"
7057 #~ "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
7061 #~ msgstr "Grensesnitt"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~ msgid "Host"
7065 #~ msgstr "Pause"
7066
7067 #~ msgid "Port"
7068 #~ msgstr "Port"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~ msgid "VLM remote control interface"
7072 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
7076 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~ msgid "AIFF demuxer"
7080 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
7084 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~ msgid "AU demuxer"
7088 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~ msgid "Force interleaved method"
7092 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~ msgid "Force interleaved method."
7096 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~ msgid "Force index creation"
7100 #~ msgstr "kildens bildeformat"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~ msgid "AVI demuxer"
7104 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~ msgid "AVI Index"
7108 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~ msgid "Repair"
7112 #~ msgstr "Valg"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~ msgid "Dump filename"
7116 #~ msgstr "Fil"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~ msgid "Append to existing file"
7120 #~ msgstr "Åpne en fil"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~ msgid "File dumpper"
7124 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
7128 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~ msgid "FLAC demuxer"
7132 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~ msgid "RTSP user name"
7136 #~ msgstr "Spill strøm"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~ msgid ""
7140 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
7141 #~ "the connection."
7142 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~ msgid "RTSP password"
7146 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~ msgid ""
7150 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
7151 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~ msgid "Client port"
7155 #~ msgstr "Lyd"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~ msgid "HTTP tunnel port"
7159 #~ msgstr "_Innstillinger"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~ msgid ""
7163 #~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
7164 #~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
7165 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
7169 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7170
7171 #, fuzzy
7172 #~ msgid "Matroska stream demuxer"
7173 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~ msgid "Ordered chapters"
7177 #~ msgstr "Kapittel"
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~ msgid "Chapter codecs"
7181 #~ msgstr "Stereo"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~ msgid "Preload Directory"
7185 #~ msgstr "kildens bildeformat"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~ msgid "Dummy Elements"
7189 #~ msgstr "Standard output:"
7190
7191 #, fuzzy
7192 #~ msgid "---  DVD Menu"
7193 #~ msgstr "_Innstillinger"
7194
7195 #, fuzzy
7196 #~ msgid "Video Manager"
7197 #~ msgstr "lydenhet"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~ msgid "----- Title"
7201 #~ msgstr "Tittel"
7202
7203 #, fuzzy
7204 #~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
7205 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~ msgid "Enable reverberation"
7209 #~ msgstr "skru på lyd"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~ msgid "Enable megabass mode"
7213 #~ msgstr "skru på video"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~ msgid "Reverb"
7217 #~ msgstr "Ingen tjener !"
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~ msgid "Reverberation delay"
7221 #~ msgstr "Valg"
7222
7223 #, fuzzy
7224 #~ msgid "Mega bass level"
7225 #~ msgstr "Om"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~ msgid "Surround"
7229 #~ msgstr "Lyd"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~ msgid "Surround level"
7233 #~ msgstr "Lyd"
7234
7235 #, fuzzy
7236 #~ msgid "MP4 stream demuxer"
7237 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7238
7239 #, fuzzy
7240 #~ msgid "Replay Gain type"
7241 #~ msgstr "Spill fortere"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~ msgid "MusePack demuxer"
7245 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
7249 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~ msgid "H264 video demuxer"
7253 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7257 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~ msgid ""
7261 #~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary "
7262 #~ "streams."
7263 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
7267 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
7271 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7275 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7276
7277 #, fuzzy
7278 #~ msgid "NullSoft demuxer"
7279 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~ msgid "Nuv demuxer"
7283 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~ msgid "OGG demuxer"
7287 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~ msgid "Google Video"
7291 #~ msgstr "xvideo"
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~ msgid "Lua Playlist"
7295 #~ msgstr "Spilleliste"
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~ msgid "Auto start"
7299 #~ msgstr "Forfattere"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~ msgid "Skip ads"
7303 #~ msgstr "Fort"
7304
7305 #, fuzzy
7306 #~ msgid "M3U playlist import"
7307 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~ msgid "PLS playlist import"
7311 #~ msgstr "Spilleliste"
7312
7313 #, fuzzy
7314 #~ msgid "B4S playlist import"
7315 #~ msgstr "Spilleliste"
7316
7317 #, fuzzy
7318 #~ msgid "DVB playlist import"
7319 #~ msgstr "Spilleliste"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~ msgid "XSPF playlist import"
7323 #~ msgstr "Spilleliste"
7324
7325 #, fuzzy
7326 #~ msgid "ASX playlist import"
7327 #~ msgstr "Spilleliste"
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
7331 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~ msgid "Dummy ifo demux"
7335 #~ msgstr "_Innstillinger"
7336
7337 #, fuzzy
7338 #~ msgid "Podcast Info"
7339 #~ msgstr "Navn på enhet"
7340
7341 #, fuzzy
7342 #~ msgid "Podcast Size"
7343 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
7347 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~ msgid "PVA demuxer"
7351 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
7355 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7356
7357 #, fuzzy
7358 #~ msgid "Aspect ratio"
7359 #~ msgstr "kildens bildeformat"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~ msgid "Raw video demuxer"
7363 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~ msgid "Real demuxer"
7367 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7368
7369 #, fuzzy
7370 #~ msgid "Text subtitles parser"
7371 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~ msgid "Subtitles delay"
7375 #~ msgstr "_Teksting"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~ msgid "Subtitles format"
7379 #~ msgstr "_Teksting"
7380
7381 #, fuzzy
7382 #~ msgid "Fast udp streaming"
7383 #~ msgstr "Stopp strøm"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~ msgid "Silent mode"
7387 #~ msgstr "Valg"
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~ msgid "CAPMT System ID"
7391 #~ msgstr "Stopp strøm"
7392
7393 #, fuzzy
7394 #~ msgid "Filename of dump"
7395 #~ msgstr "Fil"
7396
7397 #, fuzzy
7398 #~ msgid "Append"
7399 #~ msgstr "Åpne fil"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~ msgid "Dump buffer size"
7403 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7404
7405 #, fuzzy
7406 #~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7407 #~ msgstr "Spill strøm"
7408
7409 #, fuzzy
7410 #~ msgid "Teletext subtitles"
7411 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7412
7413 #~ msgid "subtitles"
7414 #~ msgstr "teksting"
7415
7416 #, fuzzy
7417 #~ msgid "4:3 subtitles"
7418 #~ msgstr "teksting"
7419
7420 #, fuzzy
7421 #~ msgid "16:9 subtitles"
7422 #~ msgstr "teksting"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
7426 #~ msgstr "teksting"
7427
7428 #, fuzzy
7429 #~ msgid "clean effects"
7430 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
7431
7432 #, fuzzy
7433 #~ msgid "TTA demuxer"
7434 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~ msgid "TY Stream audio/video demux"
7438 #~ msgstr "mpeg"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
7442 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7443
7444 #, fuzzy
7445 #~ msgid "VC1 video demuxer"
7446 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7447
7448 #, fuzzy
7449 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
7450 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~ msgid "VOC demuxer"
7454 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7455
7456 #, fuzzy
7457 #~ msgid "WAV demuxer"
7458 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7459
7460 #, fuzzy
7461 #~ msgid "XA demuxer"
7462 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~ msgid "Use DVD Menus"
7466 #~ msgstr "_Innstillinger"
7467
7468 #, fuzzy
7469 #~ msgid "BeOS standard API interface"
7470 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
7471
7472 #, fuzzy
7473 #~ msgid "Open"
7474 #~ msgstr "Åpne fil"
7475
7476 #~ msgid "Preferences"
7477 #~ msgstr "Innstillinger"
7478
7479 #~ msgid "Messages"
7480 #~ msgstr "Beskjeder"
7481
7482 #~ msgid "Open File"
7483 #~ msgstr "Åpne fil"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~ msgid "Open Disc"
7487 #~ msgstr "Åpne Disk"
7488
7489 #, fuzzy
7490 #~ msgid "Open Subtitles"
7491 #~ msgstr "_Teksting"
7492
7493 #~ msgid "About"
7494 #~ msgstr "Om"
7495
7496 #, fuzzy
7497 #~ msgid "Prev Title"
7498 #~ msgstr "Forrige fil"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~ msgid "Next Title"
7502 #~ msgstr "Neste fil"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~ msgid "Go to Title"
7506 #~ msgstr "Tittel"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~ msgid "Go to Chapter"
7510 #~ msgstr "Kapittel"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~ msgid "Speed"
7514 #~ msgstr "Valgte"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~ msgid "Window"
7518 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7519
7520 #~ msgid "OK"
7521 #~ msgstr "OK"
7522
7523 #, fuzzy
7524 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
7525 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
7526
7527 #, fuzzy
7528 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7529 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
7530
7531 #, fuzzy
7532 #~ msgid "playlist"
7533 #~ msgstr "Spilleliste"
7534
7535 #, fuzzy
7536 #~ msgid "Close"
7537 #~ msgstr "Utforsk"
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~ msgid "Edit"
7541 #~ msgstr "_Avslutt"
7542
7543 #, fuzzy
7544 #~ msgid "Select All"
7545 #~ msgstr "Velg fil"
7546
7547 #, fuzzy
7548 #~ msgid "Select None"
7549 #~ msgstr "Valg"
7550
7551 #, fuzzy
7552 #~ msgid "Sort by Name"
7553 #~ msgstr "_Teksting"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~ msgid "Sort by Path"
7557 #~ msgstr "Ingen tjener !"
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~ msgid "Randomize"
7561 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
7562
7563 #, fuzzy
7564 #~ msgid "Remove"
7565 #~ msgstr "Velg fil"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~ msgid "Remove All"
7569 #~ msgstr "Velg fil"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~ msgid "View"
7573 #~ msgstr "_Vis"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~ msgid "Path"
7577 #~ msgstr "Port"
7578
7579 #~ msgid "Name"
7580 #~ msgstr "Navn"
7581
7582 #~ msgid "Apply"
7583 #~ msgstr "Bruk"
7584
7585 #, fuzzy
7586 #~ msgid "Save"
7587 #~ msgstr "Tjener"
7588
7589 #, fuzzy
7590 #~ msgid "Defaults"
7591 #~ msgstr "Slett"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~ msgid "Show Interface"
7595 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~ msgid "Vertical Sync"
7599 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
7600
7601 #, fuzzy
7602 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
7603 #~ msgstr "kildens bildeformat"
7604
7605 #, fuzzy
7606 #~ msgid "About VLC media player"
7607 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
7608
7609 #, fuzzy
7610 #~ msgid "Compiled by %s"
7611 #~ msgstr "Crop?"
7612
7613 #, fuzzy
7614 #~ msgid "Bookmarks"
7615 #~ msgstr "Spilleliste"
7616
7617 #~ msgid "Add"
7618 #~ msgstr "Legg til"
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~ msgid "Clear"
7622 #~ msgstr "heltall"
7623
7624 #, fuzzy
7625 #~ msgid "Time"
7626 #~ msgstr "Tid"
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~ msgid "Untitled"
7630 #~ msgstr "_Teksting"
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~ msgid "No input"
7634 #~ msgstr "_Innstillinger"
7635
7636 #, fuzzy
7637 #~ msgid "Invalid selection"
7638 #~ msgstr "Valg"
7639
7640 #, fuzzy
7641 #~ msgid "No input found"
7642 #~ msgstr "_Innstillinger"
7643
7644 #, fuzzy
7645 #~ msgid "Jump To Time"
7646 #~ msgstr "Hopp til: "
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~ msgid "sec."
7650 #~ msgstr "s."
7651
7652 #, fuzzy
7653 #~ msgid "Jump to time"
7654 #~ msgstr "Hopp til: "
7655
7656 #, fuzzy
7657 #~ msgid "Random On"
7658 #~ msgstr "Valg"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~ msgid "Repeat One"
7662 #~ msgstr "Valg"
7663
7664 #, fuzzy
7665 #~ msgid "Repeat All"
7666 #~ msgstr "Velg fil"
7667
7668 #, fuzzy
7669 #~ msgid "Repeat Off"
7670 #~ msgstr "Valg"
7671
7672 #, fuzzy
7673 #~ msgid "Half Size"
7674 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7675
7676 #, fuzzy
7677 #~ msgid "Normal Size"
7678 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~ msgid "Fit to Screen"
7682 #~ msgstr "Fullskjerm"
7683
7684 #, fuzzy
7685 #~ msgid "Step Forward"
7686 #~ msgstr "Gå tilbake"
7687
7688 #, fuzzy
7689 #~ msgid "Step Backward"
7690 #~ msgstr "Gå tilbake"
7691
7692 #, fuzzy
7693 #~ msgid "Rewind"
7694 #~ msgstr "Stopp strøm"
7695
7696 #, fuzzy
7697 #~ msgid "Fast Forward"
7698 #~ msgstr "Gå tilbake"
7699
7700 #~ msgid "Pause"
7701 #~ msgstr "Pause"
7702
7703 #, fuzzy
7704 #~ msgid "Preamp"
7705 #~ msgstr "Stopp strøm"
7706
7707 #, fuzzy
7708 #~ msgid "Video filters"
7709 #~ msgstr "lydenhet"
7710
7711 #, fuzzy
7712 #~ msgid "Wave"
7713 #~ msgstr "Tjener"
7714
7715 #, fuzzy
7716 #~ msgid "Ripple"
7717 #~ msgstr "Fil"
7718
7719 #, fuzzy
7720 #~ msgid "Gradient"
7721 #~ msgstr "Fullskjerm"
7722
7723 #, fuzzy
7724 #~ msgid "General editing filters"
7725 #~ msgstr "_Innstillinger"
7726
7727 #, fuzzy
7728 #~ msgid "Distortion filters"
7729 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
7730
7731 #, fuzzy
7732 #~ msgid "Image cropping"
7733 #~ msgstr "Forfattere"
7734
7735 #, fuzzy
7736 #~ msgid "Invert colors"
7737 #~ msgstr "Inverter"
7738
7739 #, fuzzy
7740 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
7741 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7742
7743 #, fuzzy
7744 #~ msgid "Transformation"
7745 #~ msgstr "oversettelse"
7746
7747 #, fuzzy
7748 #~ msgid "Interactive Zoom"
7749 #~ msgstr "grensesnittmodul"
7750
7751 #, fuzzy
7752 #~ msgid "Volume normalization"
7753 #~ msgstr "_Navigasjon"
7754
7755 #, fuzzy
7756 #~ msgid "Headphone virtualization"
7757 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~ msgid "Maximum level"
7761 #~ msgstr "Om"
7762
7763 #, fuzzy
7764 #~ msgid "Restore Defaults"
7765 #~ msgstr "Slett"
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~ msgid "Gamma"
7769 #~ msgstr "Navn"
7770
7771 #, fuzzy
7772 #~ msgid "Saturation"
7773 #~ msgstr "Varighet"
7774
7775 #, fuzzy
7776 #~ msgid "About the video filters"
7777 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7778
7779 #, fuzzy
7780 #~ msgid "(no item is being played)"
7781 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
7782
7783 #, fuzzy
7784 #~ msgid "Login:"
7785 #~ msgstr "heltall"
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~ msgid "Password:"
7789 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7790
7791 #, fuzzy
7792 #~ msgid "Clean up"
7793 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7794
7795 #, fuzzy
7796 #~ msgid "VLC - Controller"
7797 #~ msgstr "skrifttype"
7798
7799 #, fuzzy
7800 #~ msgid "VLC media player"
7801 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
7802
7803 #, fuzzy
7804 #~ msgid "Check for Update..."
7805 #~ msgstr "oversettelse"
7806
7807 #, fuzzy
7808 #~ msgid "Preferences..."
7809 #~ msgstr "_Preferanser..."
7810
7811 #, fuzzy
7812 #~ msgid "Services"
7813 #~ msgstr "Navn på enhet"
7814
7815 #, fuzzy
7816 #~ msgid "Hide VLC"
7817 #~ msgstr "Om"
7818
7819 #, fuzzy
7820 #~ msgid "Hide Others"
7821 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
7822
7823 #, fuzzy
7824 #~ msgid "Quit VLC"
7825 #~ msgstr "Om"
7826
7827 #, fuzzy
7828 #~ msgid "1:File"
7829 #~ msgstr "Fil"
7830
7831 #, fuzzy
7832 #~ msgid "Open File..."
7833 #~ msgstr "_Åpne fil..."
7834
7835 #, fuzzy
7836 #~ msgid "Quick Open File..."
7837 #~ msgstr "_Åpne fil..."
7838
7839 #, fuzzy
7840 #~ msgid "Open Disc..."
7841 #~ msgstr "Åpne en _disk"
7842
7843 #, fuzzy
7844 #~ msgid "Open Network..."
7845 #~ msgstr "Åpne nettverk"
7846
7847 #, fuzzy
7848 #~ msgid "Open Recent"
7849 #~ msgstr "Stopp strøm"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~ msgid "Clear Menu"
7853 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7854
7855 #, fuzzy
7856 #~ msgid "Cut"
7857 #~ msgstr "skrifttype"
7858
7859 #, fuzzy
7860 #~ msgid "Copy"
7861 #~ msgstr "Crop?"
7862
7863 #, fuzzy
7864 #~ msgid "Paste"
7865 #~ msgstr "Pause"
7866
7867 #, fuzzy
7868 #~ msgid "Playback"
7869 #~ msgstr "Pause"
7870
7871 #~ msgid "Volume Up"
7872 #~ msgstr "Øk volum"
7873
7874 #~ msgid "Volume Down"
7875 #~ msgstr "Senk volum"
7876
7877 #, fuzzy
7878 #~ msgid "Video Device"
7879 #~ msgstr "lydenhet"
7880
7881 #, fuzzy
7882 #~ msgid "Close Window"
7883 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7884
7885 #, fuzzy
7886 #~ msgid "Controller"
7887 #~ msgstr "skrifttype"
7888
7889 #, fuzzy
7890 #~ msgid "Extended Controls"
7891 #~ msgstr "skrifttype"
7892
7893 #, fuzzy
7894 #~ msgid "Information"
7895 #~ msgstr "oversettelse"
7896
7897 #, fuzzy
7898 #~ msgid "Help"
7899 #~ msgstr "_Hjelp"
7900
7901 #, fuzzy
7902 #~ msgid "ReadMe..."
7903 #~ msgstr "Beskjeder"
7904
7905 #, fuzzy
7906 #~ msgid "VideoLAN Website"
7907 #~ msgstr "lydenhet"
7908
7909 #, fuzzy
7910 #~ msgid "License"
7911 #~ msgstr "heltall"
7912
7913 #, fuzzy
7914 #~ msgid "Make a donation"
7915 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
7916
7917 #, fuzzy
7918 #~ msgid "Online Forum"
7919 #~ msgstr "Om"
7920
7921 #, fuzzy
7922 #~ msgid "Volume: %d%%"
7923 #~ msgstr "Senk volum"
7924
7925 #, fuzzy
7926 #~ msgid "No CrashLog found"
7927 #~ msgstr "_Innstillinger"
7928
7929 #, fuzzy
7930 #~ msgid "Embedded video output"
7931 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
7932
7933 #, fuzzy
7934 #~ msgid "Video device"
7935 #~ msgstr "lydenhet"
7936
7937 #, fuzzy
7938 #~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
7939 #~ msgstr "Fullskjerm"
7940
7941 #, fuzzy
7942 #~ msgid "Mac OS X interface"
7943 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
7944
7945 #, fuzzy
7946 #~ msgid "Open Source"
7947 #~ msgstr "Stopp strøm"
7948
7949 #, fuzzy
7950 #~ msgid "Browse..."
7951 #~ msgstr "Utforsk"
7952
7953 #, fuzzy
7954 #~ msgid "Use DVD menus"
7955 #~ msgstr "_Innstillinger"
7956
7957 #, fuzzy
7958 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
7959 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7960
7961 #~ msgid "DVD"
7962 #~ msgstr "DVD"
7963
7964 #~ msgid "Address"
7965 #~ msgstr "Adresse"
7966
7967 #, fuzzy
7968 #~ msgid "Load subtitles file:"
7969 #~ msgstr "_Teksting"
7970
7971 #, fuzzy
7972 #~ msgid "Settings..."
7973 #~ msgstr "_Innstillinger"
7974
7975 #, fuzzy
7976 #~ msgid "Override parametters"
7977 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7978
7979 #, fuzzy
7980 #~ msgid "Delay"
7981 #~ msgstr "Spill"
7982
7983 #, fuzzy
7984 #~ msgid "Subtitles encoding"
7985 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7986
7987 #, fuzzy
7988 #~ msgid "Font size"
7989 #~ msgstr "skrifttype"
7990
7991 #, fuzzy
7992 #~ msgid "Subtitles alignment"
7993 #~ msgstr "_Teksting"
7994
7995 #, fuzzy
7996 #~ msgid "Font Properties"
7997 #~ msgstr "Avslutt programmet"
7998
7999 #, fuzzy
8000 #~ msgid "Subtitle File"
8001 #~ msgstr "_Teksting"
8002
8003 #, fuzzy
8004 #~ msgid "No %@s found"
8005 #~ msgstr "_Innstillinger"
8006
8007 #, fuzzy
8008 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8009 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8010
8011 #, fuzzy
8012 #~ msgid "Streaming/Saving:"
8013 #~ msgstr "Stopp strøm"
8014
8015 #, fuzzy
8016 #~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
8017 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
8018
8019 #, fuzzy
8020 #~ msgid "Display the stream locally"
8021 #~ msgstr "Spill strøm"
8022
8023 #, fuzzy
8024 #~ msgid "Stream"
8025 #~ msgstr "Stopp strøm"
8026
8027 #, fuzzy
8028 #~ msgid "Dump raw input"
8029 #~ msgstr "Standard output:"
8030
8031 #, fuzzy
8032 #~ msgid "Transcoding options"
8033 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
8034
8035 #, fuzzy
8036 #~ msgid "Bitrate (kb/s)"
8037 #~ msgstr "Lyd"
8038
8039 #, fuzzy
8040 #~ msgid "Scale"
8041 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8042
8043 # , fuzzy
8044 #, fuzzy
8045 #~ msgid "Stream Announcing"
8046 #~ msgstr "Standard output:"
8047
8048 # , fuzzy
8049 #, fuzzy
8050 #~ msgid "SAP announce"
8051 #~ msgstr "Standard output:"
8052
8053 # , fuzzy
8054 #, fuzzy
8055 #~ msgid "RTSP announce"
8056 #~ msgstr "Standard output:"
8057
8058 # , fuzzy
8059 #, fuzzy
8060 #~ msgid "HTTP announce"
8061 #~ msgstr "Standard output:"
8062
8063 #, fuzzy
8064 #~ msgid "Channel Name"
8065 #~ msgstr "Kanaltjener:"
8066
8067 #, fuzzy
8068 #~ msgid "Save File"
8069 #~ msgstr "Velg fil"
8070
8071 #, fuzzy
8072 #~ msgid "Author"
8073 #~ msgstr "Forfattere"
8074
8075 #, fuzzy
8076 #~ msgid "Advanced Information"
8077 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
8078
8079 #, fuzzy
8080 #~ msgid "Input bitrate"
8081 #~ msgstr "Spilleliste"
8082
8083 #, fuzzy
8084 #~ msgid "Demuxed"
8085 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8086
8087 # , fuzzy
8088 #, fuzzy
8089 #~ msgid "Stream bitrate"
8090 #~ msgstr "Standard output:"
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgid "Decoded blocks"
8094 #~ msgstr "Dekodere"
8095
8096 #, fuzzy
8097 #~ msgid "Displayed frames"
8098 #~ msgstr "Fort"
8099
8100 #, fuzzy
8101 #~ msgid "Lost frames"
8102 #~ msgstr "Fort"
8103
8104 #, fuzzy
8105 #~ msgid "Streaming"
8106 #~ msgstr "Stopp strøm"
8107
8108 #, fuzzy
8109 #~ msgid "Sent packets"
8110 #~ msgstr "Crop?"
8111
8112 #, fuzzy
8113 #~ msgid "Sent bytes"
8114 #~ msgstr "Crop?"
8115
8116 #, fuzzy
8117 #~ msgid "Send rate"
8118 #~ msgstr "Valgte"
8119
8120 #, fuzzy
8121 #~ msgid "Played buffers"
8122 #~ msgstr "Spill fortere"
8123
8124 #, fuzzy
8125 #~ msgid "Lost buffers"
8126 #~ msgstr "Fort"
8127
8128 #, fuzzy
8129 #~ msgid "Save Playlist..."
8130 #~ msgstr "Spilleliste..."
8131
8132 #, fuzzy
8133 #~ msgid "Expand Node"
8134 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8135
8136 #, fuzzy
8137 #~ msgid "Get Stream Information"
8138 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
8139
8140 #, fuzzy
8141 #~ msgid "Sort Node by Name"
8142 #~ msgstr "_Teksting"
8143
8144 #, fuzzy
8145 #~ msgid "Sort Node by Author"
8146 #~ msgstr "Ingen tjener !"
8147
8148 #, fuzzy
8149 #~ msgid "No items in the playlist"
8150 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
8151
8152 #, fuzzy
8153 #~ msgid "Search in Playlist"
8154 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
8155
8156 #, fuzzy
8157 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
8158 #~ msgstr "Spilleliste"
8159
8160 #, fuzzy
8161 #~ msgid "File Format:"
8162 #~ msgstr "_Teksting"
8163
8164 #, fuzzy
8165 #~ msgid "Extended M3U"
8166 #~ msgstr "skrifttype"
8167
8168 #, fuzzy
8169 #~ msgid "%i items in the playlist"
8170 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
8171
8172 #, fuzzy
8173 #~ msgid "1 item in the playlist"
8174 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
8175
8176 #, fuzzy
8177 #~ msgid "Save Playlist"
8178 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
8179
8180 #, fuzzy
8181 #~ msgid "Reset All"
8182 #~ msgstr "Velg fil"
8183
8184 #, fuzzy
8185 #~ msgid "Reset Preferences"
8186 #~ msgstr "Innstillinger"
8187
8188 #, fuzzy
8189 #~ msgid "Continue"
8190 #~ msgstr "tegn"
8191
8192 #, fuzzy
8193 #~ msgid "Select a directory"
8194 #~ msgstr "kildens bildeformat"
8195
8196 #, fuzzy
8197 #~ msgid "Select a file"
8198 #~ msgstr "Velg fil"
8199
8200 #~ msgid "Select"
8201 #~ msgstr "Velg"
8202
8203 #, fuzzy
8204 #~ msgid "Subpicture Filters"
8205 #~ msgstr "_Teksting"
8206
8207 #, fuzzy
8208 #~ msgid "Save settings"
8209 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8210
8211 #, fuzzy
8212 #~ msgid "Enabled"
8213 #~ msgstr "skru på video"
8214
8215 #, fuzzy
8216 #~ msgid "Image:"
8217 #~ msgstr "Velg fil"
8218
8219 #, fuzzy
8220 #~ msgid "Position:"
8221 #~ msgstr "_Navigasjon"
8222
8223 #, fuzzy
8224 #~ msgid "Timestamp:"
8225 #~ msgstr "Startposisjon"
8226
8227 #, fuzzy
8228 #~ msgid "Color:"
8229 #~ msgstr "skrifttype"
8230
8231 #, fuzzy
8232 #~ msgid "Opaqueness:"
8233 #~ msgstr "Åpne fil"
8234
8235 #, fuzzy
8236 #~ msgid "Marquee:"
8237 #~ msgstr "Åpne fil"
8238
8239 #, fuzzy
8240 #~ msgid "Timeout:"
8241 #~ msgstr "Tid"
8242
8243 #, fuzzy
8244 #~ msgid "Black"
8245 #~ msgstr "Tilbake"
8246
8247 #, fuzzy
8248 #~ msgid "Silver"
8249 #~ msgstr "Sakte"
8250
8251 #, fuzzy
8252 #~ msgid "Red"
8253 #~ msgstr "Åpne fil"
8254
8255 #, fuzzy
8256 #~ msgid "Fuchsia"
8257 #~ msgstr "skrifttype"
8258
8259 #, fuzzy
8260 #~ msgid "Olive"
8261 #~ msgstr "heltall"
8262
8263 #, fuzzy
8264 #~ msgid "Green"
8265 #~ msgstr "Fullskjerm"
8266
8267 #, fuzzy
8268 #~ msgid "Teal"
8269 #~ msgstr "Tittel"
8270
8271 #, fuzzy
8272 #~ msgid "Lime"
8273 #~ msgstr "Tid"
8274
8275 #, fuzzy
8276 #~ msgid "Check for Updates"
8277 #~ msgstr "Forfattere"
8278
8279 #, fuzzy
8280 #~ msgid "Automatically check for updates"
8281 #~ msgstr "Forfattere"
8282
8283 #, fuzzy
8284 #~ msgid "Yes"
8285 #~ msgstr "Spill"
8286
8287 #, fuzzy
8288 #~ msgid "No"
8289 #~ msgstr "Port"
8290
8291 #, fuzzy
8292 #~ msgid ""
8293 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
8294 #~ msgstr "Stopp strøm"
8295
8296 #, fuzzy
8297 #~ msgid ""
8298 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
8299 #~ msgstr "Stopp strøm"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
8303 #~ msgstr "Stopp strøm"
8304
8305 #, fuzzy
8306 #~ msgid ""
8307 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
8308 #~ msgstr "Stopp strøm"
8309
8310 #, fuzzy
8311 #~ msgid ""
8312 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
8313 #~ msgstr "Stopp strøm"
8314
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgid ""
8317 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
8318 #~ msgstr "Stopp strøm"
8319
8320 #, fuzzy
8321 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
8322 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8323
8324 #, fuzzy
8325 #~ msgid "MPEG Program Stream"
8326 #~ msgstr "Spill strøm"
8327
8328 #, fuzzy
8329 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
8330 #~ msgstr "Spill strøm"
8331
8332 #, fuzzy
8333 #~ msgid "Use this to stream to a single computer."
8334 #~ msgstr "Åpne nettverk"
8335
8336 #~ msgid "Back"
8337 #~ msgstr "Tilbake"
8338
8339 #, fuzzy
8340 #~ msgid "More Info"
8341 #~ msgstr "Navn på enhet"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~ msgid "Stream to network"
8345 #~ msgstr "Åpne nettverk"
8346
8347 #, fuzzy
8348 #~ msgid "Transcode/Save to file"
8349 #~ msgstr "Avbryt"
8350
8351 #, fuzzy
8352 #~ msgid "Choose input"
8353 #~ msgstr "Velg tittel"
8354
8355 #, fuzzy
8356 #~ msgid "Choose here your input stream."
8357 #~ msgstr "Pause strøm"
8358
8359 #, fuzzy
8360 #~ msgid "Select a stream"
8361 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid "Existing playlist item"
8365 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8366
8367 #, fuzzy
8368 #~ msgid "Choose..."
8369 #~ msgstr "Utforsk"
8370
8371 #, fuzzy
8372 #~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
8373 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8374
8375 #, fuzzy
8376 #~ msgid "Destination"
8377 #~ msgstr "Stopp strøm"
8378
8379 #, fuzzy
8380 #~ msgid "Streaming method"
8381 #~ msgstr "Stopp strøm"
8382
8383 #, fuzzy
8384 #~ msgid "Transcode"
8385 #~ msgstr "Avbryt"
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid "Transcode audio"
8389 #~ msgstr "Pause strøm"
8390
8391 #, fuzzy
8392 #~ msgid "Transcode video"
8393 #~ msgstr "Pause strøm"
8394
8395 #, fuzzy
8396 #~ msgid "Additional streaming options"
8397 #~ msgstr "Pause strøm"
8398
8399 #, fuzzy
8400 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
8401 #~ msgstr "levetid"
8402
8403 # , fuzzy
8404 #, fuzzy
8405 #~ msgid "SAP Announce"
8406 #~ msgstr "Standard output:"
8407
8408 #, fuzzy
8409 #~ msgid "Local playback"
8410 #~ msgstr "Pause"
8411
8412 #, fuzzy
8413 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
8414 #~ msgstr "Pause strøm"
8415
8416 #, fuzzy
8417 #~ msgid "Additional transcode options"
8418 #~ msgstr "Pause strøm"
8419
8420 #, fuzzy
8421 #~ msgid "Select the file to save to"
8422 #~ msgstr "kildens bildeformat"
8423
8424 #, fuzzy
8425 #~ msgid "Encap. format"
8426 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
8427
8428 #, fuzzy
8429 #~ msgid "Input stream"
8430 #~ msgstr "Stopp strøm"
8431
8432 #, fuzzy
8433 #~ msgid "Save file to"
8434 #~ msgstr "Velg fil"
8435
8436 #, fuzzy
8437 #~ msgid "Include subtitles"
8438 #~ msgstr "_Teksting"
8439
8440 #, fuzzy
8441 #~ msgid "No input selected"
8442 #~ msgstr "_Innstillinger"
8443
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgid "No valid destination"
8446 #~ msgstr "Stopp strøm"
8447
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "Select the directory to save to"
8450 #~ msgstr "kildens bildeformat"
8451
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "No folder selected"
8454 #~ msgstr "_Innstillinger"
8455
8456 #, fuzzy
8457 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
8458 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8459
8460 #, fuzzy
8461 #~ msgid "No file selected"
8462 #~ msgstr "_Innstillinger"
8463
8464 #, fuzzy
8465 #~ msgid "Finish"
8466 #~ msgstr "Disk"
8467
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "%i items"
8470 #~ msgstr "lydenhet"
8471
8472 #, fuzzy
8473 #~ msgid "yes"
8474 #~ msgstr "Spill"
8475
8476 #, fuzzy
8477 #~ msgid "no"
8478 #~ msgstr "Mono"
8479
8480 #, fuzzy
8481 #~ msgid "This allows to stream on a network."
8482 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid ""
8486 #~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
8487 #~ "will show you initially."
8488 #~ msgstr ""
8489 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
8490 #~ "med dette alternativet."
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Ncurses interface"
8494 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "Autoplay selected file"
8498 #~ msgstr "Spill strøm"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
8502 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "Filename"
8506 #~ msgstr "Fil"
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "Permissions"
8510 #~ msgstr "Spill"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "Owner"
8514 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Group"
8518 #~ msgstr "Crop?"
8519
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid "Add to Playlist"
8522 #~ msgstr "Spilleliste"
8523
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid "Port:"
8526 #~ msgstr "Port"
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "Address:"
8530 #~ msgstr "Adresse"
8531
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid "rtp"
8534 #~ msgstr "Tittel:"
8535
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid "rtp4"
8538 #~ msgstr "Tittel:"
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "ftp"
8542 #~ msgstr "Tittel:"
8543
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "http"
8546 #~ msgstr "Tittel:"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "sout"
8550 #~ msgstr "Om"
8551
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "Transcode:"
8554 #~ msgstr "Avbryt"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "enable"
8558 #~ msgstr "skru på video"
8559
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "Video:"
8562 #~ msgstr "Video"
8563
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "Audio:"
8566 #~ msgstr "Lyd"
8567
8568 #, fuzzy
8569 #~ msgid "Channel:"
8570 #~ msgstr "Kanaler: "
8571
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "Norm:"
8574 #~ msgstr "Port"
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "Frequency:"
8578 #~ msgstr "Frekvens:"
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "Samplerate:"
8582 #~ msgstr "Valgte"
8583
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "Quality:"
8586 #~ msgstr "Om"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "Sound:"
8590 #~ msgstr "Lyd"
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid "Decimation:"
8594 #~ msgstr "Varighet"
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "pal"
8598 #~ msgstr "Alle"
8599
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "ntsc"
8602 #~ msgstr "skrifttype"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "secam"
8606 #~ msgstr "Fort"
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "mono"
8610 #~ msgstr "Mono"
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "stereo"
8614 #~ msgstr "Stereo"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Camera"
8618 #~ msgstr "Kapittel"
8619
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "Video Codec:"
8622 #~ msgstr "lydenhet"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "mp1v"
8626 #~ msgstr "mpeg"
8627
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "mp2v"
8630 #~ msgstr "mpeg"
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "mp4v"
8634 #~ msgstr "mpeg"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "Video Bitrate:"
8638 #~ msgstr "Lyd"
8639
8640 #, fuzzy
8641 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
8642 #~ msgstr "Lyd"
8643
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "Keyframe Interval:"
8646 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8647
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "Audio Codec:"
8650 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8651
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid "Deinterlace:"
8654 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8655
8656 #, fuzzy
8657 #~ msgid "Access:"
8658 #~ msgstr "Adresse"
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
8662 #~ msgstr "levetid"
8663
8664 #~ msgid "TS"
8665 #~ msgstr "TS"
8666
8667 #, fuzzy
8668 #~ msgid "kbits/s"
8669 #~ msgstr "_Teksting"
8670
8671 #, fuzzy
8672 #~ msgid "alaw"
8673 #~ msgstr "Spill"
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "mpga"
8677 #~ msgstr "mpeg"
8678
8679 #, fuzzy
8680 #~ msgid "vorb"
8681 #~ msgstr "Ingen tjener !"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "bits/s"
8685 #~ msgstr "_Teksting"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "Audio Bitrate :"
8689 #~ msgstr "Lyd"
8690
8691 # , fuzzy
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "SAP Announce:"
8694 #~ msgstr "Standard output:"
8695
8696 # , fuzzy
8697 #, fuzzy
8698 #~ msgid "SLP Announce:"
8699 #~ msgstr "Standard output:"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "Announce Channel:"
8703 #~ msgstr "Kanaler: "
8704
8705 #~ msgid "Update"
8706 #~ msgstr "Oppdater"
8707
8708 #, fuzzy
8709 #~ msgid " Save "
8710 #~ msgstr "Tjener"
8711
8712 #, fuzzy
8713 #~ msgid " Apply "
8714 #~ msgstr "Bruk"
8715
8716 #, fuzzy
8717 #~ msgid " Cancel "
8718 #~ msgstr "Avbryt"
8719
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid "Preference"
8722 #~ msgstr "Innstillinger"
8723
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
8726 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
8727
8728 #, fuzzy
8729 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
8730 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
8731
8732 #, fuzzy
8733 #~ msgid "Preamp\n"
8734 #~ msgstr "Stopp strøm"
8735
8736 #, fuzzy
8737 #~ msgid "Track number/Position"
8738 #~ msgstr "Avbryt"
8739
8740 #, fuzzy
8741 #~ msgid "Sent bitrates"
8742 #~ msgstr "Lyd"
8743
8744 #, fuzzy
8745 #~ msgid "Current visualization:"
8746 #~ msgstr "_Navigasjon"
8747
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgid "Normal rate"
8750 #~ msgstr "Valgte"
8751
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid "Take a snapshot"
8754 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
8758 #~ msgstr "kildens bildeformat"
8759
8760 #, fuzzy
8761 #~ msgid "Filter:"
8762 #~ msgstr "Fil"
8763
8764 #, fuzzy
8765 #~ msgid "Open subtitles file"
8766 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
8767
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid "Radio device name"
8770 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8771
8772 #, fuzzy
8773 #~ msgid "Video Device Name "
8774 #~ msgstr "lydenhet"
8775
8776 #, fuzzy
8777 #~ msgid "Audio Device Name "
8778 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8779
8780 #, fuzzy
8781 #~ msgid "Update List"
8782 #~ msgstr "Oppdater"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "DVB Type:"
8786 #~ msgstr "Disktype"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "Transponder symbol rate"
8790 #~ msgstr "Avbryt"
8791
8792 #~ msgid "Select File"
8793 #~ msgstr "Velg fil"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "Select Directory"
8797 #~ msgstr "kildens bildeformat"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "Hotkey for "
8801 #~ msgstr "Adresse"
8802
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "Input & Codecs settings"
8805 #~ msgstr "_Innstillinger"
8806
8807 #, fuzzy
8808 #~ msgid "Interface settings"
8809 #~ msgstr "_Innstillinger"
8810
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
8813 #~ msgstr "_Innstillinger"
8814
8815 #, fuzzy
8816 #~ msgid "Errors"
8817 #~ msgstr "Ingen tjener !"
8818
8819 #, fuzzy
8820 #~ msgid "&Close"
8821 #~ msgstr "Utforsk"
8822
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid "&Clear"
8825 #~ msgstr "heltall"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "Hide future errors"
8829 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8830
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid "Graphic Equalizer"
8833 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8834
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
8837 #~ msgstr "lydenhet"
8838
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "Go to time"
8841 #~ msgstr "Tittel"
8842
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "&Go"
8845 #~ msgstr "Gå!"
8846
8847 #, fuzzy
8848 #~ msgid "&Cancel"
8849 #~ msgstr "Avbryt"
8850
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "Information about VLC media player"
8853 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "General Info"
8857 #~ msgstr "Generelt"
8858
8859 #~ msgid "Authors"
8860 #~ msgstr "Forfattere"
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "Thanks"
8864 #~ msgstr "Avbryt"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "Distribution License"
8868 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8869
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid "Login"
8872 #~ msgstr "heltall"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "Media information"
8876 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "&General"
8880 #~ msgstr "Generelt"
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "&Extra Metadata"
8884 #~ msgstr "Fil"
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "&Codec Details"
8888 #~ msgstr "Slett"
8889
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid "&Stats"
8892 #~ msgstr "_Innstillinger"
8893
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid "&Save Metadata"
8896 #~ msgstr "Fil"
8897
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "Location :"
8900 #~ msgstr "tegn"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "&Save as..."
8904 #~ msgstr "Spilleliste..."
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "Verbosity Level"
8908 #~ msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
8912 #~ msgstr "velg en utstrøm"
8913
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid "&File"
8916 #~ msgstr "Fil"
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "&Disc"
8920 #~ msgstr "Disk"
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "&Network"
8924 #~ msgstr "Nettverk"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "Capture &Device"
8928 #~ msgstr "Åpne en _disk"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "&Play"
8932 #~ msgstr "Spill"
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "&Stream"
8936 #~ msgstr "Stopp strøm"
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid "&Convert"
8940 #~ msgstr "&Inverter"
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "Manage"
8944 #~ msgstr "_Vinkel"
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "Open playlist file"
8948 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "Ctrl+X"
8952 #~ msgstr "skrifttype"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "Dock playlist"
8956 #~ msgstr "Spilleliste"
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "Ctrl+U"
8960 #~ msgstr "skrifttype"
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "Basic"
8964 #~ msgstr "Tilbake"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "&Save"
8968 #~ msgstr "Tjener"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid "&Reset Preferences"
8972 #~ msgstr "Innstillinger"
8973
8974 #, fuzzy
8975 #~ msgid "Open directory"
8976 #~ msgstr "kildens bildeformat"
8977
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
8980 #~ msgstr "velg en utstrøm"
8981
8982 #, fuzzy
8983 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
8984 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8985
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid "Media Files"
8988 #~ msgstr "Fil"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "Video Files"
8992 #~ msgstr "lydenhet"
8993
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid "Audio Files"
8996 #~ msgstr "Lyd"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "Playlist Files"
9000 #~ msgstr "Spilleliste"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "Subtitles Files"
9004 #~ msgstr "_Teksting"
9005
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "All Files"
9008 #~ msgstr "Fil"
9009
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgid "Save file"
9012 #~ msgstr "Velg fil"
9013
9014 #, fuzzy
9015 #~ msgid "Show playlist"
9016 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
9017
9018 #, fuzzy
9019 #~ msgid "Open playlist"
9020 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
9021
9022 #, fuzzy
9023 #~ msgid "Paused"
9024 #~ msgstr "Pause"
9025
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid "Previous track"
9028 #~ msgstr "Kapittel"
9029
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid "Next track"
9032 #~ msgstr "Video"
9033
9034 #, fuzzy
9035 #~ msgid "&Media"
9036 #~ msgstr "Disk"
9037
9038 #, fuzzy
9039 #~ msgid "&Playlist"
9040 #~ msgstr "Spilleliste"
9041
9042 #, fuzzy
9043 #~ msgid "&Tools"
9044 #~ msgstr "Øk volum"
9045
9046 #, fuzzy
9047 #~ msgid "&Video"
9048 #~ msgstr "Video"
9049
9050 #, fuzzy
9051 #~ msgid "&Audio"
9052 #~ msgstr "Lyd"
9053
9054 #, fuzzy
9055 #~ msgid "&Navigation"
9056 #~ msgstr "_Navigasjon"
9057
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid "&Help"
9060 #~ msgstr "_Hjelp"
9061
9062 #, fuzzy
9063 #~ msgid "Open &File..."
9064 #~ msgstr "_Åpne fil..."
9065
9066 #, fuzzy
9067 #~ msgid "Open Directory..."
9068 #~ msgstr "_Åpne fil..."
9069
9070 #, fuzzy
9071 #~ msgid "Open &Disc..."
9072 #~ msgstr "Åpne en _disk"
9073
9074 #, fuzzy
9075 #~ msgid "Open &Network..."
9076 #~ msgstr "Åpne nettverk"
9077
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "Open &Capture Device..."
9080 #~ msgstr "Åpne en _disk"
9081
9082 #, fuzzy
9083 #~ msgid "&Streaming..."
9084 #~ msgstr "Stopp strøm"
9085
9086 #, fuzzy
9087 #~ msgid "&Quit"
9088 #~ msgstr "Om"
9089
9090 #, fuzzy
9091 #~ msgid "Show Playlist"
9092 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
9093
9094 #, fuzzy
9095 #~ msgid "Undock from interface"
9096 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9097
9098 #, fuzzy
9099 #~ msgid "Interfaces"
9100 #~ msgstr "Grensesnitt"
9101
9102 #, fuzzy
9103 #~ msgid "Advanced controls"
9104 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
9105
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid "Hide Menus..."
9108 #~ msgstr "_Innstillinger"
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid "Ctrl+H"
9112 #~ msgstr "skrifttype"
9113
9114 #, fuzzy
9115 #~ msgid "Visualizations selector"
9116 #~ msgstr "_Navigasjon"
9117
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid "Ctrl+L"
9120 #~ msgstr "skrifttype"
9121
9122 #, fuzzy
9123 #~ msgid "Switch to skins"
9124 #~ msgstr "Valg"
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid "Tools"
9128 #~ msgstr "Øk volum"
9129
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgid "Hide VLC media player"
9132 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
9133
9134 #, fuzzy
9135 #~ msgid "Show VLC media player"
9136 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
9137
9138 #, fuzzy
9139 #~ msgid "&Open Media"
9140 #~ msgstr "Åpne Disk"
9141
9142 #, fuzzy
9143 #~ msgid "Show columns"
9144 #~ msgstr "Øk volum"
9145
9146 #, fuzzy
9147 #~ msgid "Show advanced prefs over simple"
9148 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
9149
9150 #, fuzzy
9151 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
9152 #~ msgstr "Startposisjon"
9153
9154 #, fuzzy
9155 #~ msgid "Start VLC only with a systray icon"
9156 #~ msgstr "Startposisjon"
9157
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid "Advanced options"
9160 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
9161
9162 #, fuzzy
9163 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
9164 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9165
9166 #, fuzzy
9167 #~ msgid "Qt interface"
9168 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9169
9170 #, fuzzy
9171 #~ msgid "2 pass"
9172 #~ msgstr "Pause"
9173
9174 #, fuzzy
9175 #~ msgid "Preset"
9176 #~ msgstr "Kapittel"
9177
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "Select the capture device type"
9180 #~ msgstr "kildens bildeformat"
9181
9182 #, fuzzy
9183 #~ msgid "Capture Mode"
9184 #~ msgstr "Stereo"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "Options"
9188 #~ msgstr "_Innstillinger"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "Card Selection"
9192 #~ msgstr "Valg"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "Advanced options..."
9196 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
9197
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "Disc selection"
9200 #~ msgstr "Valg"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "Select the device"
9204 #~ msgstr "Velg fil"
9205
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "Disk device"
9208 #~ msgstr "Navn på enhet"
9209
9210 #, fuzzy
9211 #~ msgid "No DVD Menus"
9212 #~ msgstr "_Innstillinger"
9213
9214 #, fuzzy
9215 #~ msgid "Starting position"
9216 #~ msgstr "Startposisjon"
9217
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid "Audio and Subtitles"
9220 #~ msgstr "_Teksting"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "File Names:"
9224 #~ msgstr "Fil"
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
9228 #~ msgstr "kildens bildeformat"
9229
9230 #, fuzzy
9231 #~ msgid "Add a subtitle file"
9232 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
9233
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
9236 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
9237
9238 #, fuzzy
9239 #~ msgid "Alignment:"
9240 #~ msgstr "_Innstillinger"
9241
9242 #, fuzzy
9243 #~ msgid "Select the subtitle file"
9244 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
9245
9246 #, fuzzy
9247 #~ msgid "Network Protocol"
9248 #~ msgstr "Nettverk"
9249
9250 #, fuzzy
9251 #~ msgid "Show extended options"
9252 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
9253
9254 #, fuzzy
9255 #~ msgid "Show &amp;more options"
9256 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
9257
9258 #, fuzzy
9259 #~ msgid "Start Time"
9260 #~ msgstr "Stopp strøm"
9261
9262 #, fuzzy
9263 #~ msgid "Change the start time for the media"
9264 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9265
9266 #, fuzzy
9267 #~ msgid "Caching"
9268 #~ msgstr "tegn"
9269
9270 #, fuzzy
9271 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
9272 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
9273
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid "Extra media"
9276 #~ msgstr "Fil"
9277
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid "Select the file"
9280 #~ msgstr "Velg fil"
9281
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid "Change the caching for the media"
9284 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9285
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "Stream Output"
9288 #~ msgstr "Standard output:"
9289
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid "Outputs"
9292 #~ msgstr "Standard output:"
9293
9294 #, fuzzy
9295 #~ msgid "Play locally"
9296 #~ msgstr "Spill saktere"
9297
9298 #, fuzzy
9299 #~ msgid "Encapsulation"
9300 #~ msgstr "_Navigasjon"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "Transcoding"
9304 #~ msgstr "Avbryt"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
9308 #~ msgstr "_Teksting"
9309
9310 #, fuzzy
9311 #~ msgid "Group name"
9312 #~ msgstr "Crop?"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid "Stream all elementary streams"
9316 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9317
9318 #, fuzzy
9319 #~ msgid "Generated stream output string"
9320 #~ msgstr "Standard output:"
9321
9322 #, fuzzy
9323 #~ msgid "General Audio"
9324 #~ msgstr "Generelt"
9325
9326 #, fuzzy
9327 #~ msgid "Preferred audio language"
9328 #~ msgstr "Velg Kapittel"
9329
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid "Default volume"
9332 #~ msgstr "Slett"
9333
9334 #, fuzzy
9335 #~ msgid "OSS Device"
9336 #~ msgstr "VCD-enhet"
9337
9338 #, fuzzy
9339 #~ msgid "DirectX Device"
9340 #~ msgstr "lydenhet"
9341
9342 #, fuzzy
9343 #~ msgid "Alsa Device"
9344 #~ msgstr "Navn på enhet"
9345
9346 #, fuzzy
9347 #~ msgid "Effects"
9348 #~ msgstr "Åpne Disk"
9349
9350 #, fuzzy
9351 #~ msgid "Headphone surround effect"
9352 #~ msgstr "høretelefoner"
9353
9354 #, fuzzy
9355 #~ msgid "Visualisation"
9356 #~ msgstr "_Navigasjon"
9357
9358 #, fuzzy
9359 #~ msgid "Disk Devices"
9360 #~ msgstr "Navn på enhet"
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid "Disk Device"
9364 #~ msgstr "Navn på enhet"
9365
9366 #, fuzzy
9367 #~ msgid "Default Network caching in ms"
9368 #~ msgstr "Slett"
9369
9370 #, fuzzy
9371 #~ msgid "HTTP Proxy"
9372 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid "Server Default Port"
9376 #~ msgstr "Ingen tjener !"
9377
9378 #, fuzzy
9379 #~ msgid "Access Filter"
9380 #~ msgstr "tilgang  filter"
9381
9382 #, fuzzy
9383 #~ msgid "Default Interface"
9384 #~ msgstr "Grensesnitt"
9385
9386 #, fuzzy
9387 #~ msgid "Skin File"
9388 #~ msgstr "Lyd"
9389
9390 #, fuzzy
9391 #~ msgid "Always display the video"
9392 #~ msgstr "Spill strøm"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "Instances"
9396 #~ msgstr "Grensesnitt"
9397
9398 #, fuzzy
9399 #~ msgid "Enable OSD"
9400 #~ msgstr "skru på video"
9401
9402 #, fuzzy
9403 #~ msgid "Subtitles languages"
9404 #~ msgstr "Velg Kapittel"
9405
9406 #, fuzzy
9407 #~ msgid "Subtitles preferred language"
9408 #~ msgstr "Velg Kapittel"
9409
9410 #, fuzzy
9411 #~ msgid "Default Encoding"
9412 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9413
9414 #, fuzzy
9415 #~ msgid "Display Settings"
9416 #~ msgstr "Oppløsning"
9417
9418 #, fuzzy
9419 #~ msgid "Effect"
9420 #~ msgstr "Åpne Disk"
9421
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "Font Color"
9424 #~ msgstr "skrifttype"
9425
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid "Font"
9428 #~ msgstr "skrifttype"
9429
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid "Display"
9432 #~ msgstr "Spill"
9433
9434 #, fuzzy
9435 #~ msgid "Output"
9436 #~ msgstr "Standard output:"
9437
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid "Accelerated video output"
9440 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
9441
9442 #, fuzzy
9443 #~ msgid "Skip Frames"
9444 #~ msgstr "Fort"
9445
9446 #, fuzzy
9447 #~ msgid "Overlay"
9448 #~ msgstr "Spill"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "DirectX"
9452 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9453
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid "Display Device"
9456 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
9457
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
9460 #~ msgstr "skru på video"
9461
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid "Video snapshots"
9464 #~ msgstr "XVimage chroma format"
9465
9466 #, fuzzy
9467 #~ msgid "Prefix"
9468 #~ msgstr "Forrige"
9469
9470 #, fuzzy
9471 #~ msgid "Format"
9472 #~ msgstr "Port"
9473
9474 #, fuzzy
9475 #~ msgid "Edit settings"
9476 #~ msgstr "Lyd"
9477
9478 #, fuzzy
9479 #~ msgid "Control"
9480 #~ msgstr "skrifttype"
9481
9482 #, fuzzy
9483 #~ msgid "Status"
9484 #~ msgstr "_Innstillinger"
9485
9486 #, fuzzy
9487 #~ msgid "P/P"
9488 #~ msgstr "RTP"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "Prev"
9492 #~ msgstr "Forrige fil"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "Add input"
9496 #~ msgstr "_Innstillinger"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "Edit input"
9500 #~ msgstr "_Innstillinger"
9501
9502 #, fuzzy
9503 #~ msgid "Clear list"
9504 #~ msgstr "Spilleliste"
9505
9506 #, fuzzy
9507 #~ msgid "Transform"
9508 #~ msgstr "oversettelse"
9509
9510 #, fuzzy
9511 #~ msgid "Sharpen"
9512 #~ msgstr "Fullskjerm"
9513
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid "Sigma"
9516 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9517
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid "Color fun"
9520 #~ msgstr "skrifttype"
9521
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "Color extraction"
9524 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "Color invert"
9528 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "Color threshold"
9532 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "Some random name"
9536 #~ msgstr "Stopp strøm"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "Rotate"
9540 #~ msgstr "Lyd"
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "Angle"
9544 #~ msgstr "_Vinkel"
9545
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgid "Black slot"
9548 #~ msgstr "Tilbake"
9549
9550 #, fuzzy
9551 #~ msgid "Columns"
9552 #~ msgstr "Øk volum"
9553
9554 #, fuzzy
9555 #~ msgid "Rows"
9556 #~ msgstr "Utforsk"
9557
9558 #, fuzzy
9559 #~ msgid "Image modification"
9560 #~ msgstr "Om dette programmet"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "Water effect"
9564 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "Noise"
9568 #~ msgstr "Pause"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "Motion detect"
9572 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid "Motion blur"
9576 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9577
9578 #, fuzzy
9579 #~ msgid "Factor"
9580 #~ msgstr "Fort"
9581
9582 #, fuzzy
9583 #~ msgid "Find a name"
9584 #~ msgstr "Fil"
9585
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid "Logo erase"
9588 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "Clone"
9592 #~ msgstr "Utforsk"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "Number of clones"
9596 #~ msgstr "Stopp strøm"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "Wall"
9600 #~ msgstr "Alle"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "Add text"
9604 #~ msgstr "Neste"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "Text"
9608 #~ msgstr "Neste"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "Add logo"
9612 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "Advanced video filter controls"
9616 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid "Subpicture filters"
9620 #~ msgstr "_Teksting"
9621
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid "Vout filters"
9624 #~ msgstr "lydenhet"
9625
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid "Reset"
9628 #~ msgstr "Kapittel"
9629
9630 #, fuzzy
9631 #~ msgid "Open a skin file"
9632 #~ msgstr "Åpne en fil"
9633
9634 #, fuzzy
9635 #~ msgid "Save playlist"
9636 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
9637
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid "Path to the skin to use."
9640 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9641
9642 #, fuzzy
9643 #~ msgid "Systray icon"
9644 #~ msgstr "Startposisjon"
9645
9646 #, fuzzy
9647 #~ msgid "Show a systray icon for VLC"
9648 #~ msgstr "Startposisjon"
9649
9650 #, fuzzy
9651 #~ msgid "Use a skinned playlist"
9652 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
9653
9654 #, fuzzy
9655 #~ msgid "Skinnable Interface"
9656 #~ msgstr "Grensesnitt"
9657
9658 #, fuzzy
9659 #~ msgid "Select skin"
9660 #~ msgstr "Valg"
9661
9662 #, fuzzy
9663 #~ msgid "Open skin..."
9664 #~ msgstr "Åpne Disk"
9665
9666 #, fuzzy
9667 #~ msgid ""
9668 #~ "\n"
9669 #~ "(WinCE interface)\n"
9670 #~ "\n"
9671 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9672
9673 #, fuzzy
9674 #~ msgid ""
9675 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
9676 #~ "\n"
9677 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
9678
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid "Compiled by "
9681 #~ msgstr "Crop?"
9682
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgid "Open:"
9685 #~ msgstr "Åpne fil"
9686
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid "Choose directory"
9689 #~ msgstr "kildens bildeformat"
9690
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid "Choose file"
9693 #~ msgstr "Velg tittel"
9694
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid "Embed video in interface"
9697 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
9698
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid "WinCE interface module"
9701 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9702
9703 #, fuzzy
9704 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
9705 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9706
9707 #, fuzzy
9708 #~ msgid "Edit bookmark"
9709 #~ msgstr "Spilleliste"
9710
9711 #, fuzzy
9712 #~ msgid "&OK"
9713 #~ msgstr "OK"
9714
9715 #, fuzzy
9716 #~ msgid "&Delete"
9717 #~ msgstr "Slett"
9718
9719 #, fuzzy
9720 #~ msgid "Stream and Media Info"
9721 #~ msgstr "Standard output:"
9722
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid "Advanced information"
9725 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
9726
9727 #, fuzzy
9728 #~ msgid "Playlist item info"
9729 #~ msgstr "Spilleliste"
9730
9731 #, fuzzy
9732 #~ msgid "Save &As..."
9733 #~ msgstr "Spilleliste..."
9734
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "Save Messages As..."
9737 #~ msgstr "Beskjeder..."
9738
9739 #, fuzzy
9740 #~ msgid "Options:"
9741 #~ msgstr "_Innstillinger"
9742
9743 #, fuzzy
9744 #~ msgid "Open..."
9745 #~ msgstr "Åpne fil"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "Stream/Save"
9749 #~ msgstr "Stopp strøm"
9750
9751 #, fuzzy
9752 #~ msgid "Use a subtitles file"
9753 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
9754
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "Use an external subtitles file."
9757 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
9758
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid "Advanced Settings..."
9761 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
9762
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "File:"
9765 #~ msgstr "Fil"
9766
9767 #, fuzzy
9768 #~ msgid "DVD (menus)"
9769 #~ msgstr "_Innstillinger"
9770
9771 #~ msgid "Disc type"
9772 #~ msgstr "Disktype"
9773
9774 #, fuzzy
9775 #~ msgid "RTSP"
9776 #~ msgstr "RTP"
9777
9778 #, fuzzy
9779 #~ msgid "DVD device to use"
9780 #~ msgstr "DVD-enhet"
9781
9782 #, fuzzy
9783 #~ msgid "CD-ROM device to use"
9784 #~ msgstr "Navn på enhet"
9785
9786 #, fuzzy
9787 #~ msgid "Title number."
9788 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9789
9790 #, fuzzy
9791 #~ msgid "&Simple Add File..."
9792 #~ msgstr "_Åpne fil..."
9793
9794 #, fuzzy
9795 #~ msgid "Add &Directory..."
9796 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9797
9798 #, fuzzy
9799 #~ msgid "Services Discovery"
9800 #~ msgstr "kildens bildeformat"
9801
9802 #, fuzzy
9803 #~ msgid "&Open Playlist..."
9804 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
9805
9806 #, fuzzy
9807 #~ msgid "&Save Playlist..."
9808 #~ msgstr "Spilleliste..."
9809
9810 #, fuzzy
9811 #~ msgid "Sort by &Title"
9812 #~ msgstr "_Teksting"
9813
9814 #, fuzzy
9815 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
9816 #~ msgstr "Ingen tjener !"
9817
9818 #, fuzzy
9819 #~ msgid "&Shuffle"
9820 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
9821
9822 #, fuzzy
9823 #~ msgid "D&elete"
9824 #~ msgstr "Slett"
9825
9826 #, fuzzy
9827 #~ msgid "&Manage"
9828 #~ msgstr "_Vinkel"
9829
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgid "S&ort"
9832 #~ msgstr "Port"
9833
9834 #, fuzzy
9835 #~ msgid "&Selection"
9836 #~ msgstr "Valg"
9837
9838 #, fuzzy
9839 #~ msgid "&View items"
9840 #~ msgstr "lydenhet"
9841
9842 #, fuzzy
9843 #~ msgid "Preparse"
9844 #~ msgstr "Kapittel"
9845
9846 #, fuzzy
9847 #~ msgid "Info"
9848 #~ msgstr "_Åpne fil..."
9849
9850 #, fuzzy
9851 #~ msgid "Add Node"
9852 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9853
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid "%i items in playlist"
9856 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
9857
9858 #, fuzzy
9859 #~ msgid "XSPF playlist"
9860 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "Playlist is empty"
9864 #~ msgstr "Spilleliste"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "One level"
9868 #~ msgstr "Om"
9869
9870 #, fuzzy
9871 #~ msgid "Alt"
9872 #~ msgstr "Alle"
9873
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid "Ctrl"
9876 #~ msgstr "skrifttype"
9877
9878 #, fuzzy
9879 #~ msgid "Shift"
9880 #~ msgstr "Port"
9881
9882 #, fuzzy
9883 #~ msgid "Stream output MRL"
9884 #~ msgstr "Standard output:"
9885
9886 #, fuzzy
9887 #~ msgid "Target:"
9888 #~ msgstr "Stopp strøm"
9889
9890 #~ msgid "RTP"
9891 #~ msgstr "RTP"
9892
9893 #, fuzzy
9894 #~ msgid "Channel name"
9895 #~ msgstr "Kanaltjener:"
9896
9897 #, fuzzy
9898 #~ msgid "Select all elementary streams"
9899 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9900
9901 #, fuzzy
9902 #~ msgid "Video codec"
9903 #~ msgstr "lydenhet"
9904
9905 #, fuzzy
9906 #~ msgid "Audio codec"
9907 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9908
9909 #, fuzzy
9910 #~ msgid "Subtitles codec"
9911 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9912
9913 #, fuzzy
9914 #~ msgid "Subtitles overlay"
9915 #~ msgstr "_Teksting"
9916
9917 #, fuzzy
9918 #~ msgid "Subtitle options"
9919 #~ msgstr "_Teksting"
9920
9921 #, fuzzy
9922 #~ msgid "Subtitles file"
9923 #~ msgstr "_Teksting"
9924
9925 #, fuzzy
9926 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
9927 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
9928
9929 #, fuzzy
9930 #~ msgid "Open file"
9931 #~ msgstr "Åpne fil"
9932
9933 #, fuzzy
9934 #~ msgid "Updates"
9935 #~ msgstr "Oppdater"
9936
9937 #, fuzzy
9938 #~ msgid "Save file..."
9939 #~ msgstr "Velg fil"
9940
9941 #, fuzzy
9942 #~ msgid "Load Configuration"
9943 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
9944
9945 #, fuzzy
9946 #~ msgid "Save Configuration"
9947 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
9948
9949 #, fuzzy
9950 #~ msgid "Choose"
9951 #~ msgstr "Utforsk"
9952
9953 #, fuzzy
9954 #~ msgid "Create"
9955 #~ msgstr "Kapittel"
9956
9957 #, fuzzy
9958 #~ msgid "VLM stream"
9959 #~ msgstr "Stopp strøm"
9960
9961 #, fuzzy
9962 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9963 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9964
9965 #, fuzzy
9966 #~ msgid "Use this to stream on a network."
9967 #~ msgstr "Åpne nettverk"
9968
9969 #, fuzzy
9970 #~ msgid "You must choose a stream"
9971 #~ msgstr "velg en utstrøm"
9972
9973 #, fuzzy
9974 #~ msgid "Unable to find playlist"
9975 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
9976
9977 #, fuzzy
9978 #~ msgid "Transcode video (if available)"
9979 #~ msgstr "Pause strøm"
9980
9981 #, fuzzy
9982 #~ msgid "Please enter an address"
9983 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
9984
9985 #, fuzzy
9986 #~ msgid "You must choose a file to save to"
9987 #~ msgstr "velg en utstrøm"
9988
9989 #, fuzzy
9990 #~ msgid "More information"
9991 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9992
9993 #, fuzzy
9994 #~ msgid "Save to file"
9995 #~ msgstr "Velg fil"
9996
9997 #, fuzzy
9998 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
9999 #~ msgstr "Pause strøm"
10000
10001 #, fuzzy
10002 #~ msgid "Distortion"
10003 #~ msgstr "Forvrengning"
10004
10005 #, fuzzy
10006 #~ msgid "Image inversion"
10007 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
10008
10009 #, fuzzy
10010 #~ msgid "Video Options"
10011 #~ msgstr "_Innstillinger"
10012
10013 #, fuzzy
10014 #~ msgid "Aspect Ratio"
10015 #~ msgstr "kildens bildeformat"
10016
10017 #, fuzzy
10018 #~ msgid ""
10019 #~ "Preamp\n"
10020 #~ "12.0dB"
10021 #~ msgstr "Stopp strøm"
10022
10023 #, fuzzy
10024 #~ msgid "More Information"
10025 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10026
10027 #, fuzzy
10028 #~ msgid "Stopped"
10029 #~ msgstr "Stopp"
10030
10031 #, fuzzy
10032 #~ msgid "Playing"
10033 #~ msgstr "Spill"
10034
10035 #, fuzzy
10036 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10037 #~ msgstr "_Åpne fil..."
10038
10039 #, fuzzy
10040 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10041 #~ msgstr "_Åpne fil..."
10042
10043 #, fuzzy
10044 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10045 #~ msgstr "_Åpne fil..."
10046
10047 #, fuzzy
10048 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10049 #~ msgstr "Åpne en _disk"
10050
10051 #, fuzzy
10052 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10053 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
10054
10055 #, fuzzy
10056 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10057 #~ msgstr "Åpne en _disk"
10058
10059 #, fuzzy
10060 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10061 #~ msgstr "Spilleliste..."
10062
10063 #, fuzzy
10064 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10065 #~ msgstr "Spilleliste..."
10066
10067 #, fuzzy
10068 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10069 #~ msgstr "Beskjeder..."
10070
10071 #, fuzzy
10072 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
10073 #~ msgstr "Standard output:"
10074
10075 #, fuzzy
10076 #~ msgid "VideoLAN's Website"
10077 #~ msgstr "lydenhet"
10078
10079 #, fuzzy
10080 #~ msgid "Online Help"
10081 #~ msgstr "Om"
10082
10083 #, fuzzy
10084 #~ msgid "About..."
10085 #~ msgstr "_Om..."
10086
10087 #, fuzzy
10088 #~ msgid "&View"
10089 #~ msgstr "_Vis"
10090
10091 #, fuzzy
10092 #~ msgid "&Settings"
10093 #~ msgstr "_Innstillinger"
10094
10095 #, fuzzy
10096 #~ msgid "Embedded playlist"
10097 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
10098
10099 #, fuzzy
10100 #~ msgid "Previous playlist item"
10101 #~ msgstr "Forrige fil"
10102
10103 #, fuzzy
10104 #~ msgid "Next playlist item"
10105 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10106
10107 #, fuzzy
10108 #~ msgid "Play slower"
10109 #~ msgstr "Spill saktere"
10110
10111 #, fuzzy
10112 #~ msgid "Play faster"
10113 #~ msgstr "Spill fortere"
10114
10115 #, fuzzy
10116 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10117 #~ msgstr "Spilleliste..."
10118
10119 #, fuzzy
10120 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10121 #~ msgstr "_Preferanser..."
10122
10123 #, fuzzy
10124 #~ msgid ""
10125 #~ " (wxWidgets interface)\n"
10126 #~ "\n"
10127 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10128
10129 #, fuzzy
10130 #~ msgid "About %s"
10131 #~ msgstr "Om"
10132
10133 #, fuzzy
10134 #~ msgid "Show/Hide Interface"
10135 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
10136
10137 #, fuzzy
10138 #~ msgid "Open D&irectory..."
10139 #~ msgstr "_Åpne fil..."
10140
10141 #, fuzzy
10142 #~ msgid "Open &Network Stream..."
10143 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
10144
10145 #, fuzzy
10146 #~ msgid "Media &Info..."
10147 #~ msgstr "Navn på enhet"
10148
10149 #, fuzzy
10150 #~ msgid "&Messages..."
10151 #~ msgstr "Beskjeder..."
10152
10153 #, fuzzy
10154 #~ msgid "&Preferences..."
10155 #~ msgstr "_Preferanser..."
10156
10157 #, fuzzy
10158 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10159 #~ msgstr "Stopp strøm"
10160
10161 #, fuzzy
10162 #~ msgid "Stream to a single computer."
10163 #~ msgstr "Åpne nettverk"
10164
10165 #, fuzzy
10166 #~ msgid "Bookmarks dialog"
10167 #~ msgstr "Spilleliste"
10168
10169 #, fuzzy
10170 #~ msgid "Minimal interface"
10171 #~ msgstr "Grensesnitt"
10172
10173 #, fuzzy
10174 #~ msgid "Size to video"
10175 #~ msgstr "levetid"
10176
10177 #, fuzzy
10178 #~ msgid "Playlist view"
10179 #~ msgstr "Spilleliste"
10180
10181 #, fuzzy
10182 #~ msgid "Both"
10183 #~ msgstr "Gå til:"
10184
10185 #, fuzzy
10186 #~ msgid "wxWidgets interface module"
10187 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10188
10189 #, fuzzy
10190 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
10191 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10192
10193 #, fuzzy
10194 #~ msgid "Folder"
10195 #~ msgstr "Fil"
10196
10197 #, fuzzy
10198 #~ msgid "Folder meta data"
10199 #~ msgstr "Fil"
10200
10201 #, fuzzy
10202 #~ msgid "Country"
10203 #~ msgstr "skrifttype"
10204
10205 #, fuzzy
10206 #~ msgid "Disco"
10207 #~ msgstr "Disk"
10208
10209 #, fuzzy
10210 #~ msgid "Funk"
10211 #~ msgstr "skrifttype"
10212
10213 #, fuzzy
10214 #~ msgid "Grunge"
10215 #~ msgstr "_Vinkel"
10216
10217 #, fuzzy
10218 #~ msgid "Metal"
10219 #~ msgstr "Spill"
10220
10221 #, fuzzy
10222 #~ msgid "Other"
10223 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
10224
10225 #, fuzzy
10226 #~ msgid "Alternative"
10227 #~ msgstr "Lyd"
10228
10229 #, fuzzy
10230 #~ msgid "Pranks"
10231 #~ msgstr "Spill"
10232
10233 #, fuzzy
10234 #~ msgid "Soundtrack"
10235 #~ msgstr "Lyd"
10236
10237 #, fuzzy
10238 #~ msgid "Vocal"
10239 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10240
10241 #, fuzzy
10242 #~ msgid "Fusion"
10243 #~ msgstr "skrifttype"
10244
10245 #, fuzzy
10246 #~ msgid "Trance"
10247 #~ msgstr "Avbryt"
10248
10249 #, fuzzy
10250 #~ msgid "House"
10251 #~ msgstr "Pause"
10252
10253 #, fuzzy
10254 #~ msgid "Game"
10255 #~ msgstr "Navn"
10256
10257 #, fuzzy
10258 #~ msgid "Sound clip"
10259 #~ msgstr "Lyd"
10260
10261 #, fuzzy
10262 #~ msgid "Alternative rock"
10263 #~ msgstr "Lyd"
10264
10265 #, fuzzy
10266 #~ msgid "Bass"
10267 #~ msgstr "Pause"
10268
10269 #, fuzzy
10270 #~ msgid "Soul"
10271 #~ msgstr "Lyd"
10272
10273 #, fuzzy
10274 #~ msgid "Punk"
10275 #~ msgstr "Spill"
10276
10277 #, fuzzy
10278 #~ msgid "Space"
10279 #~ msgstr "Tjener"
10280
10281 #, fuzzy
10282 #~ msgid "Ethnic"
10283 #~ msgstr "Valg"
10284
10285 #, fuzzy
10286 #~ msgid "Electronic"
10287 #~ msgstr "Valg"
10288
10289 #, fuzzy
10290 #~ msgid "Pop-Folk"
10291 #~ msgstr "Spill"
10292
10293 #, fuzzy
10294 #~ msgid "Eurodance"
10295 #~ msgstr "Avbryt"
10296
10297 #, fuzzy
10298 #~ msgid "Dream"
10299 #~ msgstr "Stopp strøm"
10300
10301 #, fuzzy
10302 #~ msgid "Southern rock"
10303 #~ msgstr "Lyd"
10304
10305 #, fuzzy
10306 #~ msgid "Comedy"
10307 #~ msgstr "Crop?"
10308
10309 #, fuzzy
10310 #~ msgid "Christian rap"
10311 #~ msgstr "tegn"
10312
10313 #, fuzzy
10314 #~ msgid "Jungle"
10315 #~ msgstr "_Vinkel"
10316
10317 #, fuzzy
10318 #~ msgid "Rave"
10319 #~ msgstr "Tjener"
10320
10321 #, fuzzy
10322 #~ msgid "Trailer"
10323 #~ msgstr "Tittel"
10324
10325 #, fuzzy
10326 #~ msgid "Tribal"
10327 #~ msgstr "Tittel"
10328
10329 #, fuzzy
10330 #~ msgid "Polka"
10331 #~ msgstr "Spill"
10332
10333 #, fuzzy
10334 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
10335 #~ msgstr "Varighet"
10336
10337 #, fuzzy
10338 #~ msgid "Audioscrobbler"
10339 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10340
10341 #, fuzzy
10342 #~ msgid "Dummy image chroma format"
10343 #~ msgstr "XVimage chroma format"
10344
10345 #, fuzzy
10346 #~ msgid ""
10347 #~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
10348 #~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
10349 #~ "efficient one."
10350 #~ msgstr ""
10351 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
10352 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
10353
10354 #, fuzzy
10355 #~ msgid ""
10356 #~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
10357 #~ "the main options."
10358 #~ msgstr ""
10359 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
10360 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
10361
10362 #, fuzzy
10363 #~ msgid "Dummy interface function"
10364 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10365
10366 #, fuzzy
10367 #~ msgid "Dummy Interface"
10368 #~ msgstr "Grensesnitt"
10369
10370 #, fuzzy
10371 #~ msgid "Dummy access function"
10372 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10373
10374 #, fuzzy
10375 #~ msgid "Dummy demux function"
10376 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10377
10378 #, fuzzy
10379 #~ msgid "Dummy decoder"
10380 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10381
10382 #, fuzzy
10383 #~ msgid "Dummy decoder function"
10384 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10385
10386 #, fuzzy
10387 #~ msgid "Dummy encoder function"
10388 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10389
10390 #, fuzzy
10391 #~ msgid "Dummy audio output function"
10392 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
10393
10394 #, fuzzy
10395 #~ msgid "Dummy video output function"
10396 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
10397
10398 #, fuzzy
10399 #~ msgid "Dummy Video output"
10400 #~ msgstr "Standard output:"
10401
10402 #, fuzzy
10403 #~ msgid "Dummy font renderer function"
10404 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10405
10406 #, fuzzy
10407 #~ msgid "Relative font size"
10408 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10409
10410 #, fuzzy
10411 #~ msgid "Smaller"
10412 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10413
10414 #, fuzzy
10415 #~ msgid "Small"
10416 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10417
10418 #, fuzzy
10419 #~ msgid "Use YUVP renderer"
10420 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10421
10422 #, fuzzy
10423 #~ msgid "Font Effect"
10424 #~ msgstr "Åpne Disk"
10425
10426 #, fuzzy
10427 #~ msgid "Background"
10428 #~ msgstr "Gå tilbake"
10429
10430 #, fuzzy
10431 #~ msgid "Outline"
10432 #~ msgstr "heltall"
10433
10434 #, fuzzy
10435 #~ msgid "Fat Outline"
10436 #~ msgstr "Fort"
10437
10438 #, fuzzy
10439 #~ msgid "Text renderer"
10440 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10441
10442 #, fuzzy
10443 #~ msgid ""
10444 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
10445 #~ "hold."
10446 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10447
10448 #, fuzzy
10449 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
10450 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10451
10452 #, fuzzy
10453 #~ msgid "Log format"
10454 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10455
10456 #, fuzzy
10457 #~ msgid "File logging"
10458 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10459
10460 #, fuzzy
10461 #~ msgid "Log filename"
10462 #~ msgstr "Fil"
10463
10464 #, fuzzy
10465 #~ msgid "RRD output file"
10466 #~ msgstr "Neste fil"
10467
10468 #, fuzzy
10469 #~ msgid "Server"
10470 #~ msgstr "Ingen tjener !"
10471
10472 #, fuzzy
10473 #~ msgid "(no title)"
10474 #~ msgstr "lydenhet"
10475
10476 #, fuzzy
10477 #~ msgid "Title format string"
10478 #~ msgstr "_Teksting"
10479
10480 #, fuzzy
10481 #~ msgid "MSN Now-Playing"
10482 #~ msgstr "Spill"
10483
10484 #, fuzzy
10485 #~ msgid "Timeout (ms)"
10486 #~ msgstr "Valg"
10487
10488 #, fuzzy
10489 #~ msgid "no artist"
10490 #~ msgstr "Ingen tjener !"
10491
10492 #, fuzzy
10493 #~ msgid "no album"
10494 #~ msgstr "Om"
10495
10496 #, fuzzy
10497 #~ msgid "Flip vertical position"
10498 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
10499
10500 #, fuzzy
10501 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
10502 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
10503
10504 #, fuzzy
10505 #~ msgid "Vertical offset"
10506 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
10507
10508 #, fuzzy
10509 #~ msgid "Shadow offset"
10510 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
10511
10512 #, fuzzy
10513 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
10514 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
10515
10516 #, fuzzy
10517 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
10518 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
10519
10520 #, fuzzy
10521 #~ msgid "XOSD interface"
10522 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
10523
10524 #, fuzzy
10525 #~ msgid "M3U playlist exporter"
10526 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10527
10528 #, fuzzy
10529 #~ msgid "Old playlist exporter"
10530 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10531
10532 #, fuzzy
10533 #~ msgid "XSPF playlist export"
10534 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10535
10536 #, fuzzy
10537 #~ msgid "HAL devices detection"
10538 #~ msgstr "Valg"
10539
10540 #, fuzzy
10541 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
10542 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10543
10544 #, fuzzy
10545 #~ msgid "video"
10546 #~ msgstr "Video"
10547
10548 #, fuzzy
10549 #~ msgid "Mac Text renderer"
10550 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10551
10552 #, fuzzy
10553 #~ msgid "Quartz font renderer"
10554 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10555
10556 #, fuzzy
10557 #~ msgid "RTSP host address"
10558 #~ msgstr "Adresse"
10559
10560 #, fuzzy
10561 #~ msgid "Maximum number of connections"
10562 #~ msgstr "Stopp strøm"
10563
10564 #, fuzzy
10565 #~ msgid "RTSP VoD"
10566 #~ msgstr "Ingen tjener"
10567
10568 #, fuzzy
10569 #~ msgid "RTSP VoD server"
10570 #~ msgstr "Ingen tjener"
10571
10572 #, fuzzy
10573 #~ msgid "X Screensaver disabler"
10574 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10575
10576 #, fuzzy
10577 #~ msgid "SVG template file"
10578 #~ msgstr "Velg fil"
10579
10580 #, fuzzy
10581 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
10582 #~ msgstr "Forskjellig"
10583
10584 #, fuzzy
10585 #~ msgid "Win32 font renderer"
10586 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10587
10588 #, fuzzy
10589 #~ msgid "Comment"
10590 #~ msgstr "Crop?"
10591
10592 #, fuzzy
10593 #~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
10594 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10595
10596 #, fuzzy
10597 #~ msgid "Packet Size"
10598 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10599
10600 #, fuzzy
10601 #~ msgid "ASF muxer"
10602 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10603
10604 #, fuzzy
10605 #~ msgid "Unknown Video"
10606 #~ msgstr "Ukjent"
10607
10608 #, fuzzy
10609 #~ msgid "AVI muxer"
10610 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10611
10612 #, fuzzy
10613 #~ msgid "Dummy/Raw muxer"
10614 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10615
10616 #, fuzzy
10617 #~ msgid "MP4/MOV muxer"
10618 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10619
10620 #, fuzzy
10621 #~ msgid "PS muxer"
10622 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10623
10624 #, fuzzy
10625 #~ msgid "Video PID"
10626 #~ msgstr "Video"
10627
10628 #, fuzzy
10629 #~ msgid "Audio PID"
10630 #~ msgstr "Lyd"
10631
10632 #, fuzzy
10633 #~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
10634 #~ msgstr "Spill strøm"
10635
10636 #, fuzzy
10637 #~ msgid "Data alignment"
10638 #~ msgstr "_Innstillinger"
10639
10640 #, fuzzy
10641 #~ msgid "Use keyframes"
10642 #~ msgstr "Fort"
10643
10644 #, fuzzy
10645 #~ msgid "Crypt audio"
10646 #~ msgstr "Lyd"
10647
10648 #, fuzzy
10649 #~ msgid "Crypt audio using CSA"
10650 #~ msgstr "Lyd"
10651
10652 #, fuzzy
10653 #~ msgid "Crypt video"
10654 #~ msgstr "Lyd"
10655
10656 #, fuzzy
10657 #~ msgid "Crypt video using CSA"
10658 #~ msgstr "Lyd"
10659
10660 #, fuzzy
10661 #~ msgid "Multipart JPEG muxer"
10662 #~ msgstr "Neste fil"
10663
10664 #, fuzzy
10665 #~ msgid "Ogg/OGM muxer"
10666 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10667
10668 #, fuzzy
10669 #~ msgid "WAV muxer"
10670 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10671
10672 #, fuzzy
10673 #~ msgid "Copy packetizer"
10674 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10675
10676 #, fuzzy
10677 #~ msgid "H.264 video packetizer"
10678 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10679
10680 #, fuzzy
10681 #~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
10682 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10683
10684 #, fuzzy
10685 #~ msgid "MPEG4 video packetizer"
10686 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10687
10688 #, fuzzy
10689 #~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
10690 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10691
10692 #, fuzzy
10693 #~ msgid "VC-1 packetizer"
10694 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10695
10696 #, fuzzy
10697 #~ msgid "Devices"
10698 #~ msgstr "Navn på enhet"
10699
10700 #, fuzzy
10701 #~ msgid "Podcasts"
10702 #~ msgstr "Pause"
10703
10704 #, fuzzy
10705 #~ msgid "Podcast"
10706 #~ msgstr "Pause"
10707
10708 #, fuzzy
10709 #~ msgid "SAP multicast address"
10710 #~ msgstr "Adresse"
10711
10712 #, fuzzy
10713 #~ msgid "SAP Strict mode"
10714 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10715
10716 # , fuzzy
10717 #, fuzzy
10718 #~ msgid "SAP Announcements"
10719 #~ msgstr "Standard output:"
10720
10721 #, fuzzy
10722 #~ msgid "SDP Descriptions parser"
10723 #~ msgstr "Varighet"
10724
10725 #, fuzzy
10726 #~ msgid "SAP sessions"
10727 #~ msgstr "Navn på enhet"
10728
10729 #, fuzzy
10730 #~ msgid "Session"
10731 #~ msgstr "Navn på enhet"
10732
10733 #, fuzzy
10734 #~ msgid "User"
10735 #~ msgstr "Fort"
10736
10737 #, fuzzy
10738 #~ msgid "Autodel"
10739 #~ msgstr "Forfattere"
10740
10741 #, fuzzy
10742 #~ msgid "Bridge stream output"
10743 #~ msgstr "Standard output:"
10744
10745 #, fuzzy
10746 #~ msgid "Description stream output"
10747 #~ msgstr "Standard output:"
10748
10749 #, fuzzy
10750 #~ msgid "Enable/disable audio rendering."
10751 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10752
10753 #, fuzzy
10754 #~ msgid "Enable/disable video rendering."
10755 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
10756
10757 #, fuzzy
10758 #~ msgid "Display stream output"
10759 #~ msgstr "Spill strøm"
10760
10761 #, fuzzy
10762 #~ msgid "Duplicate stream output"
10763 #~ msgstr "Spill strøm"
10764
10765 #, fuzzy
10766 #~ msgid "Output access method"
10767 #~ msgstr "Neste fil"
10768
10769 #, fuzzy
10770 #~ msgid "This is the default output access method that will be used."
10771 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
10772
10773 #, fuzzy
10774 #~ msgid "Audio output access method"
10775 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
10776
10777 #, fuzzy
10778 #~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
10779 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10780
10781 #, fuzzy
10782 #~ msgid "Video output access method"
10783 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
10784
10785 #, fuzzy
10786 #~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
10787 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10788
10789 #, fuzzy
10790 #~ msgid "Output muxer"
10791 #~ msgstr "Neste fil"
10792
10793 #, fuzzy
10794 #~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
10795 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
10796
10797 #, fuzzy
10798 #~ msgid "Audio output muxer"
10799 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
10800
10801 #, fuzzy
10802 #~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
10803 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10804
10805 #, fuzzy
10806 #~ msgid "Video output muxer"
10807 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
10808
10809 #, fuzzy
10810 #~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
10811 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10812
10813 #, fuzzy
10814 #~ msgid "Output URL"
10815 #~ msgstr "Standard output:"
10816
10817 #, fuzzy
10818 #~ msgid "This is the default output URI."
10819 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
10820
10821 #, fuzzy
10822 #~ msgid "Audio output URL"
10823 #~ msgstr "Lydeksport volum"
10824
10825 #, fuzzy
10826 #~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
10827 #~ msgstr ""
10828 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
10829
10830 #, fuzzy
10831 #~ msgid "Video output URL"
10832 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
10833
10834 #, fuzzy
10835 #~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
10836 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10837
10838 #, fuzzy
10839 #~ msgid "Elementary stream output"
10840 #~ msgstr "Standard output:"
10841
10842 #, fuzzy
10843 #~ msgid "Gathering stream output"
10844 #~ msgstr "Standard output:"
10845
10846 #, fuzzy
10847 #~ msgid "Sample aspect ratio"
10848 #~ msgstr "kildens bildeformat"
10849
10850 #, fuzzy
10851 #~ msgid "Video filter"
10852 #~ msgstr "lydenhet"
10853
10854 #, fuzzy
10855 #~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
10856 #~ msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
10857
10858 #, fuzzy
10859 #~ msgid "Image chroma"
10860 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10861
10862 #, fuzzy
10863 #~ msgid "Mosaic bridge"
10864 #~ msgstr "_Innstillinger"
10865
10866 #, fuzzy
10867 #~ msgid "Mosaic bridge stream output"
10868 #~ msgstr "Standard output:"
10869
10870 #, fuzzy
10871 #~ msgid ""
10872 #~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
10873 #~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
10874 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10875
10876 #, fuzzy
10877 #~ msgid "Session name"
10878 #~ msgstr "Navn på enhet"
10879
10880 #, fuzzy
10881 #~ msgid ""
10882 #~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
10883 #~ "(Session Descriptor)."
10884 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10885
10886 #, fuzzy
10887 #~ msgid "Session description"
10888 #~ msgstr "Varighet"
10889
10890 #, fuzzy
10891 #~ msgid ""
10892 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
10893 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
10894 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10895
10896 #, fuzzy
10897 #~ msgid "Session URL"
10898 #~ msgstr "Navn på enhet"
10899
10900 #, fuzzy
10901 #~ msgid "Session email"
10902 #~ msgstr "Navn på enhet"
10903
10904 #, fuzzy
10905 #~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
10906 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10907
10908 #, fuzzy
10909 #~ msgid "Audio port"
10910 #~ msgstr "_Innstillinger"
10911
10912 #, fuzzy
10913 #~ msgid ""
10914 #~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
10915 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10916
10917 #, fuzzy
10918 #~ msgid "Video port"
10919 #~ msgstr "Lyd"
10920
10921 #, fuzzy
10922 #~ msgid ""
10923 #~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
10924 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10925
10926 #, fuzzy
10927 #~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
10928 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10929
10930 #, fuzzy
10931 #~ msgid "RTP stream output"
10932 #~ msgstr "Standard output:"
10933
10934 #, fuzzy
10935 #~ msgid "Output method to use for the stream."
10936 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10937
10938 #, fuzzy
10939 #~ msgid "Muxer to use for the stream."
10940 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
10941
10942 #, fuzzy
10943 #~ msgid "Output destination"
10944 #~ msgstr "Stopp strøm"
10945
10946 #, fuzzy
10947 #~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
10948 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10949
10950 #, fuzzy
10951 #~ msgid ""
10952 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
10953 #~ "if you choose to use SAP."
10954 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10955
10956 #, fuzzy
10957 #~ msgid "Session groupname"
10958 #~ msgstr "Navn på enhet"
10959
10960 #, fuzzy
10961 #~ msgid ""
10962 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
10963 #~ "announced if you choose to use SAP."
10964 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10965
10966 #, fuzzy
10967 #~ msgid "Session descriptipn"
10968 #~ msgstr "Varighet"
10969
10970 #, fuzzy
10971 #~ msgid ""
10972 #~ "This allows you to give a short description with details about the "
10973 #~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
10974 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10975
10976 #, fuzzy
10977 #~ msgid "Session phone number"
10978 #~ msgstr "Navn på enhet"
10979
10980 #, fuzzy
10981 #~ msgid ""
10982 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
10983 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
10984 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10985
10986 # , fuzzy
10987 #, fuzzy
10988 #~ msgid "SAP announcing"
10989 #~ msgstr "Standard output:"
10990
10991 #, fuzzy
10992 #~ msgid "Standard stream output"
10993 #~ msgstr "Stopp strøm"
10994
10995 #, fuzzy
10996 #~ msgid "Files"
10997 #~ msgstr "Fil"
10998
10999 #, fuzzy
11000 #~ msgid "Sizes"
11001 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
11002
11003 #, fuzzy
11004 #~ msgid "Command UDP port"
11005 #~ msgstr "Port"
11006
11007 #, fuzzy
11008 #~ msgid "Command"
11009 #~ msgstr "Crop?"
11010
11011 #, fuzzy
11012 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
11013 #~ msgstr "Pause strøm"
11014
11015 #, fuzzy
11016 #~ msgid "Quantizer scale"
11017 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11018
11019 #, fuzzy
11020 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
11021 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11022
11023 #, fuzzy
11024 #~ msgid "Mute audio"
11025 #~ msgstr "Lyd"
11026
11027 #, fuzzy
11028 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
11029 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
11030
11031 #, fuzzy
11032 #~ msgid "Video encoder"
11033 #~ msgstr "lydenhet"
11034
11035 #, fuzzy
11036 #~ msgid ""
11037 #~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
11038 #~ "options)."
11039 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11040
11041 #, fuzzy
11042 #~ msgid "Destination video codec"
11043 #~ msgstr "Stopp strøm"
11044
11045 #, fuzzy
11046 #~ msgid "This is the video codec that will be used."
11047 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
11048
11049 #, fuzzy
11050 #~ msgid "Video bitrate"
11051 #~ msgstr "Lyd"
11052
11053 #, fuzzy
11054 #~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
11055 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
11056
11057 #, fuzzy
11058 #~ msgid "Video scaling"
11059 #~ msgstr "_Innstillinger"
11060
11061 #, fuzzy
11062 #~ msgid "Video frame-rate"
11063 #~ msgstr "Lyd"
11064
11065 #, fuzzy
11066 #~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
11067 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11068
11069 #, fuzzy
11070 #~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
11071 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11072
11073 #, fuzzy
11074 #~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
11075 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11076
11077 #, fuzzy
11078 #~ msgid "Maximum video width"
11079 #~ msgstr "videobredde"
11080
11081 #, fuzzy
11082 #~ msgid "Maximum video height"
11083 #~ msgstr "videohøyde"
11084
11085 #, fuzzy
11086 #~ msgid "Video crop (top)"
11087 #~ msgstr "_Innstillinger"
11088
11089 #, fuzzy
11090 #~ msgid "Video crop (left)"
11091 #~ msgstr "lydenhet"
11092
11093 #, fuzzy
11094 #~ msgid "Video crop (bottom)"
11095 #~ msgstr "_Innstillinger"
11096
11097 #, fuzzy
11098 #~ msgid "Video crop (right)"
11099 #~ msgstr "videohøyde"
11100
11101 #, fuzzy
11102 #~ msgid "Video padding (top)"
11103 #~ msgstr "_Innstillinger"
11104
11105 #, fuzzy
11106 #~ msgid "Video padding (left)"
11107 #~ msgstr "lydenhet"
11108
11109 #, fuzzy
11110 #~ msgid "Video padding (bottom)"
11111 #~ msgstr "_Innstillinger"
11112
11113 #, fuzzy
11114 #~ msgid "Video padding (right)"
11115 #~ msgstr "videohøyde"
11116
11117 #, fuzzy
11118 #~ msgid "Video canvas width"
11119 #~ msgstr "videobredde"
11120
11121 #, fuzzy
11122 #~ msgid "Video canvas height"
11123 #~ msgstr "videohøyde"
11124
11125 #, fuzzy
11126 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
11127 #~ msgstr "kildens bildeformat"
11128
11129 #, fuzzy
11130 #~ msgid "Audio encoder"
11131 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11132
11133 #, fuzzy
11134 #~ msgid ""
11135 #~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
11136 #~ "options)."
11137 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11138
11139 #, fuzzy
11140 #~ msgid "Destination audio codec"
11141 #~ msgstr "Stopp strøm"
11142
11143 #, fuzzy
11144 #~ msgid "This is the audio codec that will be used."
11145 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
11146
11147 #, fuzzy
11148 #~ msgid "Audio bitrate"
11149 #~ msgstr "Lyd"
11150
11151 #, fuzzy
11152 #~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
11153 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
11154
11155 #, fuzzy
11156 #~ msgid "Audio sample rate"
11157 #~ msgstr "Valgte"
11158
11159 #, fuzzy
11160 #~ msgid "Audio channels"
11161 #~ msgstr "Velg lydkanal"
11162
11163 #, fuzzy
11164 #~ msgid "Audio filter"
11165 #~ msgstr "Lyd"
11166
11167 #, fuzzy
11168 #~ msgid "Subtitles encoder"
11169 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11170
11171 #, fuzzy
11172 #~ msgid ""
11173 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
11174 #~ "associated options)."
11175 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11176
11177 #, fuzzy
11178 #~ msgid "Destination subtitles codec"
11179 #~ msgstr "Stopp strøm"
11180
11181 #, fuzzy
11182 #~ msgid "OSD menu"
11183 #~ msgstr "_Innstillinger"
11184
11185 #, fuzzy
11186 #~ msgid "Number of threads"
11187 #~ msgstr "Pause strøm"
11188
11189 #, fuzzy
11190 #~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
11191 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11192
11193 #, fuzzy
11194 #~ msgid "Synchronise on audio track"
11195 #~ msgstr "Lyd"
11196
11197 #, fuzzy
11198 #~ msgid "Transcode stream output"
11199 #~ msgstr "Pause strøm"
11200
11201 #, fuzzy
11202 #~ msgid "Overlays/Subtitles"
11203 #~ msgstr "_Teksting"
11204
11205 #, fuzzy
11206 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
11207 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
11208
11209 #, fuzzy
11210 #~ msgid "Conversions from "
11211 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
11212
11213 #, fuzzy
11214 #~ msgid "SSE2 conversions from "
11215 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
11216
11217 #, fuzzy
11218 #~ msgid "Image properties filter"
11219 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11220
11221 #, fuzzy
11222 #~ msgid "Alpha mask video filter"
11223 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11224
11225 #, fuzzy
11226 #~ msgid "Video pictures blending"
11227 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11228
11229 #, fuzzy
11230 #~ msgid "Bluescreen U tolerance"
11231 #~ msgstr "Lyd"
11232
11233 #, fuzzy
11234 #~ msgid "Bluescreen V tolerance"
11235 #~ msgstr "Lyd"
11236
11237 #, fuzzy
11238 #~ msgid "Bluescreen video filter"
11239 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11240
11241 #, fuzzy
11242 #~ msgid "Bluescreen"
11243 #~ msgstr "_Fullskjerm"
11244
11245 #, fuzzy
11246 #~ msgid "Video output modules"
11247 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
11248
11249 #, fuzzy
11250 #~ msgid "Clone video filter"
11251 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11252
11253 #, fuzzy
11254 #~ msgid "Color threshold filter"
11255 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11256
11257 #, fuzzy
11258 #~ msgid "Saturaton threshold"
11259 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
11260
11261 #, fuzzy
11262 #~ msgid "Similarity threshold"
11263 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
11264
11265 #, fuzzy
11266 #~ msgid "Automatic cropping"
11267 #~ msgstr "Forfattere"
11268
11269 #, fuzzy
11270 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
11271 #~ msgstr "Forfattere"
11272
11273 #, fuzzy
11274 #~ msgid "Manual ratio"
11275 #~ msgstr "Varighet"
11276
11277 #, fuzzy
11278 #~ msgid "Number of images for change"
11279 #~ msgstr "Stopp strøm"
11280
11281 #, fuzzy
11282 #~ msgid "Number of lines for change"
11283 #~ msgstr "Stopp strøm"
11284
11285 #, fuzzy
11286 #~ msgid "Number of non black pixels "
11287 #~ msgstr "Pause strøm"
11288
11289 #, fuzzy
11290 #~ msgid "Crop video filter"
11291 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11292
11293 #, fuzzy
11294 #~ msgid "Cropping failed"
11295 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11296
11297 #, fuzzy
11298 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
11299 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11300
11301 #, fuzzy
11302 #~ msgid "Deinterlace mode"
11303 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11304
11305 #, fuzzy
11306 #~ msgid "Streaming deinterlace mode"
11307 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11308
11309 #, fuzzy
11310 #~ msgid "Deinterlacing video filter"
11311 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11312
11313 #, fuzzy
11314 #~ msgid "Image mask"
11315 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11316
11317 #, fuzzy
11318 #~ msgid "X coordinate"
11319 #~ msgstr "lydenhet"
11320
11321 #, fuzzy
11322 #~ msgid "X coordinate of the mask."
11323 #~ msgstr "lydenhet"
11324
11325 #, fuzzy
11326 #~ msgid "Y coordinate"
11327 #~ msgstr "lydenhet"
11328
11329 #, fuzzy
11330 #~ msgid "Y coordinate of the mask."
11331 #~ msgstr "lydenhet"
11332
11333 #, fuzzy
11334 #~ msgid "Erase video filter"
11335 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11336
11337 #, fuzzy
11338 #~ msgid "Erase"
11339 #~ msgstr "Kapittel"
11340
11341 #, fuzzy
11342 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
11343 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11344
11345 #, fuzzy
11346 #~ msgid "video-filter-event"
11347 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11348
11349 #, fuzzy
11350 #~ msgid "Gaussian blur video filter"
11351 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11352
11353 #, fuzzy
11354 #~ msgid "Gaussian Blur"
11355 #~ msgstr "skrifttype"
11356
11357 #, fuzzy
11358 #~ msgid "Distort mode"
11359 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
11360
11361 #, fuzzy
11362 #~ msgid "Apply cartoon effect"
11363 #~ msgstr "Valgte"
11364
11365 #, fuzzy
11366 #~ msgid "Hough"
11367 #~ msgstr "Pause"
11368
11369 #, fuzzy
11370 #~ msgid "Gradient video filter"
11371 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11372
11373 #, fuzzy
11374 #~ msgid "Invert video filter"
11375 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11376
11377 #, fuzzy
11378 #~ msgid "Color inversion"
11379 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
11380
11381 #, fuzzy
11382 #~ msgid "Logo filenames"
11383 #~ msgstr "Fil"
11384
11385 #, fuzzy
11386 #~ msgid "Logo position"
11387 #~ msgstr "Startposisjon"
11388
11389 #, fuzzy
11390 #~ msgid "Logo video filter"
11391 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11392
11393 #, fuzzy
11394 #~ msgid "Logo overlay"
11395 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11396
11397 #, fuzzy
11398 #~ msgid "Logo sub filter"
11399 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11400
11401 #, fuzzy
11402 #~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
11403 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11404
11405 #, fuzzy
11406 #~ msgid "X offset"
11407 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
11408
11409 #, fuzzy
11410 #~ msgid "Y offset"
11411 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
11412
11413 #, fuzzy
11414 #~ msgid "Timeout"
11415 #~ msgstr "Tid"
11416
11417 #, fuzzy
11418 #~ msgid "Font size, pixels"
11419 #~ msgstr "skrifttype"
11420
11421 #, fuzzy
11422 #~ msgid "Marquee position"
11423 #~ msgstr "Startposisjon"
11424
11425 #, fuzzy
11426 #~ msgid "Misc"
11427 #~ msgstr "Disk"
11428
11429 #, fuzzy
11430 #~ msgid "Top left corner X coordinate"
11431 #~ msgstr "lydenhet"
11432
11433 #, fuzzy
11434 #~ msgid "Top left corner Y coordinate"
11435 #~ msgstr "lydenhet"
11436
11437 #, fuzzy
11438 #~ msgid "Border width"
11439 #~ msgstr "videobredde"
11440
11441 #, fuzzy
11442 #~ msgid "Border height"
11443 #~ msgstr "videohøyde"
11444
11445 #, fuzzy
11446 #~ msgid "Mosaic alignment"
11447 #~ msgstr "_Innstillinger"
11448
11449 #, fuzzy
11450 #~ msgid "Positioning method"
11451 #~ msgstr "Stopp strøm"
11452
11453 #, fuzzy
11454 #~ msgid "Number of rows"
11455 #~ msgstr "Pause strøm"
11456
11457 #, fuzzy
11458 #~ msgid "Number of columns"
11459 #~ msgstr "Stopp strøm"
11460
11461 #, fuzzy
11462 #~ msgid "Elements order"
11463 #~ msgstr "Valg"
11464
11465 #, fuzzy
11466 #~ msgid "fixed"
11467 #~ msgstr "fil"
11468
11469 #, fuzzy
11470 #~ msgid "offsets"
11471 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
11472
11473 #, fuzzy
11474 #~ msgid "Mosaic video sub filter"
11475 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11476
11477 #, fuzzy
11478 #~ msgid "Motion blur filter"
11479 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11480
11481 #, fuzzy
11482 #~ msgid "Motion detect video filter"
11483 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11484
11485 #, fuzzy
11486 #~ msgid "Motion Detect"
11487 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11488
11489 #, fuzzy
11490 #~ msgid "Noise video filter"
11491 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11492
11493 #, fuzzy
11494 #~ msgid "OpenCV example"
11495 #~ msgstr "Åpne en fil"
11496
11497 #, fuzzy
11498 #~ msgid "Use input chroma unaltered"
11499 #~ msgstr "XVimage chroma format"
11500
11501 #, fuzzy
11502 #~ msgid "Display the input video"
11503 #~ msgstr "Spill strøm"
11504
11505 #, fuzzy
11506 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
11507 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11508
11509 #, fuzzy
11510 #~ msgid "OpenCV"
11511 #~ msgstr "Åpne fil"
11512
11513 #, fuzzy
11514 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
11515 #~ msgstr "Åpne fil"
11516
11517 #, fuzzy
11518 #~ msgid "Wrapper filter output"
11519 #~ msgstr "Standard output:"
11520
11521 #, fuzzy
11522 #~ msgid "Configuration file"
11523 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
11524
11525 #, fuzzy
11526 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
11527 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
11528
11529 #, fuzzy
11530 #~ msgid "Menu position"
11531 #~ msgstr "Startposisjon"
11532
11533 #, fuzzy
11534 #~ msgid "Menu update interval"
11535 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11536
11537 #, fuzzy
11538 #~ msgid "Active windows"
11539 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11540
11541 #, fuzzy
11542 #~ msgid "Panoramix"
11543 #~ msgstr "Avslutt programmet"
11544
11545 #, fuzzy
11546 #~ msgid "height of the overlapping area (in %)"
11547 #~ msgstr "Grensesnitt"
11548
11549 #, fuzzy
11550 #~ msgid "Attenuation"
11551 #~ msgstr "Varighet"
11552
11553 #, fuzzy
11554 #~ msgid "middle position (in %)"
11555 #~ msgstr "Startposisjon"
11556
11557 #, fuzzy
11558 #~ msgid "Xinerama option"
11559 #~ msgstr "Pause strøm"
11560
11561 #, fuzzy
11562 #~ msgid "Psychedelic video filter"
11563 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11564
11565 #, fuzzy
11566 #~ msgid "Number of puzzle rows"
11567 #~ msgstr "Pause strøm"
11568
11569 #, fuzzy
11570 #~ msgid "Number of puzzle columns"
11571 #~ msgstr "Stopp strøm"
11572
11573 #, fuzzy
11574 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
11575 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11576
11577 #, fuzzy
11578 #~ msgid "Ripple video filter"
11579 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11580
11581 #, fuzzy
11582 #~ msgid "Rotate video filter"
11583 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11584
11585 #, fuzzy
11586 #~ msgid "Max length"
11587 #~ msgstr "Om"
11588
11589 #, fuzzy
11590 #~ msgid "Refresh time"
11591 #~ msgstr "Åpne Disk"
11592
11593 #, fuzzy
11594 #~ msgid "Text position"
11595 #~ msgstr "Startposisjon"
11596
11597 #, fuzzy
11598 #~ msgid "Title display mode"
11599 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
11600
11601 #, fuzzy
11602 #~ msgid "Always visible"
11603 #~ msgstr "Spill"
11604
11605 #, fuzzy
11606 #~ msgid "RV32 conversion filter"
11607 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
11608
11609 #, fuzzy
11610 #~ msgid "Sharpen video filter"
11611 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11612
11613 #, fuzzy
11614 #~ msgid "Transform type"
11615 #~ msgstr "Pause strøm"
11616
11617 #, fuzzy
11618 #~ msgid "Flip horizontally"
11619 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
11620
11621 #, fuzzy
11622 #~ msgid "Flip vertically"
11623 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
11624
11625 #, fuzzy
11626 #~ msgid "Video transformation filter"
11627 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11628
11629 #, fuzzy
11630 #~ msgid "Element aspect ratio"
11631 #~ msgstr "målets bildeformat"
11632
11633 #, fuzzy
11634 #~ msgid "Wall video filter"
11635 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11636
11637 #, fuzzy
11638 #~ msgid "Wave video filter"
11639 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11640
11641 #, fuzzy
11642 #~ msgid "ASCII-art video output"
11643 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
11644
11645 #, fuzzy
11646 #~ msgid "Color ASCII art video output"
11647 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
11648
11649 #, fuzzy
11650 #~ msgid "Framebuffer device"
11651 #~ msgstr "framebuffer enhet"
11652
11653 #, fuzzy
11654 #~ msgid "X11 display"
11655 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
11656
11657 #, fuzzy
11658 #~ msgid ""
11659 #~ "X11 hardware display to use.\n"
11660 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
11661 #~ msgstr ""
11662 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
11663 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
11664
11665 #, fuzzy
11666 #~ msgid "3dfx Glide video output"
11667 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
11668
11669 #, fuzzy
11670 #~ msgid "HD1000 video output"
11671 #~ msgstr "Lydeksport volum"
11672
11673 #, fuzzy
11674 #~ msgid "Image format"
11675 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11676
11677 #, fuzzy
11678 #~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
11679 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11680
11681 #, fuzzy
11682 #~ msgid "Image width"
11683 #~ msgstr "Velg fil"
11684
11685 #, fuzzy
11686 #~ msgid ""
11687 #~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
11688 #~ "video characteristics."
11689 #~ msgstr ""
11690 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
11691 #~ "seg til videoviseren."
11692
11693 #, fuzzy
11694 #~ msgid "Image height"
11695 #~ msgstr "videohøyde"
11696
11697 #, fuzzy
11698 #~ msgid ""
11699 #~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
11700 #~ "video characteristics."
11701 #~ msgstr ""
11702 #~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
11703 #~ "seg til videoviseren."
11704
11705 #, fuzzy
11706 #~ msgid "Filename prefix"
11707 #~ msgstr "Fil"
11708
11709 #, fuzzy
11710 #~ msgid "Image video output"
11711 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
11712
11713 #, fuzzy
11714 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
11715 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
11716
11717 #, fuzzy
11718 #~ msgid "DirectX 3D video output"
11719 #~ msgstr "DirectX videomodul"
11720
11721 #, fuzzy
11722 #~ msgid "DirectX video output"
11723 #~ msgstr "DirectX videomodul"
11724
11725 #, fuzzy
11726 #~ msgid "Wallpaper"
11727 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11728
11729 #, fuzzy
11730 #~ msgid "OpenGL video output"
11731 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
11732
11733 #, fuzzy
11734 #~ msgid "Windows GAPI video output"
11735 #~ msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
11736
11737 #, fuzzy
11738 #~ msgid "Windows GDI video output"
11739 #~ msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
11740
11741 #, fuzzy
11742 #~ msgid "Cylinder"
11743 #~ msgstr "heltall"
11744
11745 #, fuzzy
11746 #~ msgid "Torus"
11747 #~ msgstr "Pause"
11748
11749 #, fuzzy
11750 #~ msgid "Sphere"
11751 #~ msgstr "Valgte"
11752
11753 #, fuzzy
11754 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
11755 #~ msgstr "lydenhet"
11756
11757 #, fuzzy
11758 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
11759 #~ msgstr "lydenhet"
11760
11761 #, fuzzy
11762 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
11763 #~ msgstr "lydenhet"
11764
11765 #, fuzzy
11766 #~ msgid "QT Embedded display"
11767 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
11768
11769 #, fuzzy
11770 #~ msgid ""
11771 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
11772 #~ "the DISPLAY environment variable."
11773 #~ msgstr ""
11774 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
11775 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
11776
11777 #, fuzzy
11778 #~ msgid "QT Embedded video output"
11779 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
11780
11781 #, fuzzy
11782 #~ msgid "SDL chroma format"
11783 #~ msgstr "XVimage chroma format"
11784
11785 #, fuzzy
11786 #~ msgid ""
11787 #~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
11788 #~ "to improve performances by using the most efficient one."
11789 #~ msgstr ""
11790 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
11791 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
11792
11793 #, fuzzy
11794 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
11795 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
11796
11797 #, fuzzy
11798 #~ msgid "Snapshot width"
11799 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11800
11801 #, fuzzy
11802 #~ msgid "Width of the snapshot image."
11803 #~ msgstr "XVimage chroma format"
11804
11805 #, fuzzy
11806 #~ msgid "Snapshot height"
11807 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11808
11809 #, fuzzy
11810 #~ msgid "Height of the snapshot image."
11811 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11812
11813 #, fuzzy
11814 #~ msgid "Chroma"
11815 #~ msgstr "Crop?"
11816
11817 #, fuzzy
11818 #~ msgid "Snapshot module"
11819 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11820
11821 #, fuzzy
11822 #~ msgid "SVGAlib video output"
11823 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
11824
11825 #~ msgid "XVideo adaptor number"
11826 #~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
11827
11828 #, fuzzy
11829 #~ msgid ""
11830 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
11831 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
11832 #~ msgstr ""
11833 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
11834 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
11835 #~ "dette)."
11836
11837 #, fuzzy
11838 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
11839 #~ msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
11840
11841 #, fuzzy
11842 #~ msgid ""
11843 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
11844 #~ "DISPLAY environment variable."
11845 #~ msgstr ""
11846 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
11847 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
11848
11849 #, fuzzy
11850 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
11851 #~ msgstr "Fullskjerm"
11852
11853 #, fuzzy
11854 #~ msgid "Use shared memory"
11855 #~ msgstr "bruk delt minne"
11856
11857 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
11858 #~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
11859
11860 #, fuzzy
11861 #~ msgid "X11 video output"
11862 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
11863
11864 #, fuzzy
11865 #~ msgid ""
11866 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
11867 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
11868 #~ msgstr ""
11869 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
11870 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
11871 #~ "dette)."
11872
11873 #~ msgid "XVimage chroma format"
11874 #~ msgstr "XVimage chroma format"
11875
11876 #~ msgid ""
11877 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
11878 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
11879 #~ msgstr ""
11880 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
11881 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
11882
11883 #, fuzzy
11884 #~ msgid "XVideo extension video output"
11885 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
11886
11887 #, fuzzy
11888 #~ msgid "XVMC adaptor number"
11889 #~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
11890
11891 #~ msgid ""
11892 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
11893 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
11894 #~ msgstr ""
11895 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
11896 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
11897 #~ "dette)."
11898
11899 #, fuzzy
11900 #~ msgid "X11 display name"
11901 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
11902
11903 #, fuzzy
11904 #~ msgid ""
11905 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
11906 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
11907 #~ msgstr ""
11908 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
11909 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
11910
11911 #, fuzzy
11912 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
11913 #~ msgstr "Fullskjerm"
11914
11915 #, fuzzy
11916 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
11917 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11918
11919 #, fuzzy
11920 #~ msgid "XVMC extension video output"
11921 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
11922
11923 #, fuzzy
11924 #~ msgid "Goom"
11925 #~ msgstr "Gå til:"
11926
11927 #, fuzzy
11928 #~ msgid "Goom effect"
11929 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
11930
11931 #, fuzzy
11932 #~ msgid "Effects list"
11933 #~ msgstr "Åpne Disk"
11934
11935 #, fuzzy
11936 #~ msgid "Number of bands"
11937 #~ msgstr "Stopp strøm"
11938
11939 #, fuzzy
11940 #~ msgid "Number of blank pixels between bands."
11941 #~ msgstr "Pause strøm"
11942
11943 #, fuzzy
11944 #~ msgid "Amplification"
11945 #~ msgstr "Om dette programmet"
11946
11947 #, fuzzy
11948 #~ msgid "Enable peaks"
11949 #~ msgstr "skru på video"
11950
11951 #, fuzzy
11952 #~ msgid "Enable bands"
11953 #~ msgstr "skru på lyd"
11954
11955 #, fuzzy
11956 #~ msgid "Enable base"
11957 #~ msgstr "skru på video"
11958
11959 #, fuzzy
11960 #~ msgid "Spectral sections"
11961 #~ msgstr "Valg"
11962
11963 #, fuzzy
11964 #~ msgid "Peak height"
11965 #~ msgstr "videohøyde"
11966
11967 #, fuzzy
11968 #~ msgid "Number of stars"
11969 #~ msgstr "Stopp strøm"
11970
11971 #, fuzzy
11972 #~ msgid "Visualizer"
11973 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11974
11975 #, fuzzy
11976 #~ msgid "Visualizer filter"
11977 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11978
11979 #, fuzzy
11980 #~ msgid "Spectrum analyser"
11981 #~ msgstr "Velg fil"
11982
11983 #, fuzzy
11984 #~ msgid "Override page"
11985 #~ msgstr "Video"
11986
11987 #, fuzzy
11988 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
11989 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
11990
11991 #, fuzzy
11992 #~ msgid "Ctrl+Z"
11993 #~ msgstr "skrifttype"
11994
11995 #, fuzzy
11996 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
11997 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
11998
11999 #, fuzzy
12000 #~ msgid ""
12001 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
12002 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
12003 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
12004 #~ msgstr ""
12005 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
12006 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
12007 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
12008 #~ "bruker den."
12009
12010 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
12011 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
12012
12013 #, fuzzy
12014 #~ msgid ""
12015 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
12016 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
12017 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
12018 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
12019 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
12020 #~ msgstr ""
12021 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
12022 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
12023 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
12024 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
12025 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
12026
12027 #, fuzzy
12028 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
12029 #~ msgstr "mpeg"
12030
12031 #, fuzzy
12032 #~ msgid "Growl server"
12033 #~ msgstr "Ingen tjener"
12034
12035 #, fuzzy
12036 #~ msgid "Growl password"
12037 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12038
12039 #, fuzzy
12040 #~ msgid "Growl UDP port"
12041 #~ msgstr "Port"
12042
12043 #, fuzzy
12044 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
12045 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
12046
12047 #, fuzzy
12048 #~ msgid "Halve sample rate"
12049 #~ msgstr "Valgte"
12050
12051 #, fuzzy
12052 #~ msgid "Video monitoring filter"
12053 #~ msgstr "_Innstillinger"
12054
12055 #, fuzzy
12056 #~ msgid "Video Monitor"
12057 #~ msgstr "lydenhet"
12058
12059 #, fuzzy
12060 #~ msgid "Statistics input file"
12061 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12062
12063 #, fuzzy
12064 #~ msgid "Statistics output file"
12065 #~ msgstr "Neste fil"
12066
12067 #, fuzzy
12068 #~ msgid "Welcome, Master"
12069 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
12070
12071 #, fuzzy
12072 #~ msgid "General interface setttings"
12073 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
12074
12075 #, fuzzy
12076 #~ msgid "Linux OSS audio output"
12077 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
12078
12079 #, fuzzy
12080 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
12081 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12082
12083 #, fuzzy
12084 #~ msgid "Number of streams"
12085 #~ msgstr "Stopp strøm"
12086
12087 #, fuzzy
12088 #~ msgid "Distort video filter"
12089 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12090
12091 #, fuzzy
12092 #~ msgid "Text rendering"
12093 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
12094
12095 #, fuzzy
12096 #~ msgid "DTS"
12097 #~ msgstr "TS"
12098
12099 #, fuzzy
12100 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
12101 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
12102
12103 #, fuzzy
12104 #~ msgid "Select effect"
12105 #~ msgstr "Valgte"
12106
12107 #, fuzzy
12108 #~ msgid "Enable loop filter"
12109 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
12110
12111 #~ msgid " "
12112 #~ msgstr " "
12113
12114 #, fuzzy
12115 #~ msgid "Text renderer settings"
12116 #~ msgstr "_Innstillinger"
12117
12118 #, fuzzy
12119 #~ msgid "Stream "
12120 #~ msgstr "Stopp strøm "
12121
12122 #, fuzzy
12123 #~ msgid "Play List"
12124 #~ msgstr "Spilleliste"
12125
12126 #, fuzzy
12127 #~ msgid "Open a file"
12128 #~ msgstr "Åpne en fil"
12129
12130 #, fuzzy
12131 #~ msgid "Controls"
12132 #~ msgstr "skrifttype"
12133
12134 #, fuzzy
12135 #~ msgid "Pause stream"
12136 #~ msgstr "Pause strøm"
12137
12138 #, fuzzy
12139 #~ msgid ""
12140 #~ " (wxWindows interface)\n"
12141 #~ "\n"
12142 #~ msgstr ""
12143 #~ " Standard grensesnitt:\n"
12144 #~ "\n"
12145
12146 #, fuzzy
12147 #~ msgid "Select next title"
12148 #~ msgstr "Velg fil"
12149
12150 #, fuzzy
12151 #~ msgid "All files"
12152 #~ msgstr "Fil"
12153
12154 #, fuzzy
12155 #~ msgid "Add file"
12156 #~ msgstr "_Teksting"
12157
12158 #, fuzzy
12159 #~ msgid "VC-1 decoder module"
12160 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12161
12162 #, fuzzy
12163 #~ msgid "History parameter"
12164 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12165
12166 #, fuzzy
12167 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
12168 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12169
12170 #, fuzzy
12171 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
12172 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
12173
12174 #, fuzzy
12175 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
12176 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
12177
12178 #, fuzzy
12179 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
12180 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
12181
12182 #, fuzzy
12183 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
12184 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
12185
12186 #, fuzzy
12187 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
12188 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
12189
12190 #, fuzzy
12191 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
12192 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
12193
12194 #, fuzzy
12195 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
12196 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
12197
12198 #, fuzzy
12199 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
12200 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
12201
12202 #, fuzzy
12203 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
12204 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
12205
12206 #, fuzzy
12207 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
12208 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
12209
12210 #, fuzzy
12211 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
12212 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
12213
12214 #, fuzzy
12215 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
12216 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
12217
12218 #, fuzzy
12219 #~ msgid "Extra Audio File"
12220 #~ msgstr "Lyd"
12221
12222 #, fuzzy
12223 #~ msgid "Media File"
12224 #~ msgstr "Åpne fil"
12225
12226 #, fuzzy
12227 #~ msgid "Never download"
12228 #~ msgstr "Navn på enhet"
12229
12230 #, fuzzy
12231 #~ msgid "margin"
12232 #~ msgstr "tegn"
12233
12234 #, fuzzy
12235 #~ msgid "spacing"
12236 #~ msgstr "tegn"
12237
12238 #, fuzzy
12239 #~ msgid "QPushButton"
12240 #~ msgstr "Forfattere"
12241
12242 #, fuzzy
12243 #~ msgid "line"
12244 #~ msgstr "heltall"
12245
12246 #, fuzzy
12247 #~ msgid "orientation"
12248 #~ msgstr "_Navigasjon"
12249
12250 #, fuzzy
12251 #~ msgid "QGroupBox"
12252 #~ msgstr "Crop?"
12253
12254 #, fuzzy
12255 #~ msgid "enabled"
12256 #~ msgstr "skru på video"
12257
12258 #, fuzzy
12259 #~ msgid "checkable"
12260 #~ msgstr "skru på video"
12261
12262 #, fuzzy
12263 #~ msgid "horizontalLayout_3"
12264 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
12265
12266 #, fuzzy
12267 #~ msgid "Disk"
12268 #~ msgstr "Disk"
12269
12270 #, fuzzy
12271 #~ msgid "Playlist stress tests"
12272 #~ msgstr "Spilleliste"
12273
12274 #, fuzzy
12275 #~ msgid "DAAP access"
12276 #~ msgstr "Adresse"
12277
12278 #, fuzzy
12279 #~ msgid " to "
12280 #~ msgstr "Hopp til: "
12281
12282 #, fuzzy
12283 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
12284 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12285
12286 #, fuzzy
12287 #~ msgid "Stream information"
12288 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12289
12290 #, fuzzy
12291 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
12292 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12293
12294 #, fuzzy
12295 #~ msgid "Control interface settings"
12296 #~ msgstr "_Innstillinger"
12297
12298 #, fuzzy
12299 #~ msgid "Video filters settings"
12300 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12301
12302 #, fuzzy
12303 #~ msgid "CDDB Genre"
12304 #~ msgstr "Ingen tjener"
12305
12306 #, fuzzy
12307 #~ msgid "CDDB Year"
12308 #~ msgstr "Ingen tjener"
12309
12310 #, fuzzy
12311 #~ msgid "CDDB Title"
12312 #~ msgstr "Tittel"
12313
12314 #, fuzzy
12315 #~ msgid "CD-Text Message"
12316 #~ msgstr "Beskjeder"
12317
12318 #, fuzzy
12319 #~ msgid "CD-Text Title"
12320 #~ msgstr "Neste fil"
12321
12322 #, fuzzy
12323 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
12324 #~ msgstr "Om dette programmet"
12325
12326 #, fuzzy
12327 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
12328 #~ msgstr "Kapittel"
12329
12330 #, fuzzy
12331 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
12332 #~ msgstr "Øk volum"
12333
12334 #, fuzzy
12335 #~ msgid "Pashto"
12336 #~ msgstr "Forfattere"
12337
12338 #, fuzzy
12339 #~ msgid "Brazilian"
12340 #~ msgstr "tegn"
12341
12342 #, fuzzy
12343 #~ msgid "Tetum"
12344 #~ msgstr "Neste"
12345
12346 #, fuzzy
12347 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
12348 #~ msgstr ""
12349 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
12350 #~ "med dette alternativet."
12351
12352 #, fuzzy
12353 #~ msgid "Channel mixer"
12354 #~ msgstr "Kanaltjener:"
12355
12356 #, fuzzy
12357 #~ msgid "Video y coordinate"
12358 #~ msgstr "lydenhet"
12359
12360 #~ msgid ""
12361 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
12362 #~ "mode."
12363 #~ msgstr ""
12364 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
12365 #~ "påskrudd."
12366
12367 #, fuzzy
12368 #~ msgid ""
12369 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
12370 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
12371 #~ msgstr ""
12372 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
12373 #~ "dette alternativet er påskrudd."
12374
12375 #, fuzzy
12376 #~ msgid ""
12377 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
12378 #~ "be stored."
12379 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12380
12381 #~ msgid ""
12382 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
12383 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
12384 #~ "multicasting interface here."
12385 #~ msgstr ""
12386 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
12387 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
12388 #~ "her."
12389
12390 #, fuzzy
12391 #~ msgid "Time To Live"
12392 #~ msgstr "levetid"
12393
12394 #~ msgid ""
12395 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
12396 #~ "stream output."
12397 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
12398
12399 #, fuzzy
12400 #~ msgid "Choose program (SID)"
12401 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12402
12403 #, fuzzy
12404 #~ msgid "Choose programs"
12405 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12406
12407 #, fuzzy
12408 #~ msgid "Choose audio track"
12409 #~ msgstr "Lyd"
12410
12411 #, fuzzy
12412 #~ msgid "Choose subtitles track"
12413 #~ msgstr "Velg tittel"
12414
12415 #, fuzzy
12416 #~ msgid "Preferred codecs list"
12417 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
12418
12419 #, fuzzy
12420 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
12421 #~ msgstr ""
12422 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
12423 #~ "tilgangsmoduler"
12424
12425 #, fuzzy
12426 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
12427 #~ msgstr ""
12428 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
12429 #~ "tilgangsmoduler"
12430
12431 #, fuzzy
12432 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
12433 #~ msgstr ""
12434 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
12435 #~ "moduler"
12436
12437 #, fuzzy
12438 #~ msgid ""
12439 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
12440 #~ "read when VLM is launched."
12441 #~ msgstr ""
12442 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
12443 #~ "med dette alternativet."
12444
12445 #, fuzzy
12446 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
12447 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12448
12449 #, fuzzy
12450 #~ msgid "Standard filesystem file input"
12451 #~ msgstr "Stopp strøm"
12452
12453 #, fuzzy
12454 #~ msgid ""
12455 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
12456 #~ "(Basic authentication only)."
12457 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12458
12459 #, fuzzy
12460 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
12461 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12462
12463 #, fuzzy
12464 #~ msgid "Demux number"
12465 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12466
12467 #, fuzzy
12468 #~ msgid "SLP scopes list"
12469 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
12470
12471 #, fuzzy
12472 #~ msgid "SLP LDAP filter"
12473 #~ msgstr "Velg fil"
12474
12475 #, fuzzy
12476 #~ msgid "SLP input"
12477 #~ msgstr "_Innstillinger"
12478
12479 #, fuzzy
12480 #~ msgid "Entry "
12481 #~ msgstr "skrifttype"
12482
12483 #, fuzzy
12484 #~ msgid "Segment "
12485 #~ msgstr "Fullskjerm"
12486
12487 #, fuzzy
12488 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
12489 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12490
12491 #, fuzzy
12492 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
12493 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
12494
12495 #, fuzzy
12496 #~ msgid "CoreAudio output"
12497 #~ msgstr "Lydeksport volum"
12498
12499 #, fuzzy
12500 #~ msgid "Output channels number"
12501 #~ msgstr "Neste fil"
12502
12503 #, fuzzy
12504 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
12505 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12506
12507 #, fuzzy
12508 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
12509 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12510
12511 #, fuzzy
12512 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
12513 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12514
12515 #, fuzzy
12516 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
12517 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12518
12519 #, fuzzy
12520 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
12521 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12522
12523 #, fuzzy
12524 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
12525 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12526
12527 #, fuzzy
12528 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
12529 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12530
12531 #, fuzzy
12532 #~ msgid "Enable CABAC"
12533 #~ msgstr "skru på video"
12534
12535 #, fuzzy
12536 #~ msgid "Analyse mode"
12537 #~ msgstr "Valg"
12538
12539 #, fuzzy
12540 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
12541 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12542
12543 #, fuzzy
12544 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
12545 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12546
12547 #, fuzzy
12548 #~ msgid "Scene-cut detection."
12549 #~ msgstr "Valg"
12550
12551 #, fuzzy
12552 #~ msgid "Corba control"
12553 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12554
12555 #, fuzzy
12556 #~ msgid "corba control module"
12557 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12558
12559 #, fuzzy
12560 #~ msgid "Repeat time (ms)"
12561 #~ msgstr "Valg"
12562
12563 #, fuzzy
12564 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
12565 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12566
12567 #, fuzzy
12568 #~ msgid ""
12569 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
12570 #~ "the network synchronisation."
12571 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12572
12573 #, fuzzy
12574 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
12575 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12576
12577 #, fuzzy
12578 #~ msgid "Interface showing control interface"
12579 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12580
12581 #, fuzzy
12582 #~ msgid "Default to 4212"
12583 #~ msgstr "Slett"
12584
12585 #, fuzzy
12586 #~ msgid "Telnet Interface password"
12587 #~ msgstr "Grensesnitt"
12588
12589 #, fuzzy
12590 #~ msgid "Playlist metademux"
12591 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12592
12593 #, fuzzy
12594 #~ msgid "Segment filename"
12595 #~ msgstr "Fil"
12596
12597 #, fuzzy
12598 #~ msgid "Muxing application"
12599 #~ msgstr "Om dette programmet"
12600
12601 #, fuzzy
12602 #~ msgid "Writing application"
12603 #~ msgstr "Startposisjon"
12604
12605 #, fuzzy
12606 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
12607 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12608
12609 #, fuzzy
12610 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
12611 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12612
12613 #, fuzzy
12614 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
12615 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12616
12617 #, fuzzy
12618 #~ msgid "Listeners"
12619 #~ msgstr "heltall"
12620
12621 #, fuzzy
12622 #~ msgid "Old playlist open"
12623 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
12624
12625 #, fuzzy
12626 #~ msgid "Native playlist import"
12627 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12628
12629 #, fuzzy
12630 #~ msgid "raw DV demuxer"
12631 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12632
12633 #, fuzzy
12634 #~ msgid "Text subtitles demux"
12635 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
12636
12637 #, fuzzy
12638 #~ msgid "Interface default search path"
12639 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
12640
12641 #~ msgid ""
12642 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
12643 #~ "open when looking for a file."
12644 #~ msgstr ""
12645 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
12646 #~ "dette alternativet."
12647
12648 #, fuzzy
12649 #~ msgid "GNOME interface"
12650 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12651
12652 #~ msgid "_Open File..."
12653 #~ msgstr "_Åpne fil..."
12654
12655 #~ msgid "Open _Disc..."
12656 #~ msgstr "Åpne en _disk"
12657
12658 #, fuzzy
12659 #~ msgid "_Network stream..."
12660 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
12661
12662 #~ msgid "Select a network stream"
12663 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12664
12665 #, fuzzy
12666 #~ msgid "_Eject Disc"
12667 #~ msgstr "Løs ut disk"
12668
12669 #, fuzzy
12670 #~ msgid "Eject disc"
12671 #~ msgstr "Åpne Disk"
12672
12673 #, fuzzy
12674 #~ msgid "Progr_am"
12675 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12676
12677 #, fuzzy
12678 #~ msgid "Choose the program"
12679 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12680
12681 #~ msgid "_Title"
12682 #~ msgstr "_Tittel"
12683
12684 #~ msgid "Choose title"
12685 #~ msgstr "Velg tittel"
12686
12687 #~ msgid "_Chapter"
12688 #~ msgstr "_Kapittel"
12689
12690 #~ msgid "Choose chapter"
12691 #~ msgstr "Velg Kapittel"
12692
12693 #~ msgid "_Playlist..."
12694 #~ msgstr "_Spilleliste"
12695
12696 #~ msgid "_Modules..."
12697 #~ msgstr "_Moduler..."
12698
12699 #~ msgid "Open the module manager"
12700 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
12701
12702 #~ msgid "Open the messages window"
12703 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12704
12705 #, fuzzy
12706 #~ msgid "_Language"
12707 #~ msgstr "_Vinkel"
12708
12709 #~ msgid "_Subtitles"
12710 #~ msgstr "_Teksting"
12711
12712 #~ msgid "Select subtitles channel"
12713 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
12714
12715 #~ msgid "_Fullscreen"
12716 #~ msgstr "_Fullskjerm"
12717
12718 #~ msgid "_Audio"
12719 #~ msgstr "_Lyd"
12720
12721 #~ msgid "_Video"
12722 #~ msgstr "_Video"
12723
12724 #, fuzzy
12725 #~ msgid "Open disc"
12726 #~ msgstr "Åpne Disk"
12727
12728 #~ msgid "Net"
12729 #~ msgstr "Nett"
12730
12731 #, fuzzy
12732 #~ msgid "Sat"
12733 #~ msgstr "tegn"
12734
12735 #, fuzzy
12736 #~ msgid "Open a satellite card"
12737 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12738
12739 #, fuzzy
12740 #~ msgid "Eject"
12741 #~ msgstr "Åpne Disk"
12742
12743 #~ msgid "Slow"
12744 #~ msgstr "Sakte"
12745
12746 #~ msgid "Fast"
12747 #~ msgstr "Fort"
12748
12749 #, fuzzy
12750 #~ msgid "Previous file"
12751 #~ msgstr "Forrige fil"
12752
12753 #, fuzzy
12754 #~ msgid "Next file"
12755 #~ msgstr "Neste fil"
12756
12757 #~ msgid "Title:"
12758 #~ msgstr "Tittel:"
12759
12760 #~ msgid "Chapter:"
12761 #~ msgstr "Kapittel:"
12762
12763 #, fuzzy
12764 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
12765 #~ msgstr "Fullskjerm"
12766
12767 #~ msgid "_Network Stream..."
12768 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
12769
12770 #~ msgid "_Jump..."
12771 #~ msgstr "_Hopp..."
12772
12773 #~ msgid "Got directly so specified point"
12774 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
12775
12776 #, fuzzy
12777 #~ msgid "Switch program"
12778 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12779
12780 #~ msgid "_Navigation"
12781 #~ msgstr "_Navigasjon"
12782
12783 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
12784 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
12785
12786 #~ msgid "Toggle _Interface"
12787 #~ msgstr "Grensesnitt"
12788
12789 #~ msgid "Playlist..."
12790 #~ msgstr "Spilleliste..."
12791
12792 #, fuzzy
12793 #~ msgid ""
12794 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
12795 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12796 #~ msgstr ""
12797 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
12798 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
12799
12800 #, fuzzy
12801 #~ msgid "Open Stream"
12802 #~ msgstr "Stopp strøm"
12803
12804 #, fuzzy
12805 #~ msgid "Symbol Rate"
12806 #~ msgstr "Valgte"
12807
12808 #, fuzzy
12809 #~ msgid "delay"
12810 #~ msgstr "Spill"
12811
12812 # , fuzzy
12813 #, fuzzy
12814 #~ msgid "stream output"
12815 #~ msgstr "Standard output:"
12816
12817 #~ msgid "Modules"
12818 #~ msgstr "Moduler"
12819
12820 #~ msgid ""
12821 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
12822 #~ "version."
12823 #~ msgstr ""
12824 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
12825 #~ "senere versjon."
12826
12827 #~ msgid "Item"
12828 #~ msgstr "Ting"
12829
12830 #, fuzzy
12831 #~ msgid "stream output (MRL)"
12832 #~ msgstr "Standard output:"
12833
12834 #, fuzzy
12835 #~ msgid "Destination Target: "
12836 #~ msgstr "Stopp strøm"
12837
12838 #, fuzzy
12839 #~ msgid "Path:"
12840 #~ msgstr "Port"
12841
12842 #, fuzzy
12843 #~ msgid "Gtk+ interface"
12844 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12845
12846 #~ msgid "_File"
12847 #~ msgstr "_Fil"
12848
12849 #, fuzzy
12850 #~ msgid "_Close"
12851 #~ msgstr "Utforsk"
12852
12853 #~ msgid "E_xit"
12854 #~ msgstr "_Avslutt"
12855
12856 #~ msgid "Exit the program"
12857 #~ msgstr "Avslutt programmet"
12858
12859 #~ msgid "_View"
12860 #~ msgstr "_Vis"
12861
12862 #~ msgid "Hide the main interface window"
12863 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12864
12865 #~ msgid "Navigate through the stream"
12866 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
12867
12868 #~ msgid "_Settings"
12869 #~ msgstr "_Innstillinger"
12870
12871 #~ msgid "_Preferences..."
12872 #~ msgstr "_Preferanser..."
12873
12874 #~ msgid "Configure the application"
12875 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
12876
12877 #~ msgid "_Help"
12878 #~ msgstr "_Hjelp"
12879
12880 #~ msgid "_About..."
12881 #~ msgstr "_Om..."
12882
12883 #~ msgid "About this application"
12884 #~ msgstr "Om dette programmet"
12885
12886 #, fuzzy
12887 #~ msgid "Open a Satellite Card"
12888 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12889
12890 #~ msgid "Go Backward"
12891 #~ msgstr "Gå tilbake"
12892
12893 #~ msgid "Stop Stream"
12894 #~ msgstr "Stopp strøm"
12895
12896 #~ msgid "Play Stream"
12897 #~ msgstr "Spill strøm"
12898
12899 #~ msgid "Pause Stream"
12900 #~ msgstr "Pause strøm"
12901
12902 #~ msgid "Play Slower"
12903 #~ msgstr "Spill saktere"
12904
12905 #~ msgid "Play Faster"
12906 #~ msgstr "Spill fortere"
12907
12908 #, fuzzy
12909 #~ msgid "Previous File"
12910 #~ msgstr "Forrige fil"
12911
12912 #~ msgid "Next File"
12913 #~ msgstr "Neste fil"
12914
12915 #~ msgid "_Play"
12916 #~ msgstr "_Spill"
12917
12918 #, fuzzy
12919 #~ msgid "Open Target"
12920 #~ msgstr "Stopp strøm"
12921
12922 #, fuzzy
12923 #~ msgid "Use stream output"
12924 #~ msgstr "Standard output:"
12925
12926 #, fuzzy
12927 #~ msgid "Stream output configuration "
12928 #~ msgstr "Standard output:"
12929
12930 #, fuzzy
12931 #~ msgid "Go To:"
12932 #~ msgstr "Gå til:"
12933
12934 #~ msgid "m:"
12935 #~ msgstr "m:"
12936
12937 #~ msgid "h:"
12938 #~ msgstr "h:"
12939
12940 #~ msgid "Selected"
12941 #~ msgstr "Valgte"
12942
12943 #~ msgid "_Crop"
12944 #~ msgstr "_Crop?"
12945
12946 #~ msgid "_Invert"
12947 #~ msgstr "_Invertert"
12948
12949 #~ msgid "_Select"
12950 #~ msgstr "_Valgt"
12951
12952 #, fuzzy
12953 #~ msgid "Stream output (MRL)"
12954 #~ msgstr "Standard output:"
12955
12956 #, fuzzy
12957 #~ msgid "Title %d (%d)"
12958 #~ msgstr "Tittel: "
12959
12960 #, fuzzy
12961 #~ msgid "Chapter %d"
12962 #~ msgstr "Kapittel"
12963
12964 #, fuzzy
12965 #~ msgid "Selected:"
12966 #~ msgstr "Valgte"
12967
12968 #, fuzzy
12969 #~ msgid "Disk type"
12970 #~ msgstr "Disktype"
12971
12972 #, fuzzy
12973 #~ msgid "Title "
12974 #~ msgstr "Tittel"
12975
12976 #, fuzzy
12977 #~ msgid "Chapter "
12978 #~ msgstr "Kapittel"
12979
12980 #, fuzzy
12981 #~ msgid "Device name "
12982 #~ msgstr "Navn på enhet"
12983
12984 #, fuzzy
12985 #~ msgid "Languages"
12986 #~ msgstr "_Vinkel"
12987
12988 #, fuzzy
12989 #~ msgid "language"
12990 #~ msgstr "_Vinkel"
12991
12992 #, fuzzy
12993 #~ msgid "Open &Disk"
12994 #~ msgstr "Åpne Disk"
12995
12996 #, fuzzy
12997 #~ msgid "Open &Stream"
12998 #~ msgstr "Stopp strøm"
12999
13000 #, fuzzy
13001 #~ msgid "&Backward"
13002 #~ msgstr "Gå tilbake"
13003
13004 #, fuzzy
13005 #~ msgid "&Stop"
13006 #~ msgstr "Stopp"
13007
13008 #, fuzzy
13009 #~ msgid "P&ause"
13010 #~ msgstr "Pause"
13011
13012 #, fuzzy
13013 #~ msgid "&Slow"
13014 #~ msgstr "Sakte"
13015
13016 #, fuzzy
13017 #~ msgid "Fas&t"
13018 #~ msgstr "Fort"
13019
13020 #, fuzzy
13021 #~ msgid "Opens a recently used file"
13022 #~ msgstr "Åpne en fil"
13023
13024 #, fuzzy
13025 #~ msgid "Quits the application"
13026 #~ msgstr "Om dette programmet"
13027
13028 #, fuzzy
13029 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
13030 #~ msgstr "Fil"
13031
13032 #, fuzzy
13033 #~ msgid "Opens a disk"
13034 #~ msgstr "Åpne en fil"
13035
13036 #, fuzzy
13037 #~ msgid "Opens a network stream"
13038 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13039
13040 #, fuzzy
13041 #~ msgid "Starts playback"
13042 #~ msgstr "Pause"
13043
13044 #, fuzzy
13045 #~ msgid "Ready."
13046 #~ msgstr "Beskjeder"
13047
13048 #, fuzzy
13049 #~ msgid "Opening file..."
13050 #~ msgstr "_Åpne fil..."
13051
13052 #, fuzzy
13053 #~ msgid "Exiting..."
13054 #~ msgstr "_Innstillinger"
13055
13056 #, fuzzy
13057 #~ msgid "KDE interface"
13058 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13059
13060 #, fuzzy
13061 #~ msgid "Messages:"
13062 #~ msgstr "Beskjeder"
13063
13064 #, fuzzy
13065 #~ msgid "Address "
13066 #~ msgstr "Adresse"
13067
13068 #, fuzzy
13069 #~ msgid "Port "
13070 #~ msgstr "Port"
13071
13072 #, fuzzy
13073 #~ msgid "Open Messages Window"
13074 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13075
13076 #, fuzzy
13077 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
13078 #~ msgstr "kildens bildeformat"
13079
13080 #, fuzzy
13081 #~ msgid "Advanced output:"
13082 #~ msgstr "Lydeksport volum"
13083
13084 #, fuzzy
13085 #~ msgid "Output Options"
13086 #~ msgstr "Neste fil"
13087
13088 #, fuzzy
13089 #~ msgid "Transcode options"
13090 #~ msgstr "Pause strøm"
13091
13092 # , fuzzy
13093 #, fuzzy
13094 #~ msgid "SLP announce"
13095 #~ msgstr "Standard output:"
13096
13097 #, fuzzy
13098 #~ msgid "Properties"
13099 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13100
13101 #, fuzzy
13102 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
13103 #~ msgstr "fil"
13104
13105 #, fuzzy
13106 #~ msgid "Time offset"
13107 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
13108
13109 #, fuzzy
13110 #~ msgid "More info"
13111 #~ msgstr "Navn på enhet"
13112
13113 #, fuzzy
13114 #~ msgid "Item Info"
13115 #~ msgstr "Navn på enhet"
13116
13117 #, fuzzy
13118 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13119 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
13120
13121 #, fuzzy
13122 #~ msgid "M3U file"
13123 #~ msgstr "fil"
13124
13125 #, fuzzy
13126 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
13127 #~ msgstr "lydenhet"
13128
13129 #, fuzzy
13130 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
13131 #~ msgstr "lydenhet"
13132
13133 #, fuzzy
13134 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
13135 #~ msgstr "lydenhet"
13136
13137 #, fuzzy
13138 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
13139 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
13140
13141 #, fuzzy
13142 #~ msgid "DVD audio format"
13143 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13144
13145 #, fuzzy
13146 #~ msgid "Destination Target:"
13147 #~ msgstr "Stopp strøm"
13148
13149 #, fuzzy
13150 #~ msgid "Output methods"
13151 #~ msgstr "Neste fil"
13152
13153 #, fuzzy
13154 #~ msgid "Miscellaneous options"
13155 #~ msgstr "Forskjellig"
13156
13157 #, fuzzy
13158 #~ msgid "Subtitles options"
13159 #~ msgstr "_Teksting"
13160
13161 #, fuzzy
13162 #~ msgid "Font filename"
13163 #~ msgstr "Fil"
13164
13165 #, fuzzy
13166 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13167 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13168
13169 #, fuzzy
13170 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13171 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13172
13173 # , fuzzy
13174 #, fuzzy
13175 #~ msgid "SAP announces"
13176 #~ msgstr "Standard output:"
13177
13178 #, fuzzy
13179 #~ msgid ""
13180 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
13181 #~ "output."
13182 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13183
13184 #, fuzzy
13185 #~ msgid ""
13186 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
13187 #~ "streaming output."
13188 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13189
13190 #, fuzzy
13191 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13192 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13193
13194 #, fuzzy
13195 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13196 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13197
13198 #, fuzzy
13199 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13200 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13201
13202 #, fuzzy
13203 #~ msgid ""
13204 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13205 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13206
13207 #, fuzzy
13208 #~ msgid ""
13209 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13210 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13211
13212 #, fuzzy
13213 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
13214 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13215
13216 #, fuzzy
13217 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
13218 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13219
13220 #, fuzzy
13221 #~ msgid ""
13222 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13223 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13224
13225 #, fuzzy
13226 #~ msgid ""
13227 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13228 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13229
13230 #, fuzzy
13231 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13232 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13233
13234 #, fuzzy
13235 #~ msgid ""
13236 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
13237 #~ "output."
13238 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13239
13240 # , fuzzy
13241 #, fuzzy
13242 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
13243 #~ msgstr "Standard output:"
13244
13245 # , fuzzy
13246 #, fuzzy
13247 #~ msgid "SLP announcing"
13248 #~ msgstr "Standard output:"
13249
13250 #, fuzzy
13251 #~ msgid ""
13252 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13253 #~ "output."
13254 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13255
13256 #, fuzzy
13257 #~ msgid ""
13258 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13259 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13260
13261 #, fuzzy
13262 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13263 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13264
13265 #, fuzzy
13266 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13267 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13268
13269 #, fuzzy
13270 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13271 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13272
13273 #, fuzzy
13274 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13275 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13276
13277 #, fuzzy
13278 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13279 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13280
13281 #, fuzzy
13282 #~ msgid ""
13283 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13284 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13285
13286 #, fuzzy
13287 #~ msgid ""
13288 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13289 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13290
13291 #, fuzzy
13292 #~ msgid ""
13293 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13294 #~ "output."
13295 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13296
13297 #, fuzzy
13298 #~ msgid ""
13299 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
13300 #~ "streaming output."
13301 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13302
13303 #, fuzzy
13304 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
13305 #~ msgstr "lydenhet"
13306
13307 #, fuzzy
13308 #~ msgid "Time overlay"
13309 #~ msgstr "levetid"
13310
13311 #, fuzzy
13312 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
13313 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13314
13315 #, fuzzy
13316 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13317 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13318
13319 #, fuzzy
13320 #~ msgid "Random effect"
13321 #~ msgstr "Valg"
13322
13323 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13324 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
13325
13326 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
13327 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
13328
13329 #, fuzzy
13330 #~ msgid "Time to live"
13331 #~ msgstr "levetid"
13332
13333 #, fuzzy
13334 #~ msgid "OpenGL"
13335 #~ msgstr "Åpne fil"
13336
13337 #~ msgid "X11"
13338 #~ msgstr "X11"
13339
13340 #~ msgid "XVideo"
13341 #~ msgstr "XVideo"
13342
13343 #, fuzzy
13344 #~ msgid "bad entry number"
13345 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13346
13347 #, fuzzy
13348 #~ msgid "Ffmpeg"
13349 #~ msgstr "mpeg"
13350
13351 #, fuzzy
13352 #~ msgid "Vorbis"
13353 #~ msgstr "Crop?"
13354
13355 #, fuzzy
13356 #~ msgid "Showintf"
13357 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13358
13359 #, fuzzy
13360 #~ msgid "Telnet"
13361 #~ msgstr "Velg"
13362
13363 #, fuzzy
13364 #~ msgid "Option/Alt"
13365 #~ msgstr "_Innstillinger"
13366
13367 #, fuzzy
13368 #~ msgid "&Select All"
13369 #~ msgstr "Velg fil"
13370
13371 #, fuzzy
13372 #~ msgid "PLS file"
13373 #~ msgstr "Velg fil"
13374
13375 #, fuzzy
13376 #~ msgid "wxWindows"
13377 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13378
13379 #, fuzzy
13380 #~ msgid "Picture"
13381 #~ msgstr "_Teksting"
13382
13383 #, fuzzy
13384 #~ msgid "VLC internal picture video output"
13385 #~ msgstr "DirectX videomodul"
13386
13387 #, fuzzy
13388 #~ msgid "AAC demuxer"
13389 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13390
13391 #, fuzzy
13392 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
13393 #~ msgstr ""
13394 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
13395 #~ "\n"
13396
13397 #~ msgid ""
13398 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
13399 #~ "\n"
13400 #~ msgstr ""
13401 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
13402 #~ "\n"
13403
13404 #~ msgid "[module]              [description]\n"
13405 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
13406
13407 #, fuzzy
13408 #~ msgid "Choose audio channel"
13409 #~ msgstr "Velg Kapittel"
13410
13411 #, fuzzy
13412 #~ msgid "Choose subtitle track"
13413 #~ msgstr "Velg tittel"
13414
13415 #, fuzzy
13416 #~ msgid "Choose a stream output"
13417 #~ msgstr "velg en utstrøm"
13418
13419 #~ msgid "Empty if no stream output."
13420 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
13421
13422 #, fuzzy
13423 #~ msgid "Loop playlist on end"
13424 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
13425
13426 #, fuzzy
13427 #~ msgid "Real time control interface"
13428 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13429
13430 #, fuzzy
13431 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
13432 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13433
13434 #, fuzzy
13435 #~ msgid "Telnet remote control interface"
13436 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13437
13438 #, fuzzy
13439 #~ msgid "vlc preferences"
13440 #~ msgstr "Innstillinger"
13441
13442 #, fuzzy
13443 #~ msgid "Select file or directory"
13444 #~ msgstr "kildens bildeformat"
13445
13446 #, fuzzy
13447 #~ msgid ""
13448 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
13449 #~ "\n"
13450 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
13451
13452 #, fuzzy
13453 #~ msgid "SAP interface"
13454 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13455
13456 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
13457 #~ msgstr ""
13458 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
13459
13460 #, fuzzy
13461 #~ msgid ""
13462 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
13463 #~ msgstr ""
13464 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
13465
13466 #, fuzzy
13467 #~ msgid "VLC modules preferences"
13468 #~ msgstr "Innstillinger"
13469
13470 #, fuzzy
13471 #~ msgid "Access modules settings"
13472 #~ msgstr "_Innstillinger"
13473
13474 #, fuzzy
13475 #~ msgid "Audio output modules settings"
13476 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
13477
13478 #, fuzzy
13479 #~ msgid "Decoder modules settings"
13480 #~ msgstr "_Innstillinger"
13481
13482 #, fuzzy
13483 #~ msgid "Demuxers settings"
13484 #~ msgstr "_Innstillinger"
13485
13486 #, fuzzy
13487 #~ msgid "Stream output access modules settings"
13488 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
13489
13490 #, fuzzy
13491 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
13492 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
13493
13494 #, fuzzy
13495 #~ msgid "Video output modules settings"
13496 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
13497
13498 #, fuzzy
13499 #~ msgid "Choose audio"
13500 #~ msgstr "velg lyd"
13501
13502 #, fuzzy
13503 #~ msgid ""
13504 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
13505 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
13506
13507 #, fuzzy
13508 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
13509 #~ msgstr "_Teksting"
13510
13511 #, fuzzy
13512 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
13513 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13514
13515 #, fuzzy
13516 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
13517 #~ msgstr "_Teksting"
13518
13519 #, fuzzy
13520 #~ msgid "Xvid video decoder"
13521 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13522
13523 #, fuzzy
13524 #~ msgid "Item Enabled"
13525 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
13526
13527 #, fuzzy
13528 #~ msgid "Delete Group"
13529 #~ msgstr "Slett"
13530
13531 #, fuzzy
13532 #~ msgid "Add Group"
13533 #~ msgstr "Crop?"
13534
13535 #, fuzzy
13536 #~ msgid "Sort by &author"
13537 #~ msgstr "Ingen tjener !"
13538
13539 #, fuzzy
13540 #~ msgid "Reverse sort by author"
13541 #~ msgstr "Ingen tjener !"
13542
13543 #, fuzzy
13544 #~ msgid "&Enable"
13545 #~ msgstr "skru på video"
13546
13547 #, fuzzy
13548 #~ msgid "&Disable"
13549 #~ msgstr "Fil"
13550
13551 #, fuzzy
13552 #~ msgid "Enable/Disable"
13553 #~ msgstr "Fil"
13554
13555 #, fuzzy
13556 #~ msgid "New Group"
13557 #~ msgstr "Crop?"
13558
13559 #, fuzzy
13560 #~ msgid "Sort by &group"
13561 #~ msgstr "Ingen tjener !"
13562
13563 #, fuzzy
13564 #~ msgid "Reverse sort by group"
13565 #~ msgstr "Ingen tjener !"
13566
13567 #, fuzzy
13568 #~ msgid "&Groups"
13569 #~ msgstr "Crop?"
13570
13571 #, fuzzy
13572 #~ msgid "Year"
13573 #~ msgstr "heltall"
13574
13575 #, fuzzy
13576 #~ msgid "Track Artist"
13577 #~ msgstr "Forrige fil"
13578
13579 #, fuzzy
13580 #~ msgid "Track Title"
13581 #~ msgstr "Forrige fil"
13582
13583 #, fuzzy
13584 #~ msgid "Program to decode"
13585 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13586
13587 #, fuzzy
13588 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
13589 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
13590
13591 #, fuzzy
13592 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
13593 #~ msgstr "Grensesnitt"
13594
13595 #, fuzzy
13596 #~ msgid "mp4a"
13597 #~ msgstr "mpeg"
13598
13599 #, fuzzy
13600 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
13601 #~ msgstr "_Innstillinger"
13602
13603 #, fuzzy
13604 #~ msgid "Audio menu"
13605 #~ msgstr "_Innstillinger"
13606
13607 #, fuzzy
13608 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
13609 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13610
13611 #, fuzzy
13612 #~ msgid "Output MRL"
13613 #~ msgstr "Standard output:"
13614
13615 #, fuzzy
13616 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
13617 #~ msgstr "_Teksting"
13618
13619 #, fuzzy
13620 #~ msgid "OpenGL effect"
13621 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
13622
13623 #, fuzzy
13624 #~ msgid "Item info"
13625 #~ msgstr "Navn på enhet"
13626
13627 #, fuzzy
13628 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
13629 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13630
13631 #, fuzzy
13632 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
13633 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13634
13635 #, fuzzy
13636 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
13637 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13638
13639 #, fuzzy
13640 #~ msgid "slowest"
13641 #~ msgstr "Sakte"
13642
13643 #, fuzzy
13644 #~ msgid "fastest"
13645 #~ msgstr "Pause"
13646
13647 #~ msgid "Url"
13648 #~ msgstr "Url"
13649
13650 #, fuzzy
13651 #~ msgid "Dummy stream ouput"
13652 #~ msgstr "Standard output:"
13653
13654 #~ msgid ""
13655 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
13656 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13657 #~ msgstr ""
13658 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
13659 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
13660
13661 #, fuzzy
13662 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
13663 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
13664
13665 #, fuzzy
13666 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
13667 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13668
13669 #, fuzzy
13670 #~ msgid "Toggle enabled"
13671 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
13672
13673 #~ msgid ""
13674 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
13675 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
13676 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
13677 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
13678 #~ "expressing pixel squareness."
13679 #~ msgstr ""
13680 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
13681 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
13682 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
13683 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
13684 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
13685
13686 #, fuzzy
13687 #~ msgid "Truncated stream"
13688 #~ msgstr "Spill strøm"
13689
13690 #, fuzzy
13691 #~ msgid "UTC date"
13692 #~ msgstr "Oppdater"
13693
13694 #, fuzzy
13695 #~ msgid "Codec name"
13696 #~ msgstr "Navn på enhet"
13697
13698 #, fuzzy
13699 #~ msgid "rtp6://"
13700 #~ msgstr "Tittel:"
13701
13702 #, fuzzy
13703 #~ msgid "Open a skin file."
13704 #~ msgstr "Åpne en fil"
13705
13706 #, fuzzy
13707 #~ msgid "Open a network stream"
13708 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13709
13710 #, fuzzy
13711 #~ msgid "Open a satellite stream"
13712 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13713
13714 #, fuzzy
13715 #~ msgid "Exit this program"
13716 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13717
13718 #, fuzzy
13719 #~ msgid "Open other types of inputs"
13720 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
13721
13722 #, fuzzy
13723 #~ msgid "Open the playlist"
13724 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13725
13726 #, fuzzy
13727 #~ msgid "Show the program logs"
13728 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13729
13730 #, fuzzy
13731 #~ msgid "About this program"
13732 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13733
13734 #, fuzzy
13735 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
13736 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
13737
13738 #, fuzzy
13739 #~ msgid "E&xit"
13740 #~ msgstr "_Avslutt"
13741
13742 #, fuzzy
13743 #~ msgid "Video for Linux"
13744 #~ msgstr "_Innstillinger"
13745
13746 #, fuzzy
13747 #~ msgid "Video device type"
13748 #~ msgstr "lydenhet"
13749
13750 #, fuzzy
13751 #~ msgid "Video device MRL"
13752 #~ msgstr "lydenhet"
13753
13754 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13755 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13756
13757 #, fuzzy
13758 #~ msgid "VLC plugins preferences"
13759 #~ msgstr "Innstillinger"
13760
13761 #, fuzzy
13762 #~ msgid "Audio CD demux"
13763 #~ msgstr "_Innstillinger"
13764
13765 #, fuzzy
13766 #~ msgid "CDX"
13767 #~ msgstr "VCD"
13768
13769 #, fuzzy
13770 #~ msgid "VCDX"
13771 #~ msgstr "VCD"
13772
13773 #, fuzzy
13774 #~ msgid "udp stream output"
13775 #~ msgstr "Standard output:"
13776
13777 #, fuzzy
13778 #~ msgid "HTTP remote control"
13779 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13780
13781 #, fuzzy
13782 #~ msgid "Length"
13783 #~ msgstr "Venstre"
13784
13785 #~ msgid "Gtk+"
13786 #~ msgstr "Gtk+"
13787
13788 #, fuzzy
13789 #~ msgid "Repeat Playlist"
13790 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
13791
13792 #, fuzzy
13793 #~ msgid "Quicktime"
13794 #~ msgstr "Om"
13795
13796 #, fuzzy
13797 #~ msgid "Quick &Open ..."
13798 #~ msgstr "_Åpne fil..."
13799
13800 #, fuzzy
13801 #~ msgid "&About..."
13802 #~ msgstr "_Om..."
13803
13804 #, fuzzy
13805 #~ msgid "Quick"
13806 #~ msgstr "Om"
13807
13808 #, fuzzy
13809 #~ msgid "Simple &Open ..."
13810 #~ msgstr "_Åpne fil..."
13811
13812 #, fuzzy
13813 #~ msgid "Gather stream"
13814 #~ msgstr "Pause strøm"
13815
13816 #~ msgid "XOSD module"
13817 #~ msgstr "XOSD modul"
13818
13819 #, fuzzy
13820 #~ msgid "xosd interface"
13821 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
13822
13823 #, fuzzy
13824 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
13825 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13826
13827 #, fuzzy
13828 #~ msgid "CD Audio device"
13829 #~ msgstr "lydenhet"
13830
13831 #, fuzzy
13832 #~ msgid "Gtk2 interface"
13833 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13834
13835 #, fuzzy
13836 #~ msgid "_New"
13837 #~ msgstr "_Vis"
13838
13839 #, fuzzy
13840 #~ msgid "_Edit"
13841 #~ msgstr "_Avslutt"
13842
13843 #, fuzzy
13844 #~ msgid "_About"
13845 #~ msgstr "Om"
13846
13847 #, fuzzy
13848 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
13849 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
13850
13851 #, fuzzy
13852 #~ msgid "VCD device name"
13853 #~ msgstr "Navn på enhet"
13854
13855 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
13856 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
13857
13858 #, fuzzy
13859 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
13860 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
13861
13862 #, fuzzy
13863 #~ msgid "&File info..."
13864 #~ msgstr "_Åpne fil..."
13865
13866 #, fuzzy
13867 #~ msgid "&Miscellaneous"
13868 #~ msgstr "Forskjellig"
13869
13870 #, fuzzy
13871 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
13872 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13873
13874 #, fuzzy
13875 #~ msgid "Speex"
13876 #~ msgstr "Valgte"
13877
13878 #~ msgid ""
13879 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
13880 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
13881 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
13882 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
13883 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
13884 #~ msgstr ""
13885 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
13886 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
13887 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
13888 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
13889 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
13890
13891 #~ msgid ""
13892 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
13893 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
13894
13895 #, fuzzy
13896 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
13897 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
13898
13899 #, fuzzy
13900 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
13901 #~ msgstr "mpeg"
13902
13903 #, fuzzy
13904 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
13905 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
13906
13907 #, fuzzy
13908 #~ msgid "file://"
13909 #~ msgstr "Tittel:"
13910
13911 #, fuzzy
13912 #~ msgid "Stream:"
13913 #~ msgstr "Stopp strøm"
13914
13915 #, fuzzy
13916 #~ msgid "Device :"
13917 #~ msgstr "Navn på enhet"
13918
13919 #, fuzzy
13920 #~ msgid "Codec :"
13921 #~ msgstr "Navn på enhet"
13922
13923 #, fuzzy
13924 #~ msgid "&Eject Disc"
13925 #~ msgstr "Løs ut disk"
13926
13927 #~ msgid "print help"
13928 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
13929
13930 #~ msgid "print detailed help"
13931 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
13932
13933 #~ msgid "print help on module"
13934 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
13935
13936 #, fuzzy
13937 #~ msgid "A52 downmix module"
13938 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13939
13940 #, fuzzy
13941 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
13942 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13943
13944 #~ msgid ""
13945 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
13946 #~ "enable this option."
13947 #~ msgstr ""
13948 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
13949 #~ "du skrur på dette alternativet."
13950
13951 #, fuzzy
13952 #~ msgid "Audio encoding codec"
13953 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13954
13955 #, fuzzy
13956 #~ msgid ""
13957 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
13958 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13959 #~ msgstr ""
13960 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
13961 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
13962
13963 #, fuzzy
13964 #~ msgid "X11 MGA video output"
13965 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
13966
13967 #, fuzzy
13968 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
13969 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13970
13971 #, fuzzy
13972 #~ msgid "HTTP interface bind port"
13973 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13974
13975 #, fuzzy
13976 #~ msgid "HTTP interface bind address"
13977 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13978
13979 #, fuzzy
13980 #~ msgid "osd text filter"
13981 #~ msgstr "Neste fil"
13982
13983 #, fuzzy
13984 #~ msgid "&Logs..."
13985 #~ msgstr "Åpne en _disk"
13986
13987 #, fuzzy
13988 #~ msgid "Launch playlist on startup"
13989 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
13990
13991 #~ msgid ""
13992 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
13993 #~ msgstr ""
13994 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
13995
13996 #, fuzzy
13997 #~ msgid "Device &name:"
13998 #~ msgstr "Enhets navn:"
13999
14000 #, fuzzy
14001 #~ msgid "&Title:"
14002 #~ msgstr "Tittel:"
14003
14004 #, fuzzy
14005 #~ msgid "&Chapter:"
14006 #~ msgstr "Kapittel:"
14007
14008 #, fuzzy
14009 #~ msgid "Open &disc..."
14010 #~ msgstr "Åpne en _disk"
14011
14012 #, fuzzy
14013 #~ msgid "&Hide interface"
14014 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
14015
14016 #, fuzzy
14017 #~ msgid "Spawn a new interface"
14018 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
14019
14020 #, fuzzy
14021 #~ msgid "C&hannels"
14022 #~ msgstr "Kanaler"
14023
14024 #, fuzzy
14025 #~ msgid "Sc&reen"
14026 #~ msgstr "_Fullskjerm"
14027
14028 #, fuzzy
14029 #~ msgid "&Program"
14030 #~ msgstr "Avslutt programmet"
14031
14032 #, fuzzy
14033 #~ msgid "&Title"
14034 #~ msgstr "Tittel"
14035
14036 #, fuzzy
14037 #~ msgid "&Chapter"
14038 #~ msgstr "Kapittel"
14039
14040 #, fuzzy
14041 #~ msgid "&Jump..."
14042 #~ msgstr "_Hopp..."
14043
14044 #, fuzzy
14045 #~ msgid "New stream"
14046 #~ msgstr "Stopp strøm"
14047
14048 #, fuzzy
14049 #~ msgid "Network Stream..."
14050 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
14051
14052 #, fuzzy
14053 #~ msgid "&Add subtitles..."
14054 #~ msgstr "_Teksting"
14055
14056 #, fuzzy
14057 #~ msgid "Exit"
14058 #~ msgstr "_Avslutt"
14059
14060 #, fuzzy
14061 #~ msgid "&Fullscreen"
14062 #~ msgstr "_Fullskjerm"
14063
14064 #, fuzzy
14065 #~ msgid "Toggle mute"
14066 #~ msgstr "Grensesnitt"
14067
14068 #, fuzzy
14069 #~ msgid "Set the window on top"
14070 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14071
14072 #, fuzzy
14073 #~ msgid "&Add"
14074 #~ msgstr "Legg til"
14075
14076 #, fuzzy
14077 #~ msgid "&Disc..."
14078 #~ msgstr "Åpne en _disk"
14079
14080 #, fuzzy
14081 #~ msgid "&Network..."
14082 #~ msgstr "Nettverk"
14083
14084 #, fuzzy
14085 #~ msgid "&Url"
14086 #~ msgstr "Url"
14087
14088 #, fuzzy
14089 #~ msgid "&Invert selection"
14090 #~ msgstr "Valg"
14091
14092 #, fuzzy
14093 #~ msgid "&Crop selection"
14094 #~ msgstr "Valg"
14095
14096 #, fuzzy
14097 #~ msgid "Delete &all"
14098 #~ msgstr "Slett"
14099
14100 #, fuzzy
14101 #~ msgid "Play the selected stream"
14102 #~ msgstr "Spill strøm"
14103
14104 #, fuzzy
14105 #~ msgid ""
14106 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
14107 #~ msgstr ""
14108 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
14109
14110 #, fuzzy
14111 #~ msgid "Native Windows interface"
14112 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14113
14114 #~ msgid "font"
14115 #~ msgstr "skrifttype"
14116
14117 #, fuzzy
14118 #~ msgid "enable network channel mode"
14119 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
14120
14121 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
14122 #~ msgstr ""
14123 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
14124
14125 #, fuzzy
14126 #~ msgid "channel server address"
14127 #~ msgstr "Kanaltjener:"
14128
14129 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
14130 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
14131
14132 #, fuzzy
14133 #~ msgid "channel server port"
14134 #~ msgstr "Kanaltjener:"
14135
14136 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
14137 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
14138
14139 #~ msgid ""
14140 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
14141 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
14142 #~ msgstr ""
14143 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
14144 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
14145
14146 #, fuzzy
14147 #~ msgid "Network Channel:"
14148 #~ msgstr "Kanaler:"
14149
14150 #, fuzzy
14151 #~ msgid "Stream output:"
14152 #~ msgstr "Standard output:"
14153
14154 #, fuzzy
14155 #~ msgid "Device Name"
14156 #~ msgstr "Navn på enhet"
14157
14158 #, fuzzy
14159 #~ msgid "dvdplay input module"
14160 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14161
14162 #, fuzzy
14163 #~ msgid "raw UDP access module"
14164 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14165
14166 #, fuzzy
14167 #~ msgid "image crop video module"
14168 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14169
14170 #~ msgid "X11 MGA module"
14171 #~ msgstr "X11 MGA modul"
14172
14173 #~ msgid "SVGAlib module"
14174 #~ msgstr "SVGAlib modul"
14175
14176 #~ msgid "X11 module"
14177 #~ msgstr "X11 modul"
14178
14179 #, fuzzy
14180 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
14181 #~ msgstr "Forskjellig"
14182
14183 #, fuzzy
14184 #~ msgid "Access filter modules"
14185 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
14186
14187 #, fuzzy
14188 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
14189 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
14190
14191 #, fuzzy
14192 #~ msgid "No help is available for these modules"
14193 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
14194
14195 #, fuzzy
14196 #~ msgid ""
14197 #~ "\n"
14198 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
14199 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
14200 #~ msgstr ""
14201 #~ "\n"
14202 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
14203 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
14204 #~ "-I win32\"\n"
14205
14206 #, fuzzy
14207 #~ msgid ""
14208 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
14209 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
14210 #~ "define various related options."
14211 #~ msgstr ""
14212 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
14213 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
14214
14215 #, fuzzy
14216 #~ msgid ""
14217 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
14218 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
14219 #~ msgstr ""
14220 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
14221 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
14222
14223 #, fuzzy
14224 #~ msgid ""
14225 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
14226 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
14227 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
14228 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
14229 #~ msgstr ""
14230 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
14231 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
14232 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
14233
14234 #~ msgid ""
14235 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
14236 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
14237 #~ msgstr ""
14238 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
14239 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
14240
14241 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
14242 #~ msgstr ""
14243 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
14244
14245 #, fuzzy
14246 #~ msgid ""
14247 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
14248 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
14249 #~ msgstr ""
14250 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
14251 #~ "dette alternativet."
14252
14253 #~ msgid ""
14254 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
14255 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
14256 #~ msgstr ""
14257 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
14258 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
14259
14260 #, fuzzy
14261 #~ msgid ""
14262 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
14263 #~ "show all the available options, including those that most users should "
14264 #~ "never touch."
14265 #~ msgstr ""
14266 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
14267 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
14268 #~ "røre."
14269
14270 #~ msgid ""
14271 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
14272 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
14273 #~ msgstr ""
14274 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
14275 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
14276 #~ "tilgjengelige metoden."
14277
14278 #, fuzzy
14279 #~ msgid ""
14280 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
14281 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
14282 #~ msgstr ""
14283 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
14284 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
14285
14286 #, fuzzy
14287 #~ msgid "Audio output volume"
14288 #~ msgstr "Lydeksport volum"
14289
14290 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
14291 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
14292
14293 #, fuzzy
14294 #~ msgid ""
14295 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
14296 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
14297 #~ "and the audio."
14298 #~ msgstr ""
14299 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
14300 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
14301
14302 #, fuzzy
14303 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
14304 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
14305
14306 #, fuzzy
14307 #~ msgid ""
14308 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
14309 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
14310 #~ "as the audio stream being played)."
14311 #~ msgstr ""
14312 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
14313 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
14314
14315 #, fuzzy
14316 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
14317 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
14318
14319 #~ msgid ""
14320 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
14321 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
14322 #~ msgstr ""
14323 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
14324 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
14325
14326 #~ msgid ""
14327 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
14328 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
14329 #~ msgstr ""
14330 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
14331 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
14332 #~ "tilgjengelige metoden."
14333
14334 #, fuzzy
14335 #~ msgid ""
14336 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
14337 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
14338 #~ msgstr ""
14339 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
14340 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
14341
14342 #, fuzzy
14343 #~ msgid ""
14344 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
14345 #~ "the video characteristics."
14346 #~ msgstr ""
14347 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
14348 #~ "seg til videoviseren."
14349
14350 #, fuzzy
14351 #~ msgid ""
14352 #~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
14353 #~ "the video characteristics."
14354 #~ msgstr ""
14355 #~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
14356 #~ "seg til videoviseren."
14357
14358 #, fuzzy
14359 #~ msgid "Video x coordinate"
14360 #~ msgstr "lydenhet"
14361
14362 #~ msgid ""
14363 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
14364 #~ "can also allow you to save some processing power)."
14365 #~ msgstr ""
14366 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
14367 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
14368
14369 #~ msgid ""
14370 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
14371 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
14372 #~ "video window."
14373 #~ msgstr ""
14374 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
14375 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
14376 #~ "eller forvrenge videovinduet."
14377
14378 #, fuzzy
14379 #~ msgid ""
14380 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
14381 #~ "stored."
14382 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14383
14384 #~ msgid ""
14385 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
14386 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
14387 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
14388 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
14389 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
14390 #~ msgstr ""
14391 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
14392 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
14393 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
14394 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
14395 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
14396 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
14397
14398 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
14399 #~ msgstr ""
14400 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
14401
14402 #~ msgid ""
14403 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
14404 #~ "usually 1500."
14405 #~ msgstr ""
14406 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
14407 #~ "dette vanligvis 1500."
14408
14409 #, fuzzy
14410 #~ msgid "Network interface address"
14411 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
14412
14413 #, fuzzy
14414 #~ msgid ""
14415 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
14416 #~ msgstr ""
14417 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
14418 #~ "DVD (fra 1 til n)."
14419
14420 #, fuzzy
14421 #~ msgid ""
14422 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
14423 #~ "n)."
14424 #~ msgstr ""
14425 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
14426 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
14427
14428 #, fuzzy
14429 #~ msgid ""
14430 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
14431 #~ "or tree letter country code)."
14432 #~ msgstr ""
14433 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
14434 #~ "DVD (fra 1 til n)."
14435
14436 #, fuzzy
14437 #~ msgid "Choose subtitle language"
14438 #~ msgstr "Velg Kapittel"
14439
14440 #, fuzzy
14441 #~ msgid ""
14442 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
14443 #~ "two or tree letter country code)."
14444 #~ msgstr ""
14445 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
14446 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
14447
14448 #, fuzzy
14449 #~ msgid ""
14450 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
14451 #~ "concatenated."
14452 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14453
14454 #~ msgid ""
14455 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
14456 #~ "connections."
14457 #~ msgstr ""
14458 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
14459 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
14460
14461 #~ msgid ""
14462 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
14463 #~ "connections."
14464 #~ msgstr ""
14465 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
14466 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
14467
14468 #, fuzzy
14469 #~ msgid ""
14470 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
14471 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
14472 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14473
14474 #, fuzzy
14475 #~ msgid ""
14476 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
14477 #~ "to the SOCKS server."
14478 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14479
14480 #, fuzzy
14481 #~ msgid ""
14482 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
14483 #~ "the SOCKS server."
14484 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14485
14486 #, fuzzy
14487 #~ msgid ""
14488 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
14489 #~ msgstr ""
14490 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
14491 #~ "pakkemetode."
14492
14493 #, fuzzy
14494 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
14495 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14496
14497 #, fuzzy
14498 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
14499 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14500
14501 #~ msgid ""
14502 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
14503 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
14504 #~ msgstr ""
14505 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
14506 #~ "denne er påskrudd."
14507
14508 #, fuzzy
14509 #~ msgid ""
14510 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
14511 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
14512 #~ msgstr ""
14513 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
14514 #~ "denne er påskrudd."
14515
14516 #~ msgid ""
14517 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
14518 #~ "interrupted."
14519 #~ msgstr ""
14520 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
14521 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
14522
14523 #~ msgid ""
14524 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
14525 #~ "this option."
14526 #~ msgstr ""
14527 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
14528 #~ "alternativet."
14529
14530 #, fuzzy
14531 #~ msgid ""
14532 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
14533 #~ "its modules."
14534 #~ msgstr ""
14535 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
14536 #~ "med dette alternativet."
14537
14538 #, fuzzy
14539 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
14540 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
14541
14542 #, fuzzy
14543 #~ msgid ""
14544 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
14545 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14546
14547 #, fuzzy
14548 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
14549 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14550
14551 #, fuzzy
14552 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
14553 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14554
14555 #, fuzzy
14556 #~ msgid ""
14557 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
14558 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14559
14560 #, fuzzy
14561 #~ msgid ""
14562 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
14563 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14564
14565 #, fuzzy
14566 #~ msgid ""
14567 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
14568 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14569
14570 #, fuzzy
14571 #~ msgid "Tuner number"
14572 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
14573
14574 #, fuzzy
14575 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
14576 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14577
14578 #, fuzzy
14579 #~ msgid ""
14580 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
14581 #~ "connection."
14582 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14583
14584 #, fuzzy
14585 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
14586 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14587
14588 #, fuzzy
14589 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
14590 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14591
14592 #, fuzzy
14593 #~ msgid "Set the Color of the video input"
14594 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14595
14596 #, fuzzy
14597 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
14598 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14599
14600 #, fuzzy
14601 #~ msgid "Set the quality of the stream"
14602 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
14603
14604 #, fuzzy
14605 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
14606 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14607
14608 #, fuzzy
14609 #~ msgid ""
14610 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
14611 #~ "stream."
14612 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14613
14614 #, fuzzy
14615 #~ msgid ""
14616 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
14617 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14618
14619 #, fuzzy
14620 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
14621 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14622
14623 #, fuzzy
14624 #~ msgid ""
14625 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
14626 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
14627 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
14628 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
14629 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
14630 #~ msgstr ""
14631 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
14632 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
14633 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
14634 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
14635 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
14636
14637 #, fuzzy
14638 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
14639 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
14640
14641 #, fuzzy
14642 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
14643 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
14644
14645 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
14646 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
14647
14648 #, fuzzy
14649 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
14650 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
14651
14652 #, fuzzy
14653 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
14654 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
14655
14656 #, fuzzy
14657 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
14658 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
14659
14660 #, fuzzy
14661 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
14662 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
14663
14664 #, fuzzy
14665 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
14666 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
14667
14668 #, fuzzy
14669 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
14670 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
14671
14672 #, fuzzy
14673 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
14674 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
14675
14676 #, fuzzy
14677 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
14678 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
14679
14680 #, fuzzy
14681 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
14682 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
14683
14684 #, fuzzy
14685 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
14686 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
14687
14688 #, fuzzy
14689 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
14690 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
14691
14692 #, fuzzy
14693 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
14694 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
14695
14696 #, fuzzy
14697 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
14698 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
14699
14700 #, fuzzy
14701 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
14702 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
14703
14704 #, fuzzy
14705 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
14706 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
14707
14708 #, fuzzy
14709 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
14710 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
14711
14712 #, fuzzy
14713 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
14714 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
14715
14716 #, fuzzy
14717 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
14718 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
14719
14720 #, fuzzy
14721 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
14722 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
14723
14724 #, fuzzy
14725 #~ msgid "Add wave header"
14726 #~ msgstr "lag wavfil"
14727
14728 #, fuzzy
14729 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
14730 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
14731
14732 #, fuzzy
14733 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
14734 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14735
14736 #, fuzzy
14737 #~ msgid ""
14738 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
14739 #~ msgstr "mpeg"
14740
14741 #, fuzzy
14742 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
14743 #~ msgstr "mpeg"
14744
14745 #, fuzzy
14746 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
14747 #~ msgstr "mpeg"
14748
14749 #, fuzzy
14750 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
14751 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
14752
14753 #, fuzzy
14754 #~ msgid "ffmpeg video filter"
14755 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
14756
14757 #, fuzzy
14758 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
14759 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14760
14761 #, fuzzy
14762 #~ msgid ""
14763 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
14764 #~ "frame."
14765 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14766
14767 #, fuzzy
14768 #~ msgid ""
14769 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
14770 #~ "two reference frames."
14771 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14772
14773 #, fuzzy
14774 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
14775 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
14776
14777 #, fuzzy
14778 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
14779 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14780
14781 #, fuzzy
14782 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
14783 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14784
14785 #, fuzzy
14786 #~ msgid "Enable strict rate control"
14787 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
14788
14789 #, fuzzy
14790 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
14791 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14792
14793 #, fuzzy
14794 #~ msgid ""
14795 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
14796 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
14797 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14798
14799 #, fuzzy
14800 #~ msgid ""
14801 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
14802 #~ "values: -1, 0, 1)."
14803 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14804
14805 #, fuzzy
14806 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
14807 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
14808
14809 #, fuzzy
14810 #~ msgid ""
14811 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
14812 #~ "applications."
14813 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14814
14815 #, fuzzy
14816 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
14817 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14818
14819 #, fuzzy
14820 #~ msgid "Quantizer parameter"
14821 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
14822
14823 #, fuzzy
14824 #~ msgid "Bitrate tolerance"
14825 #~ msgstr "Lyd"
14826
14827 #, fuzzy
14828 #~ msgid "Maximum local bitrate"
14829 #~ msgstr "Lyd"
14830
14831 #, fuzzy
14832 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
14833 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14834
14835 #, fuzzy
14836 #~ msgid "B frames"
14837 #~ msgstr "Fort"
14838
14839 #, fuzzy
14840 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
14841 #~ msgstr "Pause strøm"
14842
14843 #, fuzzy
14844 #~ msgid "Wait time (ms)"
14845 #~ msgstr "Valg"
14846
14847 #, fuzzy
14848 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
14849 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14850
14851 #, fuzzy
14852 #~ msgid ""
14853 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
14854 #~ "network synchronisation."
14855 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14856
14857 #, fuzzy
14858 #~ msgid ""
14859 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
14860 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
14861 #~ "install time so the Service is properly configured."
14862 #~ msgstr ""
14863 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
14864 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
14865 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
14866
14867 #, fuzzy
14868 #~ msgid ""
14869 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
14870 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
14871 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
14872 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
14873 #~ msgstr ""
14874 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
14875 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
14876 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
14877
14878 #, fuzzy
14879 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
14880 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
14881
14882 #, fuzzy
14883 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
14884 #~ msgstr "Grensesnitt"
14885
14886 #, fuzzy
14887 #~ msgid "Telnet Interface port"
14888 #~ msgstr "Grensesnitt"
14889
14890 #, fuzzy
14891 #~ msgid "Filedump demuxer"
14892 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
14893
14894 #, fuzzy
14895 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
14896 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
14897
14898 #, fuzzy
14899 #~ msgid "Reverb delay (ms)"
14900 #~ msgstr "Valg"
14901
14902 #, fuzzy
14903 #~ msgid "PS demuxer"
14904 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
14905
14906 #, fuzzy
14907 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
14908 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
14909
14910 #~ msgid "_Hide interface"
14911 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
14912
14913 #~ msgid "Select audio channel"
14914 #~ msgstr "Velg lydkanal"
14915
14916 #, fuzzy
14917 #~ msgid "Go backward"
14918 #~ msgstr "Gå tilbake"
14919
14920 #, fuzzy
14921 #~ msgid "Stop stream"
14922 #~ msgstr "Stopp strøm"
14923
14924 #~ msgid "Select previous title"
14925 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
14926
14927 #~ msgid "Select previous chapter"
14928 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
14929
14930 #~ msgid "No server"
14931 #~ msgstr "Ingen tjener"
14932
14933 #, fuzzy
14934 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
14935 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
14936
14937 #, fuzzy
14938 #~ msgid "Open Target:"
14939 #~ msgstr "Stopp strøm"
14940
14941 #, fuzzy
14942 #~ msgid "Polarization"
14943 #~ msgstr "_Navigasjon"
14944
14945 #~ msgid "Invert"
14946 #~ msgstr "Inverter"
14947
14948 #, fuzzy
14949 #~ msgid "Jump to: "
14950 #~ msgstr "Hopp til: "
14951
14952 #, fuzzy
14953 #~ msgid "Close the window"
14954 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14955
14956 #~ msgid "Open Playlist"
14957 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
14958
14959 #~ msgid "Jump"
14960 #~ msgstr "Hopp"
14961
14962 #~ msgid "s."
14963 #~ msgstr "s."
14964
14965 #, fuzzy
14966 #~ msgid "Stream info..."
14967 #~ msgstr "Standard output:"
14968
14969 #, fuzzy
14970 #~ msgid "Backward"
14971 #~ msgstr "Gå tilbake"
14972
14973 #, fuzzy
14974 #~ msgid "Stops playback"
14975 #~ msgstr "Pause"
14976
14977 #, fuzzy
14978 #~ msgid "Pauses playback"
14979 #~ msgstr "Pause"
14980
14981 #, fuzzy
14982 #~ msgid "Volume: %d"
14983 #~ msgstr "Senk volum"
14984
14985 #, fuzzy
14986 #~ msgid "no items in playlist"
14987 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
14988
14989 #, fuzzy
14990 #~ msgid "1 item in playlist"
14991 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
14992
14993 #, fuzzy
14994 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
14995 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14996
14997 #, fuzzy
14998 #~ msgid ""
14999 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
15000 #~ "\n"
15001 #~ msgstr ""
15002 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
15003 #~ "\n"
15004
15005 #, fuzzy
15006 #~ msgid "Size offset"
15007 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
15008
15009 #, fuzzy
15010 #~ msgid "Video Filters"
15011 #~ msgstr "lydenhet"
15012
15013 #, fuzzy
15014 #~ msgid "Show/Hide interface"
15015 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
15016
15017 #, fuzzy
15018 #~ msgid "Sort by &title"
15019 #~ msgstr "_Teksting"
15020
15021 #, fuzzy
15022 #~ msgid "&Reverse sort by title"
15023 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15024
15025 #, fuzzy
15026 #~ msgid "Sorted by artist"
15027 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15028
15029 #, fuzzy
15030 #~ msgid "H264 is a new video codec"
15031 #~ msgstr "Stopp strøm"
15032
15033 #, fuzzy
15034 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
15035 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
15036
15037 #, fuzzy
15038 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15039 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15040
15041 #, fuzzy
15042 #~ msgid "Choose here your input stream"
15043 #~ msgstr "Pause strøm"
15044
15045 #, fuzzy
15046 #~ msgid "You need to enter an address"
15047 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
15048
15049 #, fuzzy
15050 #~ msgid "wxWindows interface module"
15051 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
15052
15053 #, fuzzy
15054 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
15055 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
15056
15057 #, fuzzy
15058 #~ msgid ""
15059 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
15060 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
15061 #~ msgstr ""
15062 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
15063 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
15064
15065 #, fuzzy
15066 #~ msgid ""
15067 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
15068 #~ "cache will hold."
15069 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15070
15071 #, fuzzy
15072 #~ msgid ""
15073 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
15074 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15075
15076 #, fuzzy
15077 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
15078 #~ msgstr "Neste fil"
15079
15080 #, fuzzy
15081 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
15082 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
15083
15084 #, fuzzy
15085 #~ msgid "H264 video packetizer"
15086 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
15087
15088 #, fuzzy
15089 #~ msgid "HAL device detection"
15090 #~ msgstr "Valg"
15091
15092 #, fuzzy
15093 #~ msgid ""
15094 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
15095 #~ "streaming output."
15096 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15097
15098 #, fuzzy
15099 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
15100 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
15101
15102 #, fuzzy
15103 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
15104 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15105
15106 #, fuzzy
15107 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
15108 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
15109
15110 #, fuzzy
15111 #~ msgid ""
15112 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
15113 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
15114
15115 #, fuzzy
15116 #~ msgid ""
15117 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
15118 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
15119
15120 #, fuzzy
15121 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
15122 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15123
15124 #, fuzzy
15125 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
15126 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
15127
15128 #, fuzzy
15129 #~ msgid ""
15130 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
15131 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
15132
15133 #, fuzzy
15134 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
15135 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15136
15137 #, fuzzy
15138 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
15139 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15140
15141 #, fuzzy
15142 #~ msgid "Video crop top"
15143 #~ msgstr "_Innstillinger"
15144
15145 #, fuzzy
15146 #~ msgid "Video crop left"
15147 #~ msgstr "lydenhet"
15148
15149 #, fuzzy
15150 #~ msgid "Video crop bottom"
15151 #~ msgstr "_Innstillinger"
15152
15153 #, fuzzy
15154 #~ msgid "Video crop right"
15155 #~ msgstr "videohøyde"
15156
15157 #, fuzzy
15158 #~ msgid ""
15159 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
15160 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
15161
15162 #, fuzzy
15163 #~ msgid ""
15164 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
15165 #~ "output."
15166 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
15167
15168 #, fuzzy
15169 #~ msgid ""
15170 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
15171 #~ "options."
15172 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
15173
15174 #, fuzzy
15175 #~ msgid "Subpictures filter"
15176 #~ msgstr "_Teksting"
15177
15178 #, fuzzy
15179 #~ msgid ""
15180 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
15181 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15182
15183 #, fuzzy
15184 #~ msgid "List of video output modules"
15185 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
15186
15187 #, fuzzy
15188 #~ msgid "Logo filename"
15189 #~ msgstr "Fil"
15190
15191 #, fuzzy
15192 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
15193 #~ msgstr "lydenhet"
15194
15195 #, fuzzy
15196 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15197 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15198
15199 #, fuzzy
15200 #~ msgid "Time position"
15201 #~ msgstr "Startposisjon"
15202
15203 #, fuzzy
15204 #~ msgid ""
15205 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15206 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15207 #~ msgstr ""
15208 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
15209 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
15210
15211 #, fuzzy
15212 #~ msgid "Set the format of the output image."
15213 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15214
15215 #~ msgid "QT Embedded display name"
15216 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
15217
15218 #~ msgid ""
15219 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15220 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15221 #~ msgstr ""
15222 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
15223 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
15224
15225 #, fuzzy
15226 #~ msgid "snapshot width"
15227 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
15228
15229 #, fuzzy
15230 #~ msgid "snapshot height"
15231 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
15232
15233 #, fuzzy
15234 #~ msgid "snapshot module"
15235 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
15236
15237 #, fuzzy
15238 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15239 #~ msgstr "Fullskjerm"
15240
15241 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15242 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
15243
15244 #, fuzzy
15245 #~ msgid "Repeat"
15246 #~ msgstr "Valg"
15247
15248 #, fuzzy
15249 #~ msgid "IDR frames"
15250 #~ msgstr "Fort"
15251
15252 #, fuzzy
15253 #~ msgid "Error: %s\n"
15254 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
15255
15256 #, fuzzy
15257 #~ msgid "no input\n"
15258 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
15259
15260 #, fuzzy
15261 #~ msgid "Interface menu"
15262 #~ msgstr "grensesnittmodul"
15263
15264 #, fuzzy
15265 #~ msgid ""
15266 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
15267 #~ "output."
15268 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15269
15270 #, fuzzy
15271 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15272 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
15273
15274 #, fuzzy
15275 #~ msgid "Codec info"
15276 #~ msgstr "Navn på enhet"
15277
15278 #, fuzzy
15279 #~ msgid "Codec download"
15280 #~ msgstr "Navn på enhet"
15281
15282 #, fuzzy
15283 #~ msgid "Frequency (kHz)"
15284 #~ msgstr "Frekvens:"
15285
15286 #, fuzzy
15287 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
15288 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
15289
15290 #, fuzzy
15291 #~ msgid "dvd"
15292 #~ msgstr "Legg til"
15293
15294 #, fuzzy
15295 #~ msgid "Dump file name"
15296 #~ msgstr "Fil"
15297
15298 #, fuzzy
15299 #~ msgid "Stop current playlist item"
15300 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15301
15302 #, fuzzy
15303 #~ msgid "ES stream"
15304 #~ msgstr "Stopp strøm"
15305
15306 #, fuzzy
15307 #~ msgid "discard"
15308 #~ msgstr "Disk"
15309
15310 #, fuzzy
15311 #~ msgid "CD-ROM device name"
15312 #~ msgstr "Navn på enhet"
15313
15314 #, fuzzy
15315 #~ msgid "tarkin"
15316 #~ msgstr "tegn"
15317
15318 #~ msgid ""
15319 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
15320 #~ "instance :0.1."
15321 #~ msgstr ""
15322 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
15323
15324 #, fuzzy
15325 #~ msgid "flac decoder module"
15326 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
15327
15328 #, fuzzy
15329 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
15330 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"