1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-05-08 19:06+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: include/interface.h:72
18 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
19 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
22 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32\"\n"
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
26 msgid "Audio channels"
27 msgstr "Velg lydkanal"
29 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
30 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
31 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
32 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
36 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
40 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
44 #: src/audio_output/output.c:137
45 msgid "Dolby Surround"
48 #: src/audio_output/output.c:149
49 msgid "Reverse stereo"
50 msgstr "Omvendt stereo"
52 #: src/input/input_programs.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
53 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
54 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:332
55 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
58 msgstr "Avslutt programmet"
60 #: src/input/input_programs.c:93 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650
61 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 modules/gui/gtk/menu.c:1402
62 #: modules/gui/gtk/menu.c:1423 modules/gui/kde/interface.cpp:144
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/intf.m:334
64 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:338
68 #: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640
69 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 modules/gui/gtk/menu.c:1019
70 #: modules/gui/gtk/menu.c:1432 modules/gui/kde/interface.cpp:146
71 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/intf.m:336
72 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/wxwindows/open.cpp:344
76 #: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/win32/strings.cpp:84
81 #: src/input/input_programs.c:102
86 #: src/input/input_programs.c:105
91 #: src/input/input_programs.c:108
93 msgid "Subtitle track"
96 #: src/input/input_programs.c:111
100 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:341
104 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1349
107 "Usage: %s [options] [items]...\n"
110 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
113 #: src/libvlc.c:1181 src/misc/configuration.c:919
117 #: src/libvlc.c:1198 src/misc/configuration.c:904
121 #: src/libvlc.c:1201 src/misc/configuration.c:911
126 msgid " (default enabled)"
127 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
130 msgid " (default disabled)"
131 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
133 #: src/libvlc.c:1324 src/libvlc.c:1379 src/libvlc.c:1403
136 "Press the RETURN key to continue...\n"
139 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
142 msgid "[module] [description]\n"
143 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
147 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
148 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
149 "see the file named COPYING for details.\n"
150 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
152 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
153 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
155 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
156 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
160 msgid "Interface module"
161 msgstr "grensesnittmodul"
165 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
166 "behavior is to automatically select the best module available."
168 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
169 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
173 msgid "Extra interface modules"
174 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
178 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
179 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
180 "a comma separated list of interface modules."
182 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
183 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
184 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
188 msgid "Verbosity (0,1,2)"
189 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
193 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
194 "1=warnings, 2=debug)."
195 msgstr "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
203 msgid "This options turns off all warning and information messages."
205 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
210 msgstr "oversettelse"
214 "This option allows you to set the language of the interface or disable the "
215 "translation alltogether (e.g. 'C' (for disable), 'fr', 'de', 'en_GB', ...). "
216 "The system language is auto-detected if nothing is specified here."
221 msgid "Color messages"
222 msgstr "fargede beskjeder"
226 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
227 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
228 msgstr "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
232 msgid "Show advanced options"
233 msgstr "vis avanserte alternativer"
237 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
238 "options, including those that most users should never touch"
239 msgstr "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde røre."
243 msgid "Interface default search path"
244 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
248 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
249 "when looking for a file."
250 msgstr "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med dette alternativet."
254 msgid "Plugin search path"
255 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
259 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
262 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
263 "med dette alternativet."
267 msgid "Audio output module"
268 msgstr "Lyd-eksportmodul"
272 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
273 "default behavior is to automatically select the best method available."
275 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
276 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
277 "tilgjengelige metoden. "
286 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
287 "stage won't be done, and it will save some processing power."
289 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
290 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
294 msgid "Force mono audio"
295 msgstr "framtvinger monolyd"
298 msgid "This will force a mono audio output"
299 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
303 msgid "Audio output volume"
304 msgstr "Lydeksport volum"
308 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
309 msgstr "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette alternativet."
313 msgid "Audio output saved volume"
314 msgstr "Standard grensesnitt: "
317 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
318 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
322 msgid "Audio output frequency (Hz)"
323 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
328 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
329 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
331 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
332 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
336 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
337 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
341 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
342 "notice a lag between the video and the audio."
343 msgstr "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
347 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
348 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
352 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
353 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
354 msgstr "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
358 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
359 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
363 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
364 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
365 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
366 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
367 "It works with any source format from mono to 5.1."
368 msgstr "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
372 msgid "Video output module"
373 msgstr "Videofremvisningsmodul"
377 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
378 "default behavior is to automatically select the best method available."
380 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
381 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
382 "tilgjengelige metoden."
387 msgstr "skru på video"
391 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
392 "stage won't be done, which will save some processing power."
394 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
395 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
399 msgid "Display identifier"
400 msgstr "Identifikator for visningsområde"
404 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
407 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
416 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
419 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
429 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
430 "video characteristics."
431 msgstr "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg til videoviseren."
439 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
440 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
444 msgid "Grayscale video output"
445 msgstr "videoeksport i gråtoner"
449 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
450 "can also allow you to save some processing power)."
451 msgstr "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
455 msgid "Fullscreen video output"
456 msgstr "Fullskjermdybde:"
460 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
461 msgstr "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
465 msgid "Overlay video output"
466 msgstr "Fullskjermdybde:"
470 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
472 msgstr "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette alternativet er påskrudd."
476 msgid "Force SPU position"
477 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
481 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
482 "over the movie. Try several positions."
483 msgstr "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
487 msgid "Video filter module"
488 msgstr "Standard grensesnitt: "
492 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
493 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
494 msgstr "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge videovinduet. "
498 msgid "Source aspect ratio"
499 msgstr "kildens bildeformat"
503 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
504 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
505 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
506 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
507 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
508 msgstr "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
512 msgid "Destination aspect ratio"
513 msgstr "målets bildeformat"
517 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
518 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
519 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
520 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
522 msgstr "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
527 msgstr "Ingen tjener !"
530 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
531 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
535 msgid "MTU of the network interface"
540 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
542 msgstr "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er dette vanligvis 1500."
546 msgid "Network interface address"
547 msgstr "_Gjem grensesnitt"
551 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
552 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
553 "multicasting interface here."
554 msgstr "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet her."
563 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
565 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
569 msgid "Choose program (SID)"
570 msgstr "Avslutt programmet"
573 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
574 msgstr "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
582 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
583 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
587 msgid "Choose channel"
588 msgstr "Velg Kapittel"
592 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
594 msgstr "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en DVD (fra 1 til n)."
598 msgid "Choose subtitles"
603 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
605 msgstr "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
613 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
614 "the drive letter (eg D:)"
616 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
617 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
620 msgid "This is the default DVD device to use."
621 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
628 msgid "This is the default VCD device to use."
629 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
634 msgstr "fastsett IPv6"
638 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
640 msgstr "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle forbindelser over UDP og HTTP."
645 msgstr "fastsett IPv4"
649 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
651 msgstr "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle forbindelser over UDP og HTTP."
655 msgid "Choose preferred codec list"
656 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
660 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
661 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
662 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
663 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
664 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
665 msgstr "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
669 msgid "Choose preferred video encoder list"
670 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
672 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
674 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
675 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
679 msgid "Choose preferred audio encoder list"
680 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
684 msgid "Choose a stream output"
685 msgstr "velg en utstrøm"
688 msgid "Empty if no stream output."
689 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
692 msgid "Display while streaming"
697 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
698 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
702 msgid "Enable video stream output"
703 msgstr "Fullskjermdybde:"
705 #: src/libvlc.h:297 src/libvlc.h:310
707 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
708 "stream output facility when this last one is enabled."
709 msgstr "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når denne er påskrudd."
713 msgid "Video encoding codec"
714 msgstr "video innkoding kodek"
717 msgid "This allows you to force video encoding"
718 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
721 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
726 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
727 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
731 msgid "Enable audio stream output"
732 msgstr "Standard grensesnitt: "
736 msgid "Audio encoding codec"
737 msgstr "Standard grensesnitt: "
740 msgid "This allows you to force audio encoding"
741 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
744 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
749 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
750 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
754 msgid "Choose preferred packetizer list"
755 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
759 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
760 msgstr "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
765 msgstr "Standard grensesnitt: "
768 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
769 msgstr "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
773 msgid "Access output module"
774 msgstr "Standard grensesnitt: "
777 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
778 msgstr "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for tilgangseksport"
782 msgid "Enable CPU MMX support"
783 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
787 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
789 msgstr "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette."
793 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
794 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
798 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
800 msgstr "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette."
804 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
805 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
809 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
811 msgstr "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette."
815 msgid "Enable CPU SSE support"
816 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
820 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
822 msgstr "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette."
826 msgid "Enable CPU AltiVec support"
827 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
831 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
833 msgstr "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette."
837 msgid "Play files randomly forever"
838 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
842 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
844 msgstr "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
848 msgid "Launch playlist on startup"
849 msgstr "Kjør ved oppstart"
852 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
853 msgstr "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
857 msgid "Enqueue items in playlist"
858 msgstr "Legg til i kø som standard"
862 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
864 msgstr "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du skrur på dette alternativet."
868 msgid "Loop playlist on end"
869 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
873 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
875 msgstr "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette alternativet."
879 msgid "Memory copy module"
880 msgstr "modul for minnekopiering"
884 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
885 "select the fastest one supported by your hardware."
886 msgstr "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
890 msgid "Access module"
891 msgstr "Standard grensesnitt: "
894 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
895 msgstr "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for tilgangsmoduler"
900 msgstr "Standard grensesnitt: "
903 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
904 msgstr "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
908 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
909 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
913 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
914 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
915 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
916 msgstr "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
919 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
920 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
924 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
925 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
926 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
927 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
928 "the default and the fastest), 1 and 2."
929 msgstr "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
932 msgid "Real-time priority"
933 msgstr "Sanntidsprioritet"
939 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
940 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
942 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
944 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
945 " UDP stream sent by VLS\n"
946 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
947 " vlc:quit quit VLC\n"
950 #: src/libvlc.h:442 modules/misc/dummy/dummy.c:60
954 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/coreaudio.c:224
955 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
956 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
958 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
962 #: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
963 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
964 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:349
966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
970 #: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
983 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:184
986 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:135
988 msgid "Stream output"
989 msgstr "Standard output:"
995 #: src/libvlc.h:555 modules/gui/familiar/interface.c:610
996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:281
1000 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
1003 msgstr "Spilleliste"
1005 #: src/libvlc.h:562 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1006 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1007 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1008 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1009 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
1010 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1011 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1012 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1013 msgid "Miscellaneous"
1014 msgstr "Forskjellig"
1017 msgid "main program"
1018 msgstr "hovedprogrammet"
1022 msgstr "skriv ut hjelp"
1025 msgid "print detailed help"
1026 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1029 msgid "print a list of available modules"
1030 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1033 msgid "print help on module"
1034 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1037 msgid "print version information"
1038 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1040 #: src/misc/configuration.c:904
1044 #: modules/access/directory.c:82
1045 msgid "Standard filesystem directory input"
1048 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1049 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1052 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1054 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1055 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1056 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1057 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1058 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1059 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1060 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1061 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1062 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1063 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1064 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1065 "The default method is: key."
1068 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1069 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1072 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1077 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1078 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1081 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1082 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1085 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1086 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1089 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1090 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1093 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1094 msgid "DVD input with menus support"
1097 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:69
1098 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1099 #: modules/access/udp.c:72
1100 msgid "caching value in ms"
1103 #: modules/access/mms/mms.c:59
1105 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1106 "should be set in miliseconds units."
1109 #: modules/access/mms/mms.c:63
1110 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1113 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1117 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1119 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1120 "should be set in miliseconds units."
1123 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1125 msgid "Video4Linux input"
1126 msgstr "Standard grensesnitt: "
1128 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1132 #: modules/access/v4l/v4l.c:84
1134 msgid "Video4Linux demuxer"
1135 msgstr "Standard grensesnitt: "
1137 #: modules/access/file.c:71
1139 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1140 "should be set in miliseconds units."
1143 #: modules/access/file.c:75
1144 msgid "Standard filesystem file input"
1147 #: modules/access/file.c:76
1151 #: modules/access/ftp.c:88
1153 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1154 "should be set in miliseconds units."
1157 #: modules/access/ftp.c:92
1161 #: modules/access/http.c:74
1162 msgid "specify an HTTP proxy"
1165 #: modules/access/http.c:76
1167 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1168 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1172 #: modules/access/http.c:82
1174 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1175 "should be set in miliseconds units."
1178 #: modules/access/http.c:86
1182 #: modules/access/http.c:89
1186 #: modules/access/udp.c:74
1188 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1189 "should be set in miliseconds units."
1192 #: modules/access/udp.c:78
1193 msgid "UDP/RTP input"
1196 #: modules/access/udp.c:79
1200 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1201 msgid "satellite default transponder frequency"
1204 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1205 msgid "satellite default transponder polarization"
1208 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1209 msgid "satellite default transponder FEC"
1212 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1213 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1216 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1217 msgid "use diseqc with antenna"
1220 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1221 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1224 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1225 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1228 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1229 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1232 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1234 msgid "satellite input"
1235 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1237 #: modules/access/slp.c:78
1241 #: modules/access/slp.c:79
1245 #: modules/access_output/file.c:58
1247 msgid "File stream ouput"
1248 msgstr "Standard output:"
1250 #: modules/access_output/dummy.c:56
1252 msgid "Dummy stream ouput"
1253 msgstr "Standard output:"
1255 #: modules/access_output/http.c:54
1257 msgid "HTTP stream ouput"
1258 msgstr "Standard output:"
1260 #: modules/access_output/udp.c:73
1262 msgid "UDP stream ouput"
1263 msgstr "Standard output:"
1265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1266 msgid "characteristic dimension"
1267 msgstr "karakteristiske forhold"
1269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1271 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1272 "left speaker and listener in meters."
1273 msgstr "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre venstre høytaler og lytter i meter."
1275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1277 msgstr "høretelefoner"
1279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1280 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1281 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1284 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1285 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1287 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1288 msgid "A/52 dynamic range compression"
1291 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1293 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1294 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1295 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1296 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1299 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1300 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1303 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1304 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1307 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1308 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1311 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1312 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1315 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1316 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1319 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1320 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1323 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1324 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1327 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1328 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1331 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1332 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1335 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1336 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1339 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1340 msgid "MPEG audio decoder"
1341 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1343 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1344 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1347 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1348 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1351 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1352 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1355 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1356 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1359 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1360 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1363 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1364 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1367 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1368 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1371 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1372 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1375 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1376 msgid "audio filter for trivial resampling"
1379 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1380 msgid "audio filter for ugly resampling"
1383 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1384 msgid "float32 audio mixer"
1387 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1388 msgid "dummy spdif audio mixer"
1391 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1393 msgid "trivial audio mixer"
1394 msgstr "Standard grensesnitt: "
1396 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1400 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1401 msgid "ALSA device name"
1402 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1404 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1406 msgid "ALSA audio output"
1407 msgstr "Lydeksport volum"
1409 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:1463
1410 #: modules/audio_output/directx.c:377 modules/audio_output/oss.c:129
1411 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
1412 #: modules/audio_output/waveout.c:309 modules/gui/win32/strings.cpp:58
1413 msgid "Audio device"
1416 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1417 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1418 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1422 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1423 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1424 msgid "A/52 over S/PDIF"
1427 #: modules/audio_output/arts.c:66
1429 msgid "aRts audio output"
1430 msgstr "Lydeksport volum"
1432 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1433 msgid "audio device"
1436 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1438 msgid "CoreAudio output"
1439 msgstr "Lydeksport volum"
1441 #: modules/audio_output/directx.c:209
1443 msgid "DirectX audio output"
1444 msgstr "Standard grensesnitt: "
1446 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1447 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1451 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1452 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1453 msgid "2 Front 2 Rear"
1454 msgstr "2 Front 2 Bak"
1456 #: modules/audio_output/esd.c:64
1458 msgid "EsounD audio output"
1459 msgstr "Lydeksport volum"
1461 #: modules/audio_output/file.c:82
1462 msgid "output format"
1465 #: modules/audio_output/file.c:83
1467 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1468 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1471 #: modules/audio_output/file.c:86
1472 msgid "add wave header"
1475 #: modules/audio_output/file.c:87
1476 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1477 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1479 #: modules/audio_output/file.c:104
1484 #: modules/audio_output/file.c:105
1485 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1488 #: modules/audio_output/file.c:114
1490 msgid "file audio output"
1491 msgstr "Standard grensesnitt: "
1493 #: modules/audio_output/oss.c:101
1494 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1497 #: modules/audio_output/oss.c:103
1499 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1500 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1501 "drivers, then you need to enable this option."
1504 #: modules/audio_output/oss.c:108
1508 #: modules/audio_output/oss.c:110
1509 msgid "OSS dsp device"
1512 #: modules/audio_output/oss.c:112
1514 msgid "Linux OSS audio output"
1515 msgstr "Standard grensesnitt: "
1517 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1518 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1519 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1521 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1522 msgid "Win32 waveOut extension output"
1525 #: modules/codec/a52.c:81
1529 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1531 msgid "A52 downmix module"
1532 msgstr "Standard grensesnitt: "
1534 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1535 msgid "A52 IMDCT module"
1538 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1539 msgid "software A52 decoder"
1542 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1543 msgid "SSE A52 downmix module"
1546 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1547 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1550 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1551 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1554 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1555 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1558 #: modules/codec/adpcm.c:92
1560 msgid "ADPCM audio deocder"
1561 msgstr "Standard grensesnitt: "
1563 #: modules/codec/araw.c:72
1564 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1567 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1569 msgid "Cinepak video decoder"
1570 msgstr "Standard grensesnitt: "
1572 #: modules/codec/dv.c:48
1573 msgid "DV video decoder"
1576 #: modules/codec/dts.c:80
1580 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1581 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1589 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1593 msgid "Post processing"
1596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1597 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1601 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1604 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1605 msgid "C Post Processing"
1608 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1609 msgid "MMX Post Processing"
1612 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1613 msgid "MMXEXT Post Processing"
1616 #: modules/codec/flacdec.c:107
1618 msgid "flac audio decoder"
1619 msgstr "Standard grensesnitt: "
1621 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1622 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1625 #: modules/codec/lpcm.c:90
1626 msgid "linear PCM audio parser"
1629 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1630 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1633 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1637 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1638 msgid "AltiVec IDCT"
1641 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1642 msgid "classic IDCT"
1645 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1649 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1650 msgid "MMX EXT IDCT"
1653 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1654 msgid "motion compensation"
1657 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1658 msgid "3D Now! motion compensation"
1661 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1662 msgid "AltiVec motion compensation"
1665 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1666 msgid "MMX motion compensation"
1669 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1670 msgid "MMX EXT motion compensation"
1673 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1677 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1679 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1680 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1683 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1684 msgid "motion compensation module"
1687 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1689 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1690 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1694 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1695 msgid "use additional processors"
1698 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1700 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1701 "one, you can specify the number of processors here."
1704 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1705 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1708 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1710 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1711 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1712 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1716 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1718 msgid "MPEG I/II video decoder"
1719 msgstr "Standard grensesnitt: "
1721 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1723 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1724 msgstr "Standard grensesnitt: "
1726 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1727 msgid "font used by the text subtitler"
1730 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1732 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1733 "will be used to display them."
1736 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1740 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1742 msgid "subtitles decoder"
1743 msgstr "Standard grensesnitt: "
1745 #: modules/codec/tarkin.c:95
1747 msgid "Tarkin decoder module"
1748 msgstr "Standard grensesnitt: "
1750 #: modules/codec/theora.c:84
1752 msgid "Theora video decoder"
1753 msgstr "Standard grensesnitt: "
1755 #: modules/codec/vorbis.c:112
1757 msgid "Vorbis audio decoder"
1758 msgstr "Standard grensesnitt: "
1760 #: modules/codec/vorbis.c:189
1761 msgid "Vorbis Comment"
1764 #: modules/codec/xvid.c:48
1765 msgid "Xvid video decoder"
1768 #: modules/control/gestures.c:77
1769 msgid "Motion threshold"
1772 #: modules/control/gestures.c:79
1773 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1776 #: modules/control/gestures.c:82
1777 msgid "Mouse button"
1780 #: modules/control/gestures.c:84
1781 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1784 #: modules/control/gestures.c:89
1788 #: modules/control/gestures.c:93
1790 msgid "mouse gestures control interface"
1791 msgstr "Standard grensesnitt: "
1793 #: modules/control/http.c:74
1795 msgid "http interface bind port"
1796 msgstr "Standard grensesnitt: "
1798 #: modules/control/http.c:76
1800 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
1803 #: modules/control/http.c:77
1805 msgid "http interface bind address"
1806 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1808 #: modules/control/http.c:79
1809 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
1812 #: modules/control/http.c:82
1814 msgid "HTTP remote control"
1815 msgstr "Standard grensesnitt: "
1817 #: modules/control/http.c:85
1819 msgid "HTTP remote control interface"
1820 msgstr "Standard grensesnitt: "
1822 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1824 msgid "infrared remote control interface"
1825 msgstr "Standard grensesnitt: "
1827 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1832 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1833 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:894
1836 #: modules/gui/macosx/intf.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:896
1837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:702
1841 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
1843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
1844 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1845 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:901
1846 #: modules/gui/macosx/intf.m:902 modules/gui/macosx/intf.m:903
1847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
1849 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:707
1853 #: modules/control/rc/rc.c:77
1854 msgid "show stream position"
1857 #: modules/control/rc/rc.c:78
1859 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1862 #: modules/control/rc/rc.c:80
1866 #: modules/control/rc/rc.c:81
1867 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1870 #: modules/control/rc/rc.c:84
1871 msgid "Remote control"
1874 #: modules/control/rc/rc.c:89
1876 msgid "remote control interface"
1877 msgstr "Standard grensesnitt: "
1879 #: modules/demux/a52sys.c:52
1883 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1884 msgid "AAC stream demuxer"
1887 #: modules/demux/aac/demux.c:546
1891 #: modules/demux/aac/demux.c:548 modules/demux/mpeg/audio.c:627
1892 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644
1896 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:629
1900 #: modules/demux/aac/demux.c:553 modules/demux/asf/asf.c:275
1901 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
1902 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
1904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:344
1905 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/win32/strings.cpp:81
1909 #: modules/demux/aac/demux.c:555 modules/demux/asf/asf.c:277
1910 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
1911 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
1912 #: modules/demux/ogg.c:989
1916 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1917 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1920 #: modules/demux/asf/asf.c:165
1922 msgid "Number of streams"
1923 msgstr "Stopp strøm"
1925 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
1926 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
1927 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
1928 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1929 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
1930 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1934 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
1935 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
1936 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
1937 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
1938 #: modules/demux/ogg.c:987
1942 #: modules/demux/asf/asf.c:279
1943 msgid "Avg. byterate"
1946 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
1947 msgid "Bits Per Sample"
1950 #: modules/demux/asf/asf.c:332
1954 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
1958 #: modules/demux/asf/asf.c:337
1963 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
1964 msgid "Bits Per Pixel"
1967 #: modules/demux/asf/asf.c:342
1971 #: modules/demux/asf/asf.c:344
1972 msgid "X pixels per meter"
1975 #: modules/demux/asf/asf.c:346
1976 msgid "Y pixels per meter"
1979 #: modules/demux/au.c:47
1983 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1987 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1989 msgid "force interleaved method"
1990 msgstr "Standard grensesnitt: "
1992 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1993 msgid "force index creation"
1996 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2000 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2004 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2006 msgid "Number of Streams"
2007 msgstr "Pause strøm"
2009 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2014 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2015 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2019 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2023 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2025 msgid "dump file name"
2028 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2029 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2032 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2033 msgid "file dump demuxer"
2036 #: modules/demux/flac.c:52
2037 msgid "flac demuxer"
2040 #: modules/demux/m3u.c:65
2042 msgid "playlist metademux"
2043 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2045 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2049 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2051 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2052 msgstr "Standard grensesnitt: "
2054 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2058 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2062 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2063 msgid "Average Bitrate"
2066 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2067 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2070 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2071 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2074 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2075 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2078 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2079 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2082 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2084 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2085 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2086 "using an old version, select this option."
2089 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2093 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2095 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2096 "counters, select this option."
2099 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2100 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2103 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2104 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2107 #: modules/demux/ogg.c:187
2108 msgid "ogg stream demuxer"
2111 #: modules/demux/ogg.c:555
2115 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2116 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2120 #: modules/demux/ogg.c:614
2124 #: modules/demux/ogg.c:654
2129 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2133 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2137 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2141 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2142 msgid "Bits per Sample"
2145 #: modules/demux/rawdv.c:115
2146 msgid "raw dv demuxer"
2149 #: modules/demux/util/id3.c:46
2150 msgid "Simple id3 tag skipper"
2153 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2154 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2157 #: modules/demux/util/sub.c:67
2159 msgid "text subtitle demux"
2160 msgstr "Velg teksting kanal"
2162 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2166 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2168 msgid "ffmpeg video encoder"
2171 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2173 msgid "ffmpeg audio encoder"
2176 #: modules/encoder/xvid.c:58
2177 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2180 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2182 msgid "BeOS standard API interface"
2183 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2185 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2186 msgid "autoplay selected file"
2189 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2190 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2193 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2195 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2196 msgstr "Standard grensesnitt: "
2198 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
2200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2202 msgid "VLC media player"
2205 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:554
2206 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:853
2211 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2212 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:228
2215 msgstr "Innstillinger"
2217 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2221 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2223 msgid "Rewind stream"
2224 msgstr "Stopp strøm"
2226 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2228 msgid "Pause stream"
2229 msgstr "Pause strøm"
2231 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2234 msgstr "Spill strøm"
2236 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/intf.m:285
2239 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:383
2240 #: modules/gui/macosx/controls.m:435 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2241 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
2245 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2248 msgstr "Stopp strøm"
2250 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2254 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2255 msgid "Forward stream"
2258 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2259 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2264 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
2265 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2269 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2273 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2274 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2278 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2284 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2286 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2287 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:269
2291 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2292 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
2295 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
2296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
2297 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:401 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:305
2301 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
2304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
2305 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
2306 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386 modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
2307 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:314
2311 #: modules/gui/familiar/interface.c:478
2312 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:270
2316 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2321 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2325 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
2327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
2328 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
2332 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2336 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2340 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2345 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2349 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2353 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2357 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2358 msgid "Automatically play file"
2361 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2366 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2371 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2376 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2379 msgstr "Innstillinger"
2381 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
2382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2383 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2384 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2385 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2387 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2388 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2391 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2393 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2394 "from local or network sources."
2397 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2400 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2403 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2405 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2408 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2409 msgid "show tooltips"
2412 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2413 msgid "Show tooltips for configuration options."
2416 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2417 msgid "show text on toolbar buttons"
2420 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2421 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2424 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2425 msgid "maximum height for the configuration windows"
2428 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2430 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2431 "preferences menu will occupy."
2434 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2438 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2440 msgid "GNOME interface"
2441 msgstr "Standard grensesnitt: "
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
2444 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
2445 msgid "_Open File..."
2446 msgstr "_Åpne fil..."
2448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
2449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
2450 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
2454 msgstr "Åpne en fil"
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
2458 msgid "Open _Disc..."
2459 msgstr "Åpne en _disk"
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
2462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
2463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
2464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2465 msgid "Open a DVD or VCD"
2466 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
2470 msgid "_Network Stream..."
2471 msgstr "_Nettverksstrøm"
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
2475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
2476 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2477 msgid "Select a network stream"
2478 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
2483 msgstr "Løs ut disk"
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
2486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2487 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
2493 msgid "_Hide interface"
2494 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
2499 msgstr "Avslutt programmet"
2501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
2502 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2504 msgid "Choose the program"
2505 msgstr "Avslutt programmet"
2507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
2511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2512 msgid "Choose title"
2513 msgstr "Velg tittel"
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2520 msgid "Choose chapter"
2521 msgstr "Velg Kapittel"
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
2524 msgid "_Playlist..."
2525 msgstr "_Spilleliste"
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
2528 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2529 msgid "Open the playlist window"
2530 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
2534 msgstr "_Moduler..."
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
2537 msgid "Open the module manager"
2538 msgstr "Åpne plugin håndterer"
2540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
2541 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2543 msgstr "Beskjeder..."
2545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
2546 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2547 msgid "Open the messages window"
2548 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
2551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
2556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2557 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2558 msgid "Select audio channel"
2559 msgstr "Velg lydkanal"
2561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
2563 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
2569 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2575 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:482
2579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
2580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
2581 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/intf.m:347
2582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
2585 msgstr "Navn på enhet"
2587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
2592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
2593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2594 msgid "Select subtitles channel"
2595 msgstr "Velg teksting kanal"
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
2598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
2600 msgstr "_Fullskjerm"
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
2604 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
2605 #: modules/gui/macosx/controls.m:526
2606 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2609 msgstr "Standard grensesnitt: "
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
2612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
2613 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
2614 #: modules/gui/macosx/vout.m:202 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
2622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2631 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2632 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
2633 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
2638 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
2643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
2647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
2649 msgid "Open a Satellite Card"
2650 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
2653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
2662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
2664 msgstr "Stopp strøm"
2666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
2671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
2673 msgstr "Spill strøm"
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2676 msgid "Pause Stream"
2677 msgstr "Pause strøm"
2679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
2680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
2687 msgstr "Spill saktere"
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
2697 msgstr "Spill fortere"
2699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
2700 msgid "Open Playlist"
2701 msgstr "Åpne Spilleliste"
2703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
2705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
2706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2707 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
2712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
2713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2715 msgid "Previous file"
2716 msgstr "Forrige fil"
2718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/intf.m:287
2722 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:384
2723 #: modules/gui/macosx/controls.m:443 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2725 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
2729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
2733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
2734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2739 msgid "Select previous title"
2740 msgstr "Velg forrige tittel"
2742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
2743 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2748 msgid "Select previous chapter"
2749 msgstr "Velg forrige kapittel"
2751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2752 msgid "Select next chapter"
2753 msgstr "Velg neste Kapittel"
2755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
2756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2758 msgstr "Ingen tjener"
2760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2762 msgid "Toggle fullscreen mode"
2765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
2769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
2770 msgid "Got directly so specified point"
2771 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
2773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
2775 msgid "Switch program"
2776 msgstr "Avslutt programmet"
2778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
2780 msgstr "_Navigasjon"
2782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
2783 msgid "Navigate through titles and chapters"
2784 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
2786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
2787 msgid "Toggle _Interface"
2788 msgstr "Grensesnitt"
2790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
2791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2793 msgstr "Spilleliste..."
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
2796 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2798 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2799 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2801 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
2802 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
2804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
2807 msgstr "Stopp strøm"
2809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
2810 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:159
2811 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
2815 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:163
2817 msgid "Open Target:"
2818 msgstr "Stopp strøm"
2820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
2821 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
2823 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
2828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
2829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
2830 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
2831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229 modules/gui/win32/strings.cpp:248
2832 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:301
2833 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:667
2834 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:294
2839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
2840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:324
2844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
2845 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
2846 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319
2850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
2851 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
2852 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
2857 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:330
2859 msgstr "Navn på enhet"
2861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
2862 #: modules/gui/macosx/open.m:152
2863 msgid "Use DVD menus"
2866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
2867 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
2868 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2869 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
2874 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
2875 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2876 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
2877 msgid "UDP/RTP Multicast"
2880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
2881 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
2882 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2883 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:367
2884 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
2888 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:423
2892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
2896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
2901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
2903 msgid "Polarization"
2904 msgstr "_Navigasjon"
2906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
2910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
2914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
2918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
2919 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
2922 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
2930 #: modules/gui/macosx/open.m:174
2935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
2936 #: modules/gui/macosx/open.m:176
2940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
2941 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
2944 msgstr "_Innstillinger"
2946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
2947 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:660
2951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
2955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
2957 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2959 msgstr "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en senere versjon."
2961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
2962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
2963 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
2968 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
2976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2977 #: modules/video_filter/crop.c:61
2981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2986 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
2991 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
3005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3023 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3030 msgid "Stream output (MRL)"
3031 msgstr "Standard output:"
3033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3035 msgid "Destination Target: "
3036 msgstr "Stopp strøm"
3038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3039 #: modules/gui/win32/strings.cpp:227 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:271
3043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:272
3048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3061 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3071 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:359
3075 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3077 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3080 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3084 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3086 msgid "Gtk+ interface"
3087 msgstr "Standard grensesnitt: "
3089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3099 msgid "Close the window"
3100 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3107 msgid "Exit the program"
3108 msgstr "Avslutt programmet"
3110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3115 msgid "Hide the main interface window"
3116 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3119 msgid "Navigate through the stream"
3120 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3124 msgstr "_Innstillinger"
3126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3127 msgid "_Preferences..."
3128 msgstr "_Preferanser..."
3130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3131 msgid "Configure the application"
3132 msgstr "Konfigurer programmet"
3134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3143 msgid "About this application"
3144 msgstr "Om dette programmet"
3146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3155 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3161 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3162 #: modules/gui/macosx/open.m:138 modules/gui/macosx/open.m:178
3163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
3165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
3166 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
3167 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:232 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:98
3168 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
3169 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3170 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:249
3171 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:176
3175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:144
3178 msgstr "Stopp strøm"
3180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3182 msgid "Use a subtitles file"
3183 msgstr "Velg teksting kanal"
3185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3187 msgid "Select a subtitles file"
3188 msgstr "Velg teksting kanal"
3190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3191 msgid "Set the delay (in seconds)"
3194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3195 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3200 msgid "Use stream output"
3201 msgstr "Standard output:"
3203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
3205 msgid "Stream output configuration "
3206 msgstr "Standard output:"
3208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
3209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
3210 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3211 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:139
3212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3215 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:251
3216 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
3220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
3224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
3228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
3232 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
3236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
3240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
3244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
3248 #: modules/gui/gtk/menu.c:733 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3249 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3254 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
3256 msgid "Title %d (%d)"
3259 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
3264 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3269 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3273 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3278 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
3284 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3285 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3290 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3294 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:360
3295 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:87
3300 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3301 msgid "Stream info..."
3304 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3308 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3309 msgid "path to ui.rc file"
3312 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3314 msgid "KDE interface"
3315 msgstr "Standard grensesnitt: "
3317 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3322 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3323 msgid "VLC - Controller"
3326 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3327 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/macosx/controls.m:442
3330 msgstr "Forrige fil"
3332 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3333 #: modules/gui/macosx/controls.m:422
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3339 #: modules/gui/macosx/controls.m:421
3344 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3348 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3351 msgstr "_Navigasjon"
3353 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3354 msgid "Open CrashLog"
3357 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3358 msgid "About VLC media player"
3361 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3363 msgid "Preferences..."
3364 msgstr "_Preferanser..."
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3370 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3373 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3375 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3379 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3384 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3389 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3396 msgid "Open File..."
3397 msgstr "_Åpne fil..."
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3401 msgid "Open Disc..."
3402 msgstr "Åpne en _disk"
3404 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3406 msgid "Open Network..."
3407 msgstr "Åpne nettverk"
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3412 msgstr "Stopp strøm"
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1342
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3423 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3432 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3441 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:461
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:468
3455 msgid "Step Forward"
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:469
3460 msgid "Step Backward"
3463 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:343
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:344
3469 #: modules/gui/macosx/controls.m:487
3473 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:346
3474 #: modules/gui/macosx/controls.m:488
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:348
3479 #: modules/gui/macosx/controls.m:489
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:352
3484 #: modules/gui/macosx/controls.m:490
3486 msgid "Fit To Screen"
3489 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:342
3490 #: modules/gui/macosx/controls.m:486
3493 msgstr "_Fullskjerm"
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/controls.m:350
3496 #: modules/gui/macosx/controls.m:491 modules/gui/macosx/controls.m:498
3497 #: modules/gui/macosx/controls.m:520
3498 msgid "Float On Top"
3501 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/macosx/intf.m:357
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3511 msgid "Minimize Window"
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3516 msgid "Close Window"
3517 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3519 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:394
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
3528 msgid "Bring All to Front"
3531 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3541 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3542 msgid "Report a Bug"
3545 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3546 msgid "VideoLAN Website"
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:388
3557 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
3559 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3562 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
3563 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3566 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
3568 msgid "Open Messages Window"
3569 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3571 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
3575 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305
3576 msgid "No CrashLog found"
3579 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305
3581 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3582 "heavy crashes yet."
3585 #: modules/gui/macosx/open.m:134
3588 msgstr "Stopp strøm"
3590 #: modules/gui/macosx/open.m:136
3592 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3593 msgstr "Legg til i kø som standard"
3595 #: modules/gui/macosx/open.m:146
3596 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3599 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
3600 msgid "VIDEO_TS folder"
3603 #: modules/gui/macosx/open.m:170
3605 msgid "Load subtitles file:"
3608 #: modules/gui/macosx/open.m:173
3612 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
3613 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:661
3618 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
3619 #: modules/gui/macosx/open.m:475
3620 msgid "No %@s found"
3623 #: modules/gui/macosx/open.m:510
3624 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3627 #: modules/gui/macosx/vout.m:191
3629 msgid "Video device"
3632 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3634 msgid "ncurses interface"
3635 msgstr "Standard grensesnitt: "
3637 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3639 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3640 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
3642 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3644 msgid "Qt interface"
3645 msgstr "Standard grensesnitt: "
3647 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3648 msgid "maximum number of lines in the log window"
3651 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3653 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3656 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3657 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3660 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3661 msgid "display text under images in the toolbar"
3664 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3666 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3667 msgstr "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
3669 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3670 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3673 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3675 msgid "Native Windows interface"
3676 msgstr "Standard grensesnitt: "
3678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3679 msgid "Version x.y.z"
3682 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3687 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3689 msgid "Device &name:"
3690 msgstr "Enhets navn:"
3692 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3696 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3698 msgid "Starting position"
3699 msgstr "Startposisjon"
3701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3706 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3711 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3720 msgid "ToolButtonSep1"
3723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3724 msgid "ToolButtonSep2"
3727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3728 msgid "ToolButtonSep3"
3731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3736 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
3745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
3754 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3756 msgid "Open &file..."
3757 msgstr "_Åpne fil..."
3759 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3761 msgid "Open &disc..."
3762 msgstr "Åpne en _disk"
3764 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3766 msgid "&Network stream..."
3767 msgstr "_Nettverksstrøm"
3769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
3774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3776 msgid "&Hide interface"
3777 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3779 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3781 msgid "&Playlist..."
3782 msgstr "Spilleliste..."
3784 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3786 msgid "&Add interface"
3787 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3791 msgid "Spawn a new interface"
3792 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3806 msgstr "_Fullskjerm"
3808 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3811 msgstr "Avslutt programmet"
3813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3828 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3830 msgid "Select angle"
3833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
3842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
3847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3849 msgid "Close this popup"
3850 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3854 msgid "Show interface"
3855 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3864 msgid "Audio settings"
3865 msgstr "_Innstillinger"
3867 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3869 msgid "Video settings"
3870 msgstr "_Innstillinger"
3872 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
3876 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3879 msgstr "Stopp strøm"
3881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3883 msgid "Network Stream..."
3884 msgstr "_Nettverksstrøm"
3886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3889 msgstr "Spill saktere"
3891 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3894 msgstr "Spill fortere"
3896 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3903 msgid "&Stream output..."
3904 msgstr "Standard output:"
3906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3908 msgid "Open the stream output"
3909 msgstr "Fullskjermdybde:"
3911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3913 msgid "&Add subtitles..."
3916 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3917 msgid "Add a subtitle file"
3920 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3928 msgstr "_Fullskjerm"
3930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3937 msgid "Select next title"
3940 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3944 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3945 msgid "Increase the volume"
3948 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3949 msgid "Volume &Down"
3952 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3953 msgid "Decrease the volume"
3956 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3960 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3963 msgstr "Grensesnitt"
3965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3966 msgid "Always on top..."
3969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3971 msgid "Set the window on top"
3972 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3974 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3980 msgid "Open network"
3981 msgstr "Åpne nettverk"
3983 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3985 msgid "Network mode"
3988 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3994 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3998 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4000 msgid "Channel server"
4001 msgstr "Kanaltjener:"
4003 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:290
4008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4016 msgstr "_Åpne fil..."
4018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4021 msgstr "Åpne en _disk"
4023 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4028 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4039 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4046 msgid "&Invert selection"
4049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4051 msgid "&Crop selection"
4054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4056 msgid "&Delete selection"
4059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4066 msgid "Invert selection"
4069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4071 msgid "Crop selection"
4074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4076 msgid "Delete selection"
4079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4080 msgid "Delete all items"
4083 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4085 msgid "Play the selected stream"
4086 msgstr "Spill strøm"
4088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4089 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4097 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4101 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4103 msgid "Add subtitles"
4106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4110 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4118 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4120 msgid "wxWindows interface module"
4121 msgstr "Standard grensesnitt: "
4123 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4125 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4126 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4128 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
4130 msgid "Open a network stream"
4131 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4133 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
4135 msgid "Open a satellite stream"
4136 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4138 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:224
4139 msgid "Eject the DVD/CD"
4142 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
4144 msgid "Exit this program"
4145 msgstr "Avslutt programmet"
4147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4149 msgid "Open the playlist"
4150 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4152 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
4154 msgid "Show the program logs"
4155 msgstr "Avslutt programmet"
4157 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
4158 msgid "Show information about the file being played"
4161 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4162 msgid "Change the current audio track"
4165 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4166 msgid "Change the current subtitles stream"
4169 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4170 msgid "Go to the preferences menu"
4173 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4175 msgid "About this program"
4176 msgstr "Avslutt programmet"
4178 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4180 msgid "&Open File..."
4181 msgstr "_Åpne fil..."
4183 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
4185 msgid "Open &Disc..."
4186 msgstr "Åpne en _disk"
4188 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
4190 msgid "&Network Stream..."
4191 msgstr "_Nettverksstrøm"
4193 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
4195 msgid "&Satellite Stream..."
4196 msgstr "_Nettverksstrøm"
4198 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
4201 msgstr "Løs ut disk"
4203 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4208 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4211 msgstr "Åpne en _disk"
4213 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4215 msgid "&File info..."
4216 msgstr "_Åpne fil..."
4218 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4220 msgid "&Preferences..."
4221 msgstr "_Preferanser..."
4223 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4228 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
4231 msgstr "_Innstillinger"
4233 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279
4234 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
4235 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
4240 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
4241 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
4242 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:449
4247 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4249 msgid "Stop current playlist item"
4250 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4252 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4253 msgid "Play current playlist item"
4256 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4257 msgid "Pause current playlist item"
4260 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4262 msgid "Open playlist"
4263 msgstr "Åpne Spilleliste"
4265 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4267 msgid "Previous playlist item"
4268 msgstr "Forrige fil"
4270 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4272 msgid "Next playlist item"
4273 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4275 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4278 " (wxWindows interface)\n"
4280 msgstr "Standard grensesnitt: "
4282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
4285 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4287 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
4289 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
4291 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4292 "http://www.videolan.org/\n"
4296 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
4299 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4300 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4302 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
4303 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
4305 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
4310 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:158
4312 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4313 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4317 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:185
4318 msgid "Use VLC as a stream server"
4321 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
4323 msgid "Capture input stream"
4324 msgstr "Pause strøm"
4326 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4327 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4330 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
4331 msgid "DVD (menus support)"
4334 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:684 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
4339 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:106
4342 msgstr "_Innstillinger"
4344 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
4347 msgstr "_Innstillinger"
4349 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
4353 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:162
4357 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
4361 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:108
4365 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4369 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4370 msgid "Add &Directory..."
4373 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4377 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4382 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4387 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4392 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4396 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:376
4400 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:608
4405 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:733
4406 msgid "No configuration options available"
4409 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:754
4413 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
4415 msgid "Stream output MRL"
4416 msgstr "Standard output:"
4418 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:154
4420 msgid "Destination Target:"
4421 msgstr "Stopp strøm"
4423 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:263
4424 msgid "Output Method"
4427 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:351
4428 msgid "Encapsulation Method"
4431 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:357
4435 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:358
4439 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:360
4443 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4444 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4446 msgid "Open a skin file"
4447 msgstr "Åpne en fil"
4449 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4450 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4451 msgid "Last skin actually used"
4454 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4455 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4456 msgid "Config of last used skin"
4459 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4460 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4461 msgid "Show application in system tray"
4464 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4465 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4466 msgid "Show application in taskbar"
4469 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4471 msgid "Skinnable Interface"
4472 msgstr "Grensesnitt"
4474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4475 msgid "dummy image chroma format"
4478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4480 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4481 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4485 msgid "don't open a dos command box interface"
4488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4490 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4491 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4492 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4496 msgid "dummy functions"
4499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
4501 msgid "dummy interface function"
4502 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
4505 msgid "dummy access function"
4508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
4509 msgid "dummy demux function"
4512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
4513 msgid "dummy decoder function"
4516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
4518 msgid "dummy audio output function"
4519 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
4521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
4523 msgid "dummy video output function"
4524 msgstr "Videofremvisningsmodul"
4526 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4528 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4529 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4531 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4533 msgid "Gtk+ GUI helper"
4534 msgstr "Standard grensesnitt: "
4536 #: modules/misc/httpd.c:95
4537 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4540 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4544 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4546 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4549 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4550 msgid "log filename"
4553 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4554 msgid "Specify the log filename."
4557 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4559 msgid "file logging interface"
4560 msgstr "Standard grensesnitt: "
4562 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4563 msgid "Using the logger interface plugin..."
4566 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4570 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4571 msgid "3D Now! memcpy"
4574 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4578 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4579 msgid "MMX EXT memcpy"
4582 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4583 msgid "AltiVec memcpy"
4586 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
4587 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4590 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
4591 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4594 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4596 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4597 msgstr "Standard grensesnitt: "
4599 #: modules/misc/sap.c:131
4603 #: modules/misc/sap.c:134
4605 msgid "SAP interface"
4606 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4608 #: modules/misc/screensaver.c:44
4610 msgid "screensaver disabling helper"
4611 msgstr "Standard grensesnitt: "
4613 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4614 msgid "C module that does nothing"
4617 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4618 msgid "Miscellaneous stress tests"
4621 #: modules/mux/avi.c:94
4625 #: modules/mux/dummy.c:60
4629 #: modules/mux/mp4.c:52
4630 msgid "MP4/MOV muxer"
4633 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4642 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4645 #: modules/mux/ogg.c:54
4646 msgid "Ogg/ogm muxer"
4649 #: modules/packetizer/a52.c:71
4650 msgid "A/52 audio packetizer"
4653 #: modules/packetizer/copy.c:69
4654 msgid "Copy packetizer"
4657 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4658 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4661 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4662 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4665 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4666 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4669 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4670 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4673 #: modules/stream_out/display.c:50
4675 msgid "Display stream"
4676 msgstr "Spill strøm"
4678 #: modules/stream_out/dummy.c:47
4680 msgid "Dummy stream"
4681 msgstr "Standard output:"
4683 #: modules/stream_out/duplicate.c:47
4685 msgid "Duplicate stream"
4686 msgstr "Spill strøm"
4688 #: modules/stream_out/es.c:49
4691 msgstr "Stopp strøm"
4693 #: modules/stream_out/standard.c:47
4695 msgid "Standard stream"
4696 msgstr "Stopp strøm"
4698 #: modules/stream_out/transcode.c:63
4700 msgid "Transcode stream"
4701 msgstr "Pause strøm"
4703 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4704 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4707 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4708 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4711 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4712 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4713 msgid "conversions from "
4716 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4717 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4718 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4723 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4724 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4725 msgid "MMX conversions from "
4728 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4729 msgid "set image contrast"
4732 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4733 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4736 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4737 msgid "set image hue"
4740 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4741 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4744 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4745 msgid "set image saturation"
4748 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4749 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4752 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4753 msgid "set image brightness"
4756 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4757 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4760 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4764 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4765 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4768 #: modules/video_filter/clone.c:55
4769 msgid "number of clones"
4772 #: modules/video_filter/clone.c:56
4773 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4776 #: modules/video_filter/clone.c:59
4778 msgid "list of vout modules"
4779 msgstr "Standard grensesnitt: "
4781 #: modules/video_filter/clone.c:60
4782 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4785 #: modules/video_filter/clone.c:63
4789 #: modules/video_filter/clone.c:66
4791 msgid "clone video filter"
4792 msgstr "Standard grensesnitt: "
4794 #: modules/video_filter/crop.c:54
4795 msgid "crop geometry"
4798 #: modules/video_filter/crop.c:55
4799 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4802 #: modules/video_filter/crop.c:57
4803 msgid "automatic cropping"
4806 #: modules/video_filter/crop.c:58
4807 msgid "Activate automatic black border cropping"
4810 #: modules/video_filter/crop.c:64
4812 msgid "crop video filter"
4813 msgstr "Standard grensesnitt: "
4815 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4817 msgid "deinterlace mode"
4818 msgstr "Standard grensesnitt: "
4820 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4821 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4824 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4826 msgid "video deinterlacing filter"
4827 msgstr "Standard grensesnitt: "
4829 #: modules/video_filter/distort.c:59
4830 msgid "distort mode"
4831 msgstr "forvrengingsmodus"
4833 #: modules/video_filter/distort.c:60
4834 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4837 #: modules/video_filter/distort.c:65
4839 msgstr "Forvrengning"
4841 #: modules/video_filter/distort.c:68
4842 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4845 #: modules/video_filter/invert.c:52
4847 msgid "invert video filter"
4848 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
4850 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4854 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4855 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4858 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4859 msgid "motion blur filter"
4862 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4867 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4869 msgid "Filename of Font"
4872 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4876 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
4877 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4880 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
4884 #: modules/video_filter/osd_text.c:71
4886 msgid "osd text filter"
4889 #: modules/video_filter/transform.c:57
4890 msgid "transform type"
4893 #: modules/video_filter/transform.c:58
4894 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4897 #: modules/video_filter/transform.c:66
4898 msgid "video transformation filter"
4901 #: modules/video_filter/wall.c:53
4902 msgid "number of columns"
4905 #: modules/video_filter/wall.c:54
4907 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4910 #: modules/video_filter/wall.c:57
4911 msgid "number of rows"
4914 #: modules/video_filter/wall.c:58
4915 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4918 #: modules/video_filter/wall.c:61
4919 msgid "active windows"
4922 #: modules/video_filter/wall.c:62
4923 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4926 #: modules/video_filter/wall.c:70
4928 msgid "wall video filter"
4929 msgstr "Standard grensesnitt: "
4931 #: modules/video_output/aa.c:55
4933 msgid "ASCII-art video output"
4934 msgstr "Fullskjermdybde:"
4936 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
4937 msgid "always on top"
4940 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
4941 msgid "place the directx window on top of other windows"
4944 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4945 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4948 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4950 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4951 "doesn't have any effect when using overlays."
4954 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4955 msgid "use video buffers in system memory"
4958 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4960 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4961 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4962 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4963 "doesn't have any effect when using overlays."
4966 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
4967 msgid "use triple buffering for overlays"
4970 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4972 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4973 "better video quality (no flickering)."
4976 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
4978 msgid "DirectX video output"
4979 msgstr "DirectX videomodul"
4981 #: modules/video_output/fb.c:68
4982 msgid "Frame Buffer"
4985 #: modules/video_output/fb.c:69
4986 msgid "framebuffer device"
4987 msgstr "framebuffer enhet"
4989 #: modules/video_output/fb.c:70
4990 msgid "Linux console framebuffer video output"
4993 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
4994 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4995 msgid "X11 display name"
4998 #: modules/video_output/ggi.c:57
5000 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5001 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5004 #: modules/video_output/glide.c:64
5006 msgid "3dfx Glide video output"
5007 msgstr "Fullskjermdybde:"
5009 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5011 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5012 msgstr "Fullskjermdybde:"
5014 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5015 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5016 msgid "alternate fullscreen method"
5017 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
5019 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5022 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5024 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5025 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5026 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5027 "show on top of the video."
5030 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5031 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5033 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5034 "the value of the DISPLAY environment variable."
5037 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5039 msgid "X11 MGA video output"
5040 msgstr "Fullskjermdybde:"
5042 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5043 msgid "QT Embedded display name"
5044 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
5046 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5048 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5049 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5050 msgstr "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
5052 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5054 msgid "QT Embedded video output"
5055 msgstr "QT Embedded videomodul"
5057 #: modules/video_output/sdl.c:104
5059 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5060 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
5062 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5064 msgid "SVGAlib video output"
5065 msgstr "Fullskjermdybde:"
5067 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5069 msgid "Windows GDI video output"
5070 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
5072 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5073 msgid "use shared memory"
5074 msgstr "bruk delt minne"
5076 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5077 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5078 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
5080 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5084 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5086 msgid "X11 video output"
5087 msgstr "Fullskjermdybde:"
5089 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5090 msgid "XVideo adaptor number"
5091 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
5093 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5095 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5096 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5097 msgstr "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
5099 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5100 msgid "XVimage chroma format"
5101 msgstr "XVimage chroma format"
5103 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5105 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5106 "to improve performances by using the most efficient one."
5107 msgstr "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
5109 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5113 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5115 msgid "XVideo extension video output"
5116 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5118 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5119 msgid "scope effect"
5120 msgstr "kikkerteffekt ?"
5122 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5123 msgid "flip vertical position"
5124 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5126 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5127 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5128 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
5130 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5131 msgid "vertical offset"
5132 msgstr "Loddrett forskyvning"
5134 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5135 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5136 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
5138 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5139 msgid "shadow offset"
5140 msgstr "Forskyvning av skygge"
5142 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5143 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5144 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
5146 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5150 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5151 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5152 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
5154 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5158 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5160 msgid "xosd interface"
5161 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
5163 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
5164 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
5167 #~ msgid "enable network channel mode"
5168 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
5170 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
5171 #~ msgstr "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
5174 #~ msgid "channel server address"
5175 #~ msgstr "Kanaltjener:"
5177 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
5178 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
5181 #~ msgid "channel server port"
5182 #~ msgstr "Kanaltjener:"
5184 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
5185 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
5188 #~ msgid "network interface"
5189 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5192 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
5193 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
5194 #~ msgstr "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
5197 #~ msgid "Network Channel:"
5198 #~ msgstr "Kanaler:"
5201 #~ msgid "Stream output:"
5202 #~ msgstr "Standard output:"
5205 #~ msgid "Save File"
5206 #~ msgstr "Velg fil"
5209 #~ msgid "Open subtitle file"
5210 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
5212 #~ msgid "Screen %d"
5213 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
5216 #~ msgid "Open skin"
5217 #~ msgstr "Åpne Disk"
5220 #~ msgid "Skin files"
5221 #~ msgstr "Åpne fil"
5224 #~ msgid "All files"
5229 #~ msgstr "_Teksting"
5233 #~ msgstr "_Innstillinger"
5236 #~ msgid "Stream Output"
5237 #~ msgstr "Standard output:"
5240 #~ msgid "Device Name"
5241 #~ msgstr "Navn på enhet"
5244 #~ msgid "Stream Output MRL"
5245 #~ msgstr "Standard output:"
5248 #~ msgid "dvdplay input module"
5249 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5252 #~ msgid "HTTP access module"
5253 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5256 #~ msgid "raw UDP access module"
5257 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5260 #~ msgid "flac decoder module"
5261 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5264 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5265 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5268 #~ msgid "Theora decoder module"
5269 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5280 #~ msgid "SAP interface module"
5281 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5284 #~ msgid "image crop video module"
5285 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5287 #~ msgid "X11 MGA module"
5288 #~ msgstr "X11 MGA modul"
5290 #~ msgid "SVGAlib module"
5291 #~ msgstr "SVGAlib modul"
5293 #~ msgid "X11 module"
5294 #~ msgstr "X11 modul"