]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
* modules/gui/macosx: Fixed crashes with the new submenus when used on a
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-05-08 19:06+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: include/interface.h:72
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
19 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32\"\n"
23
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
25 #, fuzzy
26 msgid "Audio channels"
27 msgstr "Velg lydkanal"
28
29 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
30 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
31 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
32 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
33 msgid "Stereo"
34 msgstr "Stereo"
35
36 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
37 msgid "Left"
38 msgstr "Venstre"
39
40 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
41 msgid "Right"
42 msgstr "Høyre"
43
44 #: src/audio_output/output.c:137
45 msgid "Dolby Surround"
46 msgstr ""
47
48 #: src/audio_output/output.c:149
49 msgid "Reverse stereo"
50 msgstr "Omvendt stereo"
51
52 #: src/input/input_programs.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
53 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
54 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:332
55 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
56 #, fuzzy
57 msgid "Program"
58 msgstr "Avslutt programmet"
59
60 #: src/input/input_programs.c:93 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650
61 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 modules/gui/gtk/menu.c:1402
62 #: modules/gui/gtk/menu.c:1423 modules/gui/kde/interface.cpp:144
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/intf.m:334
64 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:338
65 msgid "Title"
66 msgstr "Tittel"
67
68 #: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640
69 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 modules/gui/gtk/menu.c:1019
70 #: modules/gui/gtk/menu.c:1432 modules/gui/kde/interface.cpp:146
71 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/intf.m:336
72 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/wxwindows/open.cpp:344
73 msgid "Chapter"
74 msgstr "Kapittel"
75
76 #: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/win32/strings.cpp:84
77 #, fuzzy
78 msgid "Navigation"
79 msgstr "_Navigasjon"
80
81 #: src/input/input_programs.c:102
82 #, fuzzy
83 msgid "Video track"
84 msgstr "Video"
85
86 #: src/input/input_programs.c:105
87 #, fuzzy
88 msgid "Audio track"
89 msgstr "Lyd"
90
91 #: src/input/input_programs.c:108
92 #, fuzzy
93 msgid "Subtitle track"
94 msgstr "_Teksting"
95
96 #: src/input/input_programs.c:111
97 msgid "Disable"
98 msgstr ""
99
100 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:341
101 msgid "C"
102 msgstr "no"
103
104 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1349
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "Usage: %s [options] [items]...\n"
108 "\n"
109 msgstr ""
110 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
111 "\n"
112
113 #: src/libvlc.c:1181 src/misc/configuration.c:919
114 msgid "string"
115 msgstr "tegn"
116
117 #: src/libvlc.c:1198 src/misc/configuration.c:904
118 msgid "integer"
119 msgstr "heltall"
120
121 #: src/libvlc.c:1201 src/misc/configuration.c:911
122 msgid "float"
123 msgstr "desimaltall"
124
125 #: src/libvlc.c:1207
126 msgid " (default enabled)"
127 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
128
129 #: src/libvlc.c:1208
130 msgid " (default disabled)"
131 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
132
133 #: src/libvlc.c:1324 src/libvlc.c:1379 src/libvlc.c:1403
134 msgid ""
135 "\n"
136 "Press the RETURN key to continue...\n"
137 msgstr ""
138 "\n"
139 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
140
141 #: src/libvlc.c:1352
142 msgid "[module]              [description]\n"
143 msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
144
145 #: src/libvlc.c:1397
146 msgid ""
147 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
148 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
149 "see the file named COPYING for details.\n"
150 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
151 msgstr ""
152 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
153 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
154 "License;\n"
155 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
156 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
157
158 #: src/libvlc.h:37
159 #, fuzzy
160 msgid "Interface module"
161 msgstr "grensesnittmodul"
162
163 #: src/libvlc.h:39
164 msgid ""
165 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
166 "behavior is to automatically select the best module available."
167 msgstr ""
168 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
169 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
170
171 #: src/libvlc.h:43
172 #, fuzzy
173 msgid "Extra interface modules"
174 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
175
176 #: src/libvlc.h:45
177 msgid ""
178 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
179 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
180 "a comma separated list of interface modules."
181 msgstr ""
182 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
183 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
184 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
185
186 #: src/libvlc.h:49
187 #, fuzzy
188 msgid "Verbosity (0,1,2)"
189 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
190
191 #: src/libvlc.h:51
192 msgid ""
193 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
194 "1=warnings, 2=debug)."
195 msgstr "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
196
197 #: src/libvlc.h:54
198 #, fuzzy
199 msgid "Be quiet"
200 msgstr "vær stille"
201
202 #: src/libvlc.h:56
203 msgid "This options turns off all warning and information messages."
204 msgstr ""
205 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
206
207 #: src/libvlc.h:58
208 #, fuzzy
209 msgid "Translation"
210 msgstr "oversettelse"
211
212 #: src/libvlc.h:60
213 msgid ""
214 "This option allows you to set the language of the interface or disable the "
215 "translation alltogether (e.g. 'C' (for disable), 'fr', 'de', 'en_GB', ...). "
216 "The system language is auto-detected if nothing is specified here."
217 msgstr ""
218
219 #: src/libvlc.h:65
220 #, fuzzy
221 msgid "Color messages"
222 msgstr "fargede beskjeder"
223
224 #: src/libvlc.h:67
225 msgid ""
226 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
227 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
228 msgstr "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
229
230 #: src/libvlc.h:70
231 #, fuzzy
232 msgid "Show advanced options"
233 msgstr "vis avanserte alternativer"
234
235 #: src/libvlc.h:72
236 msgid ""
237 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
238 "options, including those that most users should never touch"
239 msgstr "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde røre."
240
241 #: src/libvlc.h:75
242 #, fuzzy
243 msgid "Interface default search path"
244 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
245
246 #: src/libvlc.h:77
247 msgid ""
248 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
249 "when looking for a file."
250 msgstr "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med dette alternativet."
251
252 #: src/libvlc.h:80
253 #, fuzzy
254 msgid "Plugin search path"
255 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
256
257 #: src/libvlc.h:82
258 msgid ""
259 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
260 "plugins."
261 msgstr ""
262 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
263 "med dette alternativet."
264
265 #: src/libvlc.h:85
266 #, fuzzy
267 msgid "Audio output module"
268 msgstr "Lyd-eksportmodul"
269
270 #: src/libvlc.h:87
271 msgid ""
272 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
273 "default behavior is to automatically select the best method available."
274 msgstr ""
275 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
276 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
277 "tilgjengelige metoden. "
278
279 #: src/libvlc.h:91
280 #, fuzzy
281 msgid "Enable audio"
282 msgstr "skru på lyd"
283
284 #: src/libvlc.h:93
285 msgid ""
286 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
287 "stage won't be done, and it will save some processing power."
288 msgstr ""
289 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
290 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
291
292 #: src/libvlc.h:96
293 #, fuzzy
294 msgid "Force mono audio"
295 msgstr "framtvinger monolyd"
296
297 #: src/libvlc.h:97
298 msgid "This will force a mono audio output"
299 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
300
301 #: src/libvlc.h:99
302 #, fuzzy
303 msgid "Audio output volume"
304 msgstr "Lydeksport volum"
305
306 #: src/libvlc.h:101
307 msgid ""
308 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
309 msgstr "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette alternativet."
310
311 #: src/libvlc.h:104
312 #, fuzzy
313 msgid "Audio output saved volume"
314 msgstr "Standard grensesnitt: "
315
316 #: src/libvlc.h:106
317 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
318 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
319
320 #: src/libvlc.h:108
321 #, fuzzy
322 msgid "Audio output frequency (Hz)"
323 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
324
325 #: src/libvlc.h:110
326 #, fuzzy
327 msgid ""
328 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
329 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
330 msgstr ""
331 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
332 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
333
334 #: src/libvlc.h:113
335 #, fuzzy
336 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
337 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
338
339 #: src/libvlc.h:115
340 msgid ""
341 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
342 "notice a lag between the video and the audio."
343 msgstr "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
344
345 #: src/libvlc.h:118
346 #, fuzzy
347 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
348 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
349
350 #: src/libvlc.h:120
351 msgid ""
352 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
353 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
354 msgstr "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
355
356 #: src/libvlc.h:123
357 #, fuzzy
358 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
359 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
360
361 #: src/libvlc.h:125
362 msgid ""
363 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
364 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
365 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
366 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
367 "It works with any source format from mono to 5.1."
368 msgstr "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
369
370 #: src/libvlc.h:132
371 #, fuzzy
372 msgid "Video output module"
373 msgstr "Videofremvisningsmodul"
374
375 #: src/libvlc.h:134
376 msgid ""
377 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
378 "default behavior is to automatically select the best method available."
379 msgstr ""
380 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
381 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
382 "tilgjengelige metoden."
383
384 #: src/libvlc.h:138
385 #, fuzzy
386 msgid "Enable video"
387 msgstr "skru på video"
388
389 #: src/libvlc.h:140
390 msgid ""
391 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
392 "stage won't be done, which will save some processing power."
393 msgstr ""
394 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
395 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
396
397 #: src/libvlc.h:143
398 #, fuzzy
399 msgid "Display identifier"
400 msgstr "Identifikator for visningsområde"
401
402 #: src/libvlc.h:145
403 msgid ""
404 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
405 "instance :0.1."
406 msgstr ""
407 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
408
409 #: src/libvlc.h:148
410 #, fuzzy
411 msgid "Video width"
412 msgstr "videobredde"
413
414 #: src/libvlc.h:150
415 msgid ""
416 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
417 "characteristics."
418 msgstr ""
419 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
420 "til videoviseren."
421
422 #: src/libvlc.h:153
423 #, fuzzy
424 msgid "Video height"
425 msgstr "videohøyde"
426
427 #: src/libvlc.h:155
428 msgid ""
429 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
430 "video characteristics."
431 msgstr "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg til videoviseren."
432
433 #: src/libvlc.h:158
434 #, fuzzy
435 msgid "Zoom video"
436 msgstr "xvideo"
437
438 #: src/libvlc.h:160
439 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
440 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
441
442 #: src/libvlc.h:162
443 #, fuzzy
444 msgid "Grayscale video output"
445 msgstr "videoeksport i gråtoner"
446
447 #: src/libvlc.h:164
448 msgid ""
449 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
450 "can also allow you to save some processing power)."
451 msgstr "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
452
453 #: src/libvlc.h:167
454 #, fuzzy
455 msgid "Fullscreen video output"
456 msgstr "Fullskjermdybde:"
457
458 #: src/libvlc.h:169
459 msgid ""
460 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
461 msgstr "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
462
463 #: src/libvlc.h:172
464 #, fuzzy
465 msgid "Overlay video output"
466 msgstr "Fullskjermdybde:"
467
468 #: src/libvlc.h:174
469 msgid ""
470 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
471 "your graphic card."
472 msgstr "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette alternativet er påskrudd."
473
474 #: src/libvlc.h:177
475 #, fuzzy
476 msgid "Force SPU position"
477 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
478
479 #: src/libvlc.h:179
480 msgid ""
481 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
482 "over the movie. Try several positions."
483 msgstr "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
484
485 #: src/libvlc.h:182
486 #, fuzzy
487 msgid "Video filter module"
488 msgstr "Standard grensesnitt: "
489
490 #: src/libvlc.h:184
491 msgid ""
492 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
493 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
494 msgstr "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge videovinduet. "
495
496 #: src/libvlc.h:188
497 #, fuzzy
498 msgid "Source aspect ratio"
499 msgstr "kildens bildeformat"
500
501 #: src/libvlc.h:190
502 msgid ""
503 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
504 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
505 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
506 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
507 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
508 msgstr "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
509
510 #: src/libvlc.h:198
511 #, fuzzy
512 msgid "Destination aspect ratio"
513 msgstr "målets bildeformat"
514
515 #: src/libvlc.h:200
516 msgid ""
517 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
518 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
519 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
520 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
521 "squareness."
522 msgstr "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
523
524 #: src/libvlc.h:207
525 #, fuzzy
526 msgid "Server port"
527 msgstr "Ingen tjener !"
528
529 #: src/libvlc.h:209
530 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
531 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
532
533 #: src/libvlc.h:211
534 #, fuzzy
535 msgid "MTU of the network interface"
536 msgstr "Grensesnitt"
537
538 #: src/libvlc.h:213
539 msgid ""
540 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
541 "usually 1500."
542 msgstr "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er dette vanligvis 1500."
543
544 #: src/libvlc.h:216
545 #, fuzzy
546 msgid "Network interface address"
547 msgstr "_Gjem grensesnitt"
548
549 #: src/libvlc.h:218
550 msgid ""
551 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
552 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
553 "multicasting interface here."
554 msgstr "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet her."
555
556 #: src/libvlc.h:222
557 #, fuzzy
558 msgid "Time to live"
559 msgstr "levetid"
560
561 #: src/libvlc.h:224
562 msgid ""
563 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
564 "output."
565 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
566
567 #: src/libvlc.h:227
568 #, fuzzy
569 msgid "Choose program (SID)"
570 msgstr "Avslutt programmet"
571
572 #: src/libvlc.h:229
573 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
574 msgstr "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
575
576 #: src/libvlc.h:231
577 #, fuzzy
578 msgid "Choose audio"
579 msgstr "velg lyd"
580
581 #: src/libvlc.h:233
582 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
583 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
584
585 #: src/libvlc.h:235
586 #, fuzzy
587 msgid "Choose channel"
588 msgstr "Velg Kapittel"
589
590 #: src/libvlc.h:237
591 msgid ""
592 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
593 "to n)."
594 msgstr "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en DVD (fra 1 til n)."
595
596 #: src/libvlc.h:240
597 #, fuzzy
598 msgid "Choose subtitles"
599 msgstr "Velg tittel"
600
601 #: src/libvlc.h:242
602 msgid ""
603 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
604 "(from 1 to n)."
605 msgstr "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
606
607 #: src/libvlc.h:245
608 msgid "DVD device"
609 msgstr "DVD-enhet"
610
611 #: src/libvlc.h:248
612 msgid ""
613 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
614 "the drive letter (eg D:)"
615 msgstr ""
616 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
617 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
618
619 #: src/libvlc.h:252
620 msgid "This is the default DVD device to use."
621 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
622
623 #: src/libvlc.h:255
624 msgid "VCD device"
625 msgstr "VCD-enhet"
626
627 #: src/libvlc.h:257
628 msgid "This is the default VCD device to use."
629 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
630
631 #: src/libvlc.h:259
632 #, fuzzy
633 msgid "Force IPv6"
634 msgstr "fastsett IPv6"
635
636 #: src/libvlc.h:261
637 msgid ""
638 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
639 "connections."
640 msgstr "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle forbindelser over UDP og HTTP."
641
642 #: src/libvlc.h:264
643 #, fuzzy
644 msgid "Force IPv4"
645 msgstr "fastsett IPv4"
646
647 #: src/libvlc.h:266
648 msgid ""
649 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
650 "connections."
651 msgstr "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle forbindelser over UDP og HTTP."
652
653 #: src/libvlc.h:269
654 #, fuzzy
655 msgid "Choose preferred codec list"
656 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
657
658 #: src/libvlc.h:271
659 msgid ""
660 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
661 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
662 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
663 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
664 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
665 msgstr "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
666
667 #: src/libvlc.h:278
668 #, fuzzy
669 msgid "Choose preferred video encoder list"
670 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
671
672 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
673 msgid ""
674 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
675 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
676
677 #: src/libvlc.h:282
678 #, fuzzy
679 msgid "Choose preferred audio encoder list"
680 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
681
682 #: src/libvlc.h:287
683 #, fuzzy
684 msgid "Choose a stream output"
685 msgstr "velg en utstrøm"
686
687 #: src/libvlc.h:289
688 msgid "Empty if no stream output."
689 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
690
691 #: src/libvlc.h:291
692 msgid "Display while streaming"
693 msgstr ""
694
695 #: src/libvlc.h:293
696 #, fuzzy
697 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
698 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
699
700 #: src/libvlc.h:295
701 #, fuzzy
702 msgid "Enable video stream output"
703 msgstr "Fullskjermdybde:"
704
705 #: src/libvlc.h:297 src/libvlc.h:310
706 msgid ""
707 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
708 "stream output facility when this last one is enabled."
709 msgstr "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når denne er påskrudd."
710
711 #: src/libvlc.h:300
712 #, fuzzy
713 msgid "Video encoding codec"
714 msgstr "video innkoding kodek"
715
716 #: src/libvlc.h:302
717 msgid "This allows you to force video encoding"
718 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
719
720 #: src/libvlc.h:304
721 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
722 msgstr ""
723
724 #: src/libvlc.h:306
725 #, fuzzy
726 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
727 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
728
729 #: src/libvlc.h:308
730 #, fuzzy
731 msgid "Enable audio stream output"
732 msgstr "Standard grensesnitt: "
733
734 #: src/libvlc.h:313
735 #, fuzzy
736 msgid "Audio encoding codec"
737 msgstr "Standard grensesnitt: "
738
739 #: src/libvlc.h:315
740 msgid "This allows you to force audio encoding"
741 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
742
743 #: src/libvlc.h:317
744 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
745 msgstr ""
746
747 #: src/libvlc.h:319
748 #, fuzzy
749 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
750 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
751
752 #: src/libvlc.h:321
753 #, fuzzy
754 msgid "Choose preferred packetizer list"
755 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
756
757 #: src/libvlc.h:323
758 msgid ""
759 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
760 msgstr "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
761
762 #: src/libvlc.h:326
763 #, fuzzy
764 msgid "Mux module"
765 msgstr "Standard grensesnitt: "
766
767 #: src/libvlc.h:328
768 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
769 msgstr "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
770
771 #: src/libvlc.h:330
772 #, fuzzy
773 msgid "Access output module"
774 msgstr "Standard grensesnitt: "
775
776 #: src/libvlc.h:332
777 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
778 msgstr "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for tilgangseksport"
779
780 #: src/libvlc.h:335
781 #, fuzzy
782 msgid "Enable CPU MMX support"
783 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
784
785 #: src/libvlc.h:337
786 msgid ""
787 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
788 "of them."
789 msgstr "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette."
790
791 #: src/libvlc.h:340
792 #, fuzzy
793 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
794 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
795
796 #: src/libvlc.h:342
797 msgid ""
798 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
799 "advantage of them."
800 msgstr "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette."
801
802 #: src/libvlc.h:345
803 #, fuzzy
804 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
805 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
806
807 #: src/libvlc.h:347
808 msgid ""
809 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
810 "advantage of them."
811 msgstr "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette."
812
813 #: src/libvlc.h:350
814 #, fuzzy
815 msgid "Enable CPU SSE support"
816 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
817
818 #: src/libvlc.h:352
819 msgid ""
820 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
821 "of them."
822 msgstr "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette."
823
824 #: src/libvlc.h:355
825 #, fuzzy
826 msgid "Enable CPU AltiVec support"
827 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
828
829 #: src/libvlc.h:357
830 msgid ""
831 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
832 "advantage of them."
833 msgstr "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette."
834
835 #: src/libvlc.h:360
836 #, fuzzy
837 msgid "Play files randomly forever"
838 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
839
840 #: src/libvlc.h:362
841 msgid ""
842 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
843 "interrupted."
844 msgstr "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
845
846 #: src/libvlc.h:365
847 #, fuzzy
848 msgid "Launch playlist on startup"
849 msgstr "Kjør ved oppstart"
850
851 #: src/libvlc.h:367
852 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
853 msgstr "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
854
855 #: src/libvlc.h:369
856 #, fuzzy
857 msgid "Enqueue items in playlist"
858 msgstr "Legg til i kø som standard"
859
860 #: src/libvlc.h:371
861 msgid ""
862 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
863 "this option."
864 msgstr "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du skrur på dette alternativet."
865
866 #: src/libvlc.h:374
867 #, fuzzy
868 msgid "Loop playlist on end"
869 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
870
871 #: src/libvlc.h:376
872 msgid ""
873 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
874 "option."
875 msgstr "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette alternativet."
876
877 #: src/libvlc.h:379
878 #, fuzzy
879 msgid "Memory copy module"
880 msgstr "modul for minnekopiering"
881
882 #: src/libvlc.h:381
883 msgid ""
884 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
885 "select the fastest one supported by your hardware."
886 msgstr "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
887
888 #: src/libvlc.h:384
889 #, fuzzy
890 msgid "Access module"
891 msgstr "Standard grensesnitt: "
892
893 #: src/libvlc.h:386
894 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
895 msgstr "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for tilgangsmoduler"
896
897 #: src/libvlc.h:388
898 #, fuzzy
899 msgid "Demux module"
900 msgstr "Standard grensesnitt: "
901
902 #: src/libvlc.h:390
903 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
904 msgstr "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
905
906 #: src/libvlc.h:392
907 #, fuzzy
908 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
909 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
910
911 #: src/libvlc.h:394
912 msgid ""
913 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
914 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
915 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
916 msgstr "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
917
918 #: src/libvlc.h:399
919 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
920 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
921
922 #: src/libvlc.h:402
923 msgid ""
924 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
925 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
926 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
927 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
928 "the default and the fastest), 1 and 2."
929 msgstr "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
930
931 #: src/libvlc.h:410
932 msgid "Real-time priority"
933 msgstr "Sanntidsprioritet"
934
935 #: src/libvlc.h:412
936 msgid ""
937 "\n"
938 "Playlist items:\n"
939 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
940 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
941 "                                 DVD device\n"
942 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
943 "                                 VCD device\n"
944 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
945 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
946 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
947 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/libvlc.h:442 modules/misc/dummy/dummy.c:60
951 msgid "Interface"
952 msgstr "Grensesnitt"
953
954 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/coreaudio.c:224
955 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
956 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
958 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
959 msgid "Audio"
960 msgstr "Lyd"
961
962 #: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
963 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
964 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:349
966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
967 msgid "Video"
968 msgstr "Video"
969
970 #: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
971 msgid "Input"
972 msgstr ""
973
974 #: src/libvlc.h:516
975 msgid "Decoders"
976 msgstr "Dekodere"
977
978 #: src/libvlc.h:519
979 msgid "Encoders"
980 msgstr ""
981
982 # , fuzzy
983 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:184
986 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:135
987 #, fuzzy
988 msgid "Stream output"
989 msgstr "Standard output:"
990
991 #: src/libvlc.h:543
992 msgid "CPU"
993 msgstr ""
994
995 #: src/libvlc.h:555 modules/gui/familiar/interface.c:610
996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:281
1000 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
1002 msgid "Playlist"
1003 msgstr "Spilleliste"
1004
1005 #: src/libvlc.h:562 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1006 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1007 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1008 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1009 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
1010 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1011 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1012 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1013 msgid "Miscellaneous"
1014 msgstr "Forskjellig"
1015
1016 #: src/libvlc.h:575
1017 msgid "main program"
1018 msgstr "hovedprogrammet"
1019
1020 #: src/libvlc.h:581
1021 msgid "print help"
1022 msgstr "skriv ut hjelp"
1023
1024 #: src/libvlc.h:583
1025 msgid "print detailed help"
1026 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1027
1028 #: src/libvlc.h:586
1029 msgid "print a list of available modules"
1030 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1031
1032 #: src/libvlc.h:588
1033 msgid "print help on module"
1034 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1035
1036 #: src/libvlc.h:591
1037 msgid "print version information"
1038 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1039
1040 #: src/misc/configuration.c:904
1041 msgid "boolean"
1042 msgstr "boolsk"
1043
1044 #: modules/access/directory.c:82
1045 msgid "Standard filesystem directory input"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1049 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1053 msgid ""
1054 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1055 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1056 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1057 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1058 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1059 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1060 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1061 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1062 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1063 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1064 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1065 "The default method is: key."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1069 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1073 #, fuzzy
1074 msgid "dvd"
1075 msgstr "Legg til"
1076
1077 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1078 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1082 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1086 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1090 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1094 msgid "DVD input with menus support"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:69
1098 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1099 #: modules/access/udp.c:72
1100 msgid "caching value in ms"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: modules/access/mms/mms.c:59
1104 msgid ""
1105 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1106 "should be set in miliseconds units."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: modules/access/mms/mms.c:63
1110 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1114 msgid "VCD input"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1118 msgid ""
1119 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1120 "should be set in miliseconds units."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Video4Linux input"
1126 msgstr "Standard grensesnitt: "
1127
1128 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1129 msgid "v4l"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: modules/access/v4l/v4l.c:84
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Video4Linux demuxer"
1135 msgstr "Standard grensesnitt: "
1136
1137 #: modules/access/file.c:71
1138 msgid ""
1139 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1140 "should be set in miliseconds units."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: modules/access/file.c:75
1144 msgid "Standard filesystem file input"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: modules/access/file.c:76
1148 msgid "file"
1149 msgstr "fil"
1150
1151 #: modules/access/ftp.c:88
1152 msgid ""
1153 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1154 "should be set in miliseconds units."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: modules/access/ftp.c:92
1158 msgid "FTP input"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: modules/access/http.c:74
1162 msgid "specify an HTTP proxy"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: modules/access/http.c:76
1166 msgid ""
1167 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1168 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1169 "tried."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: modules/access/http.c:82
1173 msgid ""
1174 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1175 "should be set in miliseconds units."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: modules/access/http.c:86
1179 msgid "http"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: modules/access/http.c:89
1183 msgid "HTTP input"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: modules/access/udp.c:74
1187 msgid ""
1188 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1189 "should be set in miliseconds units."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: modules/access/udp.c:78
1193 msgid "UDP/RTP input"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: modules/access/udp.c:79
1197 msgid "udp"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1201 msgid "satellite default transponder frequency"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1205 msgid "satellite default transponder polarization"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1209 msgid "satellite default transponder FEC"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1213 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1217 msgid "use diseqc with antenna"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1221 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1225 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1229 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1233 #, fuzzy
1234 msgid "satellite input"
1235 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1236
1237 #: modules/access/slp.c:78
1238 msgid "SLP input"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: modules/access/slp.c:79
1242 msgid "slp"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: modules/access_output/file.c:58
1246 #, fuzzy
1247 msgid "File stream ouput"
1248 msgstr "Standard output:"
1249
1250 #: modules/access_output/dummy.c:56
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Dummy stream ouput"
1253 msgstr "Standard output:"
1254
1255 #: modules/access_output/http.c:54
1256 #, fuzzy
1257 msgid "HTTP stream ouput"
1258 msgstr "Standard output:"
1259
1260 #: modules/access_output/udp.c:73
1261 #, fuzzy
1262 msgid "UDP stream ouput"
1263 msgstr "Standard output:"
1264
1265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1266 msgid "characteristic dimension"
1267 msgstr "karakteristiske forhold"
1268
1269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1270 msgid ""
1271 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1272 "left speaker and listener in meters."
1273 msgstr "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre venstre høytaler og lytter i meter."
1274
1275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1276 msgid "headphone"
1277 msgstr "høretelefoner"
1278
1279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1280 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1281 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1282
1283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1284 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1285 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1286
1287 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1288 msgid "A/52 dynamic range compression"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1292 msgid ""
1293 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1294 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1295 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1296 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1300 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1304 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1308 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1312 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1316 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1320 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1324 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1328 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1332 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1336 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1340 msgid "MPEG audio decoder"
1341 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1342
1343 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1344 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1348 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1352 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1356 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1360 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1364 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1368 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1372 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1376 msgid "audio filter for trivial resampling"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1380 msgid "audio filter for ugly resampling"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1384 msgid "float32 audio mixer"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1388 msgid "dummy spdif audio mixer"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1392 #, fuzzy
1393 msgid "trivial audio mixer"
1394 msgstr "Standard grensesnitt: "
1395
1396 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1397 msgid "ALSA"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1401 msgid "ALSA device name"
1402 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1403
1404 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1405 #, fuzzy
1406 msgid "ALSA audio output"
1407 msgstr "Lydeksport volum"
1408
1409 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:1463
1410 #: modules/audio_output/directx.c:377 modules/audio_output/oss.c:129
1411 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
1412 #: modules/audio_output/waveout.c:309 modules/gui/win32/strings.cpp:58
1413 msgid "Audio device"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1417 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1418 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1419 msgid "Mono"
1420 msgstr "Mono"
1421
1422 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1423 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1424 msgid "A/52 over S/PDIF"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: modules/audio_output/arts.c:66
1428 #, fuzzy
1429 msgid "aRts audio output"
1430 msgstr "Lydeksport volum"
1431
1432 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1433 msgid "audio device"
1434 msgstr "lydenhet"
1435
1436 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1437 #, fuzzy
1438 msgid "CoreAudio output"
1439 msgstr "Lydeksport volum"
1440
1441 #: modules/audio_output/directx.c:209
1442 #, fuzzy
1443 msgid "DirectX audio output"
1444 msgstr "Standard grensesnitt: "
1445
1446 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1447 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1448 msgid "5.1"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1452 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1453 msgid "2 Front 2 Rear"
1454 msgstr "2 Front 2 Bak"
1455
1456 #: modules/audio_output/esd.c:64
1457 #, fuzzy
1458 msgid "EsounD audio output"
1459 msgstr "Lydeksport volum"
1460
1461 #: modules/audio_output/file.c:82
1462 msgid "output format"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: modules/audio_output/file.c:83
1466 msgid ""
1467 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1468 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1469 msgstr ""
1470
1471 #: modules/audio_output/file.c:86
1472 msgid "add wave header"
1473 msgstr "lag wavfil"
1474
1475 #: modules/audio_output/file.c:87
1476 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1477 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1478
1479 #: modules/audio_output/file.c:104
1480 #, fuzzy
1481 msgid "output file"
1482 msgstr "Neste fil"
1483
1484 #: modules/audio_output/file.c:105
1485 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: modules/audio_output/file.c:114
1489 #, fuzzy
1490 msgid "file audio output"
1491 msgstr "Standard grensesnitt: "
1492
1493 #: modules/audio_output/oss.c:101
1494 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: modules/audio_output/oss.c:103
1498 msgid ""
1499 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1500 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1501 "drivers, then you need to enable this option."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: modules/audio_output/oss.c:108
1505 msgid "OSS"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: modules/audio_output/oss.c:110
1509 msgid "OSS dsp device"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: modules/audio_output/oss.c:112
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Linux OSS audio output"
1515 msgstr "Standard grensesnitt: "
1516
1517 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1518 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1519 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1520
1521 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1522 msgid "Win32 waveOut extension output"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: modules/codec/a52.c:81
1526 msgid "A/52 parser"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1530 #, fuzzy
1531 msgid "A52 downmix module"
1532 msgstr "Standard grensesnitt: "
1533
1534 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1535 msgid "A52 IMDCT module"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1539 msgid "software A52 decoder"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1543 msgid "SSE A52 downmix module"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1547 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1551 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1555 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: modules/codec/adpcm.c:92
1559 #, fuzzy
1560 msgid "ADPCM audio deocder"
1561 msgstr "Standard grensesnitt: "
1562
1563 #: modules/codec/araw.c:72
1564 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Cinepak video decoder"
1570 msgstr "Standard grensesnitt: "
1571
1572 #: modules/codec/dv.c:48
1573 msgid "DV video decoder"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: modules/codec/dts.c:80
1577 msgid "DTS parser"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1581 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1585 msgid "ffmpeg"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1589 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1593 msgid "Post processing"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1597 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1601 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1605 msgid "C Post Processing"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1609 msgid "MMX Post Processing"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1613 msgid "MMXEXT Post Processing"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: modules/codec/flacdec.c:107
1617 #, fuzzy
1618 msgid "flac audio decoder"
1619 msgstr "Standard grensesnitt: "
1620
1621 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1622 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: modules/codec/lpcm.c:90
1626 msgid "linear PCM audio parser"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1630 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1634 msgid "IDCT"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1638 msgid "AltiVec IDCT"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1642 msgid "classic IDCT"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1646 msgid "MMX IDCT"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1650 msgid "MMX EXT IDCT"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1654 msgid "motion compensation"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1658 msgid "3D Now! motion compensation"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1662 msgid "AltiVec motion compensation"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1666 msgid "MMX motion compensation"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1670 msgid "MMX EXT motion compensation"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1674 msgid "IDCT module"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1678 msgid ""
1679 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1680 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1684 msgid "motion compensation module"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1688 msgid ""
1689 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1690 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1691 "module available."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1695 msgid "use additional processors"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1699 msgid ""
1700 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1701 "one, you can specify the number of processors here."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1705 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1709 msgid ""
1710 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1711 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1712 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1713 "anything."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1717 #, fuzzy
1718 msgid "MPEG I/II video decoder"
1719 msgstr "Standard grensesnitt: "
1720
1721 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1724 msgstr "Standard grensesnitt: "
1725
1726 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1727 msgid "font used by the text subtitler"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1731 msgid ""
1732 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1733 "will be used to display them."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1737 msgid "subtitles"
1738 msgstr "teksting"
1739
1740 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1741 #, fuzzy
1742 msgid "subtitles decoder"
1743 msgstr "Standard grensesnitt: "
1744
1745 #: modules/codec/tarkin.c:95
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Tarkin decoder module"
1748 msgstr "Standard grensesnitt: "
1749
1750 #: modules/codec/theora.c:84
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Theora video decoder"
1753 msgstr "Standard grensesnitt: "
1754
1755 #: modules/codec/vorbis.c:112
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Vorbis audio decoder"
1758 msgstr "Standard grensesnitt: "
1759
1760 #: modules/codec/vorbis.c:189
1761 msgid "Vorbis Comment"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: modules/codec/xvid.c:48
1765 msgid "Xvid video decoder"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: modules/control/gestures.c:77
1769 msgid "Motion threshold"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: modules/control/gestures.c:79
1773 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: modules/control/gestures.c:82
1777 msgid "Mouse button"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: modules/control/gestures.c:84
1781 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: modules/control/gestures.c:89
1785 msgid "Gestures"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: modules/control/gestures.c:93
1789 #, fuzzy
1790 msgid "mouse gestures control interface"
1791 msgstr "Standard grensesnitt: "
1792
1793 #: modules/control/http.c:74
1794 #, fuzzy
1795 msgid "http interface bind port"
1796 msgstr "Standard grensesnitt: "
1797
1798 #: modules/control/http.c:76
1799 msgid ""
1800 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: modules/control/http.c:77
1804 #, fuzzy
1805 msgid "http interface bind address"
1806 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1807
1808 #: modules/control/http.c:79
1809 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: modules/control/http.c:82
1813 #, fuzzy
1814 msgid "HTTP remote control"
1815 msgstr "Standard grensesnitt: "
1816
1817 #: modules/control/http.c:85
1818 #, fuzzy
1819 msgid "HTTP remote control interface"
1820 msgstr "Standard grensesnitt: "
1821
1822 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1823 #, fuzzy
1824 msgid "infrared remote control interface"
1825 msgstr "Standard grensesnitt: "
1826
1827 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Quit"
1830 msgstr "Om"
1831
1832 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1833 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:894
1836 #: modules/gui/macosx/intf.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:896
1837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:702
1838 msgid "Pause"
1839 msgstr "Pause"
1840
1841 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
1843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
1844 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1845 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:901
1846 #: modules/gui/macosx/intf.m:902 modules/gui/macosx/intf.m:903
1847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
1849 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:707
1850 msgid "Play"
1851 msgstr "Spill"
1852
1853 #: modules/control/rc/rc.c:77
1854 msgid "show stream position"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: modules/control/rc/rc.c:78
1858 msgid ""
1859 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: modules/control/rc/rc.c:80
1863 msgid "fake TTY"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: modules/control/rc/rc.c:81
1867 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: modules/control/rc/rc.c:84
1871 msgid "Remote control"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/control/rc/rc.c:89
1875 #, fuzzy
1876 msgid "remote control interface"
1877 msgstr "Standard grensesnitt: "
1878
1879 #: modules/demux/a52sys.c:52
1880 msgid "A52 demuxer"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1884 msgid "AAC stream demuxer"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: modules/demux/aac/demux.c:546
1888 msgid "Aac"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: modules/demux/aac/demux.c:548 modules/demux/mpeg/audio.c:627
1892 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644
1893 msgid "Input Type"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:629
1897 msgid "Layer"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: modules/demux/aac/demux.c:553 modules/demux/asf/asf.c:275
1901 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
1902 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
1904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:344
1905 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/win32/strings.cpp:81
1906 msgid "Channels"
1907 msgstr "Kanaler"
1908
1909 #: modules/demux/aac/demux.c:555 modules/demux/asf/asf.c:277
1910 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
1911 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
1912 #: modules/demux/ogg.c:989
1913 msgid "Sample Rate"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1917 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: modules/demux/asf/asf.c:165
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Number of streams"
1923 msgstr "Stopp strøm"
1924
1925 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
1926 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
1927 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
1928 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1929 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
1930 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1931 msgid "Type"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
1935 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
1936 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
1937 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
1938 #: modules/demux/ogg.c:987
1939 msgid "Codec"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: modules/demux/asf/asf.c:279
1943 msgid "Avg. byterate"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
1947 msgid "Bits Per Sample"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: modules/demux/asf/asf.c:332
1951 msgid "Size"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
1955 msgid "Resolution"
1956 msgstr "Oppløsning"
1957
1958 #: modules/demux/asf/asf.c:337
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Planes"
1961 msgstr "Spill"
1962
1963 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
1964 msgid "Bits Per Pixel"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: modules/demux/asf/asf.c:342
1968 msgid "Image Size"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: modules/demux/asf/asf.c:344
1972 msgid "X pixels per meter"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: modules/demux/asf/asf.c:346
1976 msgid "Y pixels per meter"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: modules/demux/au.c:47
1980 msgid "AU demuxer"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1984 msgid "avi-demuxer"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1988 #, fuzzy
1989 msgid "force interleaved method"
1990 msgstr "Standard grensesnitt: "
1991
1992 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1993 msgid "force index creation"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1997 msgid "AVI demuxer"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2001 msgid "Avi"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Number of Streams"
2007 msgstr "Pause strøm"
2008
2009 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Flags"
2012 msgstr "Fort"
2013
2014 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2015 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2016 msgid "Frame Rate"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2020 msgid "Unknown"
2021 msgstr "Ukjent"
2022
2023 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2024 #, fuzzy
2025 msgid "dump file name"
2026 msgstr "Fil"
2027
2028 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2029 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2033 msgid "file dump demuxer"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: modules/demux/flac.c:52
2037 msgid "flac demuxer"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: modules/demux/m3u.c:65
2041 #, fuzzy
2042 msgid "playlist metademux"
2043 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2044
2045 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2046 msgid "MP4 demuxer"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2050 #, fuzzy
2051 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2052 msgstr "Standard grensesnitt: "
2053
2054 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2055 msgid "mpeg"
2056 msgstr "mpeg"
2057
2058 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2059 msgid "Mode"
2060 msgstr "Modus"
2061
2062 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2063 msgid "Average Bitrate"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2067 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2071 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2075 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2079 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2083 msgid ""
2084 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2085 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2086 "using an old version, select this option."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2090 msgid "buggy PSI"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2094 msgid ""
2095 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2096 "counters, select this option."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2100 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2104 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: modules/demux/ogg.c:187
2108 msgid "ogg stream demuxer"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: modules/demux/ogg.c:555
2112 msgid "Vorbis"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2116 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2117 msgid "Bit Rate"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: modules/demux/ogg.c:614
2121 msgid "Theora"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: modules/demux/ogg.c:654
2125 #, fuzzy
2126 msgid "tarkin"
2127 msgstr "tegn"
2128
2129 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2130 msgid "Bit Count"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2134 msgid "Width"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2138 msgid "Height"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2142 msgid "Bits per Sample"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: modules/demux/rawdv.c:115
2146 msgid "raw dv demuxer"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: modules/demux/util/id3.c:46
2150 msgid "Simple id3 tag skipper"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2154 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: modules/demux/util/sub.c:67
2158 #, fuzzy
2159 msgid "text subtitle demux"
2160 msgstr "Velg teksting kanal"
2161
2162 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2163 msgid "WAV demuxer"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2167 #, fuzzy
2168 msgid "ffmpeg video encoder"
2169 msgstr "mpeg"
2170
2171 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2172 #, fuzzy
2173 msgid "ffmpeg audio encoder"
2174 msgstr "mpeg"
2175
2176 #: modules/encoder/xvid.c:58
2177 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2181 #, fuzzy
2182 msgid "BeOS standard API interface"
2183 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2184
2185 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2186 msgid "autoplay selected file"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2190 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2196 msgstr "Standard grensesnitt: "
2197
2198 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
2200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2202 msgid "VLC media player"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:554
2206 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:853
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Open file"
2209 msgstr "Åpne fil"
2210
2211 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2212 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:228
2214 msgid "Preferences"
2215 msgstr "Innstillinger"
2216
2217 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2218 msgid "Rewind"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Rewind stream"
2224 msgstr "Stopp strøm"
2225
2226 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Pause stream"
2229 msgstr "Pause strøm"
2230
2231 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Play stream"
2234 msgstr "Spill strøm"
2235
2236 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/intf.m:285
2239 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:383
2240 #: modules/gui/macosx/controls.m:435 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2241 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
2242 msgid "Stop"
2243 msgstr "Stopp"
2244
2245 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Stop stream"
2248 msgstr "Stopp strøm"
2249
2250 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2251 msgid "Forward"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2255 msgid "Forward stream"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2259 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2261 msgid "About"
2262 msgstr "Om"
2263
2264 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
2265 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2266 msgid "Add"
2267 msgstr "Legg til"
2268
2269 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2270 msgid "MRL :"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2274 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2275 msgid "Name"
2276 msgstr "Navn"
2277
2278 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2284 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2286 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2287 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:269
2288 msgid "File"
2289 msgstr "Fil"
2290
2291 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2292 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
2296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
2297 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:401 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:305
2298 msgid "Address"
2299 msgstr "Adresse"
2300
2301 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
2304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
2305 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
2306 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386 modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
2307 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:314
2308 msgid "Port"
2309 msgstr "Port"
2310
2311 #: modules/gui/familiar/interface.c:478
2312 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:270
2313 msgid "HTTP"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2317 #, fuzzy
2318 msgid "FTP"
2319 msgstr "RTP"
2320
2321 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2322 msgid "MMS"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
2327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
2328 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
2329 msgid "Network"
2330 msgstr "Nettverk"
2331
2332 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2333 msgid "Media"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2337 msgid "MRL"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Time"
2343 msgstr "Tid"
2344
2345 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2346 msgid "Update"
2347 msgstr "Oppdater"
2348
2349 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2350 msgid " Del "
2351 msgstr ""
2352
2353 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2354 msgid " Clear "
2355 msgstr ""
2356
2357 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2358 msgid "Automatically play file"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2362 #, fuzzy
2363 msgid " Save "
2364 msgstr "Tjener"
2365
2366 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2367 #, fuzzy
2368 msgid " Apply "
2369 msgstr "Bruk"
2370
2371 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2372 #, fuzzy
2373 msgid " Cancel "
2374 msgstr "Avbryt"
2375
2376 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Preference"
2379 msgstr "Innstillinger"
2380
2381 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
2382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2383 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2384 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2385 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2386
2387 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2388 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2392 msgid ""
2393 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2394 "from local or network sources."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2399 #, c-format
2400 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2404 #, c-format
2405 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2409 msgid "show tooltips"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2413 msgid "Show tooltips for configuration options."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2417 msgid "show text on toolbar buttons"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2421 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2425 msgid "maximum height for the configuration windows"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2429 msgid ""
2430 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2431 "preferences menu will occupy."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2435 msgid "GNOME"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2439 #, fuzzy
2440 msgid "GNOME interface"
2441 msgstr "Standard grensesnitt: "
2442
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
2444 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
2445 msgid "_Open File..."
2446 msgstr "_Åpne fil..."
2447
2448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
2449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
2450 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Open a file"
2454 msgstr "Åpne en fil"
2455
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
2458 msgid "Open _Disc..."
2459 msgstr "Åpne en _disk"
2460
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
2462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
2463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
2464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2465 msgid "Open a DVD or VCD"
2466 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
2467
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
2470 msgid "_Network Stream..."
2471 msgstr "_Nettverksstrøm"
2472
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
2475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
2476 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2477 msgid "Select a network stream"
2478 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
2479
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
2481 #, fuzzy
2482 msgid "_Eject Disc"
2483 msgstr "Løs ut disk"
2484
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
2486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2487 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Eject disc"
2490 msgstr "Åpne Disk"
2491
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
2493 msgid "_Hide interface"
2494 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2495
2496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Progr_am"
2499 msgstr "Avslutt programmet"
2500
2501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
2502 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Choose the program"
2505 msgstr "Avslutt programmet"
2506
2507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
2508 msgid "_Title"
2509 msgstr "_Tittel"
2510
2511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2512 msgid "Choose title"
2513 msgstr "Velg tittel"
2514
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
2516 msgid "_Chapter"
2517 msgstr "_Kapittel"
2518
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2520 msgid "Choose chapter"
2521 msgstr "Velg Kapittel"
2522
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
2524 msgid "_Playlist..."
2525 msgstr "_Spilleliste"
2526
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
2528 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2529 msgid "Open the playlist window"
2530 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2531
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
2533 msgid "_Modules..."
2534 msgstr "_Moduler..."
2535
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
2537 msgid "Open the module manager"
2538 msgstr "Åpne plugin håndterer"
2539
2540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
2541 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2542 msgid "Messages..."
2543 msgstr "Beskjeder..."
2544
2545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
2546 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2547 msgid "Open the messages window"
2548 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2549
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
2551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
2552 msgid "_Language"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
2556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2557 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2558 msgid "Select audio channel"
2559 msgstr "Velg lydkanal"
2560
2561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
2563 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2564 msgid "Volume Up"
2565 msgstr "Øk volum"
2566
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
2569 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2570 msgid "Volume Down"
2571 msgstr "Senk volum"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2575 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:482
2576 msgid "Mute"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
2580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
2581 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/intf.m:347
2582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Device"
2585 msgstr "Navn på enhet"
2586
2587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
2589 msgid "_Subtitles"
2590 msgstr "_Teksting"
2591
2592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
2593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2594 msgid "Select subtitles channel"
2595 msgstr "Velg teksting kanal"
2596
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
2598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
2599 msgid "_Fullscreen"
2600 msgstr "_Fullskjerm"
2601
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
2604 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
2605 #: modules/gui/macosx/controls.m:526
2606 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Deinterlace"
2609 msgstr "Standard grensesnitt: "
2610
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
2612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
2613 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
2614 #: modules/gui/macosx/vout.m:202 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2615 msgid "Screen"
2616 msgstr "Fullskjerm"
2617
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
2619 msgid "_Audio"
2620 msgstr "_Lyd"
2621
2622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
2623 msgid "_Video"
2624 msgstr "_Video"
2625
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2631 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2632 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
2633 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
2634 msgid "Disc"
2635 msgstr "Disk"
2636
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
2638 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316
2639 msgid "Net"
2640 msgstr "Nett"
2641
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
2643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
2644 msgid "Sat"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Open a Satellite Card"
2650 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2651
2652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
2653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2655 msgid "Back"
2656 msgstr "Tilbake"
2657
2658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
2659 msgid "Go Backward"
2660 msgstr "Gå tilbake"
2661
2662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
2663 msgid "Stop Stream"
2664 msgstr "Stopp strøm"
2665
2666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Eject"
2669 msgstr "Åpne Disk"
2670
2671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
2672 msgid "Play Stream"
2673 msgstr "Spill strøm"
2674
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2676 msgid "Pause Stream"
2677 msgstr "Pause strøm"
2678
2679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
2680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2682 msgid "Slow"
2683 msgstr "Sakte"
2684
2685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
2686 msgid "Play Slower"
2687 msgstr "Spill saktere"
2688
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2692 msgid "Fast"
2693 msgstr "Fort"
2694
2695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
2696 msgid "Play Faster"
2697 msgstr "Spill fortere"
2698
2699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
2700 msgid "Open Playlist"
2701 msgstr "Åpne Spilleliste"
2702
2703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
2705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
2706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2707 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
2709 msgid "Prev"
2710 msgstr "Forrige"
2711
2712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
2713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Previous file"
2716 msgstr "Forrige fil"
2717
2718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/intf.m:287
2722 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:384
2723 #: modules/gui/macosx/controls.m:443 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2725 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
2726 msgid "Next"
2727 msgstr "Neste"
2728
2729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
2730 msgid "Next File"
2731 msgstr "Neste fil"
2732
2733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
2734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2735 msgid "Title:"
2736 msgstr "Tittel:"
2737
2738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2739 msgid "Select previous title"
2740 msgstr "Velg forrige tittel"
2741
2742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
2743 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2744 msgid "Chapter:"
2745 msgstr "Kapittel:"
2746
2747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2748 msgid "Select previous chapter"
2749 msgstr "Velg forrige kapittel"
2750
2751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2752 msgid "Select next chapter"
2753 msgstr "Velg neste Kapittel"
2754
2755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
2756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2757 msgid "No server"
2758 msgstr "Ingen tjener"
2759
2760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Toggle fullscreen mode"
2763 msgstr "Fullskjerm"
2764
2765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
2766 msgid "_Jump..."
2767 msgstr "_Hopp..."
2768
2769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
2770 msgid "Got directly so specified point"
2771 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
2772
2773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Switch program"
2776 msgstr "Avslutt programmet"
2777
2778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
2779 msgid "_Navigation"
2780 msgstr "_Navigasjon"
2781
2782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
2783 msgid "Navigate through titles and chapters"
2784 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
2785
2786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
2787 msgid "Toggle _Interface"
2788 msgstr "Grensesnitt"
2789
2790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
2791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2792 msgid "Playlist..."
2793 msgstr "Spilleliste..."
2794
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
2796 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2797 msgid ""
2798 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2799 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2800 msgstr ""
2801 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
2802 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
2803
2804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Open Stream"
2807 msgstr "Stopp strøm"
2808
2809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
2810 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:159
2811 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
2815 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:163
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Open Target:"
2818 msgstr "Stopp strøm"
2819
2820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
2821 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
2822 msgid ""
2823 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2824 "targets:"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
2828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
2829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
2830 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
2831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229 modules/gui/win32/strings.cpp:248
2832 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:301
2833 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:667
2834 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:294
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Browse..."
2837 msgstr "Utforsk"
2838
2839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
2840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:324
2841 msgid "Disc type"
2842 msgstr "Disktype"
2843
2844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
2845 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
2846 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319
2847 msgid "DVD"
2848 msgstr "DVD"
2849
2850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
2851 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
2852 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2853 msgid "VCD"
2854 msgstr "VCD"
2855
2856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
2857 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:330
2858 msgid "Device name"
2859 msgstr "Navn på enhet"
2860
2861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
2862 #: modules/gui/macosx/open.m:152
2863 msgid "Use DVD menus"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
2867 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
2868 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2869 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2870 msgid "UDP/RTP"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
2874 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
2875 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2876 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
2877 msgid "UDP/RTP Multicast"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
2881 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
2882 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2883 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:367
2884 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
2888 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:423
2889 msgid "URL"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
2893 msgid "Symbol Rate"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Frequency"
2899 msgstr "Frekvens:"
2900
2901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Polarization"
2904 msgstr "_Navigasjon"
2905
2906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
2907 msgid "FEC"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
2911 msgid "Vertical"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
2915 msgid "Horizontal"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
2919 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Satellite"
2922 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2923
2924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Subtitle"
2927 msgstr "_Teksting"
2928
2929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
2930 #: modules/gui/macosx/open.m:174
2931 #, fuzzy
2932 msgid "delay"
2933 msgstr "Spill"
2934
2935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
2936 #: modules/gui/macosx/open.m:176
2937 msgid "fps"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
2941 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Settings..."
2944 msgstr "_Innstillinger"
2945
2946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
2947 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:660
2948 msgid "Open File"
2949 msgstr "Åpne fil"
2950
2951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
2952 msgid "Modules"
2953 msgstr "Moduler"
2954
2955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
2956 msgid ""
2957 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2958 "version."
2959 msgstr "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en senere versjon."
2960
2961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
2962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
2963 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2964 msgid "Url"
2965 msgstr "Url"
2966
2967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
2968 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2969 msgid "All"
2970 msgstr "Alle"
2971
2972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
2973 msgid "Item"
2974 msgstr "Ting"
2975
2976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2977 #: modules/video_filter/crop.c:61
2978 msgid "Crop"
2979 msgstr "Crop?"
2980
2981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2982 msgid "Invert"
2983 msgstr "Inverter"
2984
2985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2986 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2987 msgid "Select"
2988 msgstr "Velg"
2989
2990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
2991 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2993 msgid "Delete"
2994 msgstr "Slett"
2995
2996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
2997 msgid "Selection"
2998 msgstr "Valg"
2999
3000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
3002 msgid "Duration"
3003 msgstr "Varighet"
3004
3005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Jump to: "
3008 msgstr "Hopp til: "
3009
3010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3011 msgid "s."
3012 msgstr "s."
3013
3014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3015 msgid "m:"
3016 msgstr "m:"
3017
3018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3019 msgid "h:"
3020 msgstr "h:"
3021
3022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3023 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3025 msgid "Messages"
3026 msgstr "Beskjeder"
3027
3028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Stream output (MRL)"
3031 msgstr "Standard output:"
3032
3033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Destination Target: "
3036 msgstr "Stopp strøm"
3037
3038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3039 #: modules/gui/win32/strings.cpp:227 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:271
3040 msgid "UDP"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:272
3045 msgid "RTP"
3046 msgstr "RTP"
3047
3048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Path:"
3051 msgstr "Port"
3052
3053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Address:"
3058 msgstr "Adresse"
3059
3060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3061 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3062 msgid "TS"
3063 msgstr "TS"
3064
3065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3067 msgid "PS"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3071 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:359
3072 msgid "AVI"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3076 #, c-format
3077 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3081 msgid "Gtk+"
3082 msgstr "Gtk+"
3083
3084 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Gtk+ interface"
3087 msgstr "Standard grensesnitt: "
3088
3089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3090 msgid "_File"
3091 msgstr "_Fil"
3092
3093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3094 msgid "_Close"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Close the window"
3100 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3101
3102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3103 msgid "E_xit"
3104 msgstr "_Avslutt"
3105
3106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3107 msgid "Exit the program"
3108 msgstr "Avslutt programmet"
3109
3110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3111 msgid "_View"
3112 msgstr "_Vis"
3113
3114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3115 msgid "Hide the main interface window"
3116 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3117
3118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3119 msgid "Navigate through the stream"
3120 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3121
3122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3123 msgid "_Settings"
3124 msgstr "_Innstillinger"
3125
3126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3127 msgid "_Preferences..."
3128 msgstr "_Preferanser..."
3129
3130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3131 msgid "Configure the application"
3132 msgstr "Konfigurer programmet"
3133
3134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3135 msgid "_Help"
3136 msgstr "_Hjelp"
3137
3138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3139 msgid "_About..."
3140 msgstr "_Om..."
3141
3142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3143 msgid "About this application"
3144 msgstr "Om dette programmet"
3145
3146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3147 msgid "_Play"
3148 msgstr "_Spill"
3149
3150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3151 msgid "Authors"
3152 msgstr "Forfattere"
3153
3154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3155 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3161 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3162 #: modules/gui/macosx/open.m:138 modules/gui/macosx/open.m:178
3163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
3165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
3166 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
3167 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:232 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:98
3168 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
3169 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3170 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:249
3171 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:176
3172 msgid "OK"
3173 msgstr "OK"
3174
3175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:144
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Open Target"
3178 msgstr "Stopp strøm"
3179
3180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Use a subtitles file"
3183 msgstr "Velg teksting kanal"
3184
3185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Select a subtitles file"
3188 msgstr "Velg teksting kanal"
3189
3190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3191 msgid "Set the delay (in seconds)"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3195 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Use stream output"
3201 msgstr "Standard output:"
3202
3203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Stream output configuration "
3206 msgstr "Standard output:"
3207
3208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
3209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
3210 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3211 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:139
3212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3215 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:251
3216 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
3217 msgid "Cancel"
3218 msgstr "Avbryt"
3219
3220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
3221 msgid "Select File"
3222 msgstr "Velg fil"
3223
3224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
3225 msgid "Jump"
3226 msgstr "Hopp"
3227
3228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
3229 msgid "Go to:"
3230 msgstr "Gå til:"
3231
3232 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
3233 msgid "Selected"
3234 msgstr "Valgte"
3235
3236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
3237 msgid "_Crop"
3238 msgstr "_Crop?"
3239
3240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
3241 msgid "_Invert"
3242 msgstr "_Invertert"
3243
3244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
3245 msgid "_Select"
3246 msgstr "_Valgt"
3247
3248 #: modules/gui/gtk/menu.c:733 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3249 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3251 msgid "None"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "Title %d (%d)"
3257 msgstr "Tittel: "
3258
3259 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "Chapter %d"
3262 msgstr "Kapittel"
3263
3264 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Description"
3267 msgstr "Varighet"
3268
3269 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3270 msgid "Configure"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Selected:"
3276 msgstr "Valgte"
3277
3278 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Save"
3282 msgstr "Tjener"
3283
3284 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3285 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3287 msgid "Apply"
3288 msgstr "Bruk"
3289
3290 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3291 msgid "Languages"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:360
3295 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:87
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Subtitles"
3298 msgstr "_Teksting"
3299
3300 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3301 msgid "Stream info..."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3305 msgid "Off"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3309 msgid "path to ui.rc file"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3313 #, fuzzy
3314 msgid "KDE interface"
3315 msgstr "Standard grensesnitt: "
3316
3317 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Messages:"
3320 msgstr "Beskjeder"
3321
3322 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3323 msgid "VLC - Controller"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3327 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/macosx/controls.m:442
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Previous"
3330 msgstr "Forrige fil"
3331
3332 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3333 #: modules/gui/macosx/controls.m:422
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Slower"
3336 msgstr "Sakte"
3337
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3339 #: modules/gui/macosx/controls.m:421
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Faster"
3342 msgstr "Fort"
3343
3344 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3345 msgid "Volume"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Position"
3351 msgstr "_Navigasjon"
3352
3353 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3354 msgid "Open CrashLog"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3358 msgid "About VLC media player"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Preferences..."
3364 msgstr "_Preferanser..."
3365
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3367 msgid "Hide VLC"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Hide Others"
3373 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3374
3375 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3376 msgid "Show All"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Quit VLC"
3382 msgstr "Om"
3383
3384 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3385 #, fuzzy
3386 msgid "1:File"
3387 msgstr "Fil"
3388
3389 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Open..."
3392 msgstr "Åpne fil"
3393
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Open File..."
3397 msgstr "_Åpne fil..."
3398
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Open Disc..."
3402 msgstr "Åpne en _disk"
3403
3404 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Open Network..."
3407 msgstr "Åpne nettverk"
3408
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Open Recent"
3412 msgstr "Stopp strøm"
3413
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1342
3415 msgid "Clear Menu"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Edit"
3421 msgstr "_Avslutt"
3422
3423 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3424 msgid "Cut"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Copy"
3430 msgstr "Crop?"
3431
3432 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Paste"
3435 msgstr "Pause"
3436
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3438 msgid "Clear"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Select All"
3444 msgstr "Velg fil"
3445
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3447 msgid "Controls"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:461
3451 msgid "Loop"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:468
3455 msgid "Step Forward"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:469
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Step Backward"
3461 msgstr "Gå tilbake"
3462
3463 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:343
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Audio Track"
3466 msgstr "Lyd"
3467
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:344
3469 #: modules/gui/macosx/controls.m:487
3470 msgid "Half Size"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:346
3474 #: modules/gui/macosx/controls.m:488
3475 msgid "Normal Size"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:348
3479 #: modules/gui/macosx/controls.m:489
3480 msgid "Double Size"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:352
3484 #: modules/gui/macosx/controls.m:490
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Fit To Screen"
3487 msgstr "Fullskjerm"
3488
3489 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:342
3490 #: modules/gui/macosx/controls.m:486
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Fullscreen"
3493 msgstr "_Fullskjerm"
3494
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/controls.m:350
3496 #: modules/gui/macosx/controls.m:491 modules/gui/macosx/controls.m:498
3497 #: modules/gui/macosx/controls.m:520
3498 msgid "Float On Top"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/macosx/intf.m:357
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Video Track"
3504 msgstr "Video"
3505
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3507 msgid "Window"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3511 msgid "Minimize Window"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Close Window"
3517 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3518
3519 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
3520 msgid "Controller"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:394
3524 msgid "Info"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
3528 msgid "Bring All to Front"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Help"
3534 msgstr "_Hjelp"
3535
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3537 #, fuzzy
3538 msgid "ReadMe..."
3539 msgstr "Beskjeder"
3540
3541 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3542 msgid "Report a Bug"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3546 msgid "VideoLAN Website"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3550 msgid "License"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:388
3554 msgid "Error"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
3558 msgid ""
3559 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
3563 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Open Messages Window"
3569 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3570
3571 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
3572 msgid "Dismiss"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305
3576 msgid "No CrashLog found"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305
3580 msgid ""
3581 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3582 "heavy crashes yet."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: modules/gui/macosx/open.m:134
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Open Source"
3588 msgstr "Stopp strøm"
3589
3590 #: modules/gui/macosx/open.m:136
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3593 msgstr "Legg til i kø som standard"
3594
3595 #: modules/gui/macosx/open.m:146
3596 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
3600 msgid "VIDEO_TS folder"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: modules/gui/macosx/open.m:170
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Load subtitles file:"
3606 msgstr "_Teksting"
3607
3608 #: modules/gui/macosx/open.m:173
3609 msgid "Override"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
3613 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:661
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Open"
3616 msgstr "Åpne fil"
3617
3618 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
3619 #: modules/gui/macosx/open.m:475
3620 msgid "No %@s found"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: modules/gui/macosx/open.m:510
3624 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: modules/gui/macosx/vout.m:191
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Video device"
3630 msgstr "lydenhet"
3631
3632 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3633 #, fuzzy
3634 msgid "ncurses interface"
3635 msgstr "Standard grensesnitt: "
3636
3637 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3638 #, fuzzy
3639 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3640 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
3641
3642 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Qt interface"
3645 msgstr "Standard grensesnitt: "
3646
3647 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3648 msgid "maximum number of lines in the log window"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3652 msgid ""
3653 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3657 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3661 msgid "display text under images in the toolbar"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3667 msgstr "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
3668
3669 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3670 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Native Windows interface"
3676 msgstr "Standard grensesnitt: "
3677
3678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3679 msgid "Version x.y.z"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Open Disc"
3685 msgstr "Åpne Disk"
3686
3687 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Device &name:"
3690 msgstr "Enhets navn:"
3691
3692 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3693 msgid "&Menus"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Starting position"
3699 msgstr "Startposisjon"
3700
3701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3702 #, fuzzy
3703 msgid "&Title:"
3704 msgstr "Tittel:"
3705
3706 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3707 #, fuzzy
3708 msgid "&Chapter:"
3709 msgstr "Kapittel:"
3710
3711 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3712 msgid "F:\\"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3716 msgid "ToolBar"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3720 msgid "ToolButtonSep1"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3724 msgid "ToolButtonSep2"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3728 msgid "ToolButtonSep3"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3732 #, fuzzy
3733 msgid "File read"
3734 msgstr "Fil"
3735
3736 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Channel:"
3739 msgstr "Kanaler: "
3740
3741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
3742 msgid "Go!"
3743 msgstr "Gå!"
3744
3745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3746 msgid "0:00:00"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
3750 #, fuzzy
3751 msgid "&File"
3752 msgstr "Fil"
3753
3754 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Open &file..."
3757 msgstr "_Åpne fil..."
3758
3759 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Open &disc..."
3762 msgstr "Åpne en _disk"
3763
3764 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&Network stream..."
3767 msgstr "_Nettverksstrøm"
3768
3769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
3770 #, fuzzy
3771 msgid "&View"
3772 msgstr "_Vis"
3773
3774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3775 #, fuzzy
3776 msgid "&Hide interface"
3777 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3778
3779 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Playlist..."
3782 msgstr "Spilleliste..."
3783
3784 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3785 #, fuzzy
3786 msgid "&Add interface"
3787 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3788
3789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Spawn a new interface"
3792 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3793
3794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3795 msgid "&Controls"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3799 #, fuzzy
3800 msgid "C&hannels"
3801 msgstr "Kanaler"
3802
3803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Sc&reen"
3806 msgstr "_Fullskjerm"
3807
3808 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3809 #, fuzzy
3810 msgid "&Program"
3811 msgstr "Avslutt programmet"
3812
3813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3814 #, fuzzy
3815 msgid "&Title"
3816 msgstr "Tittel"
3817
3818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3819 #, fuzzy
3820 msgid "&Chapter"
3821 msgstr "Kapittel"
3822
3823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3824 #, fuzzy
3825 msgid "&Angle"
3826 msgstr "_Vinkel"
3827
3828 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Select angle"
3831 msgstr "Velg fil"
3832
3833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3834 msgid "&Language"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
3838 #, fuzzy
3839 msgid "&Subtitles"
3840 msgstr "_Teksting"
3841
3842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
3843 #, fuzzy
3844 msgid "&Help"
3845 msgstr "_Hjelp"
3846
3847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Close this popup"
3850 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3851
3852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Show interface"
3855 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3856
3857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3858 #, fuzzy
3859 msgid "&Jump..."
3860 msgstr "_Hopp..."
3861
3862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Audio settings"
3865 msgstr "_Innstillinger"
3866
3867 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Video settings"
3870 msgstr "_Innstillinger"
3871
3872 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
3873 msgid "Language"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3877 #, fuzzy
3878 msgid "New stream"
3879 msgstr "Stopp strøm"
3880
3881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Network Stream..."
3884 msgstr "_Nettverksstrøm"
3885
3886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Play slower"
3889 msgstr "Spill saktere"
3890
3891 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Play faster"
3894 msgstr "Spill fortere"
3895
3896 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Next file"
3899 msgstr "Neste fil"
3900
3901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3902 #, fuzzy
3903 msgid "&Stream output..."
3904 msgstr "Standard output:"
3905
3906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Open the stream output"
3909 msgstr "Fullskjermdybde:"
3910
3911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3912 #, fuzzy
3913 msgid "&Add subtitles..."
3914 msgstr "_Teksting"
3915
3916 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3917 msgid "Add a subtitle file"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Exit"
3923 msgstr "_Avslutt"
3924
3925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Fullscreen"
3928 msgstr "_Fullskjerm"
3929
3930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3931 #, fuzzy
3932 msgid "About..."
3933 msgstr "_Om..."
3934
3935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Select next title"
3938 msgstr "Velg fil"
3939
3940 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3941 msgid "Volume &Up"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3945 msgid "Increase the volume"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3949 msgid "Volume &Down"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3953 msgid "Decrease the volume"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3957 msgid "&Mute"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Toggle mute"
3963 msgstr "Grensesnitt"
3964
3965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3966 msgid "Always on top..."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Set the window on top"
3972 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3973
3974 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3975 msgid "&Copy text"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Open network"
3981 msgstr "Åpne nettverk"
3982
3983 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Network mode"
3986 msgstr "Nettverk"
3987
3988 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Port:"
3992 msgstr "Port"
3993
3994 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3995 msgid "URL:"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Channel server"
4001 msgstr "Kanaltjener:"
4002
4003 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:290
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Filename"
4006 msgstr "Fil"
4007
4008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4009 #, fuzzy
4010 msgid "&Add"
4011 msgstr "Legg til"
4012
4013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4014 #, fuzzy
4015 msgid "&File..."
4016 msgstr "_Åpne fil..."
4017
4018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4019 #, fuzzy
4020 msgid "&Disc..."
4021 msgstr "Åpne en _disk"
4022
4023 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4024 #, fuzzy
4025 msgid "&Network..."
4026 msgstr "Nettverk"
4027
4028 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&Url"
4031 msgstr "Url"
4032
4033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4034 #, fuzzy
4035 msgid "&Delete"
4036 msgstr "Slett"
4037
4038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4039 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4040 #, fuzzy
4041 msgid "&Selection"
4042 msgstr "Valg"
4043
4044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Invert selection"
4047 msgstr "Valg"
4048
4049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&Crop selection"
4052 msgstr "Valg"
4053
4054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Delete selection"
4057 msgstr "Valg"
4058
4059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Delete &all"
4062 msgstr "Slett"
4063
4064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Invert selection"
4067 msgstr "Valg"
4068
4069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Crop selection"
4072 msgstr "Valg"
4073
4074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Delete selection"
4077 msgstr "Valg"
4078
4079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4080 msgid "Delete all items"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Play the selected stream"
4086 msgstr "Spill strøm"
4087
4088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4089 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4093 #, fuzzy
4094 msgid "file/ts://"
4095 msgstr "Tittel:"
4096
4097 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4098 msgid "239.239.0.1"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Add subtitles"
4104 msgstr "_Teksting"
4105
4106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4107 msgid "Delay:"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4111 msgid "FPS:"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4115 msgid "0.0"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4119 #, fuzzy
4120 msgid "wxWindows interface module"
4121 msgstr "Standard grensesnitt: "
4122
4123 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4126 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4127
4128 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Open a network stream"
4131 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4132
4133 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Open a satellite stream"
4136 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4137
4138 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:224
4139 msgid "Eject the DVD/CD"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Exit this program"
4145 msgstr "Avslutt programmet"
4146
4147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Open the playlist"
4150 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4151
4152 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Show the program logs"
4155 msgstr "Avslutt programmet"
4156
4157 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
4158 msgid "Show information about the file being played"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4162 msgid "Change the current audio track"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4166 msgid "Change the current subtitles stream"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4170 msgid "Go to the preferences menu"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4174 #, fuzzy
4175 msgid "About this program"
4176 msgstr "Avslutt programmet"
4177
4178 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4179 #, fuzzy
4180 msgid "&Open File..."
4181 msgstr "_Åpne fil..."
4182
4183 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Open &Disc..."
4186 msgstr "Åpne en _disk"
4187
4188 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
4189 #, fuzzy
4190 msgid "&Network Stream..."
4191 msgstr "_Nettverksstrøm"
4192
4193 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
4194 #, fuzzy
4195 msgid "&Satellite Stream..."
4196 msgstr "_Nettverksstrøm"
4197
4198 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
4199 #, fuzzy
4200 msgid "&Eject Disc"
4201 msgstr "Løs ut disk"
4202
4203 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4204 #, fuzzy
4205 msgid "E&xit"
4206 msgstr "_Avslutt"
4207
4208 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4209 #, fuzzy
4210 msgid "&Logs..."
4211 msgstr "Åpne en _disk"
4212
4213 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&File info..."
4216 msgstr "_Åpne fil..."
4217
4218 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4219 #, fuzzy
4220 msgid "&Preferences..."
4221 msgstr "_Preferanser..."
4222
4223 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4224 #, fuzzy
4225 msgid "&About..."
4226 msgstr "_Om..."
4227
4228 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
4229 #, fuzzy
4230 msgid "&Settings"
4231 msgstr "_Innstillinger"
4232
4233 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279
4234 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
4235 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
4236 #, fuzzy
4237 msgid "&Audio"
4238 msgstr "Lyd"
4239
4240 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
4241 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
4242 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:449
4243 #, fuzzy
4244 msgid "&Video"
4245 msgstr "Video"
4246
4247 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Stop current playlist item"
4250 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4251
4252 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4253 msgid "Play current playlist item"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4257 msgid "Pause current playlist item"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Open playlist"
4263 msgstr "Åpne Spilleliste"
4264
4265 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Previous playlist item"
4268 msgstr "Forrige fil"
4269
4270 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Next playlist item"
4273 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4274
4275 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4276 #, fuzzy
4277 msgid ""
4278 " (wxWindows interface)\n"
4279 "\n"
4280 msgstr "Standard grensesnitt: "
4281
4282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
4283 #, fuzzy
4284 msgid ""
4285 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4286 "\n"
4287 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
4288
4289 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
4290 msgid ""
4291 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4292 "http://www.videolan.org/\n"
4293 "\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
4297 #, fuzzy
4298 msgid ""
4299 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4300 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4301 msgstr ""
4302 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
4303 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
4304
4305 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "About %s"
4308 msgstr "Om"
4309
4310 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:158
4311 msgid ""
4312 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4313 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4314 "controls below"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:185
4318 msgid "Use VLC as a stream server"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Capture input stream"
4324 msgstr "Pause strøm"
4325
4326 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4327 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
4331 msgid "DVD (menus support)"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:684 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Save file"
4337 msgstr "Velg fil"
4338
4339 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:106
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Audio menu"
4342 msgstr "_Innstillinger"
4343
4344 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Video menu"
4347 msgstr "_Innstillinger"
4348
4349 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
4350 msgid "Input menu"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:162
4354 msgid "Close"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
4358 msgid "Empty"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:108
4362 msgid "Verbose"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4366 msgid "Add &Url..."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4370 msgid "Add &Directory..."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4374 msgid "&Close"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4378 #, fuzzy
4379 msgid "&Invert"
4380 msgstr "&Inverter"
4381
4382 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4383 #, fuzzy
4384 msgid "&Select All"
4385 msgstr "Velg fil"
4386
4387 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4388 #, fuzzy
4389 msgid "&Manage"
4390 msgstr "_Vinkel"
4391
4392 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4393 msgid "no info"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:376
4397 msgid "Plugins"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:608
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Default"
4403 msgstr "Slett"
4404
4405 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:733
4406 msgid "No configuration options available"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:754
4410 msgid "Advanced..."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Stream output MRL"
4416 msgstr "Standard output:"
4417
4418 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:154
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Destination Target:"
4421 msgstr "Stopp strøm"
4422
4423 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:263
4424 msgid "Output Method"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:351
4428 msgid "Encapsulation Method"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:357
4432 msgid "MPEG TS"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:358
4436 msgid "MPEG PS"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:360
4440 msgid "Ogg"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4444 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Open a skin file"
4447 msgstr "Åpne en fil"
4448
4449 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4450 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4451 msgid "Last skin actually used"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4455 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4456 msgid "Config of last used skin"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4460 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4461 msgid "Show application in system tray"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4465 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4466 msgid "Show application in taskbar"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Skinnable Interface"
4472 msgstr "Grensesnitt"
4473
4474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4475 msgid "dummy image chroma format"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4479 msgid ""
4480 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4481 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4485 msgid "don't open a dos command box interface"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4489 msgid ""
4490 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4491 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4492 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4496 msgid "dummy functions"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
4500 #, fuzzy
4501 msgid "dummy interface function"
4502 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4503
4504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
4505 msgid "dummy access function"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
4509 msgid "dummy demux function"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
4513 msgid "dummy decoder function"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
4517 #, fuzzy
4518 msgid "dummy audio output function"
4519 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
4520
4521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
4522 #, fuzzy
4523 msgid "dummy video output function"
4524 msgstr "Videofremvisningsmodul"
4525
4526 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4529 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4530
4531 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Gtk+ GUI helper"
4534 msgstr "Standard grensesnitt: "
4535
4536 #: modules/misc/httpd.c:95
4537 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4541 msgid "log format"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4545 msgid ""
4546 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4550 msgid "log filename"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4554 msgid "Specify the log filename."
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4558 #, fuzzy
4559 msgid "file logging interface"
4560 msgstr "Standard grensesnitt: "
4561
4562 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4563 msgid "Using the logger interface plugin..."
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4567 msgid "libc memcpy"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4571 msgid "3D Now! memcpy"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4575 msgid "MMX memcpy"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4579 msgid "MMX EXT memcpy"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4583 msgid "AltiVec memcpy"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
4587 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
4591 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4597 msgstr "Standard grensesnitt: "
4598
4599 #: modules/misc/sap.c:131
4600 msgid "SAP"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/misc/sap.c:134
4604 #, fuzzy
4605 msgid "SAP interface"
4606 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4607
4608 #: modules/misc/screensaver.c:44
4609 #, fuzzy
4610 msgid "screensaver disabling helper"
4611 msgstr "Standard grensesnitt: "
4612
4613 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4614 msgid "C module that does nothing"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4618 msgid "Miscellaneous stress tests"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/mux/avi.c:94
4622 msgid "Avi muxer"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/mux/dummy.c:60
4626 msgid "Dummy muxer"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/mux/mp4.c:52
4630 msgid "MP4/MOV muxer"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4634 msgid "PS muxer"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4638 msgid "TS muxer"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4642 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/mux/ogg.c:54
4646 msgid "Ogg/ogm muxer"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/packetizer/a52.c:71
4650 msgid "A/52 audio packetizer"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/packetizer/copy.c:69
4654 msgid "Copy packetizer"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4658 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4662 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4666 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4670 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/stream_out/display.c:50
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Display stream"
4676 msgstr "Spill strøm"
4677
4678 #: modules/stream_out/dummy.c:47
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Dummy stream"
4681 msgstr "Standard output:"
4682
4683 #: modules/stream_out/duplicate.c:47
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Duplicate stream"
4686 msgstr "Spill strøm"
4687
4688 #: modules/stream_out/es.c:49
4689 #, fuzzy
4690 msgid "ES stream"
4691 msgstr "Stopp strøm"
4692
4693 #: modules/stream_out/standard.c:47
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Standard stream"
4696 msgstr "Stopp strøm"
4697
4698 #: modules/stream_out/transcode.c:63
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Transcode stream"
4701 msgstr "Pause strøm"
4702
4703 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4704 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4708 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4712 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4713 msgid "conversions from "
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4717 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4718 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4719 #, fuzzy
4720 msgid " to "
4721 msgstr "Hopp til: "
4722
4723 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4724 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4725 msgid "MMX conversions from "
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4729 msgid "set image contrast"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4733 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4737 msgid "set image hue"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4741 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4745 msgid "set image saturation"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4749 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4753 msgid "set image brightness"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4757 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4761 msgid "Adjust"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4765 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/video_filter/clone.c:55
4769 msgid "number of clones"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/video_filter/clone.c:56
4773 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/video_filter/clone.c:59
4777 #, fuzzy
4778 msgid "list of vout modules"
4779 msgstr "Standard grensesnitt: "
4780
4781 #: modules/video_filter/clone.c:60
4782 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/video_filter/clone.c:63
4786 msgid "Clone"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/video_filter/clone.c:66
4790 #, fuzzy
4791 msgid "clone video filter"
4792 msgstr "Standard grensesnitt: "
4793
4794 #: modules/video_filter/crop.c:54
4795 msgid "crop geometry"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/video_filter/crop.c:55
4799 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/video_filter/crop.c:57
4803 msgid "automatic cropping"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/video_filter/crop.c:58
4807 msgid "Activate automatic black border cropping"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/video_filter/crop.c:64
4811 #, fuzzy
4812 msgid "crop video filter"
4813 msgstr "Standard grensesnitt: "
4814
4815 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4816 #, fuzzy
4817 msgid "deinterlace mode"
4818 msgstr "Standard grensesnitt: "
4819
4820 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4821 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4825 #, fuzzy
4826 msgid "video deinterlacing filter"
4827 msgstr "Standard grensesnitt: "
4828
4829 #: modules/video_filter/distort.c:59
4830 msgid "distort mode"
4831 msgstr "forvrengingsmodus"
4832
4833 #: modules/video_filter/distort.c:60
4834 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/video_filter/distort.c:65
4838 msgid "Distort"
4839 msgstr "Forvrengning"
4840
4841 #: modules/video_filter/distort.c:68
4842 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/video_filter/invert.c:52
4846 #, fuzzy
4847 msgid "invert video filter"
4848 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
4849
4850 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4851 msgid "blur factor"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4855 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4859 msgid "motion blur filter"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Font"
4865 msgstr "skrifttype"
4866
4867 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Filename of Font"
4870 msgstr "Fil"
4871
4872 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4873 msgid "Font size"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
4877 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
4881 msgid "OSD"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/video_filter/osd_text.c:71
4885 #, fuzzy
4886 msgid "osd text filter"
4887 msgstr "Neste fil"
4888
4889 #: modules/video_filter/transform.c:57
4890 msgid "transform type"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/video_filter/transform.c:58
4894 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/video_filter/transform.c:66
4898 msgid "video transformation filter"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/video_filter/wall.c:53
4902 msgid "number of columns"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/video_filter/wall.c:54
4906 msgid ""
4907 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/video_filter/wall.c:57
4911 msgid "number of rows"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/video_filter/wall.c:58
4915 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/video_filter/wall.c:61
4919 msgid "active windows"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/video_filter/wall.c:62
4923 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/video_filter/wall.c:70
4927 #, fuzzy
4928 msgid "wall video filter"
4929 msgstr "Standard grensesnitt: "
4930
4931 #: modules/video_output/aa.c:55
4932 #, fuzzy
4933 msgid "ASCII-art video output"
4934 msgstr "Fullskjermdybde:"
4935
4936 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
4937 msgid "always on top"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
4941 msgid "place the directx window on top of other windows"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4945 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4949 msgid ""
4950 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4951 "doesn't have any effect when using overlays."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4955 msgid "use video buffers in system memory"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4959 msgid ""
4960 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4961 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4962 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4963 "doesn't have any effect when using overlays."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
4967 msgid "use triple buffering for overlays"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4971 msgid ""
4972 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4973 "better video quality (no flickering)."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
4977 #, fuzzy
4978 msgid "DirectX video output"
4979 msgstr "DirectX videomodul"
4980
4981 #: modules/video_output/fb.c:68
4982 msgid "Frame Buffer"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/video_output/fb.c:69
4986 msgid "framebuffer device"
4987 msgstr "framebuffer enhet"
4988
4989 #: modules/video_output/fb.c:70
4990 msgid "Linux console framebuffer video output"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
4994 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4995 msgid "X11 display name"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/video_output/ggi.c:57
4999 msgid ""
5000 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5001 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/video_output/glide.c:64
5005 #, fuzzy
5006 msgid "3dfx Glide video output"
5007 msgstr "Fullskjermdybde:"
5008
5009 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5012 msgstr "Fullskjermdybde:"
5013
5014 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5015 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5016 msgid "alternate fullscreen method"
5017 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
5018
5019 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5021 msgid ""
5022 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5023 "its drawbacks.\n"
5024 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5025 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5026 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5027 "show on top of the video."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5031 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5032 msgid ""
5033 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5034 "the value of the DISPLAY environment variable."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5038 #, fuzzy
5039 msgid "X11 MGA video output"
5040 msgstr "Fullskjermdybde:"
5041
5042 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5043 msgid "QT Embedded display name"
5044 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
5045
5046 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5047 msgid ""
5048 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5049 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5050 msgstr "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
5051
5052 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5053 #, fuzzy
5054 msgid "QT Embedded video output"
5055 msgstr "QT Embedded videomodul"
5056
5057 #: modules/video_output/sdl.c:104
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5060 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
5061
5062 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5063 #, fuzzy
5064 msgid "SVGAlib video output"
5065 msgstr "Fullskjermdybde:"
5066
5067 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Windows GDI video output"
5070 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
5071
5072 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5073 msgid "use shared memory"
5074 msgstr "bruk delt minne"
5075
5076 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5077 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5078 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
5079
5080 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5081 msgid "X11"
5082 msgstr "X11"
5083
5084 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5085 #, fuzzy
5086 msgid "X11 video output"
5087 msgstr "Fullskjermdybde:"
5088
5089 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5090 msgid "XVideo adaptor number"
5091 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
5092
5093 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5094 msgid ""
5095 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5096 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5097 msgstr "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
5098
5099 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5100 msgid "XVimage chroma format"
5101 msgstr "XVimage chroma format"
5102
5103 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5104 msgid ""
5105 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5106 "to improve performances by using the most efficient one."
5107 msgstr "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
5108
5109 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5110 msgid "XVideo"
5111 msgstr "XVideo"
5112
5113 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5114 #, fuzzy
5115 msgid "XVideo extension video output"
5116 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5117
5118 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5119 msgid "scope effect"
5120 msgstr "kikkerteffekt ?"
5121
5122 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5123 msgid "flip vertical position"
5124 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5125
5126 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5127 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5128 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
5129
5130 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5131 msgid "vertical offset"
5132 msgstr "Loddrett forskyvning"
5133
5134 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5135 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5136 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
5137
5138 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5139 msgid "shadow offset"
5140 msgstr "Forskyvning av skygge"
5141
5142 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5143 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5144 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
5145
5146 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5147 msgid "font"
5148 msgstr "skrifttype"
5149
5150 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5151 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5152 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
5153
5154 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5155 msgid "XOSD module"
5156 msgstr "XOSD modul"
5157
5158 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5159 #, fuzzy
5160 msgid "xosd interface"
5161 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
5162
5163 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
5164 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
5165
5166 #, fuzzy
5167 #~ msgid "enable network channel mode"
5168 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
5169
5170 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
5171 #~ msgstr "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
5172
5173 #, fuzzy
5174 #~ msgid "channel server address"
5175 #~ msgstr "Kanaltjener:"
5176
5177 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
5178 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
5179
5180 #, fuzzy
5181 #~ msgid "channel server port"
5182 #~ msgstr "Kanaltjener:"
5183
5184 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
5185 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
5186
5187 #, fuzzy
5188 #~ msgid "network interface"
5189 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5190
5191 #~ msgid ""
5192 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
5193 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
5194 #~ msgstr "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
5195
5196 #, fuzzy
5197 #~ msgid "Network Channel:"
5198 #~ msgstr "Kanaler:"
5199
5200 #, fuzzy
5201 #~ msgid "Stream output:"
5202 #~ msgstr "Standard output:"
5203
5204 #, fuzzy
5205 #~ msgid "Save File"
5206 #~ msgstr "Velg fil"
5207
5208 #, fuzzy
5209 #~ msgid "Open subtitle file"
5210 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
5211
5212 #~ msgid "Screen %d"
5213 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
5214
5215 #, fuzzy
5216 #~ msgid "Open skin"
5217 #~ msgstr "Åpne Disk"
5218
5219 #, fuzzy
5220 #~ msgid "Skin files"
5221 #~ msgstr "Åpne fil"
5222
5223 #, fuzzy
5224 #~ msgid "All files"
5225 #~ msgstr "Fil"
5226
5227 #, fuzzy
5228 #~ msgid "Add file"
5229 #~ msgstr "_Teksting"
5230
5231 #, fuzzy
5232 #~ msgid "Settings"
5233 #~ msgstr "_Innstillinger"
5234
5235 #, fuzzy
5236 #~ msgid "Stream Output"
5237 #~ msgstr "Standard output:"
5238
5239 #, fuzzy
5240 #~ msgid "Device Name"
5241 #~ msgstr "Navn på enhet"
5242
5243 #, fuzzy
5244 #~ msgid "Stream Output MRL"
5245 #~ msgstr "Standard output:"
5246
5247 #, fuzzy
5248 #~ msgid "dvdplay input module"
5249 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5250
5251 #, fuzzy
5252 #~ msgid "HTTP access module"
5253 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5254
5255 #, fuzzy
5256 #~ msgid "raw UDP access module"
5257 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5258
5259 #, fuzzy
5260 #~ msgid "flac decoder module"
5261 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5262
5263 #, fuzzy
5264 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5265 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5266
5267 #, fuzzy
5268 #~ msgid "Theora decoder module"
5269 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5270
5271 #, fuzzy
5272 #~ msgid "User"
5273 #~ msgstr "Fort"
5274
5275 #, fuzzy
5276 #~ msgid "Group"
5277 #~ msgstr "Crop?"
5278
5279 #, fuzzy
5280 #~ msgid "SAP interface module"
5281 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5282
5283 #, fuzzy
5284 #~ msgid "image crop video module"
5285 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5286
5287 #~ msgid "X11 MGA module"
5288 #~ msgstr "X11 MGA modul"
5289
5290 #~ msgid "SVGAlib module"
5291 #~ msgstr "SVGAlib modul"
5292
5293 #~ msgid "X11 module"
5294 #~ msgstr "X11 modul"