]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
* ./po/*: re-ran toolbox --update-po.
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-05-24 14:40+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: include/interface.h:72
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
19 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
23 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
24 "\"\n"
25
26 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
27 #, fuzzy
28 msgid "Audio channels"
29 msgstr "Velg lydkanal"
30
31 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
32 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
33 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
34 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
35 msgid "Stereo"
36 msgstr "Stereo"
37
38 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
39 msgid "Left"
40 msgstr "Venstre"
41
42 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
43 msgid "Right"
44 msgstr "Høyre"
45
46 #: src/audio_output/output.c:137
47 msgid "Dolby Surround"
48 msgstr ""
49
50 #: src/audio_output/output.c:149
51 msgid "Reverse stereo"
52 msgstr "Omvendt stereo"
53
54 #: src/extras/getopt.c:638
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
57 msgstr ""
58
59 #: src/extras/getopt.c:663
60 #, c-format
61 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
62 msgstr ""
63
64 #: src/extras/getopt.c:668
65 #, c-format
66 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
67 msgstr ""
68
69 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
70 #, c-format
71 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
72 msgstr ""
73
74 #: src/extras/getopt.c:715
75 #, c-format
76 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
77 msgstr ""
78
79 #: src/extras/getopt.c:719
80 #, c-format
81 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
82 msgstr ""
83
84 #: src/extras/getopt.c:745
85 #, c-format
86 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
87 msgstr ""
88
89 #: src/extras/getopt.c:748
90 #, c-format
91 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
95 #, c-format
96 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
97 msgstr ""
98
99 #: src/extras/getopt.c:825
100 #, c-format
101 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
102 msgstr ""
103
104 #: src/extras/getopt.c:843
105 #, c-format
106 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
107 msgstr ""
108
109 #: src/input/input.c:151
110 msgid "General"
111 msgstr ""
112
113 #: src/input/input.c:152
114 #, fuzzy
115 msgid "Playlist Item"
116 msgstr "Spilleliste"
117
118 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
121 #, fuzzy
122 msgid "Program"
123 msgstr "Avslutt programmet"
124
125 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
126 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
128 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
129 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
131 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
132 msgid "Title"
133 msgstr "Tittel"
134
135 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
137 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
138 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
139 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
140 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
141 msgid "Chapter"
142 msgstr "Kapittel"
143
144 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
145 #, fuzzy
146 msgid "Navigation"
147 msgstr "_Navigasjon"
148
149 #: src/input/input_programs.c:110
150 #, fuzzy
151 msgid "Video track"
152 msgstr "Video"
153
154 #: src/input/input_programs.c:113
155 #, fuzzy
156 msgid "Audio track"
157 msgstr "Lyd"
158
159 #: src/input/input_programs.c:116
160 #, fuzzy
161 msgid "Subtitles track"
162 msgstr "_Teksting"
163
164 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Title %i"
167 msgstr "Tittel"
168
169 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Chapter %i"
172 msgstr "Kapittel"
173
174 #: src/input/input_programs.c:382
175 #, fuzzy
176 msgid "Next title"
177 msgstr "Neste fil"
178
179 #: src/input/input_programs.c:385
180 #, fuzzy
181 msgid "Previous title"
182 msgstr "Forrige fil"
183
184 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
185 #, fuzzy
186 msgid "Next Chapter"
187 msgstr "Kapittel"
188
189 #: src/input/input_programs.c:394
190 #, fuzzy
191 msgid "Previous Chapter"
192 msgstr "Kapittel"
193
194 #: src/input/input_programs.c:668
195 msgid "Disable"
196 msgstr ""
197
198 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
199 #, c-format
200 msgid "Track %i"
201 msgstr ""
202
203 #: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
204 msgid "C"
205 msgstr "no"
206
207 #: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1357
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Usage: %s [options] [items]...\n"
211 "\n"
212 msgstr ""
213 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
214 "\n"
215
216 #: src/libvlc.c:1189 src/misc/configuration.c:961
217 msgid "string"
218 msgstr "tegn"
219
220 #: src/libvlc.c:1206 src/misc/configuration.c:946
221 msgid "integer"
222 msgstr "heltall"
223
224 #: src/libvlc.c:1209 src/misc/configuration.c:953
225 msgid "float"
226 msgstr "desimaltall"
227
228 #: src/libvlc.c:1215
229 msgid " (default enabled)"
230 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
231
232 #: src/libvlc.c:1216
233 msgid " (default disabled)"
234 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
235
236 #: src/libvlc.c:1332 src/libvlc.c:1387 src/libvlc.c:1411
237 msgid ""
238 "\n"
239 "Press the RETURN key to continue...\n"
240 msgstr ""
241 "\n"
242 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
243
244 #: src/libvlc.c:1360
245 msgid "[module]              [description]\n"
246 msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
247
248 #: src/libvlc.c:1405
249 msgid ""
250 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
251 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
252 "see the file named COPYING for details.\n"
253 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
254 msgstr ""
255 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
256 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
257 "License;\n"
258 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
259 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
260
261 #: src/libvlc.h:40
262 #, fuzzy
263 msgid "Interface module"
264 msgstr "grensesnittmodul"
265
266 #: src/libvlc.h:42
267 msgid ""
268 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
269 "behavior is to automatically select the best module available."
270 msgstr ""
271 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
272 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
273
274 #: src/libvlc.h:46
275 #, fuzzy
276 msgid "Extra interface modules"
277 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
278
279 #: src/libvlc.h:48
280 msgid ""
281 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
282 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
283 "a comma separated list of interface modules."
284 msgstr ""
285 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
286 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
287 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
288
289 #: src/libvlc.h:52
290 #, fuzzy
291 msgid "Verbosity (0,1,2)"
292 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
293
294 #: src/libvlc.h:54
295 msgid ""
296 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
297 "1=warnings, 2=debug)."
298 msgstr ""
299 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
300 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
301
302 #: src/libvlc.h:57
303 #, fuzzy
304 msgid "Be quiet"
305 msgstr "vær stille"
306
307 #: src/libvlc.h:59
308 msgid "This options turns off all warning and information messages."
309 msgstr ""
310 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
311
312 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
313 msgid "Language"
314 msgstr ""
315
316 #: src/libvlc.h:62
317 #, fuzzy
318 msgid ""
319 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
320 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
321 msgstr ""
322 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
323 "dette alternativet."
324
325 #: src/libvlc.h:66
326 #, fuzzy
327 msgid "Color messages"
328 msgstr "fargede beskjeder"
329
330 #: src/libvlc.h:68
331 msgid ""
332 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
333 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
334 msgstr ""
335 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
336 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
337
338 #: src/libvlc.h:71
339 #, fuzzy
340 msgid "Show advanced options"
341 msgstr "vis avanserte alternativer"
342
343 #: src/libvlc.h:73
344 msgid ""
345 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
346 "options, including those that most users should never touch"
347 msgstr ""
348 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
349 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
350 "røre."
351
352 #: src/libvlc.h:76
353 #, fuzzy
354 msgid "Interface default search path"
355 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
356
357 #: src/libvlc.h:78
358 msgid ""
359 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
360 "when looking for a file."
361 msgstr ""
362 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
363 "dette alternativet."
364
365 #: src/libvlc.h:81
366 #, fuzzy
367 msgid "Plugin search path"
368 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
369
370 #: src/libvlc.h:83
371 msgid ""
372 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
373 "plugins."
374 msgstr ""
375 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
376 "med dette alternativet."
377
378 #: src/libvlc.h:86
379 #, fuzzy
380 msgid "Audio output module"
381 msgstr "Lyd-eksportmodul"
382
383 #: src/libvlc.h:88
384 msgid ""
385 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
386 "default behavior is to automatically select the best method available."
387 msgstr ""
388 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
389 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
390 "tilgjengelige metoden. "
391
392 #: src/libvlc.h:92
393 #, fuzzy
394 msgid "Enable audio"
395 msgstr "skru på lyd"
396
397 #: src/libvlc.h:94
398 msgid ""
399 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
400 "stage won't be done, and it will save some processing power."
401 msgstr ""
402 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
403 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
404
405 #: src/libvlc.h:97
406 #, fuzzy
407 msgid "Force mono audio"
408 msgstr "framtvinger monolyd"
409
410 #: src/libvlc.h:98
411 msgid "This will force a mono audio output"
412 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
413
414 #: src/libvlc.h:100
415 #, fuzzy
416 msgid "Audio output volume"
417 msgstr "Lydeksport volum"
418
419 #: src/libvlc.h:102
420 msgid ""
421 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
422 msgstr ""
423 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
424 "alternativet."
425
426 #: src/libvlc.h:105
427 #, fuzzy
428 msgid "Audio output saved volume"
429 msgstr "Standard grensesnitt: "
430
431 #: src/libvlc.h:107
432 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
433 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
434
435 #: src/libvlc.h:109
436 #, fuzzy
437 msgid "Audio output frequency (Hz)"
438 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
439
440 #: src/libvlc.h:111
441 #, fuzzy
442 msgid ""
443 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
444 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
445 msgstr ""
446 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
447 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
448
449 #: src/libvlc.h:115
450 msgid "High quality audio resampling"
451 msgstr ""
452
453 #: src/libvlc.h:117
454 msgid ""
455 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
456 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
457 msgstr ""
458
459 #: src/libvlc.h:121
460 #, fuzzy
461 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
462 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
463
464 #: src/libvlc.h:123
465 msgid ""
466 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
467 "notice a lag between the video and the audio."
468 msgstr ""
469 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
470 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
471
472 #: src/libvlc.h:126
473 #, fuzzy
474 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
475 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
476
477 #: src/libvlc.h:128
478 msgid ""
479 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
480 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
481 msgstr ""
482 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
483 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
484
485 #: src/libvlc.h:131
486 #, fuzzy
487 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
488 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
489
490 #: src/libvlc.h:133
491 msgid ""
492 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
493 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
494 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
495 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
496 "It works with any source format from mono to 5.1."
497 msgstr ""
498 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
499 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
500 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
501 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
502 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
503
504 #: src/libvlc.h:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Video output module"
507 msgstr "Videofremvisningsmodul"
508
509 #: src/libvlc.h:142
510 msgid ""
511 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
512 "default behavior is to automatically select the best method available."
513 msgstr ""
514 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
515 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
516 "tilgjengelige metoden."
517
518 #: src/libvlc.h:146
519 #, fuzzy
520 msgid "Enable video"
521 msgstr "skru på video"
522
523 #: src/libvlc.h:148
524 msgid ""
525 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
526 "stage won't be done, which will save some processing power."
527 msgstr ""
528 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
529 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
530
531 #: src/libvlc.h:151
532 #, fuzzy
533 msgid "Video width"
534 msgstr "videobredde"
535
536 #: src/libvlc.h:153
537 msgid ""
538 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
539 "characteristics."
540 msgstr ""
541 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
542 "til videoviseren."
543
544 #: src/libvlc.h:156
545 #, fuzzy
546 msgid "Video height"
547 msgstr "videohøyde"
548
549 #: src/libvlc.h:158
550 msgid ""
551 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
552 "video characteristics."
553 msgstr ""
554 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
555 "til videoviseren."
556
557 #: src/libvlc.h:161
558 #, fuzzy
559 msgid "Zoom video"
560 msgstr "xvideo"
561
562 #: src/libvlc.h:163
563 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
564 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
565
566 #: src/libvlc.h:165
567 #, fuzzy
568 msgid "Grayscale video output"
569 msgstr "videoeksport i gråtoner"
570
571 #: src/libvlc.h:167
572 msgid ""
573 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
574 "can also allow you to save some processing power)."
575 msgstr ""
576 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
577 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
578
579 #: src/libvlc.h:170
580 #, fuzzy
581 msgid "Fullscreen video output"
582 msgstr "Fullskjermdybde:"
583
584 #: src/libvlc.h:172
585 msgid ""
586 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
587 msgstr ""
588 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
589
590 #: src/libvlc.h:175
591 #, fuzzy
592 msgid "Overlay video output"
593 msgstr "Fullskjermdybde:"
594
595 #: src/libvlc.h:177
596 msgid ""
597 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
598 "your graphic card."
599 msgstr ""
600 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
601 "alternativet er påskrudd."
602
603 #: src/libvlc.h:180
604 #, fuzzy
605 msgid "Force SPU position"
606 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
607
608 #: src/libvlc.h:182
609 msgid ""
610 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
611 "over the movie. Try several positions."
612 msgstr ""
613 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
614 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
615
616 #: src/libvlc.h:185
617 #, fuzzy
618 msgid "Video filter module"
619 msgstr "Standard grensesnitt: "
620
621 #: src/libvlc.h:187
622 msgid ""
623 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
624 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
625 msgstr ""
626 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
627 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
628 "videovinduet. "
629
630 #: src/libvlc.h:191
631 #, fuzzy
632 msgid "Source aspect ratio"
633 msgstr "kildens bildeformat"
634
635 #: src/libvlc.h:193
636 msgid ""
637 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
638 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
639 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
640 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
641 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
642 msgstr ""
643 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
644 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
645 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
646 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
647 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
648 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
649
650 #: src/libvlc.h:201
651 #, fuzzy
652 msgid "Destination aspect ratio"
653 msgstr "målets bildeformat"
654
655 #: src/libvlc.h:203
656 msgid ""
657 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
658 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
659 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
660 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
661 "squareness."
662 msgstr ""
663 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
664 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
665 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
666 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
667 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
668
669 #: src/libvlc.h:210
670 #, fuzzy
671 msgid "Server port"
672 msgstr "Ingen tjener !"
673
674 #: src/libvlc.h:212
675 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
676 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
677
678 #: src/libvlc.h:214
679 #, fuzzy
680 msgid "MTU of the network interface"
681 msgstr "Grensesnitt"
682
683 #: src/libvlc.h:216
684 msgid ""
685 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
686 "usually 1500."
687 msgstr ""
688 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
689 "dette vanligvis 1500."
690
691 #: src/libvlc.h:219
692 #, fuzzy
693 msgid "Network interface address"
694 msgstr "_Gjem grensesnitt"
695
696 #: src/libvlc.h:221
697 msgid ""
698 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
699 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
700 "multicasting interface here."
701 msgstr ""
702 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
703 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
704 "her."
705
706 #: src/libvlc.h:225
707 #, fuzzy
708 msgid "Time to live"
709 msgstr "levetid"
710
711 #: src/libvlc.h:227
712 msgid ""
713 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
714 "output."
715 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
716
717 #: src/libvlc.h:230
718 #, fuzzy
719 msgid "Choose program (SID)"
720 msgstr "Avslutt programmet"
721
722 #: src/libvlc.h:232
723 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
724 msgstr ""
725 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
726
727 #: src/libvlc.h:234
728 #, fuzzy
729 msgid "Choose audio"
730 msgstr "velg lyd"
731
732 #: src/libvlc.h:236
733 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
734 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
735
736 #: src/libvlc.h:238
737 #, fuzzy
738 msgid "Choose channel"
739 msgstr "Velg Kapittel"
740
741 #: src/libvlc.h:240
742 msgid ""
743 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
744 "to n)."
745 msgstr ""
746 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
747 "DVD (fra 1 til n)."
748
749 #: src/libvlc.h:243
750 #, fuzzy
751 msgid "Choose subtitles"
752 msgstr "Velg tittel"
753
754 #: src/libvlc.h:245
755 msgid ""
756 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
757 "(from 1 to n)."
758 msgstr ""
759 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
760 "fra en DVD (fra 1 to n)."
761
762 #: src/libvlc.h:248
763 msgid "DVD device"
764 msgstr "DVD-enhet"
765
766 #: src/libvlc.h:251
767 msgid ""
768 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
769 "the drive letter (eg D:)"
770 msgstr ""
771 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
772 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
773
774 #: src/libvlc.h:255
775 msgid "This is the default DVD device to use."
776 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
777
778 #: src/libvlc.h:258
779 msgid "VCD device"
780 msgstr "VCD-enhet"
781
782 #: src/libvlc.h:260
783 msgid "This is the default VCD device to use."
784 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
785
786 #: src/libvlc.h:262
787 #, fuzzy
788 msgid "Force IPv6"
789 msgstr "fastsett IPv6"
790
791 #: src/libvlc.h:264
792 msgid ""
793 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
794 "connections."
795 msgstr ""
796 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
797 "forbindelser over UDP og HTTP."
798
799 #: src/libvlc.h:267
800 #, fuzzy
801 msgid "Force IPv4"
802 msgstr "fastsett IPv4"
803
804 #: src/libvlc.h:269
805 msgid ""
806 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
807 "connections."
808 msgstr ""
809 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
810 "forbindelser over UDP og HTTP."
811
812 #: src/libvlc.h:272
813 #, fuzzy
814 msgid "Choose preferred codec list"
815 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
816
817 #: src/libvlc.h:274
818 msgid ""
819 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
820 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
821 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
822 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
823 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
824 msgstr ""
825 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
826 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
827 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
828 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
829 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
830
831 #: src/libvlc.h:281
832 #, fuzzy
833 msgid "Choose preferred video encoder list"
834 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
835
836 #: src/libvlc.h:283 src/libvlc.h:287
837 msgid ""
838 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
839 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
840
841 #: src/libvlc.h:285
842 #, fuzzy
843 msgid "Choose preferred audio encoder list"
844 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
845
846 #: src/libvlc.h:290
847 #, fuzzy
848 msgid "Choose a stream output"
849 msgstr "velg en utstrøm"
850
851 #: src/libvlc.h:292
852 msgid "Empty if no stream output."
853 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
854
855 #: src/libvlc.h:294
856 msgid "Display while streaming"
857 msgstr ""
858
859 #: src/libvlc.h:296
860 #, fuzzy
861 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
862 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
863
864 #: src/libvlc.h:298
865 #, fuzzy
866 msgid "Enable video stream output"
867 msgstr "Fullskjermdybde:"
868
869 #: src/libvlc.h:300 src/libvlc.h:313
870 msgid ""
871 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
872 "stream output facility when this last one is enabled."
873 msgstr ""
874 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
875 "denne er påskrudd."
876
877 #: src/libvlc.h:303
878 #, fuzzy
879 msgid "Video encoding codec"
880 msgstr "video innkoding kodek"
881
882 #: src/libvlc.h:305
883 msgid "This allows you to force video encoding"
884 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
885
886 #: src/libvlc.h:307
887 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
888 msgstr ""
889
890 #: src/libvlc.h:309
891 #, fuzzy
892 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
893 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
894
895 #: src/libvlc.h:311
896 #, fuzzy
897 msgid "Enable audio stream output"
898 msgstr "Standard grensesnitt: "
899
900 #: src/libvlc.h:316
901 #, fuzzy
902 msgid "Audio encoding codec"
903 msgstr "Standard grensesnitt: "
904
905 #: src/libvlc.h:318
906 msgid "This allows you to force audio encoding"
907 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
908
909 #: src/libvlc.h:320
910 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
911 msgstr ""
912
913 #: src/libvlc.h:322
914 #, fuzzy
915 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
916 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
917
918 #: src/libvlc.h:324
919 #, fuzzy
920 msgid "Choose preferred packetizer list"
921 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
922
923 #: src/libvlc.h:326
924 msgid ""
925 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
926 msgstr ""
927 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
928
929 #: src/libvlc.h:329
930 #, fuzzy
931 msgid "Mux module"
932 msgstr "Standard grensesnitt: "
933
934 #: src/libvlc.h:331
935 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
936 msgstr ""
937 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
938
939 #: src/libvlc.h:333
940 #, fuzzy
941 msgid "Access output module"
942 msgstr "Standard grensesnitt: "
943
944 #: src/libvlc.h:335
945 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
946 msgstr ""
947 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
948 "tilgangseksport"
949
950 #: src/libvlc.h:338
951 #, fuzzy
952 msgid "Enable CPU MMX support"
953 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
954
955 #: src/libvlc.h:340
956 msgid ""
957 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
958 "of them."
959 msgstr ""
960 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
961 "dette."
962
963 #: src/libvlc.h:343
964 #, fuzzy
965 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
966 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
967
968 #: src/libvlc.h:345
969 msgid ""
970 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
971 "advantage of them."
972 msgstr ""
973 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
974 "dette."
975
976 #: src/libvlc.h:348
977 #, fuzzy
978 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
979 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
980
981 #: src/libvlc.h:350
982 msgid ""
983 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
984 "advantage of them."
985 msgstr ""
986 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
987 "dette dette."
988
989 #: src/libvlc.h:353
990 #, fuzzy
991 msgid "Enable CPU SSE support"
992 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
993
994 #: src/libvlc.h:355
995 msgid ""
996 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
997 "of them."
998 msgstr ""
999 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1000 "dette dette."
1001
1002 #: src/libvlc.h:358
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1005 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1006
1007 #: src/libvlc.h:360
1008 msgid ""
1009 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1010 "advantage of them."
1011 msgstr ""
1012 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1013 "dette dette."
1014
1015 #: src/libvlc.h:363
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Play files randomly forever"
1018 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1019
1020 #: src/libvlc.h:365
1021 msgid ""
1022 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1023 "interrupted."
1024 msgstr ""
1025 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1026 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1027
1028 #: src/libvlc.h:368
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Enqueue items in playlist"
1031 msgstr "Legg til i kø som standard"
1032
1033 #: src/libvlc.h:370
1034 msgid ""
1035 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1036 "this option."
1037 msgstr ""
1038 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1039 "skrur på dette alternativet."
1040
1041 #: src/libvlc.h:373
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Loop playlist on end"
1044 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1045
1046 #: src/libvlc.h:375
1047 msgid ""
1048 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1049 "option."
1050 msgstr ""
1051 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1052 "alternativet."
1053
1054 #: src/libvlc.h:378
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Memory copy module"
1057 msgstr "modul for minnekopiering"
1058
1059 #: src/libvlc.h:380
1060 msgid ""
1061 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1062 "select the fastest one supported by your hardware."
1063 msgstr ""
1064 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1065 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1066
1067 #: src/libvlc.h:383
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Access module"
1070 msgstr "Standard grensesnitt: "
1071
1072 #: src/libvlc.h:385
1073 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1074 msgstr ""
1075 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1076 "tilgangsmoduler"
1077
1078 #: src/libvlc.h:387
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Demux module"
1081 msgstr "Standard grensesnitt: "
1082
1083 #: src/libvlc.h:389
1084 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1085 msgstr ""
1086 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1087
1088 #: src/libvlc.h:391
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1091 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1092
1093 #: src/libvlc.h:393
1094 msgid ""
1095 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1096 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1097 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1098 msgstr ""
1099 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1100 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1101 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1102
1103 #: src/libvlc.h:398
1104 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1105 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1106
1107 #: src/libvlc.h:401
1108 msgid ""
1109 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1110 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1111 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1112 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1113 "the default and the fastest), 1 and 2."
1114 msgstr ""
1115 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1116 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1117 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1118 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1119 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1120
1121 #: src/libvlc.h:409
1122 msgid ""
1123 "\n"
1124 "Playlist items:\n"
1125 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1126 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1127 "                                 DVD device\n"
1128 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1129 "                                 VCD device\n"
1130 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1131 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1132 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1133 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/libvlc.h:439 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1137 msgid "Interface"
1138 msgstr "Grensesnitt"
1139
1140 #: src/libvlc.h:454 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1141 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1142 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1145 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1146 msgid "Audio"
1147 msgstr "Lyd"
1148
1149 #: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1150 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1151 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1154 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
1155 msgid "Video"
1156 msgstr "Video"
1157
1158 #: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
1159 msgid "Input"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/libvlc.h:516
1163 msgid "Decoders"
1164 msgstr "Dekodere"
1165
1166 #: src/libvlc.h:519
1167 msgid "Encoders"
1168 msgstr ""
1169
1170 # , fuzzy
1171 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1173 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Stream output"
1176 msgstr "Standard output:"
1177
1178 #: src/libvlc.h:543
1179 msgid "CPU"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/libvlc.h:555 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1183 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
1188 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1189 msgid "Playlist"
1190 msgstr "Spilleliste"
1191
1192 #: src/libvlc.h:561 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1193 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1194 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1195 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1196 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1197 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1198 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1199 msgid "Miscellaneous"
1200 msgstr "Forskjellig"
1201
1202 #: src/libvlc.h:574
1203 msgid "main program"
1204 msgstr "hovedprogrammet"
1205
1206 #: src/libvlc.h:580
1207 msgid "print help"
1208 msgstr "skriv ut hjelp"
1209
1210 #: src/libvlc.h:582
1211 msgid "print detailed help"
1212 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1213
1214 #: src/libvlc.h:585
1215 msgid "print a list of available modules"
1216 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1217
1218 #: src/libvlc.h:587
1219 msgid "print help on module"
1220 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1221
1222 #: src/libvlc.h:590
1223 msgid "print version information"
1224 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1225
1226 #: src/misc/configuration.c:946
1227 msgid "boolean"
1228 msgstr "boolsk"
1229
1230 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
1231 #: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:486
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Fullscreen"
1235 msgstr "_Fullskjerm"
1236
1237 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1238 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1239 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1240 msgid "Caching value in ms"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: modules/access/cdda.c:88
1244 msgid ""
1245 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1246 "should be set in miliseconds units."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: modules/access/cdda.c:92
1250 #, fuzzy
1251 msgid "CD Audio input"
1252 msgstr "_Innstillinger"
1253
1254 #: modules/access/cdda.c:99
1255 #, fuzzy
1256 msgid "CD Audio demux"
1257 msgstr "_Innstillinger"
1258
1259 #: modules/access/directory.c:82
1260 msgid "Standard filesystem directory input"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1264 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1268 msgid ""
1269 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1270 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1271 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1272 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1273 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1274 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1275 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1276 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1277 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1278 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1279 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1280 "The default method is: key."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1284 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1288 #, fuzzy
1289 msgid "dvd"
1290 msgstr "Legg til"
1291
1292 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1293 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1297 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1301 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1305 msgid "DVD input with menus support"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1309 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: modules/access/file.c:71
1313 msgid ""
1314 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1315 "should be set in miliseconds units."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: modules/access/file.c:75
1319 msgid "Standard filesystem file input"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: modules/access/file.c:76
1323 msgid "file"
1324 msgstr "fil"
1325
1326 #: modules/access/ftp.c:88
1327 msgid ""
1328 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1329 "should be set in miliseconds units."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: modules/access/ftp.c:92
1333 msgid "FTP input"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: modules/access/http.c:74
1337 msgid "Specify an HTTP proxy"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: modules/access/http.c:76
1341 msgid ""
1342 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1343 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1344 "tried."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: modules/access/http.c:82
1348 msgid ""
1349 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1350 "should be set in miliseconds units."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: modules/access/http.c:86
1354 msgid "http"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: modules/access/http.c:89
1358 msgid "HTTP input"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: modules/access/mms/mms.c:59
1362 msgid ""
1363 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1364 "should be set in miliseconds units."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: modules/access/mms/mms.c:63
1368 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1372 msgid "Satellite default transponder frequency"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1376 msgid "Satellite default transponder polarization"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1380 msgid "Satellite default transponder FEC"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1384 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1388 msgid "Use diseqc with antenna"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1392 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1396 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1400 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1404 #, fuzzy
1405 msgid "satellite input"
1406 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1407
1408 #: modules/access/slp.c:78
1409 msgid "SLP input"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: modules/access/slp.c:79
1413 msgid "slp"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: modules/access/udp.c:72
1417 msgid "caching value in ms"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: modules/access/udp.c:74
1421 msgid ""
1422 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1423 "should be set in miliseconds units."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: modules/access/udp.c:78
1427 msgid "UDP/RTP input"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: modules/access/udp.c:79
1431 msgid "udp"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1435 msgid ""
1436 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1437 "should be set in miliseconds units."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Video4Linux input"
1443 msgstr "Standard grensesnitt: "
1444
1445 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1446 msgid "v4l"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Video4Linux demuxer"
1452 msgstr "Standard grensesnitt: "
1453
1454 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1455 msgid "VCD input"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:131
1459 msgid "SAP"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: modules/access/vlcs.c:134
1463 #, fuzzy
1464 msgid "SAP interface module"
1465 msgstr "Standard grensesnitt: "
1466
1467 #: modules/access_output/dummy.c:56
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Dummy stream ouput"
1470 msgstr "Standard output:"
1471
1472 #: modules/access_output/file.c:58
1473 #, fuzzy
1474 msgid "File stream ouput"
1475 msgstr "Standard output:"
1476
1477 #: modules/access_output/http.c:54
1478 #, fuzzy
1479 msgid "HTTP stream ouput"
1480 msgstr "Standard output:"
1481
1482 #: modules/access_output/udp.c:73
1483 #, fuzzy
1484 msgid "UDP stream ouput"
1485 msgstr "Standard output:"
1486
1487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Characteristic dimension"
1490 msgstr "karakteristiske forhold"
1491
1492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1493 msgid ""
1494 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1495 "left speaker and listener in meters."
1496 msgstr ""
1497 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1498 "venstre høytaler og lytter i meter."
1499
1500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1501 msgid "headphone"
1502 msgstr "høretelefoner"
1503
1504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1505 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1506 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1507
1508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1509 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1510 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1511
1512 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1513 msgid "A/52 dynamic range compression"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1517 msgid ""
1518 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1519 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1520 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1521 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1525 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1529 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1533 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1537 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1541 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1545 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1549 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1553 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1557 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1561 msgid "MPEG audio decoder"
1562 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1563
1564 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1565 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1569 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1573 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1577 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1581 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1585 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1589 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1593 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1597 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1601 msgid "audio filter for trivial resampling"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1605 msgid "audio filter for ugly resampling"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1609 msgid "float32 audio mixer"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1613 msgid "dummy spdif audio mixer"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1617 #, fuzzy
1618 msgid "trivial audio mixer"
1619 msgstr "Standard grensesnitt: "
1620
1621 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1622 msgid "ALSA"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1626 msgid "ALSA device name"
1627 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1628
1629 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1630 #, fuzzy
1631 msgid "ALSA audio output"
1632 msgstr "Lydeksport volum"
1633
1634 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1635 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1636 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1637 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1638 msgid "Audio device"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1642 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1643 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1644 msgid "Mono"
1645 msgstr "Mono"
1646
1647 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1648 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1649 msgid "A/52 over S/PDIF"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: modules/audio_output/arts.c:66
1653 #, fuzzy
1654 msgid "aRts audio output"
1655 msgstr "Lydeksport volum"
1656
1657 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1658 #, fuzzy
1659 msgid "CoreAudio output"
1660 msgstr "Lydeksport volum"
1661
1662 #: modules/audio_output/directx.c:209
1663 #, fuzzy
1664 msgid "DirectX audio output"
1665 msgstr "Standard grensesnitt: "
1666
1667 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1668 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1669 msgid "5.1"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1673 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1674 msgid "2 Front 2 Rear"
1675 msgstr "2 Front 2 Bak"
1676
1677 #: modules/audio_output/esd.c:64
1678 #, fuzzy
1679 msgid "EsounD audio output"
1680 msgstr "Lydeksport volum"
1681
1682 #: modules/audio_output/file.c:82
1683 msgid "Output format"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: modules/audio_output/file.c:83
1687 msgid ""
1688 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1689 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1690 msgstr ""
1691
1692 #: modules/audio_output/file.c:86
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Add wave header"
1695 msgstr "lag wavfil"
1696
1697 #: modules/audio_output/file.c:87
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1700 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1701
1702 #: modules/audio_output/file.c:104
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Output file"
1705 msgstr "Neste fil"
1706
1707 #: modules/audio_output/file.c:105
1708 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: modules/audio_output/file.c:114
1712 #, fuzzy
1713 msgid "file audio output"
1714 msgstr "Standard grensesnitt: "
1715
1716 #: modules/audio_output/oss.c:101
1717 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: modules/audio_output/oss.c:103
1721 msgid ""
1722 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1723 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1724 "drivers, then you need to enable this option."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: modules/audio_output/oss.c:108
1728 msgid "OSS"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: modules/audio_output/oss.c:110
1732 msgid "OSS dsp device"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: modules/audio_output/oss.c:112
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Linux OSS audio output"
1738 msgstr "Standard grensesnitt: "
1739
1740 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1741 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1742 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1743
1744 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1745 msgid "Win32 waveOut extension output"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: modules/codec/a52.c:81
1749 msgid "A/52 parser"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1753 #, fuzzy
1754 msgid "A52 downmix module"
1755 msgstr "Standard grensesnitt: "
1756
1757 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1758 msgid "A52 IMDCT module"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1762 msgid "software A52 decoder"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1766 msgid "SSE A52 downmix module"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1770 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1774 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1778 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: modules/codec/adpcm.c:92
1782 #, fuzzy
1783 msgid "ADPCM audio decoder"
1784 msgstr "Standard grensesnitt: "
1785
1786 #: modules/codec/araw.c:69
1787 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Cinepak video decoder"
1793 msgstr "Standard grensesnitt: "
1794
1795 #: modules/codec/dts.c:80
1796 msgid "DTS parser"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: modules/codec/dv.c:48
1800 msgid "DV video decoder"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1804 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1808 msgid "ffmpeg"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1812 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1816 msgid "Post processing"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1820 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1824 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1828 msgid "C Post Processing"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1832 msgid "MMX Post Processing"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1836 msgid "MMXEXT Post Processing"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: modules/codec/flacdec.c:107
1840 #, fuzzy
1841 msgid "flac audio decoder"
1842 msgstr "Standard grensesnitt: "
1843
1844 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1845 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: modules/codec/lpcm.c:90
1849 msgid "linear PCM audio parser"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1853 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1857 #, fuzzy
1858 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1859 msgstr "Standard grensesnitt: "
1860
1861 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1862 msgid "IDCT"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1866 msgid "AltiVec IDCT"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1870 msgid "classic IDCT"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1874 msgid "MMX IDCT"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1878 msgid "MMX EXT IDCT"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1882 msgid "motion compensation"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1886 msgid "3D Now! motion compensation"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1890 msgid "AltiVec motion compensation"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1894 msgid "MMX motion compensation"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1898 msgid "MMX EXT motion compensation"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1902 msgid "IDCT module"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1906 msgid ""
1907 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1908 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1912 msgid "Motion compensation module"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1916 msgid ""
1917 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1918 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1919 "module available."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1923 msgid "Use additional processors"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1927 msgid ""
1928 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1929 "one, you can specify the number of processors here."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1933 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1937 msgid ""
1938 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1939 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1940 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1941 "anything."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1945 #, fuzzy
1946 msgid "MPEG I/II video decoder"
1947 msgstr "Standard grensesnitt: "
1948
1949 #: modules/codec/quicktime.c:65
1950 msgid "QuickTime library decoder"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1956 msgstr "Standard grensesnitt: "
1957
1958 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1959 msgid "Font used by the text subtitler"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1963 msgid ""
1964 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1965 "will be used to display them."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1969 msgid "subtitles"
1970 msgstr "teksting"
1971
1972 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1973 #, fuzzy
1974 msgid "subtitles decoder"
1975 msgstr "Standard grensesnitt: "
1976
1977 #: modules/codec/tarkin.c:95
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Tarkin decoder module"
1980 msgstr "Standard grensesnitt: "
1981
1982 #: modules/codec/theora.c:84
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Theora video decoder"
1985 msgstr "Standard grensesnitt: "
1986
1987 #: modules/codec/vorbis.c:112
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Vorbis audio decoder"
1990 msgstr "Standard grensesnitt: "
1991
1992 #: modules/codec/vorbis.c:189
1993 msgid "Vorbis Comment"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: modules/codec/xvid.c:48
1997 msgid "Xvid video decoder"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: modules/control/gestures.c:77
2001 msgid "Motion threshold"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: modules/control/gestures.c:79
2005 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: modules/control/gestures.c:82
2009 msgid "Mouse button"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: modules/control/gestures.c:84
2013 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: modules/control/gestures.c:89
2017 msgid "Gestures"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: modules/control/gestures.c:93
2021 #, fuzzy
2022 msgid "mouse gestures control interface"
2023 msgstr "Standard grensesnitt: "
2024
2025 #: modules/control/http.c:74
2026 #, fuzzy
2027 msgid "HTTP interface bind port"
2028 msgstr "Standard grensesnitt: "
2029
2030 #: modules/control/http.c:76
2031 msgid ""
2032 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: modules/control/http.c:77
2036 #, fuzzy
2037 msgid "HTTP interface bind address"
2038 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2039
2040 #: modules/control/http.c:79
2041 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: modules/control/http.c:82
2045 #, fuzzy
2046 msgid "HTTP remote control"
2047 msgstr "Standard grensesnitt: "
2048
2049 #: modules/control/http.c:85
2050 #, fuzzy
2051 msgid "HTTP remote control interface"
2052 msgstr "Standard grensesnitt: "
2053
2054 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2055 #, fuzzy
2056 msgid "infrared remote control interface"
2057 msgstr "Standard grensesnitt: "
2058
2059 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Quit"
2062 msgstr "Om"
2063
2064 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2065 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:879
2068 #: modules/gui/macosx/intf.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:881
2069 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:810
2070 msgid "Pause"
2071 msgstr "Pause"
2072
2073 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2076 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2077 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:886
2078 #: modules/gui/macosx/intf.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:888
2079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
2080 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815
2081 msgid "Play"
2082 msgstr "Spill"
2083
2084 #: modules/control/rc/rc.c:77
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Show stream position"
2087 msgstr "Startposisjon"
2088
2089 #: modules/control/rc/rc.c:78
2090 msgid ""
2091 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: modules/control/rc/rc.c:80
2095 msgid "Fake TTY"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: modules/control/rc/rc.c:81
2099 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: modules/control/rc/rc.c:84
2103 msgid "Remote control"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: modules/control/rc/rc.c:89
2107 #, fuzzy
2108 msgid "remote control interface"
2109 msgstr "Standard grensesnitt: "
2110
2111 #: modules/demux/a52sys.c:52
2112 msgid "A52 demuxer"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2116 msgid "AAC stream demuxer"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2120 msgid "Aac"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2124 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2125 msgid "Input Type"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2129 msgid "Layer"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2133 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2134 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2137 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
2138 msgid "Channels"
2139 msgstr "Kanaler"
2140
2141 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2142 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2143 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2144 #: modules/demux/ogg.c:989
2145 msgid "Sample Rate"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2149 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Number of streams"
2155 msgstr "Stopp strøm"
2156
2157 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2158 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2159 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2160 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2161 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2162 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2163 msgid "Type"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2167 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2168 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2169 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2170 #: modules/demux/ogg.c:987
2171 msgid "Codec"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2175 msgid "Avg. byterate"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2179 msgid "Bits Per Sample"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2183 msgid "Size"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2187 msgid "Resolution"
2188 msgstr "Oppløsning"
2189
2190 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Planes"
2193 msgstr "Spill"
2194
2195 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2196 msgid "Bits Per Pixel"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2200 msgid "Image Size"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2204 msgid "X pixels per meter"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2208 msgid "Y pixels per meter"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Codec name"
2214 msgstr "Navn på enhet"
2215
2216 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Codec description"
2219 msgstr "Varighet"
2220
2221 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2222 msgid "Asf"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Author"
2228 msgstr "Forfattere"
2229
2230 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Copyright"
2233 msgstr "Crop?"
2234
2235 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2236 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Description"
2239 msgstr "Varighet"
2240
2241 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Rating"
2244 msgstr "tegn"
2245
2246 #: modules/demux/au.c:47
2247 msgid "AU demuxer"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2251 msgid "avi-demuxer"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2255 #, fuzzy
2256 msgid "force interleaved method"
2257 msgstr "Standard grensesnitt: "
2258
2259 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2260 msgid "force index creation"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2264 msgid "AVI demuxer"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2268 msgid "Avi"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Number of Streams"
2274 msgstr "Pause strøm"
2275
2276 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Flags"
2279 msgstr "Fort"
2280
2281 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2282 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2283 msgid "Frame Rate"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2287 msgid "Unknown"
2288 msgstr "Ukjent"
2289
2290 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Dump file name"
2293 msgstr "Fil"
2294
2295 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2296 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2300 msgid "file dump demuxer"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: modules/demux/flac.c:52
2304 msgid "flac demuxer"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: modules/demux/m3u.c:65
2308 #, fuzzy
2309 msgid "playlist metademux"
2310 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2311
2312 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2313 msgid "MP4 demuxer"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2317 #, fuzzy
2318 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2319 msgstr "Standard grensesnitt: "
2320
2321 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2322 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2323 msgid "mpeg"
2324 msgstr "mpeg"
2325
2326 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2327 msgid "Mode"
2328 msgstr "Modus"
2329
2330 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2331 msgid "Average Bitrate"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2335 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2339 #, fuzzy
2340 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2341 msgstr "Standard grensesnitt: "
2342
2343 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2344 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2348 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2352 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2356 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2360 msgid ""
2361 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2362 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2363 "using an old version, select this option."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2367 msgid "Buggy PSI"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2371 msgid ""
2372 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2373 "counters, select this option."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2377 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2381 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: modules/demux/ogg.c:187
2385 msgid "ogg stream demuxer"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: modules/demux/ogg.c:555
2389 msgid "Vorbis"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2393 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2394 msgid "Bit Rate"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: modules/demux/ogg.c:614
2398 msgid "Theora"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: modules/demux/ogg.c:654
2402 #, fuzzy
2403 msgid "tarkin"
2404 msgstr "tegn"
2405
2406 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2407 msgid "Bit Count"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2411 msgid "Width"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2415 msgid "Height"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2419 msgid "Bits per Sample"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: modules/demux/rawdv.c:115
2423 msgid "raw dv demuxer"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: modules/demux/util/id3.c:46
2427 msgid "Simple id3 tag skipper"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2431 msgid "Blues"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2435 msgid "Classic Rock"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2439 msgid "Country"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Dance"
2445 msgstr "Avbryt"
2446
2447 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Disco"
2450 msgstr "Disk"
2451
2452 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2453 msgid "Funk"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2457 msgid "Grunge"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2461 msgid "Hip-Hop"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2465 msgid "Jazz"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2469 msgid "Metal"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2473 msgid "New Age"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2477 msgid "Oldies"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Other"
2483 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2484
2485 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2486 msgid "Pop"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2490 msgid "R&B"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2494 msgid "Rap"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2498 msgid "Reggae"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2502 msgid "Rock"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2506 msgid "Techno"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2510 msgid "Industrial"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2514 msgid "Alternative"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2518 msgid "Ska"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2522 msgid "Death Metal"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Pranks"
2528 msgstr "Spill"
2529
2530 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Soundtrack"
2533 msgstr "Lyd"
2534
2535 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2536 msgid "Euro-Techno"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2540 msgid "Ambient"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2544 msgid "Trip-Hop"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2548 msgid "Vocal"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2552 msgid "Jazz+Funk"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Fusion"
2558 msgstr "skrifttype"
2559
2560 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Trance"
2563 msgstr "Avbryt"
2564
2565 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2566 msgid "Classical"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2570 msgid "Instrumental"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2574 msgid "Acid"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2578 #, fuzzy
2579 msgid "House"
2580 msgstr "Pause"
2581
2582 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Game"
2585 msgstr "Navn"
2586
2587 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2588 msgid "Sound Clip"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2592 msgid "Gospel"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2596 msgid "Noise"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2600 msgid "AlternRock"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2604 msgid "Bass"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2608 msgid "Soul"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2612 msgid "Punk"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Space"
2618 msgstr "Tjener"
2619
2620 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2621 msgid "Meditative"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2625 msgid "Instrumental Pop"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2629 msgid "Instrumental Rock"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2633 msgid "Ethnic"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2637 msgid "Gothic"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2641 msgid "Darkwave"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2645 msgid "Techno-Industrial"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Electronic"
2651 msgstr "Valg"
2652
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2654 msgid "Pop-Folk"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2658 msgid "Eurodance"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2662 msgid "Dream"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2666 msgid "Southern Rock"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Comedy"
2672 msgstr "Crop?"
2673
2674 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2675 msgid "Cult"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2679 msgid "Gangsta"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2683 msgid "Top 40"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2687 msgid "Christian Rap"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2691 msgid "Pop/Funk"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Jungle"
2697 msgstr "_Vinkel"
2698
2699 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2700 msgid "Native American"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2704 msgid "Cabaret"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2708 msgid "New Wave"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2712 msgid "Psychadelic"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Rave"
2718 msgstr "Tjener"
2719
2720 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2721 msgid "Showtunes"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Trailer"
2727 msgstr "Tittel"
2728
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2730 msgid "Lo-Fi"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2734 msgid "Tribal"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2738 msgid "Acid Punk"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2742 msgid "Acid Jazz"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Polka"
2748 msgstr "Spill"
2749
2750 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2751 msgid "Retro"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2755 msgid "Musical"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2759 msgid "Rock & Roll"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2763 msgid "Hard Rock"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2767 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: modules/demux/util/sub.c:72
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Text subtitles demux"
2773 msgstr "Velg teksting kanal"
2774
2775 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2776 msgid "WAV demuxer"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2780 #, fuzzy
2781 msgid "ffmpeg video encoder"
2782 msgstr "mpeg"
2783
2784 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2785 #, fuzzy
2786 msgid "ffmpeg audio encoder"
2787 msgstr "mpeg"
2788
2789 #: modules/encoder/xvid.c:58
2790 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2794 #, fuzzy
2795 msgid "BeOS standard API interface"
2796 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2797
2798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2799 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2803 msgid "No"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2807 msgid "Yes"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2812 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2813 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:75
2814 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2815 msgid "Preferences"
2816 msgstr "Innstillinger"
2817
2818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2819 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2821 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2822 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2823 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2824 msgid "Messages"
2825 msgstr "Beskjeder"
2826
2827 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2828 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2829 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2836 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2837 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2838 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
2839 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
2840 msgid "File"
2841 msgstr "Fil"
2842
2843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2844 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2846 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
2847 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2848 msgid "Open File"
2849 msgstr "Åpne fil"
2850
2851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2852 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Open Disc"
2855 msgstr "Åpne Disk"
2856
2857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Open Subtitles"
2860 msgstr "_Teksting"
2861
2862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2863 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2864 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2865 msgid "About"
2866 msgstr "Om"
2867
2868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2869 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Subtitles"
2872 msgstr "_Teksting"
2873
2874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Prev Title"
2877 msgstr "Forrige fil"
2878
2879 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Next Title"
2882 msgstr "Neste fil"
2883
2884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Prev Chapter"
2887 msgstr "Kapittel"
2888
2889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2890 msgid "Goto Menu"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Go to Title"
2896 msgstr "Tittel"
2897
2898 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Go to Chapter"
2901 msgstr "Kapittel"
2902
2903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Speed"
2906 msgstr "Valgte"
2907
2908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2909 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2910 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Slower"
2913 msgstr "Sakte"
2914
2915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2916 msgid "Normal"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2921 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Faster"
2924 msgstr "Fort"
2925
2926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2927 msgid "Window"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Play List"
2933 msgstr "Spilleliste"
2934
2935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2939 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2940 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:117
2941 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2942 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
2943 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2944 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2945 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2946 msgid "OK"
2947 msgstr "OK"
2948
2949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2950 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
2954 #, fuzzy
2955 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2956 msgstr "Velg teksting kanal"
2957
2958 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2959 msgid "Drop files to play"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
2963 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2964 msgid "Close"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Edit"
2970 msgstr "_Avslutt"
2971
2972 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
2973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Select All"
2976 msgstr "Velg fil"
2977
2978 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Select None"
2981 msgstr "Valg"
2982
2983 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2984 msgid "Sort Reverse"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2988 msgid "Sort by Name"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
2992 msgid "Sort by Path"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
2996 msgid "Randomize"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3000 msgid "Remove"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Remove All"
3006 msgstr "Velg fil"
3007
3008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3009 #, fuzzy
3010 msgid "View"
3011 msgstr "_Vis"
3012
3013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Path"
3016 msgstr "Port"
3017
3018 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3019 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3020 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3021 msgid "Name"
3022 msgstr "Navn"
3023
3024 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3025 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3026 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:607
3028 #: modules/gui/macosx/prefs.m:615 modules/gui/macosx/prefs.m:685
3029 msgid "Modules"
3030 msgstr "Moduler"
3031
3032 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:220
3033 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
3034 msgid "Apply"
3035 msgstr "Bruk"
3036
3037 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:225
3038 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3039 #: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/macosx/prefs.m:76
3040 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Save"
3043 msgstr "Tjener"
3044
3045 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:229
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Defaults"
3048 msgstr "Slett"
3049
3050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Show Interface"
3053 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3054
3055 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3056 msgid "50%"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3060 msgid "100%"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3064 msgid "200%"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3068 msgid "Vertical Sync"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Correct Aspect Ratio"
3074 msgstr "kildens bildeformat"
3075
3076 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3077 msgid "Stay On Top"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3081 msgid "Take Screen Shot"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3085 msgid "None"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3089 #, fuzzy
3090 msgid "<unknown>"
3091 msgstr "Ukjent"
3092
3093 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Autoplay selected file"
3096 msgstr "Spill strøm"
3097
3098 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3099 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3105 msgstr "Standard grensesnitt: "
3106
3107 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3110 msgid "VLC media player"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:652
3114 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3115 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Open file"
3118 msgstr "Åpne fil"
3119
3120 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3121 msgid "Rewind"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Rewind stream"
3127 msgstr "Stopp strøm"
3128
3129 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Pause stream"
3132 msgstr "Pause strøm"
3133
3134 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Play stream"
3137 msgstr "Spill strøm"
3138
3139 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3142 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3143 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
3144 msgid "Stop"
3145 msgstr "Stopp"
3146
3147 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Stop stream"
3150 msgstr "Stopp strøm"
3151
3152 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3153 msgid "Forward"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3157 msgid "Forward stream"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3162 msgid "Add"
3163 msgstr "Legg til"
3164
3165 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3166 msgid "MRL :"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3170 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3175 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
3176 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
3177 msgid "Address"
3178 msgstr "Adresse"
3179
3180 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3184 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3185 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:430
3186 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:453 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
3187 msgid "Port"
3188 msgstr "Port"
3189
3190 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3191 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3192 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3193 msgid "HTTP"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3197 #, fuzzy
3198 msgid "FTP"
3199 msgstr "RTP"
3200
3201 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3202 msgid "MMS"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3208 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3209 msgid "Network"
3210 msgstr "Nettverk"
3211
3212 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3213 msgid "Media"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3217 msgid "MRL"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Time"
3223 msgstr "Tid"
3224
3225 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3226 msgid "Update"
3227 msgstr "Oppdater"
3228
3229 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3230 msgid " Del "
3231 msgstr ""
3232
3233 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3234 msgid " Clear "
3235 msgstr ""
3236
3237 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3238 msgid "Automatically play file"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3242 #, fuzzy
3243 msgid " Save "
3244 msgstr "Tjener"
3245
3246 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3247 #, fuzzy
3248 msgid " Apply "
3249 msgstr "Bruk"
3250
3251 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3252 #, fuzzy
3253 msgid " Cancel "
3254 msgstr "Avbryt"
3255
3256 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Preference"
3259 msgstr "Innstillinger"
3260
3261 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3263 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3264 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3265
3266 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3267 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3271 msgid ""
3272 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3273 "from local or network sources."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3277 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3278 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3279 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3280 #, c-format
3281 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3285 #, c-format
3286 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3290 msgid "Show tooltips"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3294 msgid "Show tooltips for configuration options."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3298 msgid "Show text on toolbar buttons"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3302 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3306 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3310 msgid ""
3311 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3312 "preferences menu will occupy."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3316 msgid "GNOME"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3320 #, fuzzy
3321 msgid "GNOME interface"
3322 msgstr "Standard grensesnitt: "
3323
3324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3326 msgid "_Open File..."
3327 msgstr "_Åpne fil..."
3328
3329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3332 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Open a file"
3335 msgstr "Åpne en fil"
3336
3337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3339 msgid "Open _Disc..."
3340 msgstr "Åpne en _disk"
3341
3342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3345 msgid "Open a DVD or VCD"
3346 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3347
3348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3350 msgid "_Network Stream..."
3351 msgstr "_Nettverksstrøm"
3352
3353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3356 msgid "Select a network stream"
3357 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3358
3359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3360 #, fuzzy
3361 msgid "_Eject Disc"
3362 msgstr "Løs ut disk"
3363
3364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3365 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Eject disc"
3368 msgstr "Åpne Disk"
3369
3370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3371 msgid "_Hide interface"
3372 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3373
3374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Progr_am"
3377 msgstr "Avslutt programmet"
3378
3379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Choose the program"
3382 msgstr "Avslutt programmet"
3383
3384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3385 msgid "_Title"
3386 msgstr "_Tittel"
3387
3388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3389 msgid "Choose title"
3390 msgstr "Velg tittel"
3391
3392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3393 msgid "_Chapter"
3394 msgstr "_Kapittel"
3395
3396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3397 msgid "Choose chapter"
3398 msgstr "Velg Kapittel"
3399
3400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3401 msgid "_Playlist..."
3402 msgstr "_Spilleliste"
3403
3404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3405 msgid "Open the playlist window"
3406 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3407
3408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3409 msgid "_Modules..."
3410 msgstr "_Moduler..."
3411
3412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3413 msgid "Open the module manager"
3414 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3415
3416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3417 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3418 msgid "Messages..."
3419 msgstr "Beskjeder..."
3420
3421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3422 msgid "Open the messages window"
3423 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3424
3425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3427 msgid "_Language"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3432 msgid "Select audio channel"
3433 msgstr "Velg lydkanal"
3434
3435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3438 msgid "Volume Up"
3439 msgstr "Øk volum"
3440
3441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3444 msgid "Volume Down"
3445 msgstr "Senk volum"
3446
3447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3449 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3450 msgid "Mute"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Device"
3458 msgstr "Navn på enhet"
3459
3460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3462 msgid "_Subtitles"
3463 msgstr "_Teksting"
3464
3465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3467 msgid "Select subtitles channel"
3468 msgstr "Velg teksting kanal"
3469
3470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3472 msgid "_Fullscreen"
3473 msgstr "_Fullskjerm"
3474
3475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3477 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3479 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Deinterlace"
3482 msgstr "Standard grensesnitt: "
3483
3484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3487 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:199
3488 msgid "Screen"
3489 msgstr "Fullskjerm"
3490
3491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3492 msgid "_Audio"
3493 msgstr "_Lyd"
3494
3495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3496 msgid "_Video"
3497 msgstr "_Video"
3498
3499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3504 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
3505 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3506 msgid "Disc"
3507 msgstr "Disk"
3508
3509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3510 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3511 msgid "Net"
3512 msgstr "Nett"
3513
3514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3515 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
3516 msgid "Sat"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Open a Satellite Card"
3522 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3523
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3527 msgid "Back"
3528 msgstr "Tilbake"
3529
3530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3531 msgid "Go Backward"
3532 msgstr "Gå tilbake"
3533
3534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3535 msgid "Stop Stream"
3536 msgstr "Stopp strøm"
3537
3538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Eject"
3541 msgstr "Åpne Disk"
3542
3543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3544 msgid "Play Stream"
3545 msgstr "Spill strøm"
3546
3547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3548 msgid "Pause Stream"
3549 msgstr "Pause strøm"
3550
3551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3554 msgid "Slow"
3555 msgstr "Sakte"
3556
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3558 msgid "Play Slower"
3559 msgstr "Spill saktere"
3560
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3564 msgid "Fast"
3565 msgstr "Fort"
3566
3567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3568 msgid "Play Faster"
3569 msgstr "Spill fortere"
3570
3571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3572 msgid "Open Playlist"
3573 msgstr "Åpne Spilleliste"
3574
3575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3579 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
3580 msgid "Prev"
3581 msgstr "Forrige"
3582
3583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Previous file"
3586 msgstr "Forrige fil"
3587
3588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3593 #: modules/gui/macosx/intf.m:401 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
3594 msgid "Next"
3595 msgstr "Neste"
3596
3597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3598 msgid "Next File"
3599 msgstr "Neste fil"
3600
3601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3602 msgid "Title:"
3603 msgstr "Tittel:"
3604
3605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3606 msgid "Select previous title"
3607 msgstr "Velg forrige tittel"
3608
3609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3610 msgid "Chapter:"
3611 msgstr "Kapittel:"
3612
3613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3614 msgid "Select previous chapter"
3615 msgstr "Velg forrige kapittel"
3616
3617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3618 msgid "Select next chapter"
3619 msgstr "Velg neste Kapittel"
3620
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3622 msgid "No server"
3623 msgstr "Ingen tjener"
3624
3625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Toggle fullscreen mode"
3628 msgstr "Fullskjerm"
3629
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3631 msgid "_Jump..."
3632 msgstr "_Hopp..."
3633
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3635 msgid "Got directly so specified point"
3636 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3637
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Switch program"
3641 msgstr "Avslutt programmet"
3642
3643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3644 msgid "_Navigation"
3645 msgstr "_Navigasjon"
3646
3647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3648 msgid "Navigate through titles and chapters"
3649 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3650
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3652 msgid "Toggle _Interface"
3653 msgstr "Grensesnitt"
3654
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3656 msgid "Playlist..."
3657 msgstr "Spilleliste..."
3658
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3660 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3661 msgid ""
3662 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3663 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3664 msgstr ""
3665 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
3666 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
3667
3668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Open Stream"
3671 msgstr "Stopp strøm"
3672
3673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3674 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3675 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3679 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Open Target:"
3682 msgstr "Stopp strøm"
3683
3684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3685 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3686 msgid ""
3687 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3688 "targets:"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3694 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3695 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
3696 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
3697 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3698 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:367
3699 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Browse..."
3702 msgstr "Utforsk"
3703
3704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3705 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:368
3706 msgid "Disc type"
3707 msgstr "Disktype"
3708
3709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3710 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3711 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3712 msgid "DVD"
3713 msgstr "DVD"
3714
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3716 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3717 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
3718 msgid "VCD"
3719 msgstr "VCD"
3720
3721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3722 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3723 msgid "Device name"
3724 msgstr "Navn på enhet"
3725
3726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3727 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3728 msgid "Use DVD menus"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3732 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3733 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
3734 msgid "UDP/RTP"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3738 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3739 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
3740 msgid "UDP/RTP Multicast"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3744 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3745 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
3746 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3750 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
3751 msgid "URL"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3755 msgid "Symbol Rate"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Frequency"
3761 msgstr "Frekvens:"
3762
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Polarization"
3766 msgstr "_Navigasjon"
3767
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3769 msgid "FEC"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3773 msgid "Vertical"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3777 msgid "Horizontal"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3781 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Satellite"
3784 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3785
3786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Subtitle"
3789 msgstr "_Teksting"
3790
3791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3792 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3793 #, fuzzy
3794 msgid "delay"
3795 msgstr "Spill"
3796
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3798 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3799 msgid "fps"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3803 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:116
3804 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Settings..."
3807 msgstr "_Innstillinger"
3808
3809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3810 msgid ""
3811 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3812 "version."
3813 msgstr ""
3814 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
3815 "senere versjon."
3816
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3819 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3820 msgid "Url"
3821 msgstr "Url"
3822
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3824 msgid "All"
3825 msgstr "Alle"
3826
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3828 msgid "Item"
3829 msgstr "Ting"
3830
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3832 msgid "Crop"
3833 msgstr "Crop?"
3834
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3836 msgid "Invert"
3837 msgstr "Inverter"
3838
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3840 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
3841 msgid "Select"
3842 msgstr "Velg"
3843
3844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
3846 msgid "Delete"
3847 msgstr "Slett"
3848
3849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3850 msgid "Selection"
3851 msgstr "Valg"
3852
3853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3854 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3855 msgid "Duration"
3856 msgstr "Varighet"
3857
3858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Jump to: "
3861 msgstr "Hopp til: "
3862
3863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3864 msgid "s."
3865 msgstr "s."
3866
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3868 msgid "m:"
3869 msgstr "m:"
3870
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3872 msgid "h:"
3873 msgstr "h:"
3874
3875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Stream output (MRL)"
3878 msgstr "Standard output:"
3879
3880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Destination Target: "
3883 msgstr "Stopp strøm"
3884
3885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3886 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
3887 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:342
3888 msgid "UDP"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3892 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
3893 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:343
3894 msgid "RTP"
3895 msgstr "RTP"
3896
3897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Path:"
3900 msgstr "Port"
3901
3902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Address:"
3905 msgstr "Adresse"
3906
3907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3908 msgid "TS"
3909 msgstr "TS"
3910
3911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3912 msgid "PS"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3916 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
3917 #: modules/gui/macosx/output.m:319
3918 msgid "AVI"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3922 #, c-format
3923 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3927 msgid "Gtk+"
3928 msgstr "Gtk+"
3929
3930 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Gtk+ interface"
3933 msgstr "Standard grensesnitt: "
3934
3935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3936 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3937 msgid "_File"
3938 msgstr "_Fil"
3939
3940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3941 msgid "_Close"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Close the window"
3947 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3948
3949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3950 msgid "E_xit"
3951 msgstr "_Avslutt"
3952
3953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3954 msgid "Exit the program"
3955 msgstr "Avslutt programmet"
3956
3957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3958 msgid "_View"
3959 msgstr "_Vis"
3960
3961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3962 msgid "Hide the main interface window"
3963 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3964
3965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3966 msgid "Navigate through the stream"
3967 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3968
3969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3970 msgid "_Settings"
3971 msgstr "_Innstillinger"
3972
3973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3974 msgid "_Preferences..."
3975 msgstr "_Preferanser..."
3976
3977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
3978 msgid "Configure the application"
3979 msgstr "Konfigurer programmet"
3980
3981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
3982 msgid "_Help"
3983 msgstr "_Hjelp"
3984
3985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3986 msgid "_About..."
3987 msgstr "_Om..."
3988
3989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
3990 msgid "About this application"
3991 msgstr "Om dette programmet"
3992
3993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3994 msgid "_Play"
3995 msgstr "_Spill"
3996
3997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3998 msgid "Authors"
3999 msgstr "Forfattere"
4000
4001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4002 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Open Target"
4008 msgstr "Stopp strøm"
4009
4010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Use a subtitles file"
4013 msgstr "Velg teksting kanal"
4014
4015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Select a subtitles file"
4018 msgstr "Velg teksting kanal"
4019
4020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4021 msgid "Set the delay (in seconds)"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4025 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Use stream output"
4031 msgstr "Standard output:"
4032
4033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Stream output configuration "
4036 msgstr "Standard output:"
4037
4038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4040 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4041 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4042 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4043 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4044 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4045 msgid "Cancel"
4046 msgstr "Avbryt"
4047
4048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4049 msgid "Select File"
4050 msgstr "Velg fil"
4051
4052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4053 msgid "Jump"
4054 msgstr "Hopp"
4055
4056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4057 msgid "Go to:"
4058 msgstr "Gå til:"
4059
4060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4061 msgid "Selected"
4062 msgstr "Valgte"
4063
4064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4065 msgid "_Crop"
4066 msgstr "_Crop?"
4067
4068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4069 msgid "_Invert"
4070 msgstr "_Invertert"
4071
4072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4073 msgid "_Select"
4074 msgstr "_Valgt"
4075
4076 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "Title %d (%d)"
4079 msgstr "Tittel: "
4080
4081 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "Chapter %d"
4084 msgstr "Kapittel"
4085
4086 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4087 msgid "Configure"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Selected:"
4093 msgstr "Valgte"
4094
4095 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Gtk2 interface"
4098 msgstr "Standard grensesnitt: "
4099
4100 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4101 #, fuzzy
4102 msgid "_New"
4103 msgstr "_Vis"
4104
4105 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4106 msgid "gnome2"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4110 msgid "button4"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4114 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4115 msgid "button3"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:331
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Save File"
4121 msgstr "Velg fil"
4122
4123 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4124 msgid "window1"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4128 #, fuzzy
4129 msgid "_Edit"
4130 msgstr "_Avslutt"
4131
4132 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4133 #, fuzzy
4134 msgid "_About"
4135 msgstr "Om"
4136
4137 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4138 msgid "button1"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4142 msgid "button2"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4146 msgid "Languages"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4150 msgid "Stream info..."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4154 msgid "Off"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4158 msgid "path to ui.rc file"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4162 #, fuzzy
4163 msgid "KDE interface"
4164 msgstr "Standard grensesnitt: "
4165
4166 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Messages:"
4169 msgstr "Beskjeder"
4170
4171 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4172 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4173 msgid "Plugins"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4177 msgid "About VLC media player"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4181 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4182 msgid "Half Size"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4186 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4187 msgid "Normal Size"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4191 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4192 msgid "Double Size"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4196 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4197 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4198 msgid "Float On Top"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4202 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Fit To Screen"
4205 msgstr "Fullskjerm"
4206
4207 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4208 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:402
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Previous"
4211 msgstr "Forrige fil"
4212
4213 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4214 msgid "Loop"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4218 msgid "Step Forward"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Step Backward"
4224 msgstr "Gå tilbake"
4225
4226 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4227 #: modules/gui/macosx/intf.m:411
4228 msgid "Info"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4232 msgid "VLC - Controller"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4236 msgid "Volume"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Position"
4242 msgstr "_Navigasjon"
4243
4244 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4245 msgid "Open CrashLog"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Preferences..."
4251 msgstr "_Preferanser..."
4252
4253 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4254 msgid "Hide VLC"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Hide Others"
4260 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4261
4262 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4263 msgid "Show All"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Quit VLC"
4269 msgstr "Om"
4270
4271 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4272 #, fuzzy
4273 msgid "1:File"
4274 msgstr "Fil"
4275
4276 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Open..."
4279 msgstr "Åpne fil"
4280
4281 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Open File..."
4284 msgstr "_Åpne fil..."
4285
4286 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Open Disc..."
4289 msgstr "Åpne en _disk"
4290
4291 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Open Network..."
4294 msgstr "Åpne nettverk"
4295
4296 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Open Recent"
4299 msgstr "Stopp strøm"
4300
4301 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1291
4302 msgid "Clear Menu"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4306 msgid "Cut"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Copy"
4312 msgstr "Crop?"
4313
4314 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Paste"
4317 msgstr "Pause"
4318
4319 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4320 msgid "Clear"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
4324 msgid "Controls"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Audio Track"
4330 msgstr "Lyd"
4331
4332 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Video Track"
4335 msgstr "Video"
4336
4337 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4338 msgid "Minimize Window"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Close Window"
4344 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4345
4346 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4347 msgid "Controller"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4351 msgid "Bring All to Front"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Help"
4357 msgstr "_Hjelp"
4358
4359 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4360 #, fuzzy
4361 msgid "ReadMe..."
4362 msgstr "Beskjeder"
4363
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4365 msgid "Online Documentation"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4369 msgid "Report a Bug"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4373 msgid "VideoLAN Website"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/gui/macosx/intf.m:396
4377 msgid "License"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4381 msgid "Error"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4385 msgid ""
4386 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4390 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Open Messages Window"
4396 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4397
4398 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
4399 msgid "Dismiss"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254
4403 msgid "No CrashLog found"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254
4407 msgid ""
4408 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4409 "heavy crashes yet."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Video device"
4415 msgstr "lydenhet"
4416
4417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4418 msgid "Opaqueness"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4422 msgid ""
4423 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4424 "is fully transparent."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4428 msgid "Altijd op de Voorgrond"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4432 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4436 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Open Source"
4442 msgstr "Stopp strøm"
4443
4444 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4447 msgstr "Legg til i kø som standard"
4448
4449 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4450 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4454 msgid "VIDEO_TS folder"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4458 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Audio CD"
4461 msgstr "Lyd"
4462
4463 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Load subtitles file:"
4466 msgstr "_Teksting"
4467
4468 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4469 msgid "Override"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4473 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Open"
4476 msgstr "Åpne fil"
4477
4478 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4479 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4480 msgid "No %@s found"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4484 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Advanced output:"
4490 msgstr "Lydeksport volum"
4491
4492 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4493 msgid "Output Options"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4497 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Stream"
4500 msgstr "Stopp strøm"
4501
4502 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4503 msgid "TTL"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
4507 msgid "Encapsulation Method"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4511 msgid "MPEG TS"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4515 #: modules/gui/macosx/output.m:317
4516 msgid "MPEG PS"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4520 #: modules/gui/macosx/output.m:321
4521 msgid "Ogg"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4525 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4526 msgid "mp4"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Transcode options"
4532 msgstr "Pause strøm"
4533
4534 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4535 msgid "Bitrate (bps)"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4539 #, fuzzy
4540 msgid "mpga"
4541 msgstr "mpeg"
4542
4543 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4544 msgid "a52 "
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Reset All"
4550 msgstr "Velg fil"
4551
4552 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79
4553 msgid "Advanced"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/prefs.m:341
4557 #: modules/gui/macosx/prefs.m:368
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Auto"
4560 msgstr "Forfattere"
4561
4562 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4563 #, fuzzy
4564 msgid "ncurses interface"
4565 msgstr "Standard grensesnitt: "
4566
4567 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4568 #, fuzzy
4569 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4570 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4571
4572 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Qt interface"
4575 msgstr "Standard grensesnitt: "
4576
4577 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4578 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Open a skin file"
4581 msgstr "Åpne en fil"
4582
4583 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4584 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4585 msgid "Last skin actually used"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4589 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4590 msgid "Config of last used skin"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4594 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4595 msgid "Show application in system tray"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4599 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4600 msgid "Show application in taskbar"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Skinnable Interface"
4606 msgstr "Grensesnitt"
4607
4608 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4609 #, fuzzy
4610 msgid "FileInfo"
4611 msgstr "_Åpne fil..."
4612
4613 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4616 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4617
4618 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Open a network stream"
4621 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4622
4623 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Open a satellite stream"
4626 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4627
4628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4629 msgid "Eject the DVD/CD"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Exit this program"
4635 msgstr "Avslutt programmet"
4636
4637 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Open the playlist"
4640 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4641
4642 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Show the program logs"
4645 msgstr "Avslutt programmet"
4646
4647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4648 msgid "Show information about the file being played"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
4652 msgid "Go to the preferences menu"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
4656 #, fuzzy
4657 msgid "About this program"
4658 msgstr "Avslutt programmet"
4659
4660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
4661 #, fuzzy
4662 msgid "&Open File..."
4663 msgstr "_Åpne fil..."
4664
4665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:249
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Open &Disc..."
4668 msgstr "Åpne en _disk"
4669
4670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
4671 #, fuzzy
4672 msgid "&Network Stream..."
4673 msgstr "_Nettverksstrøm"
4674
4675 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4676 #, fuzzy
4677 msgid "&Satellite Stream..."
4678 msgstr "_Nettverksstrøm"
4679
4680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4681 #, fuzzy
4682 msgid "&Eject Disc"
4683 msgstr "Løs ut disk"
4684
4685 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4686 #, fuzzy
4687 msgid "E&xit"
4688 msgstr "_Avslutt"
4689
4690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4691 #, fuzzy
4692 msgid "&Playlist..."
4693 msgstr "Spilleliste..."
4694
4695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
4696 #, fuzzy
4697 msgid "&Logs..."
4698 msgstr "Åpne en _disk"
4699
4700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4701 #, fuzzy
4702 msgid "&File info..."
4703 msgstr "_Åpne fil..."
4704
4705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
4706 #, fuzzy
4707 msgid "&Preferences..."
4708 msgstr "_Preferanser..."
4709
4710 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4711 #, fuzzy
4712 msgid "&About..."
4713 msgstr "_Om..."
4714
4715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4716 #, fuzzy
4717 msgid "&File"
4718 msgstr "Fil"
4719
4720 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4721 #, fuzzy
4722 msgid "&View"
4723 msgstr "_Vis"
4724
4725 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4726 #, fuzzy
4727 msgid "&Settings"
4728 msgstr "_Innstillinger"
4729
4730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
4733 #, fuzzy
4734 msgid "&Audio"
4735 msgstr "Lyd"
4736
4737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4738 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:495
4739 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4740 #, fuzzy
4741 msgid "&Video"
4742 msgstr "Video"
4743
4744 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4745 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
4746 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:532
4747 #, fuzzy
4748 msgid "&Navigation"
4749 msgstr "_Navigasjon"
4750
4751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4752 #, fuzzy
4753 msgid "&Help"
4754 msgstr "_Hjelp"
4755
4756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Stop current playlist item"
4759 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4760
4761 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4762 msgid "Play current playlist item"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4766 msgid "Pause current playlist item"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4770 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Open playlist"
4773 msgstr "Åpne Spilleliste"
4774
4775 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Previous playlist item"
4778 msgstr "Forrige fil"
4779
4780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Next playlist item"
4783 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4784
4785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Play slower"
4788 msgstr "Spill saktere"
4789
4790 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Play faster"
4793 msgstr "Spill fortere"
4794
4795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
4796 #, fuzzy
4797 msgid ""
4798 " (wxWindows interface)\n"
4799 "\n"
4800 msgstr "Standard grensesnitt: "
4801
4802 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4803 #, fuzzy
4804 msgid ""
4805 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4806 "\n"
4807 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
4808
4809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
4810 msgid ""
4811 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4812 "http://www.videolan.org/\n"
4813 "\n"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:564
4817 #, fuzzy
4818 msgid ""
4819 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4820 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4821 msgstr ""
4822 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
4823 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
4824
4825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:568
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "About %s"
4828 msgstr "Om"
4829
4830 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Audio menu"
4833 msgstr "_Innstillinger"
4834
4835 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Video menu"
4838 msgstr "_Innstillinger"
4839
4840 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:139
4841 msgid "Input menu"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:329
4845 msgid "Empty"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
4849 msgid "Verbose"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4853 msgid ""
4854 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4855 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4856 "controls below."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Subtitles file"
4862 msgstr "_Teksting"
4863
4864 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4865 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4869 msgid "Use VLC as a stream server"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Capture input stream"
4875 msgstr "Pause strøm"
4876
4877 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4878 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
4882 msgid "DVD (menus support)"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:364
4886 #, fuzzy
4887 msgid "CD Audio"
4888 msgstr "Lyd"
4889
4890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:837 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Save file"
4893 msgstr "Velg fil"
4894
4895 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4896 msgid "&Add MRL..."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4900 #, fuzzy
4901 msgid "&Open Playlist..."
4902 msgstr "Åpne Spilleliste"
4903
4904 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4905 #, fuzzy
4906 msgid "&Save Playlist..."
4907 msgstr "Spilleliste..."
4908
4909 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4910 msgid "&Close"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
4914 #, fuzzy
4915 msgid "&Invert"
4916 msgstr "&Inverter"
4917
4918 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4919 #, fuzzy
4920 msgid "&Delete"
4921 msgstr "Slett"
4922
4923 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4924 #, fuzzy
4925 msgid "&Select All"
4926 msgstr "Velg fil"
4927
4928 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
4929 #, fuzzy
4930 msgid "&Manage"
4931 msgstr "_Vinkel"
4932
4933 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4934 #, fuzzy
4935 msgid "&Selection"
4936 msgstr "Valg"
4937
4938 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
4939 msgid "no info"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Save playlist"
4945 msgstr "Åpne Spilleliste"
4946
4947 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
4948 msgid ""
4949 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4950 "Are you sure you want to continue?"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
4954 msgid "Reset config file"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Default"
4960 msgstr "Slett"
4961
4962 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
4963 msgid "No configuration options available"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
4967 msgid "Advanced..."
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Stream output MRL"
4973 msgstr "Standard output:"
4974
4975 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Destination Target:"
4978 msgstr "Stopp strøm"
4979
4980 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
4981 msgid ""
4982 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4983 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4984 "controls below"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:333
4988 msgid "Output Methods"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:339
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Play locally"
4994 msgstr "Spill saktere"
4995
4996 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:363
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Filename"
4999 msgstr "Fil"
5000
5001 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Transcoding options"
5004 msgstr "vis avanserte alternativer"
5005
5006 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:506
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Video codec"
5009 msgstr "lydenhet"
5010
5011 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:512
5012 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549
5013 msgid "Bitrate (kb/s)"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Audio codec"
5019 msgstr "Standard grensesnitt: "
5020
5021 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Open Subtitles File"
5024 msgstr "Velg teksting kanal"
5025
5026 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Subtitles options"
5029 msgstr "_Teksting"
5030
5031 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5034 msgstr "Velg teksting kanal"
5035
5036 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5037 msgid "Frames per second"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5041 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5045 #, fuzzy
5046 msgid "wxWindows interface module"
5047 msgstr "Standard grensesnitt: "
5048
5049 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Dummy image chroma format"
5052 msgstr "XVimage chroma format"
5053
5054 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5055 msgid ""
5056 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5057 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5061 msgid "Don't open a dos command box interface"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5065 msgid ""
5066 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5067 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5068 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5072 msgid "dummy functions"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5076 #, fuzzy
5077 msgid "dummy interface function"
5078 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5079
5080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5081 msgid "dummy access function"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5085 msgid "dummy demux function"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5089 msgid "dummy decoder function"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5093 #, fuzzy
5094 msgid "dummy audio output function"
5095 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5096
5097 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5098 #, fuzzy
5099 msgid "dummy video output function"
5100 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5101
5102 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5105 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5106
5107 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Gtk+ GUI helper"
5110 msgstr "Standard grensesnitt: "
5111
5112 #: modules/misc/httpd.c:95
5113 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5117 msgid "Log format"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5121 msgid ""
5122 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5126 msgid "log filename"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5130 msgid "Specify the log filename."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5134 #, fuzzy
5135 msgid "file logging interface"
5136 msgstr "Standard grensesnitt: "
5137
5138 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5139 msgid "Using the logger interface plugin..."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5143 msgid "libc memcpy"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5147 msgid "3D Now! memcpy"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5151 msgid "MMX memcpy"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5155 msgid "MMX EXT memcpy"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5159 msgid "AltiVec memcpy"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5163 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5167 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5173 msgstr "Standard grensesnitt: "
5174
5175 #: modules/misc/sap.c:134
5176 #, fuzzy
5177 msgid "SAP interface"
5178 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5179
5180 #: modules/misc/screensaver.c:44
5181 #, fuzzy
5182 msgid "screensaver disabling helper"
5183 msgstr "Standard grensesnitt: "
5184
5185 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5186 msgid "C module that does nothing"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5190 msgid "Miscellaneous stress tests"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/mux/avi.c:94
5194 msgid "Avi muxer"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/mux/dummy.c:60
5198 msgid "Dummy muxer"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/mux/mp4.c:52
5202 msgid "MP4/MOV muxer"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5206 msgid "PS muxer"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5210 msgid "TS muxer"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5214 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/mux/ogg.c:54
5218 msgid "Ogg/ogm muxer"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/packetizer/a52.c:71
5222 msgid "A/52 audio packetizer"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/packetizer/copy.c:69
5226 msgid "Copy packetizer"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5230 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5234 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5238 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5242 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/stream_out/display.c:50
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Display stream"
5248 msgstr "Spill strøm"
5249
5250 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Dummy stream"
5253 msgstr "Standard output:"
5254
5255 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Duplicate stream"
5258 msgstr "Spill strøm"
5259
5260 #: modules/stream_out/es.c:49
5261 #, fuzzy
5262 msgid "ES stream"
5263 msgstr "Stopp strøm"
5264
5265 #: modules/stream_out/standard.c:49
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Standard stream"
5268 msgstr "Stopp strøm"
5269
5270 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Transcode stream"
5273 msgstr "Pause strøm"
5274
5275 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5276 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5280 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5284 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5285 msgid "conversions from "
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5289 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5290 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5291 #, fuzzy
5292 msgid " to "
5293 msgstr "Hopp til: "
5294
5295 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5296 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5297 msgid "MMX conversions from "
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5301 msgid "Set image contrast"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5305 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5309 msgid "Set image hue"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5313 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5317 msgid "Set image saturation"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5321 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5325 msgid "Set image brightness"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5329 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5333 msgid "Adjust"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5337 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/video_filter/clone.c:55
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Number of clones"
5343 msgstr "Stopp strøm"
5344
5345 #: modules/video_filter/clone.c:56
5346 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/video_filter/clone.c:59
5350 #, fuzzy
5351 msgid "List of vout modules"
5352 msgstr "Standard grensesnitt: "
5353
5354 #: modules/video_filter/clone.c:60
5355 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/video_filter/clone.c:63
5359 msgid "Clone"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/video_filter/clone.c:66
5363 #, fuzzy
5364 msgid "clone video filter"
5365 msgstr "Standard grensesnitt: "
5366
5367 #: modules/video_filter/crop.c:54
5368 msgid "Crop geometry"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/video_filter/crop.c:55
5372 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/video_filter/crop.c:57
5376 msgid "Automatic cropping"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/video_filter/crop.c:58
5380 msgid "Activate automatic black border cropping"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/video_filter/crop.c:64
5384 #, fuzzy
5385 msgid "crop video filter"
5386 msgstr "Standard grensesnitt: "
5387
5388 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Deinterlace mode"
5391 msgstr "Standard grensesnitt: "
5392
5393 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5394 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5398 #, fuzzy
5399 msgid "video deinterlacing filter"
5400 msgstr "Standard grensesnitt: "
5401
5402 #: modules/video_filter/distort.c:59
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Distort mode"
5405 msgstr "forvrengingsmodus"
5406
5407 #: modules/video_filter/distort.c:60
5408 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/video_filter/distort.c:65
5412 msgid "Distort"
5413 msgstr "Forvrengning"
5414
5415 #: modules/video_filter/distort.c:68
5416 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/video_filter/invert.c:52
5420 #, fuzzy
5421 msgid "invert video filter"
5422 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5423
5424 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5425 msgid "Blur factor"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5429 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5433 msgid "motion blur filter"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Font"
5439 msgstr "skrifttype"
5440
5441 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Filename of Font"
5444 msgstr "Fil"
5445
5446 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5447 msgid "Font size"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5451 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5455 msgid "OSD"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5459 #, fuzzy
5460 msgid "osd text filter"
5461 msgstr "Neste fil"
5462
5463 #: modules/video_filter/transform.c:57
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Transform type"
5466 msgstr "Pause strøm"
5467
5468 #: modules/video_filter/transform.c:58
5469 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/video_filter/transform.c:66
5473 msgid "video transformation filter"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/video_filter/wall.c:53
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Number of columns"
5479 msgstr "Stopp strøm"
5480
5481 #: modules/video_filter/wall.c:54
5482 msgid ""
5483 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/video_filter/wall.c:57
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Number of rows"
5489 msgstr "Pause strøm"
5490
5491 #: modules/video_filter/wall.c:58
5492 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/video_filter/wall.c:61
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Active windows"
5498 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5499
5500 #: modules/video_filter/wall.c:62
5501 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/video_filter/wall.c:70
5505 #, fuzzy
5506 msgid "wall video filter"
5507 msgstr "Standard grensesnitt: "
5508
5509 #: modules/video_output/aa.c:55
5510 #, fuzzy
5511 msgid "ASCII-art video output"
5512 msgstr "Fullskjermdybde:"
5513
5514 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5515 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5516 msgid "Always on top"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5520 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5524 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5528 msgid ""
5529 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5530 "doesn't have any effect when using overlays."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5534 msgid "Use video buffers in system memory"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5538 msgid ""
5539 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5540 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5541 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5542 "doesn't have any effect when using overlays."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5546 msgid "Use triple buffering for overlays"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5550 msgid ""
5551 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5552 "better video quality (no flickering)."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5556 #, fuzzy
5557 msgid "DirectX video output"
5558 msgstr "DirectX videomodul"
5559
5560 #: modules/video_output/encoder.c:53
5561 msgid "Encoder wrapper"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/video_output/fb.c:68
5565 msgid "Frame Buffer"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/video_output/fb.c:69
5569 msgid "framebuffer device"
5570 msgstr "framebuffer enhet"
5571
5572 #: modules/video_output/fb.c:70
5573 msgid "Linux console framebuffer video output"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5577 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5578 msgid "X11 display name"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/video_output/ggi.c:57
5582 msgid ""
5583 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5584 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/video_output/glide.c:64
5588 #, fuzzy
5589 msgid "3dfx Glide video output"
5590 msgstr "Fullskjermdybde:"
5591
5592 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5595 msgstr "Fullskjermdybde:"
5596
5597 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5598 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Alternate fullscreen method"
5601 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
5602
5603 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5604 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5605 msgid ""
5606 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5607 "its drawbacks.\n"
5608 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5609 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5610 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5611 "show on top of the video."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5615 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5616 msgid ""
5617 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5618 "the value of the DISPLAY environment variable."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5622 #, fuzzy
5623 msgid "X11 MGA video output"
5624 msgstr "Fullskjermdybde:"
5625
5626 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5627 msgid "QT Embedded display name"
5628 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
5629
5630 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5631 msgid ""
5632 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5633 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5634 msgstr ""
5635 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
5636 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
5637
5638 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5639 #, fuzzy
5640 msgid "QT Embedded video output"
5641 msgstr "QT Embedded videomodul"
5642
5643 #: modules/video_output/sdl.c:104
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5646 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
5647
5648 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5649 #, fuzzy
5650 msgid "SVGAlib video output"
5651 msgstr "Fullskjermdybde:"
5652
5653 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Windows GDI video output"
5656 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
5657
5658 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Use shared memory"
5661 msgstr "bruk delt minne"
5662
5663 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5664 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5665 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
5666
5667 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5668 msgid "X11"
5669 msgstr "X11"
5670
5671 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5672 #, fuzzy
5673 msgid "X11 video output"
5674 msgstr "Fullskjermdybde:"
5675
5676 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5677 msgid "XVideo adaptor number"
5678 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
5679
5680 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5681 msgid ""
5682 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5683 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5684 msgstr ""
5685 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
5686 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
5687
5688 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5689 msgid "XVimage chroma format"
5690 msgstr "XVimage chroma format"
5691
5692 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5693 msgid ""
5694 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5695 "to improve performances by using the most efficient one."
5696 msgstr ""
5697 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
5698 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
5699
5700 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5701 msgid "XVideo"
5702 msgstr "XVideo"
5703
5704 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5705 #, fuzzy
5706 msgid "XVideo extension video output"
5707 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5708
5709 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5710 msgid "scope effect"
5711 msgstr "kikkerteffekt ?"
5712
5713 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Flip vertical position"
5716 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5717
5718 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5719 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5720 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
5721
5722 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Vertical offset"
5725 msgstr "Loddrett forskyvning"
5726
5727 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5728 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5729 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
5730
5731 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Shadow offset"
5734 msgstr "Forskyvning av skygge"
5735
5736 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5737 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5738 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
5739
5740 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5741 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5742 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
5743
5744 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5745 msgid "XOSD module"
5746 msgstr "XOSD modul"
5747
5748 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5749 #, fuzzy
5750 msgid "xosd interface"
5751 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~ msgid "Display identifier"
5755 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
5756
5757 #~ msgid ""
5758 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5759 #~ "instance :0.1."
5760 #~ msgstr ""
5761 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
5762
5763 #, fuzzy
5764 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5765 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
5766
5767 #~ msgid ""
5768 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5769 #~ msgstr ""
5770 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
5771
5772 #~ msgid "Real-time priority"
5773 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
5774
5775 #, fuzzy
5776 #~ msgid "Device &name:"
5777 #~ msgstr "Enhets navn:"
5778
5779 #, fuzzy
5780 #~ msgid "Starting position"
5781 #~ msgstr "Startposisjon"
5782
5783 #, fuzzy
5784 #~ msgid "&Title:"
5785 #~ msgstr "Tittel:"
5786
5787 #, fuzzy
5788 #~ msgid "&Chapter:"
5789 #~ msgstr "Kapittel:"
5790
5791 #, fuzzy
5792 #~ msgid "File read"
5793 #~ msgstr "Fil"
5794
5795 #, fuzzy
5796 #~ msgid "Channel:"
5797 #~ msgstr "Kanaler: "
5798
5799 #~ msgid "Go!"
5800 #~ msgstr "Gå!"
5801
5802 #, fuzzy
5803 #~ msgid "Open &file..."
5804 #~ msgstr "_Åpne fil..."
5805
5806 #, fuzzy
5807 #~ msgid "Open &disc..."
5808 #~ msgstr "Åpne en _disk"
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~ msgid "&Network stream..."
5812 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
5813
5814 #, fuzzy
5815 #~ msgid "&Hide interface"
5816 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5817
5818 #, fuzzy
5819 #~ msgid "&Add interface"
5820 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5821
5822 #, fuzzy
5823 #~ msgid "Spawn a new interface"
5824 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #~ msgid "C&hannels"
5828 #~ msgstr "Kanaler"
5829
5830 #, fuzzy
5831 #~ msgid "Sc&reen"
5832 #~ msgstr "_Fullskjerm"
5833
5834 #, fuzzy
5835 #~ msgid "&Program"
5836 #~ msgstr "Avslutt programmet"
5837
5838 #, fuzzy
5839 #~ msgid "&Title"
5840 #~ msgstr "Tittel"
5841
5842 #, fuzzy
5843 #~ msgid "&Chapter"
5844 #~ msgstr "Kapittel"
5845
5846 #, fuzzy
5847 #~ msgid "&Angle"
5848 #~ msgstr "_Vinkel"
5849
5850 #, fuzzy
5851 #~ msgid "Select angle"
5852 #~ msgstr "Velg fil"
5853
5854 #, fuzzy
5855 #~ msgid "&Subtitles"
5856 #~ msgstr "_Teksting"
5857
5858 #, fuzzy
5859 #~ msgid "Close this popup"
5860 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5861
5862 #, fuzzy
5863 #~ msgid "Show interface"
5864 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5865
5866 #, fuzzy
5867 #~ msgid "&Jump..."
5868 #~ msgstr "_Hopp..."
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~ msgid "Audio settings"
5872 #~ msgstr "_Innstillinger"
5873
5874 #, fuzzy
5875 #~ msgid "Video settings"
5876 #~ msgstr "_Innstillinger"
5877
5878 #, fuzzy
5879 #~ msgid "New stream"
5880 #~ msgstr "Stopp strøm"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~ msgid "Network Stream..."
5884 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~ msgid "Next file"
5888 #~ msgstr "Neste fil"
5889
5890 #, fuzzy
5891 #~ msgid "&Stream output..."
5892 #~ msgstr "Standard output:"
5893
5894 #, fuzzy
5895 #~ msgid "Open the stream output"
5896 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~ msgid "&Add subtitles..."
5900 #~ msgstr "_Teksting"
5901
5902 #, fuzzy
5903 #~ msgid "Exit"
5904 #~ msgstr "_Avslutt"
5905
5906 #, fuzzy
5907 #~ msgid "&Fullscreen"
5908 #~ msgstr "_Fullskjerm"
5909
5910 #, fuzzy
5911 #~ msgid "About..."
5912 #~ msgstr "_Om..."
5913
5914 #, fuzzy
5915 #~ msgid "Select next title"
5916 #~ msgstr "Velg fil"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~ msgid "Toggle mute"
5920 #~ msgstr "Grensesnitt"
5921
5922 #, fuzzy
5923 #~ msgid "Set the window on top"
5924 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5925
5926 #, fuzzy
5927 #~ msgid "Open network"
5928 #~ msgstr "Åpne nettverk"
5929
5930 #, fuzzy
5931 #~ msgid "Network mode"
5932 #~ msgstr "Nettverk"
5933
5934 #, fuzzy
5935 #~ msgid "Port:"
5936 #~ msgstr "Port"
5937
5938 #, fuzzy
5939 #~ msgid "Channel server"
5940 #~ msgstr "Kanaltjener:"
5941
5942 #, fuzzy
5943 #~ msgid "&Add"
5944 #~ msgstr "Legg til"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~ msgid "&File..."
5948 #~ msgstr "_Åpne fil..."
5949
5950 #, fuzzy
5951 #~ msgid "&Disc..."
5952 #~ msgstr "Åpne en _disk"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~ msgid "&Network..."
5956 #~ msgstr "Nettverk"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~ msgid "&Url"
5960 #~ msgstr "Url"
5961
5962 #, fuzzy
5963 #~ msgid "&Invert selection"
5964 #~ msgstr "Valg"
5965
5966 #, fuzzy
5967 #~ msgid "&Crop selection"
5968 #~ msgstr "Valg"
5969
5970 #, fuzzy
5971 #~ msgid "&Delete selection"
5972 #~ msgstr "Valg"
5973
5974 #, fuzzy
5975 #~ msgid "Delete &all"
5976 #~ msgstr "Slett"
5977
5978 #, fuzzy
5979 #~ msgid "Invert selection"
5980 #~ msgstr "Valg"
5981
5982 #, fuzzy
5983 #~ msgid "Crop selection"
5984 #~ msgstr "Valg"
5985
5986 #, fuzzy
5987 #~ msgid "Delete selection"
5988 #~ msgstr "Valg"
5989
5990 #, fuzzy
5991 #~ msgid "Play the selected stream"
5992 #~ msgstr "Spill strøm"
5993
5994 #, fuzzy
5995 #~ msgid "file/ts://"
5996 #~ msgstr "Tittel:"
5997
5998 #, fuzzy
5999 #~ msgid "Add subtitles"
6000 #~ msgstr "_Teksting"
6001
6002 #, fuzzy
6003 #~ msgid ""
6004 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6005 #~ msgstr ""
6006 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6007
6008 #, fuzzy
6009 #~ msgid "Native Windows interface"
6010 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6011
6012 #~ msgid "audio device"
6013 #~ msgstr "lydenhet"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~ msgid "video device"
6017 #~ msgstr "lydenhet"
6018
6019 #~ msgid "font"
6020 #~ msgstr "skrifttype"
6021
6022 #, fuzzy
6023 #~ msgid "Translation"
6024 #~ msgstr "oversettelse"
6025
6026 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6027 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~ msgid "enable network channel mode"
6031 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6032
6033 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6034 #~ msgstr ""
6035 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~ msgid "channel server address"
6039 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6040
6041 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6042 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~ msgid "channel server port"
6046 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6047
6048 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6049 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~ msgid "network interface"
6053 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6054
6055 #~ msgid ""
6056 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6057 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6058 #~ msgstr ""
6059 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6060 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6061
6062 #, fuzzy
6063 #~ msgid "Network Channel:"
6064 #~ msgstr "Kanaler:"
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~ msgid "Stream output:"
6068 #~ msgstr "Standard output:"
6069
6070 #~ msgid "Screen %d"
6071 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~ msgid "Open skin"
6075 #~ msgstr "Åpne Disk"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~ msgid "Skin files"
6079 #~ msgstr "Åpne fil"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~ msgid "All files"
6083 #~ msgstr "Fil"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~ msgid "Add file"
6087 #~ msgstr "_Teksting"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~ msgid "Settings"
6091 #~ msgstr "_Innstillinger"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~ msgid "Stream Output"
6095 #~ msgstr "Standard output:"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~ msgid "Device Name"
6099 #~ msgstr "Navn på enhet"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~ msgid "Stream Output MRL"
6103 #~ msgstr "Standard output:"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~ msgid "dvdplay input module"
6107 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~ msgid "HTTP access module"
6111 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~ msgid "raw UDP access module"
6115 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~ msgid "flac decoder module"
6119 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6123 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~ msgid "Theora decoder module"
6127 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~ msgid "User"
6131 #~ msgstr "Fort"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~ msgid "Group"
6135 #~ msgstr "Crop?"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~ msgid "image crop video module"
6139 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6140
6141 #~ msgid "X11 MGA module"
6142 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6143
6144 #~ msgid "SVGAlib module"
6145 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6146
6147 #~ msgid "X11 module"
6148 #~ msgstr "X11 modul"