1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-09-22 16:35+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_help.h:34
19 "Configure some global options in General Settings\n"
20 " and configure each VLC plugin in the Plugins section.\n"
21 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
24 #: include/vlc_help.h:38
26 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
27 "Plugins are sorted by type.\n"
28 "Have fun tuning VLC !"
31 #: include/vlc_help.h:46
33 "Access modules settings\n"
34 "Settings related to the various access methods used by VLC\n"
35 "Common settings you may want to alter are http proxy or\n"
39 #: include/vlc_help.h:51
41 "Audio filters settings\n"
42 "Audio filters can be set in the Audio section, and configured\n"
46 #: include/vlc_help.h:55
48 msgid "Audio output modules settings"
49 msgstr "Lyd-eksportmodul"
51 #: include/vlc_help.h:57
53 msgid "Chroma modules settings"
54 msgstr "_Innstillinger"
56 #: include/vlc_help.h:60
58 "Decoder modules settings\n"
59 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles\n"
63 #: include/vlc_help.h:65
65 msgid "Demuxer settings"
66 msgstr "_Innstillinger"
68 #: include/vlc_help.h:68
70 "Interface plugins settings\n"
71 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and\n"
75 #: include/vlc_help.h:73
77 "Stream output access modules settings\n"
78 "In this section you can set the caching value for the UDP stream\n"
79 "output access module"
82 #: include/vlc_help.h:78
84 "Subtitle demuxer settings\n"
85 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer,\n"
86 "for example by setting the subtitles type or file name."
89 #: include/vlc_help.h:83
91 "Text renderer settings\n"
92 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text\n"
93 "rendering (to display subtitles for example)"
96 #: include/vlc_help.h:88
98 "Video output modules settings\n"
99 "Choose your preferred video output in the Video section, \n"
100 "and configure it here."
103 #: include/vlc_help.h:93
105 "Video filters settings\n"
106 "Video filters can be enabled in the Video section and configuredhere. "
107 "Configure the \"adjust\" filter to modify \n"
108 "contrast/hue/saturation settings."
111 #: include/vlc_help.h:102
112 msgid "No help available"
115 #: include/vlc_interface.h:120
119 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
120 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
123 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
124 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
127 #: include/vlc_interface.h:148
129 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
130 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
131 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
133 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
134 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
136 "For more information, have a look at the web site."
139 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
142 msgid "Audio channels"
143 msgstr "Velg lydkanal"
145 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
146 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
147 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
148 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
152 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
156 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
160 #: src/audio_output/output.c:137
161 msgid "Dolby Surround"
164 #: src/audio_output/output.c:149
165 msgid "Reverse stereo"
166 msgstr "Omvendt stereo"
168 #: src/extras/getopt.c:638
170 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
173 #: src/extras/getopt.c:663
175 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
178 #: src/extras/getopt.c:668
180 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
183 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
185 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
188 #: src/extras/getopt.c:715
190 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
193 #: src/extras/getopt.c:719
195 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
198 #: src/extras/getopt.c:745
200 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
203 #: src/extras/getopt.c:748
205 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
208 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
210 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
213 #: src/extras/getopt.c:825
215 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
218 #: src/extras/getopt.c:843
220 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
223 #: src/input/input.c:241
227 #: src/input/input.c:242
229 msgid "Playlist Item"
232 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
234 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356
237 msgstr "Avslutt programmet"
239 #: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
240 #: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
241 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
243 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
244 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357
245 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150
246 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
250 #: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
251 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
253 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
254 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359
255 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151
256 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
260 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
265 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380
266 #: modules/gui/macosx/intf.m:381
271 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366
272 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
277 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384
278 #: modules/gui/macosx/intf.m:385
280 msgid "Subtitles track"
283 #: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357
288 #: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370
293 #: src/input/input_programs.c:385
298 #: src/input/input_programs.c:388
300 msgid "Previous title"
303 #: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
308 #: src/input/input_programs.c:397
310 msgid "Previous Chapter"
313 #: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:425
317 #: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689
322 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
326 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1381
329 "Usage: %s [options] [items]...\n"
332 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
335 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:1062
339 #: src/libvlc.c:1230 src/misc/configuration.c:1034
343 #: src/libvlc.c:1233 src/misc/configuration.c:1052
348 msgid " (default enabled)"
349 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
352 msgid " (default disabled)"
353 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
355 #: src/libvlc.c:1356 src/libvlc.c:1411 src/libvlc.c:1435
358 "Press the RETURN key to continue...\n"
361 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
364 msgid "[module] [description]\n"
365 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
369 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
370 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
371 "see the file named COPYING for details.\n"
372 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
374 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
375 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
377 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
378 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
382 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
383 "select the main interface, additional\n"
384 "interface modules, and define various related options."
389 msgid "Interface module"
390 msgstr "grensesnittmodul"
395 "This option allows you to select the interface used by VLC. \n"
396 "The default behavior is to automatically select the best module available."
398 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
399 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
401 #: src/libvlc.h:52 modules/control/ntservice.c:48
403 msgid "Extra interface modules"
404 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
409 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
410 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
411 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
412 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
414 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
415 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
416 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
420 msgid "Verbosity (0,1,2)"
421 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
425 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
426 "1=warnings, 2=debug)."
428 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
429 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
437 msgid "This options turns off all warning and information messages."
439 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
441 #: src/libvlc.h:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
448 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
449 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
451 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
452 "dette alternativet."
456 msgid "Color messages"
457 msgstr "fargede beskjeder"
461 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
462 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
464 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
465 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
469 msgid "Show advanced options"
470 msgstr "vis avanserte alternativer"
475 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
476 "all the available options, including those that most users should never touch"
478 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
479 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
484 msgid "Interface default search path"
485 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
489 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
490 "when looking for a file."
492 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
493 "dette alternativet."
497 msgid "Plugin search path"
498 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
502 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
505 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
506 "med dette alternativet."
510 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, \n"
511 "and to add audio filters which can be used for \n"
512 "postprocessing or visual effects (spectrum analyser,...) \n"
513 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\"\n"
519 msgid "Audio output module"
520 msgstr "Lyd-eksportmodul"
524 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
525 "default behavior is to automatically select the best method available."
527 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
528 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
529 "tilgjengelige metoden. "
539 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
540 "will not take place, and it will save some processing power."
542 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
543 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
547 msgid "Force mono audio"
548 msgstr "framtvinger monolyd"
551 msgid "This will force a mono audio output"
552 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
556 msgid "Audio output volume"
557 msgstr "Lydeksport volum"
561 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
563 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
568 msgid "Audio output saved volume"
569 msgstr "Standard grensesnitt: "
572 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
573 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
577 msgid "Audio output frequency (Hz)"
578 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
583 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
584 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
586 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
587 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
590 msgid "High quality audio resampling"
595 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
596 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
601 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
602 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
606 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
607 "notice a lag between the video and the audio."
609 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
610 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
614 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
615 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
620 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
621 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
622 "the audio stream being played)"
624 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
625 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
629 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
630 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
634 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
635 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
637 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
638 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
642 msgid "Audio filters"
647 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
652 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
653 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
658 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
659 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
660 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
661 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
662 "It works with any source format from mono to 5.1."
664 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
665 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
666 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
667 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
668 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
672 "These options allow you to modify options related to \n"
673 "the video output subsystem. You can for example enable \n"
674 "video filters, like deinterlacing, constrast / hue / \n"
675 " saturation adjusting, ... \n"
676 "Enable these filters here and configure them in the video \n"
677 "filters plugins section."
682 msgid "Video output module"
683 msgstr "Videofremvisningsmodul"
687 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
688 "default behavior is to automatically select the best method available."
690 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
691 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
692 "tilgjengelige metoden."
697 msgstr "skru på video"
702 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
703 "stage will not take place, which will save some processing power."
705 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
706 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
708 #: src/libvlc.h:185 modules/visualization/visual/visual.c:43
709 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
717 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
718 "video characteristics."
720 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
731 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
732 "video characteristics."
734 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
739 msgid "Video alignment"
740 msgstr "_Innstillinger"
744 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
745 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
746 "combinations of these values)."
755 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
756 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
760 msgid "Grayscale video output"
761 msgstr "videoeksport i gråtoner"
765 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
766 "can also allow you to save some processing power)."
768 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
769 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
773 msgid "Fullscreen video output"
774 msgstr "Fullskjermdybde:"
778 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
780 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
784 msgid "Overlay video output"
785 msgstr "Fullskjermdybde:"
790 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
791 "your graphics card."
793 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
794 "alternativet er påskrudd."
798 msgid "Force SPU position"
799 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
803 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
804 "over the movie. Try several positions."
806 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
807 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
811 msgid "Video filter module"
812 msgstr "Standard grensesnitt: "
816 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
817 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
819 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
820 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
825 msgid "Source aspect ratio"
826 msgstr "kildens bildeformat"
830 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
831 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
832 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
833 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
834 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
836 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
837 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
838 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
839 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
840 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
841 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
845 msgid "Destination aspect ratio"
846 msgstr "målets bildeformat"
850 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
851 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
852 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
853 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
856 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
857 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
858 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
859 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
860 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
862 #: src/libvlc.h:250 src/libvlc.h:482
869 msgstr "Ingen tjener !"
872 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
873 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
877 msgid "MTU of the network interface"
882 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
885 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
886 "dette vanligvis 1500."
890 msgid "Network interface address"
891 msgstr "_Gjem grensesnitt"
895 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
896 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
897 "multicasting interface here."
899 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
900 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
910 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
912 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
916 msgid "Choose program (SID)"
917 msgstr "Avslutt programmet"
920 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
922 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
932 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
933 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
937 msgid "Choose channel"
938 msgstr "Velg Kapittel"
942 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
945 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
950 msgid "Choose subtitles track"
956 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
958 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
959 "fra en DVD (fra 1 to n)."
963 msgid "Autodetect subtitle files"
964 msgstr "Velg teksting kanal"
968 msgid "Use subtitle file"
969 msgstr "Velg teksting kanal"
977 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
978 "the drive letter (eg D:)"
980 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
981 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
984 msgid "This is the default DVD device to use."
985 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
992 msgid "This is the default VCD device to use."
993 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
998 msgstr "fastsett IPv6"
1002 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1005 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1006 "forbindelser over UDP og HTTP."
1011 msgstr "fastsett IPv4"
1015 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1018 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1019 "forbindelser over UDP og HTTP."
1023 "This option can be used to alter the way VLC selects \n"
1024 "its codecs (decompression methods). Only advanced users should \n"
1025 "alter this option as it can break playback of all your streams."
1030 msgid "Choose preferred codec list"
1031 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1035 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
1036 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
1037 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
1038 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
1039 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
1041 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
1042 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
1043 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
1044 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
1045 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
1049 msgid "Choose preferred video encoder list"
1050 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
1052 #: src/libvlc.h:342 src/libvlc.h:346
1054 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
1055 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
1059 msgid "Choose preferred audio encoder list"
1060 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1064 "These options allow you to set default global options for the\n"
1065 " stream output subsystem."
1070 msgid "Choose a stream output"
1071 msgstr "velg en utstrøm"
1074 msgid "Empty if no stream output."
1075 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
1078 msgid "Display while streaming"
1083 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1084 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1088 msgid "Enable video stream output"
1089 msgstr "Fullskjermdybde:"
1091 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:368
1093 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1094 "stream output facility when this last one is enabled."
1096 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
1097 "denne er påskrudd."
1101 msgid "Enable audio stream output"
1102 msgstr "Standard grensesnitt: "
1105 msgid "Keep sout open"
1110 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1111 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1116 msgid "Choose preferred packetizer list"
1117 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
1121 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1123 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1128 msgstr "Standard grensesnitt: "
1131 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1133 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
1137 msgid "Access output module"
1138 msgstr "Standard grensesnitt: "
1141 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1143 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
1148 "These options allow you to enable special CPU \n"
1149 " optimizations. You should always leave all these enabled."
1154 msgid "Enable CPU MMX support"
1155 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1159 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1162 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1167 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1168 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1172 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1173 "advantage of them."
1175 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1180 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1181 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1185 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1186 "advantage of them."
1188 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1193 msgid "Enable CPU SSE support"
1194 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1198 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1201 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1206 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1207 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1211 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1212 "advantage of them."
1214 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1219 "These options define the behaviour of the playlist. Some \n"
1220 "of them can be overriden in the playlist dialog box."
1225 msgid "Play files randomly forever"
1226 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1230 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1233 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1234 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1238 msgid "Loop playlist on end"
1239 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1243 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1246 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1251 msgid "Repeat the current playlistitem"
1252 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1256 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1262 "These options allow you to select default modules. Leave these \n"
1263 "alone unless you really know what you are doing."
1268 msgid "Memory copy module"
1269 msgstr "modul for minnekopiering"
1273 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1274 "select the fastest one supported by your hardware."
1276 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1277 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1281 msgid "Access module"
1282 msgstr "Standard grensesnitt: "
1285 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1287 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1292 msgid "Demux module"
1293 msgstr "Standard grensesnitt: "
1296 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1298 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1301 msgid "Increase the priority of the process"
1306 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1307 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1308 "could otherwise take too much processor time.\n"
1309 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1310 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1311 "require a reboot of your machine."
1316 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1317 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1321 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1322 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1323 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1325 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1326 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1327 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1330 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1331 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1335 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1336 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1337 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1338 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1339 "the default and the fastest), 1 and 2."
1341 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1342 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1343 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1344 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1345 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1347 #: src/libvlc.h:484 src/video_output/video_output.c:412
1348 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1349 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720
1350 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
1353 msgstr "_Fullskjerm"
1356 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1359 #: src/libvlc.h:486 modules/control/lirc/lirc.c:297
1360 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838
1363 #: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840
1364 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
1369 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1378 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1384 msgstr "Spill saktere"
1387 msgid "Select the hotkey to use to play"
1390 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/macosx/controls.m:641
1391 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
1392 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
1398 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1401 #: src/libvlc.h:494 modules/gui/macosx/controls.m:642
1402 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
1403 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
1409 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1412 #: src/libvlc.h:496 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663
1416 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349
1417 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1422 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1425 #: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:662
1426 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
1427 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
1430 msgstr "Forrige fil"
1433 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1436 #: src/libvlc.h:500 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1438 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655
1439 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345
1440 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205
1441 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
1446 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1449 #: src/libvlc.h:502 modules/control/lirc/lirc.c:193
1450 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1456 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1462 msgstr "_Navigasjon"
1465 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1470 msgid "Navigate down"
1471 msgstr "_Navigasjon"
1474 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1479 msgid "Navigate left"
1480 msgstr "_Navigasjon"
1483 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1488 msgid "Navigate right"
1489 msgstr "_Navigasjon"
1492 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1500 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1509 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1518 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1525 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1526 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1528 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1530 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1531 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1532 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1533 " vlc:quit quit VLC\n"
1536 #: src/libvlc.h:549 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1538 msgstr "Grensesnitt"
1540 #: src/libvlc.h:569 modules/access/dvdplay/access.c:213
1541 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
1542 #: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
1543 #: modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:987
1544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1546 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155
1550 #: src/libvlc.h:593 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
1551 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
1552 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:894
1553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1554 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1555 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1556 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1560 #: src/libvlc.h:618 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1561 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1570 #: src/libvlc.h:650 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1572 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
1574 msgid "Stream output"
1575 msgstr "Standard output:"
1581 #: src/libvlc.h:684 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303
1586 #: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612
1587 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1588 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
1590 msgstr "Spilleliste"
1592 #: src/libvlc.h:692 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1593 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1594 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1595 #: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
1596 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1597 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1598 #: modules/video_output/ggi.c:62
1599 msgid "Miscellaneous"
1600 msgstr "Forskjellig"
1608 msgid "main program"
1609 msgstr "hovedprogrammet"
1613 msgstr "skriv ut hjelp"
1616 msgid "print detailed help"
1617 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1620 msgid "print a list of available modules"
1621 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1624 msgid "print help on module"
1625 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1628 msgid "print version information"
1629 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1631 #: src/misc/configuration.c:1034
1635 #: src/misc/configuration.c:1042
1639 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386
1642 #: modules/gui/macosx/intf.m:387
1643 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1646 msgstr "Standard grensesnitt: "
1648 #: src/video_output/video_output.c:427
1653 #: src/video_output/video_output.c:429
1657 #: src/video_output/video_output.c:431
1661 #: src/video_output/video_output.c:433
1665 #: src/video_output/video_output.c:435
1670 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/dshow/dshow.cpp:58
1671 #: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1672 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
1673 msgid "Caching value in ms"
1676 #: modules/access/cdda.c:88
1678 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1679 "should be set in miliseconds units."
1682 #: modules/access/cdda.c:92
1684 msgid "CD Audio input"
1685 msgstr "_Innstillinger"
1687 #: modules/access/cdda.c:99
1689 msgid "CD Audio demux"
1690 msgstr "_Innstillinger"
1692 #: modules/access/directory.c:82
1693 msgid "Standard filesystem directory input"
1696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
1698 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1699 "value should be set in miliseconds units."
1702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
1704 msgid "DirectShow input"
1705 msgstr "Standard grensesnitt: "
1707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
1711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1712 msgid "DirectShow demuxer"
1715 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1716 msgid "adapter card to tune"
1719 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1721 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
1725 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1726 msgid "device nummer to use on adapter"
1729 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1730 msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
1733 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1734 msgid "satellite default transponder polarization"
1737 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1738 msgid "satellite default transponder FEC"
1741 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1742 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1745 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1746 msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
1749 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1750 msgid "use diseqc with antenna"
1753 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1754 msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
1757 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1758 msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
1761 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1762 msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
1765 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1766 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1769 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1770 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1773 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1774 msgid "modulation type"
1777 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1778 msgid "modulation type for frontend device "
1781 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1782 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1785 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1786 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1789 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1790 msgid "terrestrial bandwidth"
1793 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1794 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1797 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1798 msgid "terrestrial guard interval"
1801 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1802 msgid "terrestrial transmission mode"
1805 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1806 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1809 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
1810 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1813 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1814 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1817 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1819 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1820 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1821 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1822 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1823 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1824 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1825 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1826 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1827 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1828 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1829 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1830 "The default method is: key."
1833 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1834 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1837 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1842 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1843 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1846 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1847 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1850 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
1853 msgstr "_Innstillinger"
1855 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
1859 #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
1860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
1865 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
1870 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
1874 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1875 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1878 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1879 msgid "DVD input with menus support"
1882 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1883 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1886 #: modules/access/file.c:74
1888 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1889 "should be set in miliseconds units."
1892 #: modules/access/file.c:78
1893 msgid "Standard filesystem file input"
1896 #: modules/access/file.c:79
1900 #: modules/access/ftp.c:87
1902 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1903 "should be set in miliseconds units."
1906 #: modules/access/ftp.c:91
1910 #: modules/access/http.c:73
1911 msgid "Specify an HTTP proxy"
1914 #: modules/access/http.c:75
1916 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1917 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1921 #: modules/access/http.c:81
1923 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1924 "should be set in miliseconds units."
1927 #: modules/access/http.c:85
1931 #: modules/access/http.c:90
1935 #: modules/access/mms/mms.c:59
1937 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1938 "should be set in miliseconds units."
1941 #: modules/access/mms/mms.c:63
1942 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1945 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
1946 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1949 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1950 msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
1953 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1954 msgid "Satellite default transponder polarization"
1957 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1958 msgid "Satellite default transponder FEC"
1961 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1962 msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
1965 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1966 msgid "Use diseqc with antenna"
1969 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1970 msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
1973 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1974 msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
1977 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1978 msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
1981 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1983 msgid "satellite input"
1984 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1986 #: modules/access/slp.c:78
1990 #: modules/access/slp.c:79
1994 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1995 msgid "caching value in ms"
1998 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
2000 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2001 "should be set in miliseconds units."
2004 #: modules/access/udp.c:78
2005 msgid "UDP/RTP input"
2008 #: modules/access/udp.c:79
2012 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
2014 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2015 "should be set in miliseconds units."
2018 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
2020 msgid "Video4Linux input"
2021 msgstr "Standard grensesnitt: "
2023 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
2027 #: modules/access/v4l/v4l.c:80
2029 msgid "Video4Linux demuxer"
2030 msgstr "Standard grensesnitt: "
2032 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2036 #: modules/access_output/dummy.c:56
2038 msgid "Dummy stream ouput"
2039 msgstr "Standard output:"
2041 #: modules/access_output/file.c:66
2043 msgid "File stream ouput"
2044 msgstr "Standard output:"
2046 #: modules/access_output/http.c:54
2048 msgid "HTTP stream ouput"
2049 msgstr "Standard output:"
2051 #: modules/access_output/udp.c:80
2053 msgid "UDP stream ouput"
2054 msgstr "Standard output:"
2056 #: modules/access_output/udp.c:81
2058 msgid "udp stream output"
2059 msgstr "Standard output:"
2061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2063 msgid "Characteristic dimension"
2064 msgstr "karakteristiske forhold"
2066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2068 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2069 "left speaker and listener in meters."
2071 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
2072 "venstre høytaler og lytter i meter."
2074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2076 msgstr "høretelefoner"
2078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2079 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2080 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
2082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2083 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2084 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
2086 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2087 msgid "A/52 dynamic range compression"
2090 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2092 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2093 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2094 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2095 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2098 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2099 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2102 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2103 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2106 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2107 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2110 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2111 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2114 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2115 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2118 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2119 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2122 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2123 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2126 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2127 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2130 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2131 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2134 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2135 msgid "MPEG audio decoder"
2136 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
2138 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2139 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2142 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2143 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2146 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2147 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2150 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2151 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2154 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2155 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2158 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2159 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2162 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2163 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2166 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2167 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2170 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2171 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2174 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2175 msgid "audio filter for trivial resampling"
2178 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2179 msgid "audio filter for ugly resampling"
2182 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2183 msgid "float32 audio mixer"
2186 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2187 msgid "dummy spdif audio mixer"
2190 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2192 msgid "trivial audio mixer"
2193 msgstr "Standard grensesnitt: "
2195 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2199 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2200 msgid "ALSA device name"
2201 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
2203 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2205 msgid "ALSA audio output"
2206 msgstr "Lydeksport volum"
2208 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2209 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2210 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2211 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2212 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
2213 msgid "Audio device"
2216 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2217 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2218 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2222 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2223 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2224 msgid "2 Front 2 Rear"
2225 msgstr "2 Front 2 Bak"
2227 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2228 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2232 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2233 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2234 msgid "A/52 over S/PDIF"
2237 #: modules/audio_output/arts.c:66
2239 msgid "aRts audio output"
2240 msgstr "Lydeksport volum"
2242 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2244 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2245 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2249 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2251 msgid "CoreAudio output"
2252 msgstr "Lydeksport volum"
2254 #: modules/audio_output/directx.c:209
2256 msgid "DirectX audio output"
2257 msgstr "Standard grensesnitt: "
2259 #: modules/audio_output/directx.c:415
2261 msgid "3 Front 2 Rear"
2262 msgstr "2 Front 2 Bak"
2264 #: modules/audio_output/esd.c:66
2266 msgid "EsounD audio output"
2267 msgstr "Lydeksport volum"
2269 #: modules/audio_output/file.c:82
2270 msgid "Output format"
2273 #: modules/audio_output/file.c:83
2275 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2276 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2279 #: modules/audio_output/file.c:86
2281 msgid "Add wave header"
2284 #: modules/audio_output/file.c:87
2286 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2287 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
2289 #: modules/audio_output/file.c:104
2294 #: modules/audio_output/file.c:105
2295 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2298 #: modules/audio_output/file.c:114
2300 msgid "file audio output"
2301 msgstr "Standard grensesnitt: "
2303 #: modules/audio_output/oss.c:101
2304 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2307 #: modules/audio_output/oss.c:103
2309 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2310 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2311 "drivers, then you need to enable this option."
2314 #: modules/audio_output/oss.c:108
2318 #: modules/audio_output/oss.c:110
2319 msgid "OSS dsp device"
2322 #: modules/audio_output/oss.c:112
2324 msgid "Linux OSS audio output"
2325 msgstr "Standard grensesnitt: "
2327 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2328 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2329 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
2331 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2332 msgid "Win32 waveOut extension output"
2335 #: modules/codec/a52.c:120
2339 #: modules/codec/a52.c:125
2340 msgid "A/52 audio packetizer"
2343 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
2345 msgid "A52 downmix module"
2346 msgstr "Standard grensesnitt: "
2348 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
2349 msgid "A52 IMDCT module"
2352 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
2353 msgid "software A52 decoder"
2356 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
2357 msgid "SSE A52 downmix module"
2360 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
2361 msgid "3D Now! A52 downmix module"
2364 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
2365 msgid "SSE A52 IMDCT module"
2368 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
2369 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
2372 #: modules/codec/adpcm.c:92
2374 msgid "ADPCM audio decoder"
2375 msgstr "Standard grensesnitt: "
2377 #: modules/codec/araw.c:69
2378 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
2381 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
2383 msgid "Cinepak video decoder"
2384 msgstr "Standard grensesnitt: "
2386 #: modules/codec/dts.c:122
2390 #: modules/codec/dts.c:127
2392 msgid "DTS audio packetizer"
2393 msgstr "Standard grensesnitt: "
2395 #: modules/codec/dv.c:48
2396 msgid "DV video decoder"
2399 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
2400 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
2404 msgid "Direct rendering"
2407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
2408 msgid "Error resilience"
2411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
2413 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
2414 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2415 "will produce a lot of errors.\n"
2416 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
2420 msgid "Workaround bugs"
2423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
2425 "Try to fix some bugs\n"
2428 "4 xvid interlaced\n"
2435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
2439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
2441 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2442 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
2448 msgid "Truncated stream"
2449 msgstr "Spill strøm"
2451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
2452 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
2456 msgid "Post processing quality"
2459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
2461 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2462 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
2467 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
2474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
2475 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
2479 msgid "Post processing"
2482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
2483 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2486 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2487 msgid "C Post Processing"
2490 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2491 msgid "MMX Post Processing"
2494 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2495 msgid "MMXEXT Post Processing"
2498 #: modules/codec/flacdec.c:107
2500 msgid "flac audio decoder"
2501 msgstr "Standard grensesnitt: "
2503 #: modules/codec/libmpeg2.c:95
2504 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2507 #: modules/codec/lpcm.c:95
2508 msgid "linear PCM audio parser"
2511 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2512 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2515 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2517 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2518 msgstr "Standard grensesnitt: "
2520 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2524 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2525 msgid "AltiVec IDCT"
2528 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2529 msgid "classic IDCT"
2532 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2536 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2537 msgid "MMX EXT IDCT"
2540 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2541 msgid "motion compensation"
2544 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2545 msgid "3D Now! motion compensation"
2548 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2549 msgid "AltiVec motion compensation"
2552 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2553 msgid "MMX motion compensation"
2556 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2557 msgid "MMX EXT motion compensation"
2560 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2564 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2566 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2567 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2570 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2571 msgid "Motion compensation module"
2574 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2576 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2577 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2581 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2582 msgid "Use additional processors"
2585 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2587 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2588 "one, you can specify the number of processors here."
2591 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2592 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2595 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2597 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2598 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2599 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2603 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2605 msgid "MPEG I/II video decoder"
2606 msgstr "Standard grensesnitt: "
2608 #: modules/codec/quicktime.c:70
2609 msgid "QuickTime library decoder"
2612 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2614 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2615 msgstr "Standard grensesnitt: "
2617 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2619 msgid "DVD subtitles decoder"
2620 msgstr "Standard grensesnitt: "
2622 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:51 modules/codec/subsdec/subsdec.c:86
2623 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:157
2625 msgid "System Default"
2628 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:73
2630 msgid "Subtitles text encoding"
2631 msgstr "Standard grensesnitt: "
2633 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74
2634 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2637 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75
2639 msgid "Subtitles justification"
2642 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:76
2643 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2646 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:79
2648 msgid "file subtitles decoder"
2649 msgstr "Standard grensesnitt: "
2651 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:82 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2652 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2657 #: modules/codec/tarkin.c:95
2659 msgid "Tarkin decoder module"
2660 msgstr "Standard grensesnitt: "
2662 #: modules/codec/theora.c:100
2664 msgid "Theora video decoder"
2665 msgstr "Standard grensesnitt: "
2667 #: modules/codec/theora.c:106
2669 msgid "Theora video packetizer"
2670 msgstr "Standard grensesnitt: "
2672 #: modules/codec/theora.c:435
2673 msgid "Theora Comment"
2676 #: modules/codec/vorbis.c:128
2678 msgid "Vorbis audio decoder"
2679 msgstr "Standard grensesnitt: "
2681 #: modules/codec/vorbis.c:137
2683 msgid "Vorbis audio packetizer"
2684 msgstr "Standard grensesnitt: "
2686 #: modules/codec/vorbis.c:498
2687 msgid "Vorbis Comment"
2690 #: modules/codec/xvid.c:48
2691 msgid "Xvid video decoder"
2694 #: modules/control/corba/corba.c:614
2695 msgid "Corba control"
2698 #: modules/control/corba/corba.c:615
2700 msgid "corba control module"
2701 msgstr "Standard grensesnitt: "
2703 #: modules/control/gestold.c:77 modules/control/gestures.c:77
2704 #: modules/control/joystick.c:138
2705 msgid "Motion threshold"
2708 #: modules/control/gestold.c:79 modules/control/gestures.c:79
2709 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2712 #: modules/control/gestold.c:82 modules/control/gestures.c:82
2713 msgid "Mouse button"
2716 #: modules/control/gestold.c:84 modules/control/gestures.c:84
2717 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2720 #: modules/control/gestold.c:89 modules/control/gestures.c:89
2724 #: modules/control/gestold.c:93 modules/control/gestures.c:93
2726 msgid "mouse gestures control interface"
2727 msgstr "Standard grensesnitt: "
2729 #: modules/control/http.c:69
2731 msgid "Host address"
2734 #: modules/control/http.c:71
2735 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2738 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2740 msgid "Source directory"
2741 msgstr "kildens bildeformat"
2743 #: modules/control/http.c:76
2745 msgid "HTTP remote control interface"
2746 msgstr "Standard grensesnitt: "
2748 #: modules/control/http.c:77
2750 msgid "HTTP remote control"
2751 msgstr "Standard grensesnitt: "
2753 #: modules/control/joystick.c:140
2755 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2759 #: modules/control/joystick.c:143
2760 msgid "Joystick device"
2763 #: modules/control/joystick.c:145
2764 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2767 #: modules/control/joystick.c:147
2771 #: modules/control/joystick.c:149
2773 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2777 #: modules/control/joystick.c:152
2781 #: modules/control/joystick.c:154
2782 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2785 #: modules/control/joystick.c:156
2786 msgid "Max seek interval"
2789 #: modules/control/joystick.c:158
2790 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2793 #: modules/control/joystick.c:160
2794 msgid "Action mapping"
2797 #: modules/control/joystick.c:162
2799 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2800 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2803 #: modules/control/joystick.c:166
2807 #: modules/control/joystick.c:179
2809 msgid "joystick control interface"
2810 msgstr "Standard grensesnitt: "
2812 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2814 msgid "infrared remote control interface"
2815 msgstr "Standard grensesnitt: "
2817 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2819 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344
2820 #: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845
2821 #: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847
2822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192
2823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2824 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
2828 #: modules/control/ntservice.c:39
2829 msgid "Install NT/2K/XP service"
2832 #: modules/control/ntservice.c:41
2833 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
2836 #: modules/control/ntservice.c:42
2837 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
2840 #: modules/control/ntservice.c:44
2841 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
2844 #: modules/control/ntservice.c:45
2845 msgid "Display name of the service"
2848 #: modules/control/ntservice.c:47
2850 msgid "This allows you to change the display name of the service."
2851 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
2853 #: modules/control/ntservice.c:50
2856 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
2857 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
2858 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
2859 "are: logger,sap,rc,http)"
2861 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
2862 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
2863 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
2865 #: modules/control/ntservice.c:56
2866 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
2869 #: modules/control/ntservice.c:57
2872 msgstr "Ingen tjener"
2874 #: modules/control/rc/rc.c:77
2876 msgid "Show stream position"
2877 msgstr "Startposisjon"
2879 #: modules/control/rc/rc.c:78
2881 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2884 #: modules/control/rc/rc.c:80
2888 #: modules/control/rc/rc.c:81
2889 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2892 #: modules/control/rc/rc.c:84
2893 msgid "Remote control"
2896 #: modules/control/rc/rc.c:89
2898 msgid "remote control interface"
2899 msgstr "Standard grensesnitt: "
2901 #: modules/demux/a52sys.c:39
2905 #: modules/demux/a52sys.c:153
2909 #: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
2910 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
2914 #: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
2915 #: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
2916 #: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:546 modules/demux/ogg.c:822
2917 #: modules/demux/ogg.c:995 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161
2920 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
2924 #: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
2925 #: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
2926 #: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
2927 #: modules/demux/ogg.c:544 modules/demux/ogg.c:656 modules/demux/ogg.c:817
2928 #: modules/demux/ogg.c:990
2932 #: modules/demux/aac.c:39
2936 #: modules/demux/aac.c:165
2940 #: modules/demux/asf/asf.c:42
2941 msgid "ASF v1.0 demuxer"
2944 #: modules/demux/asf/asf.c:360
2949 #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
2951 msgid "Number of streams"
2952 msgstr "Stopp strøm"
2954 #: modules/demux/asf/asf.c:373
2959 #: modules/demux/asf/asf.c:375
2964 #: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2965 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2970 #: modules/demux/asf/asf.c:379
2975 #: modules/demux/asf/asf.c:388
2978 msgstr "Stopp strøm"
2980 #: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
2983 msgstr "Stopp strøm"
2985 #: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
2986 #: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
2987 #: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
2988 #: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:614
2989 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814
2990 #: modules/demux/ogg.c:894 modules/demux/ogg.c:987
2991 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372
2995 #: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
2996 #: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
2997 #: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
2998 #: modules/demux/ogg.c:543 modules/demux/ogg.c:615 modules/demux/ogg.c:655
2999 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:895
3000 #: modules/demux/ogg.c:988
3004 #: modules/demux/asf/asf.c:403
3007 msgstr "Navn på enhet"
3009 #: modules/demux/asf/asf.c:405
3011 msgid "Codec description"
3014 #: modules/demux/asf/asf.c:414
3015 msgid "Avg. byterate"
3018 #: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
3019 #: modules/demux/mkv.cpp:2390
3020 msgid "Bits Per Sample"
3023 #: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
3024 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
3028 #: modules/demux/asf/asf.c:423
3033 #: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
3034 msgid "Bits Per Pixel"
3037 #: modules/demux/asf/asf.c:425
3041 #: modules/demux/asf/asf.c:426
3042 msgid "X pixels per meter"
3045 #: modules/demux/asf/asf.c:428
3046 msgid "Y pixels per meter"
3049 #: modules/demux/au.c:41
3053 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3057 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3059 msgid "force interleaved method"
3060 msgstr "Standard grensesnitt: "
3062 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3063 msgid "force index creation"
3066 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3070 #: modules/demux/avi/avi.c:245
3074 #: modules/demux/avi/avi.c:246
3076 msgid "Number of Streams"
3077 msgstr "Pause strøm"
3079 #: modules/demux/avi/avi.c:247
3084 #: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
3088 #: modules/demux/avi/avi.c:333
3090 msgid "Audio Bitrate"
3093 #: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:722
3094 #: modules/demux/ogg.c:897
3098 #: modules/demux/avi/avi.c:388
3102 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3104 msgid "Dump file name"
3107 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3108 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3111 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3112 msgid "file dump demuxer"
3115 #: modules/demux/flac.c:52
3116 msgid "flac demuxer"
3119 #: modules/demux/m3u.c:63
3121 msgid "playlist metademux"
3122 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3124 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3128 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3129 msgid "Seek based on percent not time"
3132 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3134 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3135 msgstr "Standard grensesnitt: "
3137 #: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:164
3142 #: modules/demux/mkv.cpp:2331
3146 #: modules/demux/mkv.cpp:2335
3148 msgid "Segment Filename"
3151 #: modules/demux/mkv.cpp:2339
3153 msgid "Muxing Application"
3154 msgstr "Om dette programmet"
3156 #: modules/demux/mkv.cpp:2343
3158 msgid "Writing Application"
3159 msgstr "Startposisjon"
3161 #: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3162 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3163 #: modules/gui/pda/interface.c:364
3167 #: modules/demux/mkv.cpp:2360
3170 msgstr "Navn på enhet"
3172 #: modules/demux/mkv.cpp:2364
3174 msgid "Codec Setting"
3175 msgstr "_Innstillinger"
3177 #: modules/demux/mkv.cpp:2368
3180 msgstr "Navn på enhet"
3182 #: modules/demux/mkv.cpp:2372
3184 msgid "Codec Download"
3185 msgstr "Navn på enhet"
3187 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
3189 msgid "Display Resolution"
3192 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
3193 msgid "Frame Per Second"
3196 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3200 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
3201 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
3204 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
3206 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
3207 msgstr "Standard grensesnitt: "
3209 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
3213 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3214 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
3217 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3219 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3220 msgstr "Standard grensesnitt: "
3222 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
3226 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
3230 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
3234 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
3235 msgid "Average Bitrate"
3238 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3239 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3242 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3243 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3246 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91
3247 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3250 #: modules/demux/mpeg/ts.c:93
3252 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3253 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3254 "using an old version, select this option."
3257 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
3261 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
3263 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3264 "counters, select this option."
3267 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
3268 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3271 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
3272 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3275 #: modules/demux/ogg.c:172
3276 msgid "ogg stream demuxer"
3279 #: modules/demux/ogg.c:543
3283 #: modules/demux/ogg.c:548 modules/demux/ogg.c:618 modules/demux/ogg.c:658
3284 #: modules/demux/ogg.c:819 modules/demux/ogg.c:992
3288 #: modules/demux/ogg.c:615
3292 #: modules/demux/ogg.c:655
3297 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
3301 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
3305 #: modules/demux/ogg.c:728 modules/demux/ogg.c:903
3309 #: modules/demux/ogg.c:824 modules/demux/ogg.c:997
3310 msgid "Bits per Sample"
3313 #: modules/demux/rawdv.c:109
3314 msgid "raw dv demuxer"
3317 #: modules/demux/sdp.c:46
3318 msgid "SDP demuxer/reader"
3321 #: modules/demux/sdp.c:56
3322 msgid "RTSP/RTP describe"
3325 #: modules/demux/util/id3.c:44
3326 msgid "Simple id3 tag skipper"
3329 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3333 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3334 msgid "Classic Rock"
3337 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3341 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3346 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3351 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3355 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3359 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3363 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3367 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3371 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3375 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3379 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3382 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3384 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3388 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3392 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3396 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3400 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3404 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3408 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3412 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3416 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3420 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3424 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3429 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3434 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3438 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3442 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3446 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3450 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3454 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3459 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3464 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3468 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3469 msgid "Instrumental"
3472 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3476 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3481 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3486 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3490 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3494 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3498 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3502 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3506 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3510 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3514 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3519 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3523 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3524 msgid "Instrumental Pop"
3527 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3528 msgid "Instrumental Rock"
3531 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3535 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3539 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3543 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3544 msgid "Techno-Industrial"
3547 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3552 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3556 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3560 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3564 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3565 msgid "Southern Rock"
3568 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3573 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3577 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3581 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3585 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3586 msgid "Christian Rap"
3589 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3593 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3598 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3599 msgid "Native American"
3602 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3606 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3610 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3614 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3619 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3623 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3628 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3632 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3636 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3640 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3644 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3649 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3653 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3657 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3661 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3665 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3666 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3669 #: modules/demux/util/sub.c:69
3671 msgid "Text subtitles demux"
3672 msgstr "Velg teksting kanal"
3674 #: modules/demux/wav.c:42
3678 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3680 msgid "BeOS standard API interface"
3681 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3684 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3687 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310
3697 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3698 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
3700 msgstr "Innstillinger"
3702 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3705 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3706 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395
3707 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
3711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3712 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
3713 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3720 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
3721 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205
3722 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380
3723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
3724 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3728 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3729 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3731 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
3732 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
3736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3737 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3742 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3744 msgid "Open Subtitles"
3747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3749 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3756 msgstr "Forrige fil"
3758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3765 msgid "Prev Chapter"
3768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3777 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3779 msgid "Go to Chapter"
3782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389
3791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3794 msgstr "Spilleliste"
3796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3800 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3801 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
3802 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
3803 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3804 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
3805 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
3809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3810 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3815 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3816 msgstr "Velg teksting kanal"
3818 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3819 msgid "Drop files to play"
3822 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3823 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
3827 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336
3832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341
3833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:193
3838 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3843 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3844 msgid "Sort Reverse"
3847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3848 msgid "Sort by Name"
3851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3852 msgid "Sort by Path"
3855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3863 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3868 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3873 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3878 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3879 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3880 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3882 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3886 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3887 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3891 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3892 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3893 #: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234
3894 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3899 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3904 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3906 msgid "Show Interface"
3907 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3909 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3913 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3917 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3921 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3922 msgid "Vertical Sync"
3925 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3927 msgid "Correct Aspect Ratio"
3928 msgstr "kildens bildeformat"
3930 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3934 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3935 msgid "Take Screen Shot"
3938 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3942 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3947 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3948 msgid "Show tooltips"
3951 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3952 msgid "Show tooltips for configuration options."
3955 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3956 msgid "Show text on toolbar buttons"
3959 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3960 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3963 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3964 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3967 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3969 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3970 "preferences menu will occupy."
3973 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3977 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3979 msgid "GNOME interface"
3980 msgstr "Standard grensesnitt: "
3982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3984 msgid "_Open File..."
3985 msgstr "_Åpne fil..."
3987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3990 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
3993 msgstr "Åpne en fil"
3995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3997 msgid "Open _Disc..."
3998 msgstr "Åpne en _disk"
4000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4003 msgid "Open a DVD or VCD"
4004 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4008 msgid "_Network Stream..."
4009 msgstr "_Nettverksstrøm"
4011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4014 msgid "Select a network stream"
4015 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4020 msgstr "Løs ut disk"
4022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4029 msgid "_Hide interface"
4030 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4035 msgstr "Avslutt programmet"
4037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4039 msgid "Choose the program"
4040 msgstr "Avslutt programmet"
4042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4047 msgid "Choose title"
4048 msgstr "Velg tittel"
4050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4055 msgid "Choose chapter"
4056 msgstr "Velg Kapittel"
4058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4059 msgid "_Playlist..."
4060 msgstr "_Spilleliste"
4062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4063 msgid "Open the playlist window"
4064 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4068 msgstr "_Moduler..."
4070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4071 msgid "Open the module manager"
4072 msgstr "Åpne plugin håndterer"
4074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4075 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4077 msgstr "Beskjeder..."
4079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4080 msgid "Open the messages window"
4081 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4090 msgid "Select audio channel"
4091 msgstr "Velg lydkanal"
4093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4095 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
4099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4101 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
4105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4107 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365
4111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4115 msgstr "Navn på enhet"
4117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4124 msgid "Select subtitles channel"
4125 msgstr "Velg teksting kanal"
4127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4130 msgstr "_Fullskjerm"
4132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4134 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
4138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4148 #: modules/gui/pda/interface.c:734
4149 msgid "VLC media player"
4152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
4154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
4156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
4157 #: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
4158 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4163 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
4167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4168 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
4172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4174 msgid "Open a Satellite Card"
4175 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4189 msgstr "Stopp strøm"
4191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4198 msgstr "Spill strøm"
4200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4201 msgid "Pause Stream"
4202 msgstr "Pause strøm"
4204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4212 msgstr "Spill saktere"
4214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4222 msgstr "Spill fortere"
4224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4225 msgid "Open Playlist"
4226 msgstr "Åpne Spilleliste"
4228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4232 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
4236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4238 msgid "Previous file"
4239 msgstr "Forrige fil"
4241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4250 msgid "Select previous title"
4251 msgstr "Velg forrige tittel"
4253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4258 msgid "Select previous chapter"
4259 msgstr "Velg forrige kapittel"
4261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4262 msgid "Select next chapter"
4263 msgstr "Velg neste Kapittel"
4265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4267 msgstr "Ingen tjener"
4269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4271 msgid "Toggle fullscreen mode"
4274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4279 msgid "Got directly so specified point"
4280 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
4282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4284 msgid "Switch program"
4285 msgstr "Avslutt programmet"
4287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4289 msgstr "_Navigasjon"
4291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4292 msgid "Navigate through titles and chapters"
4293 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
4295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4296 msgid "Toggle _Interface"
4297 msgstr "Grensesnitt"
4299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4301 msgstr "Spilleliste..."
4303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4304 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4305 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4306 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4309 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4311 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4312 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4314 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
4315 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
4317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4320 msgstr "Stopp strøm"
4322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4323 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
4324 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4328 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
4330 msgid "Open Target:"
4331 msgstr "Stopp strøm"
4333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4334 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4336 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4342 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
4343 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
4344 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4345 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
4346 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:976
4347 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
4348 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4354 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
4358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4359 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
4360 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
4364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4365 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
4366 #: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
4370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4371 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
4373 msgstr "Navn på enhet"
4375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4376 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4377 msgid "Use DVD menus"
4380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4381 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
4382 #: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
4386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4387 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
4388 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
4389 msgid "UDP/RTP Multicast"
4392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4393 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
4394 #: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4395 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4401 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4402 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
4403 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
4404 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
4405 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4410 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
4411 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
4412 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
4416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4417 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
4421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
4424 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
4425 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
4429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4434 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4441 msgid "Polarization"
4442 msgstr "_Navigasjon"
4444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4457 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
4460 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4463 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4469 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4474 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
4475 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
4478 msgstr "_Innstillinger"
4480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4482 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4485 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
4488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4490 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:162
4494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4511 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287
4520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196
4525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4548 msgid "Stream output (MRL)"
4549 msgstr "Standard output:"
4551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4553 msgid "Destination Target: "
4554 msgstr "Stopp strøm"
4556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4557 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262
4558 #: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4563 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277
4564 #: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
4568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4587 #: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378
4591 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4592 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4593 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4594 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4596 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4599 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4601 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4604 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4608 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4610 msgid "Gtk+ interface"
4611 msgstr "Standard grensesnitt: "
4613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4614 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4624 msgid "Close the window"
4625 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4632 msgid "Exit the program"
4633 msgstr "Avslutt programmet"
4635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4640 msgid "Hide the main interface window"
4641 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4644 msgid "Navigate through the stream"
4645 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4647 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4649 msgstr "_Innstillinger"
4651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4652 msgid "_Preferences..."
4653 msgstr "_Preferanser..."
4655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4656 msgid "Configure the application"
4657 msgstr "Konfigurer programmet"
4659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4668 msgid "About this application"
4669 msgstr "Om dette programmet"
4671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4680 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
4686 msgstr "Stopp strøm"
4688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4690 msgid "Use a subtitles file"
4691 msgstr "Velg teksting kanal"
4693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4695 msgid "Select a subtitles file"
4696 msgstr "Velg teksting kanal"
4698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4699 msgid "Set the delay (in seconds)"
4702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4703 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4708 msgid "Use stream output"
4709 msgstr "Standard output:"
4711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4713 msgid "Stream output configuration "
4714 msgstr "Standard output:"
4716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4718 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4719 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4720 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4721 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
4722 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4723 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4731 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4755 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4757 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4760 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4762 msgid "Title %d (%d)"
4765 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4770 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4774 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4779 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4781 msgid "Gtk2 interface"
4782 msgstr "Standard grensesnitt: "
4784 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4789 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4793 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4797 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4798 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4802 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394
4807 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4811 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4816 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4821 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4825 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4829 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4833 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4834 msgid "Stream info..."
4837 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4841 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4842 msgid "path to ui.rc file"
4845 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4847 msgid "KDE interface"
4848 msgstr "Standard grensesnitt: "
4850 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4855 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4856 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:467
4860 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321
4861 msgid "About VLC media player"
4864 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721
4865 #: modules/gui/macosx/intf.m:374
4869 #: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722
4870 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
4874 #: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723
4875 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
4879 #: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725
4880 #: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379
4881 msgid "Float On Top"
4884 #: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724
4885 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
4887 msgid "Fit To Screen"
4890 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
4894 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
4898 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
4900 msgid "Repeat Playlist"
4901 msgstr "Åpne Spilleliste"
4903 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
4904 msgid "Step Forward"
4907 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354
4909 msgid "Step Backward"
4912 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394
4913 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4917 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
4918 msgid "VLC - Controller"
4921 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:943
4922 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
4926 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4929 msgstr "_Navigasjon"
4931 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4932 msgid "Open CrashLog"
4935 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4937 msgid "Preferences..."
4938 msgstr "_Preferanser..."
4940 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4944 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
4947 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4949 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
4953 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4958 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
4963 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4968 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4970 msgid "Open File..."
4971 msgstr "_Åpne fil..."
4973 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4975 msgid "Open Disc..."
4976 msgstr "Åpne en _disk"
4978 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4980 msgid "Open Network..."
4981 msgstr "Åpne nettverk"
4983 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4986 msgstr "Stopp strøm"
4988 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105
4992 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
4996 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
5001 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
5006 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5010 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
5014 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383
5015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
5017 msgid "Video device"
5020 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
5021 msgid "Minimize Window"
5024 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
5026 msgid "Close Window"
5027 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5029 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
5033 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
5034 msgid "Bring All to Front"
5037 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
5042 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
5047 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
5048 msgid "Online Documentation"
5051 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
5052 msgid "Report a Bug"
5055 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
5056 msgid "VideoLAN Website"
5059 #: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098
5063 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
5067 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
5069 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5072 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
5073 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5076 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
5078 msgid "Open Messages Window"
5079 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5081 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
5085 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
5086 msgid "No CrashLog found"
5089 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
5091 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5092 "heavy crashes yet."
5095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5097 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5098 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5107 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5108 "is fully transparent."
5111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5112 msgid "Always float on top"
5115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5116 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5120 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5123 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5126 msgstr "Stopp strøm"
5128 #: modules/gui/macosx/open.m:137
5130 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
5131 msgstr "Legg til i kø som standard"
5133 #: modules/gui/macosx/open.m:147
5134 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5137 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
5138 msgid "VIDEO_TS folder"
5141 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
5142 #: modules/gui/macosx/open.m:477
5147 #: modules/gui/macosx/open.m:172
5149 msgid "Load subtitles file:"
5152 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5156 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
5157 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
5162 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
5163 #: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
5164 msgid "No %@s found"
5167 #: modules/gui/macosx/open.m:523
5168 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5171 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5173 msgid "Advanced output:"
5174 msgstr "Lydeksport volum"
5176 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5177 msgid "Output Options"
5180 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
5181 #: modules/gui/macosx/output.m:327
5184 msgstr "Stopp strøm"
5186 #: modules/gui/macosx/output.m:137
5190 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
5191 #: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480
5192 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
5196 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248
5197 #: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5201 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
5202 msgid "Encapsulation Method"
5205 #: modules/gui/macosx/output.m:148
5207 msgid "Transcode options"
5208 msgstr "Pause strøm"
5210 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158
5211 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
5212 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
5213 msgid "Bitrate (kb/s)"
5216 #: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
5218 msgid "Miscellaneous Options"
5219 msgstr "Forskjellig"
5221 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5222 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
5225 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382
5229 #: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374
5233 #: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384
5237 #: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376
5241 #: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
5246 #: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
5247 #: modules/gui/macosx/output.m:380
5251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:190
5253 msgid "Save Playlist..."
5254 msgstr "Spilleliste..."
5256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232
5261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
5263 msgid "Save Playlist"
5264 msgstr "Åpne Spilleliste"
5266 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
5271 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
5275 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5277 msgid "Reset Preferences"
5278 msgstr "Innstillinger"
5280 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5284 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:320
5286 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5287 "Are you sure you want to continue?"
5290 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
5291 msgid "Select file or directory"
5294 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:905
5299 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5301 msgid "ncurses interface"
5302 msgstr "Standard grensesnitt: "
5304 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
5305 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
5306 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1194
5307 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5312 #: modules/gui/pda/interface.c:166
5316 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5318 msgid "Rewind stream"
5319 msgstr "Stopp strøm"
5321 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5323 msgid "Pause stream"
5324 msgstr "Pause strøm"
5326 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5329 msgstr "Spill strøm"
5331 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5334 msgstr "Stopp strøm"
5336 #: modules/gui/pda/interface.c:218
5340 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5341 msgid "Forward stream"
5344 #: modules/gui/pda/interface.c:295
5348 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5349 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5352 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5357 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5361 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5365 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5369 #: modules/gui/pda/interface.c:571
5374 #: modules/gui/pda/interface.c:588
5378 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5382 #: modules/gui/pda/interface.c:604
5386 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5387 msgid "Automatically play file"
5390 #: modules/gui/pda/interface.c:645
5395 #: modules/gui/pda/interface.c:653
5400 #: modules/gui/pda/interface.c:661
5405 #: modules/gui/pda/interface.c:669
5408 msgstr "Innstillinger"
5410 #: modules/gui/pda/interface.c:723
5411 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5414 #: modules/gui/pda/interface.c:755
5416 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5417 "from local or network sources."
5420 #: modules/gui/pda/pda.c:62
5422 msgid "Autoplay selected file"
5423 msgstr "Spill strøm"
5425 #: modules/gui/pda/pda.c:63
5426 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5429 #: modules/gui/pda/pda.c:72
5431 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5432 msgstr "Standard grensesnitt: "
5434 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
5436 msgid "QNX RTOS video and audio output"
5437 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
5439 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
5441 msgid "Qt interface"
5442 msgstr "Standard grensesnitt: "
5444 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
5446 msgid "Open a skin file"
5447 msgstr "Åpne en fil"
5449 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
5450 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
5451 msgid "Last skin actually used"
5454 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
5455 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
5456 msgid "Config of last used skin"
5459 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
5460 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
5461 msgid "Show application in system tray"
5464 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
5465 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
5466 msgid "Show application in taskbar"
5469 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
5471 msgid "Skinnable Interface"
5472 msgstr "Grensesnitt"
5474 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
5477 msgstr "_Åpne fil..."
5479 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
5481 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5482 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
5484 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
5486 msgid "Open a network stream"
5487 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
5489 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
5491 msgid "Open a satellite stream"
5492 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5494 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
5495 msgid "Eject the DVD/CD"
5498 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
5500 msgid "Exit this program"
5501 msgstr "Avslutt programmet"
5503 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5505 msgid "Open the playlist"
5506 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5508 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5510 msgid "Show the program logs"
5511 msgstr "Avslutt programmet"
5513 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
5514 msgid "Show information about the file being played"
5517 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
5518 msgid "Go to the preferences menu"
5521 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
5523 msgid "About this program"
5524 msgstr "Avslutt programmet"
5526 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
5528 msgid "Simple &Open ..."
5529 msgstr "_Åpne fil..."
5531 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
5533 msgid "Open &File..."
5534 msgstr "_Åpne fil..."
5536 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
5538 msgid "Open &Disc..."
5539 msgstr "Åpne en _disk"
5541 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
5543 msgid "Open &Network Stream..."
5544 msgstr "_Nettverksstrøm"
5546 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
5548 msgid "Open &Satellite Stream..."
5549 msgstr "_Nettverksstrøm"
5551 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
5554 msgstr "Løs ut disk"
5556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5561 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
5563 msgid "&Playlist..."
5564 msgstr "Spilleliste..."
5566 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5568 msgid "&Messages..."
5569 msgstr "Beskjeder..."
5571 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
5573 msgid "&File info..."
5574 msgstr "_Åpne fil..."
5576 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
5578 msgid "&Preferences..."
5579 msgstr "_Preferanser..."
5581 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
5586 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5591 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5596 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
5599 msgstr "_Innstillinger"
5601 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
5603 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
5608 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5609 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
5610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
5615 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
5616 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
5617 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
5620 msgstr "_Navigasjon"
5622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5627 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
5629 msgid "Stop current playlist item"
5630 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
5633 msgid "Play current playlist item"
5636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
5637 msgid "Pause current playlist item"
5640 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
5641 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:428
5643 msgid "Open playlist"
5644 msgstr "Åpne Spilleliste"
5646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5648 msgid "Previous playlist item"
5649 msgstr "Forrige fil"
5651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
5653 msgid "Next playlist item"
5654 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5659 msgstr "Spill saktere"
5661 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5664 msgstr "Spill fortere"
5666 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
5669 " (wxWindows interface)\n"
5671 msgstr "Standard grensesnitt: "
5673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:608
5676 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5678 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
5680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
5682 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5683 "http://www.videolan.org/\n"
5687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613
5692 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5695 msgstr "_Innstillinger"
5697 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5700 msgstr "_Innstillinger"
5702 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5706 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
5710 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
5713 msgstr "Spilleliste..."
5715 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
5716 msgid "Save Messages As a file..."
5719 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5721 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5722 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5726 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
5727 msgid "Use VLC as a stream server"
5730 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5732 msgid "Capture input stream"
5733 msgstr "Pause strøm"
5735 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5736 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5739 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
5741 msgid "Video For Linux"
5742 msgstr "_Innstillinger"
5744 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
5746 msgid "Subtitles file"
5749 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
5750 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5753 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
5754 msgid "DVD (menus support)"
5757 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
5762 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
5766 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
5770 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
5774 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
5778 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
5780 msgid "Video Device Type"
5783 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
5785 msgid "Video Device"
5788 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
5793 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
5795 msgid "Advanced Settings..."
5796 msgstr "vis avanserte alternativer"
5798 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
5803 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5805 msgid "&Simple Add..."
5806 msgstr "_Åpne fil..."
5808 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:128
5812 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5817 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5819 msgid "&Reverse Sort"
5820 msgstr "Ingen tjener !"
5822 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5824 msgid "&Open Playlist..."
5825 msgstr "Åpne Spilleliste"
5827 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5829 msgid "&Save Playlist..."
5830 msgstr "Spilleliste..."
5832 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:134
5836 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:138
5841 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:139
5846 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140
5851 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
5856 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
5861 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:173
5865 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
5869 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
5874 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
5878 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:299
5882 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:407
5884 msgid "Save playlist"
5885 msgstr "Åpne Spilleliste"
5887 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
5889 msgid "Advanced options"
5890 msgstr "vis avanserte alternativer"
5892 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:322
5893 msgid "Reset config file"
5896 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
5898 msgid "General Settings"
5899 msgstr "_Innstillinger"
5901 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1005
5906 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1007
5910 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1010
5914 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
5916 msgid "Stream output MRL"
5917 msgstr "Standard output:"
5919 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
5921 msgid "Destination Target:"
5922 msgstr "Stopp strøm"
5924 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
5926 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5927 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5931 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
5932 msgid "Output Methods"
5935 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
5937 msgid "Play locally"
5938 msgstr "Spill saktere"
5940 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
5945 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
5946 msgid "SAP Announce"
5949 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
5950 msgid "SLP Announce"
5953 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
5955 msgid "Channel Name"
5956 msgstr "Kanaltjener:"
5958 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5960 msgid "Transcoding options"
5961 msgstr "vis avanserte alternativer"
5963 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
5968 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
5971 msgstr "Standard grensesnitt: "
5973 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
5975 msgid "Open Subtitles File"
5976 msgstr "Velg teksting kanal"
5978 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
5980 msgid "Subtitles encoding"
5981 msgstr "Standard grensesnitt: "
5983 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
5985 msgid "Subtitles options"
5988 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
5990 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5991 msgstr "Velg teksting kanal"
5993 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
5994 msgid "Frames per second"
5997 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
5998 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
6001 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
6003 msgid "Video Device Advanced Options"
6004 msgstr "vis avanserte alternativer"
6006 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
6008 msgid "Video Device MRL"
6011 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
6012 msgid "Common Options"
6015 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
6019 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
6023 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
6024 msgid "The frequency in KHz"
6027 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
6029 msgid "Audio Options"
6030 msgstr "_Innstillinger"
6032 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
6034 msgid "Audio Device"
6037 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
6039 msgid "Bitrate Options"
6040 msgstr "Pause strøm"
6042 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
6047 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
6049 msgid "Maximum Bitrate"
6052 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
6054 msgid "wxWindows interface module"
6055 msgstr "Standard grensesnitt: "
6057 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
6059 msgid "wxWindows dialogs provider"
6060 msgstr "Standard grensesnitt: "
6062 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
6064 msgid "Dummy image chroma format"
6065 msgstr "XVimage chroma format"
6067 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
6069 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
6070 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
6073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
6074 msgid "Don't open a dos command box interface"
6077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
6079 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
6080 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6081 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
6084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
6086 msgid "dummy interface function"
6087 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
6089 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
6090 msgid "dummy access function"
6093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
6094 msgid "dummy demux function"
6097 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
6098 msgid "dummy decoder function"
6101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
6103 msgid "dummy audio output function"
6104 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
6106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
6108 msgid "dummy video output function"
6109 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
6113 msgid "dummy font renderer function"
6114 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
6116 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
6118 msgid "Using the dummy interface plugin..."
6119 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
6121 #: modules/misc/equalizer.c:54
6123 msgid "Equalizer values"
6124 msgstr "Standard grensesnitt: "
6126 #: modules/misc/equalizer.c:56
6127 msgid "The values for the ten bands of the equalizer, comma separated"
6130 #: modules/misc/equalizer.c:61
6134 #: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
6139 #: modules/misc/freetype.c:75
6141 msgid "Filename of Font"
6144 #: modules/misc/freetype.c:76
6148 #: modules/misc/freetype.c:77
6149 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
6152 #: modules/misc/freetype.c:82
6157 #: modules/misc/freetype.c:86
6158 msgid "freetype2 font renderer"
6161 #: modules/misc/gtk_main.c:60
6163 msgid "Gtk+ GUI helper"
6164 msgstr "Standard grensesnitt: "
6166 #: modules/misc/httpd.c:97
6167 msgid "HTTP 1.0 daemon"
6170 #: modules/misc/logger/logger.c:85
6174 #: modules/misc/logger/logger.c:86
6176 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
6179 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6180 msgid "log filename"
6183 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6184 msgid "Specify the log filename."
6187 #: modules/misc/logger/logger.c:92
6189 msgid "file logging interface"
6190 msgstr "Standard grensesnitt: "
6192 #: modules/misc/logger/logger.c:106
6193 msgid "Using the logger interface plugin..."
6196 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
6200 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
6201 msgid "3D Now! memcpy"
6204 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
6208 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
6209 msgid "MMX EXT memcpy"
6212 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
6213 msgid "AltiVec memcpy"
6216 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
6217 msgid "IPv4 network abstraction layer"
6220 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
6221 msgid "IPv6 network abstraction layer"
6224 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
6225 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
6228 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
6230 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
6231 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
6234 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
6236 msgid "Qt Embedded GUI helper"
6237 msgstr "Standard grensesnitt: "
6239 #: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
6240 msgid "SAP multicast address"
6243 #: modules/misc/sap.c:157
6244 msgid "No IPv4-SAP listening"
6247 #: modules/misc/sap.c:158
6248 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
6251 #: modules/misc/sap.c:159
6252 msgid "IPv6-SAP listening"
6255 #: modules/misc/sap.c:160
6256 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
6259 #: modules/misc/sap.c:161
6260 msgid "IPv6 SAP scope"
6263 #: modules/misc/sap.c:162
6264 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
6267 #: modules/misc/sap.c:165
6271 #: modules/misc/sap.c:178
6273 msgid "SAP interface"
6274 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6276 #: modules/misc/screensaver.c:44
6278 msgid "screensaver disabling helper"
6279 msgstr "Standard grensesnitt: "
6281 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
6282 msgid "C module that does nothing"
6285 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
6286 msgid "Miscellaneous stress tests"
6289 #: modules/mux/asf.c:42
6293 #: modules/mux/avi.c:44
6297 #: modules/mux/dummy.c:43
6298 msgid "Dummy/Raw muxer"
6301 #: modules/mux/mp4.c:56
6302 msgid "MP4/MOV muxer"
6305 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
6309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
6313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
6314 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
6317 #: modules/mux/ogg.c:55
6318 msgid "Ogg/ogm muxer"
6321 #: modules/packetizer/copy.c:43
6322 msgid "Copy packetizer"
6325 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
6326 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
6329 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
6330 msgid "MPEG4 Video packetizer"
6333 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:41
6334 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
6337 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
6338 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
6341 #: modules/stream_out/display.c:50
6343 msgid "Display stream"
6344 msgstr "Spill strøm"
6346 #: modules/stream_out/dummy.c:47
6348 msgid "Dummy stream"
6349 msgstr "Standard output:"
6351 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
6353 msgid "Duplicate stream"
6354 msgstr "Spill strøm"
6356 #: modules/stream_out/es.c:49
6359 msgstr "Stopp strøm"
6361 #: modules/stream_out/gather.c:40
6363 msgid "Gather stream"
6364 msgstr "Pause strøm"
6366 #: modules/stream_out/standard.c:51
6368 msgid "Standard stream"
6369 msgstr "Stopp strøm"
6371 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6373 msgid "Transcode stream"
6374 msgstr "Pause strøm"
6376 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
6377 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6380 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
6381 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6384 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
6385 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
6386 msgid "conversions from "
6389 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
6390 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6391 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6396 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6397 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6398 msgid "MMX conversions from "
6401 #: modules/video_filter/adjust.c:60
6402 msgid "Set image contrast"
6405 #: modules/video_filter/adjust.c:61
6406 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
6409 #: modules/video_filter/adjust.c:62
6410 msgid "Set image hue"
6413 #: modules/video_filter/adjust.c:63
6414 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
6417 #: modules/video_filter/adjust.c:64
6418 msgid "Set image saturation"
6421 #: modules/video_filter/adjust.c:65
6422 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
6425 #: modules/video_filter/adjust.c:66
6426 msgid "Set image brightness"
6429 #: modules/video_filter/adjust.c:67
6430 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
6433 #: modules/video_filter/adjust.c:71
6437 #: modules/video_filter/adjust.c:76
6438 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
6441 #: modules/video_filter/clone.c:55
6443 msgid "Number of clones"
6444 msgstr "Stopp strøm"
6446 #: modules/video_filter/clone.c:56
6447 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
6450 #: modules/video_filter/clone.c:59
6452 msgid "List of vout modules"
6453 msgstr "Standard grensesnitt: "
6455 #: modules/video_filter/clone.c:60
6456 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
6459 #: modules/video_filter/clone.c:63
6463 #: modules/video_filter/clone.c:66
6465 msgid "clone video filter"
6466 msgstr "Standard grensesnitt: "
6468 #: modules/video_filter/crop.c:54
6469 msgid "Crop geometry"
6472 #: modules/video_filter/crop.c:55
6474 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
6475 "offset + top offset."
6478 #: modules/video_filter/crop.c:57
6479 msgid "Automatic cropping"
6482 #: modules/video_filter/crop.c:58
6483 msgid "Activate automatic black border cropping"
6486 #: modules/video_filter/crop.c:64
6488 msgid "crop video filter"
6489 msgstr "Standard grensesnitt: "
6491 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
6493 msgid "Deinterlace mode"
6494 msgstr "Standard grensesnitt: "
6496 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
6497 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
6500 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
6502 msgid "video deinterlacing filter"
6503 msgstr "Standard grensesnitt: "
6505 #: modules/video_filter/distort.c:59
6507 msgid "Distort mode"
6508 msgstr "forvrengingsmodus"
6510 #: modules/video_filter/distort.c:60
6511 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
6514 #: modules/video_filter/distort.c:65
6516 msgstr "Forvrengning"
6518 #: modules/video_filter/distort.c:68
6519 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
6522 #: modules/video_filter/invert.c:52
6524 msgid "invert video filter"
6525 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
6527 #: modules/video_filter/logo.c:58
6532 #: modules/video_filter/logo.c:59
6533 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
6536 #: modules/video_filter/logo.c:60
6537 msgid "x postion of the logo"
6540 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
6541 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
6544 #: modules/video_filter/logo.c:62
6545 msgid "y position of the logo"
6548 #: modules/video_filter/logo.c:64
6549 msgid "transparency of the logo"
6552 #: modules/video_filter/logo.c:65
6553 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
6556 #: modules/video_filter/logo.c:68
6560 #: modules/video_filter/logo.c:73
6562 msgid "logo video filter"
6563 msgstr "Standard grensesnitt: "
6565 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
6569 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
6570 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
6573 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
6574 msgid "motion blur filter"
6577 #: modules/video_filter/transform.c:57
6579 msgid "Transform type"
6580 msgstr "Pause strøm"
6582 #: modules/video_filter/transform.c:58
6583 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
6586 #: modules/video_filter/transform.c:66
6587 msgid "video transformation filter"
6590 #: modules/video_filter/wall.c:53
6592 msgid "Number of columns"
6593 msgstr "Stopp strøm"
6595 #: modules/video_filter/wall.c:54
6597 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6600 #: modules/video_filter/wall.c:57
6602 msgid "Number of rows"
6603 msgstr "Pause strøm"
6605 #: modules/video_filter/wall.c:58
6606 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6609 #: modules/video_filter/wall.c:61
6611 msgid "Active windows"
6612 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6614 #: modules/video_filter/wall.c:62
6615 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6618 #: modules/video_filter/wall.c:70
6620 msgid "wall video filter"
6621 msgstr "Standard grensesnitt: "
6623 #: modules/video_output/aa.c:55
6625 msgid "ASCII-art video output"
6626 msgstr "Fullskjermdybde:"
6628 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6629 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6630 msgid "Always on top"
6633 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6634 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6637 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6638 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6641 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6643 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6644 "doesn't have any effect when using overlays."
6647 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6648 msgid "Use video buffers in system memory"
6651 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6653 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6654 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6655 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6656 "doesn't have any effect when using overlays."
6659 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6660 msgid "Use triple buffering for overlays"
6663 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6665 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6666 "better video quality (no flickering)."
6669 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6671 msgid "DirectX video output"
6672 msgstr "DirectX videomodul"
6674 #: modules/video_output/fb.c:68
6675 msgid "Frame Buffer"
6678 #: modules/video_output/fb.c:69
6679 msgid "framebuffer device"
6680 msgstr "framebuffer enhet"
6682 #: modules/video_output/fb.c:70
6683 msgid "Linux console framebuffer video output"
6686 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
6687 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6688 msgid "X11 display name"
6691 #: modules/video_output/ggi.c:57
6693 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6694 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6697 #: modules/video_output/glide.c:64
6699 msgid "3dfx Glide video output"
6700 msgstr "Fullskjermdybde:"
6702 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6704 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6705 msgstr "Fullskjermdybde:"
6707 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6708 msgid "QT Embedded display name"
6709 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
6711 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6713 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6714 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6716 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
6717 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
6719 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6721 msgid "QT Embedded video output"
6722 msgstr "QT Embedded videomodul"
6724 #: modules/video_output/sdl.c:104
6726 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6727 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
6729 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6731 msgid "SVGAlib video output"
6732 msgstr "Fullskjermdybde:"
6734 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6736 msgid "Windows GDI video output"
6737 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
6739 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6741 msgid "Alternate fullscreen method"
6742 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
6744 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6746 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6748 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6749 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6750 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6751 "show on top of the video."
6754 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6756 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6757 "the value of the DISPLAY environment variable."
6760 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6762 msgid "Use shared memory"
6763 msgstr "bruk delt minne"
6765 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6766 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6767 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
6769 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6770 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6773 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6775 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6776 "0 for first screen, 1 for the second."
6779 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6783 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6785 msgid "X11 video output"
6786 msgstr "Fullskjermdybde:"
6788 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6789 msgid "XVideo adaptor number"
6790 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6792 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6794 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6795 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6797 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
6798 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
6800 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6801 msgid "XVimage chroma format"
6802 msgstr "XVimage chroma format"
6804 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6806 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6807 "to improve performances by using the most efficient one."
6809 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
6810 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
6812 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6816 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6818 msgid "XVideo extension video output"
6819 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
6821 #: modules/visualization/goom.c:50
6824 msgstr "kikkerteffekt ?"
6826 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
6827 #: modules/visualization/scope/scopebeuareu.c:69
6828 #: modules/visualization/scope/scopenoaudio.c:68
6829 #: modules/visualization/scope/scopeold.c:68
6830 msgid "scope effect"
6831 msgstr "kikkerteffekt ?"
6833 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
6835 msgid "Effects list"
6838 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
6840 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
6841 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
6844 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
6845 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
6846 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
6849 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
6851 msgid "Number of bands"
6852 msgstr "Stopp strøm"
6854 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
6855 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
6858 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
6859 msgid "Band separator"
6862 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
6863 msgid "Number of blank pixels between bands"
6866 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
6868 msgid "Amplification"
6869 msgstr "Om dette programmet"
6871 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
6872 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
6875 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
6877 msgid "Enable peaks"
6878 msgstr "skru på video"
6880 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
6881 msgid "Defines whether to draw peaks"
6884 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
6886 msgid "Number of stars"
6887 msgstr "Stopp strøm"
6889 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
6890 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
6893 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
6897 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
6899 msgid "visualizer filter"
6900 msgstr "Standard grensesnitt: "
6902 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6904 msgid "Flip vertical position"
6905 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6907 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6908 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6909 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
6911 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6913 msgid "Vertical offset"
6914 msgstr "Loddrett forskyvning"
6916 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6917 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6918 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
6920 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6922 msgid "Shadow offset"
6923 msgstr "Forskyvning av skygge"
6925 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6926 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6927 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
6929 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6930 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6931 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
6933 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6937 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6939 msgid "xosd interface"
6940 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
6943 #~ msgid "Enqueue items in playlist"
6944 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
6947 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
6948 #~ "enable this option."
6950 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
6951 #~ "du skrur på dette alternativet."
6954 #~ msgid "Video encoding codec"
6955 #~ msgstr "video innkoding kodek"
6957 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
6958 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6961 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
6962 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6965 #~ msgid "Audio encoding codec"
6966 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6968 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
6969 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6972 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
6973 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6976 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
6980 #~ msgid "ffmpeg audio encoder"
6985 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
6986 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
6988 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
6989 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
6992 #~ msgid "Close Menu"
6993 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6996 #~ msgid "X11 MGA video output"
6997 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
7000 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
7001 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7004 #~ msgid "Advanced open options"
7005 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
7007 #~ msgid "subtitles"
7008 #~ msgstr "teksting"
7011 #~ msgid "SAP interface module"
7012 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7015 #~ msgid "HTTP interface bind port"
7016 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7019 #~ msgid "HTTP interface bind address"
7020 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
7023 #~ msgid "osd text filter"
7024 #~ msgstr "Neste fil"
7027 #~ msgid "Audio Track"
7031 #~ msgid "Video Track"
7040 #~ msgstr "Forfattere"
7044 #~ msgstr "Åpne en _disk"
7047 #~ msgid "Display identifier"
7048 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
7051 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
7054 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
7057 #~ msgid "Launch playlist on startup"
7058 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
7061 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
7063 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
7065 #~ msgid "Real-time priority"
7066 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
7069 #~ msgid "Device &name:"
7070 #~ msgstr "Enhets navn:"
7077 #~ msgid "&Chapter:"
7078 #~ msgstr "Kapittel:"
7081 #~ msgid "File read"
7086 #~ msgstr "Kanaler: "
7092 #~ msgid "Open &file..."
7093 #~ msgstr "_Åpne fil..."
7096 #~ msgid "Open &disc..."
7097 #~ msgstr "Åpne en _disk"
7100 #~ msgid "&Network stream..."
7101 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
7104 #~ msgid "&Hide interface"
7105 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
7108 #~ msgid "&Add interface"
7109 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
7112 #~ msgid "Spawn a new interface"
7113 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
7116 #~ msgid "C&hannels"
7121 #~ msgstr "_Fullskjerm"
7125 #~ msgstr "Avslutt programmet"
7133 #~ msgstr "Kapittel"
7136 #~ msgid "Select angle"
7137 #~ msgstr "Velg fil"
7140 #~ msgid "&Subtitles"
7141 #~ msgstr "_Teksting"
7144 #~ msgid "Close this popup"
7145 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7148 #~ msgid "Show interface"
7149 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
7153 #~ msgstr "_Hopp..."
7156 #~ msgid "New stream"
7157 #~ msgstr "Stopp strøm"
7160 #~ msgid "Network Stream..."
7161 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
7164 #~ msgid "Next file"
7165 #~ msgstr "Neste fil"
7168 #~ msgid "&Stream output..."
7169 #~ msgstr "Standard output:"
7172 #~ msgid "Open the stream output"
7173 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
7176 #~ msgid "&Add subtitles..."
7177 #~ msgstr "_Teksting"
7181 #~ msgstr "_Avslutt"
7184 #~ msgid "&Fullscreen"
7185 #~ msgstr "_Fullskjerm"
7192 #~ msgid "Select next title"
7193 #~ msgstr "Velg fil"
7196 #~ msgid "Toggle mute"
7197 #~ msgstr "Grensesnitt"
7200 #~ msgid "Set the window on top"
7201 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7204 #~ msgid "Open network"
7205 #~ msgstr "Åpne nettverk"
7208 #~ msgid "Network mode"
7209 #~ msgstr "Nettverk"
7217 #~ msgstr "Legg til"
7221 #~ msgstr "Åpne en _disk"
7224 #~ msgid "&Network..."
7225 #~ msgstr "Nettverk"
7232 #~ msgid "&Invert selection"
7236 #~ msgid "&Crop selection"
7240 #~ msgid "&Delete selection"
7244 #~ msgid "Delete &all"
7248 #~ msgid "Invert selection"
7252 #~ msgid "Crop selection"
7256 #~ msgid "Delete selection"
7260 #~ msgid "Play the selected stream"
7261 #~ msgstr "Spill strøm"
7264 #~ msgid "file/ts://"
7268 #~ msgid "Add subtitles"
7269 #~ msgstr "_Teksting"
7273 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
7275 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
7278 #~ msgid "Native Windows interface"
7279 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7282 #~ msgid "video device"
7283 #~ msgstr "lydenhet"
7286 #~ msgstr "skrifttype"
7289 #~ msgid "Translation"
7290 #~ msgstr "oversettelse"
7293 #~ msgid "enable network channel mode"
7294 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
7296 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
7298 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
7301 #~ msgid "channel server address"
7302 #~ msgstr "Kanaltjener:"
7304 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
7305 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
7308 #~ msgid "channel server port"
7309 #~ msgstr "Kanaltjener:"
7311 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
7312 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
7315 #~ msgid "network interface"
7316 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
7319 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
7320 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
7322 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
7323 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
7326 #~ msgid "Network Channel:"
7327 #~ msgstr "Kanaler:"
7330 #~ msgid "Stream output:"
7331 #~ msgstr "Standard output:"
7333 #~ msgid "Screen %d"
7334 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
7337 #~ msgid "Open skin"
7338 #~ msgstr "Åpne Disk"
7341 #~ msgid "Skin files"
7342 #~ msgstr "Åpne fil"
7345 #~ msgid "All files"
7350 #~ msgstr "_Teksting"
7353 #~ msgid "Stream Output"
7354 #~ msgstr "Standard output:"
7357 #~ msgid "Device Name"
7358 #~ msgstr "Navn på enhet"
7361 #~ msgid "Stream Output MRL"
7362 #~ msgstr "Standard output:"
7365 #~ msgid "dvdplay input module"
7366 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7369 #~ msgid "HTTP access module"
7370 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7373 #~ msgid "raw UDP access module"
7374 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7377 #~ msgid "flac decoder module"
7378 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7381 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
7382 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7393 #~ msgid "image crop video module"
7394 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
7396 #~ msgid "X11 MGA module"
7397 #~ msgstr "X11 MGA modul"
7399 #~ msgid "SVGAlib module"
7400 #~ msgstr "SVGAlib modul"
7402 #~ msgid "X11 module"
7403 #~ msgstr "X11 modul"