]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
Fix make distcheck and update po files.
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-16 13:53+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 #, fuzzy
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr "Generelt"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "Grensesnitt"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:44
39 msgid "Settings for VLC's interfaces"
40 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:46
43 #, fuzzy
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "_Innstillinger"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Meny grensesnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 #, fuzzy
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Standard grensesnitt: "
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 #, fuzzy
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "Lyd"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
70 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
71 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
72 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
75 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
76 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
77 msgid "Audio"
78 msgstr "Lyd"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:59
81 #, fuzzy
82 msgid "Audio settings"
83 msgstr "Lyd"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
86 #, fuzzy
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "_Innstillinger"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
91 #: src/video_output/video_output.c:432
92 #, fuzzy
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Fil"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
102 #, fuzzy
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "_Navigasjon"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 #, fuzzy
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "_Navigasjon"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 #, fuzzy
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Neste fil"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:73
117 msgid "These are general settings for audio output modules."
118 msgstr ""
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "Forskjellig"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 #, fuzzy
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Forskjellig"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
132 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:202
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 #, fuzzy
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Standard grensesnitt: "
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
148 #, fuzzy
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "_Innstillinger"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 #, fuzzy
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 #, fuzzy
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "_Teksting"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:94
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:107
183 #, fuzzy
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Standard grensesnitt: "
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
190 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:113
194 msgid "Access filters"
195 msgstr "tilgang  filter"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:115
198 msgid ""
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 "you are doing."
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:119
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "Standard grensesnitt: "
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:120
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:122
214 #, fuzzy
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "lydenhet"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:123
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:125
223 #, fuzzy
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Standard grensesnitt: "
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:126
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:128
232 #, fuzzy
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "Stereo"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:129
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr ""
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:132
241 #, fuzzy
242 msgid "General input settings. Use with care."
243 msgstr "vis avanserte alternativer"
244
245 # , fuzzy
246 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
248 #, fuzzy
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Standard output:"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:137
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:145
264 #, fuzzy
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Standard output:"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:147
269 #, fuzzy
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "Moduler"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:149
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:155
282 #, fuzzy
283 msgid "Access output"
284 msgstr "Standard grensesnitt: "
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:157
287 msgid ""
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:162
295 #, fuzzy
296 msgid "Packetizers"
297 msgstr "Standard grensesnitt: "
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:164
300 msgid ""
301 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
302 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:170
308 #, fuzzy
309 msgid "Sout stream"
310 msgstr "Stopp strøm"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:171
313 msgid ""
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
320 msgid "SAP"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:178
324 msgid ""
325 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
326 "multicast UDP or RTP."
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:181
330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
331 #, fuzzy
332 msgid "VOD"
333 msgstr "DVD"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:182
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
340 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
344 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
348 msgid "Playlist"
349 msgstr "Spilleliste"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:187
352 msgid ""
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 msgstr ""
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:191
358 msgid "General playlist behaviour"
359 msgstr ""
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
362 #, fuzzy
363 msgid "Services discovery"
364 msgstr "kildens bildeformat"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:193
367 msgid ""
368 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
369 "playlist."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
373 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
374 #, fuzzy
375 msgid "Advanced"
376 msgstr "vis avanserte alternativer"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:198
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced settings. Use with care."
381 msgstr "vis avanserte alternativer"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:200
384 msgid "CPU features"
385 msgstr "CPU funksjoner"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:201
388 msgid ""
389 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
390 "not change these settings."
391 msgstr ""
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:204
394 msgid "Advanced settings"
395 msgstr "Advanserte innstillinger"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:205
398 #, fuzzy
399 msgid "Other advanced settings"
400 msgstr "vis avanserte alternativer"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
403 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
405 msgid "Network"
406 msgstr "Nettverk"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:208
409 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:213
413 #, fuzzy
414 msgid "Chroma modules settings"
415 msgstr "_Innstillinger"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:214
418 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:216
422 #, fuzzy
423 msgid "Packetizer modules settings"
424 msgstr "_Innstillinger"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:220
427 #, fuzzy
428 msgid "Encoders settings"
429 msgstr "Lyd"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:222
432 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 #, fuzzy
437 msgid "Dialog providers settings"
438 msgstr "Lyd"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 msgid "Dialog providers can be configured here."
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:229
445 #, fuzzy
446 msgid "Subtitle demuxer settings"
447 msgstr "_Innstillinger"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:231
450 msgid ""
451 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
452 "example by setting the subtitles type or file name."
453 msgstr ""
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:238
456 msgid "No help available"
457 msgstr ""
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:239
460 #, fuzzy
461 msgid "There is no help available for these modules."
462 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
463
464 #: include/vlc_interface.h:146
465 #, fuzzy
466 msgid ""
467 "\n"
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
469 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
470 msgstr ""
471 "\n"
472 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
473 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
474 "\"\n"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
477 #, fuzzy
478 msgid "Quick &Open File..."
479 msgstr "_Åpne fil..."
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:34
482 #, fuzzy
483 msgid "&Advanced Open..."
484 msgstr "vis avanserte alternativer"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:35
487 #, fuzzy
488 msgid "Open &Directory..."
489 msgstr "_Åpne fil..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:37
492 #, fuzzy
493 msgid "Select one or more files to open"
494 msgstr "kildens bildeformat"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
497 #, fuzzy
498 msgid "Information..."
499 msgstr "oversettelse"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:42
502 #, fuzzy
503 msgid "Codec Information..."
504 msgstr "oversettelse"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:43
507 msgid "Messages..."
508 msgstr "Beskjeder..."
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:44
511 #, fuzzy
512 msgid "Extended settings..."
513 msgstr "_Innstillinger"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:45
516 msgid "Go to specific time..."
517 msgstr ""
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:46
520 #, fuzzy
521 msgid "Bookmarks..."
522 msgstr "Spilleliste"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:47
525 #, fuzzy
526 msgid "VLM Configuration..."
527 msgstr "vis avanserte alternativer"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:49
530 #, fuzzy
531 msgid "About VLC media player..."
532 msgstr "Velg teksting kanal"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
546 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
547 msgid "Play"
548 msgstr "Spill"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:53
551 #, fuzzy
552 msgid "Fetch information"
553 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
560 msgid "Delete"
561 msgstr "Slett"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:56
564 #, fuzzy
565 msgid "Sort"
566 msgstr "Port"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:57
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
570 #, fuzzy
571 msgid "Add node"
572 msgstr "Standard grensesnitt: "
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:58
575 #, fuzzy
576 msgid "Stream..."
577 msgstr "Stopp strøm"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:59
580 #, fuzzy
581 msgid "Save..."
582 msgstr "Spilleliste..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
585 #, fuzzy
586 msgid "Repeat all"
587 msgstr "Velg fil"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:64
590 #, fuzzy
591 msgid "Repeat one"
592 msgstr "Valg"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:65
595 msgid "No repeat"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
599 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
600 msgid "Random"
601 msgstr ""
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:68
604 #, fuzzy
605 msgid "No random"
606 msgstr "Port"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:70
609 #, fuzzy
610 msgid "Add to playlist"
611 msgstr "Spilleliste"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:71
614 #, fuzzy
615 msgid "Add to media library"
616 msgstr "Velg teksting kanal"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:73
619 #, fuzzy
620 msgid "Add file..."
621 msgstr "_Teksting"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:74
624 #, fuzzy
625 msgid "Advanced open..."
626 msgstr "vis avanserte alternativer"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:75
629 #, fuzzy
630 msgid "Add directory..."
631 msgstr "Standard grensesnitt: "
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:77
634 #, fuzzy
635 msgid "Save playlist to file..."
636 msgstr "Spilleliste..."
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:78
639 #, fuzzy
640 msgid "Load playlist file..."
641 msgstr "Spilleliste..."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
645 #, fuzzy
646 msgid "Search"
647 msgstr "heltall"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:81
650 #, fuzzy
651 msgid "Search filter"
652 msgstr "Åpne Spilleliste"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:83
655 #, fuzzy
656 msgid "Additional sources"
657 msgstr "Pause strøm"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:87
660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
661 msgid ""
662 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
663 "them."
664 msgstr ""
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
668 msgid "Image clone"
669 msgstr ""
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:93
672 #, fuzzy
673 msgid "Clone the image"
674 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:95
677 #, fuzzy
678 msgid "Magnification"
679 msgstr "Om dette programmet"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:96
682 msgid ""
683 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
684 "be magnified."
685 msgstr ""
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:99
688 #, fuzzy
689 msgid "Waves"
690 msgstr "Tjener"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:100
693 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
694 msgstr ""
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:102
697 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
698 msgstr ""
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:104
701 #, fuzzy
702 msgid "Image colors inversion"
703 msgstr "forvrengingsmodus"
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:106
706 msgid "Split the image to make an image wall"
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:108
710 msgid ""
711 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
712 "The video gets split in parts that you must sort."
713 msgstr ""
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:111
716 msgid ""
717 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
718 "Try changing the various settings for different effects"
719 msgstr ""
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:114
722 msgid ""
723 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
724 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
725 "settings."
726 msgstr ""
727
728 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
729 #, fuzzy
730 msgid "Meta-information"
731 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
732
733 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
734 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
735 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
736 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
739 msgid "Title"
740 msgstr "Tittel"
741
742 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
743 msgid "Artist"
744 msgstr ""
745
746 #: include/vlc_meta.h:35
747 msgid "Genre"
748 msgstr ""
749
750 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
751 #, fuzzy
752 msgid "Copyright"
753 msgstr "Crop?"
754
755 #: include/vlc_meta.h:37
756 msgid "Album/movie/show title"
757 msgstr ""
758
759 #: include/vlc_meta.h:38
760 msgid "Track number/position in set"
761 msgstr ""
762
763 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
765 #, fuzzy
766 msgid "Description"
767 msgstr "Varighet"
768
769 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
770 #, fuzzy
771 msgid "Rating"
772 msgstr "tegn"
773
774 #: include/vlc_meta.h:41
775 #, fuzzy
776 msgid "Date"
777 msgstr "Pause"
778
779 #: include/vlc_meta.h:42
780 #, fuzzy
781 msgid "Setting"
782 msgstr "_Innstillinger"
783
784 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
786 msgid "URL"
787 msgstr ""
788
789 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
791 msgid "Language"
792 msgstr ""
793
794 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
795 #, fuzzy
796 msgid "Now Playing"
797 msgstr "Spill"
798
799 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
800 msgid "Publisher"
801 msgstr ""
802
803 #: include/vlc_meta.h:47
804 msgid "Encoded by"
805 msgstr ""
806
807 #: include/vlc_meta.h:49
808 msgid "Art URL"
809 msgstr ""
810
811 #: include/vlc_meta.h:51
812 #, fuzzy
813 msgid "Codec Name"
814 msgstr "Navn på enhet"
815
816 #: include/vlc_meta.h:52
817 #, fuzzy
818 msgid "Codec Description"
819 msgstr "Varighet"
820
821 #: include/vlc/vlc.h:591
822 #, fuzzy
823 msgid ""
824 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
825 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
826 "see the file named COPYING for details.\n"
827 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
828 msgstr ""
829 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
830 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
831 "License;\n"
832 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
833 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
834
835 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
836 #: src/audio_output/filters.c:224
837 #, fuzzy
838 msgid "Audio filtering failed"
839 msgstr "Lyd"
840
841 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
842 #: src/audio_output/filters.c:225
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
845 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
846
847 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
848 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
849 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
850 msgid "Disable"
851 msgstr ""
852
853 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
854 #, fuzzy
855 msgid "Spectrometer"
856 msgstr "Fullskjerm"
857
858 #: src/audio_output/input.c:90
859 #, fuzzy
860 msgid "Scope"
861 msgstr "Stopp"
862
863 #: src/audio_output/input.c:92
864 msgid "Spectrum"
865 msgstr ""
866
867 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
868 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
869 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
870 #, fuzzy
871 msgid "Equalizer"
872 msgstr "Standard grensesnitt: "
873
874 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
875 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
876 #, fuzzy
877 msgid "Audio filters"
878 msgstr "Lyd"
879
880 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
881 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
882 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
883 #, fuzzy
884 msgid "Audio Channels"
885 msgstr "Velg lydkanal"
886
887 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
888 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
889 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
890 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
891 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
892 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
893 msgid "Stereo"
894 msgstr "Stereo"
895
896 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
897 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
898 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
899 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
900 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
902 msgid "Left"
903 msgstr "Venstre"
904
905 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
906 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
907 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
908 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
909 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
911 msgid "Right"
912 msgstr "Høyre"
913
914 #: src/audio_output/output.c:134
915 msgid "Dolby Surround"
916 msgstr ""
917
918 #: src/audio_output/output.c:146
919 msgid "Reverse stereo"
920 msgstr "Omvendt stereo"
921
922 #: src/extras/getopt.c:633
923 #, c-format
924 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/extras/getopt.c:658
928 #, c-format
929 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/extras/getopt.c:663
933 #, c-format
934 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
938 #, c-format
939 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/extras/getopt.c:710
943 #, c-format
944 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/extras/getopt.c:714
948 #, c-format
949 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/extras/getopt.c:740
953 #, c-format
954 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
955 msgstr ""
956
957 #: src/extras/getopt.c:743
958 #, c-format
959 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
960 msgstr ""
961
962 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
963 #, c-format
964 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/extras/getopt.c:820
968 #, c-format
969 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/extras/getopt.c:838
973 #, c-format
974 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
975 msgstr ""
976
977 #: src/input/control.c:309
978 #, c-format
979 msgid "Bookmark %i"
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
983 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
984 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
985 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
986 #: modules/stream_out/es.c:379
987 msgid "Streaming / Transcoding failed"
988 msgstr ""
989
990 #: src/input/decoder.c:118
991 msgid "VLC could not open the packetizer module."
992 msgstr ""
993
994 #: src/input/decoder.c:130
995 msgid "VLC could not open the decoder module."
996 msgstr ""
997
998 #: src/input/decoder.c:140
999 #, fuzzy
1000 msgid "No suitable decoder module for format"
1001 msgstr "Standard grensesnitt: "
1002
1003 #: src/input/decoder.c:141
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1007 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
1011 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
1012 #: modules/access/cdda/info.c:999
1013 #, c-format
1014 msgid "Track %i"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/input/es_out.c:591
1018 #, c-format
1019 msgid "%s [%s %d]"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
1023 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1024 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Program"
1027 msgstr "Avslutt programmet"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Stream %d"
1032 msgstr "Stopp strøm"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1037 msgid "Codec"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
1041 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1042 msgid "Type"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
1046 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1048 msgid "Channels"
1049 msgstr "Kanaler"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Sample rate"
1054 msgstr "Valgte"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1057 #, c-format
1058 msgid "%d Hz"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/input/es_out.c:1793
1062 msgid "Bits per sample"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1066 #: modules/access/pvr.c:89
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Bitrate"
1069 msgstr "Lyd"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:1799
1072 #, c-format
1073 msgid "%d kb/s"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/input/es_out.c:1810
1077 msgid "Resolution"
1078 msgstr "Oppløsning"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:1816
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Display resolution"
1083 msgstr "Oppløsning"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Frame rate"
1088 msgstr "Valgte"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:1833
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Subtitle"
1093 msgstr "_Teksting"
1094
1095 #: src/input/input.c:2207
1096 msgid "Your input can't be opened"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/input/input.c:2208
1100 #, c-format
1101 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/input/input.c:2286
1105 msgid "Can't recognize the input's format"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/input/input.c:2287
1109 #, c-format
1110 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/input/var.c:118
1114 msgid "Bookmark"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Programs"
1120 msgstr "Avslutt programmet"
1121
1122 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1124 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1125 msgid "Chapter"
1126 msgstr "Kapittel"
1127
1128 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1129 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Navigation"
1132 msgstr "_Navigasjon"
1133
1134 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1135 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Video Track"
1138 msgstr "Video"
1139
1140 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1141 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Audio Track"
1144 msgstr "Lyd"
1145
1146 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1147 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Subtitles Track"
1150 msgstr "_Teksting"
1151
1152 #: src/input/var.c:263
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Next title"
1155 msgstr "Neste fil"
1156
1157 #: src/input/var.c:268
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Previous title"
1160 msgstr "Forrige fil"
1161
1162 #: src/input/var.c:291
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Title %i"
1165 msgstr "Tittel"
1166
1167 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "Chapter %i"
1170 msgstr "Kapittel"
1171
1172 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1173 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1174 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Next chapter"
1177 msgstr "Kapittel"
1178
1179 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1180 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1181 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Previous chapter"
1184 msgstr "Kapittel"
1185
1186 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1187 #, c-format
1188 msgid "Media: %s"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1192 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1194 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1195 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1196 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1197 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1198 msgid "Cancel"
1199 msgstr "Avbryt"
1200
1201 #: src/interface/interaction.c:361
1202 msgid "Ok"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/interface/interface.c:320
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Switch interface"
1208 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1209
1210 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1211 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Add Interface"
1214 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1215
1216 #: src/interface/interface.c:353
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Telnet Interface"
1219 msgstr "Grensesnitt"
1220
1221 #: src/interface/interface.c:356
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Web Interface"
1224 msgstr "Grensesnitt"
1225
1226 #: src/interface/interface.c:359
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Debug logging"
1229 msgstr "Standard grensesnitt: "
1230
1231 #: src/interface/interface.c:362
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Mouse Gestures"
1234 msgstr "Pause strøm"
1235
1236 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1715
1237 #: src/modules/modules.c:2045
1238 msgid "C"
1239 msgstr "no"
1240
1241 #: src/libvlc-common.c:297
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Help options"
1244 msgstr "Pause strøm"
1245
1246 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1247 msgid "string"
1248 msgstr "tegn"
1249
1250 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1251 msgid "integer"
1252 msgstr "heltall"
1253
1254 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1255 msgid "float"
1256 msgstr "desimaltall"
1257
1258 #: src/libvlc-common.c:1563
1259 msgid " (default enabled)"
1260 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1261
1262 #: src/libvlc-common.c:1564
1263 msgid " (default disabled)"
1264 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1265
1266 #: src/libvlc-common.c:1829
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "VLC version %s\n"
1269 msgstr "forvrengingsmodus"
1270
1271 #: src/libvlc-common.c:1830
1272 #, c-format
1273 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/libvlc-common.c:1832
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Compiler: %s\n"
1279 msgstr "Ingen tjener !"
1280
1281 #: src/libvlc-common.c:1835
1282 #, c-format
1283 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc-common.c:1867
1287 msgid ""
1288 "\n"
1289 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/libvlc-common.c:1887
1293 msgid ""
1294 "\n"
1295 "Press the RETURN key to continue...\n"
1296 msgstr ""
1297 "\n"
1298 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Auto"
1303 msgstr "Forfattere"
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:47
1306 msgid "American English"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:47
1310 msgid "British English"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Catalan"
1316 msgstr "tegn"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1319 msgid "Czech"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Danish"
1325 msgstr "Disk"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1328 msgid "German"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1332 msgid "Spanish"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Persian"
1338 msgstr "Spill"
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1341 #, fuzzy
1342 msgid "French"
1343 msgstr "Frekvens:"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:49
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Galician"
1348 msgstr "tegn"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1351 msgid "Hebrew"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1355 msgid "Hungarian"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Italian"
1361 msgstr "tegn"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1364 msgid "Japanese"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1368 msgid "Georgian"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Korean"
1374 msgstr "boolsk"
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Malay"
1379 msgstr "Spill"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1382 msgid "Dutch"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:51
1386 msgid "Occitan"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:51
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Brazilian Portuguese"
1392 msgstr "Avslutt programmet"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1395 msgid "Romanian"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Russian"
1401 msgstr "skrifttype"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Slovak"
1406 msgstr "Sakte"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1409 msgid "Slovenian"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1413 msgid "Swedish"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Turkish"
1419 msgstr "Avbryt"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:53
1422 msgid "Simplified Chinese"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:53
1426 msgid "Chinese Traditional"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:72
1430 #, fuzzy
1431 msgid ""
1432 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1433 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1434 "related options."
1435 msgstr ""
1436 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1437 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:76
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Interface module"
1442 msgstr "grensesnittmodul"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:78
1445 #, fuzzy
1446 msgid ""
1447 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1448 "automatically select the best module available."
1449 msgstr ""
1450 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1451 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Extra interface modules"
1456 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:84
1459 #, fuzzy
1460 msgid ""
1461 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1462 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1463 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1464 "\", \"gestures\" ...)"
1465 msgstr ""
1466 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1467 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1468 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:91
1471 #, fuzzy
1472 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1473 msgstr "Standard grensesnitt: "
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:93
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1478 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:95
1481 #, fuzzy
1482 msgid ""
1483 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1484 "1=warnings, 2=debug)."
1485 msgstr ""
1486 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1487 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:98
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Be quiet"
1492 msgstr "vær stille"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:100
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Turn off all warning and information messages."
1497 msgstr ""
1498 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:102
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Default stream"
1503 msgstr "Slett"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:104
1506 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:107
1510 #, fuzzy
1511 msgid ""
1512 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1513 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1514 msgstr ""
1515 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1516 "dette alternativet."
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:111
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Color messages"
1521 msgstr "fargede beskjeder"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:113
1524 #, fuzzy
1525 msgid ""
1526 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1527 "needs Linux color support for this to work."
1528 msgstr ""
1529 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1530 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:116
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Show advanced options"
1535 msgstr "vis avanserte alternativer"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:118
1538 #, fuzzy
1539 msgid ""
1540 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1541 "available options, including those that most users should never touch."
1542 msgstr ""
1543 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1544 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1545 "røre."
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Show interface with mouse"
1550 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:124
1553 msgid ""
1554 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1555 "edge of the screen in fullscreen mode."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:127
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Interface interaction"
1561 msgstr "grensesnittmodul"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:129
1564 msgid ""
1565 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1566 "user input is required."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:139
1570 msgid ""
1571 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1572 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1573 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1574 "the \"audio filters\" modules section."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:145
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Audio output module"
1580 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:147
1583 #, fuzzy
1584 msgid ""
1585 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1586 "automatically select the best method available."
1587 msgstr ""
1588 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1589 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1590 "tilgjengelige metoden. "
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Enable audio"
1595 msgstr "skru på lyd"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:153
1598 #, fuzzy
1599 msgid ""
1600 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1601 "not take place, thus saving some processing power."
1602 msgstr ""
1603 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1604 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:156
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Force mono audio"
1609 msgstr "framtvinger monolyd"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:157
1612 #, fuzzy
1613 msgid "This will force a mono audio output."
1614 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:159
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Default audio volume"
1619 msgstr "Slett"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:161
1622 msgid ""
1623 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1624 msgstr ""
1625 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1626 "alternativet."
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:164
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Audio output saved volume"
1631 msgstr "Standard grensesnitt: "
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:166
1634 #, fuzzy
1635 msgid ""
1636 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1637 "should not change this option manually."
1638 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:169
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Audio output volume step"
1643 msgstr "Lydeksport volum"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:171
1646 #, fuzzy
1647 msgid ""
1648 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1649 "0 to 1024."
1650 msgstr ""
1651 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1652 "alternativet."
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:174
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1657 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:176
1660 #, fuzzy
1661 msgid ""
1662 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1663 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1664 msgstr ""
1665 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1666 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:180
1669 msgid "High quality audio resampling"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:182
1673 msgid ""
1674 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1675 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1676 "resampling algorithm will be used instead."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:187
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Audio desynchronization compensation"
1682 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:189
1685 #, fuzzy
1686 msgid ""
1687 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1688 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1689 msgstr ""
1690 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1691 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:192
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Audio output channels mode"
1696 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:194
1699 #, fuzzy
1700 msgid ""
1701 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1702 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1703 "played)."
1704 msgstr ""
1705 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1706 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:198
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Use S/PDIF when available"
1711 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:200
1714 #, fuzzy
1715 msgid ""
1716 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1717 "audio stream being played."
1718 msgstr ""
1719 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1720 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:203
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1725 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:205
1728 msgid ""
1729 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1730 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1731 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1732 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:211
1736 #, fuzzy
1737 msgid "On"
1738 msgstr "Åpne fil"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:211
1741 msgid "Off"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:216
1745 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:219
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Audio visualizations "
1751 msgstr "_Navigasjon"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:221
1754 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:229
1758 msgid ""
1759 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1760 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1761 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1762 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1763 "options."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:235
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Video output module"
1769 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:237
1772 #, fuzzy
1773 msgid ""
1774 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1775 "automatically select the best method available."
1776 msgstr ""
1777 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1778 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1779 "tilgjengelige metoden."
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Enable video"
1784 msgstr "skru på video"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:242
1787 #, fuzzy
1788 msgid ""
1789 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1790 "not take place, thus saving some processing power."
1791 msgstr ""
1792 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1793 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1796 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1797 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Video width"
1800 msgstr "videobredde"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:247
1803 #, fuzzy
1804 msgid ""
1805 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1806 "characteristics."
1807 msgstr ""
1808 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1809 "til videoviseren."
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1813 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Video height"
1816 msgstr "videohøyde"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:252
1819 #, fuzzy
1820 msgid ""
1821 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1822 "video characteristics."
1823 msgstr ""
1824 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1825 "til videoviseren."
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:255
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Video X coordinate"
1830 msgstr "lydenhet"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:257
1833 msgid ""
1834 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1835 "coordinate)."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:260
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Video Y coordinate"
1841 msgstr "lydenhet"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:262
1844 msgid ""
1845 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1846 "coordinate)."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:265
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Video title"
1852 msgstr "lydenhet"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:267
1855 msgid ""
1856 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1857 "interface)."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:270
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Video alignment"
1863 msgstr "_Innstillinger"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:272
1866 msgid ""
1867 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1868 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1869 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1873 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1874 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1875 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1876 #: modules/video_filter/rss.c:164
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Center"
1879 msgstr "Kapittel"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1882 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1883 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1884 #: modules/video_filter/rss.c:164
1885 msgid "Top"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1889 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1890 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1891 #: modules/video_filter/rss.c:164
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Bottom"
1894 msgstr "Gå til:"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1897 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1898 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1899 #: modules/video_filter/rss.c:165
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Top-Left"
1902 msgstr "Venstre"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1905 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1906 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1907 #: modules/video_filter/rss.c:165
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Top-Right"
1910 msgstr "Høyre"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1913 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1914 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1915 #: modules/video_filter/rss.c:165
1916 msgid "Bottom-Left"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1920 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1921 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1922 #: modules/video_filter/rss.c:165
1923 msgid "Bottom-Right"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:280
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Zoom video"
1929 msgstr "xvideo"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:282
1932 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1933 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:284
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Grayscale video output"
1938 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:286
1941 #, fuzzy
1942 msgid ""
1943 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1944 "save some processing power."
1945 msgstr ""
1946 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1947 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:289
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Embedded video"
1952 msgstr "QT Embedded videomodul"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:291
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Embed the video output in the main interface."
1957 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:293
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Fullscreen video output"
1962 msgstr "Fullskjermdybde:"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:295
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Start video in fullscreen mode"
1967 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:297
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Overlay video output"
1972 msgstr "Fullskjermdybde:"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:299
1975 msgid ""
1976 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1977 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1981 msgid "Always on top"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:304
1985 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:306
1989 msgid "Disable screensaver"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:307
1993 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:309
1997 msgid "Window decorations"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:311
2001 msgid ""
2002 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2003 "giving a \"minimal\" window."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:314
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Video output filter module"
2009 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:316
2012 #, fuzzy
2013 msgid ""
2014 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2015 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2016 msgstr ""
2017 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2018 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2019 "videovinduet. "
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:320
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Video filter module"
2024 msgstr "Standard grensesnitt: "
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:322
2027 #, fuzzy
2028 msgid ""
2029 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2030 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2031 msgstr ""
2032 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2033 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2034 "videovinduet. "
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:326
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2039 msgstr "XVimage chroma format"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:328
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2044 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Video snapshot file prefix"
2049 msgstr "XVimage chroma format"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:334
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Video snapshot format"
2054 msgstr "XVimage chroma format"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:336
2057 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:338
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Display video snapshot preview"
2063 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:340
2066 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:342
2070 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:344
2074 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:346
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Video cropping"
2080 msgstr "videohøyde"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:348
2083 msgid ""
2084 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2085 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:352
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Source aspect ratio"
2091 msgstr "kildens bildeformat"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:354
2094 #, fuzzy
2095 msgid ""
2096 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2097 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2098 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2099 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2100 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2101 msgstr ""
2102 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2103 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2104 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2105 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2106 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2107 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:361
2110 msgid "Custom crop ratios list"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:363
2114 msgid ""
2115 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2116 "crop ratios list."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:366
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Custom aspect ratios list"
2122 msgstr "kildens bildeformat"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:368
2125 msgid ""
2126 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2127 "aspect ratio list."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:371
2131 msgid "Fix HDTV height"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:373
2135 msgid ""
2136 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2137 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2138 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:378
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2144 msgstr "kildens bildeformat"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:380
2147 msgid ""
2148 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2149 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2150 "order to keep proportions."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:384
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Skip frames"
2156 msgstr "Fort"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:386
2159 msgid ""
2160 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2161 "computer is not powerful enough"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:389
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Drop late frames"
2167 msgstr "Fort"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:391
2170 msgid ""
2171 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2172 "intended display date)."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:394
2176 msgid "Quiet synchro"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:396
2180 msgid ""
2181 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2182 "synchronization mechanism."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:405
2186 msgid ""
2187 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2188 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2189 "channel."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:410
2193 msgid ""
2194 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2195 "Restrictions Management measure."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:413
2199 msgid "Clock reference average counter"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:415
2203 msgid ""
2204 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2205 "to 10000."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:418
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Clock synchronisation"
2211 msgstr "Varighet"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:420
2214 msgid ""
2215 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2216 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2220 msgid "Network synchronisation"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:425
2224 msgid ""
2225 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2226 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2230 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2233 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2237 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2238 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Default"
2241 msgstr "Slett"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2244 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2246 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2247 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Enable"
2250 msgstr "skru på video"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2253 #, fuzzy
2254 msgid "UDP port"
2255 msgstr "Port"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:435
2258 #, fuzzy
2259 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2260 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:437
2263 #, fuzzy
2264 msgid "MTU of the network interface"
2265 msgstr "Grensesnitt"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:439
2268 #, fuzzy
2269 msgid ""
2270 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2271 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2272 msgstr ""
2273 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2274 "dette vanligvis 1500."
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2277 msgid "Hop limit (TTL)"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:444
2281 msgid ""
2282 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2283 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2284 "in default)."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:448
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Multicast output interface"
2290 msgstr "Standard grensesnitt: "
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:450
2293 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:452
2297 #, fuzzy
2298 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2299 msgstr "Standard grensesnitt: "
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:454
2302 msgid ""
2303 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2304 "table."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:457
2308 msgid "DiffServ Code Point"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:458
2312 msgid ""
2313 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2314 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:464
2318 msgid ""
2319 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2320 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:470
2324 msgid ""
2325 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2326 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2327 "(like DVB streams for example)."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Audio track"
2333 msgstr "Lyd"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:478
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2338 msgstr ""
2339 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2340 "DVD (fra 1 til n)."
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Subtitles track"
2345 msgstr "_Teksting"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:483
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2350 msgstr ""
2351 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2352 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:486
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Audio language"
2357 msgstr "Velg Kapittel"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:488
2360 #, fuzzy
2361 msgid ""
2362 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2363 "letter country code)."
2364 msgstr ""
2365 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2366 "DVD (fra 1 til n)."
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:491
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Subtitle language"
2371 msgstr "Velg Kapittel"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:493
2374 #, fuzzy
2375 msgid ""
2376 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2377 "letter country code)."
2378 msgstr ""
2379 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2380 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:497
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Audio track ID"
2385 msgstr "Lyd"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:499
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2390 msgstr ""
2391 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2392 "DVD (fra 1 til n)."
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:501
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Subtitles track ID"
2397 msgstr "_Teksting"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:503
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2402 msgstr ""
2403 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2404 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:505
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Input repetitions"
2409 msgstr "Neste fil"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:507
2412 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:509
2416 msgid "Start time"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:511
2420 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:513
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Stop time"
2426 msgstr "Stopp strøm"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:515
2429 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:517
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Input list"
2435 msgstr "Spilleliste"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:519
2438 #, fuzzy
2439 msgid ""
2440 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2441 "together after the normal one."
2442 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:522
2445 msgid "Input slave (experimental)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:524
2449 msgid ""
2450 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2451 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2452 "inputs."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:528
2456 msgid "Bookmarks list for a stream"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:530
2460 msgid ""
2461 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2462 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2463 "{...}\""
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:536
2467 msgid ""
2468 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2469 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2470 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2471 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:542
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Force subtitle position"
2477 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:544
2480 msgid ""
2481 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2482 "over the movie. Try several positions."
2483 msgstr ""
2484 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2485 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:547
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Enable sub-pictures"
2490 msgstr "_Teksting"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:549
2493 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2497 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2498 msgid "On Screen Display"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:553
2502 msgid ""
2503 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2504 "Display)."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:556
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Text rendering module"
2510 msgstr "Standard grensesnitt: "
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:558
2513 msgid ""
2514 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2515 "instance."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:560
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Subpictures filter module"
2521 msgstr "Standard grensesnitt: "
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:562
2524 msgid ""
2525 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2526 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:565
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Autodetect subtitle files"
2532 msgstr "Velg teksting kanal"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:567
2535 msgid ""
2536 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2537 "(based on the filename of the movie)."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:570
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2543 msgstr "_Teksting"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:572
2546 msgid ""
2547 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2548 "Options are:\n"
2549 "0 = no subtitles autodetected\n"
2550 "1 = any subtitle file\n"
2551 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2552 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2553 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:580
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Subtitle autodetection paths"
2559 msgstr "_Teksting"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:582
2562 msgid ""
2563 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2564 "found in the current directory."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:585
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Use subtitle file"
2570 msgstr "Velg teksting kanal"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:587
2573 msgid ""
2574 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2575 "subtitle file."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:590
2579 msgid "DVD device"
2580 msgstr "DVD-enhet"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:593
2583 #, fuzzy
2584 msgid ""
2585 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2586 "the drive letter (eg. D:)"
2587 msgstr ""
2588 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2589 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:597
2592 msgid "This is the default DVD device to use."
2593 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:600
2596 msgid "VCD device"
2597 msgstr "VCD-enhet"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:603
2600 msgid ""
2601 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2602 "scan for a suitable CD-ROM device."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:607
2606 msgid "This is the default VCD device to use."
2607 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:610
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Audio CD device"
2612 msgstr "lydenhet"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:613
2615 msgid ""
2616 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2617 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:617
2621 #, fuzzy
2622 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2623 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Force IPv6"
2628 msgstr "fastsett IPv6"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:622
2631 #, fuzzy
2632 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2633 msgstr ""
2634 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2635 "forbindelser over UDP og HTTP."
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:624
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Force IPv4"
2640 msgstr "fastsett IPv4"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:626
2643 #, fuzzy
2644 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2645 msgstr ""
2646 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2647 "forbindelser over UDP og HTTP."
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:628
2650 msgid "TCP connection timeout"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:630
2654 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:632
2658 #, fuzzy
2659 msgid "SOCKS server"
2660 msgstr "Ingen tjener"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:634
2663 #, fuzzy
2664 msgid ""
2665 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2666 "used for all TCP connections"
2667 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:637
2670 #, fuzzy
2671 msgid "SOCKS user name"
2672 msgstr "Spill strøm"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:639
2675 #, fuzzy
2676 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2677 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:641
2680 #, fuzzy
2681 msgid "SOCKS password"
2682 msgstr "Standard grensesnitt: "
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:643
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2687 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:645
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Title metadata"
2692 msgstr "Fil"
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:647
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2697 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:649
2700 msgid "Author metadata"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:651
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2706 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:653
2709 msgid "Artist metadata"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:655
2713 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:657
2717 msgid "Genre metadata"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:659
2721 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:661
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Copyright metadata"
2727 msgstr "Crop?"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:663
2730 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:665
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Description metadata"
2736 msgstr "Varighet"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:667
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2741 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:669
2744 msgid "Date metadata"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:671
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2750 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:673
2753 msgid "URL metadata"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:675
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2759 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:679
2762 msgid ""
2763 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2764 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2765 "can break playback of all your streams."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:683
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Preferred decoders list"
2771 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:685
2774 msgid ""
2775 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2776 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2777 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:690
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Preferred encoders list"
2783 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:692
2786 #, fuzzy
2787 msgid ""
2788 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2789 msgstr ""
2790 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:695
2793 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:697
2797 msgid ""
2798 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2799 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:706
2803 msgid ""
2804 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2805 "subsystem."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:709
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Default stream output chain"
2811 msgstr "Spill strøm"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:711
2814 msgid ""
2815 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2816 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2817 "all streams."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:715
2821 msgid "Enable streaming of all ES"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:717
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2827 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:719
2830 msgid "Display while streaming"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:721
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2836 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:723
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Enable video stream output"
2841 msgstr "Fullskjermdybde:"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:725
2844 #, fuzzy
2845 msgid ""
2846 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2847 "facility when this last one is enabled."
2848 msgstr ""
2849 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2850 "denne er påskrudd."
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:728
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Enable audio stream output"
2855 msgstr "Standard grensesnitt: "
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:730
2858 #, fuzzy
2859 msgid ""
2860 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2861 "facility when this last one is enabled."
2862 msgstr ""
2863 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2864 "denne er påskrudd."
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:733
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Enable SPU stream output"
2869 msgstr "Fullskjermdybde:"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:735
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2875 "facility when this last one is enabled."
2876 msgstr ""
2877 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2878 "denne er påskrudd."
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:738
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Keep stream output open"
2883 msgstr "Standard output:"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:740
2886 msgid ""
2887 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2888 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2889 "specified)"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:744
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Preferred packetizer list"
2895 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:746
2898 msgid ""
2899 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2900 msgstr ""
2901 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:749
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Mux module"
2906 msgstr "Standard grensesnitt: "
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:751
2909 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2910 msgstr ""
2911 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:753
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Access output module"
2916 msgstr "Standard grensesnitt: "
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:755
2919 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2920 msgstr ""
2921 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2922 "tilgangseksport"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:757
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Control SAP flow"
2927 msgstr "skrifttype"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:759
2930 msgid ""
2931 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2932 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:763
2936 msgid "SAP announcement interval"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:765
2940 msgid ""
2941 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2942 "between SAP announcements."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:774
2946 msgid ""
2947 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2948 "always leave all these enabled."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:777
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Enable FPU support"
2954 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:779
2957 #, fuzzy
2958 msgid ""
2959 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2960 "advantage of it."
2961 msgstr ""
2962 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2963 "dette dette."
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:782
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Enable CPU MMX support"
2968 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:784
2971 msgid ""
2972 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2973 "of them."
2974 msgstr ""
2975 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2976 "dette."
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:787
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2981 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:789
2984 msgid ""
2985 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2986 "advantage of them."
2987 msgstr ""
2988 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2989 "dette."
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:792
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2994 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:794
2997 msgid ""
2998 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2999 "advantage of them."
3000 msgstr ""
3001 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3002 "dette dette."
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:797
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Enable CPU SSE support"
3007 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:799
3010 msgid ""
3011 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3012 "of them."
3013 msgstr ""
3014 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3015 "dette dette."
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:802
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3020 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:804
3023 #, fuzzy
3024 msgid ""
3025 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3026 "of them."
3027 msgstr ""
3028 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3029 "dette dette."
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:807
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3034 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:809
3037 msgid ""
3038 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3039 "advantage of them."
3040 msgstr ""
3041 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3042 "dette dette."
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:814
3045 msgid ""
3046 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3047 "you really know what you are doing."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:817
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Memory copy module"
3053 msgstr "modul for minnekopiering"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:819
3056 msgid ""
3057 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3058 "select the fastest one supported by your hardware."
3059 msgstr ""
3060 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3061 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:822
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Access module"
3066 msgstr "Standard grensesnitt: "
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:824
3069 msgid ""
3070 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3071 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3072 "option unless you really know what you are doing."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:828
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Access filter module"
3078 msgstr "Standard grensesnitt: "
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:830
3081 msgid ""
3082 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3083 "used for instance for timeshifting."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:833
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Demux module"
3089 msgstr "Standard grensesnitt: "
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:835
3092 msgid ""
3093 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3094 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3095 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3096 "you really know what you are doing."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:840
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Allow real-time priority"
3102 msgstr "Sanntidsprioritet"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:842
3105 msgid ""
3106 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3107 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3108 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3109 "only activate this if you know what you're doing."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:848
3113 msgid "Adjust VLC priority"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:850
3117 msgid ""
3118 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3119 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3120 "VLC instances."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:854
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Minimize number of threads"
3126 msgstr "Stopp strøm"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:856
3129 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:858
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Modules search path"
3135 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:860
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3140 msgstr ""
3141 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3142 "med dette alternativet."
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:862
3145 #, fuzzy
3146 msgid "VLM configuration file"
3147 msgstr "vis avanserte alternativer"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:864
3150 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:866
3154 msgid "Use a plugins cache"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:868
3158 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:870
3162 msgid "Collect statistics"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:872
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3168 msgstr "Forskjellig"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:874
3171 msgid "Run as daemon process"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:876
3175 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:878
3179 msgid "Write process id to file"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:880
3183 msgid "Writes process id into specified file."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:882
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Log to file"
3189 msgstr "Fil"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:884
3192 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:886
3196 msgid "Log to syslog"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:888
3200 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:890
3204 msgid "Allow only one running instance"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:892
3208 msgid ""
3209 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3210 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3211 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3212 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3213 "running instance or enqueue it."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:900
3217 msgid ""
3218 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3219 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3220 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3221 "This option will allow you to play the file with the already running "
3222 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3223 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:908
3227 msgid "VLC is started from file association"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:910
3231 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:913
3235 msgid "One instance when started from file"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:915
3239 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:917
3243 msgid "Increase the priority of the process"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:919
3247 msgid ""
3248 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3249 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3250 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3251 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3252 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3253 "machine."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:926
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3259 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:928
3262 #, fuzzy
3263 msgid ""
3264 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3265 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3266 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3267 msgstr ""
3268 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
3269 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
3270 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:933
3273 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3274 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:936
3277 #, fuzzy
3278 msgid ""
3279 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3280 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3281 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3282 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3283 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3284 msgstr ""
3285 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
3286 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
3287 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
3288 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
3289 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:945
3292 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:947
3296 msgid ""
3297 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3298 "playing current item."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:956
3302 msgid ""
3303 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3304 "overridden in the playlist dialog box."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:959
3308 msgid "Automatically preparse files"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:961
3312 msgid ""
3313 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3314 "metadata)."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:964
3318 msgid "Album art policy"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:966
3322 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:972
3326 msgid "Manual download only"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:973
3330 msgid "When track starts playing"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:974
3334 msgid "As soon as track is added"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:976
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Services discovery modules"
3340 msgstr "Standard grensesnitt: "
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:978
3343 msgid ""
3344 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3345 "Typical values are sap, hal, ..."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:981
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Play files randomly forever"
3351 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:983
3354 #, fuzzy
3355 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3356 msgstr ""
3357 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3358 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:987
3361 #, fuzzy
3362 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3363 msgstr ""
3364 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3365 "alternativet."
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:989
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Repeat current item"
3370 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:991
3373 #, fuzzy
3374 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3375 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:993
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Play and stop"
3380 msgstr "Spill fortere"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:995
3383 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:997
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Play and exit"
3389 msgstr "Spill fortere"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:999
3392 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1001
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Use media library"
3398 msgstr "Velg teksting kanal"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1003
3401 msgid ""
3402 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3403 "VLC."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1006
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Use playlist tree"
3409 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1008
3412 msgid ""
3413 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3414 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3415 "needed."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1012
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Always"
3421 msgstr "Spill"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1012
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Never"
3426 msgstr "Ingen tjener !"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1021
3429 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3433 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3434 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3435 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3436 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Fullscreen"
3440 msgstr "_Fullskjerm"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1025
3443 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1026
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Leave fullscreen"
3449 msgstr "_Fullskjerm"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1027
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3454 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1028
3457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Play/Pause"
3461 msgstr "Spill fortere"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1029
3464 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1030
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Pause only"
3470 msgstr "Pause"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1031
3473 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1032
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Play only"
3479 msgstr "Spill saktere"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1033
3482 msgid "Select the hotkey to use to play."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3486 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Faster"
3490 msgstr "Fort"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1035
3493 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3497 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Slower"
3501 msgstr "Sakte"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1037
3504 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3508 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3509 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3514 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3515 msgid "Next"
3516 msgstr "Neste"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1039
3519 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3523 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3525 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Previous"
3530 msgstr "Forrige fil"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1041
3533 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3544 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3545 msgid "Stop"
3546 msgstr "Stopp"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1043
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3551 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3554 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3555 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3556 #: modules/video_filter/rss.c:190
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Position"
3559 msgstr "_Navigasjon"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1045
3562 msgid "Select the hotkey to display the position."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1047
3566 msgid "Very short backwards jump"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1049
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3572 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1050
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Short backwards jump"
3577 msgstr "Gå tilbake"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1052
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3582 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1053
3585 msgid "Medium backwards jump"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1055
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3591 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1056
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Long backwards jump"
3596 msgstr "Gå tilbake"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1058
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3601 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1060
3604 msgid "Very short forward jump"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1062
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3610 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1063
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Short forward jump"
3615 msgstr "Gå tilbake"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1065
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3620 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1066
3623 msgid "Medium forward jump"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1068
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3629 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1069
3632 msgid "Long forward jump"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1071
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3638 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1073
3641 msgid "Very short jump length"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1074
3645 msgid "Very short jump length, in seconds."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1075
3649 msgid "Short jump length"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1076
3653 msgid "Short jump length, in seconds."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1077
3657 msgid "Medium jump length"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1078
3661 msgid "Medium jump length, in seconds."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1079
3665 msgid "Long jump length"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1080
3669 msgid "Long jump length, in seconds."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3673 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Quit"
3676 msgstr "Om"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1083
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3681 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1084
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Navigate up"
3686 msgstr "_Navigasjon"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1085
3689 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1086
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Navigate down"
3695 msgstr "_Navigasjon"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1087
3698 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1088
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Navigate left"
3704 msgstr "_Navigasjon"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1089
3707 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1090
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Navigate right"
3713 msgstr "_Navigasjon"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1091
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3718 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1092
3721 msgid "Activate"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1093
3725 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1094
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Go to the DVD menu"
3731 msgstr "_Innstillinger"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1095
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3736 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1096
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Select previous DVD title"
3741 msgstr "Velg forrige tittel"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1097
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3746 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1098
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Select next DVD title"
3751 msgstr "Velg fil"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1099
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3756 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1100
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Select prev DVD chapter"
3761 msgstr "Velg forrige kapittel"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1101
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3766 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1102
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Select next DVD chapter"
3771 msgstr "Velg neste Kapittel"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1103
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3776 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1104
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Volume up"
3781 msgstr "Øk volum"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1105
3784 msgid "Select the key to increase audio volume."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1106
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Volume down"
3790 msgstr "Senk volum"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1107
3793 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3797 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3798 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3799 msgid "Mute"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1109
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Select the key to mute audio."
3805 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1110
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Subtitle delay up"
3810 msgstr "_Teksting"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1111
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3815 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1112
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Subtitle delay down"
3820 msgstr "Standard grensesnitt: "
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1113
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3825 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1114
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Audio delay up"
3830 msgstr "_Teksting"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1115
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3835 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1116
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Audio delay down"
3840 msgstr "Standard grensesnitt: "
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1117
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3845 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1118
3848 msgid "Play playlist bookmark 1"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1119
3852 msgid "Play playlist bookmark 2"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1120
3856 msgid "Play playlist bookmark 3"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1121
3860 msgid "Play playlist bookmark 4"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1122
3864 msgid "Play playlist bookmark 5"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1123
3868 msgid "Play playlist bookmark 6"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1124
3872 msgid "Play playlist bookmark 7"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1125
3876 msgid "Play playlist bookmark 8"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1126
3880 msgid "Play playlist bookmark 9"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1127
3884 msgid "Play playlist bookmark 10"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1128
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Select the key to play this bookmark."
3890 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1129
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Set playlist bookmark 1"
3895 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1130
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Set playlist bookmark 2"
3900 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1131
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Set playlist bookmark 3"
3905 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1132
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Set playlist bookmark 4"
3910 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1133
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Set playlist bookmark 5"
3915 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1134
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Set playlist bookmark 6"
3920 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1135
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Set playlist bookmark 7"
3925 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1136
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Set playlist bookmark 8"
3930 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1137
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Set playlist bookmark 9"
3935 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1138
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Set playlist bookmark 10"
3940 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1139
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3945 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Playlist bookmark 1"
3950 msgstr "Spilleliste"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Playlist bookmark 2"
3955 msgstr "Spilleliste"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Playlist bookmark 3"
3960 msgstr "Spilleliste"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Playlist bookmark 4"
3965 msgstr "Spilleliste"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Playlist bookmark 5"
3970 msgstr "Spilleliste"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Playlist bookmark 6"
3975 msgstr "Spilleliste"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Playlist bookmark 7"
3980 msgstr "Spilleliste"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Playlist bookmark 8"
3985 msgstr "Spilleliste"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Playlist bookmark 9"
3990 msgstr "Spilleliste"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Playlist bookmark 10"
3995 msgstr "Spilleliste"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1152
3998 #, fuzzy
3999 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4000 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1154
4003 msgid "Go back in browsing history"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1155
4007 msgid ""
4008 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4009 "history."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1156
4013 msgid "Go forward in browsing history"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1157
4017 msgid ""
4018 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4019 "history."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1159
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Cycle audio track"
4025 msgstr "Lyd"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1160
4028 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1161
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Cycle subtitle track"
4034 msgstr "Velg tittel"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1162
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4039 msgstr "Velg tittel"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1163
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Cycle source aspect ratio"
4044 msgstr "kildens bildeformat"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1164
4047 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1165
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Cycle video crop"
4053 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1166
4056 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1167
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Cycle deinterlace modes"
4062 msgstr "Standard grensesnitt: "
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1168
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4067 msgstr "Standard grensesnitt: "
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1169
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Show interface"
4072 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1170
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Raise the interface above all other windows."
4077 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1171
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Hide interface"
4082 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1172
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Lower the interface below all other windows."
4087 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1173
4090 msgid "Take video snapshot"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1174
4094 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
4098 #: modules/access_filter/record.c:54
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Record"
4101 msgstr "Åpne fil"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1177
4104 msgid "Record access filter start/stop."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
4108 #: modules/access_filter/dump.c:52
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Dump"
4111 msgstr "Hopp"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1179
4114 msgid "Media dump access filter trigger."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1181
4118 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1182
4122 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1185
4126 msgid "Toggle random playlist playback"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4130 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4131 msgid "Zoom"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4135 msgid "Un-Zoom"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
4139 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
4143 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
4147 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
4151 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
4155 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
4159 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4165 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
4168 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1213
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4174 msgstr "Fullskjermdybde:"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1215
4177 msgid ""
4178 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4179 "output for the time being."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1219
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4186 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4187 "in the playlist.\n"
4188 "The first item specified will be played first.\n"
4189 "\n"
4190 "Options-styles:\n"
4191 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4192 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4193 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4194 "            and that overrides previous settings.\n"
4195 "\n"
4196 "Stream MRL syntax:\n"
4197 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4198 "option=value ...]\n"
4199 "\n"
4200 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4201 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4202 "\n"
4203 "URL syntax:\n"
4204 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4205 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4206 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4207 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4208 "  screen://                      Screen capture\n"
4209 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4210 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4211 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4212 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4213 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4214 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4215 "certain time\n"
4216 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
4220 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4221 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4222 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Snapshot"
4225 msgstr "Standard grensesnitt: "
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1344
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Window properties"
4230 msgstr "Avslutt programmet"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1387
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Subpictures"
4235 msgstr "_Teksting"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
4238 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Subtitles"
4241 msgstr "_Teksting"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Overlays"
4246 msgstr "Spill"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1419
4249 #, fuzzy
4250 msgid "France"
4251 msgstr "Avbryt"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1421
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Track settings"
4256 msgstr "Lyd"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1443
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Playback control"
4261 msgstr "Pause"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1458
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Default devices"
4266 msgstr "Slett"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1467
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Network settings"
4271 msgstr "_Innstillinger"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1479
4274 msgid "Socks proxy"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1488
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Metadata"
4280 msgstr "Fil"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1518
4283 msgid "Decoders"
4284 msgstr "Dekodere"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
4287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Input"
4293 msgstr "Spilleliste"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1563
4296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4297 msgid "VLM"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1596
4301 #, fuzzy
4302 msgid "CPU"
4303 msgstr "RTP"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1618
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Special modules"
4308 msgstr "Valg"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1625
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Plugins"
4313 msgstr "Spill"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1633
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Performance options"
4318 msgstr "Pause strøm"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1781
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Hot keys"
4323 msgstr "Adresse"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:2113
4326 msgid "Jump sizes"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:2192
4330 msgid "main program"
4331 msgstr "hovedprogrammet"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:2202
4334 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:2208
4338 msgid ""
4339 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4340 "--help-verbose)"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:2213
4344 #, fuzzy
4345 msgid "print help for the advanced options"
4346 msgstr "vis avanserte alternativer"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:2218
4349 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:2224
4353 msgid "print a list of available modules"
4354 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:2229
4357 #, fuzzy
4358 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4359 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:2235
4362 msgid ""
4363 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4364 "verbose)"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:2240
4368 msgid "save the current command line options in the config"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:2245
4372 msgid "reset the current config to the default values"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:2250
4376 msgid "use alternate config file"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:2255
4380 #, fuzzy
4381 msgid "resets the current plugins cache"
4382 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:2260
4385 msgid "print version information"
4386 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4387
4388 #: src/modules/configuration.c:1232
4389 msgid "boolean"
4390 msgstr "boolsk"
4391
4392 #: src/modules/configuration.c:1243
4393 msgid "key"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4397 #: src/playlist/loadsave.c:112
4398 msgid "Media Library"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:104
4402 #: modules/access/bda/bda.c:117
4403 msgid "Undefined"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:38
4407 msgid "Afar"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:39
4411 msgid "Abkhazian"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:40
4415 msgid "Afrikaans"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:41
4419 msgid "Albanian"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:42
4423 msgid "Amharic"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:43
4427 msgid "Arabic"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:44
4431 msgid "Armenian"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:45
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Assamese"
4437 msgstr "Beskjeder"
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:46
4440 msgid "Avestan"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:47
4444 msgid "Aymara"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:48
4448 msgid "Azerbaijani"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:49
4452 msgid "Bashkir"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:50
4456 msgid "Basque"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:51
4460 msgid "Belarusian"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:52
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Bengali"
4466 msgstr "skru på video"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:53
4469 msgid "Bihari"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:54
4473 msgid "Bislama"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:55
4477 msgid "Bosnian"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:56
4481 msgid "Breton"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:57
4485 msgid "Bulgarian"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:58
4489 msgid "Burmese"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:60
4493 msgid "Chamorro"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:61
4497 msgid "Chechen"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:62
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Chinese"
4503 msgstr "Kanaler"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:63
4506 msgid "Church Slavic"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:64
4510 msgid "Chuvash"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:65
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Cornish"
4516 msgstr "Crop?"
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:66
4519 msgid "Corsican"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:70
4523 msgid "Dzongkha"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:71
4527 msgid "English"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:72
4531 msgid "Esperanto"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:73
4535 msgid "Estonian"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:74
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Faroese"
4541 msgstr "Fort"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:75
4544 msgid "Fijian"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:76
4548 msgid "Finnish"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:78
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Frisian"
4554 msgstr "tegn"
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:81
4557 msgid "Gaelic (Scots)"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:82
4561 msgid "Irish"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:83
4565 msgid "Gallegan"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:84
4569 msgid "Manx"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:85
4573 msgid "Greek, Modern ()"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:86
4577 msgid "Guarani"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:87
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Gujarati"
4583 msgstr "Varighet"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:89
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Herero"
4588 msgstr "Stereo"
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:90
4591 msgid "Hindi"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:91
4595 msgid "Hiri Motu"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:93
4599 msgid "Icelandic"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:94
4603 msgid "Inuktitut"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:95
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Interlingue"
4609 msgstr "tegn"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:96
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Interlingua"
4614 msgstr "tegn"
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:97
4617 msgid "Indonesian"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:98
4621 msgid "Inupiaq"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:100
4625 msgid "Javanese"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:102
4629 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:103
4633 msgid "Kannada"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:104
4637 msgid "Kashmiri"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:105
4641 msgid "Kazakh"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:106
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Khmer"
4647 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:107
4650 msgid "Kikuyu"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:108
4654 msgid "Kinyarwanda"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:109
4658 msgid "Kirghiz"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:110
4662 msgid "Komi"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:112
4666 msgid "Kuanyama"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:113
4670 msgid "Kurdish"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:114
4674 msgid "Lao"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:115
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Latin"
4680 msgstr "tegn"
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:116
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Latvian"
4685 msgstr "tegn"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:117
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Lingala"
4690 msgstr "heltall"
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:118
4693 msgid "Lithuanian"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:119
4697 msgid "Letzeburgesch"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:120
4701 msgid "Macedonian"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:121
4705 msgid "Marshall"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:122
4709 msgid "Malayalam"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:123
4713 msgid "Maori"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:124
4717 msgid "Marathi"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:126
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Malagasy"
4723 msgstr "Fort"
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:127
4726 msgid "Maltese"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:128
4730 msgid "Moldavian"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:129
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Mongolian"
4736 msgstr "boolsk"
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:130
4739 msgid "Nauru"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:131
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Navajo"
4745 msgstr "_Navigasjon"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:132
4748 msgid "Ndebele, South"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:133
4752 msgid "Ndebele, North"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:134
4756 msgid "Ndonga"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:135
4760 msgid "Nepali"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:136
4764 msgid "Norwegian"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:137
4768 msgid "Norwegian Nynorsk"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:138
4772 msgid "Norwegian Bokmaal"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:139
4776 msgid "Chichewa; Nyanja"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:140
4780 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:141
4784 msgid "Oriya"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:142
4788 msgid "Oromo"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:144
4792 msgid "Ossetian; Ossetic"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:145
4796 msgid "Panjabi"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:147
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Pali"
4802 msgstr "Spilleliste"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:148
4805 msgid "Polish"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:149
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Portuguese"
4811 msgstr "Avslutt programmet"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:150
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Pushto"
4816 msgstr "Forfattere"
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:151
4819 msgid "Quechua"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:152
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Original audio"
4825 msgstr "skru på lyd"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:153
4828 msgid "Raeto-Romance"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:155
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Rundi"
4834 msgstr "Lyd"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:157
4837 msgid "Sango"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:158
4841 msgid "Sanskrit"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:159
4845 msgid "Serbian"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:160
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Croatian"
4851 msgstr "Varighet"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:161
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Sinhalese"
4856 msgstr "Åpne fil"
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:164
4859 msgid "Northern Sami"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:165
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Samoan"
4865 msgstr "Mono"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:166
4868 msgid "Shona"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:167
4872 msgid "Sindhi"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:168
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Somali"
4878 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:169
4881 msgid "Sotho, Southern"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:171
4885 msgid "Sardinian"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:172
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Swati"
4891 msgstr "tegn"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:173
4894 msgid "Sundanese"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:174
4898 msgid "Swahili"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:176
4902 msgid "Tahitian"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:177
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Tamil"
4908 msgstr "Tittel"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:178
4911 msgid "Tatar"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:179
4915 msgid "Telugu"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:180
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Tajik"
4921 msgstr "Avbryt"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:181
4924 msgid "Tagalog"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:182
4928 msgid "Thai"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:183
4932 msgid "Tibetan"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:184
4936 msgid "Tigrinya"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:185
4940 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:186
4944 msgid "Tswana"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:187
4948 msgid "Tsonga"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:189
4952 msgid "Turkmen"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:190
4956 msgid "Twi"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:191
4960 msgid "Uighur"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:192
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Ukrainian"
4966 msgstr "tegn"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:193
4969 msgid "Urdu"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:194
4973 msgid "Uzbek"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:195
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Vietnamese"
4979 msgstr "Fil"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:196
4982 msgid "Volapuk"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:197
4986 msgid "Welsh"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:198
4990 msgid "Wolof"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:199
4994 msgid "Xhosa"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:200
4998 msgid "Yiddish"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:201
5002 msgid "Yoruba"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:202
5006 msgid "Zhuang"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:203
5010 msgid "Zulu"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Unknown"
5016 msgstr "Ukjent"
5017
5018 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
5019 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Deinterlace"
5022 msgstr "Standard grensesnitt: "
5023
5024 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Discard"
5027 msgstr "Disk"
5028
5029 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5030 msgid "Blend"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5034 msgid "Mean"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5038 msgid "Bob"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Linear"
5044 msgstr "heltall"
5045
5046 #: src/video_output/vout_intf.c:228
5047 msgid "1:4 Quarter"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/video_output/vout_intf.c:230
5051 msgid "1:2 Half"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/video_output/vout_intf.c:232
5055 msgid "1:1 Original"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/video_output/vout_intf.c:234
5059 msgid "2:1 Double"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
5063 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
5064 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
5065 msgid "Crop"
5066 msgstr "Crop?"
5067
5068 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
5069 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Aspect-ratio"
5072 msgstr "kildens bildeformat"
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
5076 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
5077 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
5078 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5079 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5080 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
5081 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
5082 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
5083 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
5084 msgid "Caching value in ms"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5088 msgid ""
5089 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5093 msgid "Adapter card to tune"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5097 msgid ""
5098 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5099 "n>=0."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5103 msgid "Device number to use on adapter"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5107 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5111 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:55
5115 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Inversion mode"
5121 msgstr "forvrengingsmodus"
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5124 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:61 modules/access/dvb/access.c:90
5128 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:62 modules/access/dvb/access.c:91
5132 msgid ""
5133 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5134 "disable this feature if you experience some trouble."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:93
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Budget mode"
5140 msgstr "Nettverk"
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:67 modules/access/dvb/access.c:94
5143 #, fuzzy
5144 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5145 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:97
5148 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:98
5152 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/bda/bda.c:74 modules/access/dvb/access.c:100
5156 msgid "LNB voltage"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/bda/bda.c:75 modules/access/dvb/access.c:101
5160 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:103
5164 msgid "High LNB voltage"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:104
5168 msgid ""
5169 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5170 "supported by all frontends."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/bda/bda.c:81 modules/access/dvb/access.c:107
5174 msgid "22 kHz tone"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:108
5178 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:110
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Transponder FEC"
5184 msgstr "Avbryt"
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:111
5187 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:113
5191 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:116
5195 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:119
5199 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:122
5203 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:126
5207 msgid "Modulation type"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:101
5211 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:104
5215 msgid "16"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:104
5219 msgid "32"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:105
5223 msgid "64"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:105
5227 msgid "128"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:105
5231 msgid "256"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
5235 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
5239 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/dvb/access.c:136
5243 msgid "Terrestrial bandwidth"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/dvb/access.c:137
5247 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:117
5251 msgid "6"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/bda/bda.c:117
5255 msgid "7"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/bda/bda.c:118
5259 msgid "8"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/dvb/access.c:139
5263 msgid "Terrestrial guard interval"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/dvb/access.c:142
5267 msgid "Terrestrial transmission mode"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:126 modules/access/dvb/access.c:145
5271 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:130
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Satellite Azimuth"
5277 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5278
5279 #: modules/access/bda/bda.c:131
5280 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/bda/bda.c:132
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Satellite Elevation"
5286 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5287
5288 #: modules/access/bda/bda.c:133
5289 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/bda/bda.c:134
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Satellite Longitude"
5295 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5296
5297 #: modules/access/bda/bda.c:136
5298 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/bda/bda.c:137
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Satellite Polarisation"
5304 msgstr "_Navigasjon"
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:138
5307 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/bda/bda.c:140
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Horizontal"
5313 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5314
5315 #: modules/access/bda/bda.c:140
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Vertical"
5318 msgstr "Loddrett forskyvning"
5319
5320 #: modules/access/bda/bda.c:141
5321 msgid "Circular Left"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/bda/bda.c:141
5325 msgid "Circular Right"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:183
5329 #, fuzzy
5330 msgid "DVB"
5331 msgstr "DVD"
5332
5333 #: modules/access/bda/bda.c:145
5334 #, fuzzy
5335 msgid "DirectShow DVB input"
5336 msgstr "Standard grensesnitt: "
5337
5338 #: modules/access/cdda/access.c:294
5339 msgid "CD reading failed"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/cdda/access.c:295
5343 #, c-format
5344 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/cdda.c:62
5348 msgid ""
5349 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5350 "milliseconds."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5354 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Audio CD"
5358 msgstr "Lyd"
5359
5360 #: modules/access/cdda.c:67
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Audio CD input"
5363 msgstr "_Innstillinger"
5364
5365 #: modules/access/cdda.c:73
5366 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/cdda.c:85
5370 #, fuzzy
5371 msgid "CDDB Server"
5372 msgstr "Ingen tjener"
5373
5374 #: modules/access/cdda.c:85
5375 msgid "Address of the CDDB server to use."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/cdda.c:88
5379 #, fuzzy
5380 msgid "CDDB port"
5381 msgstr "Ingen tjener !"
5382
5383 #: modules/access/cdda.c:88
5384 #, fuzzy
5385 msgid "CDDB Server port to use."
5386 msgstr "Ingen tjener !"
5387
5388 #: modules/access/cdda.c:448
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Audio CD - Track "
5391 msgstr "Lyd"
5392
5393 #: modules/access/cdda.c:465
5394 #, fuzzy, c-format
5395 msgid "Audio CD - Track %i"
5396 msgstr "Lyd"
5397
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5399 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5400 msgid "none"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5404 #, fuzzy
5405 msgid "overlap"
5406 msgstr "Spill"
5407
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5409 msgid "full"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5413 msgid ""
5414 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5415 "meta info          1\n"
5416 "events             2\n"
5417 "MRL                4\n"
5418 "external call      8\n"
5419 "all calls (0x10)  16\n"
5420 "LSN       (0x20)  32\n"
5421 "seek      (0x40)  64\n"
5422 "libcdio   (0x80) 128\n"
5423 "libcddb  (0x100) 256\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5427 msgid ""
5428 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5429 "units."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5433 msgid ""
5434 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5435 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5436 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5437 "25 blocks per access."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5441 msgid ""
5442 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5443 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5444 "   %a : The artist (for the album)\n"
5445 "   %A : The album information\n"
5446 "   %C : Category\n"
5447 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5448 "   %I : CDDB disk ID\n"
5449 "   %G : Genre\n"
5450 "   %M : The current MRL\n"
5451 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5452 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5453 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5454 "   %T : The track number\n"
5455 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5456 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5457 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5458 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5459 "   %% : a % \n"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5463 msgid ""
5464 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5465 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5466 "   %M : The current MRL\n"
5467 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5468 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5469 "   %T : The track number\n"
5470 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5471 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5472 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5473 "   %% : a % \n"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5477 msgid "Enable CD paranoia?"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5481 msgid ""
5482 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5483 "none: no paranoia - fastest.\n"
5484 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5485 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5489 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5493 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Audio Compact Disc"
5499 msgstr "_Innstillinger"
5500
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5502 msgid "Additional debug"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5506 msgid "Caching value in microseconds"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Number of blocks per CD read"
5512 msgstr "Pause strøm"
5513
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5515 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Use CD audio controls and output?"
5521 msgstr "Standard grensesnitt: "
5522
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5524 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5528 msgid "Do CD-Text lookups?"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5532 msgid "If set, get CD-Text information"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5536 msgid "Use Navigation-style playback?"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5540 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5544 #, fuzzy
5545 msgid "CDDB"
5546 msgstr "Ingen tjener"
5547
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5549 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5553 msgid "CDDB lookups"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5557 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5561 #, fuzzy
5562 msgid "CDDB server"
5563 msgstr "Ingen tjener"
5564
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5566 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5570 #, fuzzy
5571 msgid "CDDB server port"
5572 msgstr "Ingen tjener !"
5573
5574 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5575 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5579 msgid "email address reported to CDDB server"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5583 msgid "Cache CDDB lookups?"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5587 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5591 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5595 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5599 #, fuzzy
5600 msgid "CDDB server timeout"
5601 msgstr "Ingen tjener !"
5602
5603 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5604 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5608 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5612 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5616 msgid ""
5617 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5618 "are available"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5622 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5623 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5624 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5625 msgid "Disc"
5626 msgstr "Disk"
5627
5628 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5630 msgid "Duration"
5631 msgstr "Varighet"
5632
5633 #: modules/access/cdda/info.c:333
5634 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Tracks"
5640 msgstr "Avbryt"
5641
5642 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5643 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5644 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Track"
5649 msgstr "Avbryt"
5650
5651 #: modules/access/cdda/info.c:400
5652 msgid "MRL"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/cdda/info.c:856
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Track Number"
5658 msgstr "Avbryt"
5659
5660 #: modules/access/dc1394.c:65
5661 #, fuzzy
5662 msgid "dc1394 input"
5663 msgstr "_Innstillinger"
5664
5665 #: modules/access/directory.c:72
5666 msgid "Subdirectory behavior"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/directory.c:74
5670 msgid ""
5671 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5672 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5673 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5674 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/directory.c:80
5678 #, fuzzy
5679 msgid "collapse"
5680 msgstr "Stopp"
5681
5682 #: modules/access/directory.c:81
5683 msgid "expand"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/directory.c:83
5687 msgid "Ignored extensions"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/directory.c:85
5691 msgid ""
5692 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5693 "directory.\n"
5694 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5695 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/directory.c:92
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Directory"
5701 msgstr "Standard grensesnitt: "
5702
5703 #: modules/access/directory.c:94
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Standard filesystem directory input"
5706 msgstr "Stopp strøm"
5707
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5710 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5711 msgid "None"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Cable"
5717 msgstr "skru på video"
5718
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5720 msgid "Antenna"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5724 msgid "TV"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5728 msgid "FM radio"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5732 #, fuzzy
5733 msgid "AM radio"
5734 msgstr "Lyd"
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5737 #, fuzzy
5738 msgid "DSS"
5739 msgstr "TS"
5740
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5742 msgid ""
5743 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5744 "millisecondss."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Video device name"
5750 msgstr "lydenhet"
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5753 msgid ""
5754 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5755 "don't specify anything, the default device will be used."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Audio device name"
5761 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5762
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5764 msgid ""
5765 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5766 "don't specify anything, the default device will be used. "
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Video size"
5772 msgstr "lydenhet"
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5775 msgid ""
5776 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5777 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5778 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Video input chroma format"
5784 msgstr "XVimage chroma format"
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5787 msgid ""
5788 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5789 "(default), RV24, etc.)"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Video input frame rate"
5795 msgstr "Lyd"
5796
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5798 msgid ""
5799 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5800 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Device properties"
5806 msgstr "Avslutt programmet"
5807
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5809 msgid ""
5810 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Tuner properties"
5816 msgstr "Avslutt programmet"
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5819 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Tuner TV Channel"
5825 msgstr "Kanaler: "
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5830 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5831
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5833 msgid "Tuner country code"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5837 msgid ""
5838 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5839 "mapping (0 means default)."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Tuner input type"
5845 msgstr "Standard grensesnitt: "
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5850 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Video input pin"
5855 msgstr "_Innstillinger"
5856
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5858 msgid ""
5859 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5860 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5861 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5862 "will not be changed."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Audio input pin"
5868 msgstr "_Innstillinger"
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5873 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5874
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Video output pin"
5878 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5879
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5883 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5884
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Audio output pin"
5888 msgstr "Lydeksport volum"
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5893 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5894
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5896 #, fuzzy
5897 msgid "AM Tuner mode"
5898 msgstr "Standard grensesnitt: "
5899
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5901 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5905 #, fuzzy
5906 msgid "DirectShow"
5907 msgstr "Standard grensesnitt: "
5908
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5910 #, fuzzy
5911 msgid "DirectShow input"
5912 msgstr "Standard grensesnitt: "
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5915 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Refresh list"
5918 msgstr "Åpne Disk"
5919
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5921 msgid "Configure"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5925 msgid "Capturing failed"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5929 #, c-format
5930 msgid ""
5931 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5935 #, c-format
5936 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/dvb/access.c:127
5940 msgid "Modulation type for front-end device."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dvb/access.c:148
5944 #, fuzzy
5945 msgid "HTTP Host address"
5946 msgstr "Adresse"
5947
5948 #: modules/access/dvb/access.c:150
5949 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/dvb/access.c:152
5953 #, fuzzy
5954 msgid "HTTP user name"
5955 msgstr "Spill strøm"
5956
5957 #: modules/access/dvb/access.c:154
5958 msgid ""
5959 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dvb/access.c:157
5963 #, fuzzy
5964 msgid "HTTP password"
5965 msgstr "Standard grensesnitt: "
5966
5967 #: modules/access/dvb/access.c:159
5968 msgid ""
5969 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/dvb/access.c:162
5973 msgid "HTTP ACL"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dvb/access.c:164
5977 msgid ""
5978 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5979 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5983 #: modules/control/http/http.c:49
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Certificate file"
5986 msgstr "Velg teksting kanal"
5987
5988 #: modules/access/dvb/access.c:169
5989 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5993 #: modules/control/http/http.c:52
5994 msgid "Private key file"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dvb/access.c:173
5998 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
6002 #: modules/control/http/http.c:54
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Root CA file"
6005 msgstr "Velg tittel"
6006
6007 #: modules/access/dvb/access.c:176
6008 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
6012 #: modules/control/http/http.c:57
6013 #, fuzzy
6014 msgid "CRL file"
6015 msgstr "Velg fil"
6016
6017 #: modules/access/dvb/access.c:180
6018 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/dvb/access.c:184
6022 msgid "DVB input with v4l2 support"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dvb/access.c:236
6026 #, fuzzy
6027 msgid "HTTP server"
6028 msgstr "Spill strøm"
6029
6030 #: modules/access/dvb/access.c:726
6031 msgid "Input syntax is deprecated"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/dvb/access.c:727
6035 msgid ""
6036 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6037 "the new syntax."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dvb/access.c:773
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Illegal Polarization"
6043 msgstr "_Navigasjon"
6044
6045 #: modules/access/dvb/access.c:774
6046 #, c-format
6047 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/dv.c:70
6051 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/dv.c:74
6055 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/dv.c:75
6059 #, fuzzy
6060 msgid "dv"
6061 msgstr "Legg til"
6062
6063 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6064 msgid "DVD angle"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Default DVD angle."
6070 msgstr "Slett"
6071
6072 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6073 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/dvdnav.c:71
6077 msgid "Start directly in menu"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/dvdnav.c:73
6081 msgid ""
6082 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6083 "useless warning introductions."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/dvdnav.c:82
6087 #, fuzzy
6088 msgid "DVD with menus"
6089 msgstr "_Innstillinger"
6090
6091 #: modules/access/dvdnav.c:83
6092 msgid "DVDnav Input"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6096 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Playback failure"
6099 msgstr "Pause"
6100
6101 #: modules/access/dvdnav.c:300
6102 msgid ""
6103 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/dvdread.c:69
6107 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/dvdread.c:71
6111 msgid ""
6112 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6113 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6114 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6115 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6116 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6117 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6118 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6119 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6120 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6121 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6122 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6123 "The default method is: key."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/dvdread.c:87
6127 #, fuzzy
6128 msgid "title"
6129 msgstr "Tittel"
6130
6131 #: modules/access/dvdread.c:87
6132 msgid "Key"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/dvdread.c:93
6136 #, fuzzy
6137 msgid "DVD without menus"
6138 msgstr "_Innstillinger"
6139
6140 #: modules/access/dvdread.c:94
6141 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/dvdread.c:239
6145 #, c-format
6146 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/dvdread.c:498
6150 #, c-format
6151 msgid "DVDRead could not read block %d."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dvdread.c:560
6155 #, c-format
6156 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/eyetv.c:45
6160 #, fuzzy
6161 msgid "EyeTV access module"
6162 msgstr "Standard grensesnitt: "
6163
6164 #: modules/access/fake.c:43
6165 msgid ""
6166 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Framerate"
6172 msgstr "Valgte"
6173
6174 #: modules/access/fake.c:47
6175 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6179 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6180 msgid "ID"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/fake.c:50
6184 msgid ""
6185 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6186 "(default 0)."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/fake.c:52
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Duration in ms"
6192 msgstr "Varighet"
6193
6194 #: modules/access/fake.c:54
6195 msgid ""
6196 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6197 "meaning that the stream is unlimited)."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6201 msgid "Fake"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/fake.c:59
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Fake input"
6207 msgstr "_Innstillinger"
6208
6209 #: modules/access/file.c:81
6210 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/file.c:83
6214 msgid "Concatenate with additional files"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/file.c:85
6218 msgid ""
6219 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6220 "a comma-separated list of files."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/file.c:89
6224 #, fuzzy
6225 msgid "File input"
6226 msgstr "_Innstillinger"
6227
6228 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6229 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6230 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6232 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6233 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6237 msgid "File"
6238 msgstr "Fil"
6239
6240 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6241 #: modules/access/file.c:452
6242 #, fuzzy
6243 msgid "File reading failed"
6244 msgstr "_Innstillinger"
6245
6246 #: modules/access/file.c:284
6247 #, c-format
6248 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/file.c:436
6252 #, c-format
6253 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/file.c:453
6257 #, c-format
6258 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6262 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6266 msgid ""
6267 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6268 "seconds."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Bandwidth"
6274 msgstr "videobredde"
6275
6276 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6277 msgid "Bandwidth limiter"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access_filter/dump.c:39
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Force use of dump module"
6283 msgstr "Standard grensesnitt: "
6284
6285 #: modules/access_filter/dump.c:40
6286 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access_filter/dump.c:43
6290 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access_filter/dump.c:44
6294 msgid ""
6295 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6296 "megabyte were performed."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access_filter/record.c:45
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Record directory"
6302 msgstr "kildens bildeformat"
6303
6304 #: modules/access_filter/record.c:47
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Directory where the record will be stored."
6307 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6308
6309 #: modules/access_filter/record.c:323
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Recording"
6312 msgstr "Standard grensesnitt: "
6313
6314 #: modules/access_filter/record.c:325
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Recording done"
6317 msgstr "Standard grensesnitt: "
6318
6319 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Timeshift granularity"
6322 msgstr "Startposisjon"
6323
6324 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6325 msgid ""
6326 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6327 "timeshifted streams."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Timeshift directory"
6333 msgstr "kildens bildeformat"
6334
6335 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6336 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6340 msgid "Force use of the timeshift module"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6344 msgid ""
6345 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6346 "control pace or pause."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Timeshift"
6352 msgstr "Startposisjon"
6353
6354 #: modules/access/ftp.c:56
6355 msgid ""
6356 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/ftp.c:58
6360 #, fuzzy
6361 msgid "FTP user name"
6362 msgstr "Spill strøm"
6363
6364 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6365 #, fuzzy
6366 msgid "User name that will be used for the connection."
6367 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6368
6369 #: modules/access/ftp.c:61
6370 #, fuzzy
6371 msgid "FTP password"
6372 msgstr "Standard grensesnitt: "
6373
6374 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Password that will be used for the connection."
6377 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6378
6379 #: modules/access/ftp.c:64
6380 msgid "FTP account"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/ftp.c:65
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Account that will be used for the connection."
6386 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6387
6388 #: modules/access/ftp.c:70
6389 #, fuzzy
6390 msgid "FTP input"
6391 msgstr "_Innstillinger"
6392
6393 #: modules/access/ftp.c:87
6394 #, fuzzy
6395 msgid "FTP upload output"
6396 msgstr "Standard grensesnitt: "
6397
6398 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6399 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Network interaction failed"
6402 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6403
6404 #: modules/access/ftp.c:133
6405 msgid "VLC could not connect with the given server."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/ftp.c:143
6409 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/ftp.c:204
6413 msgid "Your account was rejected."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/ftp.c:214
6417 msgid "Your password was rejected."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/ftp.c:222
6421 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6425 msgid ""
6426 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6430 #, fuzzy
6431 msgid "GnomeVFS input"
6432 msgstr "_Innstillinger"
6433
6434 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6435 #, fuzzy
6436 msgid "HTTP proxy"
6437 msgstr "Standard grensesnitt: "
6438
6439 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6440 msgid ""
6441 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6442 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6443 "tried."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/http.c:59
6447 msgid ""
6448 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/http.c:62
6452 #, fuzzy
6453 msgid "HTTP user agent"
6454 msgstr "Spill strøm"
6455
6456 #: modules/access/http.c:63
6457 #, fuzzy
6458 msgid "User agent that will be used for the connection."
6459 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6460
6461 #: modules/access/http.c:66
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Auto re-connect"
6464 msgstr "Standard grensesnitt: "
6465
6466 #: modules/access/http.c:68
6467 msgid ""
6468 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/http.c:71
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Continuous stream"
6474 msgstr "Stopp strøm"
6475
6476 #: modules/access/http.c:72
6477 msgid ""
6478 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6479 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6480 "other types of HTTP streams."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/http.c:78
6484 #, fuzzy
6485 msgid "HTTP input"
6486 msgstr "_Innstillinger"
6487
6488 #: modules/access/http.c:80
6489 msgid "HTTP(S)"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/http.c:297
6493 msgid "HTTP authentication"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6497 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/jack.c:60
6501 msgid ""
6502 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6503 "milliseconds."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/jack.c:62
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Pace"
6509 msgstr "Avbryt"
6510
6511 #: modules/access/jack.c:64
6512 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/jack.c:65
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Auto Connection"
6518 msgstr "Standard grensesnitt: "
6519
6520 #: modules/access/jack.c:67
6521 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/jack.c:70
6525 #, fuzzy
6526 msgid "JACK audio input"
6527 msgstr "Lydeksport volum"
6528
6529 #: modules/access/jack.c:72
6530 #, fuzzy
6531 msgid "JACK Input"
6532 msgstr "Spilleliste"
6533
6534 #: modules/access/mms/mms.c:48
6535 msgid ""
6536 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/mms/mms.c:51
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Force selection of all streams"
6542 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6543
6544 #: modules/access/mms/mms.c:53
6545 msgid ""
6546 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6547 "You can choose to select all of them."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/mms/mms.c:56
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Maximum bitrate"
6553 msgstr "Lyd"
6554
6555 #: modules/access/mms/mms.c:58
6556 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/mms/mms.c:68
6560 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Dummy stream output"
6566 msgstr "Standard output:"
6567
6568 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6569 msgid "Dummy"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access_output/file.c:63
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Append to file"
6575 msgstr "Åpne en fil"
6576
6577 #: modules/access_output/file.c:64
6578 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access_output/file.c:68
6582 #, fuzzy
6583 msgid "File stream output"
6584 msgstr "Standard output:"
6585
6586 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Username"
6589 msgstr "Fort"
6590
6591 #: modules/access_output/http.c:63
6592 #, fuzzy
6593 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6594 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6595
6596 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Password"
6600 msgstr "Standard grensesnitt: "
6601
6602 #: modules/access_output/http.c:66
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6605 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6606
6607 #: modules/access_output/http.c:68
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Mime"
6610 msgstr "Tid"
6611
6612 #: modules/access_output/http.c:69
6613 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access_output/http.c:72
6617 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access_output/http.c:75
6621 msgid ""
6622 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6623 "empty if you don't have one."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access_output/http.c:79
6627 msgid ""
6628 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6629 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access_output/http.c:84
6633 msgid ""
6634 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6635 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access_output/http.c:87
6639 msgid "Advertise with Bonjour"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access_output/http.c:88
6643 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access_output/http.c:92
6647 #, fuzzy
6648 msgid "HTTP stream output"
6649 msgstr "Standard output:"
6650
6651 #: modules/access_output/shout.c:59
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Stream name"
6654 msgstr "Stopp strøm"
6655
6656 #: modules/access_output/shout.c:60
6657 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access_output/shout.c:63
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Stream description"
6663 msgstr "Varighet"
6664
6665 #: modules/access_output/shout.c:64
6666 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access_output/shout.c:67
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Stream MP3"
6672 msgstr "Stopp strøm"
6673
6674 #: modules/access_output/shout.c:68
6675 msgid ""
6676 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6677 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6678 "shoutcast/icecast server."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access_output/shout.c:77
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Genre description"
6684 msgstr "Varighet"
6685
6686 #: modules/access_output/shout.c:78
6687 msgid "Genre of the content. "
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access_output/shout.c:80
6691 #, fuzzy
6692 msgid "URL description"
6693 msgstr "Varighet"
6694
6695 #: modules/access_output/shout.c:81
6696 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access_output/shout.c:88
6700 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Samplerate"
6706 msgstr "Valgte"
6707
6708 #: modules/access_output/shout.c:91
6709 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access_output/shout.c:93
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Number of channels"
6715 msgstr "Stopp strøm"
6716
6717 #: modules/access_output/shout.c:94
6718 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access_output/shout.c:96
6722 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access_output/shout.c:97
6726 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access_output/shout.c:99
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Stream public"
6732 msgstr "Stopp strøm"
6733
6734 #: modules/access_output/shout.c:100
6735 msgid ""
6736 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6737 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6738 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access_output/shout.c:106
6742 #, fuzzy
6743 msgid "IceCAST output"
6744 msgstr "Standard grensesnitt: "
6745
6746 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6747 #: modules/demux/live555.cpp:60
6748 msgid "Caching value (ms)"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access_output/udp.c:91
6752 msgid ""
6753 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6754 "milliseconds."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access_output/udp.c:94
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Group packets"
6760 msgstr "Crop?"
6761
6762 #: modules/access_output/udp.c:95
6763 msgid ""
6764 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6765 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6766 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access_output/udp.c:100
6770 msgid "Raw write"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access_output/udp.c:101
6774 msgid ""
6775 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6776 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access_output/udp.c:105
6780 #, fuzzy
6781 msgid "RTCP destination port number"
6782 msgstr "Navn på enhet"
6783
6784 #: modules/access_output/udp.c:106
6785 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access_output/udp.c:107
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Automatic multicast streaming"
6791 msgstr "Forfattere"
6792
6793 #: modules/access_output/udp.c:108
6794 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access_output/udp.c:110
6798 msgid "UDP-Lite"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access_output/udp.c:111
6802 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access_output/udp.c:112
6806 msgid "Checksum coverage"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access_output/udp.c:113
6810 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access_output/udp.c:116
6814 #, fuzzy
6815 msgid "UDP stream output"
6816 msgstr "Standard output:"
6817
6818 #: modules/access/pvr.c:54
6819 msgid ""
6820 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6821 "milliseconds."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/pvr.c:57
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Device"
6827 msgstr "Navn på enhet"
6828
6829 #: modules/access/pvr.c:58
6830 #, fuzzy
6831 msgid "PVR video device"
6832 msgstr "lydenhet"
6833
6834 #: modules/access/pvr.c:60
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Radio device"
6837 msgstr "lydenhet"
6838
6839 #: modules/access/pvr.c:61
6840 #, fuzzy
6841 msgid "PVR radio device"
6842 msgstr "lydenhet"
6843
6844 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Norm"
6847 msgstr "Port"
6848
6849 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6850 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6854 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6855 msgid "Width"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/pvr.c:68
6859 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6863 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Height"
6866 msgstr "Høyre"
6867
6868 #: modules/access/pvr.c:72
6869 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Frequency"
6875 msgstr "Frekvens:"
6876
6877 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6878 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6882 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/pvr.c:82
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Key interval"
6888 msgstr "Standard grensesnitt: "
6889
6890 #: modules/access/pvr.c:83
6891 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/pvr.c:85
6895 msgid "B Frames"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/pvr.c:86
6899 msgid ""
6900 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6901 "number of B-Frames."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/pvr.c:90
6905 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/pvr.c:92
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Bitrate peak"
6911 msgstr "Lyd"
6912
6913 #: modules/access/pvr.c:93
6914 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/pvr.c:95
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Bitrate mode"
6920 msgstr "Lyd"
6921
6922 #: modules/access/pvr.c:96
6923 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/pvr.c:98
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Audio bitmask"
6929 msgstr "Lyd"
6930
6931 #: modules/access/pvr.c:99
6932 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6936 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Volume"
6939 msgstr "Øk volum"
6940
6941 #: modules/access/pvr.c:103
6942 msgid "Audio volume (0-65535)."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Channel"
6948 msgstr "Kanaler"
6949
6950 #: modules/access/pvr.c:106
6951 msgid ""
6952 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Automatic"
6958 msgstr "Forfattere"
6959
6960 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6961 msgid "SECAM"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6965 msgid "PAL"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6969 #, fuzzy
6970 msgid "NTSC"
6971 msgstr "TS"
6972
6973 #: modules/access/pvr.c:115
6974 msgid "vbr"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/pvr.c:115
6978 msgid "cbr"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/pvr.c:120
6982 msgid "PVR"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/pvr.c:121
6986 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6990 msgid ""
6991 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Real RTSP"
6997 msgstr "RTP"
6998
6999 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Connection failed"
7002 msgstr "Varighet"
7003
7004 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7005 #, c-format
7006 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Session failed"
7012 msgstr "Navn på enhet"
7013
7014 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7015 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/screen/screen.c:38
7019 msgid ""
7020 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/screen/screen.c:42
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Desired frame rate for the capture."
7026 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7027
7028 #: modules/access/screen/screen.c:45
7029 msgid "Capture fragment size"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/screen/screen.c:47
7033 msgid ""
7034 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7035 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/screen/screen.c:61
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Screen Input"
7041 msgstr "Fullskjerm %d"
7042
7043 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7044 msgid "Screen"
7045 msgstr "Fullskjerm"
7046
7047 #: modules/access/smb.c:63
7048 msgid ""
7049 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/smb.c:65
7053 #, fuzzy
7054 msgid "SMB user name"
7055 msgstr "Spill strøm"
7056
7057 #: modules/access/smb.c:68
7058 #, fuzzy
7059 msgid "SMB password"
7060 msgstr "Standard grensesnitt: "
7061
7062 #: modules/access/smb.c:71
7063 #, fuzzy
7064 msgid "SMB domain"
7065 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7066
7067 #: modules/access/smb.c:72
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7070 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7071
7072 #: modules/access/smb.c:77
7073 #, fuzzy
7074 msgid "SMB input"
7075 msgstr "_Innstillinger"
7076
7077 #: modules/access/tcp.c:39
7078 msgid ""
7079 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/tcp.c:46
7083 #, fuzzy
7084 msgid "TCP"
7085 msgstr "RTP"
7086
7087 #: modules/access/tcp.c:47
7088 #, fuzzy
7089 msgid "TCP input"
7090 msgstr "_Innstillinger"
7091
7092 #: modules/access/udp.c:71
7093 msgid ""
7094 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/udp.c:74
7098 msgid "Autodetection of MTU"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/udp.c:76
7102 msgid ""
7103 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7104 "truncated packets are found"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/udp.c:79
7108 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/udp.c:81
7112 msgid ""
7113 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7114 "time specified here (in milliseconds)."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7118 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7119 #, fuzzy
7120 msgid "UDP/RTP"
7121 msgstr "RTP"
7122
7123 #: modules/access/udp.c:89
7124 #, fuzzy
7125 msgid "UDP/RTP input"
7126 msgstr "_Innstillinger"
7127
7128 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7130 msgid "Device name"
7131 msgstr "Navn på enhet"
7132
7133 #: modules/access/v4l2.c:56
7134 msgid ""
7135 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7136 "be used."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/v4l2.c:60
7140 msgid ""
7141 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/v4l2.c:65
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Video4Linux2"
7147 msgstr "Standard grensesnitt: "
7148
7149 #: modules/access/v4l2.c:66
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Video4Linux2 input"
7152 msgstr "Standard grensesnitt: "
7153
7154 #: modules/access/v4l.c:78
7155 msgid ""
7156 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/access/v4l.c:82
7160 msgid ""
7161 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7162 "device will be used."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access/v4l.c:86
7166 msgid ""
7167 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7168 "device will be used."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access/v4l.c:90
7172 msgid ""
7173 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7174 "(default), RV24, etc.)"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/access/v4l.c:97
7178 msgid ""
7179 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access/v4l.c:102
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Audio Channel"
7185 msgstr "Velg lydkanal"
7186
7187 #: modules/access/v4l.c:104
7188 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access/v4l.c:106
7192 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access/v4l.c:109
7196 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7200 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7201 msgid "Brightness"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access/v4l.c:113
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Brightness of the video input."
7207 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7208
7209 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7210 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Hue"
7213 msgstr "Pause"
7214
7215 #: modules/access/v4l.c:116
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Hue of the video input."
7218 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7219
7220 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7221 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7222 #: modules/video_filter/rss.c:147
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Color"
7225 msgstr "skrifttype"
7226
7227 #: modules/access/v4l.c:119
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Color of the video input."
7230 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7231
7232 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7233 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Contrast"
7236 msgstr "skrifttype"
7237
7238 #: modules/access/v4l.c:122
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Contrast of the video input."
7241 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7242
7243 #: modules/access/v4l.c:123
7244 msgid "Tuner"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access/v4l.c:124
7248 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access/v4l.c:127
7252 msgid ""
7253 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access/v4l.c:130
7257 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access/v4l.c:131
7261 msgid "MJPEG"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access/v4l.c:133
7265 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access/v4l.c:134
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Decimation"
7271 msgstr "Varighet"
7272
7273 #: modules/access/v4l.c:136
7274 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/v4l.c:137
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Quality"
7280 msgstr "Om"
7281
7282 #: modules/access/v4l.c:138
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Quality of the stream."
7285 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7286
7287 #: modules/access/v4l.c:149
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Video4Linux"
7290 msgstr "Standard grensesnitt: "
7291
7292 #: modules/access/v4l.c:150
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Video4Linux input"
7295 msgstr "Standard grensesnitt: "
7296
7297 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7298 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7302 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7304 msgid "VCD"
7305 msgstr "VCD"
7306
7307 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7308 #, fuzzy
7309 msgid "VCD input"
7310 msgstr "_Innstillinger"
7311
7312 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7313 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7317 msgid "The above message had unknown log level"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7321 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7325 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7326 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7327 msgid "Entry"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Segments"
7333 msgstr "Fullskjerm"
7334
7335 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7336 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7337 #: modules/demux/mkv.cpp:5282
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Segment"
7340 msgstr "Fullskjerm"
7341
7342 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7343 msgid "LID"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7347 msgid "VCD Format"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Album"
7353 msgstr "Om"
7354
7355 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Application"
7358 msgstr "Om dette programmet"
7359
7360 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Preparer"
7363 msgstr "Kapittel"
7364
7365 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7366 msgid "Vol #"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7370 msgid "Vol max #"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Volume Set"
7376 msgstr "Øk volum"
7377
7378 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7379 #, fuzzy
7380 msgid "System Id"
7381 msgstr "Stopp strøm"
7382
7383 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7384 msgid "Entries"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7388 msgid "First Entry Point"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7392 msgid "Last Entry Point"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7396 msgid "Track size (in sectors)"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7400 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7401 #, fuzzy
7402 msgid "type"
7403 msgstr "Disktype"
7404
7405 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7406 #, fuzzy
7407 msgid "end"
7408 msgstr "Åpne fil"
7409
7410 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7411 #, fuzzy
7412 msgid "play list"
7413 msgstr "Spilleliste"
7414
7415 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7416 #, fuzzy
7417 msgid "extended selection list"
7418 msgstr "Valg"
7419
7420 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7421 #, fuzzy
7422 msgid "selection list"
7423 msgstr "Valg"
7424
7425 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7426 #, fuzzy
7427 msgid "unknown type"
7428 msgstr "Ukjent"
7429
7430 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7431 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7432 msgid "List ID"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7436 msgid "(Super) Video CD"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7440 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7444 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7448 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7454 msgstr "Pause strøm"
7455
7456 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Use playback control?"
7459 msgstr "Pause"
7460
7461 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7462 msgid ""
7463 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7464 "tracks."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7468 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7472 msgid ""
7473 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7474 "entry."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7478 msgid "Show extended VCD info?"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7482 msgid ""
7483 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7484 "for example playback control navigation."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7488 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7492 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7496 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Dolby Surround decoder"
7502 msgstr "Standard grensesnitt: "
7503
7504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7505 #, fuzzy
7506 msgid ""
7507 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7508 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7509 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7510 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7511 "It works with any source format from mono to 7.1."
7512 msgstr ""
7513 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7514 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7515 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7516 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7517 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7518
7519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Characteristic dimension"
7522 msgstr "karakteristiske forhold"
7523
7524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7527 msgstr ""
7528 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7529 "venstre høytaler og lytter i meter."
7530
7531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7532 msgid "Compensate delay"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7536 msgid ""
7537 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7538 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7539 "case, turn this on to compensate."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7543 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7547 msgid ""
7548 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7549 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7556 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7557
7558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Headphone effect"
7561 msgstr "høretelefoner"
7562
7563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7564 msgid "Use downmix algorithme."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7568 msgid ""
7569 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7570 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7571 "speakers."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Select channel to keep"
7577 msgstr "Velg lydkanal"
7578
7579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7580 msgid ""
7581 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7582 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Left rear"
7588 msgstr "Venstre"
7589
7590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Right rear"
7593 msgstr "Høyre"
7594
7595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7596 msgid "Left front"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7602 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7603
7604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7607 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7608
7609 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7612 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7613
7614 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7615 msgid "A/52 dynamic range compression"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7619 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7620 msgid ""
7621 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7622 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7623 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7624 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Enable internal upmixing"
7630 msgstr "Standard grensesnitt: "
7631
7632 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7633 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7637 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7638 #, fuzzy
7639 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7640 msgstr "Standard grensesnitt: "
7641
7642 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7645 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7646
7647 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7648 msgid "DTS dynamic range compression"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7652 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7653 #, fuzzy
7654 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7655 msgstr "Standard grensesnitt: "
7656
7657 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7660 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7661
7662 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Fixed point audio format conversions"
7665 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7666
7667 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Floating-point audio format conversions"
7670 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7671
7672 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7673 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7674 msgid "MPEG audio decoder"
7675 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7676
7677 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Equalizer preset"
7680 msgstr "Standard grensesnitt: "
7681
7682 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7683 msgid "Preset to use for the equalizer."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7687 msgid "Bands gain"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7691 msgid ""
7692 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7693 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7694 "2 0\"."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7698 msgid "Two pass"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7702 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7706 msgid "Global gain"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7710 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Equalizer with 10 bands"
7716 msgstr "Standard grensesnitt: "
7717
7718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Flat"
7721 msgstr "Fort"
7722
7723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7725 msgid "Classical"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7729 msgid "Club"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Dance"
7736 msgstr "Avbryt"
7737
7738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Full bass"
7741 msgstr "_Fullskjerm"
7742
7743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Full bass and treble"
7746 msgstr "_Fullskjerm"
7747
7748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Full treble"
7751 msgstr "_Fullskjerm"
7752
7753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Headphones"
7756 msgstr "høretelefoner"
7757
7758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7759 msgid "Large Hall"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Live"
7765 msgstr "heltall"
7766
7767 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Party"
7770 msgstr "Port"
7771
7772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7774 msgid "Pop"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Reggae"
7781 msgstr "Tjener"
7782
7783 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7785 msgid "Rock"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7790 msgid "Ska"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Soft"
7796 msgstr "Port"
7797
7798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Soft rock"
7801 msgstr "Lyd"
7802
7803 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7805 msgid "Techno"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/audio_filter/format.c:202
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7811 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7812
7813 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Number of audio buffers"
7816 msgstr "Stopp strøm"
7817
7818 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7819 msgid ""
7820 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7821 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7822 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Max level"
7828 msgstr "Om"
7829
7830 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7831 msgid ""
7832 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7833 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7834 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Volume normalizer"
7840 msgstr "_Navigasjon"
7841
7842 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Parametric Equalizer"
7845 msgstr "Standard grensesnitt: "
7846
7847 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7848 msgid "Low freq (Hz)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7852 msgid "Low freq gain (dB)"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7856 msgid "High freq (Hz)"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7860 msgid "High freq gain (dB)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Freq 1 (Hz)"
7866 msgstr "Frekvens:"
7867
7868 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7871 msgstr "Frekvens:"
7872
7873 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7874 msgid "Freq 1 Q"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Freq 2 (Hz)"
7880 msgstr "Frekvens:"
7881
7882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7885 msgstr "Frekvens:"
7886
7887 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7888 msgid "Freq 2 Q"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Freq 3 (Hz)"
7894 msgstr "Frekvens:"
7895
7896 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7899 msgstr "Frekvens:"
7900
7901 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7902 msgid "Freq 3 Q"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7908 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7909
7910 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7911 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7914 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7915
7916 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7919 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7920
7921 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7924 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7925
7926 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Float32 audio mixer"
7929 msgstr "Standard grensesnitt: "
7930
7931 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7934 msgstr "Standard grensesnitt: "
7935
7936 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Trivial audio mixer"
7939 msgstr "Standard grensesnitt: "
7940
7941 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7942 #, fuzzy
7943 msgid "default"
7944 msgstr "Slett"
7945
7946 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7947 #, fuzzy
7948 msgid "ALSA audio output"
7949 msgstr "Lydeksport volum"
7950
7951 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7952 #, fuzzy
7953 msgid "ALSA Device Name"
7954 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7955
7956 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7957 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7958 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7959 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7960 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7961 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Audio Device"
7964 msgstr "lydenhet"
7965
7966 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7967 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7968 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7969 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7970 msgid "Mono"
7971 msgstr "Mono"
7972
7973 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7974 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7975 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7976 msgid "2 Front 2 Rear"
7977 msgstr "2 Front 2 Bak"
7978
7979 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7980 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7981 msgid "A/52 over S/PDIF"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7985 #, fuzzy
7986 msgid "No Audio Device"
7987 msgstr "lydenhet"
7988
7989 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7990 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7994 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Audio output failed"
7997 msgstr "Lyd-eksportmodul"
7998
7999 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
8000 #, c-format
8001 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/audio_output/alsa.c:473
8005 #, c-format
8006 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/audio_output/alsa.c:939
8010 msgid "Unknown soundcard"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/audio_output/arts.c:63
8014 #, fuzzy
8015 msgid "aRts audio output"
8016 msgstr "Lydeksport volum"
8017
8018 #: modules/audio_output/auhal.c:129
8019 msgid ""
8020 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8021 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8022 "playback."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/audio_output/auhal.c:135
8026 #, fuzzy
8027 msgid "HAL AudioUnit output"
8028 msgstr "Lydeksport volum"
8029
8030 #: modules/audio_output/auhal.c:243
8031 msgid ""
8032 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/audio_output/auhal.c:427
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Audio device is not configured"
8038 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8039
8040 #: modules/audio_output/auhal.c:428
8041 msgid ""
8042 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8043 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
8047 #, c-format
8048 msgid "%s (Encoded Output)"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Output device"
8054 msgstr "Neste fil"
8055
8056 #: modules/audio_output/directx.c:206
8057 msgid ""
8058 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8059 "default device appears as 0 AND another number)."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Use float32 output"
8065 msgstr "Standard output:"
8066
8067 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8068 msgid ""
8069 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8070 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/audio_output/directx.c:214
8074 #, fuzzy
8075 msgid "DirectX audio output"
8076 msgstr "Standard grensesnitt: "
8077
8078 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8079 #, fuzzy
8080 msgid "3 Front 2 Rear"
8081 msgstr "2 Front 2 Bak"
8082
8083 #: modules/audio_output/esd.c:67
8084 #, fuzzy
8085 msgid "EsounD audio output"
8086 msgstr "Lydeksport volum"
8087
8088 #: modules/audio_output/esd.c:70
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Esound server"
8091 msgstr "Ingen tjener"
8092
8093 #: modules/audio_output/file.c:79
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Output format"
8096 msgstr "Neste fil"
8097
8098 #: modules/audio_output/file.c:80
8099 msgid ""
8100 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8101 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/audio_output/file.c:83
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Number of output channels"
8107 msgstr "Stopp strøm"
8108
8109 #: modules/audio_output/file.c:84
8110 msgid ""
8111 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8112 "restrict the number of channels here."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/audio_output/file.c:87
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Add WAVE header"
8118 msgstr "lag wavfil"
8119
8120 #: modules/audio_output/file.c:88
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8123 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8124
8125 #: modules/audio_output/file.c:105
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Output file"
8128 msgstr "Neste fil"
8129
8130 #: modules/audio_output/file.c:106
8131 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/audio_output/file.c:109
8135 #, fuzzy
8136 msgid "File audio output"
8137 msgstr "Standard grensesnitt: "
8138
8139 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Roku HD1000 audio output"
8142 msgstr "Lydeksport volum"
8143
8144 #: modules/audio_output/jack.c:65
8145 msgid "Automatically connect to writable clients"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/audio_output/jack.c:67
8149 msgid ""
8150 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8151 "writable JACK clients found."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/audio_output/jack.c:71
8155 msgid "Connect to clients matching"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/audio_output/jack.c:73
8159 msgid ""
8160 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8161 "regular expression will be considered for connection."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/audio_output/jack.c:81
8165 #, fuzzy
8166 msgid "JACK audio output"
8167 msgstr "Lydeksport volum"
8168
8169 #: modules/audio_output/oss.c:99
8170 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/audio_output/oss.c:101
8174 msgid ""
8175 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8176 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8177 "drivers, then you need to enable this option."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/audio_output/oss.c:107
8181 #, fuzzy
8182 msgid "UNIX OSS audio output"
8183 msgstr "Standard grensesnitt: "
8184
8185 #: modules/audio_output/oss.c:112
8186 #, fuzzy
8187 msgid "OSS DSP device"
8188 msgstr "VCD-enhet"
8189
8190 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8191 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8195 #, fuzzy
8196 msgid "PORTAUDIO audio output"
8197 msgstr "Lydeksport volum"
8198
8199 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8200 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8201 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8202
8203 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Win32 waveOut extension output"
8206 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8207
8208 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8209 msgid "5.1"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/a52.c:91
8213 msgid "A/52 parser"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/a52.c:98
8217 #, fuzzy
8218 msgid "A/52 audio packetizer"
8219 msgstr "Standard grensesnitt: "
8220
8221 #: modules/codec/adpcm.c:43
8222 #, fuzzy
8223 msgid "ADPCM audio decoder"
8224 msgstr "Standard grensesnitt: "
8225
8226 #: modules/codec/araw.c:44
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8229 msgstr "Standard grensesnitt: "
8230
8231 #: modules/codec/araw.c:53
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Raw audio encoder"
8234 msgstr "Standard grensesnitt: "
8235
8236 #: modules/codec/cinepak.c:38
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Cinepak video decoder"
8239 msgstr "Standard grensesnitt: "
8240
8241 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8242 #, fuzzy
8243 msgid "CMML annotations decoder"
8244 msgstr "Standard grensesnitt: "
8245
8246 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8247 #, fuzzy
8248 msgid "CVD subtitle decoder"
8249 msgstr "Standard grensesnitt: "
8250
8251 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8254 msgstr "Standard grensesnitt: "
8255
8256 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8257 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8258 msgid "Encoding quality"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/codec/dirac.c:69
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8264 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8265
8266 #: modules/codec/dirac.c:74
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Dirac video decoder"
8269 msgstr "lydenhet"
8270
8271 #: modules/codec/dirac.c:80
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Dirac video encoder"
8274 msgstr "Standard grensesnitt: "
8275
8276 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8277 msgid "DirectMedia Object decoder"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8281 msgid "DirectMedia Object encoder"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/codec/dts.c:95
8285 msgid "DTS parser"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/dts.c:100
8289 #, fuzzy
8290 msgid "DTS audio packetizer"
8291 msgstr "Standard grensesnitt: "
8292
8293 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Decoding X coordinate"
8296 msgstr "lydenhet"
8297
8298 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8299 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Decoding Y coordinate"
8305 msgstr "lydenhet"
8306
8307 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8308 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Subpicture position"
8314 msgstr "_Teksting"
8315
8316 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8317 msgid ""
8318 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8319 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8320 "g. 6=top-right)."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Encoding X coordinate"
8326 msgstr "lydenhet"
8327
8328 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8329 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Encoding Y coordinate"
8335 msgstr "lydenhet"
8336
8337 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8338 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8342 #, fuzzy
8343 msgid "DVB subtitles decoder"
8344 msgstr "Standard grensesnitt: "
8345
8346 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8347 #, fuzzy
8348 msgid "DVB subtitles encoder"
8349 msgstr "Standard grensesnitt: "
8350
8351 #: modules/codec/faad.c:39
8352 #, fuzzy
8353 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8354 msgstr "Standard grensesnitt: "
8355
8356 #: modules/codec/faad.c:332
8357 msgid "AAC extension"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Image file"
8363 msgstr "Velg fil"
8364
8365 #: modules/codec/fake.c:50
8366 msgid "Path of the image file for fake input."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/fake.c:51
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Reload image file"
8372 msgstr "Velg fil"
8373
8374 #: modules/codec/fake.c:53
8375 msgid "Reload image file every n seconds."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8379 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Output video width."
8382 msgstr "videobredde"
8383
8384 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8385 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Output video height."
8388 msgstr "videohøyde"
8389
8390 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Keep aspect ratio"
8393 msgstr "målets bildeformat"
8394
8395 #: modules/codec/fake.c:62
8396 msgid "Consider width and height as maximum values."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/fake.c:63
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Background aspect ratio"
8402 msgstr "kildens bildeformat"
8403
8404 #: modules/codec/fake.c:65
8405 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Deinterlace video"
8411 msgstr "Standard grensesnitt: "
8412
8413 #: modules/codec/fake.c:68
8414 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Deinterlace module"
8420 msgstr "Standard grensesnitt: "
8421
8422 #: modules/codec/fake.c:71
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Deinterlace module to use."
8425 msgstr "Standard grensesnitt: "
8426
8427 #: modules/codec/fake.c:72
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Chroma used."
8430 msgstr "Crop?"
8431
8432 #: modules/codec/fake.c:74
8433 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/fake.c:85
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Fake video decoder"
8439 msgstr "Standard grensesnitt: "
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8442 #, fuzzy, c-format
8443 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8444 msgstr "Standard grensesnitt: "
8445
8446 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8447 #, fuzzy, c-format
8448 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8449 msgstr "Standard grensesnitt: "
8450
8451 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8452 #, c-format
8453 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8457 msgid "VLC could not open the encoder."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8461 msgid "Non-ref"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Bidir"
8467 msgstr "heltall"
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8470 msgid "Non-key"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8474 msgid "All"
8475 msgstr "Alle"
8476
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8478 msgid "rd"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8482 #, fuzzy
8483 msgid "bits"
8484 msgstr "_Teksting"
8485
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8487 #, fuzzy
8488 msgid "simple"
8489 msgstr "Fil"
8490
8491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Fast bilinear"
8494 msgstr "Fort"
8495
8496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Bilinear"
8499 msgstr "heltall"
8500
8501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8502 msgid "Bicubic (good quality)"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8506 msgid "Experimental"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8510 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Area"
8516 msgstr "Stopp strøm"
8517
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8519 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Gauss"
8525 msgstr "Pause"
8526
8527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8528 msgid "SincR"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8532 msgid "Lanczos"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8536 msgid "Bicubic spline"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8540 #, fuzzy
8541 msgid ""
8542 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8543 msgstr "mpeg"
8544
8545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8546 #, fuzzy
8547 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8548 msgstr "mpeg"
8549
8550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Decoding"
8553 msgstr "Standard grensesnitt: "
8554
8555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Encoding"
8559 msgstr "Standard grensesnitt: "
8560
8561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8562 #, fuzzy
8563 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8564 msgstr "mpeg"
8565
8566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8567 #, fuzzy
8568 msgid "FFmpeg demuxer"
8569 msgstr "Standard grensesnitt: "
8570
8571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8572 #, fuzzy
8573 msgid "FFmpeg muxer"
8574 msgstr "Standard grensesnitt: "
8575
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Video scaling filter"
8579 msgstr "_Innstillinger"
8580
8581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8582 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8586 #, fuzzy
8587 msgid "FFmpeg video filter"
8588 msgstr "Standard grensesnitt: "
8589
8590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8591 #, fuzzy
8592 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8593 msgstr "Standard grensesnitt: "
8594
8595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8596 #, fuzzy
8597 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8598 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8599
8600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Direct rendering"
8603 msgstr "Standard grensesnitt: "
8604
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8606 msgid "Error resilience"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8610 msgid ""
8611 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8612 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8613 "can produce a lot of errors.\n"
8614 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8618 msgid "Workaround bugs"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8622 msgid ""
8623 "Try to fix some bugs:\n"
8624 "1  autodetect\n"
8625 "2  old msmpeg4\n"
8626 "4  xvid interlaced\n"
8627 "8  ump4 \n"
8628 "16 no padding\n"
8629 "32 ac vlc\n"
8630 "64 Qpel chroma.\n"
8631 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8632 "\", enter 40."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8636 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8637 msgid "Hurry up"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8641 msgid ""
8642 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8643 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8647 msgid "Post processing quality"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8651 msgid ""
8652 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8653 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8654 "looking pictures."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8658 msgid "Debug mask"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8662 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Visualize motion vectors"
8668 msgstr "_Navigasjon"
8669
8670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8671 msgid ""
8672 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8673 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8674 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8675 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8676 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8677 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8681 msgid "Low resolution decoding"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8685 msgid ""
8686 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8687 "processing power"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8691 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8695 msgid ""
8696 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8697 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8701 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8705 msgid ""
8706 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8707 "<option>...]]...\n"
8708 "long form example:\n"
8709 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8710 "short form example:\n"
8711 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8712 "more examples:\n"
8713 "tn:64:128:256\n"
8714 "Filters                        Options\n"
8715 "short  long name       short   long option     Description\n"
8716 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8717 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8718 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8719 "disabled\n"
8720 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8721 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8722 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8723 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8724 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8725 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8726 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8727 "1\n"
8728 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8729 "1\n"
8730 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8731 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8732 "contrast\n"
8733 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8734 "(0..255)\n"
8735 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8736 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8737 "deinterlace\n"
8738 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8739 "deinterlacer\n"
8740 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8741 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8742 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8743 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8744 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8745 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8746 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8750 msgid "Ratio of key frames"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8756 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8757
8758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8759 msgid "Ratio of B frames"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8765 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8766
8767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Video bitrate tolerance"
8770 msgstr "Lyd"
8771
8772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8775 msgstr "Lyd"
8776
8777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Interlaced encoding"
8780 msgstr "Standard grensesnitt: "
8781
8782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8785 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8786
8787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Interlaced motion estimation"
8790 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8791
8792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8793 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Pre-motion estimation"
8799 msgstr "Varighet"
8800
8801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8804 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8805
8806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Strict rate control"
8809 msgstr "Standard grensesnitt: "
8810
8811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8814 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8815
8816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Rate control buffer size"
8819 msgstr "Standard grensesnitt: "
8820
8821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8822 msgid ""
8823 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8824 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8830 msgstr "Standard grensesnitt: "
8831
8832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8835 msgstr "Standard grensesnitt: "
8836
8837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8838 msgid "I quantization factor"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8842 msgid ""
8843 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8844 "same qscale for I and P frames)."
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8848 #: modules/demux/mod.c:71
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Noise reduction"
8851 msgstr "Valg"
8852
8853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8854 msgid ""
8855 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8856 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8860 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8864 msgid ""
8865 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8866 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8867 "standard MPEG2 decoders."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Quality level"
8873 msgstr "Om"
8874
8875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8876 #, fuzzy
8877 msgid ""
8878 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8879 "encoding very much)."
8880 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8881
8882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8883 msgid ""
8884 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8885 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8886 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8887 "to ease the encoder's task."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Minimum video quantizer scale"
8893 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8894
8895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Minimum video quantizer scale."
8898 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8899
8900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Maximum video quantizer scale"
8903 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8904
8905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Maximum video quantizer scale."
8908 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8909
8910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Trellis quantization"
8913 msgstr "_Navigasjon"
8914
8915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8916 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Fixed quantizer scale"
8922 msgstr "Standard grensesnitt: "
8923
8924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8925 msgid ""
8926 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8927 "255.0)."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8931 msgid "Strict standard compliance"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8935 #, fuzzy
8936 msgid ""
8937 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8938 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8939
8940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8941 msgid "Luminance masking"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8945 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8949 msgid "Darkness masking"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8953 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8957 msgid "Motion masking"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8961 msgid ""
8962 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8963 "(default: 0.0)."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8967 msgid "Border masking"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8971 msgid ""
8972 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8973 "0.0)."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8977 msgid "Luminance elimination"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8981 msgid ""
8982 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8983 "The H264 specification recommends -4."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8987 msgid "Chrominance elimination"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8991 msgid ""
8992 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8993 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Scaling mode"
8999 msgstr "Valg"
9000
9001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Scaling mode to use."
9004 msgstr "Valg"
9005
9006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Ffmpeg mux"
9009 msgstr "Standard grensesnitt: "
9010
9011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9014 msgstr "Standard grensesnitt: "
9015
9016 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
9017 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
9018 msgid "Post processing"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9022 #, fuzzy
9023 msgid "1 (Lowest)"
9024 msgstr "_Innstillinger"
9025
9026 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9027 msgid "6 (Highest)"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/flac.c:178
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Flac audio decoder"
9033 msgstr "Standard grensesnitt: "
9034
9035 #: modules/codec/flac.c:183
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Flac audio encoder"
9038 msgstr "Standard grensesnitt: "
9039
9040 #: modules/codec/flac.c:189
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Flac audio packetizer"
9043 msgstr "Standard grensesnitt: "
9044
9045 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9046 #, fuzzy
9047 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9048 msgstr "Standard grensesnitt: "
9049
9050 #: modules/codec/lpcm.c:83
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Linear PCM audio decoder"
9053 msgstr "Standard grensesnitt: "
9054
9055 #: modules/codec/lpcm.c:88
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9058 msgstr "Standard grensesnitt: "
9059
9060 #: modules/codec/mash.cpp:66
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Video decoder using openmash"
9063 msgstr "video innkoding kodek"
9064
9065 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
9066 #, fuzzy
9067 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9068 msgstr "Standard grensesnitt: "
9069
9070 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
9071 #, fuzzy
9072 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9073 msgstr "Standard grensesnitt: "
9074
9075 #: modules/codec/png.c:54
9076 #, fuzzy
9077 msgid "PNG video decoder"
9078 msgstr "lydenhet"
9079
9080 #: modules/codec/quicktime.c:63
9081 msgid "QuickTime library decoder"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Pseudo raw video decoder"
9087 msgstr "Standard grensesnitt: "
9088
9089 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9092 msgstr "Standard grensesnitt: "
9093
9094 #: modules/codec/realaudio.c:60
9095 #, fuzzy
9096 msgid "RealAudio library decoder"
9097 msgstr "Standard grensesnitt: "
9098
9099 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9100 #, fuzzy
9101 msgid "SDL_image video decoder"
9102 msgstr "lydenhet"
9103
9104 #: modules/codec/speex.c:106
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Speex audio decoder"
9107 msgstr "mpeg"
9108
9109 #: modules/codec/speex.c:111
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Speex audio packetizer"
9112 msgstr "Standard grensesnitt: "
9113
9114 #: modules/codec/speex.c:116
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Speex audio encoder"
9117 msgstr "mpeg"
9118
9119 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Speex comment"
9122 msgstr "Fullskjerm"
9123
9124 #: modules/codec/speex.c:560
9125 msgid "Mode"
9126 msgstr "Modus"
9127
9128 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9129 #, fuzzy
9130 msgid "DVD subtitles decoder"
9131 msgstr "Standard grensesnitt: "
9132
9133 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9134 #, fuzzy
9135 msgid "DVD subtitles packetizer"
9136 msgstr "Standard grensesnitt: "
9137
9138 #: modules/codec/subsdec.c:140
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Subtitles text encoding"
9141 msgstr "Standard grensesnitt: "
9142
9143 #: modules/codec/subsdec.c:141
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9146 msgstr "_Teksting"
9147
9148 #: modules/codec/subsdec.c:142
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Subtitles justification"
9151 msgstr "_Teksting"
9152
9153 #: modules/codec/subsdec.c:143
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Set the justification of subtitles"
9156 msgstr "_Teksting"
9157
9158 #: modules/codec/subsdec.c:144
9159 #, fuzzy
9160 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9161 msgstr "_Teksting"
9162
9163 #: modules/codec/subsdec.c:145
9164 msgid ""
9165 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/subsdec.c:147
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Formatted Subtitles"
9171 msgstr "_Teksting"
9172
9173 #: modules/codec/subsdec.c:148
9174 msgid ""
9175 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9176 "but you can choose to disable all formatting."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/subsdec.c:154
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Text subtitles decoder"
9182 msgstr "Standard grensesnitt: "
9183
9184 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9185 msgid ""
9186 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9187 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Enable debug"
9193 msgstr "skru på video"
9194
9195 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9196 msgid ""
9197 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9198 "calls                 1\n"
9199 "packet assembly info  2\n"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9205 msgstr "Standard grensesnitt: "
9206
9207 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9208 #, fuzzy
9209 msgid "SVCD subtitles"
9210 msgstr "_Teksting"
9211
9212 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9215 msgstr "Standard grensesnitt: "
9216
9217 #: modules/codec/tarkin.c:75
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Tarkin decoder module"
9220 msgstr "Standard grensesnitt: "
9221
9222 #: modules/codec/telx.c:50
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Override page"
9225 msgstr "Video"
9226
9227 #: modules/codec/telx.c:51
9228 msgid ""
9229 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9230 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9231 "usually 888 or 889)."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/telx.c:56
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Ignore subtitle flag"
9237 msgstr "Velg teksting kanal"
9238
9239 #: modules/codec/telx.c:57
9240 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/telx.c:60
9244 msgid "Workaround for France"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/codec/telx.c:61
9248 msgid ""
9249 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9250 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9251 "your subtitles don't appear."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/telx.c:67
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Teletext subtitles decoder"
9257 msgstr "Standard grensesnitt: "
9258
9259 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9260 msgid ""
9261 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9262 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/theora.c:99
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Theora video decoder"
9268 msgstr "Standard grensesnitt: "
9269
9270 #: modules/codec/theora.c:105
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Theora video packetizer"
9273 msgstr "Standard grensesnitt: "
9274
9275 #: modules/codec/theora.c:111
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Theora video encoder"
9278 msgstr "Standard grensesnitt: "
9279
9280 #: modules/codec/theora.c:512
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Theora comment"
9283 msgstr "Fullskjerm"
9284
9285 #: modules/codec/twolame.c:52
9286 msgid ""
9287 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9288 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/twolame.c:55
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Stereo mode"
9294 msgstr "Stereo"
9295
9296 #: modules/codec/twolame.c:56
9297 msgid "Handling mode for stereo streams"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/twolame.c:57
9301 #, fuzzy
9302 msgid "VBR mode"
9303 msgstr "Nettverk"
9304
9305 #: modules/codec/twolame.c:59
9306 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/twolame.c:60
9310 msgid "Psycho-acoustic model"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/codec/twolame.c:62
9314 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/codec/twolame.c:66
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Dual mono"
9320 msgstr "Mono"
9321
9322 #: modules/codec/twolame.c:66
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Joint stereo"
9325 msgstr "Stereo"
9326
9327 #: modules/codec/twolame.c:71
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Libtwolame audio encoder"
9330 msgstr "Standard grensesnitt: "
9331
9332 #: modules/codec/vorbis.c:160
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Maximum encoding bitrate"
9335 msgstr "Lyd"
9336
9337 #: modules/codec/vorbis.c:162
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9340 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9341
9342 #: modules/codec/vorbis.c:163
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Minimum encoding bitrate"
9345 msgstr "Lyd"
9346
9347 #: modules/codec/vorbis.c:165
9348 msgid ""
9349 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9350 "channel."
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/codec/vorbis.c:166
9354 #, fuzzy
9355 msgid "CBR encoding"
9356 msgstr "Standard grensesnitt: "
9357
9358 #: modules/codec/vorbis.c:168
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9361 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9362
9363 #: modules/codec/vorbis.c:172
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Vorbis audio decoder"
9366 msgstr "Standard grensesnitt: "
9367
9368 #: modules/codec/vorbis.c:183
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Vorbis audio packetizer"
9371 msgstr "Standard grensesnitt: "
9372
9373 #: modules/codec/vorbis.c:190
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Vorbis audio encoder"
9376 msgstr "Standard grensesnitt: "
9377
9378 #: modules/codec/vorbis.c:629
9379 msgid "Vorbis comment"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/x264.c:44
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Maximum GOP size"
9385 msgstr "Om"
9386
9387 #: modules/codec/x264.c:45
9388 msgid ""
9389 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9390 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/x264.c:49
9394 msgid "Minimum GOP size"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/x264.c:50
9398 msgid ""
9399 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9400 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9401 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9402 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9403 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9404 "the IDR-frame. \n"
9405 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9406 "frames, but do not start a new GOP."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/x264.c:59
9410 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/x264.c:60
9414 msgid ""
9415 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9416 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9417 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9418 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9419 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9420 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9421 "1 to 100."
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/x264.c:71
9425 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/x264.c:72
9429 msgid ""
9430 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9431 "threading."
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/codec/x264.c:76
9435 msgid "B-frames between I and P"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/codec/x264.c:77
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9441 msgstr "Pause strøm"
9442
9443 #: modules/codec/x264.c:80
9444 msgid "Adaptive B-frame decision"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/x264.c:81
9448 msgid ""
9449 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9450 "possibly before an I-frame."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/x264.c:84
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9456 msgstr "Fort"
9457
9458 #: modules/codec/x264.c:85
9459 msgid ""
9460 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9461 "negative values cause less B-frames."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/codec/x264.c:88
9465 msgid "Keep some B-frames as references"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/codec/x264.c:89
9469 msgid ""
9470 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9471 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9472 "appropriately."
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/codec/x264.c:93
9476 msgid "CABAC"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/codec/x264.c:94
9480 msgid ""
9481 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9482 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/x264.c:98
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Number of reference frames"
9488 msgstr "Stopp strøm"
9489
9490 #: modules/codec/x264.c:99
9491 msgid ""
9492 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9493 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9494 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/x264.c:104
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Skip loop filter"
9500 msgstr "Standard grensesnitt: "
9501
9502 #: modules/codec/x264.c:105
9503 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/x264.c:107
9507 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/x264.c:108
9511 msgid ""
9512 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9513 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/x264.c:112
9517 #, fuzzy
9518 msgid "H.264 level"
9519 msgstr "Om"
9520
9521 #: modules/codec/x264.c:113
9522 msgid ""
9523 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9524 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9525 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:122
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Interlaced mode"
9531 msgstr "grensesnittmodul"
9532
9533 #: modules/codec/x264.c:123
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Pure-interlaced mode."
9536 msgstr "Standard grensesnitt: "
9537
9538 #: modules/codec/x264.c:128
9539 msgid "Set QP"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/codec/x264.c:129
9543 msgid ""
9544 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9545 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/codec/x264.c:133
9549 msgid "Quality-based VBR"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/codec/x264.c:134
9553 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/codec/x264.c:136
9557 msgid "Min QP"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/x264.c:137
9561 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/x264.c:140
9565 msgid "Max QP"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/codec/x264.c:141
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Maximum quantizer parameter."
9571 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9572
9573 #: modules/codec/x264.c:143
9574 msgid "Max QP step"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/codec/x264.c:144
9578 msgid "Max QP step between frames."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/x264.c:146
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Average bitrate tolerance"
9584 msgstr "Lyd"
9585
9586 #: modules/codec/x264.c:147
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9589 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9590
9591 #: modules/codec/x264.c:150
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Max local bitrate"
9594 msgstr "Lyd"
9595
9596 #: modules/codec/x264.c:151
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9599 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9600
9601 #: modules/codec/x264.c:153
9602 msgid "VBV buffer"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/x264.c:154
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9608 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9609
9610 #: modules/codec/x264.c:157
9611 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/x264.c:158
9615 msgid ""
9616 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9617 "0.0 to 1.0."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/codec/x264.c:162
9621 msgid "QP factor between I and P"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/x264.c:163
9625 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/x264.c:166
9629 msgid "QP factor between P and B"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/codec/x264.c:167
9633 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/codec/x264.c:169
9637 msgid "QP difference between chroma and luma"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/x264.c:170
9641 msgid "QP difference between chroma and luma."
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/codec/x264.c:172
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Multipass ratecontrol"
9647 msgstr "Standard grensesnitt: "
9648
9649 #: modules/codec/x264.c:173
9650 msgid ""
9651 "Multipass ratecontrol:\n"
9652 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9653 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9654 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/codec/x264.c:178
9658 msgid "QP curve compression"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/x264.c:179
9662 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9666 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/codec/x264.c:182
9670 msgid ""
9671 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9672 "blurs complexity."
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/codec/x264.c:186
9676 msgid ""
9677 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9678 "quants."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/codec/x264.c:191
9682 msgid "Partitions to consider"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/x264.c:192
9686 msgid ""
9687 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9688 " - none  : \n"
9689 " - fast  : i4x4\n"
9690 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9691 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9692 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9693 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/codec/x264.c:200
9697 msgid "Direct MV prediction mode"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/codec/x264.c:201
9701 msgid "Direct MV prediction mode."
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/codec/x264.c:204
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Direct prediction size"
9707 msgstr "Standard grensesnitt: "
9708
9709 #: modules/codec/x264.c:205
9710 msgid ""
9711 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9712 " -  1: 8x8\n"
9713 " - -1: smallest possible according to level\n"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:211
9717 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/x264.c:212
9721 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/x264.c:214
9725 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/codec/x264.c:215
9729 msgid ""
9730 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9731 "(fast)\n"
9732 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9733 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9734 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/x264.c:222
9738 msgid "Maximum motion vector search range"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/codec/x264.c:223
9742 msgid ""
9743 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9744 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9745 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/x264.c:228
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Maximum motion vector length"
9751 msgstr "videohøyde"
9752
9753 #: modules/codec/x264.c:229
9754 msgid ""
9755 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/x264.c:234
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Minimum buffer space between threads"
9761 msgstr "Stopp strøm"
9762
9763 #: modules/codec/x264.c:235
9764 msgid ""
9765 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9766 "threads."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/x264.c:239
9770 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/codec/x264.c:243
9774 msgid ""
9775 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9776 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9777 "quality). Range 1 to 7."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/x264.c:248
9781 msgid ""
9782 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9783 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9784 "quality). Range 1 to 6."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/codec/x264.c:253
9788 msgid ""
9789 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9790 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9791 "quality). Range 1 to 5."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/codec/x264.c:258
9795 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/codec/x264.c:259
9799 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/x264.c:262
9803 msgid "Decide references on a per partition basis"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/codec/x264.c:263
9807 msgid ""
9808 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9809 "as opposed to only one ref per macroblock."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/x264.c:267
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Chroma in motion estimation"
9815 msgstr "Varighet"
9816
9817 #: modules/codec/x264.c:268
9818 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/codec/x264.c:271
9822 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/codec/x264.c:272
9826 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/codec/x264.c:274
9830 msgid "Adaptive spatial transform size"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/codec/x264.c:276
9834 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/x264.c:278
9838 msgid "Trellis RD quantization"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/codec/x264.c:279
9842 msgid ""
9843 "Trellis RD quantization: \n"
9844 " - 0: disabled\n"
9845 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9846 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9847 "This requires CABAC."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/x264.c:285
9851 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/codec/x264.c:286
9855 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/x264.c:288
9859 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/x264.c:289
9863 msgid ""
9864 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9865 "small single coefficient."
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/codec/x264.c:294
9869 msgid ""
9870 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9871 "a useful range."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/x264.c:298
9875 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/x264.c:299
9879 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/x264.c:302
9883 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/x264.c:303
9887 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/codec/x264.c:310
9891 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/x264.c:311
9895 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/x264.c:315
9899 #, fuzzy
9900 msgid "CPU optimizations"
9901 msgstr "_Navigasjon"
9902
9903 #: modules/codec/x264.c:316
9904 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/x264.c:318
9908 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/x264.c:319
9912 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/x264.c:321
9916 msgid "PSNR computation"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/x264.c:322
9920 msgid ""
9921 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9922 "quality."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/x264.c:325
9926 #, fuzzy
9927 msgid "SSIM computation"
9928 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9929
9930 #: modules/codec/x264.c:326
9931 msgid ""
9932 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9933 "quality."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/x264.c:329
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Quiet mode"
9939 msgstr "Nettverk"
9940
9941 #: modules/codec/x264.c:330
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Quiet mode."
9944 msgstr "Nettverk"
9945
9946 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9948 msgid "Statistics"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/x264.c:333
9952 msgid "Print stats for each frame."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/x264.c:336
9956 msgid "SPS and PPS id numbers"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/x264.c:337
9960 msgid ""
9961 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9962 "settings."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/x264.c:341
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Access unit delimiters"
9968 msgstr "Standard grensesnitt: "
9969
9970 #: modules/codec/x264.c:342
9971 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:348
9975 #, fuzzy
9976 msgid "dia"
9977 msgstr "Disk"
9978
9979 #: modules/codec/x264.c:348
9980 msgid "hex"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/x264.c:348
9984 msgid "umh"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/x264.c:348
9988 #, fuzzy
9989 msgid "esa"
9990 msgstr "Spill"
9991
9992 #: modules/codec/x264.c:354
9993 #, fuzzy
9994 msgid "fast"
9995 msgstr "Fort"
9996
9997 #: modules/codec/x264.c:354
9998 #, fuzzy
9999 msgid "normal"
10000 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10001
10002 #: modules/codec/x264.c:354
10003 #, fuzzy
10004 msgid "slow"
10005 msgstr "Sakte"
10006
10007 #: modules/codec/x264.c:354
10008 #, fuzzy
10009 msgid "all"
10010 msgstr "Alle"
10011
10012 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10013 #, fuzzy
10014 msgid "spatial"
10015 msgstr "Alle"
10016
10017 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10018 #, fuzzy
10019 msgid "temporal"
10020 msgstr "Gå tilbake"
10021
10022 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10023 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
10024 #, fuzzy
10025 msgid "auto"
10026 msgstr "Forfattere"
10027
10028 #: modules/codec/x264.c:369
10029 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
10033 #, fuzzy
10034 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10035 msgstr "Standard grensesnitt: "
10036
10037 #: modules/control/dbus.c:88
10038 msgid "dbus"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/control/dbus.c:91
10042 #, fuzzy
10043 msgid "D-Bus control interface"
10044 msgstr "Standard grensesnitt: "
10045
10046 #: modules/control/gestures.c:79
10047 msgid "Motion threshold (10-100)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/control/gestures.c:81
10051 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/control/gestures.c:83
10055 msgid "Trigger button"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/control/gestures.c:85
10059 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/control/gestures.c:89
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Middle"
10065 msgstr "Moduler"
10066
10067 #: modules/control/gestures.c:92
10068 msgid "Gestures"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/control/gestures.c:100
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Mouse gestures control interface"
10074 msgstr "Standard grensesnitt: "
10075
10076 #: modules/control/hotkeys.c:94
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Define playlist bookmarks."
10079 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10080
10081 #: modules/control/hotkeys.c:97
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Hotkeys"
10084 msgstr "Adresse"
10085
10086 #: modules/control/hotkeys.c:98
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Hotkeys management interface"
10089 msgstr "Standard grensesnitt: "
10090
10091 #: modules/control/hotkeys.c:483
10092 #, fuzzy, c-format
10093 msgid "Audio track: %s"
10094 msgstr "Lyd"
10095
10096 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10097 #, fuzzy, c-format
10098 msgid "Subtitle track: %s"
10099 msgstr "_Teksting"
10100
10101 #: modules/control/hotkeys.c:498
10102 msgid "N/A"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/control/hotkeys.c:551
10106 #, fuzzy, c-format
10107 msgid "Aspect ratio: %s"
10108 msgstr "kildens bildeformat"
10109
10110 #: modules/control/hotkeys.c:577
10111 #, fuzzy, c-format
10112 msgid "Crop: %s"
10113 msgstr "Crop?"
10114
10115 #: modules/control/hotkeys.c:603
10116 #, fuzzy, c-format
10117 msgid "Deinterlace mode: %s"
10118 msgstr "Standard grensesnitt: "
10119
10120 #: modules/control/hotkeys.c:633
10121 #, fuzzy, c-format
10122 msgid "Zoom mode: %s"
10123 msgstr "xvideo"
10124
10125 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10126 #, fuzzy, c-format
10127 msgid "Subtitle delay %i ms"
10128 msgstr "_Teksting"
10129
10130 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10131 #, fuzzy, c-format
10132 msgid "Audio delay %i ms"
10133 msgstr "_Teksting"
10134
10135 #: modules/control/hotkeys.c:947
10136 #, fuzzy, c-format
10137 msgid "Volume %d%%"
10138 msgstr "Senk volum"
10139
10140 #: modules/control/http/http.c:34
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Host address"
10143 msgstr "Adresse"
10144
10145 #: modules/control/http/http.c:36
10146 msgid ""
10147 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10148 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10149 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Source directory"
10155 msgstr "kildens bildeformat"
10156
10157 #: modules/control/http/http.c:42
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Charset"
10160 msgstr "Utforsk"
10161
10162 #: modules/control/http/http.c:44
10163 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/control/http/http.c:45
10167 msgid "Handlers"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/control/http/http.c:47
10171 msgid ""
10172 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10173 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/control/http/http.c:50
10177 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/control/http/http.c:53
10181 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/control/http/http.c:55
10185 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/control/http/http.c:58
10189 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/control/http/http.c:61
10193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10194 msgid "HTTP"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/control/http/http.c:62
10198 #, fuzzy
10199 msgid "HTTP remote control interface"
10200 msgstr "Standard grensesnitt: "
10201
10202 #: modules/control/http/http.c:71
10203 msgid "HTTP SSL"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/control/lirc.c:58
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Infrared remote control interface"
10209 msgstr "Standard grensesnitt: "
10210
10211 #: modules/control/motion.c:59
10212 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/control/motion.c:65
10216 #, fuzzy
10217 msgid "motion"
10218 msgstr "_Navigasjon"
10219
10220 #: modules/control/motion.c:67
10221 #, fuzzy
10222 msgid "motion control interface"
10223 msgstr "Standard grensesnitt: "
10224
10225 #: modules/control/netsync.c:64
10226 msgid "Act as master"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/control/netsync.c:65
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10232 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10233
10234 #: modules/control/netsync.c:69
10235 msgid "Master client ip address"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/control/netsync.c:70
10239 #, fuzzy
10240 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10241 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10242
10243 #: modules/control/netsync.c:74
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Network Sync"
10246 msgstr "Nettverk"
10247
10248 #: modules/control/ntservice.c:39
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Install Windows Service"
10251 msgstr "Standard grensesnitt: "
10252
10253 #: modules/control/ntservice.c:41
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Install the Service and exit."
10256 msgstr "Standard grensesnitt: "
10257
10258 #: modules/control/ntservice.c:42
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Uninstall Windows Service"
10261 msgstr "Standard grensesnitt: "
10262
10263 #: modules/control/ntservice.c:44
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Uninstall the Service and exit."
10266 msgstr "Standard grensesnitt: "
10267
10268 #: modules/control/ntservice.c:45
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Display name of the Service"
10271 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
10272
10273 #: modules/control/ntservice.c:47
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Change the display name of the Service."
10276 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
10277
10278 #: modules/control/ntservice.c:48
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Configuration options"
10281 msgstr "vis avanserte alternativer"
10282
10283 #: modules/control/ntservice.c:50
10284 #, fuzzy
10285 msgid ""
10286 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10287 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10288 "configured."
10289 msgstr ""
10290 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
10291 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
10292 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
10293
10294 #: modules/control/ntservice.c:55
10295 #, fuzzy
10296 msgid ""
10297 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10298 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10299 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10300 msgstr ""
10301 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
10302 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
10303 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
10304
10305 #: modules/control/ntservice.c:61
10306 #, fuzzy
10307 msgid "NT Service"
10308 msgstr "Ingen tjener"
10309
10310 #: modules/control/ntservice.c:62
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Windows Service interface"
10313 msgstr "Standard grensesnitt: "
10314
10315 #: modules/control/rc.c:156
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Show stream position"
10318 msgstr "Startposisjon"
10319
10320 #: modules/control/rc.c:157
10321 msgid ""
10322 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/control/rc.c:160
10326 msgid "Fake TTY"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/control/rc.c:161
10330 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/control/rc.c:163
10334 #, fuzzy
10335 msgid "UNIX socket command input"
10336 msgstr "_Innstillinger"
10337
10338 #: modules/control/rc.c:164
10339 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/control/rc.c:167
10343 #, fuzzy
10344 msgid "TCP command input"
10345 msgstr "_Innstillinger"
10346
10347 #: modules/control/rc.c:168
10348 msgid ""
10349 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10350 "port the interface will bind to."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10354 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/control/rc.c:174
10358 msgid ""
10359 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10360 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10361 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/control/rc.c:181
10365 #, fuzzy
10366 msgid "RC"
10367 msgstr "no"
10368
10369 #: modules/control/rc.c:184
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Remote control interface"
10372 msgstr "Standard grensesnitt: "
10373
10374 #: modules/control/rc.c:335
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10377 msgstr "Standard grensesnitt: "
10378
10379 #: modules/control/rc.c:807
10380 #, c-format
10381 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/control/rc.c:840
10385 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/control/rc.c:842
10389 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/control/rc.c:843
10393 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/control/rc.c:844
10397 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/control/rc.c:845
10401 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/control/rc.c:846
10405 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/control/rc.c:847
10409 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/control/rc.c:848
10413 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/control/rc.c:849
10417 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/control/rc.c:850
10421 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/control/rc.c:851
10425 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/control/rc.c:852
10429 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/control/rc.c:853
10433 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/control/rc.c:854
10437 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/control/rc.c:855
10441 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/control/rc.c:856
10445 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/control/rc.c:857
10449 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/control/rc.c:858
10453 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/control/rc.c:859
10457 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/control/rc.c:861
10461 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/control/rc.c:862
10465 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/control/rc.c:863
10469 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/control/rc.c:864
10473 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/control/rc.c:865
10477 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/control/rc.c:866
10481 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/control/rc.c:867
10485 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/control/rc.c:868
10489 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/control/rc.c:869
10493 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/control/rc.c:870
10497 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/control/rc.c:871
10501 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/control/rc.c:872
10505 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/control/rc.c:873
10509 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/control/rc.c:875
10513 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/control/rc.c:876
10517 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/control/rc.c:877
10521 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/control/rc.c:878
10525 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/control/rc.c:879
10529 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/control/rc.c:880
10533 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/control/rc.c:881
10537 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/control/rc.c:882
10541 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/control/rc.c:883
10545 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/control/rc.c:884
10549 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/control/rc.c:885
10553 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/control/rc.c:886
10557 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/control/rc.c:887
10561 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/control/rc.c:892
10565 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/control/rc.c:893
10569 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/control/rc.c:894
10573 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/control/rc.c:895
10577 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/control/rc.c:896
10581 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/control/rc.c:897
10585 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/control/rc.c:898
10589 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/control/rc.c:899
10593 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/control/rc.c:901
10597 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/control/rc.c:902
10601 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/control/rc.c:903
10605 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/control/rc.c:904
10609 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/control/rc.c:905
10613 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/control/rc.c:907
10617 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/control/rc.c:908
10621 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/control/rc.c:909
10625 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/control/rc.c:910
10629 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/control/rc.c:911
10633 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/control/rc.c:912
10637 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/control/rc.c:913
10641 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/control/rc.c:914
10645 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/control/rc.c:915
10649 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/control/rc.c:916
10653 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/control/rc.c:917
10657 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/control/rc.c:918
10661 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/control/rc.c:919
10665 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/control/rc.c:920
10669 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/control/rc.c:922
10673 msgid ""
10674 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10675 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/control/rc.c:926
10679 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/control/rc.c:927
10683 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/control/rc.c:928
10687 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/control/rc.c:929
10691 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/control/rc.c:931
10695 msgid "+----[ end of help ]"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/control/rc.c:1041
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Press menu select or pause to continue."
10701 msgstr ""
10702 "\n"
10703 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
10704
10705 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10706 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10707 #: modules/control/rc.c:1829
10708 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/control/rc.c:1347
10712 msgid "goto is deprecated"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10716 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/control/showintf.c:63
10720 msgid "Threshold"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/control/showintf.c:64
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10726 msgstr "Grensesnitt"
10727
10728 #: modules/control/telnet.c:70
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Host"
10731 msgstr "Pause"
10732
10733 #: modules/control/telnet.c:71
10734 msgid ""
10735 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10736 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10737 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10741 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10745 msgid "Port"
10746 msgstr "Port"
10747
10748 #: modules/control/telnet.c:76
10749 msgid ""
10750 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10751 "4212."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/control/telnet.c:80
10755 msgid ""
10756 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10757 "default value is \"admin\"."
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/control/telnet.c:94
10761 #, fuzzy
10762 msgid "VLM remote control interface"
10763 msgstr "Standard grensesnitt: "
10764
10765 #: modules/demux/a52.c:44
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Raw A/52 demuxer"
10768 msgstr "Standard grensesnitt: "
10769
10770 #: modules/demux/aiff.c:45
10771 #, fuzzy
10772 msgid "AIFF demuxer"
10773 msgstr "Standard grensesnitt: "
10774
10775 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10776 #, fuzzy
10777 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10778 msgstr "Standard grensesnitt: "
10779
10780 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10781 msgid "Could not demux ASF stream"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10785 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/demux/au.c:46
10789 #, fuzzy
10790 msgid "AU demuxer"
10791 msgstr "Standard grensesnitt: "
10792
10793 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Force interleaved method"
10796 msgstr "Standard grensesnitt: "
10797
10798 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Force interleaved method."
10801 msgstr "Standard grensesnitt: "
10802
10803 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Force index creation"
10806 msgstr "kildens bildeformat"
10807
10808 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10809 msgid ""
10810 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10811 "incomplete (not seekable)."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10815 msgid "Ask"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10819 msgid "Always fix"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10823 msgid "Never fix"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10827 #, fuzzy
10828 msgid "AVI demuxer"
10829 msgstr "Standard grensesnitt: "
10830
10831 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10832 #, fuzzy
10833 msgid "AVI Index"
10834 msgstr "Standard grensesnitt: "
10835
10836 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10837 msgid ""
10838 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10839 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Repair"
10845 msgstr "Valg"
10846
10847 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10848 msgid "Don't repair"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10852 msgid "Fixing AVI Index..."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Dump filename"
10858 msgstr "Fil"
10859
10860 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10861 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Append to existing file"
10867 msgstr "Åpne en fil"
10868
10869 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10870 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10874 #, fuzzy
10875 msgid "File dumpper"
10876 msgstr "Standard grensesnitt: "
10877
10878 #: modules/demux/dts.c:40
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Raw DTS demuxer"
10881 msgstr "Standard grensesnitt: "
10882
10883 #: modules/demux/flac.c:39
10884 #, fuzzy
10885 msgid "FLAC demuxer"
10886 msgstr "Standard grensesnitt: "
10887
10888 #: modules/demux/gme.cpp:51
10889 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/demux/live555.cpp:62
10893 msgid ""
10894 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10895 "should be set in millisecond units."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/demux/live555.cpp:65
10899 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/demux/live555.cpp:66
10903 msgid ""
10904 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10905 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10906 "cannot connect to normal RTSP servers."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/demux/live555.cpp:70
10910 #, fuzzy
10911 msgid "RTSP user name"
10912 msgstr "Spill strøm"
10913
10914 #: modules/demux/live555.cpp:71
10915 #, fuzzy
10916 msgid ""
10917 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10918 "connection."
10919 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10920
10921 #: modules/demux/live555.cpp:73
10922 #, fuzzy
10923 msgid "RTSP password"
10924 msgstr "Standard grensesnitt: "
10925
10926 #: modules/demux/live555.cpp:74
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10929 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10930
10931 #: modules/demux/live555.cpp:78
10932 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/demux/live555.cpp:88
10936 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10940 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/demux/live555.cpp:97
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Client port"
10946 msgstr "Lyd"
10947
10948 #: modules/demux/live555.cpp:98
10949 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10953 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/demux/live555.cpp:103
10957 #, fuzzy
10958 msgid "HTTP tunnel port"
10959 msgstr "_Innstillinger"
10960
10961 #: modules/demux/live555.cpp:104
10962 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/demux/live555.cpp:482
10966 msgid "RTSP authentication"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10970 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10971 #: modules/demux/vc1.c:39
10972 msgid "Frames per Second"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10976 #, fuzzy
10977 msgid ""
10978 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10979 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10980 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10981
10982 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10983 #, fuzzy
10984 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10985 msgstr "Standard grensesnitt: "
10986
10987 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Matroska stream demuxer"
10990 msgstr "Standard grensesnitt: "
10991
10992 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Ordered chapters"
10995 msgstr "Kapittel"
10996
10997 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10998 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Chapter codecs"
11004 msgstr "Stereo"
11005
11006 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11007 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Preload Directory"
11013 msgstr "kildens bildeformat"
11014
11015 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11016 msgid ""
11017 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11018 "for broken files)."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11022 msgid "Seek based on percent not time"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11026 msgid "Seek based on percent not time."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Dummy Elements"
11032 msgstr "Standard output:"
11033
11034 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11035 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/demux/mkv.cpp:3256
11039 #, fuzzy
11040 msgid "---  DVD Menu"
11041 msgstr "_Innstillinger"
11042
11043 #: modules/demux/mkv.cpp:3262
11044 msgid "First Played"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/demux/mkv.cpp:3264
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Video Manager"
11050 msgstr "lydenhet"
11051
11052 #: modules/demux/mkv.cpp:3270
11053 #, fuzzy
11054 msgid "----- Title"
11055 msgstr "Tittel"
11056
11057 #: modules/demux/mod.c:47
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11060 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11061
11062 #: modules/demux/mod.c:48
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Enable reverberation"
11065 msgstr "skru på lyd"
11066
11067 #: modules/demux/mod.c:49
11068 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/demux/mod.c:51
11072 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/demux/mod.c:53
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Enable megabass mode"
11078 msgstr "skru på video"
11079
11080 #: modules/demux/mod.c:54
11081 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/demux/mod.c:56
11085 msgid ""
11086 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11087 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/demux/mod.c:59
11091 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/demux/mod.c:61
11095 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/demux/mod.c:66
11099 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/demux/mod.c:74
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Reverb"
11105 msgstr "Ingen tjener !"
11106
11107 #: modules/demux/mod.c:77
11108 msgid "Reverberation level"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/demux/mod.c:79
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Reverberation delay"
11114 msgstr "Valg"
11115
11116 #: modules/demux/mod.c:81
11117 msgid "Mega bass"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/demux/mod.c:84
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Mega bass level"
11123 msgstr "Om"
11124
11125 #: modules/demux/mod.c:86
11126 msgid "Mega bass cutoff"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/demux/mod.c:88
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Surround"
11132 msgstr "Lyd"
11133
11134 #: modules/demux/mod.c:91
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Surround level"
11137 msgstr "Lyd"
11138
11139 #: modules/demux/mod.c:93
11140 msgid "Surround delay (ms)"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11144 #, fuzzy
11145 msgid "MP4 stream demuxer"
11146 msgstr "Standard grensesnitt: "
11147
11148 #: modules/demux/mpc.c:47
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Replay Gain type"
11151 msgstr "Spill fortere"
11152
11153 #: modules/demux/mpc.c:48
11154 msgid ""
11155 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11156 "specific one. Choose which type you want to use"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/demux/mpc.c:60
11160 #, fuzzy
11161 msgid "MusePack demuxer"
11162 msgstr "Standard grensesnitt: "
11163
11164 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11167 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11168
11169 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11170 #, fuzzy
11171 msgid "H264 video demuxer"
11172 msgstr "Standard grensesnitt: "
11173
11174 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11175 #, fuzzy
11176 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11177 msgstr "Standard grensesnitt: "
11178
11179 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11180 #, fuzzy
11181 msgid ""
11182 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11183 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11184
11185 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11186 #, fuzzy
11187 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11188 msgstr "Standard grensesnitt: "
11189
11190 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11191 #, fuzzy
11192 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11193 msgstr "Standard grensesnitt: "
11194
11195 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11196 #, fuzzy
11197 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11198 msgstr "Standard grensesnitt: "
11199
11200 #: modules/demux/nsc.c:43
11201 msgid "Windows Media NSC metademux"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/demux/nsv.c:45
11205 #, fuzzy
11206 msgid "NullSoft demuxer"
11207 msgstr "Standard grensesnitt: "
11208
11209 #: modules/demux/nuv.c:46
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Nuv demuxer"
11212 msgstr "Standard grensesnitt: "
11213
11214 #: modules/demux/ogg.c:45
11215 #, fuzzy
11216 msgid "OGG demuxer"
11217 msgstr "Standard grensesnitt: "
11218
11219 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Google Video"
11222 msgstr "xvideo"
11223
11224 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:57
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Lua Playlist"
11227 msgstr "Spilleliste"
11228
11229 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:58
11230 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Auto start"
11236 msgstr "Forfattere"
11237
11238 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11239 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11243 msgid "Show shoutcast adult content"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11247 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
11251 #, fuzzy
11252 msgid "M3U playlist import"
11253 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11254
11255 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
11256 #, fuzzy
11257 msgid "PLS playlist import"
11258 msgstr "Spilleliste"
11259
11260 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
11261 #, fuzzy
11262 msgid "B4S playlist import"
11263 msgstr "Spilleliste"
11264
11265 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11266 #, fuzzy
11267 msgid "DVB playlist import"
11268 msgstr "Spilleliste"
11269
11270 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11271 msgid "Podcast parser"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
11275 #, fuzzy
11276 msgid "XSPF playlist import"
11277 msgstr "Spilleliste"
11278
11279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
11280 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11284 #, fuzzy
11285 msgid "ASX playlist import"
11286 msgstr "Spilleliste"
11287
11288 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
11289 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
11293 msgid "QuickTime Media Link importer"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Google Video Playlist importer"
11299 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11300
11301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Dummy ifo demux"
11304 msgstr "_Innstillinger"
11305
11306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11307 msgid "Video portal url converter"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11311 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Podcast Info"
11314 msgstr "Navn på enhet"
11315
11316 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11317 msgid "Podcast Summary"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Podcast Size"
11323 msgstr "Standard grensesnitt: "
11324
11325 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11326 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11327 msgid "Shoutcast"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/demux/ps.c:39
11331 msgid "Trust MPEG timestamps"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/demux/ps.c:40
11335 msgid ""
11336 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11337 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11338 "calculate from the bitrate instead."
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11342 #, fuzzy
11343 msgid "MPEG-PS demuxer"
11344 msgstr "Standard grensesnitt: "
11345
11346 #: modules/demux/pva.c:39
11347 #, fuzzy
11348 msgid "PVA demuxer"
11349 msgstr "Standard grensesnitt: "
11350
11351 #: modules/demux/rawdv.c:37
11352 msgid ""
11353 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/demux/rawdv.c:45
11357 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/demux/rawvid.c:39
11361 #, fuzzy
11362 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11363 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11364
11365 #: modules/demux/rawvid.c:43
11366 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/demux/rawvid.c:47
11370 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/demux/rawvid.c:52
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Raw video demuxer"
11376 msgstr "Standard grensesnitt: "
11377
11378 #: modules/demux/real.c:43
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Real demuxer"
11381 msgstr "Standard grensesnitt: "
11382
11383 #: modules/demux/subtitle.c:50
11384 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/demux/subtitle.c:52
11388 msgid ""
11389 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11390 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/demux/subtitle.c:55
11394 msgid ""
11395 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11396 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11397 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/demux/subtitle.c:67
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Text subtitles parser"
11403 msgstr "Standard grensesnitt: "
11404
11405 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11406 msgid "Frames per second"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/demux/subtitle.c:75
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Subtitles delay"
11412 msgstr "_Teksting"
11413
11414 #: modules/demux/subtitle.c:77
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Subtitles format"
11417 msgstr "_Teksting"
11418
11419 #: modules/demux/ts.c:92
11420 msgid "Extra PMT"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/demux/ts.c:94
11424 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/demux/ts.c:96
11428 msgid "Set id of ES to PID"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/demux/ts.c:97
11432 msgid ""
11433 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11434 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11435 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/demux/ts.c:102
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Fast udp streaming"
11441 msgstr "Stopp strøm"
11442
11443 #: modules/demux/ts.c:104
11444 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/demux/ts.c:106
11448 msgid "MTU for out mode"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/demux/ts.c:107
11452 msgid "MTU for out mode."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/demux/ts.c:109
11456 msgid "CSA ck"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/demux/ts.c:110
11460 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/demux/ts.c:112
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Silent mode"
11466 msgstr "Valg"
11467
11468 #: modules/demux/ts.c:113
11469 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/demux/ts.c:115
11473 #, fuzzy
11474 msgid "CAPMT System ID"
11475 msgstr "Stopp strøm"
11476
11477 #: modules/demux/ts.c:116
11478 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/demux/ts.c:118
11482 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/demux/ts.c:119
11486 msgid ""
11487 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11488 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/demux/ts.c:123
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Filename of dump"
11494 msgstr "Fil"
11495
11496 #: modules/demux/ts.c:124
11497 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/demux/ts.c:126
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Append"
11503 msgstr "Åpne fil"
11504
11505 #: modules/demux/ts.c:128
11506 msgid ""
11507 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11508 "be overwritten."
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/demux/ts.c:131
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Dump buffer size"
11514 msgstr "Standard grensesnitt: "
11515
11516 #: modules/demux/ts.c:133
11517 msgid ""
11518 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11519 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/demux/ts.c:137
11523 #, fuzzy
11524 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11525 msgstr "Spill strøm"
11526
11527 #: modules/demux/ts.c:3204 modules/demux/ts.c:3305
11528 msgid "subtitles"
11529 msgstr "teksting"
11530
11531 #: modules/demux/ts.c:3214 modules/demux/ts.c:3321 modules/demux/ts.c:3469
11532 #: modules/demux/ts.c:3504
11533 msgid "hearing impaired"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/demux/ts.c:3309
11537 #, fuzzy
11538 msgid "4:3 subtitles"
11539 msgstr "teksting"
11540
11541 #: modules/demux/ts.c:3313
11542 #, fuzzy
11543 msgid "16:9 subtitles"
11544 msgstr "teksting"
11545
11546 #: modules/demux/ts.c:3317
11547 #, fuzzy
11548 msgid "2.21:1 subtitles"
11549 msgstr "teksting"
11550
11551 #: modules/demux/ts.c:3325
11552 msgid "4:3 hearing impaired"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/demux/ts.c:3329
11556 msgid "16:9 hearing impaired"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/demux/ts.c:3333
11560 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/demux/ts.c:3465 modules/demux/ts.c:3500
11564 #, fuzzy
11565 msgid "clean effects"
11566 msgstr "kikkerteffekt ?"
11567
11568 #: modules/demux/ts.c:3473 modules/demux/ts.c:3508
11569 msgid "visual impaired commentary"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/demux/tta.c:40
11573 #, fuzzy
11574 msgid "TTA demuxer"
11575 msgstr "Standard grensesnitt: "
11576
11577 #: modules/demux/ty.c:70
11578 #, fuzzy
11579 msgid "TY Stream audio/video demux"
11580 msgstr "mpeg"
11581
11582 #: modules/demux/vc1.c:40
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11585 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11586
11587 #: modules/demux/vc1.c:46
11588 #, fuzzy
11589 msgid "VC1 video demuxer"
11590 msgstr "Standard grensesnitt: "
11591
11592 #: modules/demux/vobsub.c:49
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Vobsub subtitles parser"
11595 msgstr "Velg teksting kanal"
11596
11597 #: modules/demux/voc.c:42
11598 #, fuzzy
11599 msgid "VOC demuxer"
11600 msgstr "Standard grensesnitt: "
11601
11602 #: modules/demux/wav.c:41
11603 #, fuzzy
11604 msgid "WAV demuxer"
11605 msgstr "Standard grensesnitt: "
11606
11607 #: modules/demux/xa.c:41
11608 #, fuzzy
11609 msgid "XA demuxer"
11610 msgstr "Standard grensesnitt: "
11611
11612 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Use DVD Menus"
11615 msgstr "_Innstillinger"
11616
11617 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11618 #, fuzzy
11619 msgid "BeOS standard API interface"
11620 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11621
11622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11623 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11627 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11628 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11630 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Open"
11633 msgstr "Åpne fil"
11634
11635 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11636 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11638 msgid "Preferences"
11639 msgstr "Innstillinger"
11640
11641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11643 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11644 msgid "Messages"
11645 msgstr "Beskjeder"
11646
11647 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11649 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11652 msgid "Open File"
11653 msgstr "Åpne fil"
11654
11655 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Open Disc"
11659 msgstr "Åpne Disk"
11660
11661 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Open Subtitles"
11664 msgstr "_Teksting"
11665
11666 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11669 msgid "About"
11670 msgstr "Om"
11671
11672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Prev Title"
11675 msgstr "Forrige fil"
11676
11677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Next Title"
11680 msgstr "Neste fil"
11681
11682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Go to Title"
11685 msgstr "Tittel"
11686
11687 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Go to Chapter"
11690 msgstr "Kapittel"
11691
11692 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Speed"
11695 msgstr "Valgte"
11696
11697 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Window"
11700 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11701
11702 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11704 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11705 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
11706 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11707 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11708 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11717 msgid "OK"
11718 msgstr "OK"
11719
11720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11721 #, fuzzy
11722 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11723 msgstr "Velg teksting kanal"
11724
11725 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11726 #, fuzzy
11727 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11728 msgstr "Velg teksting kanal"
11729
11730 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11731 msgid "Drop files to play"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11735 #, fuzzy
11736 msgid "playlist"
11737 msgstr "Spilleliste"
11738
11739 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Close"
11742 msgstr "Utforsk"
11743
11744 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11745 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Edit"
11750 msgstr "_Avslutt"
11751
11752 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Select All"
11756 msgstr "Velg fil"
11757
11758 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Select None"
11761 msgstr "Valg"
11762
11763 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11764 msgid "Sort Reverse"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Sort by Name"
11770 msgstr "_Teksting"
11771
11772 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Sort by Path"
11775 msgstr "Ingen tjener !"
11776
11777 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Randomize"
11780 msgstr "Åpne Spilleliste"
11781
11782 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Remove"
11785 msgstr "Velg fil"
11786
11787 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Remove All"
11790 msgstr "Velg fil"
11791
11792 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11793 #, fuzzy
11794 msgid "View"
11795 msgstr "_Vis"
11796
11797 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Path"
11800 msgstr "Port"
11801
11802 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11804 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11809 msgid "Name"
11810 msgstr "Navn"
11811
11812 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11813 msgid "Apply"
11814 msgstr "Bruk"
11815
11816 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Save"
11820 msgstr "Tjener"
11821
11822 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Defaults"
11825 msgstr "Slett"
11826
11827 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Show Interface"
11830 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11831
11832 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11833 msgid "50%"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11837 msgid "100%"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11841 msgid "200%"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Vertical Sync"
11847 msgstr "Loddrett forskyvning"
11848
11849 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Correct Aspect Ratio"
11852 msgstr "kildens bildeformat"
11853
11854 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11855 msgid "Stay On Top"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11859 msgid "Take Screen Shot"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11863 #, fuzzy
11864 msgid "About VLC media player"
11865 msgstr "Velg teksting kanal"
11866
11867 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11868 #, c-format
11869 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11873 #, fuzzy, c-format
11874 msgid "Compiled by %s"
11875 msgstr "Crop?"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Bookmarks"
11881 msgstr "Spilleliste"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11885 msgid "Add"
11886 msgstr "Legg til"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Clear"
11892 msgstr "heltall"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11896 #: modules/video_filter/extract.c:70
11897 msgid "Extract"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11901 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Time"
11906 msgstr "Tid"
11907
11908 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Untitled"
11911 msgstr "_Teksting"
11912
11913 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11915 #, fuzzy
11916 msgid "No input"
11917 msgstr "_Innstillinger"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11920 msgid ""
11921 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11925 msgid "Input has changed"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11929 msgid ""
11930 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11931 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Invalid selection"
11938 msgstr "Valg"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11941 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11946 #, fuzzy
11947 msgid "No input found"
11948 msgstr "_Innstillinger"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11951 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Jump To Time"
11957 msgstr "Hopp til: "
11958
11959 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11960 #, fuzzy
11961 msgid "sec."
11962 msgstr "s."
11963
11964 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Jump to time"
11967 msgstr "Hopp til: "
11968
11969 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Random On"
11972 msgstr "Valg"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Random Off"
11977 msgstr "Valg"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11980 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Repeat One"
11984 msgstr "Valg"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11987 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Repeat All"
11991 msgstr "Velg fil"
11992
11993 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11994 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Repeat Off"
11997 msgstr "Valg"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12000 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
12001 msgid "Half Size"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12005 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
12006 msgid "Normal Size"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12010 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12011 msgid "Double Size"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12015 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
12016 msgid "Float on Top"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12020 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Fit to Screen"
12023 msgstr "Fullskjerm"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Step Forward"
12028 msgstr "Gå tilbake"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Step Backward"
12033 msgstr "Gå tilbake"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
12036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Rewind"
12039 msgstr "Stopp strøm"
12040
12041 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
12042 msgid "Fast Forward"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
12046 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
12047 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
12048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
12051 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
12052 msgid "Pause"
12053 msgstr "Pause"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12056 msgid "2 Pass"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12060 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12064 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Preamp"
12070 msgstr "Stopp strøm"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
12073 msgid "Extended controls"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Video filters"
12079 msgstr "lydenhet"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12082 msgid "Image adjustment"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12086 msgid "Shows more information about the available video filters."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Wave"
12092 msgstr "Tjener"
12093
12094 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Ripple"
12097 msgstr "Fil"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12100 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
12101 msgid "Psychedelic"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
12105 #: modules/video_filter/gradient.c:77
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Gradient"
12108 msgstr "Fullskjerm"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12111 #, fuzzy
12112 msgid "General editing filters"
12113 msgstr "_Innstillinger"
12114
12115 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Distortion filters"
12118 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12119
12120 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12121 msgid "Blur"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12125 msgid "Adds motion blurring to the image"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12129 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Image cropping"
12135 msgstr "Forfattere"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
12138 msgid "Crops a defined part of the image"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Invert colors"
12144 msgstr "Inverter"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Inverts the colors of the image"
12149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12152 #: modules/video_filter/transform.c:69
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Transformation"
12155 msgstr "oversettelse"
12156
12157 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12158 msgid "Rotates or flips the image"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Interactive Zoom"
12164 msgstr "grensesnittmodul"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
12167 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Volume normalization"
12173 msgstr "_Navigasjon"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
12176 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Headphone virtualization"
12182 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12185 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Maximum level"
12191 msgstr "Om"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12194 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Restore Defaults"
12197 msgstr "Slett"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Gamma"
12202 msgstr "Navn"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Saturation"
12207 msgstr "Varighet"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12211 msgid "Opaqueness"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
12215 #, fuzzy
12216 msgid "About the video filters"
12217 msgstr "Standard grensesnitt: "
12218
12219 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
12220 msgid ""
12221 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12222 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12223 "subsections of Video/Filters.\n"
12224 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12225 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12229 #, fuzzy
12230 msgid "(no item is being played)"
12231 msgstr "Legg til i kø som standard"
12232
12233 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12234 msgid "Login:"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Password:"
12240 msgstr "Standard grensesnitt: "
12241
12242 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12244 msgid "Error"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12248 #, c-format
12249 msgid "Remaining time: %i seconds"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12253 msgid "Errors and Warnings"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Clean up"
12259 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12262 msgid "Show Details"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12266 #, fuzzy
12267 msgid "VLC - Controller"
12268 msgstr "skrifttype"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12272 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12273 #, fuzzy
12274 msgid "VLC media player"
12275 msgstr "Velg teksting kanal"
12276
12277 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12278 msgid "Open CrashLog"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12282 msgid "Check for Update..."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Preferences..."
12288 msgstr "_Preferanser..."
12289
12290 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Services"
12293 msgstr "Navn på enhet"
12294
12295 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Hide VLC"
12298 msgstr "Om"
12299
12300 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Hide Others"
12303 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12304
12305 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12306 msgid "Show All"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Quit VLC"
12312 msgstr "Om"
12313
12314 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12315 #, fuzzy
12316 msgid "1:File"
12317 msgstr "Fil"
12318
12319 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Open File..."
12322 msgstr "_Åpne fil..."
12323
12324 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Quick Open File..."
12327 msgstr "_Åpne fil..."
12328
12329 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Open Disc..."
12332 msgstr "Åpne en _disk"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Open Network..."
12337 msgstr "Åpne nettverk"
12338
12339 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Open Recent"
12342 msgstr "Stopp strøm"
12343
12344 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Clear Menu"
12347 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12348
12349 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12350 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12354 msgid "Cut"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Copy"
12360 msgstr "Crop?"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Paste"
12365 msgstr "Pause"
12366
12367 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Playback"
12370 msgstr "Pause"
12371
12372 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12373 msgid "Volume Up"
12374 msgstr "Øk volum"
12375
12376 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12377 msgid "Volume Down"
12378 msgstr "Senk volum"
12379
12380 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12381 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Video Device"
12384 msgstr "lydenhet"
12385
12386 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12387 msgid "Minimize Window"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Close Window"
12393 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12394
12395 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Controller"
12398 msgstr "skrifttype"
12399
12400 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Extended Controls"
12403 msgstr "skrifttype"
12404
12405 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Information"
12410 msgstr "oversettelse"
12411
12412 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12413 msgid "Bring All to Front"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Help"
12419 msgstr "_Hjelp"
12420
12421 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12422 #, fuzzy
12423 msgid "ReadMe..."
12424 msgstr "Beskjeder"
12425
12426 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12427 msgid "Online Documentation"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12431 msgid "Report a Bug"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12435 #, fuzzy
12436 msgid "VideoLAN Website"
12437 msgstr "lydenhet"
12438
12439 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12440 #, fuzzy
12441 msgid "License"
12442 msgstr "heltall"
12443
12444 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12445 msgid "Make a donation"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12449 msgid "Online Forum"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12453 #, fuzzy, c-format
12454 msgid "Volume: %d%%"
12455 msgstr "Senk volum"
12456
12457 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12458 msgid "No CrashLog found"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12462 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Embedded video output"
12468 msgstr "QT Embedded videomodul"
12469
12470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12471 msgid ""
12472 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Video device"
12478 msgstr "lydenhet"
12479
12480 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12481 msgid ""
12482 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12483 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12484 "menu."
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12488 msgid ""
12489 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12490 "is fully transparent."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12494 msgid "Stretch video to fill window"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12498 msgid ""
12499 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12500 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12504 msgid "Black screens in fullscreen"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12508 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12512 msgid "Use as Desktop Background"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12516 msgid ""
12517 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12518 "with in this mode."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12522 msgid "Show Fullscreen controller"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12528 msgstr "Fullskjerm"
12529
12530 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12531 msgid "Remember wizard options"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12535 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12539 msgid "Auto-playback of new items"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12543 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Mac OS X interface"
12549 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12550
12551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12552 msgid "Quartz video"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Open Source"
12558 msgstr "Stopp strøm"
12559
12560 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12561 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12565 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12566 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12567 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Browse..."
12575 msgstr "Utforsk"
12576
12577 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12578 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Use DVD menus"
12584 msgstr "_Innstillinger"
12585
12586 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12587 #, fuzzy
12588 msgid "VIDEO_TS directory"
12589 msgstr "Standard grensesnitt: "
12590
12591 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12593 msgid "DVD"
12594 msgstr "DVD"
12595
12596 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12599 msgid "Address"
12600 msgstr "Adresse"
12601
12602 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12604 msgid "UDP/RTP Multicast"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12608 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12612 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12613 msgid "Allow timeshifting"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Load subtitles file:"
12619 msgstr "_Teksting"
12620
12621 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Settings..."
12625 msgstr "_Innstillinger"
12626
12627 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Override parametters"
12630 msgstr "Standard grensesnitt: "
12631
12632 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12634 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12635 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Delay"
12638 msgstr "Spill"
12639
12640 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12641 msgid "FPS"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Subtitles encoding"
12647 msgstr "Standard grensesnitt: "
12648
12649 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Font size"
12652 msgstr "skrifttype"
12653
12654 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Subtitles alignment"
12657 msgstr "_Teksting"
12658
12659 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Font Properties"
12662 msgstr "Avslutt programmet"
12663
12664 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Subtitle File"
12667 msgstr "_Teksting"
12668
12669 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12670 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12671 #, fuzzy
12672 msgid "No %@s found"
12673 msgstr "_Innstillinger"
12674
12675 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12676 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12680 msgid "Retrieving Channel Info..."
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Streaming/Saving:"
12686 msgstr "Stopp strøm"
12687
12688 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12691 msgstr "vis avanserte alternativer"
12692
12693 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Display the stream locally"
12696 msgstr "Spill strøm"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12699 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Stream"
12702 msgstr "Stopp strøm"
12703
12704 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Dump raw input"
12708 msgstr "Standard output:"
12709
12710 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12712 msgid "Encapsulation Method"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Transcoding options"
12719 msgstr "vis avanserte alternativer"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Bitrate (kb/s)"
12729 msgstr "Lyd"
12730
12731 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Scale"
12735 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12736
12737 # , fuzzy
12738 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Stream Announcing"
12741 msgstr "Standard output:"
12742
12743 # , fuzzy
12744 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12746 #, fuzzy
12747 msgid "SAP announce"
12748 msgstr "Standard output:"
12749
12750 # , fuzzy
12751 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12752 #, fuzzy
12753 msgid "RTSP announce"
12754 msgstr "Standard output:"
12755
12756 # , fuzzy
12757 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12758 #, fuzzy
12759 msgid "HTTP announce"
12760 msgstr "Standard output:"
12761
12762 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12763 msgid "Export SDP as file"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Channel Name"
12769 msgstr "Kanaltjener:"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12772 msgid "SDP URL"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Save File"
12778 msgstr "Velg fil"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12781 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12784 msgid "URI"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12789 #: modules/mux/asf.c:50
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Author"
12792 msgstr "Forfattere"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Advanced Information"
12797 msgstr "vis avanserte alternativer"
12798
12799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12800 msgid "Read at media"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Input bitrate"
12806 msgstr "Spilleliste"
12807
12808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Demuxed"
12811 msgstr "Standard grensesnitt: "
12812
12813 # , fuzzy
12814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Stream bitrate"
12817 msgstr "Standard output:"
12818
12819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Decoded blocks"
12822 msgstr "Dekodere"
12823
12824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Displayed frames"
12827 msgstr "Fort"
12828
12829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Lost frames"
12832 msgstr "Fort"
12833
12834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12837 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Streaming"
12840 msgstr "Stopp strøm"
12841
12842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Sent packets"
12845 msgstr "Crop?"
12846
12847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12848 msgid "Sent bytes"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Send rate"
12854 msgstr "Valgte"
12855
12856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Played buffers"
12859 msgstr "Spill fortere"
12860
12861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12862 msgid "Lost buffers"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Save Playlist..."
12868 msgstr "Spilleliste..."
12869
12870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12871 msgid "Expand Node"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Get Stream Information"
12877 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12878
12879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Sort Node by Name"
12882 msgstr "_Teksting"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Sort Node by Author"
12887 msgstr "Ingen tjener !"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
12890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
12891 #, fuzzy
12892 msgid "No items in the playlist"
12893 msgstr "Legg til i kø som standard"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Search in Playlist"
12898 msgstr "Åpne Spilleliste"
12899
12900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Add Folder to Playlist"
12903 msgstr "Spilleliste"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12906 msgid "File Format:"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12910 msgid "Extended M3U"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12914 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
12918 #, fuzzy, c-format
12919 msgid "%i items in the playlist"
12920 msgstr "Legg til i kø som standard"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
12923 #, fuzzy
12924 msgid "1 item in the playlist"
12925 msgstr "Legg til i kø som standard"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Save Playlist"
12930 msgstr "Åpne Spilleliste"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12933 msgid "New Node"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12937 msgid "Please enter a name for the new node."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12941 msgid "Empty Folder"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Reset All"
12948 msgstr "Velg fil"
12949
12950 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Reset Preferences"
12954 msgstr "Innstillinger"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Continue"
12959 msgstr "tegn"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12962 msgid ""
12963 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12964 "Are you sure you want to continue?"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12968 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Select a directory"
12975 msgstr "kildens bildeformat"
12976
12977 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Select a file"
12980 msgstr "Velg fil"
12981
12982 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12983 msgid "Select"
12984 msgstr "Velg"
12985
12986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Subpicture Filters"
12989 msgstr "_Teksting"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12992 msgid "Logo"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12996 msgid "Marquee"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Save settings"
13002 msgstr "Standard grensesnitt: "
13003
13004 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13005 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Enabled"
13009 msgstr "skru på video"
13010
13011 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Image:"
13014 msgstr "Velg fil"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13017 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Position:"
13020 msgstr "_Navigasjon"
13021
13022 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Timestamp:"
13025 msgstr "Startposisjon"
13026
13027 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
13029 msgid "Size:"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Color:"
13035 msgstr "skrifttype"
13036
13037 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Opaqueness:"
13040 msgstr "Åpne fil"
13041
13042 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13043 msgid "(in pixels)"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13047 msgid "Marquee:"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Timeout:"
13053 msgstr "Tid"
13054
13055 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13056 msgid "ms"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
13060 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
13061 #: modules/video_filter/rss.c:63
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Black"
13064 msgstr "Tilbake"
13065
13066 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
13067 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13068 #: modules/video_filter/rss.c:64
13069 msgid "Gray"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
13073 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13074 #: modules/video_filter/rss.c:64
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Silver"
13077 msgstr "Sakte"
13078
13079 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
13080 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13081 #: modules/video_filter/rss.c:64
13082 msgid "White"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
13086 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13087 #: modules/video_filter/rss.c:64
13088 msgid "Maroon"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
13092 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13093 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Red"
13096 msgstr "Åpne fil"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
13099 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13100 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Fuchsia"
13103 msgstr "skrifttype"
13104
13105 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
13106 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13107 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13108 msgid "Yellow"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
13112 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13113 #: modules/video_filter/rss.c:65
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Olive"
13116 msgstr "heltall"
13117
13118 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
13119 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13120 #: modules/video_filter/rss.c:65
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Green"
13123 msgstr "Fullskjerm"
13124
13125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
13126 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13127 #: modules/video_filter/rss.c:66
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Teal"
13130 msgstr "Tittel"
13131
13132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
13133 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13134 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Lime"
13137 msgstr "Tid"
13138
13139 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
13140 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13141 #: modules/video_filter/rss.c:66
13142 msgid "Purple"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
13146 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13147 #: modules/video_filter/rss.c:66
13148 msgid "Navy"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
13152 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13153 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13154 msgid "Blue"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
13158 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13159 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13160 msgid "Aqua"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13164 msgid "Not Available"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13168 msgid "Check for Updates"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13172 msgid "Download now"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Automatically check for updates"
13178 msgstr "Forfattere"
13179
13180 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13181 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13185 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Yes"
13191 msgstr "Spill"
13192
13193 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13194 #, fuzzy
13195 msgid "No"
13196 msgstr "Port"
13197
13198 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13199 msgid "Checking for Updates..."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13203 #, c-format
13204 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13208 msgid "This version of VLC is outdated."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13212 msgid "This version of VLC is the latest available."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13216 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13220 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13224 msgid ""
13225 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13226 "RAW)"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13230 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13234 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13238 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13242 msgid ""
13243 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13244 "MPEG TS)"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13248 #, fuzzy
13249 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13250 msgstr "Stopp strøm"
13251
13252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13253 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13257 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13261 msgid ""
13262 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13263 "ASF and OGG)"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13267 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13271 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13272 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13273 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13277 msgid ""
13278 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13279 "ASF, OGG and RAW)"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13283 msgid ""
13284 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13288 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13292 msgid ""
13293 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13299 msgstr "Standard grensesnitt: "
13300
13301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13302 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13306 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13310 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13311 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13312 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13316 #, fuzzy
13317 msgid "MPEG Program Stream"
13318 msgstr "Spill strøm"
13319
13320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13321 #, fuzzy
13322 msgid "MPEG Transport Stream"
13323 msgstr "Spill strøm"
13324
13325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13326 msgid "MPEG 1 Format"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13330 msgid ""
13331 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13332 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13333 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13334 "at http://yourip:8080 by default."
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13338 msgid ""
13339 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13340 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13341 "generally the most compatible"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13345 msgid ""
13346 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13347 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13348 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13349 "at mms://yourip:8080 by default."
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13353 msgid ""
13354 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13355 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13356 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13357 "encapsulated in HTTP)."
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13361 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13362 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13366 msgid "Use this to stream to a single computer."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13370 msgid ""
13371 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13372 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13373 "address beginning with 239.255."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13377 msgid ""
13378 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13379 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13380 "but it won't work over the Internet."
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13384 msgid ""
13385 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13386 "stream"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13390 msgid ""
13391 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13392 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13393 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13397 msgid "Back"
13398 msgstr "Tilbake"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13405 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13409 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13417 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13418 #, fuzzy
13419 msgid "More Info"
13420 msgstr "Navn på enhet"
13421
13422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13423 msgid ""
13424 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13425 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13426 "access to more features."
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Stream to network"
13434 msgstr "Åpne nettverk"
13435
13436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Transcode/Save to file"
13440 msgstr "Avbryt"
13441
13442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Choose input"
13445 msgstr "Velg tittel"
13446
13447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Choose here your input stream."
13450 msgstr "Pause strøm"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Select a stream"
13457 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13458
13459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Existing playlist item"
13463 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13464
13465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Choose..."
13469 msgstr "Utforsk"
13470
13471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13473 msgid "Partial Extract"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13477 msgid ""
13478 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13479 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13480 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13485 msgid "From"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13490 msgid "To"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13494 #, fuzzy
13495 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13496 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Destination"
13502 msgstr "Stopp strøm"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Streaming method"
13508 msgstr "Stopp strøm"
13509
13510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13511 msgid "Address of the computer to stream to."
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13515 msgid "UDP Unicast"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13519 msgid "UDP Multicast"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13524 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Transcode"
13527 msgstr "Avbryt"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13530 msgid ""
13531 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13532 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Transcode audio"
13539 msgstr "Pause strøm"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Transcode video"
13545 msgstr "Pause strøm"
13546
13547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13548 msgid ""
13549 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13550 "stream."
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13554 msgid ""
13555 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13556 "stream."
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13561 msgid "Encapsulation format"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13565 msgid ""
13566 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13567 "previously chosen settings all formats won't be available."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Additional streaming options"
13574 msgstr "Pause strøm"
13575
13576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13577 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13585 msgstr "levetid"
13586
13587 # , fuzzy
13588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13591 #, fuzzy
13592 msgid "SAP Announce"
13593 msgstr "Standard output:"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Local playback"
13599 msgstr "Pause"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13604 msgstr "Pause strøm"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Additional transcode options"
13610 msgstr "Pause strøm"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13613 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Select the file to save to"
13620 msgstr "kildens bildeformat"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13623 msgid ""
13624 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13625 "the receiving user as they become part of the image."
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13629 msgid ""
13630 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13631 "transcoding."
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13635 msgid "Summary"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Encap. format"
13641 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Input stream"
13647 msgstr "Stopp strøm"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Save file to"
13652 msgstr "Velg fil"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Include subtitles"
13657 msgstr "_Teksting"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13660 #, fuzzy
13661 msgid "No input selected"
13662 msgstr "_Innstillinger"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13665 msgid ""
13666 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13667 "\n"
13668 "Choose one before going to the next page."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13672 #, fuzzy
13673 msgid "No valid destination"
13674 msgstr "Stopp strøm"
13675
13676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13677 msgid ""
13678 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13679 "Multicast-IP.\n"
13680 "\n"
13681 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13682 "and the help texts in this window."
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13686 msgid ""
13687 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13688 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13689 "\n"
13690 "Correct your selection and try again."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Select the directory to save to"
13696 msgstr "kildens bildeformat"
13697
13698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13699 msgid "No folder selected"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13703 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13707 msgid ""
13708 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13709 "location."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13713 msgid "No file selected"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13717 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13721 msgid ""
13722 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Finish"
13728 msgstr "Disk"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13731 #, fuzzy, c-format
13732 msgid "%i items"
13733 msgstr "lydenhet"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13737 msgid "yes"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13743 #, fuzzy
13744 msgid "no"
13745 msgstr "Mono"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13748 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13752 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13756 #, fuzzy
13757 msgid "This allows to stream on a network."
13758 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13761 msgid ""
13762 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13763 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13764 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13765 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13769 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13773 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13777 msgid ""
13778 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13779 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13780 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13781 "leave this setting to 1."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13785 msgid ""
13786 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13787 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13788 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13789 "extra interface.\n"
13790 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13791 "name will be used."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13795 msgid ""
13796 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13797 "streamed.\n"
13798 "\n"
13799 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13800 "streaming."
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/gui/ncurses.c:102
13804 msgid "Filebrowser starting point"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/gui/ncurses.c:104
13808 #, fuzzy
13809 msgid ""
13810 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13811 "show you initially."
13812 msgstr ""
13813 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
13814 "med dette alternativet."
13815
13816 #: modules/gui/ncurses.c:109
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Ncurses interface"
13819 msgstr "Standard grensesnitt: "
13820
13821 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Autoplay selected file"
13824 msgstr "Spill strøm"
13825
13826 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13827 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13831 #, fuzzy
13832 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13833 msgstr "Standard grensesnitt: "
13834
13835 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Filename"
13839 msgstr "Fil"
13840
13841 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Permissions"
13844 msgstr "Spill"
13845
13846 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13847 msgid "Size"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Owner"
13853 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13854
13855 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Group"
13858 msgstr "Crop?"
13859
13860 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13861 msgid "Index"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13865 msgid "Forward"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13869 msgid "00:00:00"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Add to Playlist"
13876 msgstr "Spilleliste"
13877
13878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13879 msgid "MRL:"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Port:"
13885 msgstr "Port"
13886
13887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Address:"
13890 msgstr "Adresse"
13891
13892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13893 msgid "unicast"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13897 msgid "multicast"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Network: "
13903 msgstr "Nettverk"
13904
13905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13906 msgid "udp"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13910 msgid "udp6"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13914 #, fuzzy
13915 msgid "rtp"
13916 msgstr "Tittel:"
13917
13918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13919 #, fuzzy
13920 msgid "rtp4"
13921 msgstr "Tittel:"
13922
13923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13924 #, fuzzy
13925 msgid "ftp"
13926 msgstr "Tittel:"
13927
13928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13929 #, fuzzy
13930 msgid "http"
13931 msgstr "Tittel:"
13932
13933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13934 #, fuzzy
13935 msgid "sout"
13936 msgstr "Om"
13937
13938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13939 msgid "mms"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13943 msgid "Protocol:"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Transcode:"
13949 msgstr "Avbryt"
13950
13951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13954 #, fuzzy
13955 msgid "enable"
13956 msgstr "skru på video"
13957
13958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Video:"
13961 msgstr "Video"
13962
13963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Audio:"
13966 msgstr "Lyd"
13967
13968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Channel:"
13971 msgstr "Kanaler: "
13972
13973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Norm:"
13976 msgstr "Port"
13977
13978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Frequency:"
13981 msgstr "Frekvens:"
13982
13983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Samplerate:"
13986 msgstr "Valgte"
13987
13988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Quality:"
13991 msgstr "Om"
13992
13993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13994 msgid "Tuner:"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Sound:"
14000 msgstr "Lyd"
14001
14002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
14003 msgid "MJPEG:"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Decimation:"
14009 msgstr "Varighet"
14010
14011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14012 #, fuzzy
14013 msgid "pal"
14014 msgstr "Alle"
14015
14016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
14017 #, fuzzy
14018 msgid "ntsc"
14019 msgstr "skrifttype"
14020
14021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
14022 #, fuzzy
14023 msgid "secam"
14024 msgstr "Fort"
14025
14026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14027 msgid "240x192"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14031 msgid "320x240"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14035 msgid "qsif"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14039 msgid "qcif"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14043 msgid "sif"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
14047 msgid "cif"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
14051 msgid "vga"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
14055 msgid "kHz"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
14059 msgid "Hz/s"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
14063 #, fuzzy
14064 msgid "mono"
14065 msgstr "Mono"
14066
14067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
14068 #, fuzzy
14069 msgid "stereo"
14070 msgstr "Stereo"
14071
14072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Camera"
14075 msgstr "Kapittel"
14076
14077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Video Codec:"
14080 msgstr "lydenhet"
14081
14082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14083 msgid "huffyuv"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14087 #, fuzzy
14088 msgid "mp1v"
14089 msgstr "mpeg"
14090
14091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14092 #, fuzzy
14093 msgid "mp2v"
14094 msgstr "mpeg"
14095
14096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14097 #, fuzzy
14098 msgid "mp4v"
14099 msgstr "mpeg"
14100
14101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14102 msgid "H263"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
14106 msgid "WMV1"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
14110 msgid "WMV2"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Video Bitrate:"
14116 msgstr "Lyd"
14117
14118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Bitrate Tolerance:"
14121 msgstr "Lyd"
14122
14123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Keyframe Interval:"
14126 msgstr "Standard grensesnitt: "
14127
14128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Audio Codec:"
14131 msgstr "Standard grensesnitt: "
14132
14133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Deinterlace:"
14136 msgstr "Standard grensesnitt: "
14137
14138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Access:"
14141 msgstr "Adresse"
14142
14143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14144 msgid "Muxer:"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14148 msgid "URL:"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Time To Live (TTL):"
14154 msgstr "levetid"
14155
14156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14157 msgid "127.0.0.1"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14161 msgid "localhost"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14165 msgid "localhost.localdomain"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14169 msgid "239.0.0.42"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14173 msgid "PS"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14177 msgid "TS"
14178 msgstr "TS"
14179
14180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14181 msgid "MPEG1"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14185 msgid "AVI"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14189 msgid "OGG"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14193 msgid "MP4"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14197 msgid "MOV"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14201 msgid "ASF"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14205 #, fuzzy
14206 msgid "kbits/s"
14207 msgstr "_Teksting"
14208
14209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14210 #, fuzzy
14211 msgid "alaw"
14212 msgstr "Spill"
14213
14214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14215 msgid "ulaw"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14219 #, fuzzy
14220 msgid "mpga"
14221 msgstr "mpeg"
14222
14223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14224 msgid "mp3"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14228 msgid "a52"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14232 #, fuzzy
14233 msgid "vorb"
14234 msgstr "Ingen tjener !"
14235
14236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14237 #, fuzzy
14238 msgid "bits/s"
14239 msgstr "_Teksting"
14240
14241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Audio Bitrate :"
14244 msgstr "Lyd"
14245
14246 # , fuzzy
14247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14248 #, fuzzy
14249 msgid "SAP Announce:"
14250 msgstr "Standard output:"
14251
14252 # , fuzzy
14253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14254 #, fuzzy
14255 msgid "SLP Announce:"
14256 msgstr "Standard output:"
14257
14258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Announce Channel:"
14261 msgstr "Kanaler: "
14262
14263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14264 msgid "Update"
14265 msgstr "Oppdater"
14266
14267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14268 msgid " Clear "
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14272 #, fuzzy
14273 msgid " Save "
14274 msgstr "Tjener"
14275
14276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14277 #, fuzzy
14278 msgid " Apply "
14279 msgstr "Bruk"
14280
14281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14282 #, fuzzy
14283 msgid " Cancel "
14284 msgstr "Avbryt"
14285
14286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Preference"
14289 msgstr "Innstillinger"
14290
14291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14292 msgid ""
14293 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14294 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14295 "org/copyleft/gpl.html)."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14299 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14303 #, fuzzy
14304 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14305 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
14306
14307 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14308 #, c-format
14309 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14313 #, fuzzy
14314 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14315 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
14316
14317 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14318 msgid "Authors"
14319 msgstr "Forfattere"
14320
14321 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Thanks"
14324 msgstr "Avbryt"
14325
14326 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Distribution License"
14329 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14330
14331 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Open directory"
14334 msgstr "kildens bildeformat"
14335
14336 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Media Files"
14339 msgstr "Fil"
14340
14341 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Video Files"
14344 msgstr "lydenhet"
14345
14346 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Audio Files"
14349 msgstr "Lyd"
14350
14351 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Playlist Files"
14354 msgstr "Spilleliste"
14355
14356 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Subtitles Files"
14359 msgstr "_Teksting"
14360
14361 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14362 #, fuzzy
14363 msgid "All Files"
14364 msgstr "Fil"
14365
14366 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
14367 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14368 msgid "Menu"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14372 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Previous track"
14375 msgstr "Kapittel"
14376
14377 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14378 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Next track"
14381 msgstr "Video"
14382
14383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Show advanced prefs over simple"
14386 msgstr "vis avanserte alternativer"
14387
14388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14389 msgid ""
14390 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14391 "preferences dialog."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14397 msgstr "Startposisjon"
14398
14399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14400 msgid ""
14401 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14402 "basic actions"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14408 msgstr "Startposisjon"
14409
14410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14411 msgid ""
14412 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14413 "taskbar"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14417 msgid "Show playing item name in window title"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14421 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14425 msgid "path to use in file dialog"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Qt interface"
14431 msgstr "Standard grensesnitt: "
14432
14433 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Preset"
14436 msgstr "Kapittel"
14437
14438 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Open a skin file"
14441 msgstr "Åpne en fil"
14442
14443 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14444 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Open playlist"
14451 msgstr "Åpne Spilleliste"
14452
14453 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14454 msgid ""
14455 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14456 "xspf"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Save playlist"
14463 msgstr "Åpne Spilleliste"
14464
14465 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14466 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14470 msgid "Skin to use"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Path to the skin to use."
14476 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14477
14478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14479 msgid "Config of last used skin"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14483 msgid ""
14484 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14485 "automatically, do not touch it."
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14489 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Systray icon"
14492 msgstr "Startposisjon"
14493
14494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14495 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Show a systray icon for VLC"
14498 msgstr "Startposisjon"
14499
14500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14501 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14502 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14503 msgid "Show VLC on the taskbar"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14507 msgid "Enable transparency effects"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14511 msgid ""
14512 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14513 "when moving windows does not behave correctly."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Use a skinned playlist"
14520 msgstr "Legg til i kø som standard"
14521
14522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14523 msgid "Skins"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Skinnable Interface"
14529 msgstr "Grensesnitt"
14530
14531 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14532 msgid "Skins loader demux"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Select skin"
14538 msgstr "Valg"
14539
14540 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Open skin..."
14543 msgstr "Åpne Disk"
14544
14545 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14546 #, fuzzy
14547 msgid ""
14548 "\n"
14549 "(WinCE interface)\n"
14550 "\n"
14551 msgstr "Standard grensesnitt: "
14552
14553 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14554 #, fuzzy
14555 msgid ""
14556 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14557 "\n"
14558 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
14559
14560 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Compiled by "
14563 msgstr "Crop?"
14564
14565 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14566 msgid "Compiler: "
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14570 msgid "Based on SVN revision: "
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14574 msgid ""
14575 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14576 "http://www.videolan.org/"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Open:"
14582 msgstr "Åpne fil"
14583
14584 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14585 msgid ""
14586 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14587 "targets:"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Choose directory"
14594 msgstr "kildens bildeformat"
14595
14596 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Choose file"
14600 msgstr "Velg tittel"
14601
14602 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Embed video in interface"
14605 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14606
14607 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14608 msgid ""
14609 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14610 "window."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14614 #, fuzzy
14615 msgid "WinCE interface module"
14616 msgstr "Standard grensesnitt: "
14617
14618 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14619 #, fuzzy
14620 msgid "WinCE dialogs provider"
14621 msgstr "Standard grensesnitt: "
14622
14623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Edit bookmark"
14626 msgstr "Spilleliste"
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14630 msgid "Bytes"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14639 #, fuzzy
14640 msgid "&OK"
14641 msgstr "OK"
14642
14643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14651 #, fuzzy
14652 msgid "&Cancel"
14653 msgstr "Avbryt"
14654
14655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14656 #, fuzzy
14657 msgid "&Delete"
14658 msgstr "Slett"
14659
14660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14663 #, fuzzy
14664 msgid "&Clear"
14665 msgstr "heltall"
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14668 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14672 msgid "Removes the selected bookmarks"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14676 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14680 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14684 msgid ""
14685 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14686 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14687 "between these bookmarks"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14691 msgid "You must select two bookmarks"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14695 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14699 msgid ""
14700 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14704 msgid ""
14705 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14706 "bookmarks to keep the same input."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14710 msgid "Input has changed "
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14715 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Stream and Media Info"
14721 msgstr "Standard output:"
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Advanced information"
14726 msgstr "vis avanserte alternativer"
14727
14728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14733 #, fuzzy
14734 msgid "&Close"
14735 msgstr "Utforsk"
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14738 msgid ""
14739 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14740 "Messages window."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14744 msgid "&Yes"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14748 msgid "&No"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14752 msgid "Don't show further errors"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Playlist item info"
14758 msgstr "Spilleliste"
14759
14760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Save &As..."
14763 msgstr "Spilleliste..."
14764
14765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Save Messages As..."
14768 msgstr "Beskjeder..."
14769
14770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Advanced options..."
14773 msgstr "vis avanserte alternativer"
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Advanced options"
14781 msgstr "vis avanserte alternativer"
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Options:"
14786 msgstr "_Innstillinger"
14787
14788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Open..."
14792 msgstr "Åpne fil"
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Stream/Save"
14797 msgstr "Stopp strøm"
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14800 msgid "Use VLC as a stream server"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Caching"
14806 msgstr "tegn"
14807
14808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14809 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14813 msgid "Customize:"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14817 msgid ""
14818 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14819 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14820 "controls above."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Use a subtitles file"
14826 msgstr "Velg teksting kanal"
14827
14828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Use an external subtitles file."
14831 msgstr "Velg teksting kanal"
14832
14833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Advanced Settings..."
14836 msgstr "vis avanserte alternativer"
14837
14838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14839 #, fuzzy
14840 msgid "File:"
14841 msgstr "Fil"
14842
14843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14844 #, fuzzy
14845 msgid "DVD (menus)"
14846 msgstr "_Innstillinger"
14847
14848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14849 msgid "Disc type"
14850 msgstr "Disktype"
14851
14852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14853 msgid "Probe Disc(s)"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14857 msgid ""
14858 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14859 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14860 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14861 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14862 "parameter ranges are set based on media we find."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14866 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14870 #, fuzzy
14871 msgid "RTSP"
14872 msgstr "RTP"
14873
14874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14875 #, fuzzy
14876 msgid "DVD device to use"
14877 msgstr "DVD-enhet"
14878
14879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14880 msgid ""
14881 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14882 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14887 #, fuzzy
14888 msgid "CD-ROM device to use"
14889 msgstr "Navn på enhet"
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14892 msgid ""
14893 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14894 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Open subtitles file"
14900 msgstr "Velg teksting kanal"
14901
14902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Title number."
14905 msgstr "Standard grensesnitt: "
14906
14907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14908 msgid ""
14909 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14910 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14911 "will be shown."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14915 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14919 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14923 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Track number."
14929 msgstr "Avbryt"
14930
14931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14932 msgid ""
14933 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14934 "subtitle will be shown."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14938 msgid ""
14939 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14943 msgid ""
14944 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14945 "given, then all tracks are played."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14949 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14953 msgid "Shuffle"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14957 #, fuzzy
14958 msgid "&Simple Add File..."
14959 msgstr "_Åpne fil..."
14960
14961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Add &Directory..."
14964 msgstr "Standard grensesnitt: "
14965
14966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14967 msgid "&Add URL..."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Services Discovery"
14973 msgstr "kildens bildeformat"
14974
14975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14976 #, fuzzy
14977 msgid "&Open Playlist..."
14978 msgstr "Åpne Spilleliste"
14979
14980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14981 #, fuzzy
14982 msgid "&Save Playlist..."
14983 msgstr "Spilleliste..."
14984
14985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Sort by &Title"
14988 msgstr "_Teksting"
14989
14990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14991 #, fuzzy
14992 msgid "&Reverse Sort by Title"
14993 msgstr "Ingen tjener !"
14994
14995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14996 #, fuzzy
14997 msgid "&Shuffle"
14998 msgstr "Åpne Spilleliste"
14999
15000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
15001 #, fuzzy
15002 msgid "D&elete"
15003 msgstr "Slett"
15004
15005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15006 #, fuzzy
15007 msgid "&Manage"
15008 msgstr "_Vinkel"
15009
15010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15011 #, fuzzy
15012 msgid "S&ort"
15013 msgstr "Port"
15014
15015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15016 #, fuzzy
15017 msgid "&Selection"
15018 msgstr "Valg"
15019
15020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
15021 #, fuzzy
15022 msgid "&View items"
15023 msgstr "lydenhet"
15024
15025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15026 msgid "Play this Branch"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Preparse"
15033 msgstr "Kapittel"
15034
15035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
15036 msgid "Sort this Branch"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Info"
15043 msgstr "_Åpne fil..."
15044
15045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Add Node"
15048 msgstr "Standard grensesnitt: "
15049
15050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
15051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
15052 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
15053 msgid "root"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
15057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
15058 #, fuzzy, c-format
15059 msgid "%i items in playlist"
15060 msgstr "Legg til i kø som standard"
15061
15062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
15063 #, fuzzy
15064 msgid "XSPF playlist"
15065 msgstr "Åpne Spilleliste"
15066
15067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Playlist is empty"
15070 msgstr "Spilleliste"
15071
15072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
15073 msgid "Can't save"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
15077 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15078 #: modules/misc/win32text.c:76
15079 msgid "Normal"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
15083 #, fuzzy
15084 msgid "One level"
15085 msgstr "Om"
15086
15087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
15088 msgid "Please enter node name"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
15092 msgid "New node"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15097 #, fuzzy
15098 msgid "&Save"
15099 msgstr "Tjener"
15100
15101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15102 msgid ""
15103 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15104 "Are you sure you want to continue?"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Alt"
15110 msgstr "Alle"
15111
15112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Ctrl"
15115 msgstr "skrifttype"
15116
15117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Shift"
15120 msgstr "Port"
15121
15122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15123 msgid ""
15124 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15125 "\" can be modified."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Stream output MRL"
15131 msgstr "Standard output:"
15132
15133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Target:"
15136 msgstr "Stopp strøm"
15137
15138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15139 msgid ""
15140 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15141 "by adjusting the stream settings."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Outputs"
15147 msgstr "Standard output:"
15148
15149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Play locally"
15152 msgstr "Spill saktere"
15153
15154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15155 msgid "MMSH"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15159 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15160 msgid "RTP"
15161 msgstr "RTP"
15162
15163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15164 msgid "UDP"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Group name"
15170 msgstr "Crop?"
15171
15172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Channel name"
15175 msgstr "Kanaltjener:"
15176
15177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Select all elementary streams"
15180 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15181
15182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Video codec"
15185 msgstr "lydenhet"
15186
15187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Audio codec"
15190 msgstr "Standard grensesnitt: "
15191
15192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Subtitles codec"
15195 msgstr "Standard grensesnitt: "
15196
15197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Subtitles overlay"
15200 msgstr "_Teksting"
15201
15202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Save file"
15205 msgstr "Velg fil"
15206
15207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Subtitle options"
15210 msgstr "_Teksting"
15211
15212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Subtitles file"
15215 msgstr "_Teksting"
15216
15217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Options"
15220 msgstr "_Innstillinger"
15221
15222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15223 msgid ""
15224 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15225 "subtitles."
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15231 msgstr "Velg teksting kanal"
15232
15233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Open file"
15236 msgstr "Åpne fil"
15237
15238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Updates"
15241 msgstr "Oppdater"
15242
15243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15244 msgid "Check for updates"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15248 msgid ""
15249 "\n"
15250 "Available updates and related downloads.\n"
15251 "(Double click on a file to download it)\n"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Save file..."
15257 msgstr "Velg fil"
15258
15259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15260 msgid "Broadcasts"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15264 msgid "Load"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Load Configuration"
15270 msgstr "vis avanserte alternativer"
15271
15272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Save Configuration"
15275 msgstr "vis avanserte alternativer"
15276
15277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15278 msgid "New broadcast"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Choose"
15286 msgstr "Utforsk"
15287
15288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Output"
15291 msgstr "Standard output:"
15292
15293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15294 msgid "Loop"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15298 #, fuzzy
15299 msgid "VLM stream"
15300 msgstr "Stopp strøm"
15301
15302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15303 #, fuzzy
15304 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15305 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15306
15307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Use this to stream on a network."
15310 msgstr "Åpne nettverk"
15311
15312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15313 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15317 msgid ""
15318 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15319 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15323 msgid "Use this to stream on a network"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15327 msgid ""
15328 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15329 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15330 "\n"
15331 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15332 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15336 #, fuzzy
15337 msgid "You must choose a stream"
15338 msgstr "velg en utstrøm"
15339
15340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Unable to find playlist"
15343 msgstr "Legg til i kø som standard"
15344
15345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15346 msgid ""
15347 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15348 "ending times (in seconds).\n"
15349 "\n"
15350 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15351 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15355 msgid ""
15356 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15357 "the container format, proceed to the next page."
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Transcode video (if available)"
15363 msgstr "Pause strøm"
15364
15365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15366 msgid ""
15367 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15368 "about it."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15372 msgid ""
15373 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15374 "about it."
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15378 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15382 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Please enter an address"
15388 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15389
15390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15391 msgid ""
15392 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15393 "choices, some formats might not be available."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15397 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15401 #, fuzzy
15402 msgid "You must choose a file to save to"
15403 msgstr "velg en utstrøm"
15404
15405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15406 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15410 msgid ""
15411 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15412 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15413 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15414 "setting to 1."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15418 msgid ""
15419 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15420 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15421 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15422 "extra interface.\n"
15423 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15424 "default name will be used."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15428 #, fuzzy
15429 msgid "More information"
15430 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15431
15432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Save to file"
15435 msgstr "Velg fil"
15436
15437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Transcode audio (if available)"
15440 msgstr "Pause strøm"
15441
15442 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15443 msgid ""
15444 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15445 "correlated their movement will be."
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15449 msgid "Creates several clones of the image"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Distortion"
15455 msgstr "Forvrengning"
15456
15457 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15458 msgid "Adds distortion effects"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Image inversion"
15464 msgstr "forvrengingsmodus"
15465
15466 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15467 msgid "Blurring"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15471 msgid "Magnify"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15475 msgid "Magnifies part of the image"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15479 msgid "Puzzle"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15483 msgid "Turns the image into a puzzle"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Video Options"
15489 msgstr "_Innstillinger"
15490
15491 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Aspect Ratio"
15494 msgstr "kildens bildeformat"
15495
15496 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15497 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15501 msgid ""
15502 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15503 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15507 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15511 msgid "Smooth :"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15515 #, fuzzy
15516 msgid ""
15517 "Preamp\n"
15518 "12.0dB"
15519 msgstr "Stopp strøm"
15520
15521 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15522 msgid ""
15523 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15524 "these settings to take effect.\n"
15525 "\n"
15526 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15527 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15528 "Video Filter Module inside the preferences."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15532 #, fuzzy
15533 msgid "More Information"
15534 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15535
15536 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Stopped"
15539 msgstr "Stopp"
15540
15541 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Paused"
15544 msgstr "Pause"
15545
15546 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Playing"
15549 msgstr "Spill"
15550
15551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15554 msgstr "_Åpne fil..."
15555
15556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15559 msgstr "_Åpne fil..."
15560
15561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15564 msgstr "_Åpne fil..."
15565
15566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15569 msgstr "Åpne en _disk"
15570
15571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15574 msgstr "_Nettverksstrøm"
15575
15576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15579 msgstr "Åpne en _disk"
15580
15581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15582 #, fuzzy
15583 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15584 msgstr "Spilleliste..."
15585
15586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15587 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15591 #, fuzzy
15592 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15593 msgstr "Spilleliste..."
15594
15595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15596 #, fuzzy
15597 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15598 msgstr "Beskjeder..."
15599
15600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15603 msgstr "Standard output:"
15604
15605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15606 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15610 #, fuzzy
15611 msgid "VideoLAN's Website"
15612 msgstr "lydenhet"
15613
15614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Online Help"
15617 msgstr "Om"
15618
15619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15620 #, fuzzy
15621 msgid "About..."
15622 msgstr "_Om..."
15623
15624 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15625 msgid "Check for Updates..."
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15629 #, fuzzy
15630 msgid "&File"
15631 msgstr "Fil"
15632
15633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15634 #, fuzzy
15635 msgid "&View"
15636 msgstr "_Vis"
15637
15638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15639 #, fuzzy
15640 msgid "&Settings"
15641 msgstr "_Innstillinger"
15642
15643 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15644 #, fuzzy
15645 msgid "&Audio"
15646 msgstr "Lyd"
15647
15648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15649 #, fuzzy
15650 msgid "&Video"
15651 msgstr "Video"
15652
15653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15654 #, fuzzy
15655 msgid "&Navigation"
15656 msgstr "_Navigasjon"
15657
15658 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15659 #, fuzzy
15660 msgid "&Help"
15661 msgstr "_Hjelp"
15662
15663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Embedded playlist"
15667 msgstr "Åpne Spilleliste"
15668
15669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Previous playlist item"
15672 msgstr "Forrige fil"
15673
15674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Next playlist item"
15677 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15678
15679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Play slower"
15682 msgstr "Spill saktere"
15683
15684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Play faster"
15687 msgstr "Spill fortere"
15688
15689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15690 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15694 #, fuzzy
15695 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15696 msgstr "Spilleliste..."
15697
15698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15701 msgstr "_Preferanser..."
15702
15703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15704 #, fuzzy
15705 msgid ""
15706 " (wxWidgets interface)\n"
15707 "\n"
15708 msgstr "Standard grensesnitt: "
15709
15710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15711 msgid ""
15712 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15713 "http://www.videolan.org/\n"
15714 "\n"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15718 #, fuzzy, c-format
15719 msgid "About %s"
15720 msgstr "Om"
15721
15722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Show/Hide Interface"
15725 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15726
15727 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Open &File..."
15730 msgstr "_Åpne fil..."
15731
15732 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Open D&irectory..."
15735 msgstr "_Åpne fil..."
15736
15737 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Open &Disc..."
15740 msgstr "Åpne en _disk"
15741
15742 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Open &Network Stream..."
15745 msgstr "_Nettverksstrøm"
15746
15747 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Open &Capture Device..."
15750 msgstr "Åpne en _disk"
15751
15752 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Media &Info..."
15755 msgstr "Navn på enhet"
15756
15757 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15758 #, fuzzy
15759 msgid "&Messages..."
15760 msgstr "Beskjeder..."
15761
15762 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15763 #, fuzzy
15764 msgid "&Preferences..."
15765 msgstr "_Preferanser..."
15766
15767 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15768 msgid "Empty"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15772 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15776 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15780 msgid ""
15781 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15782 "and RAW)"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15786 #, fuzzy
15787 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15788 msgstr "Stopp strøm"
15789
15790 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15791 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15795 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15799 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15803 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15807 msgid "RTP Unicast"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Stream to a single computer."
15813 msgstr "Åpne nettverk"
15814
15815 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15816 msgid "RTP Multicast"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15820 msgid ""
15821 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15822 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15823 "work over the Internet."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15827 msgid ""
15828 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15829 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15830 "with 239.255."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15834 msgid ""
15835 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15836 "needs to send the stream several times."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15840 msgid ""
15841 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15842 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15843 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15844 "at http://yourip:8080 by default."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Bookmarks dialog"
15850 msgstr "Spilleliste"
15851
15852 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15853 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15857 msgid "Extended GUI"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15861 msgid ""
15862 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15866 msgid "Taskbar"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Minimal interface"
15872 msgstr "Grensesnitt"
15873
15874 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15875 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Size to video"
15881 msgstr "levetid"
15882
15883 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15884 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15888 msgid "Show labels in toolbar"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15892 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Playlist view"
15898 msgstr "Spilleliste"
15899
15900 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15901 msgid ""
15902 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15903 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15904 "with less features). You can select which one will be available on the "
15905 "toolbar (or both)."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15909 msgid "Embedded"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Both"
15915 msgstr "Gå til:"
15916
15917 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15918 #, fuzzy
15919 msgid "wxWidgets interface module"
15920 msgstr "Standard grensesnitt: "
15921
15922 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15923 msgid "last config"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15927 #, fuzzy
15928 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15929 msgstr "Standard grensesnitt: "
15930
15931 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Folder"
15934 msgstr "Fil"
15935
15936 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Folder meta data"
15939 msgstr "Fil"
15940
15941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15942 msgid "Blues"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15946 msgid "Classic rock"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Country"
15952 msgstr "skrifttype"
15953
15954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Disco"
15957 msgstr "Disk"
15958
15959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Funk"
15962 msgstr "skrifttype"
15963
15964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Grunge"
15967 msgstr "_Vinkel"
15968
15969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15970 msgid "Hip-Hop"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15974 msgid "Jazz"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Metal"
15980 msgstr "Spill"
15981
15982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15983 msgid "New Age"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15987 msgid "Oldies"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Other"
15993 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15994
15995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15996 msgid "R&B"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16000 msgid "Rap"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16004 msgid "Industrial"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Alternative"
16010 msgstr "Lyd"
16011
16012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16013 msgid "Death metal"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Pranks"
16019 msgstr "Spill"
16020
16021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Soundtrack"
16024 msgstr "Lyd"
16025
16026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16027 msgid "Euro-Techno"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16031 msgid "Ambient"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16035 msgid "Trip-Hop"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Vocal"
16041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16042
16043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16044 msgid "Jazz+Funk"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Fusion"
16050 msgstr "skrifttype"
16051
16052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Trance"
16055 msgstr "Avbryt"
16056
16057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16058 msgid "Instrumental"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16062 msgid "Acid"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16066 #, fuzzy
16067 msgid "House"
16068 msgstr "Pause"
16069
16070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Game"
16073 msgstr "Navn"
16074
16075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Sound clip"
16078 msgstr "Lyd"
16079
16080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16081 msgid "Gospel"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Noise"
16087 msgstr "Pause"
16088
16089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Alternative rock"
16092 msgstr "Lyd"
16093
16094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Bass"
16097 msgstr "Pause"
16098
16099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Soul"
16102 msgstr "Lyd"
16103
16104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Punk"
16107 msgstr "Spill"
16108
16109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Space"
16112 msgstr "Tjener"
16113
16114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16115 msgid "Meditative"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16119 msgid "Instrumental pop"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16123 msgid "Instrumental rock"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Ethnic"
16129 msgstr "Valg"
16130
16131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16132 msgid "Gothic"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16136 msgid "Darkwave"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16140 msgid "Techno-Industrial"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Electronic"
16146 msgstr "Valg"
16147
16148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Pop-Folk"
16151 msgstr "Spill"
16152
16153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Eurodance"
16156 msgstr "Avbryt"
16157
16158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Dream"
16161 msgstr "Stopp strøm"
16162
16163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Southern rock"
16166 msgstr "Lyd"
16167
16168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Comedy"
16171 msgstr "Crop?"
16172
16173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16174 msgid "Cult"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16178 msgid "Gangsta"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16182 msgid "Top 40"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Christian rap"
16188 msgstr "tegn"
16189
16190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16191 msgid "Pop/funk"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Jungle"
16197 msgstr "_Vinkel"
16198
16199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16200 msgid "Native American"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16204 msgid "Cabaret"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16208 msgid "New wave"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Rave"
16214 msgstr "Tjener"
16215
16216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16217 msgid "Showtunes"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Trailer"
16223 msgstr "Tittel"
16224
16225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16226 msgid "Lo-Fi"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Tribal"
16232 msgstr "Tittel"
16233
16234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16235 msgid "Acid punk"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16239 msgid "Acid jazz"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Polka"
16245 msgstr "Spill"
16246
16247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16248 msgid "Retro"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16252 msgid "Musical"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16256 msgid "Rock & roll"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16260 msgid "Hard rock"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16264 msgid "ID3 tags parser"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16268 msgid "MusicBrainz"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16272 #, fuzzy
16273 msgid "MusicBrainz meta data"
16274 msgstr "Varighet"
16275
16276 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16277 msgid "The username of your last.fm account"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16281 msgid "The password of your last.fm account"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Audioscrobbler"
16287 msgstr "Standard grensesnitt: "
16288
16289 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16290 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16294 msgid "Last.fm username not set"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16298 msgid ""
16299 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16300 "VLC.\n"
16301 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
16305 msgid "Bad last.fm Username"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
16309 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Dummy image chroma format"
16315 msgstr "XVimage chroma format"
16316
16317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16318 #, fuzzy
16319 msgid ""
16320 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16321 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16322 msgstr ""
16323 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
16324 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
16325
16326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16327 msgid "Save raw codec data"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16331 #, fuzzy
16332 msgid ""
16333 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16334 "main options."
16335 msgstr ""
16336 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
16337 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
16338
16339 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16340 msgid ""
16341 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16342 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16343 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Dummy interface function"
16349 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
16350
16351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Dummy Interface"
16354 msgstr "Grensesnitt"
16355
16356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Dummy access function"
16359 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
16360
16361 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Dummy demux function"
16364 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
16365
16366 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Dummy decoder"
16369 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
16370
16371 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Dummy decoder function"
16374 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
16375
16376 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Dummy encoder function"
16379 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
16380
16381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Dummy audio output function"
16384 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
16385
16386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Dummy video output function"
16389 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16390
16391 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Dummy Video output"
16394 msgstr "Standard output:"
16395
16396 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Dummy font renderer function"
16399 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
16400
16401 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16402 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16403 #: modules/video_filter/rss.c:196
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Font"
16406 msgstr "skrifttype"
16407
16408 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16409 msgid "Filename for the font you want to use"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16413 msgid "Font size in pixels"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16417 msgid ""
16418 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16419 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16420 "font size."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16424 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16425 msgid "Opacity"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16429 msgid ""
16430 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16431 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16435 msgid "Text default color"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16439 msgid ""
16440 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16441 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16442 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16443 "(red + green), #FFFFFF = white"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Relative font size"
16449 msgstr "Standard grensesnitt: "
16450
16451 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16452 msgid ""
16453 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16454 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Smaller"
16460 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16461
16462 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Small"
16465 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16466
16467 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16468 msgid "Large"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16472 msgid "Larger"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/misc/freetype.c:127
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Use YUVP renderer"
16478 msgstr "Standard grensesnitt: "
16479
16480 #: modules/misc/freetype.c:128
16481 msgid ""
16482 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16483 "you want to encode into DVB subtitles"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/misc/freetype.c:130
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Font Effect"
16489 msgstr "Åpne Disk"
16490
16491 #: modules/misc/freetype.c:131
16492 msgid ""
16493 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16494 "readability."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/misc/freetype.c:139
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Background"
16500 msgstr "Gå tilbake"
16501
16502 #: modules/misc/freetype.c:139
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Outline"
16505 msgstr "heltall"
16506
16507 #: modules/misc/freetype.c:140
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Fat Outline"
16510 msgstr "Fort"
16511
16512 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Text renderer"
16515 msgstr "Standard grensesnitt: "
16516
16517 #: modules/misc/freetype.c:153
16518 msgid "Freetype2 font renderer"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/misc/gnutls.c:63
16522 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/misc/gnutls.c:65
16526 msgid ""
16527 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16528 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/misc/gnutls.c:69
16532 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/misc/gnutls.c:71
16536 msgid ""
16537 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16538 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/misc/gnutls.c:74
16542 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/misc/gnutls.c:76
16546 #, fuzzy
16547 msgid ""
16548 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16549 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16550
16551 #: modules/misc/gnutls.c:79
16552 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/misc/gnutls.c:81
16556 msgid ""
16557 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16558 "approved Certification Authority)."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/misc/gnutls.c:84
16562 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/misc/gnutls.c:86
16566 msgid ""
16567 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16568 "host name."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/misc/gnutls.c:91
16572 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Gtk+ GUI helper"
16578 msgstr "Standard grensesnitt: "
16579
16580 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Text"
16583 msgstr "Neste"
16584
16585 #: modules/misc/logger.c:119
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Log format"
16588 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16589
16590 #: modules/misc/logger.c:121
16591 msgid ""
16592 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16593 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/misc/logger.c:125
16597 msgid ""
16598 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16599 "\"."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/misc/logger.c:130
16603 msgid "Logging"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/misc/logger.c:131
16607 #, fuzzy
16608 msgid "File logging"
16609 msgstr "Standard grensesnitt: "
16610
16611 #: modules/misc/logger.c:137
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Log filename"
16614 msgstr "Fil"
16615
16616 #: modules/misc/logger.c:137
16617 msgid "Specify the log filename."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/misc/logger.c:142
16621 #, fuzzy
16622 msgid "RRD output file"
16623 msgstr "Neste fil"
16624
16625 #: modules/misc/logger.c:143
16626 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16630 msgid "AltiVec memcpy"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16634 msgid "libc memcpy"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16638 msgid "3D Now! memcpy"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16642 msgid "MMX memcpy"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16646 msgid "MMX EXT memcpy"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Server"
16652 msgstr "Ingen tjener !"
16653
16654 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16655 msgid ""
16656 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16657 "notifications are sent locally."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16661 msgid "Growl password on the Growl server."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16665 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16669 msgid "Growl Notification Plugin"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16673 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16674 #, fuzzy
16675 msgid "(no title)"
16676 msgstr "lydenhet"
16677
16678 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16679 msgid "(no artist)"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16683 msgid "(no album)"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Title format string"
16689 msgstr "_Teksting"
16690
16691 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16692 msgid ""
16693 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16694 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16698 #, fuzzy
16699 msgid "MSN Now-Playing"
16700 msgstr "Spill"
16701
16702 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Timeout (ms)"
16705 msgstr "Valg"
16706
16707 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16708 msgid "How long the notification will be displayed "
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16712 msgid "Notify"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16716 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16720 #, fuzzy
16721 msgid "no artist"
16722 msgstr "Ingen tjener !"
16723
16724 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16725 #, fuzzy
16726 msgid "no album"
16727 msgstr "Om"
16728
16729 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Flip vertical position"
16732 msgstr "rotér vertikal posisjon"
16733
16734 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16737 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
16738
16739 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Vertical offset"
16742 msgstr "Loddrett forskyvning"
16743
16744 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16745 msgid ""
16746 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16747 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Shadow offset"
16753 msgstr "Forskyvning av skygge"
16754
16755 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16756 msgid ""
16757 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16763 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16764
16765 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16768 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16769
16770 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16771 #, fuzzy
16772 msgid "XOSD interface"
16773 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16774
16775 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16776 #, fuzzy
16777 msgid "M3U playlist exporter"
16778 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16779
16780 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Old playlist exporter"
16783 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16784
16785 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16786 #, fuzzy
16787 msgid "XSPF playlist export"
16788 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16789
16790 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16791 #, fuzzy
16792 msgid "HAL devices detection"
16793 msgstr "Valg"
16794
16795 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16796 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16800 msgid ""
16801 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16802 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16808 msgstr "Standard grensesnitt: "
16809
16810 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16811 #, fuzzy
16812 msgid "video"
16813 msgstr "Video"
16814
16815 #: modules/misc/quartztext.c:78
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Mac Text renderer"
16818 msgstr "Standard grensesnitt: "
16819
16820 #: modules/misc/quartztext.c:79
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Quartz font renderer"
16823 msgstr "Standard grensesnitt: "
16824
16825 #: modules/misc/rtsp.c:51
16826 #, fuzzy
16827 msgid "RTSP host address"
16828 msgstr "Adresse"
16829
16830 #: modules/misc/rtsp.c:53
16831 msgid ""
16832 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16833 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16834 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16835 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/misc/rtsp.c:58
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Maximum number of connections"
16841 msgstr "Stopp strøm"
16842
16843 #: modules/misc/rtsp.c:59
16844 msgid ""
16845 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16846 "0 means no limit."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/misc/rtsp.c:62
16850 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/misc/rtsp.c:64
16854 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/misc/rtsp.c:66
16858 msgid ""
16859 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16860 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16861 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16862 "The default is 5."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/misc/rtsp.c:72
16866 #, fuzzy
16867 msgid "RTSP VoD"
16868 msgstr "Ingen tjener"
16869
16870 #: modules/misc/rtsp.c:73
16871 #, fuzzy
16872 msgid "RTSP VoD server"
16873 msgstr "Ingen tjener"
16874
16875 #: modules/misc/screensaver.c:82
16876 #, fuzzy
16877 msgid "X Screensaver disabler"
16878 msgstr "Standard grensesnitt: "
16879
16880 #: modules/misc/svg.c:67
16881 #, fuzzy
16882 msgid "SVG template file"
16883 msgstr "Velg fil"
16884
16885 #: modules/misc/svg.c:68
16886 msgid ""
16887 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16891 msgid "C module that does nothing"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Miscellaneous stress tests"
16897 msgstr "Forskjellig"
16898
16899 #: modules/misc/win32text.c:90
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Win32 font renderer"
16902 msgstr "Standard grensesnitt: "
16903
16904 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16905 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16909 msgid "Simple XML Parser"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/mux/asf.c:49
16913 msgid "Title to put in ASF comments."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/mux/asf.c:51
16917 msgid "Author to put in ASF comments."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/mux/asf.c:53
16921 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/mux/asf.c:54
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Comment"
16927 msgstr "Crop?"
16928
16929 #: modules/mux/asf.c:55
16930 msgid "Comment to put in ASF comments."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/mux/asf.c:57
16934 #, fuzzy
16935 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16936 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16937
16938 #: modules/mux/asf.c:58
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Packet Size"
16941 msgstr "Standard grensesnitt: "
16942
16943 #: modules/mux/asf.c:59
16944 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/mux/asf.c:62
16948 #, fuzzy
16949 msgid "ASF muxer"
16950 msgstr "Standard grensesnitt: "
16951
16952 #: modules/mux/asf.c:540
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Unknown Video"
16955 msgstr "Ukjent"
16956
16957 #: modules/mux/avi.c:43
16958 #, fuzzy
16959 msgid "AVI muxer"
16960 msgstr "Standard grensesnitt: "
16961
16962 #: modules/mux/dummy.c:41
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Dummy/Raw muxer"
16965 msgstr "Standard grensesnitt: "
16966
16967 #: modules/mux/mp4.c:46
16968 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/mux/mp4.c:48
16972 msgid ""
16973 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16974 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16975 "downloading."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/mux/mp4.c:58
16979 #, fuzzy
16980 msgid "MP4/MOV muxer"
16981 msgstr "Standard grensesnitt: "
16982
16983 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16984 msgid "DTS delay (ms)"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16988 msgid ""
16989 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16990 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16991 "inside the client decoder."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16995 msgid "PES maximum size"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16999 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17003 #, fuzzy
17004 msgid "PS muxer"
17005 msgstr "Standard grensesnitt: "
17006
17007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Video PID"
17010 msgstr "Video"
17011
17012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17013 msgid ""
17014 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17015 "the video."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Audio PID"
17021 msgstr "Lyd"
17022
17023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17024 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17028 msgid "SPU PID"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17032 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17036 msgid "PMT PID"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17040 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17044 msgid "TS ID"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17050 msgstr "Spill strøm"
17051
17052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17053 msgid "NET ID"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17057 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17061 msgid "PMT Program numbers"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17065 msgid ""
17066 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17067 "to be enabled."
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17071 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17075 msgid ""
17076 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17077 "be enabled."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17081 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17085 msgid ""
17086 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17087 "be enabled."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17091 msgid "Set PID to ID of ES"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17095 msgid ""
17096 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17097 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Data alignment"
17103 msgstr "_Innstillinger"
17104
17105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17106 msgid ""
17107 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17108 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17112 msgid "Shaping delay (ms)"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17116 msgid ""
17117 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17118 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17119 "especially for reference frames."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Use keyframes"
17125 msgstr "Fort"
17126
17127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17128 msgid ""
17129 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17130 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17131 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17132 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17133 "the biggest frames in the stream."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17137 msgid "PCR delay (ms)"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17141 msgid ""
17142 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17143 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17147 msgid "Minimum B (deprecated)"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17151 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17155 msgid "Maximum B (deprecated)"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17159 msgid ""
17160 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17161 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17162 "inside the client decoder."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Crypt audio"
17168 msgstr "Lyd"
17169
17170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Crypt audio using CSA"
17173 msgstr "Lyd"
17174
17175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Crypt video"
17178 msgstr "Lyd"
17179
17180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Crypt video using CSA"
17183 msgstr "Lyd"
17184
17185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17186 msgid "CSA Key"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17190 msgid ""
17191 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17195 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17199 msgid ""
17200 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17201 "header from the value before encrypting."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17205 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17209 msgid "Multipart separator string"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17213 msgid ""
17214 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17215 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Multipart JPEG muxer"
17221 msgstr "Neste fil"
17222
17223 #: modules/mux/ogg.c:49
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Ogg/OGM muxer"
17226 msgstr "Standard grensesnitt: "
17227
17228 #: modules/mux/wav.c:42
17229 #, fuzzy
17230 msgid "WAV muxer"
17231 msgstr "Standard grensesnitt: "
17232
17233 #: modules/packetizer/copy.c:43
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Copy packetizer"
17236 msgstr "Standard grensesnitt: "
17237
17238 #: modules/packetizer/h264.c:49
17239 #, fuzzy
17240 msgid "H.264 video packetizer"
17241 msgstr "Standard grensesnitt: "
17242
17243 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17244 #, fuzzy
17245 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17246 msgstr "Standard grensesnitt: "
17247
17248 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17249 #, fuzzy
17250 msgid "MPEG4 video packetizer"
17251 msgstr "Standard grensesnitt: "
17252
17253 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17254 msgid "Sync on Intra Frame"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17258 msgid ""
17259 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17260 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17264 #, fuzzy
17265 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17266 msgstr "Standard grensesnitt: "
17267
17268 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17269 #, fuzzy
17270 msgid "VC-1 packetizer"
17271 msgstr "Standard grensesnitt: "
17272
17273 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17274 msgid "Bonjour services"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17278 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17279 msgid "Bonjour"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17283 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17284 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Devices"
17287 msgstr "Navn på enhet"
17288
17289 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17290 msgid "Podcast URLs list"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17294 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Podcasts"
17300 msgstr "Pause"
17301
17302 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17303 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Podcast"
17306 msgstr "Pause"
17307
17308 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17309 #, fuzzy
17310 msgid "SAP multicast address"
17311 msgstr "Adresse"
17312
17313 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17314 msgid ""
17315 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17316 "However, you can specify a specific address."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17320 msgid "IPv4 SAP"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17324 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17328 msgid "IPv6 SAP"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17332 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17336 msgid "IPv6 SAP scope"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17340 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17344 msgid "SAP timeout (seconds)"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17348 msgid ""
17349 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17353 msgid "Try to parse the announce"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17357 msgid ""
17358 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17359 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17363 #, fuzzy
17364 msgid "SAP Strict mode"
17365 msgstr "Standard grensesnitt: "
17366
17367 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17368 msgid ""
17369 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17370 "announcements."
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17374 msgid "Use SAP cache"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17378 msgid ""
17379 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17380 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17384 msgid ""
17385 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17386 "announcements."
17387 msgstr ""
17388
17389 # , fuzzy
17390 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17391 #, fuzzy
17392 msgid "SAP Announcements"
17393 msgstr "Standard output:"
17394
17395 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17396 #, fuzzy
17397 msgid "SDP Descriptions parser"
17398 msgstr "Varighet"
17399
17400 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17401 #, fuzzy
17402 msgid "SAP sessions"
17403 msgstr "Navn på enhet"
17404
17405 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Session"
17408 msgstr "Navn på enhet"
17409
17410 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17411 msgid "Tool"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17415 #, fuzzy
17416 msgid "User"
17417 msgstr "Fort"
17418
17419 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17420 msgid "Shoutcast radio listings"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17424 msgid "Shoutcast TV listings"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17428 msgid "Shoutcast TV"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17432 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17436 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Autodel"
17442 msgstr "Forfattere"
17443
17444 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17445 msgid "Automatically add/delete input streams"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17449 msgid ""
17450 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17451 "this stream later."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17455 msgid ""
17456 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17457 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17458 "need to raise caching values."
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17462 msgid "ID Offset"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17466 msgid ""
17467 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17468 "IDs bridge_in will register."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17472 msgid "Bridge"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Bridge stream output"
17478 msgstr "Standard output:"
17479
17480 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17481 msgid "Bridge out"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17485 msgid "Bridge in"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/stream_out/description.c:49
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Description stream output"
17491 msgstr "Standard output:"
17492
17493 #: modules/stream_out/display.c:39
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Enable/disable audio rendering."
17496 msgstr "Standard grensesnitt: "
17497
17498 #: modules/stream_out/display.c:41
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Enable/disable video rendering."
17501 msgstr "Standard grensesnitt: "
17502
17503 #: modules/stream_out/display.c:43
17504 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Display"
17510 msgstr "Spill"
17511
17512 #: modules/stream_out/display.c:52
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Display stream output"
17515 msgstr "Spill strøm"
17516
17517 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Duplicate stream output"
17520 msgstr "Spill strøm"
17521
17522 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Output access method"
17525 msgstr "Neste fil"
17526
17527 #: modules/stream_out/es.c:40
17528 #, fuzzy
17529 msgid "This is the default output access method that will be used."
17530 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17531
17532 #: modules/stream_out/es.c:42
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Audio output access method"
17535 msgstr "Lyd-eksportmodul"
17536
17537 #: modules/stream_out/es.c:44
17538 #, fuzzy
17539 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17540 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17541
17542 #: modules/stream_out/es.c:45
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Video output access method"
17545 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17546
17547 #: modules/stream_out/es.c:47
17548 #, fuzzy
17549 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17550 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17551
17552 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Output muxer"
17555 msgstr "Neste fil"
17556
17557 #: modules/stream_out/es.c:51
17558 #, fuzzy
17559 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17560 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
17561
17562 #: modules/stream_out/es.c:52
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Audio output muxer"
17565 msgstr "Lyd-eksportmodul"
17566
17567 #: modules/stream_out/es.c:54
17568 #, fuzzy
17569 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17570 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17571
17572 #: modules/stream_out/es.c:55
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Video output muxer"
17575 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17576
17577 #: modules/stream_out/es.c:57
17578 #, fuzzy
17579 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17580 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17581
17582 #: modules/stream_out/es.c:59
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Output URL"
17585 msgstr "Standard output:"
17586
17587 #: modules/stream_out/es.c:61
17588 #, fuzzy
17589 msgid "This is the default output URI."
17590 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17591
17592 #: modules/stream_out/es.c:62
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Audio output URL"
17595 msgstr "Lydeksport volum"
17596
17597 #: modules/stream_out/es.c:64
17598 #, fuzzy
17599 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17600 msgstr ""
17601 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
17602
17603 #: modules/stream_out/es.c:65
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Video output URL"
17606 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17607
17608 #: modules/stream_out/es.c:67
17609 #, fuzzy
17610 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17611 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17612
17613 #: modules/stream_out/es.c:76
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Elementary stream output"
17616 msgstr "Standard output:"
17617
17618 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17619 #, c-format
17620 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/stream_out/gather.c:40
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Gathering stream output"
17626 msgstr "Standard output:"
17627
17628 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17629 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Sample aspect ratio"
17635 msgstr "kildens bildeformat"
17636
17637 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17638 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Video filter"
17644 msgstr "lydenhet"
17645
17646 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17649 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
17650
17651 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Image chroma"
17654 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17655
17656 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17657 msgid ""
17658 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17659 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Mosaic bridge"
17665 msgstr "_Innstillinger"
17666
17667 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Mosaic bridge stream output"
17670 msgstr "Standard output:"
17671
17672 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17673 msgid "This is the output URL that will be used."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17677 msgid "SDP"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17681 msgid ""
17682 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17683 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17684 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17685 "SDP to be announced via SAP."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17689 msgid "Muxer"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17693 #, fuzzy
17694 msgid ""
17695 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17696 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17697 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17698
17699 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Session name"
17702 msgstr "Navn på enhet"
17703
17704 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17705 #, fuzzy
17706 msgid ""
17707 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17708 "Descriptor)."
17709 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17710
17711 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Session description"
17714 msgstr "Varighet"
17715
17716 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17717 #, fuzzy
17718 msgid ""
17719 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17720 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17721 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17722
17723 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Session URL"
17726 msgstr "Navn på enhet"
17727
17728 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17729 msgid ""
17730 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17731 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17732 "(Session Descriptor)."
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Session email"
17738 msgstr "Navn på enhet"
17739
17740 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17741 msgid ""
17742 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17743 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17747 #, fuzzy
17748 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17749 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17750
17751 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Audio port"
17754 msgstr "_Innstillinger"
17755
17756 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17757 #, fuzzy
17758 msgid ""
17759 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17760 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17761
17762 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Video port"
17765 msgstr "Lyd"
17766
17767 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17768 #, fuzzy
17769 msgid ""
17770 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17771 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17772
17773 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17774 msgid ""
17775 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17776 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17777 "in default)."
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17781 msgid "MP4A LATM"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17785 #, fuzzy
17786 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17787 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17788
17789 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17790 #, fuzzy
17791 msgid "RTP stream output"
17792 msgstr "Standard output:"
17793
17794 #: modules/stream_out/standard.c:42
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Output method to use for the stream."
17797 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17798
17799 #: modules/stream_out/standard.c:45
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Muxer to use for the stream."
17802 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17803
17804 #: modules/stream_out/standard.c:46
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Output destination"
17807 msgstr "Stopp strøm"
17808
17809 #: modules/stream_out/standard.c:48
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17812 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17813
17814 #: modules/stream_out/standard.c:51
17815 #, fuzzy
17816 msgid ""
17817 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17818 "you choose to use SAP."
17819 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17820
17821 #: modules/stream_out/standard.c:54
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Session groupname"
17824 msgstr "Navn på enhet"
17825
17826 #: modules/stream_out/standard.c:56
17827 #, fuzzy
17828 msgid ""
17829 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17830 "if you choose to use SAP."
17831 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17832
17833 #: modules/stream_out/standard.c:59
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Session descriptipn"
17836 msgstr "Varighet"
17837
17838 #: modules/stream_out/standard.c:61
17839 #, fuzzy
17840 msgid ""
17841 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17842 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17843 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17844
17845 #: modules/stream_out/standard.c:72
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Session phone number"
17848 msgstr "Navn på enhet"
17849
17850 #: modules/stream_out/standard.c:74
17851 #, fuzzy
17852 msgid ""
17853 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17854 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17855 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17856
17857 # , fuzzy
17858 #: modules/stream_out/standard.c:78
17859 #, fuzzy
17860 msgid "SAP announcing"
17861 msgstr "Standard output:"
17862
17863 #: modules/stream_out/standard.c:79
17864 msgid "Announce this session with SAP."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/stream_out/standard.c:87
17868 msgid "Standard"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/stream_out/standard.c:88
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Standard stream output"
17874 msgstr "Stopp strøm"
17875
17876 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Files"
17879 msgstr "Fil"
17880
17881 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17882 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Sizes"
17888 msgstr "Forskyvning av skygge"
17889
17890 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17891 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Aspect ratio"
17897 msgstr "kildens bildeformat"
17898
17899 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17900 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Command UDP port"
17906 msgstr "Port"
17907
17908 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17909 msgid "UDP port to listen to for commands."
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Command"
17915 msgstr "Crop?"
17916
17917 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17918 msgid "Initial command to execute."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17922 msgid "GOP size"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Number of P frames between two I frames."
17928 msgstr "Pause strøm"
17929
17930 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Quantizer scale"
17933 msgstr "Standard grensesnitt: "
17934
17935 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17938 msgstr "Standard grensesnitt: "
17939
17940 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Mute audio"
17943 msgstr "Lyd"
17944
17945 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17946 msgid "Mute audio when command is not 0."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17950 #, fuzzy
17951 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17952 msgstr "Fullskjermdybde:"
17953
17954 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Video encoder"
17957 msgstr "lydenhet"
17958
17959 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17960 #, fuzzy
17961 msgid ""
17962 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17963 "options)."
17964 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17965
17966 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Destination video codec"
17969 msgstr "Stopp strøm"
17970
17971 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17972 #, fuzzy
17973 msgid "This is the video codec that will be used."
17974 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17975
17976 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Video bitrate"
17979 msgstr "Lyd"
17980
17981 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17984 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17985
17986 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Video scaling"
17989 msgstr "_Innstillinger"
17990
17991 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17992 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Video frame-rate"
17998 msgstr "Lyd"
17999
18000 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18003 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18004
18005 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18008 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18009
18010 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18013 msgstr "Standard grensesnitt: "
18014
18015 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Maximum video width"
18018 msgstr "videobredde"
18019
18020 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18021 msgid "Maximum output video width."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Maximum video height"
18027 msgstr "videohøyde"
18028
18029 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18030 msgid "Maximum output video height."
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18034 msgid ""
18035 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18036 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Video crop (top)"
18042 msgstr "_Innstillinger"
18043
18044 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18045 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Video crop (left)"
18051 msgstr "lydenhet"
18052
18053 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18054 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Video crop (bottom)"
18060 msgstr "_Innstillinger"
18061
18062 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18063 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Video crop (right)"
18069 msgstr "videohøyde"
18070
18071 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18072 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Video padding (top)"
18078 msgstr "_Innstillinger"
18079
18080 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18081 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Video padding (left)"
18087 msgstr "lydenhet"
18088
18089 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18090 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Video padding (bottom)"
18096 msgstr "_Innstillinger"
18097
18098 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18099 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Video padding (right)"
18105 msgstr "videohøyde"
18106
18107 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18108 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Video canvas width"
18114 msgstr "videobredde"
18115
18116 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18117 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Video canvas height"
18123 msgstr "videohøyde"
18124
18125 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18126 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Video canvas aspect ratio"
18132 msgstr "kildens bildeformat"
18133
18134 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18135 msgid ""
18136 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18137 "accordingly."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Audio encoder"
18143 msgstr "Standard grensesnitt: "
18144
18145 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18146 #, fuzzy
18147 msgid ""
18148 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18149 "options)."
18150 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18151
18152 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Destination audio codec"
18155 msgstr "Stopp strøm"
18156
18157 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18158 #, fuzzy
18159 msgid "This is the audio codec that will be used."
18160 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
18161
18162 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Audio bitrate"
18165 msgstr "Lyd"
18166
18167 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18170 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
18171
18172 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Audio sample rate"
18175 msgstr "Valgte"
18176
18177 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18178 msgid ""
18179 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Audio channels"
18185 msgstr "Velg lydkanal"
18186
18187 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18188 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Audio filter"
18194 msgstr "Lyd"
18195
18196 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18197 msgid ""
18198 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18199 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Subtitles encoder"
18205 msgstr "Standard grensesnitt: "
18206
18207 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18208 #, fuzzy
18209 msgid ""
18210 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18211 "options)."
18212 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
18213
18214 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Destination subtitles codec"
18217 msgstr "Stopp strøm"
18218
18219 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18220 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18224 msgid ""
18225 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18226 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18227 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18228 "of subpicture modules"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18232 #, fuzzy
18233 msgid "OSD menu"
18234 msgstr "_Innstillinger"
18235
18236 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18237 msgid ""
18238 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Number of threads"
18244 msgstr "Pause strøm"
18245
18246 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18249 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18250
18251 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18252 msgid "High priority"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18256 msgid ""
18257 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Synchronise on audio track"
18263 msgstr "Lyd"
18264
18265 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18266 msgid ""
18267 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18268 "on the audio track."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18272 msgid ""
18273 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18274 "rate."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Transcode stream output"
18280 msgstr "Pause strøm"
18281
18282 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Overlays/Subtitles"
18285 msgstr "_Teksting"
18286
18287 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18288 #, fuzzy
18289 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18290 msgstr "Fullskjermdybde:"
18291
18292 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18293 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18297 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
18301 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Conversions from "
18304 msgstr "forvrengingsmodus"
18305
18306 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
18307 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18308 msgid "MMX conversions from "
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18312 msgid "AltiVec conversions from "
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/video_filter/adjust.c:60
18316 msgid "Brightness threshold"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18320 msgid ""
18321 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18322 "threshold value will be the brighness defined below."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18326 msgid "Image contrast (0-2)"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18330 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18334 msgid "Image hue (0-360)"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18338 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18342 msgid "Image saturation (0-3)"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18346 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18350 msgid "Image brightness (0-2)"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18354 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18358 msgid "Image gamma (0-10)"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18362 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Image properties filter"
18368 msgstr "Standard grensesnitt: "
18369
18370 #: modules/video_filter/adjust.c:77
18371 msgid "Image adjust"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18375 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18379 msgid "Transparency mask"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18383 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Alpha mask video filter"
18389 msgstr "Standard grensesnitt: "
18390
18391 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18392 msgid "Alpha mask"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/video_filter/blend.c:95
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Video pictures blending"
18398 msgstr "Standard grensesnitt: "
18399
18400 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18401 msgid ""
18402 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18403 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18404 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18405 "default)."
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18409 msgid "Bluescreen U value"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18413 msgid ""
18414 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18415 "Defaults to 120 for blue."
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18419 msgid "Bluescreen V value"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18423 msgid ""
18424 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18425 "Defaults to 90 for blue."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Bluescreen U tolerance"
18431 msgstr "Lyd"
18432
18433 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18434 msgid ""
18435 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18436 "value between 10 and 20 seems sensible."
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Bluescreen V tolerance"
18442 msgstr "Lyd"
18443
18444 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18445 msgid ""
18446 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18447 "value between 10 and 20 seems sensible."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Bluescreen video filter"
18453 msgstr "Standard grensesnitt: "
18454
18455 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Bluescreen"
18458 msgstr "_Fullskjerm"
18459
18460 #: modules/video_filter/clone.c:55
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Number of clones"
18463 msgstr "Stopp strøm"
18464
18465 #: modules/video_filter/clone.c:56
18466 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/video_filter/clone.c:59
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Video output modules"
18472 msgstr "Videofremvisningsmodul"
18473
18474 #: modules/video_filter/clone.c:60
18475 msgid ""
18476 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18477 "separated list of modules."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/video_filter/clone.c:66
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Clone video filter"
18483 msgstr "Standard grensesnitt: "
18484
18485 #: modules/video_filter/clone.c:68
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Clone"
18488 msgstr "Utforsk"
18489
18490 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18491 msgid ""
18492 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18493 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18494 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18495 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Color threshold filter"
18501 msgstr "Standard grensesnitt: "
18502
18503 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Color threshold"
18506 msgstr "forvrengingsmodus"
18507
18508 #: modules/video_filter/crop.c:70
18509 msgid "Crop geometry (pixels)"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/video_filter/crop.c:71
18513 msgid ""
18514 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18515 "<left offset> + <top offset>."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/video_filter/crop.c:73
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Automatic cropping"
18521 msgstr "Forfattere"
18522
18523 #: modules/video_filter/crop.c:74
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18526 msgstr "Forfattere"
18527
18528 #: modules/video_filter/crop.c:77
18529 msgid "Ratio max (x 1000)"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/video_filter/crop.c:78
18533 msgid ""
18534 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18535 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18536 "4/3."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/video_filter/crop.c:80
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Manual ratio"
18542 msgstr "Varighet"
18543
18544 #: modules/video_filter/crop.c:81
18545 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/video_filter/crop.c:83
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Number of images for change"
18551 msgstr "Stopp strøm"
18552
18553 #: modules/video_filter/crop.c:84
18554 msgid ""
18555 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18556 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18557 "trigger recrop."
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/video_filter/crop.c:86
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Number of lines for change"
18563 msgstr "Stopp strøm"
18564
18565 #: modules/video_filter/crop.c:87
18566 msgid ""
18567 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18568 "that ratio changed and trigger recrop."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/video_filter/crop.c:89
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Number of non black pixels "
18574 msgstr "Pause strøm"
18575
18576 #: modules/video_filter/crop.c:90
18577 msgid ""
18578 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/video_filter/crop.c:93
18582 msgid "Skip percentage (%)"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/video_filter/crop.c:94
18586 msgid ""
18587 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18588 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/video_filter/crop.c:96
18592 msgid "Luminance threshold "
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/video_filter/crop.c:97
18596 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/video_filter/crop.c:101
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Crop video filter"
18602 msgstr "Standard grensesnitt: "
18603
18604 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Cropping failed"
18607 msgstr "Standard grensesnitt: "
18608
18609 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
18610 #, fuzzy
18611 msgid "VLC could not open the video output module."
18612 msgstr "Standard grensesnitt: "
18613
18614 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Deinterlace mode"
18617 msgstr "Standard grensesnitt: "
18618
18619 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18620 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Streaming deinterlace mode"
18626 msgstr "Standard grensesnitt: "
18627
18628 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18629 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Deinterlacing video filter"
18635 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18636
18637 #: modules/video_filter/erase.c:51
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Image mask"
18640 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18641
18642 #: modules/video_filter/erase.c:52
18643 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18647 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18648 #, fuzzy
18649 msgid "X coordinate"
18650 msgstr "lydenhet"
18651
18652 #: modules/video_filter/erase.c:55
18653 #, fuzzy
18654 msgid "X coordinate of the mask."
18655 msgstr "lydenhet"
18656
18657 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18658 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Y coordinate"
18661 msgstr "lydenhet"
18662
18663 #: modules/video_filter/erase.c:57
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Y coordinate of the mask."
18666 msgstr "lydenhet"
18667
18668 #: modules/video_filter/erase.c:62
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Erase video filter"
18671 msgstr "Standard grensesnitt: "
18672
18673 #: modules/video_filter/erase.c:63
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Erase"
18676 msgstr "Kapittel"
18677
18678 #: modules/video_filter/extract.c:58
18679 msgid "RGB component to extract"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/video_filter/extract.c:59
18683 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/video_filter/extract.c:69
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Extract RGB component video filter"
18689 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18690
18691 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18692 #, fuzzy
18693 msgid "video-filter-event"
18694 msgstr "Standard grensesnitt: "
18695
18696 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18697 msgid "Gaussian's std deviation"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18701 msgid ""
18702 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18703 "to 3*sigma away in any direction."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Gaussian blur video filter"
18709 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18710
18711 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Gaussian Blur"
18714 msgstr "skrifttype"
18715
18716 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Distort mode"
18719 msgstr "forvrengingsmodus"
18720
18721 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18722 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18726 msgid "Gradient image type"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18730 msgid ""
18731 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18732 "keep colors."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Apply cartoon effect"
18738 msgstr "Valgte"
18739
18740 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18741 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18745 msgid "Edge"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Hough"
18751 msgstr "Pause"
18752
18753 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Gradient video filter"
18756 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18757
18758 #: modules/video_filter/invert.c:47
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Invert video filter"
18761 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18762
18763 #: modules/video_filter/invert.c:48
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Color inversion"
18766 msgstr "forvrengingsmodus"
18767
18768 #: modules/video_filter/logo.c:68
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Logo filenames"
18771 msgstr "Fil"
18772
18773 #: modules/video_filter/logo.c:69
18774 msgid ""
18775 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18776 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18777 "simply enter its filename."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/video_filter/logo.c:72
18781 msgid "Logo animation # of loops"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/video_filter/logo.c:73
18785 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/video_filter/logo.c:75
18789 msgid "Logo individual image time in ms"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/video_filter/logo.c:76
18793 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/video_filter/logo.c:79
18797 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/video_filter/logo.c:82
18801 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/video_filter/logo.c:84
18805 msgid "Transparency of the logo"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/video_filter/logo.c:85
18809 msgid ""
18810 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18811 "opacity)."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/video_filter/logo.c:87
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Logo position"
18817 msgstr "Startposisjon"
18818
18819 #: modules/video_filter/logo.c:89
18820 msgid ""
18821 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18822 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/video_filter/logo.c:101
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Logo video filter"
18828 msgstr "Standard grensesnitt: "
18829
18830 #: modules/video_filter/logo.c:103
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Logo overlay"
18833 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18834
18835 #: modules/video_filter/logo.c:124
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Logo sub filter"
18838 msgstr "Standard grensesnitt: "
18839
18840 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18843 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18844
18845 #: modules/video_filter/marq.c:82
18846 msgid ""
18847 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18848 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18849 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18850 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18851 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18852 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18853 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18854 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18855 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18859 #, fuzzy
18860 msgid "X offset"
18861 msgstr "Forskyvning av skygge"
18862
18863 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18864 msgid "X offset, from the left screen edge."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Y offset"
18870 msgstr "Forskyvning av skygge"
18871
18872 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18873 msgid "Y offset, down from the top."
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/video_filter/marq.c:101
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Timeout"
18879 msgstr "Tid"
18880
18881 #: modules/video_filter/marq.c:102
18882 msgid ""
18883 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18884 "(remains forever)."
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/video_filter/marq.c:106
18888 msgid ""
18889 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18890 "totally opaque. "
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Font size, pixels"
18896 msgstr "skrifttype"
18897
18898 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18899 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18903 msgid ""
18904 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18905 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18906 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18907 "(red + green), #FFFFFF = white"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/video_filter/marq.c:118
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Marquee position"
18913 msgstr "Startposisjon"
18914
18915 #: modules/video_filter/marq.c:120
18916 msgid ""
18917 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18918 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18919 "6 = top-right)."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Misc"
18925 msgstr "Disk"
18926
18927 #: modules/video_filter/marq.c:163
18928 msgid "Marquee display"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
18932 msgid "Transparency"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18936 msgid ""
18937 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18938 "opaque (default)."
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18942 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18946 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Top left corner X coordinate"
18952 msgstr "lydenhet"
18953
18954 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18955 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Top left corner Y coordinate"
18961 msgstr "lydenhet"
18962
18963 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18964 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Border width"
18970 msgstr "videobredde"
18971
18972 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18973 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Border height"
18979 msgstr "videohøyde"
18980
18981 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18982 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Mosaic alignment"
18988 msgstr "_Innstillinger"
18989
18990 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18991 msgid ""
18992 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18993 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18994 "6 = top-right)."
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Positioning method"
19000 msgstr "Stopp strøm"
19001
19002 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19003 msgid ""
19004 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19005 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19006 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19010 #: modules/video_filter/wall.c:57
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Number of rows"
19013 msgstr "Pause strøm"
19014
19015 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19016 msgid ""
19017 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19018 "to \"fixed\")."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19022 #: modules/video_filter/wall.c:53
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Number of columns"
19025 msgstr "Stopp strøm"
19026
19027 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19028 msgid ""
19029 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19030 "set to \"fixed\"."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19034 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19038 msgid "Keep original size"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19042 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Elements order"
19048 msgstr "Valg"
19049
19050 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19051 msgid ""
19052 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19053 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19054 "bridge\" module."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19058 msgid "Offsets in order"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19062 msgid ""
19063 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19064 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19065 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19069 msgid ""
19070 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19071 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19072 "input."
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19076 #, fuzzy
19077 msgid "fixed"
19078 msgstr "fil"
19079
19080 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19081 #, fuzzy
19082 msgid "offsets"
19083 msgstr "Forskyvning av skygge"
19084
19085 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Mosaic video sub filter"
19088 msgstr "Standard grensesnitt: "
19089
19090 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19091 msgid "Mosaic"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19095 msgid "Blur factor (1-127)"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19099 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Motion blur"
19105 msgstr "Standard grensesnitt: "
19106
19107 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Motion blur filter"
19110 msgstr "Standard grensesnitt: "
19111
19112 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Motion detect video filter"
19115 msgstr "Standard grensesnitt: "
19116
19117 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Motion Detect"
19120 msgstr "Standard grensesnitt: "
19121
19122 #: modules/video_filter/noise.c:49
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Noise video filter"
19125 msgstr "Standard grensesnitt: "
19126
19127 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19128 msgid "OpenCV face detection example filter"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19132 #, fuzzy
19133 msgid "OpenCV example"
19134 msgstr "Åpne en fil"
19135
19136 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19137 msgid "Haar cascade filename"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19141 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Use input chroma unaltered"
19147 msgstr "XVimage chroma format"
19148
19149 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19150 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19154 msgid "RGB32"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19158 msgid "Don't display any video"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Display the input video"
19164 msgstr "Spill strøm"
19165
19166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19167 msgid "Display the processed video"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19171 msgid "Show only errors"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19175 msgid "Show errors and warnings"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19179 msgid "Show everything including debug messages"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19183 #, fuzzy
19184 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19185 msgstr "Standard grensesnitt: "
19186
19187 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19188 #, fuzzy
19189 msgid "OpenCV"
19190 msgstr "Åpne fil"
19191
19192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19193 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19197 msgid ""
19198 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19199 "OpenCV filter"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19203 #, fuzzy
19204 msgid "OpenCV filter chroma"
19205 msgstr "Åpne fil"
19206
19207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19208 msgid ""
19209 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Wrapper filter output"
19215 msgstr "Standard output:"
19216
19217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19218 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19222 msgid "Wrapper filter verbosity"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19226 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19230 msgid "OpenCV internal filter name"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19234 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Configuration file"
19240 msgstr "vis avanserte alternativer"
19241
19242 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19245 msgstr "vis avanserte alternativer"
19246
19247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19248 msgid "Path to OSD menu images"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19252 msgid ""
19253 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19254 "configuration file."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19258 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Menu position"
19264 msgstr "Startposisjon"
19265
19266 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19267 msgid ""
19268 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19269 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19270 "6 = top-right)."
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19274 msgid "Menu timeout"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19278 msgid ""
19279 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19280 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19281 "visible."
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Menu update interval"
19287 msgstr "Standard grensesnitt: "
19288
19289 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19290 msgid ""
19291 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19292 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19293 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19294 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19298 msgid "On Screen Display menu"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19302 msgid ""
19303 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19307 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Active windows"
19313 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19314
19315 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19316 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19320 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Panoramix"
19326 msgstr "Avslutt programmet"
19327
19328 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19329 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19333 msgid ""
19334 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19335 "misalignment due to autoratio control)"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19339 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19343 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19347 #, fuzzy
19348 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19349 msgstr "Grensesnitt"
19350
19351 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19352 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Attenuation"
19358 msgstr "Varighet"
19359
19360 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19361 msgid ""
19362 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19363 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19367 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19371 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19375 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19379 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19383 msgid "Attenuation, end (in %)"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19387 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19391 #, fuzzy
19392 msgid "middle position (in %)"
19393 msgstr "Startposisjon"
19394
19395 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19396 msgid ""
19397 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19398 "of blended zone"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19402 msgid "Gamma (Red) correction"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19406 msgid ""
19407 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19411 msgid "Gamma (Green) correction"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19415 msgid ""
19416 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19420 msgid "Gamma (Blue) correction"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19424 msgid ""
19425 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19429 msgid "Black Crush for Red"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19433 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19437 msgid "Black Crush for Green"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19441 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19445 msgid "Black Crush for Blue"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19449 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19453 msgid "White Crush for Red"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19457 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19461 msgid "White Crush for Green"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19465 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19469 msgid "White Crush for Blue"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19473 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19477 msgid "Black Level for Red"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19481 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19485 msgid "Black Level for Green"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19489 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19493 msgid "Black Level for Blue"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19497 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19501 msgid "White Level for Red"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19505 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19509 msgid "White Level for Green"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19513 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19517 msgid "White Level for Blue"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19521 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Xinerama option"
19527 msgstr "Pause strøm"
19528
19529 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19530 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Psychedelic video filter"
19536 msgstr "Standard grensesnitt: "
19537
19538 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Number of puzzle rows"
19541 msgstr "Pause strøm"
19542
19543 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Number of puzzle columns"
19546 msgstr "Stopp strøm"
19547
19548 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19549 msgid "Make one tile a black slot"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19553 msgid ""
19554 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19560 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19561
19562 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Ripple video filter"
19565 msgstr "Standard grensesnitt: "
19566
19567 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19568 msgid "Angle in degrees"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19572 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Rotate video filter"
19578 msgstr "Standard grensesnitt: "
19579
19580 #: modules/video_filter/rotate.c:59
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Rotate"
19583 msgstr "Lyd"
19584
19585 #: modules/video_filter/rss.c:122
19586 msgid "Feed URLs"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/video_filter/rss.c:123
19590 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/video_filter/rss.c:124
19594 msgid "Speed of feeds"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/video_filter/rss.c:125
19598 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19599 msgstr ""
19600
19601 #: modules/video_filter/rss.c:126
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Max length"
19604 msgstr "Om"
19605
19606 #: modules/video_filter/rss.c:127
19607 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/video_filter/rss.c:129
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Refresh time"
19613 msgstr "Åpne Disk"
19614
19615 #: modules/video_filter/rss.c:130
19616 msgid ""
19617 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19618 "feeds are never updated."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/video_filter/rss.c:132
19622 msgid "Feed images"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: modules/video_filter/rss.c:133
19626 msgid "Display feed images if available."
19627 msgstr ""
19628
19629 #: modules/video_filter/rss.c:140
19630 msgid ""
19631 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19632 "totally opaque."
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/video_filter/rss.c:153
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Text position"
19638 msgstr "Startposisjon"
19639
19640 #: modules/video_filter/rss.c:155
19641 msgid ""
19642 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19643 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19644 "right)."
19645 msgstr ""
19646
19647 #: modules/video_filter/rss.c:159
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Title display mode"
19650 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19651
19652 #: modules/video_filter/rss.c:160
19653 msgid ""
19654 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19655 "images are enabled, 1 otherwise."
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/video_filter/rss.c:175
19659 msgid "Don't show"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/video_filter/rss.c:175
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Always visible"
19665 msgstr "Spill"
19666
19667 #: modules/video_filter/rss.c:175
19668 msgid "Scroll with feed"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/video_filter/rss.c:215
19672 msgid "RSS and Atom feed display"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19676 #, fuzzy
19677 msgid "RV32 conversion filter"
19678 msgstr "vis avanserte alternativer"
19679
19680 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19681 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19685 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19689 msgid "Augment contrast between contours."
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Sharpen video filter"
19695 msgstr "Standard grensesnitt: "
19696
19697 #: modules/video_filter/transform.c:57
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Transform type"
19700 msgstr "Pause strøm"
19701
19702 #: modules/video_filter/transform.c:58
19703 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/video_filter/transform.c:61
19707 msgid "Rotate by 90 degrees"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: modules/video_filter/transform.c:62
19711 msgid "Rotate by 180 degrees"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/video_filter/transform.c:62
19715 msgid "Rotate by 270 degrees"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/video_filter/transform.c:63
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Flip horizontally"
19721 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19722
19723 #: modules/video_filter/transform.c:63
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Flip vertically"
19726 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19727
19728 #: modules/video_filter/transform.c:68
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Video transformation filter"
19731 msgstr "Standard grensesnitt: "
19732
19733 #: modules/video_filter/wall.c:54
19734 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: modules/video_filter/wall.c:58
19738 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/video_filter/wall.c:62
19742 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/video_filter/wall.c:65
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Element aspect ratio"
19748 msgstr "målets bildeformat"
19749
19750 #: modules/video_filter/wall.c:66
19751 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/video_filter/wall.c:72
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Wall video filter"
19757 msgstr "Standard grensesnitt: "
19758
19759 #: modules/video_filter/wall.c:73
19760 msgid "Image wall"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/video_filter/wave.c:50
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Wave video filter"
19766 msgstr "Standard grensesnitt: "
19767
19768 #: modules/video_output/aa.c:55
19769 msgid "ASCII Art"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/video_output/aa.c:58
19773 #, fuzzy
19774 msgid "ASCII-art video output"
19775 msgstr "Fullskjermdybde:"
19776
19777 #: modules/video_output/caca.c:81
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Color ASCII art video output"
19780 msgstr "Fullskjermdybde:"
19781
19782 #: modules/video_output/directfb.c:69
19783 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: modules/video_output/fb.c:67
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Framebuffer device"
19789 msgstr "framebuffer enhet"
19790
19791 #: modules/video_output/fb.c:69
19792 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/video_output/fb.c:77
19796 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19800 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19801 #, fuzzy
19802 msgid "X11 display"
19803 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19804
19805 #: modules/video_output/ggi.c:58
19806 #, fuzzy
19807 msgid ""
19808 "X11 hardware display to use.\n"
19809 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19810 msgstr ""
19811 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19812 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19813
19814 #: modules/video_output/glide.c:64
19815 #, fuzzy
19816 msgid "3dfx Glide video output"
19817 msgstr "Fullskjermdybde:"
19818
19819 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19820 #, fuzzy
19821 msgid "HD1000 video output"
19822 msgstr "Lydeksport volum"
19823
19824 #: modules/video_output/image.c:49
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Image format"
19827 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19828
19829 #: modules/video_output/image.c:50
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19832 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19833
19834 #: modules/video_output/image.c:52
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Image width"
19837 msgstr "Velg fil"
19838
19839 #: modules/video_output/image.c:53
19840 #, fuzzy
19841 msgid ""
19842 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19843 "characteristics."
19844 msgstr ""
19845 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19846 "til videoviseren."
19847
19848 #: modules/video_output/image.c:57
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Image height"
19851 msgstr "videohøyde"
19852
19853 #: modules/video_output/image.c:58
19854 #, fuzzy
19855 msgid ""
19856 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19857 "video characteristics."
19858 msgstr ""
19859 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19860 "til videoviseren."
19861
19862 #: modules/video_output/image.c:62
19863 msgid "Recording ratio"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: modules/video_output/image.c:63
19867 msgid ""
19868 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19869 msgstr ""
19870
19871 #: modules/video_output/image.c:66
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Filename prefix"
19874 msgstr "Fil"
19875
19876 #: modules/video_output/image.c:67
19877 msgid ""
19878 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19879 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/video_output/image.c:71
19883 msgid "Always write to the same file"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/video_output/image.c:72
19887 msgid ""
19888 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19889 "this case, the number is not appended to the filename."
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/video_output/image.c:83
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Image video output"
19895 msgstr "Fullskjermdybde:"
19896
19897 #: modules/video_output/mga.c:59
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19900 msgstr "Fullskjermdybde:"
19901
19902 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19903 #, fuzzy
19904 msgid "DirectX 3D video output"
19905 msgstr "DirectX videomodul"
19906
19907 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19908 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19912 msgid ""
19913 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19914 "doesn't have any effect when using overlays."
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19918 msgid "Use video buffers in system memory"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19922 msgid ""
19923 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19924 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19925 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19926 "doesn't have any effect when using overlays."
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19930 msgid "Use triple buffering for overlays"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19934 msgid ""
19935 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19936 "better video quality (no flickering)."
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19940 msgid "Name of desired display device"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19944 msgid ""
19945 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19946 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19947 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19951 msgid "Enable wallpaper mode "
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19955 msgid ""
19956 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19957 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19958 "desktop must not already have a wallpaper."
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19962 #, fuzzy
19963 msgid "DirectX video output"
19964 msgstr "DirectX videomodul"
19965
19966 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Wallpaper"
19969 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19970
19971 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19972 #, fuzzy
19973 msgid "OpenGL video output"
19974 msgstr "Fullskjermdybde:"
19975
19976 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Windows GAPI video output"
19979 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19980
19981 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Windows GDI video output"
19984 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19985
19986 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19987 msgid "Cube"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19991 msgid "Transparent Cube"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: modules/video_output/opengl.c:123
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Cylinder"
19997 msgstr "heltall"
19998
19999 #: modules/video_output/opengl.c:123
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Torus"
20002 msgstr "Pause"
20003
20004 #: modules/video_output/opengl.c:123
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Sphere"
20007 msgstr "Valgte"
20008
20009 #: modules/video_output/opengl.c:123
20010 msgid "SQUAREXY"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: modules/video_output/opengl.c:123
20014 msgid "SQUARER"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/video_output/opengl.c:123
20018 msgid "ASINXY"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: modules/video_output/opengl.c:123
20022 msgid "ASINR"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/video_output/opengl.c:123
20026 msgid "SINEXY"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: modules/video_output/opengl.c:123
20030 msgid "SINER"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: modules/video_output/opengl.c:151
20034 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20035 msgstr ""
20036
20037 #: modules/video_output/opengl.c:152
20038 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: modules/video_output/opengl.c:153
20042 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/video_output/opengl.c:154
20046 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/video_output/opengl.c:155
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Point of view x-coordinate"
20052 msgstr "lydenhet"
20053
20054 #: modules/video_output/opengl.c:156
20055 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20056 msgstr ""
20057
20058 #: modules/video_output/opengl.c:158
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Point of view y-coordinate"
20061 msgstr "lydenhet"
20062
20063 #: modules/video_output/opengl.c:159
20064 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/video_output/opengl.c:161
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Point of view z-coordinate"
20070 msgstr "lydenhet"
20071
20072 #: modules/video_output/opengl.c:162
20073 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/video_output/opengl.c:165
20077 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/video_output/opengl.c:166
20081 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20082 msgstr ""
20083
20084 #: modules/video_output/opengl.c:168
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Effect"
20087 msgstr "Åpne Disk"
20088
20089 #: modules/video_output/opengl.c:170
20090 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20094 #, fuzzy
20095 msgid "QT Embedded display"
20096 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
20097
20098 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20099 #, fuzzy
20100 msgid ""
20101 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20102 "the DISPLAY environment variable."
20103 msgstr ""
20104 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
20105 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
20106
20107 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20108 #, fuzzy
20109 msgid "QT Embedded video output"
20110 msgstr "QT Embedded videomodul"
20111
20112 #: modules/video_output/sdl.c:101
20113 #, fuzzy
20114 msgid "SDL chroma format"
20115 msgstr "XVimage chroma format"
20116
20117 #: modules/video_output/sdl.c:103
20118 #, fuzzy
20119 msgid ""
20120 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20121 "improve performances by using the most efficient one."
20122 msgstr ""
20123 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
20124 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
20125
20126 #: modules/video_output/sdl.c:113
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20129 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
20130
20131 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Snapshot width"
20134 msgstr "Standard grensesnitt: "
20135
20136 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Width of the snapshot image."
20139 msgstr "XVimage chroma format"
20140
20141 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Snapshot height"
20144 msgstr "Standard grensesnitt: "
20145
20146 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Height of the snapshot image."
20149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20150
20151 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Chroma"
20154 msgstr "Crop?"
20155
20156 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20157 msgid ""
20158 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20162 msgid "Cache size (number of images)"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20166 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20167 msgstr ""
20168
20169 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Snapshot module"
20172 msgstr "Standard grensesnitt: "
20173
20174 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20175 #, fuzzy
20176 msgid "SVGAlib video output"
20177 msgstr "Fullskjermdybde:"
20178
20179 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20180 msgid "XVideo adaptor number"
20181 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
20182
20183 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20184 #, fuzzy
20185 msgid ""
20186 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20187 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20188 msgstr ""
20189 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
20190 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
20191
20192 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20193 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Alternate fullscreen method"
20196 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
20197
20198 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20199 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20200 msgid ""
20201 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20202 "its drawbacks.\n"
20203 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20204 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20205 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20206 "show on top of the video."
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20210 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20211 #, fuzzy
20212 msgid ""
20213 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20214 "DISPLAY environment variable."
20215 msgstr ""
20216 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
20217 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
20218
20219 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20220 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Screen for fullscreen mode."
20223 msgstr "Fullskjerm"
20224
20225 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20226 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20227 msgid ""
20228 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20229 "1 for the second."
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20233 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20237 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Use shared memory"
20240 msgstr "bruk delt minne"
20241
20242 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20243 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20244 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20245 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
20246
20247 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20248 #, fuzzy
20249 msgid "X11 video output"
20250 msgstr "Fullskjermdybde:"
20251
20252 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20253 #, fuzzy
20254 msgid ""
20255 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20256 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20257 msgstr ""
20258 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
20259 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
20260
20261 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20262 msgid "XVimage chroma format"
20263 msgstr "XVimage chroma format"
20264
20265 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20266 msgid ""
20267 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20268 "to improve performances by using the most efficient one."
20269 msgstr ""
20270 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
20271 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
20272
20273 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20274 #, fuzzy
20275 msgid "XVideo extension video output"
20276 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
20277
20278 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20279 #, fuzzy
20280 msgid "XVMC adaptor number"
20281 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
20282
20283 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20284 msgid ""
20285 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20286 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20287 msgstr ""
20288 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
20289 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
20290
20291 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20292 #, fuzzy
20293 msgid "X11 display name"
20294 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
20295
20296 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20297 #, fuzzy
20298 msgid ""
20299 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20300 "the value of the DISPLAY environment variable."
20301 msgstr ""
20302 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
20303 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
20304
20305 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20308 msgstr "Fullskjerm"
20309
20310 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20311 msgid ""
20312 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20313 "0 for first screen, 1 for the second."
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20317 #, fuzzy
20318 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20319 msgstr "Standard grensesnitt: "
20320
20321 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20322 msgid "You can choose the crop style to apply."
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20326 #, fuzzy
20327 msgid "XVMC extension video output"
20328 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
20329
20330 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20331 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: modules/visualization/goom.c:58
20335 msgid "Goom display width"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: modules/visualization/goom.c:59
20339 msgid "Goom display height"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/visualization/goom.c:60
20343 msgid ""
20344 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20345 "will be prettier but more CPU intensive)."
20346 msgstr ""
20347
20348 #: modules/visualization/goom.c:63
20349 msgid "Goom animation speed"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/visualization/goom.c:64
20353 msgid ""
20354 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/visualization/goom.c:70
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Goom"
20360 msgstr "Gå til:"
20361
20362 #: modules/visualization/goom.c:71
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Goom effect"
20365 msgstr "kikkerteffekt ?"
20366
20367 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Effects list"
20370 msgstr "Åpne Disk"
20371
20372 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20373 msgid ""
20374 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20375 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20379 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20383 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Number of bands"
20389 msgstr "Stopp strøm"
20390
20391 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20392 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20396 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20400 msgid "Band separator"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Number of blank pixels between bands."
20406 msgstr "Pause strøm"
20407
20408 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Amplification"
20411 msgstr "Om dette programmet"
20412
20413 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20414 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Enable peaks"
20420 msgstr "skru på video"
20421
20422 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20423 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20427 msgid "Enable original graphic spectrum"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20431 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Enable bands"
20437 msgstr "skru på lyd"
20438
20439 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20440 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Enable base"
20446 msgstr "skru på video"
20447
20448 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20449 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20453 msgid "Base pixel radius"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20457 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Spectral sections"
20463 msgstr "Valg"
20464
20465 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20466 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Peak height"
20472 msgstr "videohøyde"
20473
20474 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20475 msgid "Total pixel height of the peak items."
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20479 msgid "Peak extra width"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20483 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20487 msgid "V-plane color"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20491 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Number of stars"
20497 msgstr "Stopp strøm"
20498
20499 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20500 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20501 msgstr ""
20502
20503 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Visualizer"
20506 msgstr "Standard grensesnitt: "
20507
20508 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Visualizer filter"
20511 msgstr "Standard grensesnitt: "
20512
20513 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Spectrum analyser"
20516 msgstr "Velg fil"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Sound Files"
20520 #~ msgstr "Lyd"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "Growl server"
20524 #~ msgstr "Ingen tjener"
20525
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "Growl password"
20528 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "Growl UDP port"
20532 #~ msgstr "Port"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20536 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "Halve sample rate"
20540 #~ msgstr "Valgte"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "Video monitoring filter"
20544 #~ msgstr "_Innstillinger"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "Video Monitor"
20548 #~ msgstr "lydenhet"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Statistics input file"
20552 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "Statistics output file"
20556 #~ msgstr "Neste fil"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "Welcome, Master"
20560 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "Form"
20564 #~ msgstr "Port"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "Send bitrate"
20568 #~ msgstr "Lyd"
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid "General interface setttings"
20572 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "Linux OSS audio output"
20576 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
20580 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "Number of streams"
20584 #~ msgstr "Stopp strøm"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "Distort video filter"
20588 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "Text rendering"
20592 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "DTS"
20596 #~ msgstr "TS"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20600 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "Select effect"
20604 #~ msgstr "Valgte"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "Enable loop filter"
20608 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "Save As..."
20612 #~ msgstr "Spilleliste..."
20613
20614 #~ msgid " "
20615 #~ msgstr " "
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "Text renderer settings"
20619 #~ msgstr "_Innstillinger"
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "Stream "
20623 #~ msgstr "Stopp strøm "
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid "Play List"
20627 #~ msgstr "Spilleliste"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid "Open a file"
20631 #~ msgstr "Åpne en fil"
20632
20633 #, fuzzy
20634 #~ msgid "Controls"
20635 #~ msgstr "skrifttype"
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "Pause stream"
20639 #~ msgstr "Pause strøm"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid ""
20643 #~ " (wxWindows interface)\n"
20644 #~ "\n"
20645 #~ msgstr ""
20646 #~ " Standard grensesnitt:\n"
20647 #~ "\n"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "Select next title"
20651 #~ msgstr "Velg fil"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "All files"
20655 #~ msgstr "Fil"
20656
20657 #, fuzzy
20658 #~ msgid "Add file"
20659 #~ msgstr "_Teksting"
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20663 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid "History parameter"
20667 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20671 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
20675 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
20679 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
20683 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
20687 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
20691 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20692
20693 #, fuzzy
20694 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
20695 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
20699 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
20703 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
20707 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
20711 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
20715 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
20719 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Disc Type"
20723 #~ msgstr "Disktype"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Browse"
20727 #~ msgstr "Utforsk"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "Alignment"
20731 #~ msgstr "_Innstillinger"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Extra Audio File"
20735 #~ msgstr "Lyd"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Media File"
20739 #~ msgstr "Åpne fil"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Never download"
20743 #~ msgstr "Navn på enhet"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "text"
20747 #~ msgstr "Neste"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "margin"
20751 #~ msgstr "tegn"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "spacing"
20755 #~ msgstr "tegn"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "QPushButton"
20759 #~ msgstr "Forfattere"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "Line"
20763 #~ msgstr "heltall"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "line"
20767 #~ msgstr "heltall"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "orientation"
20771 #~ msgstr "_Navigasjon"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "QGroupBox"
20775 #~ msgstr "Crop?"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "enabled"
20779 #~ msgstr "skru på video"
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid "checkable"
20783 #~ msgstr "skru på video"
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20787 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "Disk"
20791 #~ msgstr "Disk"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Create"
20795 #~ msgstr "Kapittel"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "Playlist stress tests"
20799 #~ msgstr "Spilleliste"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "DAAP access"
20803 #~ msgstr "Adresse"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid " to "
20807 #~ msgstr "Hopp til: "
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20811 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "Errors"
20815 #~ msgstr "Ingen tjener !"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Stream information"
20819 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20823 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "Control interface settings"
20827 #~ msgstr "_Innstillinger"
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid "Video filters settings"
20831 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20832
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid "CDDB Genre"
20835 #~ msgstr "Ingen tjener"
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "CDDB Year"
20839 #~ msgstr "Ingen tjener"
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid "CDDB Title"
20843 #~ msgstr "Tittel"
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "CD-Text Message"
20847 #~ msgstr "Beskjeder"
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "CD-Text Title"
20851 #~ msgstr "Neste fil"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20855 #~ msgstr "Om dette programmet"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20859 #~ msgstr "Kapittel"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20863 #~ msgstr "Øk volum"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "Pashto"
20867 #~ msgstr "Forfattere"
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "Brazilian"
20871 #~ msgstr "tegn"
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "Tetum"
20875 #~ msgstr "Neste"
20876
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20879 #~ msgstr ""
20880 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20881 #~ "med dette alternativet."
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "Channel mixer"
20885 #~ msgstr "Kanaltjener:"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Video y coordinate"
20889 #~ msgstr "lydenhet"
20890
20891 #~ msgid ""
20892 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20893 #~ "mode."
20894 #~ msgstr ""
20895 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
20896 #~ "påskrudd."
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid ""
20900 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20901 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20902 #~ msgstr ""
20903 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
20904 #~ "dette alternativet er påskrudd."
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid ""
20908 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20909 #~ "be stored."
20910 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20911
20912 #~ msgid ""
20913 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20914 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20915 #~ "multicasting interface here."
20916 #~ msgstr ""
20917 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
20918 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
20919 #~ "her."
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Time To Live"
20923 #~ msgstr "levetid"
20924
20925 #~ msgid ""
20926 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
20927 #~ "stream output."
20928 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Choose program (SID)"
20932 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "Choose programs"
20936 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "Choose audio track"
20940 #~ msgstr "Lyd"
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "Choose subtitles track"
20944 #~ msgstr "Velg tittel"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "Preferred codecs list"
20948 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20952 #~ msgstr ""
20953 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
20954 #~ "tilgangsmoduler"
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20958 #~ msgstr ""
20959 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
20960 #~ "tilgangsmoduler"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20964 #~ msgstr ""
20965 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
20966 #~ "moduler"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid ""
20970 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20971 #~ "read when VLM is launched."
20972 #~ msgstr ""
20973 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20974 #~ "med dette alternativet."
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20978 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20982 #~ msgstr "Stopp strøm"
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid ""
20986 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
20987 #~ "(Basic authentication only)."
20988 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20992 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "Demux number"
20996 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "SLP scopes list"
21000 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "SLP LDAP filter"
21004 #~ msgstr "Velg fil"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "SLP input"
21008 #~ msgstr "_Innstillinger"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "Entry "
21012 #~ msgstr "skrifttype"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "Segment "
21016 #~ msgstr "Fullskjerm"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "Track "
21020 #~ msgstr "Avbryt"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
21024 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
21028 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "CoreAudio output"
21032 #~ msgstr "Lydeksport volum"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "Output channels number"
21036 #~ msgstr "Neste fil"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
21040 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
21044 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
21048 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
21052 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
21056 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
21060 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
21064 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "Enable CABAC"
21068 #~ msgstr "skru på video"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "Analyse mode"
21072 #~ msgstr "Valg"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
21076 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
21080 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "Scene-cut detection."
21084 #~ msgstr "Valg"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Corba control"
21088 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "corba control module"
21092 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "Repeat time (ms)"
21096 #~ msgstr "Valg"
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
21100 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "Joystick control interface"
21104 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid ""
21108 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
21109 #~ "the network synchronisation."
21110 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
21114 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "Interface showing control interface"
21118 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Default to 4212"
21122 #~ msgstr "Slett"
21123
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid "Telnet Interface password"
21126 #~ msgstr "Grensesnitt"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "Playlist metademux"
21130 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21131
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "Segment filename"
21134 #~ msgstr "Fil"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "Muxing application"
21138 #~ msgstr "Om dette programmet"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "Writing application"
21142 #~ msgstr "Startposisjon"
21143
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
21146 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
21150 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21151
21152 #, fuzzy
21153 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
21154 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "Listeners"
21158 #~ msgstr "heltall"
21159
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid "Old playlist open"
21162 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
21163
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "Native playlist import"
21166 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21167
21168 #, fuzzy
21169 #~ msgid "raw DV demuxer"
21170 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "Text subtitles demux"
21174 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "Interface default search path"
21178 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
21179
21180 #~ msgid ""
21181 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
21182 #~ "open when looking for a file."
21183 #~ msgstr ""
21184 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
21185 #~ "dette alternativet."
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "GNOME interface"
21189 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21190
21191 #~ msgid "_Open File..."
21192 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21193
21194 #~ msgid "Open _Disc..."
21195 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Open Disc Media"
21199 #~ msgstr "Åpne Disk"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "_Network stream..."
21203 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21204
21205 #~ msgid "Select a network stream"
21206 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "_Eject Disc"
21210 #~ msgstr "Løs ut disk"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "Eject disc"
21214 #~ msgstr "Åpne Disk"
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "Progr_am"
21218 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "Choose the program"
21222 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21223
21224 #~ msgid "_Title"
21225 #~ msgstr "_Tittel"
21226
21227 #~ msgid "Choose title"
21228 #~ msgstr "Velg tittel"
21229
21230 #~ msgid "_Chapter"
21231 #~ msgstr "_Kapittel"
21232
21233 #~ msgid "Choose chapter"
21234 #~ msgstr "Velg Kapittel"
21235
21236 #~ msgid "_Playlist..."
21237 #~ msgstr "_Spilleliste"
21238
21239 #~ msgid "Open the playlist window"
21240 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21241
21242 #~ msgid "_Modules..."
21243 #~ msgstr "_Moduler..."
21244
21245 #~ msgid "Open the module manager"
21246 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
21247
21248 #~ msgid "Open the messages window"
21249 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "_Language"
21253 #~ msgstr "_Vinkel"
21254
21255 #~ msgid "_Subtitles"
21256 #~ msgstr "_Teksting"
21257
21258 #~ msgid "Select subtitles channel"
21259 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
21260
21261 #~ msgid "_Fullscreen"
21262 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21263
21264 #~ msgid "_Audio"
21265 #~ msgstr "_Lyd"
21266
21267 #~ msgid "_Video"
21268 #~ msgstr "_Video"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "Open disc"
21272 #~ msgstr "Åpne Disk"
21273
21274 #~ msgid "Net"
21275 #~ msgstr "Nett"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Sat"
21279 #~ msgstr "tegn"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Open a satellite card"
21283 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Eject"
21287 #~ msgstr "Åpne Disk"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Play stream"
21291 #~ msgstr "Spill strøm"
21292
21293 #~ msgid "Slow"
21294 #~ msgstr "Sakte"
21295
21296 #~ msgid "Fast"
21297 #~ msgstr "Fort"
21298
21299 #~ msgid "Prev"
21300 #~ msgstr "Forrige"
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "Previous file"
21304 #~ msgstr "Forrige fil"
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "Next file"
21308 #~ msgstr "Neste fil"
21309
21310 #~ msgid "Title:"
21311 #~ msgstr "Tittel:"
21312
21313 #~ msgid "Chapter:"
21314 #~ msgstr "Kapittel:"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
21318 #~ msgstr "Fullskjerm"
21319
21320 #~ msgid "_Network Stream..."
21321 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21322
21323 #~ msgid "_Jump..."
21324 #~ msgstr "_Hopp..."
21325
21326 #~ msgid "Got directly so specified point"
21327 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "Switch program"
21331 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21332
21333 #~ msgid "_Navigation"
21334 #~ msgstr "_Navigasjon"
21335
21336 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
21337 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
21338
21339 #~ msgid "Toggle _Interface"
21340 #~ msgstr "Grensesnitt"
21341
21342 #~ msgid "Playlist..."
21343 #~ msgstr "Spilleliste..."
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid ""
21347 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21348 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21349 #~ msgstr ""
21350 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21351 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "Open Stream"
21355 #~ msgstr "Stopp strøm"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "Symbol Rate"
21359 #~ msgstr "Valgte"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "delay"
21363 #~ msgstr "Spill"
21364
21365 # , fuzzy
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "stream output"
21368 #~ msgstr "Standard output:"
21369
21370 #~ msgid "Modules"
21371 #~ msgstr "Moduler"
21372
21373 #~ msgid ""
21374 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
21375 #~ "version."
21376 #~ msgstr ""
21377 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
21378 #~ "senere versjon."
21379
21380 #~ msgid "Item"
21381 #~ msgstr "Ting"
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "stream output (MRL)"
21385 #~ msgstr "Standard output:"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Destination Target: "
21389 #~ msgstr "Stopp strøm"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "Path:"
21393 #~ msgstr "Port"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Gtk+ interface"
21397 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21398
21399 #~ msgid "_File"
21400 #~ msgstr "_Fil"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "_Close"
21404 #~ msgstr "Utforsk"
21405
21406 #~ msgid "E_xit"
21407 #~ msgstr "_Avslutt"
21408
21409 #~ msgid "Exit the program"
21410 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21411
21412 #~ msgid "_View"
21413 #~ msgstr "_Vis"
21414
21415 #~ msgid "Hide the main interface window"
21416 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21417
21418 #~ msgid "Navigate through the stream"
21419 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21420
21421 #~ msgid "_Settings"
21422 #~ msgstr "_Innstillinger"
21423
21424 #~ msgid "_Preferences..."
21425 #~ msgstr "_Preferanser..."
21426
21427 #~ msgid "Configure the application"
21428 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
21429
21430 #~ msgid "_Help"
21431 #~ msgstr "_Hjelp"
21432
21433 #~ msgid "_About..."
21434 #~ msgstr "_Om..."
21435
21436 #~ msgid "About this application"
21437 #~ msgstr "Om dette programmet"
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21441 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21442
21443 #~ msgid "Go Backward"
21444 #~ msgstr "Gå tilbake"
21445
21446 #~ msgid "Stop Stream"
21447 #~ msgstr "Stopp strøm"
21448
21449 #~ msgid "Play Stream"
21450 #~ msgstr "Spill strøm"
21451
21452 #~ msgid "Pause Stream"
21453 #~ msgstr "Pause strøm"
21454
21455 #~ msgid "Play Slower"
21456 #~ msgstr "Spill saktere"
21457
21458 #~ msgid "Play Faster"
21459 #~ msgstr "Spill fortere"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "Previous File"
21463 #~ msgstr "Forrige fil"
21464
21465 #~ msgid "Next File"
21466 #~ msgstr "Neste fil"
21467
21468 #~ msgid "_Play"
21469 #~ msgstr "_Spill"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "Open Target"
21473 #~ msgstr "Stopp strøm"
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "Select a subtitles file"
21477 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
21478
21479 #, fuzzy
21480 #~ msgid "Use stream output"
21481 #~ msgstr "Standard output:"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "Stream output configuration "
21485 #~ msgstr "Standard output:"
21486
21487 #~ msgid "Select File"
21488 #~ msgstr "Velg fil"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "Go To:"
21492 #~ msgstr "Gå til:"
21493
21494 #~ msgid "m:"
21495 #~ msgstr "m:"
21496
21497 #~ msgid "h:"
21498 #~ msgstr "h:"
21499
21500 #~ msgid "Selected"
21501 #~ msgstr "Valgte"
21502
21503 #~ msgid "_Crop"
21504 #~ msgstr "_Crop?"
21505
21506 #~ msgid "_Invert"
21507 #~ msgstr "_Invertert"
21508
21509 #~ msgid "_Select"
21510 #~ msgstr "_Valgt"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21514 #~ msgstr "Standard output:"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "Title %d (%d)"
21518 #~ msgstr "Tittel: "
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "Chapter %d"
21522 #~ msgstr "Kapittel"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "Selected:"
21526 #~ msgstr "Valgte"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "Disk type"
21530 #~ msgstr "Disktype"
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "Starting position"
21534 #~ msgstr "Startposisjon"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "Title "
21538 #~ msgstr "Tittel"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "Chapter "
21542 #~ msgstr "Kapittel"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "Device name "
21546 #~ msgstr "Navn på enhet"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "Languages"
21550 #~ msgstr "_Vinkel"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "language"
21554 #~ msgstr "_Vinkel"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "Open &Disk"
21558 #~ msgstr "Åpne Disk"
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "Open &Stream"
21562 #~ msgstr "Stopp strøm"
21563
21564 #, fuzzy
21565 #~ msgid "&Backward"
21566 #~ msgstr "Gå tilbake"
21567
21568 #, fuzzy
21569 #~ msgid "&Stop"
21570 #~ msgstr "Stopp"
21571
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid "&Play"
21574 #~ msgstr "Spill"
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "P&ause"
21578 #~ msgstr "Pause"
21579
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "&Slow"
21582 #~ msgstr "Sakte"
21583
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "Fas&t"
21586 #~ msgstr "Fort"
21587
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "Opens a recently used file"
21590 #~ msgstr "Åpne en fil"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "Quits the application"
21594 #~ msgstr "Om dette programmet"
21595
21596 #, fuzzy
21597 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21598 #~ msgstr "Fil"
21599
21600 #, fuzzy
21601 #~ msgid "Opens a disk"
21602 #~ msgstr "Åpne en fil"
21603
21604 #, fuzzy
21605 #~ msgid "Opens a network stream"
21606 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21607
21608 #, fuzzy
21609 #~ msgid "Starts playback"
21610 #~ msgstr "Pause"
21611
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid "Ready."
21614 #~ msgstr "Beskjeder"
21615
21616 #, fuzzy
21617 #~ msgid "Opening file..."
21618 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21619
21620 #, fuzzy
21621 #~ msgid "Exiting..."
21622 #~ msgstr "_Innstillinger"
21623
21624 #, fuzzy
21625 #~ msgid "KDE interface"
21626 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21627
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "Messages:"
21630 #~ msgstr "Beskjeder"
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "Address "
21634 #~ msgstr "Adresse"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "Port "
21638 #~ msgstr "Port"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "Open Messages Window"
21642 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
21646 #~ msgstr "kildens bildeformat"
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid "Advanced output:"
21650 #~ msgstr "Lydeksport volum"
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid "Output Options"
21654 #~ msgstr "Neste fil"
21655
21656 #, fuzzy
21657 #~ msgid "Transcode options"
21658 #~ msgstr "Pause strøm"
21659
21660 # , fuzzy
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid "SLP announce"
21663 #~ msgstr "Standard output:"
21664
21665 #, fuzzy
21666 #~ msgid "Properties"
21667 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
21671 #~ msgstr "fil"
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "Time offset"
21675 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
21676
21677 #, fuzzy
21678 #~ msgid "More info"
21679 #~ msgstr "Navn på enhet"
21680
21681 #, fuzzy
21682 #~ msgid "Item Info"
21683 #~ msgstr "Navn på enhet"
21684
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21687 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
21688
21689 #, fuzzy
21690 #~ msgid "M3U file"
21691 #~ msgstr "fil"
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21695 #~ msgstr "lydenhet"
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21699 #~ msgstr "lydenhet"
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21703 #~ msgstr "lydenhet"
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21707 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "DVD audio format"
21711 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "Destination Target:"
21715 #~ msgstr "Stopp strøm"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "Output methods"
21719 #~ msgstr "Neste fil"
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "Miscellaneous options"
21723 #~ msgstr "Forskjellig"
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "Subtitles options"
21727 #~ msgstr "_Teksting"
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "Font filename"
21731 #~ msgstr "Fil"
21732
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
21735 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21736
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
21739 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21740
21741 # , fuzzy
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid "SAP announces"
21744 #~ msgstr "Standard output:"
21745
21746 #, fuzzy
21747 #~ msgid ""
21748 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
21749 #~ "output."
21750 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21751
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid ""
21754 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
21755 #~ "streaming output."
21756 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21757
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
21760 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21761
21762 #, fuzzy
21763 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
21764 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21765
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
21768 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid ""
21772 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
21773 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21774
21775 #, fuzzy
21776 #~ msgid ""
21777 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
21778 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21779
21780 #, fuzzy
21781 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
21782 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21783
21784 #, fuzzy
21785 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
21786 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21787
21788 #, fuzzy
21789 #~ msgid ""
21790 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
21791 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid ""
21795 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
21796 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21797
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
21800 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21801
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid ""
21804 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
21805 #~ "output."
21806 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21807
21808 # , fuzzy
21809 #, fuzzy
21810 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21811 #~ msgstr "Standard output:"
21812
21813 # , fuzzy
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "SLP announcing"
21816 #~ msgstr "Standard output:"
21817
21818 #, fuzzy
21819 #~ msgid ""
21820 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
21821 #~ "output."
21822 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21823
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid ""
21826 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
21827 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21828
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
21831 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21832
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
21835 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21836
21837 #, fuzzy
21838 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
21839 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
21843 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
21847 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21848
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid ""
21851 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
21852 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21853
21854 #, fuzzy
21855 #~ msgid ""
21856 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21857 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21858
21859 #, fuzzy
21860 #~ msgid ""
21861 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21862 #~ "output."
21863 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21864
21865 #, fuzzy
21866 #~ msgid ""
21867 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21868 #~ "streaming output."
21869 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21870
21871 #, fuzzy
21872 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21873 #~ msgstr "lydenhet"
21874
21875 #, fuzzy
21876 #~ msgid "Time overlay"
21877 #~ msgstr "levetid"
21878
21879 #, fuzzy
21880 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21881 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21882
21883 #, fuzzy
21884 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
21885 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21886
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid "Random effect"
21889 #~ msgstr "Valg"
21890
21891 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21892 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
21893
21894 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21895 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
21896
21897 #, fuzzy
21898 #~ msgid "Time to live"
21899 #~ msgstr "levetid"
21900
21901 #, fuzzy
21902 #~ msgid "DirectX"
21903 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21904
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "OpenGL"
21907 #~ msgstr "Åpne fil"
21908
21909 #~ msgid "X11"
21910 #~ msgstr "X11"
21911
21912 #~ msgid "XVideo"
21913 #~ msgstr "XVideo"
21914
21915 #, fuzzy
21916 #~ msgid "bad entry number"
21917 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21918
21919 #, fuzzy
21920 #~ msgid "Ffmpeg"
21921 #~ msgstr "mpeg"
21922
21923 #, fuzzy
21924 #~ msgid "Toolame"
21925 #~ msgstr "Øk volum"
21926
21927 #, fuzzy
21928 #~ msgid "Vorbis"
21929 #~ msgstr "Crop?"
21930
21931 #, fuzzy
21932 #~ msgid "Showintf"
21933 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21934
21935 #, fuzzy
21936 #~ msgid "Telnet"
21937 #~ msgstr "Velg"
21938
21939 #, fuzzy
21940 #~ msgid "Control"
21941 #~ msgstr "skrifttype"
21942
21943 #, fuzzy
21944 #~ msgid "Option/Alt"
21945 #~ msgstr "_Innstillinger"
21946
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid "&Invert"
21949 #~ msgstr "&Inverter"
21950
21951 #, fuzzy
21952 #~ msgid "&Select All"
21953 #~ msgstr "Velg fil"
21954
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "PLS file"
21957 #~ msgstr "Velg fil"
21958
21959 #, fuzzy
21960 #~ msgid "wxWindows"
21961 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21962
21963 #, fuzzy
21964 #~ msgid "Picture"
21965 #~ msgstr "_Teksting"
21966
21967 #, fuzzy
21968 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21969 #~ msgstr "DirectX videomodul"
21970
21971 #, fuzzy
21972 #~ msgid "AAC demuxer"
21973 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21974
21975 #, fuzzy
21976 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21977 #~ msgstr ""
21978 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
21979 #~ "\n"
21980
21981 #~ msgid ""
21982 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21983 #~ "\n"
21984 #~ msgstr ""
21985 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
21986 #~ "\n"
21987
21988 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21989 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
21990
21991 #, fuzzy
21992 #~ msgid "Choose audio channel"
21993 #~ msgstr "Velg Kapittel"
21994
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid "Choose subtitle track"
21997 #~ msgstr "Velg tittel"
21998
21999 #, fuzzy
22000 #~ msgid "Choose a stream output"
22001 #~ msgstr "velg en utstrøm"
22002
22003 #~ msgid "Empty if no stream output."
22004 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
22005
22006 #, fuzzy
22007 #~ msgid "Loop playlist on end"
22008 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
22009
22010 #, fuzzy
22011 #~ msgid "Real time control interface"
22012 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22013
22014 #, fuzzy
22015 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
22016 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22017
22018 #, fuzzy
22019 #~ msgid "Telnet remote control interface"
22020 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22021
22022 #, fuzzy
22023 #~ msgid "vlc preferences"
22024 #~ msgstr "Innstillinger"
22025
22026 #, fuzzy
22027 #~ msgid "Select file or directory"
22028 #~ msgstr "kildens bildeformat"
22029
22030 #, fuzzy
22031 #~ msgid ""
22032 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
22033 #~ "\n"
22034 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "SAP interface"
22038 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22039
22040 #, fuzzy
22041 #~ msgid "Server port"
22042 #~ msgstr "Ingen tjener !"
22043
22044 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
22045 #~ msgstr ""
22046 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
22047
22048 #, fuzzy
22049 #~ msgid ""
22050 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
22051 #~ msgstr ""
22052 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "VLC modules preferences"
22056 #~ msgstr "Innstillinger"
22057
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid "Access modules settings"
22060 #~ msgstr "_Innstillinger"
22061
22062 #, fuzzy
22063 #~ msgid "Audio output modules settings"
22064 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
22065
22066 #, fuzzy
22067 #~ msgid "Decoder modules settings"
22068 #~ msgstr "_Innstillinger"
22069
22070 #, fuzzy
22071 #~ msgid "Demuxers settings"
22072 #~ msgstr "_Innstillinger"
22073
22074 #, fuzzy
22075 #~ msgid "Stream output access modules settings"
22076 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
22077
22078 #, fuzzy
22079 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
22080 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
22081
22082 #, fuzzy
22083 #~ msgid "Stream output modules settings"
22084 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
22085
22086 #, fuzzy
22087 #~ msgid "Video output modules settings"
22088 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
22089
22090 #, fuzzy
22091 #~ msgid "Choose audio"
22092 #~ msgstr "velg lyd"
22093
22094 #, fuzzy
22095 #~ msgid ""
22096 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
22097 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
22098
22099 #, fuzzy
22100 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
22101 #~ msgstr "_Teksting"
22102
22103 #, fuzzy
22104 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
22105 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22106
22107 #, fuzzy
22108 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
22109 #~ msgstr "_Teksting"
22110
22111 #, fuzzy
22112 #~ msgid "Xvid video decoder"
22113 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22114
22115 #, fuzzy
22116 #~ msgid "Item Enabled"
22117 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
22118
22119 #, fuzzy
22120 #~ msgid "Delete Group"
22121 #~ msgstr "Slett"
22122
22123 #, fuzzy
22124 #~ msgid "Add Group"
22125 #~ msgstr "Crop?"
22126
22127 #, fuzzy
22128 #~ msgid "Sort by &author"
22129 #~ msgstr "Ingen tjener !"
22130
22131 #, fuzzy
22132 #~ msgid "Reverse sort by author"
22133 #~ msgstr "Ingen tjener !"
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid "&Enable"
22137 #~ msgstr "skru på video"
22138
22139 #, fuzzy
22140 #~ msgid "&Disable"
22141 #~ msgstr "Fil"
22142
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid "Enable/Disable"
22145 #~ msgstr "Fil"
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "New Group"
22149 #~ msgstr "Crop?"
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid "Sort by &group"
22153 #~ msgstr "Ingen tjener !"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "Reverse sort by group"
22157 #~ msgstr "Ingen tjener !"
22158
22159 #, fuzzy
22160 #~ msgid "&Groups"
22161 #~ msgstr "Crop?"
22162
22163 #, fuzzy
22164 #~ msgid "Year"
22165 #~ msgstr "heltall"
22166
22167 #, fuzzy
22168 #~ msgid "Track Artist"
22169 #~ msgstr "Forrige fil"
22170
22171 #, fuzzy
22172 #~ msgid "Track Title"
22173 #~ msgstr "Forrige fil"
22174
22175 #, fuzzy
22176 #~ msgid "Program to decode"
22177 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22178
22179 #, fuzzy
22180 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
22181 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
22182
22183 #, fuzzy
22184 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
22185 #~ msgstr "Grensesnitt"
22186
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid "mp4a"
22189 #~ msgstr "mpeg"
22190
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
22193 #~ msgstr "_Innstillinger"
22194
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid "Audio menu"
22197 #~ msgstr "_Innstillinger"
22198
22199 #, fuzzy
22200 #~ msgid "Video menu"
22201 #~ msgstr "_Innstillinger"
22202
22203 #, fuzzy
22204 #~ msgid "Angle"
22205 #~ msgstr "_Vinkel"
22206
22207 #, fuzzy
22208 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
22209 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22210
22211 #, fuzzy
22212 #~ msgid "Output MRL"
22213 #~ msgstr "Standard output:"
22214
22215 #, fuzzy
22216 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
22217 #~ msgstr "_Teksting"
22218
22219 #, fuzzy
22220 #~ msgid "OpenGL effect"
22221 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
22222
22223 #, fuzzy
22224 #~ msgid "Item info"
22225 #~ msgstr "Navn på enhet"
22226
22227 #, fuzzy
22228 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
22229 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22230
22231 #, fuzzy
22232 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
22233 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22234
22235 #, fuzzy
22236 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
22237 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22238
22239 #, fuzzy
22240 #~ msgid "slowest"
22241 #~ msgstr "Sakte"
22242
22243 #, fuzzy
22244 #~ msgid "fastest"
22245 #~ msgstr "Pause"
22246
22247 #~ msgid "Url"
22248 #~ msgstr "Url"
22249
22250 #, fuzzy
22251 #~ msgid "Dummy stream ouput"
22252 #~ msgstr "Standard output:"
22253
22254 #~ msgid ""
22255 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22256 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22257 #~ msgstr ""
22258 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
22259 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
22260
22261 #, fuzzy
22262 #~ msgid "Visualisations"
22263 #~ msgstr "_Navigasjon"
22264
22265 #, fuzzy
22266 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
22267 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
22268
22269 #, fuzzy
22270 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
22271 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22272
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid "Toggle enabled"
22275 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
22276
22277 #~ msgid ""
22278 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
22279 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
22280 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
22281 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
22282 #~ "expressing pixel squareness."
22283 #~ msgstr ""
22284 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
22285 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
22286 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
22287 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
22288 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
22289
22290 #, fuzzy
22291 #~ msgid "Truncated stream"
22292 #~ msgstr "Spill strøm"
22293
22294 #, fuzzy
22295 #~ msgid "UTC date"
22296 #~ msgstr "Oppdater"
22297
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "Codec name"
22300 #~ msgstr "Navn på enhet"
22301
22302 #, fuzzy
22303 #~ msgid "Codec setting"
22304 #~ msgstr "_Innstillinger"
22305
22306 #, fuzzy
22307 #~ msgid "rtp6://"
22308 #~ msgstr "Tittel:"
22309
22310 #, fuzzy
22311 #~ msgid "Open a skin file."
22312 #~ msgstr "Åpne en fil"
22313
22314 #, fuzzy
22315 #~ msgid "Open a network stream"
22316 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22317
22318 #, fuzzy
22319 #~ msgid "Open a satellite stream"
22320 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22321
22322 #, fuzzy
22323 #~ msgid "Exit this program"
22324 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22325
22326 #, fuzzy
22327 #~ msgid "Open other types of inputs"
22328 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
22329
22330 #, fuzzy
22331 #~ msgid "Open the playlist"
22332 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22333
22334 #, fuzzy
22335 #~ msgid "Show the program logs"
22336 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22337
22338 #, fuzzy
22339 #~ msgid "About this program"
22340 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22341
22342 #, fuzzy
22343 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
22344 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
22345
22346 #, fuzzy
22347 #~ msgid "E&xit"
22348 #~ msgstr "_Avslutt"
22349
22350 #, fuzzy
22351 #~ msgid "Video for Linux"
22352 #~ msgstr "_Innstillinger"
22353
22354 #, fuzzy
22355 #~ msgid "Video device type"
22356 #~ msgstr "lydenhet"
22357
22358 #, fuzzy
22359 #~ msgid "Advanced video device options"
22360 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
22361
22362 #, fuzzy
22363 #~ msgid "Video device MRL"
22364 #~ msgstr "lydenhet"
22365
22366 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22367 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22368
22369 #, fuzzy
22370 #~ msgid "VLC plugins preferences"
22371 #~ msgstr "Innstillinger"
22372
22373 #, fuzzy
22374 #~ msgid "Audio CD demux"
22375 #~ msgstr "_Innstillinger"
22376
22377 #, fuzzy
22378 #~ msgid "CDX"
22379 #~ msgstr "VCD"
22380
22381 #, fuzzy
22382 #~ msgid "VCDX"
22383 #~ msgstr "VCD"
22384
22385 #, fuzzy
22386 #~ msgid "udp stream output"
22387 #~ msgstr "Standard output:"
22388
22389 #, fuzzy
22390 #~ msgid "HTTP remote control"
22391 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22392
22393 #, fuzzy
22394 #~ msgid "Length"
22395 #~ msgstr "Venstre"
22396
22397 #~ msgid "Gtk+"
22398 #~ msgstr "Gtk+"
22399
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid "Repeat Playlist"
22402 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
22403
22404 #, fuzzy
22405 #~ msgid "Quicktime"
22406 #~ msgstr "Om"
22407
22408 #, fuzzy
22409 #~ msgid "Quick &Open ..."
22410 #~ msgstr "_Åpne fil..."
22411
22412 #, fuzzy
22413 #~ msgid "&About..."
22414 #~ msgstr "_Om..."
22415
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid "Quick"
22418 #~ msgstr "Om"
22419
22420 #, fuzzy
22421 #~ msgid "Simple &Open ..."
22422 #~ msgstr "_Åpne fil..."
22423
22424 #, fuzzy
22425 #~ msgid "Gather stream"
22426 #~ msgstr "Pause strøm"
22427
22428 #~ msgid "XOSD module"
22429 #~ msgstr "XOSD modul"
22430
22431 #, fuzzy
22432 #~ msgid "xosd interface"
22433 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
22434
22435 #, fuzzy
22436 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
22437 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22438
22439 #, fuzzy
22440 #~ msgid "CD Audio device"
22441 #~ msgstr "lydenhet"
22442
22443 #, fuzzy
22444 #~ msgid "Gtk2 interface"
22445 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22446
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "_New"
22449 #~ msgstr "_Vis"
22450
22451 #, fuzzy
22452 #~ msgid "_Edit"
22453 #~ msgstr "_Avslutt"
22454
22455 #, fuzzy
22456 #~ msgid "_About"
22457 #~ msgstr "Om"
22458
22459 #, fuzzy
22460 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
22461 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
22462
22463 #, fuzzy
22464 #~ msgid "VCD device name"
22465 #~ msgstr "Navn på enhet"
22466
22467 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
22468 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
22469
22470 #, fuzzy
22471 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
22472 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
22473
22474 #, fuzzy
22475 #~ msgid "&File info..."
22476 #~ msgstr "_Åpne fil..."
22477
22478 #, fuzzy
22479 #~ msgid "&Miscellaneous"
22480 #~ msgstr "Forskjellig"
22481
22482 #, fuzzy
22483 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
22484 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22485
22486 #, fuzzy
22487 #~ msgid "Speex"
22488 #~ msgstr "Valgte"
22489
22490 #~ msgid ""
22491 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
22492 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
22493 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
22494 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
22495 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
22496 #~ msgstr ""
22497 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
22498 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
22499 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
22500 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
22501 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
22502
22503 #~ msgid ""
22504 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
22505 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
22506
22507 #, fuzzy
22508 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
22509 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
22510
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
22513 #~ msgstr "mpeg"
22514
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
22517 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
22518
22519 #, fuzzy
22520 #~ msgid "file://"
22521 #~ msgstr "Tittel:"
22522
22523 #, fuzzy
22524 #~ msgid "Stream:"
22525 #~ msgstr "Stopp strøm"
22526
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid "Device :"
22529 #~ msgstr "Navn på enhet"
22530
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid "Codec :"
22533 #~ msgstr "Navn på enhet"
22534
22535 #, fuzzy
22536 #~ msgid "&Eject Disc"
22537 #~ msgstr "Løs ut disk"
22538
22539 #~ msgid "print help"
22540 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
22541
22542 #~ msgid "print detailed help"
22543 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
22544
22545 #~ msgid "print help on module"
22546 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
22547
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "A52 downmix module"
22550 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22551
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22554 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22555
22556 #~ msgid ""
22557 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22558 #~ "enable this option."
22559 #~ msgstr ""
22560 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
22561 #~ "du skrur på dette alternativet."
22562
22563 #, fuzzy
22564 #~ msgid "Audio encoding codec"
22565 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22566
22567 #, fuzzy
22568 #~ msgid ""
22569 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
22570 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22571 #~ msgstr ""
22572 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
22573 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
22574
22575 #, fuzzy
22576 #~ msgid "X11 MGA video output"
22577 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
22578
22579 #, fuzzy
22580 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22581 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22582
22583 #, fuzzy
22584 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22585 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22586
22587 #, fuzzy
22588 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22589 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22590
22591 #, fuzzy
22592 #~ msgid "osd text filter"
22593 #~ msgstr "Neste fil"
22594
22595 #, fuzzy
22596 #~ msgid "&Logs..."
22597 #~ msgstr "Åpne en _disk"
22598
22599 #, fuzzy
22600 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22601 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
22602
22603 #~ msgid ""
22604 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
22605 #~ msgstr ""
22606 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
22607
22608 #, fuzzy
22609 #~ msgid "Device &name:"
22610 #~ msgstr "Enhets navn:"
22611
22612 #, fuzzy
22613 #~ msgid "&Title:"
22614 #~ msgstr "Tittel:"
22615
22616 #, fuzzy
22617 #~ msgid "&Chapter:"
22618 #~ msgstr "Kapittel:"
22619
22620 #~ msgid "Go!"
22621 #~ msgstr "Gå!"
22622
22623 #, fuzzy
22624 #~ msgid "Open &disc..."
22625 #~ msgstr "Åpne en _disk"
22626
22627 #, fuzzy
22628 #~ msgid "&Hide interface"
22629 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22630
22631 #, fuzzy
22632 #~ msgid "Spawn a new interface"
22633 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22634
22635 #, fuzzy
22636 #~ msgid "C&hannels"
22637 #~ msgstr "Kanaler"
22638
22639 #, fuzzy
22640 #~ msgid "Sc&reen"
22641 #~ msgstr "_Fullskjerm"
22642
22643 #, fuzzy
22644 #~ msgid "&Program"
22645 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22646
22647 #, fuzzy
22648 #~ msgid "&Title"
22649 #~ msgstr "Tittel"
22650
22651 #, fuzzy
22652 #~ msgid "&Chapter"
22653 #~ msgstr "Kapittel"
22654
22655 #, fuzzy
22656 #~ msgid "Close this popup"
22657 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22658
22659 #, fuzzy
22660 #~ msgid "&Jump..."
22661 #~ msgstr "_Hopp..."
22662
22663 #, fuzzy
22664 #~ msgid "New stream"
22665 #~ msgstr "Stopp strøm"
22666
22667 #, fuzzy
22668 #~ msgid "Network Stream..."
22669 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
22670
22671 #, fuzzy
22672 #~ msgid "&Add subtitles..."
22673 #~ msgstr "_Teksting"
22674
22675 #, fuzzy
22676 #~ msgid "Exit"
22677 #~ msgstr "_Avslutt"
22678
22679 #, fuzzy
22680 #~ msgid "&Fullscreen"
22681 #~ msgstr "_Fullskjerm"
22682
22683 #, fuzzy
22684 #~ msgid "Toggle mute"
22685 #~ msgstr "Grensesnitt"
22686
22687 #, fuzzy
22688 #~ msgid "Set the window on top"
22689 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22690
22691 #, fuzzy
22692 #~ msgid "&Add"
22693 #~ msgstr "Legg til"
22694
22695 #, fuzzy
22696 #~ msgid "&Disc..."
22697 #~ msgstr "Åpne en _disk"
22698
22699 #, fuzzy
22700 #~ msgid "&Network..."
22701 #~ msgstr "Nettverk"
22702
22703 #, fuzzy
22704 #~ msgid "&Url"
22705 #~ msgstr "Url"
22706
22707 #, fuzzy
22708 #~ msgid "&Invert selection"
22709 #~ msgstr "Valg"
22710
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid "&Crop selection"
22713 #~ msgstr "Valg"
22714
22715 #, fuzzy
22716 #~ msgid "Delete &all"
22717 #~ msgstr "Slett"
22718
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "Play the selected stream"
22721 #~ msgstr "Spill strøm"
22722
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid ""
22725 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22726 #~ msgstr ""
22727 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
22728
22729 #, fuzzy
22730 #~ msgid "Native Windows interface"
22731 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22732
22733 #~ msgid "font"
22734 #~ msgstr "skrifttype"
22735
22736 #, fuzzy
22737 #~ msgid "enable network channel mode"
22738 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
22739
22740 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
22741 #~ msgstr ""
22742 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
22743
22744 #, fuzzy
22745 #~ msgid "channel server address"
22746 #~ msgstr "Kanaltjener:"
22747
22748 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
22749 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
22750
22751 #, fuzzy
22752 #~ msgid "channel server port"
22753 #~ msgstr "Kanaltjener:"
22754
22755 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
22756 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
22757
22758 #~ msgid ""
22759 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22760 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
22761 #~ msgstr ""
22762 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
22763 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
22764
22765 #, fuzzy
22766 #~ msgid "Network Channel:"
22767 #~ msgstr "Kanaler:"
22768
22769 #, fuzzy
22770 #~ msgid "Stream output:"
22771 #~ msgstr "Standard output:"
22772
22773 #, fuzzy
22774 #~ msgid "Stream Output"
22775 #~ msgstr "Standard output:"
22776
22777 #, fuzzy
22778 #~ msgid "Device Name"
22779 #~ msgstr "Navn på enhet"
22780
22781 #, fuzzy
22782 #~ msgid "dvdplay input module"
22783 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22784
22785 #, fuzzy
22786 #~ msgid "raw UDP access module"
22787 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22788
22789 #, fuzzy
22790 #~ msgid "image crop video module"
22791 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22792
22793 #~ msgid "X11 MGA module"
22794 #~ msgstr "X11 MGA modul"
22795
22796 #~ msgid "SVGAlib module"
22797 #~ msgstr "SVGAlib modul"
22798
22799 #~ msgid "X11 module"
22800 #~ msgstr "X11 modul"
22801
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
22804 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22805
22806 #, fuzzy
22807 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
22808 #~ msgstr "Forskjellig"
22809
22810 #, fuzzy
22811 #~ msgid "Access filter modules"
22812 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22813
22814 #, fuzzy
22815 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
22816 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
22817
22818 #, fuzzy
22819 #~ msgid "No help is available for these modules"
22820 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
22821
22822 #, fuzzy
22823 #~ msgid ""
22824 #~ "\n"
22825 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
22826 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22827 #~ msgstr ""
22828 #~ "\n"
22829 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
22830 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
22831 #~ "-I win32\"\n"
22832
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid ""
22835 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
22836 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
22837 #~ "define various related options."
22838 #~ msgstr ""
22839 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
22840 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
22841
22842 #, fuzzy
22843 #~ msgid ""
22844 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
22845 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
22846 #~ msgstr ""
22847 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
22848 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
22849
22850 #, fuzzy
22851 #~ msgid ""
22852 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
22853 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
22854 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
22855 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
22856 #~ msgstr ""
22857 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
22858 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
22859 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
22860
22861 #~ msgid ""
22862 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
22863 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
22864 #~ msgstr ""
22865 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
22866 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
22867
22868 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
22869 #~ msgstr ""
22870 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
22871
22872 #, fuzzy
22873 #~ msgid ""
22874 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
22875 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
22876 #~ msgstr ""
22877 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
22878 #~ "dette alternativet."
22879
22880 #~ msgid ""
22881 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
22882 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
22883 #~ msgstr ""
22884 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
22885 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
22886
22887 #, fuzzy
22888 #~ msgid ""
22889 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
22890 #~ "show all the available options, including those that most users should "
22891 #~ "never touch."
22892 #~ msgstr ""
22893 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
22894 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
22895 #~ "røre."
22896
22897 #~ msgid ""
22898 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
22899 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
22900 #~ msgstr ""
22901 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
22902 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
22903 #~ "tilgjengelige metoden."
22904
22905 #, fuzzy
22906 #~ msgid ""
22907 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
22908 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
22909 #~ msgstr ""
22910 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
22911 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
22912
22913 #, fuzzy
22914 #~ msgid "Audio output volume"
22915 #~ msgstr "Lydeksport volum"
22916
22917 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
22918 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
22919
22920 #, fuzzy
22921 #~ msgid ""
22922 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
22923 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
22924 #~ "and the audio."
22925 #~ msgstr ""
22926 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
22927 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
22928
22929 #, fuzzy
22930 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
22931 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
22932
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid ""
22935 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
22936 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
22937 #~ "as the audio stream being played)."
22938 #~ msgstr ""
22939 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
22940 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
22941
22942 #, fuzzy
22943 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
22944 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
22945
22946 #~ msgid ""
22947 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
22948 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
22949 #~ msgstr ""
22950 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
22951 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
22952
22953 #~ msgid ""
22954 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
22955 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
22956 #~ msgstr ""
22957 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
22958 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
22959 #~ "tilgjengelige metoden."
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid ""
22963 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
22964 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
22965 #~ msgstr ""
22966 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
22967 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid ""
22971 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
22972 #~ "the video characteristics."
22973 #~ msgstr ""
22974 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
22975 #~ "seg til videoviseren."
22976
22977 #, fuzzy
22978 #~ msgid ""
22979 #~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
22980 #~ "the video characteristics."
22981 #~ msgstr ""
22982 #~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
22983 #~ "seg til videoviseren."
22984
22985 #, fuzzy
22986 #~ msgid "Video x coordinate"
22987 #~ msgstr "lydenhet"
22988
22989 #~ msgid ""
22990 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
22991 #~ "can also allow you to save some processing power)."
22992 #~ msgstr ""
22993 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
22994 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
22995
22996 #~ msgid ""
22997 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
22998 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
22999 #~ "video window."
23000 #~ msgstr ""
23001 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
23002 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
23003 #~ "eller forvrenge videovinduet."
23004
23005 #, fuzzy
23006 #~ msgid ""
23007 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
23008 #~ "stored."
23009 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23010
23011 #~ msgid ""
23012 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
23013 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
23014 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
23015 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
23016 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
23017 #~ msgstr ""
23018 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
23019 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
23020 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
23021 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
23022 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
23023 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
23024
23025 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
23026 #~ msgstr ""
23027 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
23028
23029 #~ msgid ""
23030 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
23031 #~ "usually 1500."
23032 #~ msgstr ""
23033 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
23034 #~ "dette vanligvis 1500."
23035
23036 #, fuzzy
23037 #~ msgid "Network interface address"
23038 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23039
23040 #, fuzzy
23041 #~ msgid ""
23042 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
23043 #~ msgstr ""
23044 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
23045 #~ "DVD (fra 1 til n)."
23046
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid ""
23049 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
23050 #~ "n)."
23051 #~ msgstr ""
23052 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
23053 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
23054
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid "Choose audio language"
23057 #~ msgstr "Velg Kapittel"
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid ""
23061 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
23062 #~ "or tree letter country code)."
23063 #~ msgstr ""
23064 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
23065 #~ "DVD (fra 1 til n)."
23066
23067 #, fuzzy
23068 #~ msgid "Choose subtitle language"
23069 #~ msgstr "Velg Kapittel"
23070
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid ""
23073 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
23074 #~ "two or tree letter country code)."
23075 #~ msgstr ""
23076 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
23077 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
23078
23079 #, fuzzy
23080 #~ msgid ""
23081 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
23082 #~ "concatenated."
23083 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23084
23085 #~ msgid ""
23086 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
23087 #~ "connections."
23088 #~ msgstr ""
23089 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
23090 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
23091
23092 #~ msgid ""
23093 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
23094 #~ "connections."
23095 #~ msgstr ""
23096 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
23097 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
23098
23099 #, fuzzy
23100 #~ msgid ""
23101 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
23102 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
23103 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23104
23105 #, fuzzy
23106 #~ msgid ""
23107 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
23108 #~ "to the SOCKS server."
23109 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23110
23111 #, fuzzy
23112 #~ msgid ""
23113 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
23114 #~ "the SOCKS server."
23115 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23116
23117 #, fuzzy
23118 #~ msgid ""
23119 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
23120 #~ msgstr ""
23121 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
23122 #~ "pakkemetode."
23123
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
23126 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23127
23128 #, fuzzy
23129 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
23130 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23131
23132 #~ msgid ""
23133 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
23134 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
23135 #~ msgstr ""
23136 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
23137 #~ "denne er påskrudd."
23138
23139 #, fuzzy
23140 #~ msgid ""
23141 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
23142 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
23143 #~ msgstr ""
23144 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
23145 #~ "denne er påskrudd."
23146
23147 #~ msgid ""
23148 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
23149 #~ "interrupted."
23150 #~ msgstr ""
23151 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
23152 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
23153
23154 #~ msgid ""
23155 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
23156 #~ "this option."
23157 #~ msgstr ""
23158 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
23159 #~ "alternativet."
23160
23161 #, fuzzy
23162 #~ msgid ""
23163 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
23164 #~ "its modules."
23165 #~ msgstr ""
23166 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
23167 #~ "med dette alternativet."
23168
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
23171 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23172
23173 #, fuzzy
23174 #~ msgid ""
23175 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
23176 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23177
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
23180 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23181
23182 #, fuzzy
23183 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
23184 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23185
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid ""
23188 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
23189 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23190
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid ""
23193 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
23194 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23195
23196 #, fuzzy
23197 #~ msgid ""
23198 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
23199 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23200
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "Tuner number"
23203 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23207 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23208
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid ""
23211 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
23212 #~ "connection."
23213 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23214
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
23217 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23218
23219 #, fuzzy
23220 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
23221 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23222
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid "Set the Color of the video input"
23225 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23226
23227 #, fuzzy
23228 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
23229 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23230
23231 #, fuzzy
23232 #~ msgid "Set the quality of the stream"
23233 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23234
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
23237 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid ""
23241 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
23242 #~ "stream."
23243 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23244
23245 #, fuzzy
23246 #~ msgid ""
23247 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
23248 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23249
23250 #, fuzzy
23251 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
23252 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23253
23254 #, fuzzy
23255 #~ msgid ""
23256 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
23257 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
23258 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
23259 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
23260 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
23261 #~ msgstr ""
23262 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
23263 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
23264 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
23265 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
23266 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
23267
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
23270 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
23271
23272 #, fuzzy
23273 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
23274 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23275
23276 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
23277 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23278
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
23281 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23285 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23286
23287 #, fuzzy
23288 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
23289 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23290
23291 #, fuzzy
23292 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
23293 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23294
23295 #, fuzzy
23296 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
23297 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23298
23299 #, fuzzy
23300 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
23301 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23302
23303 #, fuzzy
23304 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
23305 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23306
23307 #, fuzzy
23308 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
23309 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23310
23311 #, fuzzy
23312 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
23313 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23314
23315 #, fuzzy
23316 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23317 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23318
23319 #, fuzzy
23320 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
23321 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23322
23323 #, fuzzy
23324 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
23325 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23326
23327 #, fuzzy
23328 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
23329 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23330
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
23333 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23334
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
23337 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23338
23339 #, fuzzy
23340 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
23341 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23342
23343 #, fuzzy
23344 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
23345 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23346
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
23349 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23350
23351 #, fuzzy
23352 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
23353 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23354
23355 #, fuzzy
23356 #~ msgid "Add wave header"
23357 #~ msgstr "lag wavfil"
23358
23359 #, fuzzy
23360 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
23361 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
23362
23363 #, fuzzy
23364 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
23365 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23366
23367 #, fuzzy
23368 #~ msgid ""
23369 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23370 #~ msgstr "mpeg"
23371
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23374 #~ msgstr "mpeg"
23375
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
23378 #~ msgstr "mpeg"
23379
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
23382 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23383
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "ffmpeg video filter"
23386 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
23390 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23391
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid ""
23394 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
23395 #~ "frame."
23396 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23397
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid ""
23400 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
23401 #~ "two reference frames."
23402 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23403
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
23406 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23407
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
23410 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23411
23412 #, fuzzy
23413 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
23414 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23415
23416 #, fuzzy
23417 #~ msgid "Enable strict rate control"
23418 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23419
23420 #, fuzzy
23421 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
23422 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23423
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid ""
23426 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
23427 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
23428 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23429
23430 #, fuzzy
23431 #~ msgid ""
23432 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
23433 #~ "values: -1, 0, 1)."
23434 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23435
23436 #, fuzzy
23437 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
23438 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23439
23440 #, fuzzy
23441 #~ msgid ""
23442 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
23443 #~ "applications."
23444 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23445
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
23448 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23449
23450 #, fuzzy
23451 #~ msgid "Quantizer parameter"
23452 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23453
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid "Bitrate tolerance"
23456 #~ msgstr "Lyd"
23457
23458 #, fuzzy
23459 #~ msgid "Maximum local bitrate"
23460 #~ msgstr "Lyd"
23461
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
23464 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23465
23466 #, fuzzy
23467 #~ msgid "B frames"
23468 #~ msgstr "Fort"
23469
23470 #, fuzzy
23471 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
23472 #~ msgstr "Pause strøm"
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "Wait time (ms)"
23476 #~ msgstr "Valg"
23477
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
23480 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid ""
23484 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
23485 #~ "network synchronisation."
23486 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid ""
23490 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
23491 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
23492 #~ "install time so the Service is properly configured."
23493 #~ msgstr ""
23494 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
23495 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
23496 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid ""
23500 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
23501 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
23502 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
23503 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
23504 #~ msgstr ""
23505 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
23506 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
23507 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
23508
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
23511 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
23512
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
23515 #~ msgstr "Grensesnitt"
23516
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "Telnet Interface port"
23519 #~ msgstr "Grensesnitt"
23520
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "Default to admin"
23523 #~ msgstr "Slett"
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Filedump demuxer"
23527 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
23531 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "Reverb delay (ms)"
23535 #~ msgstr "Valg"
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "PS demuxer"
23539 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23540
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
23543 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
23544
23545 #~ msgid "_Hide interface"
23546 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23547
23548 #~ msgid "Select audio channel"
23549 #~ msgstr "Velg lydkanal"
23550
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "Go backward"
23553 #~ msgstr "Gå tilbake"
23554
23555 #, fuzzy
23556 #~ msgid "Stop stream"
23557 #~ msgstr "Stopp strøm"
23558
23559 #~ msgid "Select previous title"
23560 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
23561
23562 #~ msgid "Select previous chapter"
23563 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
23564
23565 #~ msgid "Select next chapter"
23566 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
23567
23568 #~ msgid "No server"
23569 #~ msgstr "Ingen tjener"
23570
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23573 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23574
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "Open Target:"
23577 #~ msgstr "Stopp strøm"
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "Polarization"
23581 #~ msgstr "_Navigasjon"
23582
23583 #~ msgid "Invert"
23584 #~ msgstr "Inverter"
23585
23586 #~ msgid "Selection"
23587 #~ msgstr "Valg"
23588
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "Jump to: "
23591 #~ msgstr "Hopp til: "
23592
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "Close the window"
23595 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23596
23597 #~ msgid "Open Playlist"
23598 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
23599
23600 #~ msgid "Jump"
23601 #~ msgstr "Hopp"
23602
23603 #~ msgid "s."
23604 #~ msgstr "s."
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "Stream info..."
23608 #~ msgstr "Standard output:"
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "Backward"
23612 #~ msgstr "Gå tilbake"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "Stops playback"
23616 #~ msgstr "Pause"
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "Pauses playback"
23620 #~ msgstr "Pause"
23621
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "Volume: %d"
23624 #~ msgstr "Senk volum"
23625
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "no items in playlist"
23628 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
23629
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "1 item in playlist"
23632 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
23636 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid ""
23640 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
23641 #~ "\n"
23642 #~ msgstr ""
23643 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
23644 #~ "\n"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "Size offset"
23648 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "Video Filters"
23652 #~ msgstr "lydenhet"
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "Show/Hide interface"
23656 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "Sort by &title"
23660 #~ msgstr "_Teksting"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "&Reverse sort by title"
23664 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "Sorted by artist"
23668 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "H264 is a new video codec"
23672 #~ msgstr "Stopp strøm"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
23676 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
23680 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "Choose here your input stream"
23684 #~ msgstr "Pause strøm"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "You need to enter an address"
23688 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "wxWindows interface module"
23692 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
23696 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid ""
23700 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
23701 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
23702 #~ msgstr ""
23703 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
23704 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid ""
23708 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
23709 #~ "cache will hold."
23710 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23711
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid ""
23714 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
23715 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23716
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
23719 #~ msgstr "Neste fil"
23720
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
23723 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "H264 video packetizer"
23727 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "HAL device detection"
23731 #~ msgstr "Valg"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid ""
23735 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
23736 #~ "streaming output."
23737 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23738
23739 #, fuzzy
23740 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
23741 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23742
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
23745 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
23749 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23750
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid ""
23753 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
23754 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid ""
23758 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
23759 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
23763 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
23767 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid ""
23771 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
23772 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23776 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
23780 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Video crop top"
23784 #~ msgstr "_Innstillinger"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Video crop left"
23788 #~ msgstr "lydenhet"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Video crop bottom"
23792 #~ msgstr "_Innstillinger"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "Video crop right"
23796 #~ msgstr "videohøyde"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid ""
23800 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
23801 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid ""
23805 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
23806 #~ "output."
23807 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid ""
23811 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
23812 #~ "options."
23813 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Subpictures filter"
23817 #~ msgstr "_Teksting"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid ""
23821 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
23822 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "List of video output modules"
23826 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Logo filename"
23830 #~ msgstr "Fil"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
23834 #~ msgstr "lydenhet"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
23838 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Time position"
23842 #~ msgstr "Startposisjon"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid ""
23846 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
23847 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23848 #~ msgstr ""
23849 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
23850 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "Set the format of the output image."
23854 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23855
23856 #~ msgid "QT Embedded display name"
23857 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23858
23859 #~ msgid ""
23860 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
23861 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
23862 #~ msgstr ""
23863 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
23864 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "snapshot width"
23868 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "snapshot height"
23872 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "snapshot module"
23876 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
23880 #~ msgstr "Fullskjerm"
23881
23882 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
23883 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
23884
23885 #~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
23886 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "Repeat"
23890 #~ msgstr "Valg"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "IDR frames"
23894 #~ msgstr "Fort"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Error: %s\n"
23898 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "no input\n"
23902 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Interface menu"
23906 #~ msgstr "grensesnittmodul"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid ""
23910 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
23911 #~ "output."
23912 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
23916 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Codec info"
23920 #~ msgstr "Navn på enhet"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Codec download"
23924 #~ msgstr "Navn på enhet"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Frequency (kHz)"
23928 #~ msgstr "Frekvens:"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
23932 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23933
23934 #~ msgid "scope effect"
23935 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "dvd"
23939 #~ msgstr "Legg til"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Dump file name"
23943 #~ msgstr "Fil"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Stop current playlist item"
23947 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "ES stream"
23951 #~ msgstr "Stopp strøm"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "discard"
23955 #~ msgstr "Disk"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "CD-ROM device name"
23959 #~ msgstr "Navn på enhet"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "tarkin"
23963 #~ msgstr "tegn"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Display identifier"
23967 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
23968
23969 #~ msgid ""
23970 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
23971 #~ "instance :0.1."
23972 #~ msgstr ""
23973 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "flac decoder module"
23977 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
23981 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"