]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
Make update-po
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-02-06 15:17+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc/vlc.h:591
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:36
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 msgid "General"
46 msgstr "Generelt"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Grensesnitt"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:44
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:46
57 #, fuzzy
58 msgid "General interface settings"
59 msgstr "_Innstillinger"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Meny grensesnitt"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:49
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
70 #, fuzzy
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Standard grensesnitt: "
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
79 #, fuzzy
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Lyd"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
84 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
85 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
86 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
89 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
90 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Lyd"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:59
95 #, fuzzy
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Lyd"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
100 #, fuzzy
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "_Innstillinger"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
105 #: src/video_output/video_output.c:429
106 #, fuzzy
107 msgid "Filters"
108 msgstr "Fil"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:66
111 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
116 #, fuzzy
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "_Navigasjon"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
121 #, fuzzy
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "_Navigasjon"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
126 #, fuzzy
127 msgid "Output modules"
128 msgstr "Neste fil"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:73
131 msgid "These are general settings for audio output modules."
132 msgstr ""
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
136 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
137 msgid "Miscellaneous"
138 msgstr "Forskjellig"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 #, fuzzy
142 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143 msgstr "Forskjellig"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
146 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
147 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
151 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
152 #: modules/stream_out/transcode.c:202
153 msgid "Video"
154 msgstr "Video"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:80
157 #, fuzzy
158 msgid "Video settings"
159 msgstr "Standard grensesnitt: "
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
162 #, fuzzy
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "_Innstillinger"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:87
167 #, fuzzy
168 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
169 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:91
172 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
173 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 #, fuzzy
177 msgid "Subtitles/OSD"
178 msgstr "_Teksting"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:94
181 msgid ""
182 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
183 "subpictures\"."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Input / Codecs"
188 msgstr ""
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:104
191 msgid ""
192 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
193 "VLC. Encoder settings can also be found here."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:107
197 #, fuzzy
198 msgid "Access modules"
199 msgstr "Standard grensesnitt: "
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid ""
203 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
204 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:113
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "tilgang  filter"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid ""
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 "you are doing."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:119
219 #, fuzzy
220 msgid "Demuxers"
221 msgstr "Standard grensesnitt: "
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:120
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:122
228 #, fuzzy
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "lydenhet"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:123
233 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:125
237 #, fuzzy
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "Standard grensesnitt: "
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:126
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 #, fuzzy
247 msgid "Other codecs"
248 msgstr "Stereo"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:129
251 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
252 msgstr ""
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:132
255 #, fuzzy
256 msgid "General input settings. Use with care."
257 msgstr "vis avanserte alternativer"
258
259 # , fuzzy
260 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 #, fuzzy
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "Standard output:"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:137
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:145
278 #, fuzzy
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Standard output:"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:147
283 #, fuzzy
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "Moduler"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:149
288 msgid ""
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:155
296 #, fuzzy
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Standard grensesnitt: "
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:157
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:162
309 #, fuzzy
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "Standard grensesnitt: "
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:164
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:170
322 #, fuzzy
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Stopp strøm"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:171
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
334 msgid "SAP"
335 msgstr ""
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:181
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
345 #, fuzzy
346 msgid "VOD"
347 msgstr "DVD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:182
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
354 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
358 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
362 msgid "Playlist"
363 msgstr "Spilleliste"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:187
366 msgid ""
367 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
368 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
369 msgstr ""
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:191
372 msgid "General playlist behaviour"
373 msgstr ""
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
376 #, fuzzy
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "kildens bildeformat"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:193
381 msgid ""
382 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "playlist."
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
388 #, fuzzy
389 msgid "Advanced"
390 msgstr "vis avanserte alternativer"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:198
393 #, fuzzy
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr "vis avanserte alternativer"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:200
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "CPU funksjoner"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:201
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:204
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "Advanserte innstillinger"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:205
412 #, fuzzy
413 msgid "Other advanced settings"
414 msgstr "vis avanserte alternativer"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
417 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
419 msgid "Network"
420 msgstr "Nettverk"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:208
423 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:213
427 #, fuzzy
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "_Innstillinger"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:214
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:216
436 #, fuzzy
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "_Innstillinger"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:220
441 #, fuzzy
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "Lyd"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:222
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:225
450 #, fuzzy
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "Lyd"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:227
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:229
459 #, fuzzy
460 msgid "Subtitle demuxer settings"
461 msgstr "_Innstillinger"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:231
464 msgid ""
465 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
466 "example by setting the subtitles type or file name."
467 msgstr ""
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:238
470 msgid "No help available"
471 msgstr ""
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:239
474 #, fuzzy
475 msgid "There is no help available for these modules."
476 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
477
478 #: include/vlc_interface.h:146
479 #, fuzzy
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
487 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
488 "\"\n"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
491 #, fuzzy
492 msgid "Quick &Open File..."
493 msgstr "_Åpne fil..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:34
496 #, fuzzy
497 msgid "&Advanced Open..."
498 msgstr "vis avanserte alternativer"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:35
501 #, fuzzy
502 msgid "Open &Directory..."
503 msgstr "_Åpne fil..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:37
506 #, fuzzy
507 msgid "Select one or more files to open"
508 msgstr "kildens bildeformat"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
511 #, fuzzy
512 msgid "Information..."
513 msgstr "oversettelse"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:42
516 msgid "Messages..."
517 msgstr "Beskjeder..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:43
520 #, fuzzy
521 msgid "Extended settings..."
522 msgstr "_Innstillinger"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:45
525 #, fuzzy
526 msgid "About VLC media player..."
527 msgstr "Velg teksting kanal"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
541 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
542 msgid "Play"
543 msgstr "Spill"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:49
546 #, fuzzy
547 msgid "Fetch information"
548 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
555 msgid "Delete"
556 msgstr "Slett"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:52
559 #, fuzzy
560 msgid "Sort"
561 msgstr "Port"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:53
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
565 #, fuzzy
566 msgid "Add node"
567 msgstr "Standard grensesnitt: "
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:54
570 #, fuzzy
571 msgid "Stream..."
572 msgstr "Stopp strøm"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:55
575 #, fuzzy
576 msgid "Save..."
577 msgstr "Spilleliste..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
580 #, fuzzy
581 msgid "Repeat all"
582 msgstr "Velg fil"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:60
585 #, fuzzy
586 msgid "Repeat one"
587 msgstr "Valg"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:61
590 msgid "No repeat"
591 msgstr ""
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
594 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
595 msgid "Random"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:64
599 #, fuzzy
600 msgid "No random"
601 msgstr "Port"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:66
604 #, fuzzy
605 msgid "Add to playlist"
606 msgstr "Spilleliste"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:67
609 #, fuzzy
610 msgid "Add to media library"
611 msgstr "Velg teksting kanal"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:69
614 #, fuzzy
615 msgid "Add file..."
616 msgstr "_Teksting"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:70
619 #, fuzzy
620 msgid "Advanced open..."
621 msgstr "vis avanserte alternativer"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:71
624 #, fuzzy
625 msgid "Add directory..."
626 msgstr "Standard grensesnitt: "
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:73
629 #, fuzzy
630 msgid "Save playlist to file..."
631 msgstr "Spilleliste..."
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:74
634 #, fuzzy
635 msgid "Load playlist file..."
636 msgstr "Spilleliste..."
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
640 #, fuzzy
641 msgid "Search"
642 msgstr "heltall"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:77
645 #, fuzzy
646 msgid "Search filter"
647 msgstr "Åpne Spilleliste"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:79
650 #, fuzzy
651 msgid "Additional sources"
652 msgstr "Pause strøm"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:83
655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
656 msgid ""
657 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
658 "them."
659 msgstr ""
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
663 msgid "Image clone"
664 msgstr ""
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:89
667 #, fuzzy
668 msgid "Clone the image"
669 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:91
672 #, fuzzy
673 msgid "Magnification"
674 msgstr "Om dette programmet"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:92
677 msgid ""
678 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
679 "be magnified."
680 msgstr ""
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:95
683 #, fuzzy
684 msgid "Waves"
685 msgstr "Tjener"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:96
688 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:98
692 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
693 msgstr ""
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:100
696 #, fuzzy
697 msgid "Image colors inversion"
698 msgstr "forvrengingsmodus"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:102
701 msgid "Split the image to make an image wall"
702 msgstr ""
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:104
705 msgid ""
706 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
707 "The video gets split in parts that you must sort."
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:107
711 msgid ""
712 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
713 "Try changing the various settings for different effects"
714 msgstr ""
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:110
717 msgid ""
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
720 "settings."
721 msgstr ""
722
723 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
724 #, fuzzy
725 msgid "Meta-information"
726 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
727
728 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
729 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
730 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
731 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
734 msgid "Title"
735 msgstr "Tittel"
736
737 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
738 msgid "Artist"
739 msgstr ""
740
741 #: include/vlc_meta.h:35
742 msgid "Genre"
743 msgstr ""
744
745 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
746 #, fuzzy
747 msgid "Copyright"
748 msgstr "Crop?"
749
750 #: include/vlc_meta.h:37
751 msgid "Album/movie/show title"
752 msgstr ""
753
754 #: include/vlc_meta.h:38
755 msgid "Track number/position in set"
756 msgstr ""
757
758 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
760 #, fuzzy
761 msgid "Description"
762 msgstr "Varighet"
763
764 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
765 #, fuzzy
766 msgid "Rating"
767 msgstr "tegn"
768
769 #: include/vlc_meta.h:41
770 #, fuzzy
771 msgid "Date"
772 msgstr "Pause"
773
774 #: include/vlc_meta.h:42
775 #, fuzzy
776 msgid "Setting"
777 msgstr "_Innstillinger"
778
779 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
781 msgid "URL"
782 msgstr ""
783
784 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
785 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
786 msgid "Language"
787 msgstr ""
788
789 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
790 #, fuzzy
791 msgid "Now Playing"
792 msgstr "Spill"
793
794 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
795 msgid "Publisher"
796 msgstr ""
797
798 #: include/vlc_meta.h:47
799 msgid "Encoded by"
800 msgstr ""
801
802 #: include/vlc_meta.h:49
803 msgid "Art URL"
804 msgstr ""
805
806 #: include/vlc_meta.h:51
807 #, fuzzy
808 msgid "Codec Name"
809 msgstr "Navn på enhet"
810
811 #: include/vlc_meta.h:52
812 #, fuzzy
813 msgid "Codec Description"
814 msgstr "Varighet"
815
816 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
817 #: src/audio_output/filters.c:224
818 #, fuzzy
819 msgid "Audio filtering failed"
820 msgstr "Lyd"
821
822 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
823 #: src/audio_output/filters.c:225
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
826 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
827
828 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
829 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
830 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
831 msgid "Disable"
832 msgstr ""
833
834 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
835 #, fuzzy
836 msgid "Spectrometer"
837 msgstr "Fullskjerm"
838
839 #: src/audio_output/input.c:90
840 #, fuzzy
841 msgid "Scope"
842 msgstr "Stopp"
843
844 #: src/audio_output/input.c:92
845 msgid "Spectrum"
846 msgstr ""
847
848 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
849 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
850 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
851 #, fuzzy
852 msgid "Equalizer"
853 msgstr "Standard grensesnitt: "
854
855 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
856 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
857 #, fuzzy
858 msgid "Audio filters"
859 msgstr "Lyd"
860
861 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
862 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
864 #, fuzzy
865 msgid "Audio Channels"
866 msgstr "Velg lydkanal"
867
868 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
869 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
870 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
871 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
872 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
873 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
874 msgid "Stereo"
875 msgstr "Stereo"
876
877 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
878 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
879 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
880 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
881 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
883 msgid "Left"
884 msgstr "Venstre"
885
886 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
887 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
888 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
889 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
890 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
892 msgid "Right"
893 msgstr "Høyre"
894
895 #: src/audio_output/output.c:134
896 msgid "Dolby Surround"
897 msgstr ""
898
899 #: src/audio_output/output.c:146
900 msgid "Reverse stereo"
901 msgstr "Omvendt stereo"
902
903 #: src/extras/getopt.c:636
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/extras/getopt.c:661
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/extras/getopt.c:666
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
916 msgstr ""
917
918 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/extras/getopt.c:713
924 #, c-format
925 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
926 msgstr ""
927
928 #: src/extras/getopt.c:717
929 #, c-format
930 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/extras/getopt.c:743
934 #, c-format
935 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/extras/getopt.c:746
939 #, c-format
940 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
944 #, c-format
945 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/extras/getopt.c:823
949 #, c-format
950 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
951 msgstr ""
952
953 #: src/extras/getopt.c:841
954 #, c-format
955 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/input/control.c:287
959 #, c-format
960 msgid "Bookmark %i"
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
964 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
965 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
967 #: modules/stream_out/es.c:379
968 msgid "Streaming / Transcoding failed"
969 msgstr ""
970
971 #: src/input/decoder.c:118
972 msgid "VLC could not open the packetizer module."
973 msgstr ""
974
975 #: src/input/decoder.c:130
976 msgid "VLC could not open the decoder module."
977 msgstr ""
978
979 #: src/input/decoder.c:140
980 #, fuzzy
981 msgid "No suitable decoder module for format"
982 msgstr "Standard grensesnitt: "
983
984 #: src/input/decoder.c:141
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
988 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
989 msgstr ""
990
991 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
992 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
993 #: modules/access/cdda/info.c:999
994 #, c-format
995 msgid "Track %i"
996 msgstr ""
997
998 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
999 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1000 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Program"
1003 msgstr "Avslutt programmet"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Stream %d"
1008 msgstr "Stopp strøm"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1013 msgid "Codec"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
1017 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1018 msgid "Type"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
1022 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1024 msgid "Channels"
1025 msgstr "Kanaler"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Sample rate"
1030 msgstr "Valgte"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
1033 #, c-format
1034 msgid "%d Hz"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1623
1038 msgid "Bits per sample"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access/pvr.c:84
1042 #: modules/access_output/shout.c:87
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Bitrate"
1045 msgstr "Lyd"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:1629
1048 #, c-format
1049 msgid "%d kb/s"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/input/es_out.c:1640
1053 msgid "Resolution"
1054 msgstr "Oppløsning"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:1646
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Display resolution"
1059 msgstr "Oppløsning"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Frame rate"
1064 msgstr "Valgte"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:1663
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Subtitle"
1069 msgstr "_Teksting"
1070
1071 #: src/input/input.c:2058
1072 msgid "Your input can't be opened"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/input/input.c:2059
1076 #, c-format
1077 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/input/input.c:2134
1081 msgid "Can't recognize the input's format"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/input/input.c:2135
1085 #, c-format
1086 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/input/var.c:115
1090 msgid "Bookmark"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Programs"
1096 msgstr "Avslutt programmet"
1097
1098 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1100 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1101 msgid "Chapter"
1102 msgstr "Kapittel"
1103
1104 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1105 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Navigation"
1108 msgstr "_Navigasjon"
1109
1110 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1111 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Video Track"
1114 msgstr "Video"
1115
1116 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1117 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Audio Track"
1120 msgstr "Lyd"
1121
1122 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Subtitles Track"
1126 msgstr "_Teksting"
1127
1128 #: src/input/var.c:256
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Next title"
1131 msgstr "Neste fil"
1132
1133 #: src/input/var.c:261
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Previous title"
1136 msgstr "Forrige fil"
1137
1138 #: src/input/var.c:284
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "Title %i"
1141 msgstr "Tittel"
1142
1143 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "Chapter %i"
1146 msgstr "Kapittel"
1147
1148 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1149 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1150 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Next chapter"
1153 msgstr "Kapittel"
1154
1155 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1156 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1157 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Previous chapter"
1160 msgstr "Kapittel"
1161
1162 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1163 #, c-format
1164 msgid "Media: %s"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1168 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1170 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1171 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1173 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1174 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1175 msgid "Cancel"
1176 msgstr "Avbryt"
1177
1178 #: src/interface/interaction.c:363
1179 msgid "Ok"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/interface/interface.c:340
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Switch interface"
1185 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1186
1187 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:520
1188 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Add Interface"
1191 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1192
1193 #: src/interface/interface.c:373
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Telnet Interface"
1196 msgstr "Grensesnitt"
1197
1198 #: src/interface/interface.c:376
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Web Interface"
1201 msgstr "Grensesnitt"
1202
1203 #: src/interface/interface.c:379
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Debug logging"
1206 msgstr "Standard grensesnitt: "
1207
1208 #: src/interface/interface.c:382
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Mouse Gestures"
1211 msgstr "Pause strøm"
1212
1213 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1214 #: src/misc/modules.c:2033
1215 msgid "C"
1216 msgstr "no"
1217
1218 #: src/libvlc-common.c:298
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Help options"
1221 msgstr "Pause strøm"
1222
1223 #: src/libvlc-common.c:1378 src/misc/configuration.c:1217
1224 msgid "string"
1225 msgstr "tegn"
1226
1227 #: src/libvlc-common.c:1397 src/misc/configuration.c:1181
1228 msgid "integer"
1229 msgstr "heltall"
1230
1231 #: src/libvlc-common.c:1417 src/misc/configuration.c:1206
1232 msgid "float"
1233 msgstr "desimaltall"
1234
1235 #: src/libvlc-common.c:1424
1236 msgid " (default enabled)"
1237 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1238
1239 #: src/libvlc-common.c:1425
1240 msgid " (default disabled)"
1241 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1242
1243 #: src/libvlc-common.c:1607
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "VLC version %s\n"
1246 msgstr "forvrengingsmodus"
1247
1248 #: src/libvlc-common.c:1608
1249 #, c-format
1250 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc-common.c:1610
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "Compiler: %s\n"
1256 msgstr "Ingen tjener !"
1257
1258 #: src/libvlc-common.c:1613
1259 #, c-format
1260 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc-common.c:1645
1264 msgid ""
1265 "\n"
1266 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/libvlc-common.c:1665
1270 msgid ""
1271 "\n"
1272 "Press the RETURN key to continue...\n"
1273 msgstr ""
1274 "\n"
1275 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Auto"
1280 msgstr "Forfattere"
1281
1282 #: src/libvlc-module.c:47
1283 msgid "American English"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc-module.c:47
1287 msgid "British English"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Catalan"
1293 msgstr "tegn"
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1296 msgid "Czech"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Danish"
1302 msgstr "Disk"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1305 msgid "German"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1309 msgid "Spanish"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1313 #, fuzzy
1314 msgid "French"
1315 msgstr "Frekvens:"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:49
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Galician"
1320 msgstr "tegn"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1323 msgid "Hebrew"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1327 msgid "Hungarian"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Italian"
1333 msgstr "tegn"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1336 msgid "Japanese"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1340 msgid "Georgian"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Korean"
1346 msgstr "boolsk"
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Malay"
1351 msgstr "Spill"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1354 msgid "Dutch"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:51
1358 msgid "Occitan"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:51
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Brazilian Portuguese"
1364 msgstr "Avslutt programmet"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1367 msgid "Romanian"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Russian"
1373 msgstr "skrifttype"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Slovak"
1378 msgstr "Sakte"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1381 msgid "Slovenian"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1385 msgid "Swedish"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Turkish"
1391 msgstr "Avbryt"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:53
1394 msgid "Simplified Chinese"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:53
1398 msgid "Chinese Traditional"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:72
1402 #, fuzzy
1403 msgid ""
1404 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1405 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1406 "related options."
1407 msgstr ""
1408 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1409 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:76
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Interface module"
1414 msgstr "grensesnittmodul"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:78
1417 #, fuzzy
1418 msgid ""
1419 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1420 "automatically select the best module available."
1421 msgstr ""
1422 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1423 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Extra interface modules"
1428 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:84
1431 #, fuzzy
1432 msgid ""
1433 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1434 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1435 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1436 "\", \"gestures\" ...)"
1437 msgstr ""
1438 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1439 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1440 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:91
1443 #, fuzzy
1444 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1445 msgstr "Standard grensesnitt: "
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:93
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1450 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:95
1453 #, fuzzy
1454 msgid ""
1455 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1456 "1=warnings, 2=debug)."
1457 msgstr ""
1458 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1459 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:98
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Be quiet"
1464 msgstr "vær stille"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:100
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Turn off all warning and information messages."
1469 msgstr ""
1470 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:102
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Default stream"
1475 msgstr "Slett"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:104
1478 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:107
1482 #, fuzzy
1483 msgid ""
1484 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1485 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1486 msgstr ""
1487 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1488 "dette alternativet."
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:111
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Color messages"
1493 msgstr "fargede beskjeder"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:113
1496 #, fuzzy
1497 msgid ""
1498 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1499 "needs Linux color support for this to work."
1500 msgstr ""
1501 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1502 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:116
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Show advanced options"
1507 msgstr "vis avanserte alternativer"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:118
1510 #, fuzzy
1511 msgid ""
1512 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1513 "available options, including those that most users should never touch."
1514 msgstr ""
1515 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1516 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1517 "røre."
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Show interface with mouse"
1522 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:124
1525 msgid ""
1526 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1527 "edge of the screen in fullscreen mode."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:127
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Interface interaction"
1533 msgstr "grensesnittmodul"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:129
1536 msgid ""
1537 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1538 "user input is required."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:139
1542 msgid ""
1543 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1544 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1545 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1546 "the \"audio filters\" modules section."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:145
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Audio output module"
1552 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:147
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1558 "automatically select the best method available."
1559 msgstr ""
1560 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1561 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1562 "tilgjengelige metoden. "
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enable audio"
1567 msgstr "skru på lyd"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:153
1570 #, fuzzy
1571 msgid ""
1572 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1573 "not take place, thus saving some processing power."
1574 msgstr ""
1575 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1576 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:156
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Force mono audio"
1581 msgstr "framtvinger monolyd"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:157
1584 #, fuzzy
1585 msgid "This will force a mono audio output."
1586 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:159
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Default audio volume"
1591 msgstr "Slett"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:161
1594 msgid ""
1595 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1596 msgstr ""
1597 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1598 "alternativet."
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:164
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Audio output saved volume"
1603 msgstr "Standard grensesnitt: "
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:166
1606 #, fuzzy
1607 msgid ""
1608 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1609 "should not change this option manually."
1610 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:169
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Audio output volume step"
1615 msgstr "Lydeksport volum"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:171
1618 #, fuzzy
1619 msgid ""
1620 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1621 "0 to 1024."
1622 msgstr ""
1623 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1624 "alternativet."
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:174
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1629 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:176
1632 #, fuzzy
1633 msgid ""
1634 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1635 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1636 msgstr ""
1637 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1638 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:180
1641 msgid "High quality audio resampling"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:182
1645 msgid ""
1646 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1647 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1648 "resampling algorithm will be used instead."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:187
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Audio desynchronization compensation"
1654 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:189
1657 #, fuzzy
1658 msgid ""
1659 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1660 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1661 msgstr ""
1662 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1663 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:192
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Audio output channels mode"
1668 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:194
1671 #, fuzzy
1672 msgid ""
1673 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1674 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1675 "played)."
1676 msgstr ""
1677 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1678 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:198
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Use S/PDIF when available"
1683 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:200
1686 #, fuzzy
1687 msgid ""
1688 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1689 "audio stream being played."
1690 msgstr ""
1691 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1692 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:203
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1697 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:205
1700 msgid ""
1701 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1702 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1703 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1704 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:211
1708 #, fuzzy
1709 msgid "On"
1710 msgstr "Åpne fil"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:211
1713 msgid "Off"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:216
1717 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:219
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Audio visualizations "
1723 msgstr "_Navigasjon"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:221
1726 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:229
1730 msgid ""
1731 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1732 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1733 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1734 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1735 "options."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:235
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Video output module"
1741 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:237
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1747 "automatically select the best method available."
1748 msgstr ""
1749 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1750 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1751 "tilgjengelige metoden."
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Enable video"
1756 msgstr "skru på video"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:242
1759 #, fuzzy
1760 msgid ""
1761 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1762 "not take place, thus saving some processing power."
1763 msgstr ""
1764 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1765 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1768 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1769 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Video width"
1772 msgstr "videobredde"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:247
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1778 "characteristics."
1779 msgstr ""
1780 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1781 "til videoviseren."
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1784 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1785 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Video height"
1788 msgstr "videohøyde"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:252
1791 #, fuzzy
1792 msgid ""
1793 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1794 "video characteristics."
1795 msgstr ""
1796 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1797 "til videoviseren."
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:255
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Video X coordinate"
1802 msgstr "lydenhet"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:257
1805 msgid ""
1806 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1807 "coordinate)."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:260
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Video Y coordinate"
1813 msgstr "lydenhet"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:262
1816 msgid ""
1817 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1818 "coordinate)."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:265
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Video title"
1824 msgstr "lydenhet"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:267
1827 msgid ""
1828 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1829 "interface)."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:270
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Video alignment"
1835 msgstr "_Innstillinger"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:272
1838 msgid ""
1839 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1840 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1841 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1845 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1846 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1847 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1848 #: modules/video_filter/rss.c:160
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Center"
1851 msgstr "Kapittel"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1854 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1855 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1856 #: modules/video_filter/rss.c:160
1857 msgid "Top"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1861 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1862 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1863 #: modules/video_filter/rss.c:160
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Bottom"
1866 msgstr "Gå til:"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1869 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1871 #: modules/video_filter/rss.c:161
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Top-Left"
1874 msgstr "Venstre"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1877 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1878 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1879 #: modules/video_filter/rss.c:161
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Top-Right"
1882 msgstr "Høyre"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1885 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1886 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1887 #: modules/video_filter/rss.c:161
1888 msgid "Bottom-Left"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1892 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1893 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1894 #: modules/video_filter/rss.c:161
1895 msgid "Bottom-Right"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:280
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Zoom video"
1901 msgstr "xvideo"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:282
1904 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1905 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:284
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Grayscale video output"
1910 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:286
1913 #, fuzzy
1914 msgid ""
1915 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1916 "save some processing power."
1917 msgstr ""
1918 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1919 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:289
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Embedded video"
1924 msgstr "QT Embedded videomodul"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:291
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Embed the video output in the main interface."
1929 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:293
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Fullscreen video output"
1934 msgstr "Fullskjermdybde:"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:295
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Start video in fullscreen mode"
1939 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:297
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Overlay video output"
1944 msgstr "Fullskjermdybde:"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:299
1947 msgid ""
1948 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1949 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1953 msgid "Always on top"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:304
1957 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:306
1961 msgid "Disable screensaver"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:307
1965 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:309
1969 msgid "Window decorations"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:311
1973 msgid ""
1974 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1975 "giving a \"minimal\" window."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:314
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Video output filter module"
1981 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:316
1984 #, fuzzy
1985 msgid ""
1986 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1987 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1988 msgstr ""
1989 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1990 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1991 "videovinduet. "
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:320
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Video filter module"
1996 msgstr "Standard grensesnitt: "
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:322
1999 #, fuzzy
2000 msgid ""
2001 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2002 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2003 msgstr ""
2004 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2005 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2006 "videovinduet. "
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:326
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2011 msgstr "XVimage chroma format"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:328
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2016 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Video snapshot file prefix"
2021 msgstr "XVimage chroma format"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:334
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Video snapshot format"
2026 msgstr "XVimage chroma format"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:336
2029 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:338
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Display video snapshot preview"
2035 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:340
2038 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:342
2042 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:344
2046 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:346
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Video cropping"
2052 msgstr "videohøyde"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:348
2055 msgid ""
2056 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2057 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:352
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Source aspect ratio"
2063 msgstr "kildens bildeformat"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:354
2066 #, fuzzy
2067 msgid ""
2068 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2069 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2070 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2071 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2072 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2073 msgstr ""
2074 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2075 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2076 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2077 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2078 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2079 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:361
2082 msgid "Custom crop ratios list"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:363
2086 msgid ""
2087 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2088 "crop ratios list."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:366
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Custom aspect ratios list"
2094 msgstr "kildens bildeformat"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:368
2097 msgid ""
2098 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2099 "aspect ratio list."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:371
2103 msgid "Fix HDTV height"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:373
2107 msgid ""
2108 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2109 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2110 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:378
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2116 msgstr "kildens bildeformat"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:380
2119 msgid ""
2120 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2121 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2122 "order to keep proportions."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:385
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Skip frames"
2128 msgstr "Fort"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:387
2131 msgid ""
2132 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2133 "your computer is not powerful enough"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:390
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Drop late frames"
2139 msgstr "Fort"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:392
2142 msgid ""
2143 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2144 "intended display date)."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:395
2148 msgid "Quiet synchro"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:397
2152 msgid ""
2153 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2154 "synchronization mechanism."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:406
2158 msgid ""
2159 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2160 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2161 "channel."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:411
2165 msgid ""
2166 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2167 "Restrictions Management measure."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:414
2171 msgid "Clock reference average counter"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:416
2175 msgid ""
2176 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2177 "to 10000."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:419
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Clock synchronisation"
2183 msgstr "Varighet"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:421
2186 msgid ""
2187 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2188 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2192 msgid "Network synchronisation"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:426
2196 msgid ""
2197 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2198 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2202 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2205 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2209 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2210 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Default"
2213 msgstr "Slett"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2216 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2218 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2219 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Enable"
2222 msgstr "skru på video"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:434
2225 #, fuzzy
2226 msgid "UDP port"
2227 msgstr "Port"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:436
2230 #, fuzzy
2231 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2232 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:438
2235 #, fuzzy
2236 msgid "MTU of the network interface"
2237 msgstr "Grensesnitt"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:440
2240 #, fuzzy
2241 msgid ""
2242 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2243 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2244 msgstr ""
2245 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2246 "dette vanligvis 1500."
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2249 msgid "Hop limit (TTL)"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:445
2253 msgid ""
2254 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2255 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2256 "in default)."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:449
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Multicast output interface"
2262 msgstr "Standard grensesnitt: "
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:451
2265 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:453
2269 #, fuzzy
2270 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2271 msgstr "Standard grensesnitt: "
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:455
2274 msgid ""
2275 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2276 "table."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:458
2280 msgid "DiffServ Code Point"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:459
2284 msgid ""
2285 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2286 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:465
2290 msgid ""
2291 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2292 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:471
2296 msgid ""
2297 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2298 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2299 "(like DVB streams for example)."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Audio track"
2305 msgstr "Lyd"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:479
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2310 msgstr ""
2311 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2312 "DVD (fra 1 til n)."
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Subtitles track"
2317 msgstr "_Teksting"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:484
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2322 msgstr ""
2323 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2324 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:487
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Audio language"
2329 msgstr "Velg Kapittel"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:489
2332 #, fuzzy
2333 msgid ""
2334 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2335 "letter country code)."
2336 msgstr ""
2337 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2338 "DVD (fra 1 til n)."
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:492
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Subtitle language"
2343 msgstr "Velg Kapittel"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:494
2346 #, fuzzy
2347 msgid ""
2348 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2349 "letter country code)."
2350 msgstr ""
2351 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2352 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:498
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Audio track ID"
2357 msgstr "Lyd"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:500
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2362 msgstr ""
2363 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2364 "DVD (fra 1 til n)."
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:502
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Subtitles track ID"
2369 msgstr "_Teksting"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:504
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2374 msgstr ""
2375 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2376 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:506
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Input repetitions"
2381 msgstr "Neste fil"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:508
2384 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:510
2388 msgid "Start time"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:512
2392 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:514
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Stop time"
2398 msgstr "Stopp strøm"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:516
2401 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:518
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Input list"
2407 msgstr "Spilleliste"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:520
2410 #, fuzzy
2411 msgid ""
2412 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2413 "together after the normal one."
2414 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:523
2417 msgid "Input slave (experimental)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:525
2421 msgid ""
2422 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2423 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2424 "inputs."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:529
2428 msgid "Bookmarks list for a stream"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:531
2432 msgid ""
2433 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2434 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2435 "{...}\""
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:537
2439 msgid ""
2440 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2441 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2442 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2443 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:543
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Force subtitle position"
2449 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:545
2452 msgid ""
2453 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2454 "over the movie. Try several positions."
2455 msgstr ""
2456 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2457 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:548
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Enable sub-pictures"
2462 msgstr "_Teksting"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:550
2465 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2469 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2470 msgid "On Screen Display"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:554
2474 msgid ""
2475 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2476 "Display)."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:557
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Text rendering module"
2482 msgstr "Standard grensesnitt: "
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:559
2485 msgid ""
2486 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2487 "instance."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:562
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Subpictures filter module"
2493 msgstr "Standard grensesnitt: "
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:564
2496 msgid ""
2497 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2498 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:567
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Autodetect subtitle files"
2504 msgstr "Velg teksting kanal"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:569
2507 msgid ""
2508 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2509 "(based on the filename of the movie)."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:572
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2515 msgstr "_Teksting"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:574
2518 msgid ""
2519 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2520 "Options are:\n"
2521 "0 = no subtitles autodetected\n"
2522 "1 = any subtitle file\n"
2523 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2524 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2525 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:582
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Subtitle autodetection paths"
2531 msgstr "_Teksting"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:584
2534 msgid ""
2535 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2536 "found in the current directory."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:587
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Use subtitle file"
2542 msgstr "Velg teksting kanal"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:589
2545 msgid ""
2546 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2547 "subtitle file."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:592
2551 msgid "DVD device"
2552 msgstr "DVD-enhet"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:595
2555 #, fuzzy
2556 msgid ""
2557 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2558 "the drive letter (eg. D:)"
2559 msgstr ""
2560 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2561 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:599
2564 msgid "This is the default DVD device to use."
2565 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:602
2568 msgid "VCD device"
2569 msgstr "VCD-enhet"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:605
2572 msgid ""
2573 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2574 "scan for a suitable CD-ROM device."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:609
2578 msgid "This is the default VCD device to use."
2579 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:612
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Audio CD device"
2584 msgstr "lydenhet"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:615
2587 msgid ""
2588 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2589 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:619
2593 #, fuzzy
2594 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2595 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Force IPv6"
2600 msgstr "fastsett IPv6"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:624
2603 #, fuzzy
2604 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2605 msgstr ""
2606 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2607 "forbindelser over UDP og HTTP."
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:626
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Force IPv4"
2612 msgstr "fastsett IPv4"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:628
2615 #, fuzzy
2616 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2617 msgstr ""
2618 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2619 "forbindelser over UDP og HTTP."
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:630
2622 msgid "TCP connection timeout"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:632
2626 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:634
2630 #, fuzzy
2631 msgid "SOCKS server"
2632 msgstr "Ingen tjener"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:636
2635 #, fuzzy
2636 msgid ""
2637 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2638 "used for all TCP connections"
2639 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:639
2642 #, fuzzy
2643 msgid "SOCKS user name"
2644 msgstr "Spill strøm"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:641
2647 #, fuzzy
2648 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2649 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:643
2652 #, fuzzy
2653 msgid "SOCKS password"
2654 msgstr "Standard grensesnitt: "
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:645
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2659 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:647
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Title metadata"
2664 msgstr "Fil"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:649
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2669 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:651
2672 msgid "Author metadata"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:653
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2678 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:655
2681 msgid "Artist metadata"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:657
2685 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:659
2689 msgid "Genre metadata"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:661
2693 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:663
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Copyright metadata"
2699 msgstr "Crop?"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:665
2702 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:667
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Description metadata"
2708 msgstr "Varighet"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:669
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2713 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:671
2716 msgid "Date metadata"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:673
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2722 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:675
2725 msgid "URL metadata"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:677
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2731 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:681
2734 msgid ""
2735 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2736 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2737 "can break playback of all your streams."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:685
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Preferred decoders list"
2743 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:687
2746 msgid ""
2747 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2748 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2749 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:692
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Preferred encoders list"
2755 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:694
2758 #, fuzzy
2759 msgid ""
2760 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2761 msgstr ""
2762 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:703
2765 msgid ""
2766 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2767 "subsystem."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:706
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Default stream output chain"
2773 msgstr "Spill strøm"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:708
2776 msgid ""
2777 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2778 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2779 "all streams."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:712
2783 msgid "Enable streaming of all ES"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:714
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2789 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:716
2792 msgid "Display while streaming"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:718
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2798 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:720
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Enable video stream output"
2803 msgstr "Fullskjermdybde:"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:722
2806 #, fuzzy
2807 msgid ""
2808 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2809 "facility when this last one is enabled."
2810 msgstr ""
2811 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2812 "denne er påskrudd."
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:725
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Enable audio stream output"
2817 msgstr "Standard grensesnitt: "
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:727
2820 #, fuzzy
2821 msgid ""
2822 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2823 "facility when this last one is enabled."
2824 msgstr ""
2825 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2826 "denne er påskrudd."
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:730
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Enable SPU stream output"
2831 msgstr "Fullskjermdybde:"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:732
2834 #, fuzzy
2835 msgid ""
2836 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2837 "facility when this last one is enabled."
2838 msgstr ""
2839 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2840 "denne er påskrudd."
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:735
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Keep stream output open"
2845 msgstr "Standard output:"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:737
2848 msgid ""
2849 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2850 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2851 "specified)"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:741
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Preferred packetizer list"
2857 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:743
2860 msgid ""
2861 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2862 msgstr ""
2863 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:746
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Mux module"
2868 msgstr "Standard grensesnitt: "
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:748
2871 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2872 msgstr ""
2873 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:750
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Access output module"
2878 msgstr "Standard grensesnitt: "
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:752
2881 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2882 msgstr ""
2883 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2884 "tilgangseksport"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:754
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Control SAP flow"
2889 msgstr "skrifttype"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:756
2892 msgid ""
2893 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2894 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:760
2898 msgid "SAP announcement interval"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:762
2902 msgid ""
2903 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2904 "between SAP announcements."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:771
2908 msgid ""
2909 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2910 "always leave all these enabled."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:774
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Enable FPU support"
2916 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:776
2919 #, fuzzy
2920 msgid ""
2921 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2922 "advantage of it."
2923 msgstr ""
2924 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2925 "dette dette."
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:779
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Enable CPU MMX support"
2930 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:781
2933 msgid ""
2934 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2935 "of them."
2936 msgstr ""
2937 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2938 "dette."
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:784
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2943 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:786
2946 msgid ""
2947 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2948 "advantage of them."
2949 msgstr ""
2950 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2951 "dette."
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:789
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2956 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:791
2959 msgid ""
2960 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2961 "advantage of them."
2962 msgstr ""
2963 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2964 "dette dette."
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:794
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Enable CPU SSE support"
2969 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:796
2972 msgid ""
2973 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2974 "of them."
2975 msgstr ""
2976 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2977 "dette dette."
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:799
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2982 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:801
2985 #, fuzzy
2986 msgid ""
2987 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2988 "of them."
2989 msgstr ""
2990 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2991 "dette dette."
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:804
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2996 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:806
2999 msgid ""
3000 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3001 "advantage of them."
3002 msgstr ""
3003 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3004 "dette dette."
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:811
3007 msgid ""
3008 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3009 "you really know what you are doing."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:814
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Memory copy module"
3015 msgstr "modul for minnekopiering"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:816
3018 msgid ""
3019 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3020 "select the fastest one supported by your hardware."
3021 msgstr ""
3022 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3023 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:819
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Access module"
3028 msgstr "Standard grensesnitt: "
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:821
3031 msgid ""
3032 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3033 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3034 "option unless you really know what you are doing."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:825
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Access filter module"
3040 msgstr "Standard grensesnitt: "
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:827
3043 msgid ""
3044 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3045 "used for instance for timeshifting."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:830
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Demux module"
3051 msgstr "Standard grensesnitt: "
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:832
3054 msgid ""
3055 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3056 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3057 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3058 "you really know what you are doing."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:837
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Allow real-time priority"
3064 msgstr "Sanntidsprioritet"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:839
3067 msgid ""
3068 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3069 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3070 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3071 "only activate this if you know what you're doing."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:845
3075 msgid "Adjust VLC priority"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:847
3079 msgid ""
3080 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3081 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3082 "VLC instances."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:851
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Minimize number of threads"
3088 msgstr "Stopp strøm"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:853
3091 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:855
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Modules search path"
3097 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:857
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3102 msgstr ""
3103 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3104 "med dette alternativet."
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:859
3107 #, fuzzy
3108 msgid "VLM configuration file"
3109 msgstr "vis avanserte alternativer"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:861
3112 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:863
3116 msgid "Use a plugins cache"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:865
3120 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:867
3124 msgid "Collect statistics"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:869
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3130 msgstr "Forskjellig"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:871
3133 msgid "Run as daemon process"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:873
3137 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:875
3141 msgid "Write process id to file"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:877
3145 msgid "Writes process id into specified file."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:879
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Log to file"
3151 msgstr "Fil"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:881
3154 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:883
3158 msgid "Log to syslog"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:885
3162 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:887
3166 msgid "Allow only one running instance"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:889
3170 msgid ""
3171 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3172 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3173 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3174 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3175 "running instance or enqueue it."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:897
3179 msgid ""
3180 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3181 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3182 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3183 "This option will allow you to play the file with the already running "
3184 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3185 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:905
3189 msgid "VLC is started from file association"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:907
3193 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:910
3197 msgid "One instance when started from file"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:912
3201 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:914
3205 msgid "Increase the priority of the process"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:916
3209 msgid ""
3210 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3211 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3212 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3213 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3214 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3215 "machine."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:923
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3221 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:925
3224 #, fuzzy
3225 msgid ""
3226 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3227 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3228 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3229 msgstr ""
3230 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
3231 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
3232 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:930
3235 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3236 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:933
3239 #, fuzzy
3240 msgid ""
3241 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3242 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3243 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3244 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3245 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3246 msgstr ""
3247 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
3248 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
3249 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
3250 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
3251 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:942
3254 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:944
3258 msgid ""
3259 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3260 "playing current item."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:953
3264 msgid ""
3265 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3266 "overridden in the playlist dialog box."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:956
3270 msgid "Automatically preparse files"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:958
3274 msgid ""
3275 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3276 "metadata)."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:961
3280 msgid "Album art policy"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:963
3284 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:969
3288 msgid "Manual download only"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:970
3292 msgid "When track starts playing"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:971
3296 msgid "As soon as track is added"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:973
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Services discovery modules"
3302 msgstr "Standard grensesnitt: "
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:975
3305 msgid ""
3306 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3307 "Typical values are sap, hal, ..."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:978
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Play files randomly forever"
3313 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:980
3316 #, fuzzy
3317 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3318 msgstr ""
3319 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3320 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:984
3323 #, fuzzy
3324 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3325 msgstr ""
3326 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3327 "alternativet."
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:986
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Repeat current item"
3332 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:988
3335 #, fuzzy
3336 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3337 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:990
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Play and stop"
3342 msgstr "Spill fortere"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:992
3345 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:994
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Play and exit"
3351 msgstr "Spill fortere"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:996
3354 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:998
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Use media library"
3360 msgstr "Velg teksting kanal"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1000
3363 msgid ""
3364 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3365 "VLC."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1003
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Use playlist tree"
3371 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1005
3374 msgid ""
3375 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3376 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3377 "needed."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1009
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Always"
3383 msgstr "Spill"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1009
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Never"
3388 msgstr "Ingen tjener !"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1018
3391 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3395 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3396 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3397 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Fullscreen"
3402 msgstr "_Fullskjerm"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1022
3405 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1023
3409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3410 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Play/Pause"
3413 msgstr "Spill fortere"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1024
3416 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1025
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Pause only"
3422 msgstr "Pause"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1026
3425 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1027
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Play only"
3431 msgstr "Spill saktere"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1028
3434 msgid "Select the hotkey to use to play."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3438 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Faster"
3442 msgstr "Fort"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1030
3445 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3449 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Slower"
3453 msgstr "Sakte"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1032
3456 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3460 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3461 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3462 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3466 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3467 msgid "Next"
3468 msgstr "Neste"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1034
3471 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3475 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3477 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3479 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Previous"
3482 msgstr "Forrige fil"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1036
3485 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3489 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3490 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3496 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3497 msgid "Stop"
3498 msgstr "Stopp"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1038
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3503 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3507 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3508 #: modules/video_filter/rss.c:176
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Position"
3511 msgstr "_Navigasjon"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1040
3514 msgid "Select the hotkey to display the position."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1042
3518 msgid "Very short backwards jump"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1044
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3524 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1045
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Short backwards jump"
3529 msgstr "Gå tilbake"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1047
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3534 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1048
3537 msgid "Medium backwards jump"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1050
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3543 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1051
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Long backwards jump"
3548 msgstr "Gå tilbake"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1053
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3553 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1055
3556 msgid "Very short forward jump"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1057
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3562 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1058
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Short forward jump"
3567 msgstr "Gå tilbake"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1060
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3572 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1061
3575 msgid "Medium forward jump"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1063
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3581 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1064
3584 msgid "Long forward jump"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1066
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3590 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1068
3593 msgid "Very short jump length"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1069
3597 msgid "Very short jump length, in seconds."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1070
3601 msgid "Short jump length"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1071
3605 msgid "Short jump length, in seconds."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1072
3609 msgid "Medium jump length"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1073
3613 msgid "Medium jump length, in seconds."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1074
3617 msgid "Long jump length"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1075
3621 msgid "Long jump length, in seconds."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Quit"
3628 msgstr "Om"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1078
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3633 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1079
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Navigate up"
3638 msgstr "_Navigasjon"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1080
3641 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1081
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Navigate down"
3647 msgstr "_Navigasjon"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1082
3650 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1083
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Navigate left"
3656 msgstr "_Navigasjon"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1084
3659 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1085
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Navigate right"
3665 msgstr "_Navigasjon"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1086
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3670 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1087
3673 msgid "Activate"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1088
3677 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1089
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Go to the DVD menu"
3683 msgstr "_Innstillinger"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1090
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3688 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1091
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Select previous DVD title"
3693 msgstr "Velg forrige tittel"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1092
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3698 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1093
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Select next DVD title"
3703 msgstr "Velg fil"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1094
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3708 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1095
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Select prev DVD chapter"
3713 msgstr "Velg forrige kapittel"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1096
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3718 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1097
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Select next DVD chapter"
3723 msgstr "Velg neste Kapittel"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1098
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3728 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1099
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Volume up"
3733 msgstr "Øk volum"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1100
3736 msgid "Select the key to increase audio volume."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1101
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Volume down"
3742 msgstr "Senk volum"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1102
3745 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3749 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3750 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3751 msgid "Mute"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1104
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Select the key to mute audio."
3757 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1105
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Subtitle delay up"
3762 msgstr "_Teksting"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1106
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3767 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1107
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Subtitle delay down"
3772 msgstr "Standard grensesnitt: "
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1108
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3777 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1109
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Audio delay up"
3782 msgstr "_Teksting"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1110
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3787 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1111
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Audio delay down"
3792 msgstr "Standard grensesnitt: "
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1112
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3797 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1113
3800 msgid "Play playlist bookmark 1"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1114
3804 msgid "Play playlist bookmark 2"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1115
3808 msgid "Play playlist bookmark 3"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1116
3812 msgid "Play playlist bookmark 4"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1117
3816 msgid "Play playlist bookmark 5"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1118
3820 msgid "Play playlist bookmark 6"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1119
3824 msgid "Play playlist bookmark 7"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1120
3828 msgid "Play playlist bookmark 8"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1121
3832 msgid "Play playlist bookmark 9"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1122
3836 msgid "Play playlist bookmark 10"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1123
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Select the key to play this bookmark."
3842 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1124
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Set playlist bookmark 1"
3847 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1125
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Set playlist bookmark 2"
3852 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1126
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Set playlist bookmark 3"
3857 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1127
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Set playlist bookmark 4"
3862 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1128
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Set playlist bookmark 5"
3867 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1129
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Set playlist bookmark 6"
3872 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1130
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Set playlist bookmark 7"
3877 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1131
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Set playlist bookmark 8"
3882 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1132
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Set playlist bookmark 9"
3887 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1133
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Set playlist bookmark 10"
3892 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1134
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3897 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Playlist bookmark 1"
3902 msgstr "Spilleliste"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Playlist bookmark 2"
3907 msgstr "Spilleliste"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Playlist bookmark 3"
3912 msgstr "Spilleliste"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Playlist bookmark 4"
3917 msgstr "Spilleliste"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Playlist bookmark 5"
3922 msgstr "Spilleliste"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Playlist bookmark 6"
3927 msgstr "Spilleliste"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Playlist bookmark 7"
3932 msgstr "Spilleliste"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Playlist bookmark 8"
3937 msgstr "Spilleliste"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Playlist bookmark 9"
3942 msgstr "Spilleliste"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Playlist bookmark 10"
3947 msgstr "Spilleliste"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1147
3950 #, fuzzy
3951 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3952 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1149
3955 msgid "Go back in browsing history"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1150
3959 msgid ""
3960 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3961 "history."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1151
3965 msgid "Go forward in browsing history"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1152
3969 msgid ""
3970 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3971 "history."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1154
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Cycle audio track"
3977 msgstr "Lyd"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1155
3980 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1156
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Cycle subtitle track"
3986 msgstr "Velg tittel"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1157
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3991 msgstr "Velg tittel"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1158
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Cycle source aspect ratio"
3996 msgstr "kildens bildeformat"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1159
3999 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1160
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Cycle video crop"
4005 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1161
4008 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1162
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Cycle deinterlace modes"
4014 msgstr "Standard grensesnitt: "
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1163
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4019 msgstr "Standard grensesnitt: "
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1164
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Show interface"
4024 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1165
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Raise the interface above all other windows."
4029 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1166
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Hide interface"
4034 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1167
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Lower the interface below all other windows."
4039 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1168
4042 msgid "Take video snapshot"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1169
4046 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4050 #: modules/access_filter/record.c:54
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Record"
4053 msgstr "Åpne fil"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1172
4056 msgid "Record access filter start/stop."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4060 #: modules/access_filter/dump.c:52
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Dump"
4063 msgstr "Hopp"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1174
4066 msgid "Media dump access filter trigger."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4070 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4071 msgid "Zoom"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4075 msgid "Un-Zoom"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4079 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4083 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4087 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4091 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4095 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4099 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4105 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4108 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1204
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4115 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4116 "in the playlist.\n"
4117 "The first item specified will be played first.\n"
4118 "\n"
4119 "Options-styles:\n"
4120 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4121 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4122 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4123 "            and that overrides previous settings.\n"
4124 "\n"
4125 "Stream MRL syntax:\n"
4126 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4127 "option=value ...]\n"
4128 "\n"
4129 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4130 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4131 "\n"
4132 "URL syntax:\n"
4133 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4134 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4135 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4136 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4137 "  screen://                      Screen capture\n"
4138 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4139 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4140 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4141 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4142 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4143 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4144 "certain time\n"
4145 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4149 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4150 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
4151 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Snapshot"
4154 msgstr "Standard grensesnitt: "
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1329
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Window properties"
4159 msgstr "Avslutt programmet"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1372
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Subpictures"
4164 msgstr "_Teksting"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4167 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Subtitles"
4170 msgstr "_Teksting"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Overlays"
4175 msgstr "Spill"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1404
4178 #, fuzzy
4179 msgid "France"
4180 msgstr "Avbryt"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1406
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Track settings"
4185 msgstr "Lyd"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1428
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Playback control"
4190 msgstr "Pause"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1443
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Default devices"
4195 msgstr "Slett"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1452
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Network settings"
4200 msgstr "_Innstillinger"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1464
4203 msgid "Socks proxy"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1473
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Metadata"
4209 msgstr "Fil"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1503
4212 msgid "Decoders"
4213 msgstr "Dekodere"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Input"
4222 msgstr "Spilleliste"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1546
4225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4226 msgid "VLM"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1579
4230 #, fuzzy
4231 msgid "CPU"
4232 msgstr "RTP"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1601
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Special modules"
4237 msgstr "Valg"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1608
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Plugins"
4242 msgstr "Spill"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1616
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Performance options"
4247 msgstr "Pause strøm"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1767
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Hot keys"
4252 msgstr "Adresse"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:2082
4255 msgid "Jump sizes"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:2161
4259 msgid "main program"
4260 msgstr "hovedprogrammet"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:2171
4263 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:2177
4267 msgid ""
4268 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:2182
4272 #, fuzzy
4273 msgid "print help for the advanced options"
4274 msgstr "vis avanserte alternativer"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:2187
4277 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:2193
4281 msgid "print a list of available modules"
4282 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:2199
4285 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:2204
4289 msgid "save the current command line options in the config"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:2209
4293 msgid "reset the current config to the default values"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:2214
4297 msgid "use alternate config file"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:2219
4301 #, fuzzy
4302 msgid "resets the current plugins cache"
4303 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:2224
4306 msgid "print version information"
4307 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4308
4309 #: src/misc/configuration.c:1181
4310 msgid "boolean"
4311 msgstr "boolsk"
4312
4313 #: src/misc/configuration.c:1192
4314 msgid "key"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4318 #: src/playlist/loadsave.c:101
4319 msgid "Media Library"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/playlist/tree.c:59
4323 msgid "Undefined"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:38
4327 msgid "Afar"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:39
4331 msgid "Abkhazian"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:40
4335 msgid "Afrikaans"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:41
4339 msgid "Albanian"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:42
4343 msgid "Amharic"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:43
4347 msgid "Arabic"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:44
4351 msgid "Armenian"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:45
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Assamese"
4357 msgstr "Beskjeder"
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:46
4360 msgid "Avestan"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:47
4364 msgid "Aymara"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:48
4368 msgid "Azerbaijani"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:49
4372 msgid "Bashkir"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:50
4376 msgid "Basque"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:51
4380 msgid "Belarusian"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:52
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Bengali"
4386 msgstr "skru på video"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:53
4389 msgid "Bihari"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:54
4393 msgid "Bislama"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:55
4397 msgid "Bosnian"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:56
4401 msgid "Breton"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:57
4405 msgid "Bulgarian"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:58
4409 msgid "Burmese"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:60
4413 msgid "Chamorro"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:61
4417 msgid "Chechen"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:62
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Chinese"
4423 msgstr "Kanaler"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:63
4426 msgid "Church Slavic"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:64
4430 msgid "Chuvash"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:65
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Cornish"
4436 msgstr "Crop?"
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:66
4439 msgid "Corsican"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:70
4443 msgid "Dzongkha"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:71
4447 msgid "English"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:72
4451 msgid "Esperanto"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:73
4455 msgid "Estonian"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:74
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Faroese"
4461 msgstr "Fort"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:75
4464 msgid "Fijian"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:76
4468 msgid "Finnish"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:78
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Frisian"
4474 msgstr "tegn"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:81
4477 msgid "Gaelic (Scots)"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:82
4481 msgid "Irish"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:83
4485 msgid "Gallegan"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:84
4489 msgid "Manx"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:85
4493 msgid "Greek, Modern ()"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:86
4497 msgid "Guarani"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:87
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Gujarati"
4503 msgstr "Varighet"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:89
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Herero"
4508 msgstr "Stereo"
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:90
4511 msgid "Hindi"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:91
4515 msgid "Hiri Motu"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:93
4519 msgid "Icelandic"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:94
4523 msgid "Inuktitut"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:95
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Interlingue"
4529 msgstr "tegn"
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:96
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Interlingua"
4534 msgstr "tegn"
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:97
4537 msgid "Indonesian"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:98
4541 msgid "Inupiaq"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:100
4545 msgid "Javanese"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:102
4549 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:103
4553 msgid "Kannada"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:104
4557 msgid "Kashmiri"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:105
4561 msgid "Kazakh"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:106
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Khmer"
4567 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:107
4570 msgid "Kikuyu"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:108
4574 msgid "Kinyarwanda"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:109
4578 msgid "Kirghiz"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:110
4582 msgid "Komi"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:112
4586 msgid "Kuanyama"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:113
4590 msgid "Kurdish"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:114
4594 msgid "Lao"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:115
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Latin"
4600 msgstr "tegn"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:116
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Latvian"
4605 msgstr "tegn"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:117
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Lingala"
4610 msgstr "heltall"
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:118
4613 msgid "Lithuanian"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:119
4617 msgid "Letzeburgesch"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:120
4621 msgid "Macedonian"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:121
4625 msgid "Marshall"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:122
4629 msgid "Malayalam"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:123
4633 msgid "Maori"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:124
4637 msgid "Marathi"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:126
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Malagasy"
4643 msgstr "Fort"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:127
4646 msgid "Maltese"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:128
4650 msgid "Moldavian"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:129
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Mongolian"
4656 msgstr "boolsk"
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:130
4659 msgid "Nauru"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:131
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Navajo"
4665 msgstr "_Navigasjon"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:132
4668 msgid "Ndebele, South"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:133
4672 msgid "Ndebele, North"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:134
4676 msgid "Ndonga"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:135
4680 msgid "Nepali"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:136
4684 msgid "Norwegian"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:137
4688 msgid "Norwegian Nynorsk"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:138
4692 msgid "Norwegian Bokmaal"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:139
4696 msgid "Chichewa; Nyanja"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:140
4700 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:141
4704 msgid "Oriya"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:142
4708 msgid "Oromo"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:144
4712 msgid "Ossetian; Ossetic"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:145
4716 msgid "Panjabi"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:146
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Persian"
4722 msgstr "Spill"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:147
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Pali"
4727 msgstr "Spilleliste"
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:148
4730 msgid "Polish"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:149
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Portuguese"
4736 msgstr "Avslutt programmet"
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:150
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Pushto"
4741 msgstr "Forfattere"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:151
4744 msgid "Quechua"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:152
4748 msgid "Raeto-Romance"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:154
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Rundi"
4754 msgstr "Lyd"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:156
4757 msgid "Sango"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:157
4761 msgid "Sanskrit"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:158
4765 msgid "Serbian"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:159
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Croatian"
4771 msgstr "Varighet"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:160
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Sinhalese"
4776 msgstr "Åpne fil"
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:163
4779 msgid "Northern Sami"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:164
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Samoan"
4785 msgstr "Mono"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:165
4788 msgid "Shona"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:166
4792 msgid "Sindhi"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:167
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Somali"
4798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:168
4801 msgid "Sotho, Southern"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:170
4805 msgid "Sardinian"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:171
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Swati"
4811 msgstr "tegn"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:172
4814 msgid "Sundanese"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:173
4818 msgid "Swahili"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:175
4822 msgid "Tahitian"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:176
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Tamil"
4828 msgstr "Tittel"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:177
4831 msgid "Tatar"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:178
4835 msgid "Telugu"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:179
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Tajik"
4841 msgstr "Avbryt"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:180
4844 msgid "Tagalog"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:181
4848 msgid "Thai"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:182
4852 msgid "Tibetan"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:183
4856 msgid "Tigrinya"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:184
4860 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:185
4864 msgid "Tswana"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:186
4868 msgid "Tsonga"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:188
4872 msgid "Turkmen"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:189
4876 msgid "Twi"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:190
4880 msgid "Uighur"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:191
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Ukrainian"
4886 msgstr "tegn"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:192
4889 msgid "Urdu"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:193
4893 msgid "Uzbek"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:194
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Vietnamese"
4899 msgstr "Fil"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:195
4902 msgid "Volapuk"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:196
4906 msgid "Welsh"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:197
4910 msgid "Wolof"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:198
4914 msgid "Xhosa"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:199
4918 msgid "Yiddish"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:200
4922 msgid "Yoruba"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:201
4926 msgid "Zhuang"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:202
4930 msgid "Zulu"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Unknown"
4936 msgstr "Ukjent"
4937
4938 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4939 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Deinterlace"
4942 msgstr "Standard grensesnitt: "
4943
4944 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Discard"
4947 msgstr "Disk"
4948
4949 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4950 msgid "Blend"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4954 msgid "Mean"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4958 msgid "Bob"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Linear"
4964 msgstr "heltall"
4965
4966 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4967 msgid "1:4 Quarter"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4971 msgid "1:2 Half"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4975 msgid "1:1 Original"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4979 msgid "2:1 Double"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4983 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4984 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4985 msgid "Crop"
4986 msgstr "Crop?"
4987
4988 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4989 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Aspect-ratio"
4992 msgstr "kildens bildeformat"
4993
4994 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4995 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4996 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4997 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4998 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4999 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
5000 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
5001 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:58 modules/access/v4l.c:76
5002 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
5003 msgid "Caching value in ms"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/cdda.c:62
5007 msgid ""
5008 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5009 "milliseconds."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5013 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
5014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Audio CD"
5017 msgstr "Lyd"
5018
5019 #: modules/access/cdda.c:67
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Audio CD input"
5022 msgstr "_Innstillinger"
5023
5024 #: modules/access/cdda.c:73
5025 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/cdda.c:85
5029 #, fuzzy
5030 msgid "CDDB Server"
5031 msgstr "Ingen tjener"
5032
5033 #: modules/access/cdda.c:85
5034 msgid "Address of the CDDB server to use."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/cdda.c:88
5038 #, fuzzy
5039 msgid "CDDB port"
5040 msgstr "Ingen tjener !"
5041
5042 #: modules/access/cdda.c:88
5043 #, fuzzy
5044 msgid "CDDB Server port to use."
5045 msgstr "Ingen tjener !"
5046
5047 #: modules/access/cdda.c:451
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Audio CD - Track "
5050 msgstr "Lyd"
5051
5052 #: modules/access/cdda.c:468
5053 #, fuzzy, c-format
5054 msgid "Audio CD - Track %i"
5055 msgstr "Lyd"
5056
5057 #: modules/access/cdda/access.c:294
5058 msgid "CD reading failed"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/cdda/access.c:295
5062 #, c-format
5063 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5067 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5068 msgid "none"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5072 #, fuzzy
5073 msgid "overlap"
5074 msgstr "Spill"
5075
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5077 msgid "full"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5081 msgid ""
5082 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5083 "meta info          1\n"
5084 "events             2\n"
5085 "MRL                4\n"
5086 "external call      8\n"
5087 "all calls (0x10)  16\n"
5088 "LSN       (0x20)  32\n"
5089 "seek      (0x40)  64\n"
5090 "libcdio   (0x80) 128\n"
5091 "libcddb  (0x100) 256\n"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5095 msgid ""
5096 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5097 "units."
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5101 msgid ""
5102 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5103 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5104 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5105 "25 blocks per access."
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5109 msgid ""
5110 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5111 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5112 "   %a : The artist (for the album)\n"
5113 "   %A : The album information\n"
5114 "   %C : Category\n"
5115 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5116 "   %I : CDDB disk ID\n"
5117 "   %G : Genre\n"
5118 "   %M : The current MRL\n"
5119 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5120 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5121 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5122 "   %T : The track number\n"
5123 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5124 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5125 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5126 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5127 "   %% : a % \n"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5131 msgid ""
5132 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5133 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5134 "   %M : The current MRL\n"
5135 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5136 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5137 "   %T : The track number\n"
5138 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5139 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5140 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5141 "   %% : a % \n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5145 msgid "Enable CD paranoia?"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5149 msgid ""
5150 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5151 "none: no paranoia - fastest.\n"
5152 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5153 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5157 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5161 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Audio Compact Disc"
5167 msgstr "_Innstillinger"
5168
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5170 msgid "Additional debug"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5174 msgid "Caching value in microseconds"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Number of blocks per CD read"
5180 msgstr "Pause strøm"
5181
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5183 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Use CD audio controls and output?"
5189 msgstr "Standard grensesnitt: "
5190
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5192 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5196 msgid "Do CD-Text lookups?"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5200 msgid "If set, get CD-Text information"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5204 msgid "Use Navigation-style playback?"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5208 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5212 #, fuzzy
5213 msgid "CDDB"
5214 msgstr "Ingen tjener"
5215
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5217 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5221 msgid "CDDB lookups"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5225 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5229 #, fuzzy
5230 msgid "CDDB server"
5231 msgstr "Ingen tjener"
5232
5233 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5234 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5238 #, fuzzy
5239 msgid "CDDB server port"
5240 msgstr "Ingen tjener !"
5241
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5243 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5247 msgid "email address reported to CDDB server"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5251 msgid "Cache CDDB lookups?"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5255 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5259 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5263 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5267 #, fuzzy
5268 msgid "CDDB server timeout"
5269 msgstr "Ingen tjener !"
5270
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5272 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5276 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5280 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5284 msgid ""
5285 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5286 "are available"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5290 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5291 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5292 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5293 msgid "Disc"
5294 msgstr "Disk"
5295
5296 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5298 msgid "Duration"
5299 msgstr "Varighet"
5300
5301 #: modules/access/cdda/info.c:333
5302 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Tracks"
5308 msgstr "Avbryt"
5309
5310 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5311 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5312 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Track"
5317 msgstr "Avbryt"
5318
5319 #: modules/access/cdda/info.c:400
5320 msgid "MRL"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/cdda/info.c:856
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Track Number"
5326 msgstr "Avbryt"
5327
5328 #: modules/access/dc1394.c:65
5329 #, fuzzy
5330 msgid "dc1394 input"
5331 msgstr "_Innstillinger"
5332
5333 #: modules/access/directory.c:72
5334 msgid "Subdirectory behavior"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/directory.c:74
5338 msgid ""
5339 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5340 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5341 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5342 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/directory.c:80
5346 #, fuzzy
5347 msgid "collapse"
5348 msgstr "Stopp"
5349
5350 #: modules/access/directory.c:81
5351 msgid "expand"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/directory.c:83
5355 msgid "Ignored extensions"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/directory.c:85
5359 msgid ""
5360 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5361 "directory.\n"
5362 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5363 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/directory.c:92
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Directory"
5369 msgstr "Standard grensesnitt: "
5370
5371 #: modules/access/directory.c:94
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Standard filesystem directory input"
5374 msgstr "Stopp strøm"
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5378 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5379 msgid "None"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Cable"
5385 msgstr "skru på video"
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5388 msgid "Antenna"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5392 msgid "TV"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5396 msgid "FM radio"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5400 #, fuzzy
5401 msgid "AM radio"
5402 msgstr "Lyd"
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5405 #, fuzzy
5406 msgid "DSS"
5407 msgstr "TS"
5408
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5410 msgid ""
5411 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5412 "millisecondss."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Video device name"
5418 msgstr "lydenhet"
5419
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5421 msgid ""
5422 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5423 "don't specify anything, the default device will be used."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Audio device name"
5429 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5430
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5432 msgid ""
5433 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5434 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5435 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Video size"
5441 msgstr "lydenhet"
5442
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5444 msgid ""
5445 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5446 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Video input chroma format"
5452 msgstr "XVimage chroma format"
5453
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5455 msgid ""
5456 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5457 "(default), RV24, etc.)"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Video input frame rate"
5463 msgstr "Lyd"
5464
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5466 msgid ""
5467 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5468 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Device properties"
5474 msgstr "Avslutt programmet"
5475
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5477 msgid ""
5478 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Tuner properties"
5484 msgstr "Avslutt programmet"
5485
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5487 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Tuner TV Channel"
5493 msgstr "Kanaler: "
5494
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5498 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5499
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5501 msgid "Tuner country code"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5505 msgid ""
5506 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5507 "mapping (0 means default)."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Tuner input type"
5513 msgstr "Standard grensesnitt: "
5514
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5518 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5519
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Video input pin"
5523 msgstr "_Innstillinger"
5524
5525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5526 msgid ""
5527 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5528 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5529 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5530 "will not be changed."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Audio input pin"
5536 msgstr "_Innstillinger"
5537
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5541 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5542
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Video output pin"
5546 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5551 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5552
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Audio output pin"
5556 msgstr "Lydeksport volum"
5557
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5561 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5562
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5564 #, fuzzy
5565 msgid "AM Tuner mode"
5566 msgstr "Standard grensesnitt: "
5567
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5569 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5573 #, fuzzy
5574 msgid "DirectShow"
5575 msgstr "Standard grensesnitt: "
5576
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5578 #, fuzzy
5579 msgid "DirectShow input"
5580 msgstr "Standard grensesnitt: "
5581
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5583 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Refresh list"
5586 msgstr "Åpne Disk"
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5589 msgid "Configure"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5593 msgid "Capturing failed"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5597 #, c-format
5598 msgid ""
5599 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5603 #, c-format
5604 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/dv.c:70
5608 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/dv.c:74
5612 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/dv.c:75
5616 #, fuzzy
5617 msgid "dv"
5618 msgstr "Legg til"
5619
5620 #: modules/access/dvb/access.c:75
5621 msgid ""
5622 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/dvb/access.c:78
5626 msgid "Adapter card to tune"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/dvb/access.c:79
5630 msgid ""
5631 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5632 "n>=0."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/dvb/access.c:81
5636 msgid "Device number to use on adapter"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:84
5640 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/dvb/access.c:85
5644 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dvb/access.c:87
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Inversion mode"
5650 msgstr "forvrengingsmodus"
5651
5652 #: modules/access/dvb/access.c:88
5653 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/dvb/access.c:90
5657 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:91
5661 msgid ""
5662 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5663 "disable this feature if you experience some trouble."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/dvb/access.c:93
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Budget mode"
5669 msgstr "Nettverk"
5670
5671 #: modules/access/dvb/access.c:94
5672 #, fuzzy
5673 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5674 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5675
5676 #: modules/access/dvb/access.c:97
5677 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:98
5681 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:100
5685 msgid "LNB voltage"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dvb/access.c:101
5689 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dvb/access.c:103
5693 msgid "High LNB voltage"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:104
5697 msgid ""
5698 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5699 "supported by all frontends."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dvb/access.c:107
5703 msgid "22 kHz tone"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/dvb/access.c:108
5707 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/dvb/access.c:110
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Transponder FEC"
5713 msgstr "Avbryt"
5714
5715 #: modules/access/dvb/access.c:111
5716 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/dvb/access.c:113
5720 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/dvb/access.c:116
5724 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/dvb/access.c:119
5728 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dvb/access.c:122
5732 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/dvb/access.c:126
5736 msgid "Modulation type"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/dvb/access.c:127
5740 msgid "Modulation type for front-end device."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dvb/access.c:130
5744 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dvb/access.c:133
5748 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dvb/access.c:136
5752 msgid "Terrestrial bandwidth"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/dvb/access.c:137
5756 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dvb/access.c:139
5760 msgid "Terrestrial guard interval"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/dvb/access.c:142
5764 msgid "Terrestrial transmission mode"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/dvb/access.c:145
5768 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/dvb/access.c:148
5772 #, fuzzy
5773 msgid "HTTP Host address"
5774 msgstr "Adresse"
5775
5776 #: modules/access/dvb/access.c:150
5777 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/dvb/access.c:152
5781 #, fuzzy
5782 msgid "HTTP user name"
5783 msgstr "Spill strøm"
5784
5785 #: modules/access/dvb/access.c:154
5786 msgid ""
5787 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/dvb/access.c:157
5791 #, fuzzy
5792 msgid "HTTP password"
5793 msgstr "Standard grensesnitt: "
5794
5795 #: modules/access/dvb/access.c:159
5796 msgid ""
5797 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dvb/access.c:162
5801 msgid "HTTP ACL"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dvb/access.c:164
5805 msgid ""
5806 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5807 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5811 #: modules/control/http/http.c:49
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Certificate file"
5814 msgstr "Velg teksting kanal"
5815
5816 #: modules/access/dvb/access.c:169
5817 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5821 #: modules/control/http/http.c:52
5822 msgid "Private key file"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/dvb/access.c:173
5826 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5830 #: modules/control/http/http.c:54
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Root CA file"
5833 msgstr "Velg tittel"
5834
5835 #: modules/access/dvb/access.c:176
5836 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5840 #: modules/control/http/http.c:57
5841 #, fuzzy
5842 msgid "CRL file"
5843 msgstr "Velg fil"
5844
5845 #: modules/access/dvb/access.c:180
5846 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/dvb/access.c:183
5850 #, fuzzy
5851 msgid "DVB"
5852 msgstr "DVD"
5853
5854 #: modules/access/dvb/access.c:184
5855 msgid "DVB input with v4l2 support"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/dvb/access.c:236
5859 #, fuzzy
5860 msgid "HTTP server"
5861 msgstr "Spill strøm"
5862
5863 #: modules/access/dvb/access.c:716
5864 msgid "Input syntax is deprecated"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/dvb/access.c:717
5868 msgid ""
5869 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5870 "the new syntax."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/dvb/access.c:763
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Illegal Polarization"
5876 msgstr "_Navigasjon"
5877
5878 #: modules/access/dvb/access.c:764
5879 #, c-format
5880 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5884 msgid "DVD angle"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Default DVD angle."
5890 msgstr "Slett"
5891
5892 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5893 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/dvdnav.c:71
5897 msgid "Start directly in menu"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/dvdnav.c:73
5901 msgid ""
5902 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5903 "useless warning introductions."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dvdnav.c:82
5907 #, fuzzy
5908 msgid "DVD with menus"
5909 msgstr "_Innstillinger"
5910
5911 #: modules/access/dvdnav.c:83
5912 msgid "DVDnav Input"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5916 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Playback failure"
5919 msgstr "Pause"
5920
5921 #: modules/access/dvdnav.c:300
5922 msgid ""
5923 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dvdread.c:69
5927 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dvdread.c:71
5931 msgid ""
5932 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5933 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5934 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5935 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5936 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5937 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5938 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5939 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5940 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5941 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5942 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5943 "The default method is: key."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/dvdread.c:87
5947 #, fuzzy
5948 msgid "title"
5949 msgstr "Tittel"
5950
5951 #: modules/access/dvdread.c:87
5952 msgid "Key"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dvdread.c:93
5956 #, fuzzy
5957 msgid "DVD without menus"
5958 msgstr "_Innstillinger"
5959
5960 #: modules/access/dvdread.c:94
5961 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/dvdread.c:239
5965 #, c-format
5966 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/dvdread.c:498
5970 #, c-format
5971 msgid "DVDRead could not read block %d."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/dvdread.c:560
5975 #, c-format
5976 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/fake.c:43
5980 msgid ""
5981 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Framerate"
5987 msgstr "Valgte"
5988
5989 #: modules/access/fake.c:47
5990 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5994 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5995 msgid "ID"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/fake.c:50
5999 msgid ""
6000 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6001 "(default 0)."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/fake.c:52
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Duration in ms"
6007 msgstr "Varighet"
6008
6009 #: modules/access/fake.c:54
6010 msgid ""
6011 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6012 "meaning that the stream is unlimited)."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6016 msgid "Fake"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/fake.c:59
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Fake input"
6022 msgstr "_Innstillinger"
6023
6024 #: modules/access/file.c:81
6025 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/file.c:83
6029 msgid "Concatenate with additional files"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/file.c:85
6033 msgid ""
6034 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6035 "a comma-separated list of files."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/file.c:89
6039 #, fuzzy
6040 msgid "File input"
6041 msgstr "_Innstillinger"
6042
6043 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6044 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6045 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6046 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6047 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6048 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6052 msgid "File"
6053 msgstr "Fil"
6054
6055 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6056 #: modules/access/file.c:452
6057 #, fuzzy
6058 msgid "File reading failed"
6059 msgstr "_Innstillinger"
6060
6061 #: modules/access/file.c:284
6062 #, c-format
6063 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/file.c:436
6067 #, c-format
6068 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/file.c:453
6072 #, c-format
6073 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/ftp.c:56
6077 msgid ""
6078 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/ftp.c:58
6082 #, fuzzy
6083 msgid "FTP user name"
6084 msgstr "Spill strøm"
6085
6086 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6087 #, fuzzy
6088 msgid "User name that will be used for the connection."
6089 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6090
6091 #: modules/access/ftp.c:61
6092 #, fuzzy
6093 msgid "FTP password"
6094 msgstr "Standard grensesnitt: "
6095
6096 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Password that will be used for the connection."
6099 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6100
6101 #: modules/access/ftp.c:64
6102 msgid "FTP account"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/ftp.c:65
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Account that will be used for the connection."
6108 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6109
6110 #: modules/access/ftp.c:70
6111 #, fuzzy
6112 msgid "FTP input"
6113 msgstr "_Innstillinger"
6114
6115 #: modules/access/ftp.c:87
6116 #, fuzzy
6117 msgid "FTP upload output"
6118 msgstr "Standard grensesnitt: "
6119
6120 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6121 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Network interaction failed"
6124 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6125
6126 #: modules/access/ftp.c:133
6127 msgid "VLC could not connect with the given server."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/ftp.c:143
6131 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/ftp.c:204
6135 msgid "Your account was rejected."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/ftp.c:214
6139 msgid "Your password was rejected."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/ftp.c:222
6143 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6147 msgid ""
6148 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6152 #, fuzzy
6153 msgid "GnomeVFS input"
6154 msgstr "_Innstillinger"
6155
6156 #: modules/access/http.c:50
6157 #, fuzzy
6158 msgid "HTTP proxy"
6159 msgstr "Standard grensesnitt: "
6160
6161 #: modules/access/http.c:52
6162 msgid ""
6163 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6164 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6165 "tried."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/http.c:58
6169 msgid ""
6170 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/http.c:61
6174 #, fuzzy
6175 msgid "HTTP user agent"
6176 msgstr "Spill strøm"
6177
6178 #: modules/access/http.c:62
6179 #, fuzzy
6180 msgid "User agent that will be used for the connection."
6181 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6182
6183 #: modules/access/http.c:65
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Auto re-connect"
6186 msgstr "Standard grensesnitt: "
6187
6188 #: modules/access/http.c:67
6189 msgid ""
6190 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/http.c:71
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Continuous stream"
6196 msgstr "Stopp strøm"
6197
6198 #: modules/access/http.c:72
6199 msgid ""
6200 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6201 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6202 "other types of HTTP streams."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/http.c:78
6206 #, fuzzy
6207 msgid "HTTP input"
6208 msgstr "_Innstillinger"
6209
6210 #: modules/access/http.c:80
6211 msgid "HTTP(S)"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/http.c:297
6215 msgid "HTTP authentication"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6219 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/mms/mms.c:48
6223 msgid ""
6224 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/mms/mms.c:51
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Force selection of all streams"
6230 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6231
6232 #: modules/access/mms/mms.c:53
6233 msgid ""
6234 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6235 "You can choose to select all of them."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/mms/mms.c:56
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Maximum bitrate"
6241 msgstr "Lyd"
6242
6243 #: modules/access/mms/mms.c:58
6244 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/mms/mms.c:62
6248 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/pvr.c:49
6252 msgid ""
6253 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6254 "milliseconds."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/pvr.c:52
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Device"
6260 msgstr "Navn på enhet"
6261
6262 #: modules/access/pvr.c:53
6263 #, fuzzy
6264 msgid "PVR video device"
6265 msgstr "lydenhet"
6266
6267 #: modules/access/pvr.c:55
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Radio device"
6270 msgstr "lydenhet"
6271
6272 #: modules/access/pvr.c:56
6273 #, fuzzy
6274 msgid "PVR radio device"
6275 msgstr "lydenhet"
6276
6277 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Norm"
6280 msgstr "Port"
6281
6282 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6283 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6287 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6288 msgid "Width"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/pvr.c:63
6292 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6296 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Height"
6299 msgstr "Høyre"
6300
6301 #: modules/access/pvr.c:67
6302 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Frequency"
6308 msgstr "Frekvens:"
6309
6310 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6311 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6315 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/pvr.c:77
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Key interval"
6321 msgstr "Standard grensesnitt: "
6322
6323 #: modules/access/pvr.c:78
6324 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/pvr.c:80
6328 msgid "B Frames"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/pvr.c:81
6332 msgid ""
6333 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6334 "number of B-Frames."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/pvr.c:85
6338 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/pvr.c:87
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Bitrate peak"
6344 msgstr "Lyd"
6345
6346 #: modules/access/pvr.c:88
6347 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/pvr.c:91
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Bitrate mode)"
6353 msgstr "Lyd"
6354
6355 #: modules/access/pvr.c:92
6356 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/pvr.c:94
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Audio bitmask"
6362 msgstr "Lyd"
6363
6364 #: modules/access/pvr.c:95
6365 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6369 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Volume"
6372 msgstr "Øk volum"
6373
6374 #: modules/access/pvr.c:99
6375 msgid "Audio volume (0-65535)."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Channel"
6381 msgstr "Kanaler"
6382
6383 #: modules/access/pvr.c:102
6384 msgid ""
6385 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Automatic"
6391 msgstr "Forfattere"
6392
6393 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6394 msgid "SECAM"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6398 msgid "PAL"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6402 #, fuzzy
6403 msgid "NTSC"
6404 msgstr "TS"
6405
6406 #: modules/access/pvr.c:111
6407 msgid "vbr"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/pvr.c:111
6411 msgid "cbr"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/pvr.c:116
6415 msgid "PVR"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/pvr.c:117
6419 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:90
6423 #: modules/demux/live555.cpp:64
6424 msgid "Caching value (ms)"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6428 msgid ""
6429 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Real RTSP"
6435 msgstr "RTP"
6436
6437 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Connection failed"
6440 msgstr "Varighet"
6441
6442 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6443 #, c-format
6444 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Session failed"
6450 msgstr "Navn på enhet"
6451
6452 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6453 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/screen/screen.c:38
6457 msgid ""
6458 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/screen/screen.c:42
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Desired frame rate for the capture."
6464 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6465
6466 #: modules/access/screen/screen.c:45
6467 msgid "Capture fragment size"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/screen/screen.c:47
6471 msgid ""
6472 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6473 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/screen/screen.c:61
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Screen Input"
6479 msgstr "Fullskjerm %d"
6480
6481 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6482 msgid "Screen"
6483 msgstr "Fullskjerm"
6484
6485 #: modules/access/smb.c:63
6486 msgid ""
6487 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/smb.c:65
6491 #, fuzzy
6492 msgid "SMB user name"
6493 msgstr "Spill strøm"
6494
6495 #: modules/access/smb.c:68
6496 #, fuzzy
6497 msgid "SMB password"
6498 msgstr "Standard grensesnitt: "
6499
6500 #: modules/access/smb.c:71
6501 #, fuzzy
6502 msgid "SMB domain"
6503 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6504
6505 #: modules/access/smb.c:72
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6508 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6509
6510 #: modules/access/smb.c:77
6511 #, fuzzy
6512 msgid "SMB input"
6513 msgstr "_Innstillinger"
6514
6515 #: modules/access/tcp.c:39
6516 msgid ""
6517 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/tcp.c:46
6521 #, fuzzy
6522 msgid "TCP"
6523 msgstr "RTP"
6524
6525 #: modules/access/tcp.c:47
6526 #, fuzzy
6527 msgid "TCP input"
6528 msgstr "_Innstillinger"
6529
6530 #: modules/access/udp.c:60
6531 msgid ""
6532 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/udp.c:63
6536 msgid "Autodetection of MTU"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/udp.c:65
6540 msgid ""
6541 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6542 "truncated packets are found"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/udp.c:68
6546 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/udp.c:70
6550 msgid ""
6551 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6552 "time specified here (in milliseconds)."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
6556 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6557 #, fuzzy
6558 msgid "UDP/RTP"
6559 msgstr "RTP"
6560
6561 #: modules/access/udp.c:78
6562 #, fuzzy
6563 msgid "UDP/RTP input"
6564 msgstr "_Innstillinger"
6565
6566 #: modules/access/v4l.c:78
6567 msgid ""
6568 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/v4l.c:82
6572 msgid ""
6573 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6574 "device will be used."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/v4l.c:86
6578 msgid ""
6579 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6580 "device will be used."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/v4l.c:90
6584 msgid ""
6585 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6586 "(default), RV24, etc.)"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/v4l.c:97
6590 msgid ""
6591 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/v4l.c:102
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Audio Channel"
6597 msgstr "Velg lydkanal"
6598
6599 #: modules/access/v4l.c:104
6600 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/v4l.c:106
6604 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/v4l.c:109
6608 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6612 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6613 msgid "Brightness"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/v4l.c:113
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Brightness of the video input."
6619 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6620
6621 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6622 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Hue"
6625 msgstr "Pause"
6626
6627 #: modules/access/v4l.c:116
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Hue of the video input."
6630 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6631
6632 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6633 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6634 #: modules/video_filter/rss.c:146
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Color"
6637 msgstr "skrifttype"
6638
6639 #: modules/access/v4l.c:119
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Color of the video input."
6642 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6643
6644 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6645 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Contrast"
6648 msgstr "skrifttype"
6649
6650 #: modules/access/v4l.c:122
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Contrast of the video input."
6653 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6654
6655 #: modules/access/v4l.c:123
6656 msgid "Tuner"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/v4l.c:124
6660 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/v4l.c:125 modules/access_output/shout.c:90
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Samplerate"
6666 msgstr "Valgte"
6667
6668 #: modules/access/v4l.c:127
6669 msgid ""
6670 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access/v4l.c:130
6674 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/v4l.c:131
6678 msgid "MJPEG"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/v4l.c:133
6682 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/v4l.c:134
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Decimation"
6688 msgstr "Varighet"
6689
6690 #: modules/access/v4l.c:136
6691 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/v4l.c:137
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Quality"
6697 msgstr "Om"
6698
6699 #: modules/access/v4l.c:138
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Quality of the stream."
6702 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6703
6704 #: modules/access/v4l.c:149
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Video4Linux"
6707 msgstr "Standard grensesnitt: "
6708
6709 #: modules/access/v4l.c:150
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Video4Linux input"
6712 msgstr "Standard grensesnitt: "
6713
6714 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6716 msgid "Device name"
6717 msgstr "Navn på enhet"
6718
6719 #: modules/access/v4l2.c:55
6720 msgid ""
6721 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6722 "be used."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/v4l2.c:59
6726 msgid ""
6727 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/v4l2.c:64
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Video4Linux2"
6733 msgstr "Standard grensesnitt: "
6734
6735 #: modules/access/v4l2.c:65
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Video4Linux2 input"
6738 msgstr "Standard grensesnitt: "
6739
6740 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6741 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6745 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6747 msgid "VCD"
6748 msgstr "VCD"
6749
6750 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6751 #, fuzzy
6752 msgid "VCD input"
6753 msgstr "_Innstillinger"
6754
6755 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6756 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6760 msgid "The above message had unknown log level"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6764 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6768 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6769 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6770 msgid "Entry"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Segments"
6776 msgstr "Fullskjerm"
6777
6778 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6779 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6780 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Segment"
6783 msgstr "Fullskjerm"
6784
6785 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6786 msgid "LID"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6790 msgid "VCD Format"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Album"
6796 msgstr "Om"
6797
6798 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Application"
6801 msgstr "Om dette programmet"
6802
6803 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Preparer"
6806 msgstr "Kapittel"
6807
6808 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6809 msgid "Vol #"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6813 msgid "Vol max #"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Volume Set"
6819 msgstr "Øk volum"
6820
6821 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6822 #, fuzzy
6823 msgid "System Id"
6824 msgstr "Stopp strøm"
6825
6826 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6827 msgid "Entries"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6831 msgid "First Entry Point"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6835 msgid "Last Entry Point"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6839 msgid "Track size (in sectors)"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6843 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6844 #, fuzzy
6845 msgid "type"
6846 msgstr "Disktype"
6847
6848 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6849 #, fuzzy
6850 msgid "end"
6851 msgstr "Åpne fil"
6852
6853 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6854 #, fuzzy
6855 msgid "play list"
6856 msgstr "Spilleliste"
6857
6858 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6859 #, fuzzy
6860 msgid "extended selection list"
6861 msgstr "Valg"
6862
6863 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6864 #, fuzzy
6865 msgid "selection list"
6866 msgstr "Valg"
6867
6868 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6869 #, fuzzy
6870 msgid "unknown type"
6871 msgstr "Ukjent"
6872
6873 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6874 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6875 msgid "List ID"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6879 msgid "(Super) Video CD"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6883 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6887 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6891 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6897 msgstr "Pause strøm"
6898
6899 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Use playback control?"
6902 msgstr "Pause"
6903
6904 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6905 msgid ""
6906 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6907 "tracks."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6911 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6915 msgid ""
6916 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6917 "entry."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6921 msgid "Show extended VCD info?"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6925 msgid ""
6926 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6927 "for example playback control navigation."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6931 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6935 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access_filter/dump.c:39
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Force use of dump module"
6941 msgstr "Standard grensesnitt: "
6942
6943 #: modules/access_filter/dump.c:40
6944 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access_filter/dump.c:43
6948 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access_filter/dump.c:44
6952 msgid ""
6953 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6954 "megabyte were performed."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access_filter/record.c:45
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Record directory"
6960 msgstr "kildens bildeformat"
6961
6962 #: modules/access_filter/record.c:47
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Directory where the record will be stored."
6965 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6966
6967 #: modules/access_filter/record.c:323
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Recording"
6970 msgstr "Standard grensesnitt: "
6971
6972 #: modules/access_filter/record.c:325
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Recording done"
6975 msgstr "Standard grensesnitt: "
6976
6977 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Timeshift granularity"
6980 msgstr "Startposisjon"
6981
6982 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6983 msgid ""
6984 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6985 "timeshifted streams."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Timeshift directory"
6991 msgstr "kildens bildeformat"
6992
6993 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6994 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6998 msgid "Force use of the timeshift module"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
7002 msgid ""
7003 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
7004 "control pace or pause."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Timeshift"
7010 msgstr "Startposisjon"
7011
7012 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Dummy stream output"
7015 msgstr "Standard output:"
7016
7017 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
7018 msgid "Dummy"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access_output/file.c:63
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Append to file"
7024 msgstr "Åpne en fil"
7025
7026 #: modules/access_output/file.c:64
7027 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access_output/file.c:68
7031 #, fuzzy
7032 msgid "File stream output"
7033 msgstr "Standard output:"
7034
7035 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Username"
7038 msgstr "Fort"
7039
7040 #: modules/access_output/http.c:61
7041 #, fuzzy
7042 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7043 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7044
7045 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
7046 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Password"
7049 msgstr "Standard grensesnitt: "
7050
7051 #: modules/access_output/http.c:64
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7054 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7055
7056 #: modules/access_output/http.c:68
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Mime"
7059 msgstr "Tid"
7060
7061 #: modules/access_output/http.c:69
7062 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access_output/http.c:73
7066 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access_output/http.c:76
7070 msgid ""
7071 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7072 "empty if you don't have one."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access_output/http.c:80
7076 msgid ""
7077 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7078 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access_output/http.c:85
7082 msgid ""
7083 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7084 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access_output/http.c:88
7088 msgid "Advertise with Bonjour"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access_output/http.c:89
7092 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access_output/http.c:93
7096 #, fuzzy
7097 msgid "HTTP stream output"
7098 msgstr "Standard output:"
7099
7100 #: modules/access_output/shout.c:59
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Stream name"
7103 msgstr "Stopp strøm"
7104
7105 #: modules/access_output/shout.c:60
7106 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access_output/shout.c:63
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Stream description"
7112 msgstr "Varighet"
7113
7114 #: modules/access_output/shout.c:64
7115 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access_output/shout.c:67
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Stream MP3"
7121 msgstr "Stopp strøm"
7122
7123 #: modules/access_output/shout.c:68
7124 msgid ""
7125 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7126 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7127 "shoutcast/icecast server."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access_output/shout.c:77
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Genre description"
7133 msgstr "Varighet"
7134
7135 #: modules/access_output/shout.c:78
7136 msgid "Genre of the content. "
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access_output/shout.c:80
7140 #, fuzzy
7141 msgid "URL description"
7142 msgstr "Varighet"
7143
7144 #: modules/access_output/shout.c:81
7145 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access_output/shout.c:88
7149 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access_output/shout.c:91
7153 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access_output/shout.c:93
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Number of channels"
7159 msgstr "Stopp strøm"
7160
7161 #: modules/access_output/shout.c:94
7162 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access_output/shout.c:96
7166 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access_output/shout.c:97
7170 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access_output/shout.c:99
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Stream public"
7176 msgstr "Stopp strøm"
7177
7178 #: modules/access_output/shout.c:100
7179 msgid ""
7180 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7181 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7182 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access_output/shout.c:106
7186 #, fuzzy
7187 msgid "IceCAST output"
7188 msgstr "Standard grensesnitt: "
7189
7190 #: modules/access_output/udp.c:92
7191 msgid ""
7192 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7193 "milliseconds."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access_output/udp.c:95
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Group packets"
7199 msgstr "Crop?"
7200
7201 #: modules/access_output/udp.c:96
7202 msgid ""
7203 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7204 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7205 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access_output/udp.c:101
7209 msgid "Raw write"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access_output/udp.c:102
7213 msgid ""
7214 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
7215 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access_output/udp.c:108
7219 #, fuzzy
7220 msgid "UDP stream output"
7221 msgstr "Standard output:"
7222
7223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7224 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Dolby Surround decoder"
7230 msgstr "Standard grensesnitt: "
7231
7232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7233 #, fuzzy
7234 msgid ""
7235 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7236 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7237 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7238 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7239 "It works with any source format from mono to 7.1."
7240 msgstr ""
7241 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7242 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7243 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7244 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7245 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7246
7247 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Characteristic dimension"
7250 msgstr "karakteristiske forhold"
7251
7252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7255 msgstr ""
7256 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7257 "venstre høytaler og lytter i meter."
7258
7259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7260 msgid "Compensate delay"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7264 msgid ""
7265 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7266 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7267 "case, turn this on to compensate."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7271 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7275 msgid ""
7276 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7277 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7284 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7285
7286 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Headphone effect"
7289 msgstr "høretelefoner"
7290
7291 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7292 msgid "Use downmix algorithme."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7296 msgid ""
7297 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7298 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7299 "speakers."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Select channel to keep"
7305 msgstr "Velg lydkanal"
7306
7307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7308 msgid ""
7309 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7310 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Left rear"
7316 msgstr "Venstre"
7317
7318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Right rear"
7321 msgstr "Høyre"
7322
7323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7324 msgid "Left front"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7330 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7331
7332 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7335 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7336
7337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7340 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7341
7342 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7343 msgid "A/52 dynamic range compression"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7347 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7348 msgid ""
7349 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7350 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7351 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7352 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Enable internal upmixing"
7358 msgstr "Standard grensesnitt: "
7359
7360 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7361 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7365 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7366 #, fuzzy
7367 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7368 msgstr "Standard grensesnitt: "
7369
7370 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7373 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7374
7375 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7376 msgid "DTS dynamic range compression"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7380 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7381 #, fuzzy
7382 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7383 msgstr "Standard grensesnitt: "
7384
7385 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7388 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7389
7390 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Fixed point audio format conversions"
7393 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7394
7395 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Floating-point audio format conversions"
7398 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7399
7400 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7401 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7402 msgid "MPEG audio decoder"
7403 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7404
7405 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Equalizer preset"
7408 msgstr "Standard grensesnitt: "
7409
7410 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7411 msgid "Preset to use for the equalizer."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7415 msgid "Bands gain"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7419 msgid ""
7420 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7421 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7422 "2 0\""
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7426 msgid "Two pass"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7430 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7434 msgid "Global gain"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7438 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Equalizer with 10 bands"
7444 msgstr "Standard grensesnitt: "
7445
7446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Flat"
7449 msgstr "Fort"
7450
7451 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7453 msgid "Classical"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7457 msgid "Club"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Dance"
7464 msgstr "Avbryt"
7465
7466 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Full bass"
7469 msgstr "_Fullskjerm"
7470
7471 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Full bass and treble"
7474 msgstr "_Fullskjerm"
7475
7476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Full treble"
7479 msgstr "_Fullskjerm"
7480
7481 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Headphones"
7484 msgstr "høretelefoner"
7485
7486 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7487 msgid "Large Hall"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Live"
7493 msgstr "heltall"
7494
7495 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Party"
7498 msgstr "Port"
7499
7500 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7502 msgid "Pop"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Reggae"
7509 msgstr "Tjener"
7510
7511 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7513 msgid "Rock"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7518 msgid "Ska"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Soft"
7524 msgstr "Port"
7525
7526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Soft rock"
7529 msgstr "Lyd"
7530
7531 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7533 msgid "Techno"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/audio_filter/format.c:202
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7539 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7540
7541 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Number of audio buffers"
7544 msgstr "Stopp strøm"
7545
7546 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7547 msgid ""
7548 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7549 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7550 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Max level"
7556 msgstr "Om"
7557
7558 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7559 msgid ""
7560 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7561 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7562 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Volume normalizer"
7568 msgstr "_Navigasjon"
7569
7570 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Parametric Equalizer"
7573 msgstr "Standard grensesnitt: "
7574
7575 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7576 msgid "Low freq (Hz)"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7580 msgid "Low freq gain (Db)"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7584 msgid "High freq (Hz)"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7588 msgid "High freq gain (Db)"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Freq 1 (Hz)"
7594 msgstr "Frekvens:"
7595
7596 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7597 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7601 msgid "Freq 1 Q"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Freq 2 (Hz)"
7607 msgstr "Frekvens:"
7608
7609 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7610 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7614 msgid "Freq 2 Q"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Freq 3 (Hz)"
7620 msgstr "Frekvens:"
7621
7622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7623 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7627 msgid "Freq 3 Q"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7633 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7634
7635 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7636 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7639 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7640
7641 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7644 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7645
7646 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7649 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7650
7651 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Float32 audio mixer"
7654 msgstr "Standard grensesnitt: "
7655
7656 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7659 msgstr "Standard grensesnitt: "
7660
7661 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Trivial audio mixer"
7664 msgstr "Standard grensesnitt: "
7665
7666 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7667 #, fuzzy
7668 msgid "default"
7669 msgstr "Slett"
7670
7671 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7672 #, fuzzy
7673 msgid "ALSA audio output"
7674 msgstr "Lydeksport volum"
7675
7676 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7677 #, fuzzy
7678 msgid "ALSA Device Name"
7679 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7680
7681 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7682 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7683 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7684 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7685 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7686 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Audio Device"
7689 msgstr "lydenhet"
7690
7691 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7692 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7693 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7694 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7695 msgid "Mono"
7696 msgstr "Mono"
7697
7698 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7699 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7700 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7701 msgid "2 Front 2 Rear"
7702 msgstr "2 Front 2 Bak"
7703
7704 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7705 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7706 msgid "A/52 over S/PDIF"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7710 #, fuzzy
7711 msgid "No Audio Device"
7712 msgstr "lydenhet"
7713
7714 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7715 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7719 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Audio output failed"
7722 msgstr "Lyd-eksportmodul"
7723
7724 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7725 #, c-format
7726 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7730 #, c-format
7731 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7735 msgid "Unknown soundcard"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/audio_output/arts.c:63
7739 #, fuzzy
7740 msgid "aRts audio output"
7741 msgstr "Lydeksport volum"
7742
7743 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7744 msgid ""
7745 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7746 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7747 "playback."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7751 #, fuzzy
7752 msgid "HAL AudioUnit output"
7753 msgstr "Lydeksport volum"
7754
7755 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7756 msgid ""
7757 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Audio device is not configured"
7763 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7764
7765 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7766 msgid ""
7767 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7768 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7772 #, c-format
7773 msgid "%s (Encoded Output)"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Output device"
7779 msgstr "Neste fil"
7780
7781 #: modules/audio_output/directx.c:206
7782 msgid ""
7783 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7784 "default device appears as 0 AND another number)."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Use float32 output"
7790 msgstr "Standard output:"
7791
7792 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7793 msgid ""
7794 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7795 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/audio_output/directx.c:214
7799 #, fuzzy
7800 msgid "DirectX audio output"
7801 msgstr "Standard grensesnitt: "
7802
7803 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7804 #, fuzzy
7805 msgid "3 Front 2 Rear"
7806 msgstr "2 Front 2 Bak"
7807
7808 #: modules/audio_output/esd.c:67
7809 #, fuzzy
7810 msgid "EsounD audio output"
7811 msgstr "Lydeksport volum"
7812
7813 #: modules/audio_output/esd.c:70
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Esound server"
7816 msgstr "Ingen tjener"
7817
7818 #: modules/audio_output/file.c:78
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Output format"
7821 msgstr "Neste fil"
7822
7823 #: modules/audio_output/file.c:79
7824 msgid ""
7825 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7826 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/audio_output/file.c:82
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Number of output channels"
7832 msgstr "Stopp strøm"
7833
7834 #: modules/audio_output/file.c:83
7835 msgid ""
7836 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7837 "restrict the number of channels here."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/audio_output/file.c:86
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Add WAVE header"
7843 msgstr "lag wavfil"
7844
7845 #: modules/audio_output/file.c:87
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7848 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
7849
7850 #: modules/audio_output/file.c:104
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Output file"
7853 msgstr "Neste fil"
7854
7855 #: modules/audio_output/file.c:105
7856 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/audio_output/file.c:108
7860 #, fuzzy
7861 msgid "File audio output"
7862 msgstr "Standard grensesnitt: "
7863
7864 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Roku HD1000 audio output"
7867 msgstr "Lydeksport volum"
7868
7869 #: modules/audio_output/jack.c:62
7870 #, fuzzy
7871 msgid "JACK audio output"
7872 msgstr "Lydeksport volum"
7873
7874 #: modules/audio_output/oss.c:99
7875 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/audio_output/oss.c:101
7879 msgid ""
7880 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7881 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7882 "drivers, then you need to enable this option."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/audio_output/oss.c:107
7886 #, fuzzy
7887 msgid "UNIX OSS audio output"
7888 msgstr "Standard grensesnitt: "
7889
7890 #: modules/audio_output/oss.c:112
7891 #, fuzzy
7892 msgid "OSS DSP device"
7893 msgstr "VCD-enhet"
7894
7895 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7896 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7900 #, fuzzy
7901 msgid "PORTAUDIO audio output"
7902 msgstr "Lydeksport volum"
7903
7904 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7905 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7906 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
7907
7908 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Win32 waveOut extension output"
7911 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
7912
7913 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7914 msgid "5.1"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/a52.c:91
7918 msgid "A/52 parser"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/a52.c:98
7922 #, fuzzy
7923 msgid "A/52 audio packetizer"
7924 msgstr "Standard grensesnitt: "
7925
7926 #: modules/codec/adpcm.c:43
7927 #, fuzzy
7928 msgid "ADPCM audio decoder"
7929 msgstr "Standard grensesnitt: "
7930
7931 #: modules/codec/araw.c:44
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7934 msgstr "Standard grensesnitt: "
7935
7936 #: modules/codec/araw.c:53
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Raw audio encoder"
7939 msgstr "Standard grensesnitt: "
7940
7941 #: modules/codec/cinepak.c:38
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Cinepak video decoder"
7944 msgstr "Standard grensesnitt: "
7945
7946 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7947 #, fuzzy
7948 msgid "CMML annotations decoder"
7949 msgstr "Standard grensesnitt: "
7950
7951 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7952 #, fuzzy
7953 msgid "CVD subtitle decoder"
7954 msgstr "Standard grensesnitt: "
7955
7956 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7959 msgstr "Standard grensesnitt: "
7960
7961 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7962 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7963 msgid "Encoding quality"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/codec/dirac.c:69
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7969 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7970
7971 #: modules/codec/dirac.c:74
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Dirac video decoder"
7974 msgstr "lydenhet"
7975
7976 #: modules/codec/dirac.c:80
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Dirac video encoder"
7979 msgstr "Standard grensesnitt: "
7980
7981 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7982 msgid "DirectMedia Object decoder"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7986 msgid "DirectMedia Object encoder"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/dts.c:95
7990 msgid "DTS parser"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/codec/dts.c:100
7994 #, fuzzy
7995 msgid "DTS audio packetizer"
7996 msgstr "Standard grensesnitt: "
7997
7998 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Decoding X coordinate"
8001 msgstr "lydenhet"
8002
8003 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8004 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Decoding Y coordinate"
8010 msgstr "lydenhet"
8011
8012 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8013 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Subpicture position"
8019 msgstr "_Teksting"
8020
8021 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8022 msgid ""
8023 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8024 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8025 "g. 6=top-right)."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Encoding X coordinate"
8031 msgstr "lydenhet"
8032
8033 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8034 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Encoding Y coordinate"
8040 msgstr "lydenhet"
8041
8042 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8043 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8047 #, fuzzy
8048 msgid "DVB subtitles decoder"
8049 msgstr "Standard grensesnitt: "
8050
8051 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8052 #, fuzzy
8053 msgid "DVB subtitles encoder"
8054 msgstr "Standard grensesnitt: "
8055
8056 #: modules/codec/faad.c:39
8057 #, fuzzy
8058 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8059 msgstr "Standard grensesnitt: "
8060
8061 #: modules/codec/faad.c:331
8062 msgid "AAC extension"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Image file"
8068 msgstr "Velg fil"
8069
8070 #: modules/codec/fake.c:47
8071 msgid "Path of the image file for fake input."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8075 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Output video width."
8078 msgstr "videobredde"
8079
8080 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8081 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Output video height."
8084 msgstr "videohøyde"
8085
8086 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Keep aspect ratio"
8089 msgstr "målets bildeformat"
8090
8091 #: modules/codec/fake.c:56
8092 msgid "Consider width and height as maximum values."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/fake.c:57
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Background aspect ratio"
8098 msgstr "kildens bildeformat"
8099
8100 #: modules/codec/fake.c:59
8101 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Deinterlace video"
8107 msgstr "Standard grensesnitt: "
8108
8109 #: modules/codec/fake.c:62
8110 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Deinterlace module"
8116 msgstr "Standard grensesnitt: "
8117
8118 #: modules/codec/fake.c:65
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Deinterlace module to use."
8121 msgstr "Standard grensesnitt: "
8122
8123 #: modules/codec/fake.c:76
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Fake video decoder"
8126 msgstr "Standard grensesnitt: "
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8129 #, fuzzy, c-format
8130 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8131 msgstr "Standard grensesnitt: "
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8134 #, fuzzy, c-format
8135 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8136 msgstr "Standard grensesnitt: "
8137
8138 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8139 #, c-format
8140 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8144 msgid "VLC could not open the encoder."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8148 msgid "Non-ref"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Bidir"
8154 msgstr "heltall"
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8157 msgid "Non-key"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8161 msgid "All"
8162 msgstr "Alle"
8163
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8165 msgid "rd"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8169 #, fuzzy
8170 msgid "bits"
8171 msgstr "_Teksting"
8172
8173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8174 #, fuzzy
8175 msgid "simple"
8176 msgstr "Fil"
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Fast bilinear"
8181 msgstr "Fort"
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Bilinear"
8186 msgstr "heltall"
8187
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8189 msgid "Bicubic (good quality)"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8193 msgid "Experimental"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8197 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Area"
8203 msgstr "Stopp strøm"
8204
8205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8206 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Gauss"
8212 msgstr "Pause"
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8215 msgid "SincR"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8219 msgid "Lanczos"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8223 msgid "Bicubic spline"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8227 #, fuzzy
8228 msgid ""
8229 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8230 msgstr "mpeg"
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8233 #, fuzzy
8234 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8235 msgstr "mpeg"
8236
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Decoding"
8240 msgstr "Standard grensesnitt: "
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Encoding"
8246 msgstr "Standard grensesnitt: "
8247
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8249 #, fuzzy
8250 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8251 msgstr "mpeg"
8252
8253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8254 #, fuzzy
8255 msgid "FFmpeg demuxer"
8256 msgstr "Standard grensesnitt: "
8257
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8259 #, fuzzy
8260 msgid "FFmpeg muxer"
8261 msgstr "Standard grensesnitt: "
8262
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Video scaling filter"
8266 msgstr "_Innstillinger"
8267
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8269 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8273 #, fuzzy
8274 msgid "FFmpeg video filter"
8275 msgstr "Standard grensesnitt: "
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8278 #, fuzzy
8279 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8280 msgstr "Standard grensesnitt: "
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8283 #, fuzzy
8284 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8285 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Direct rendering"
8290 msgstr "Standard grensesnitt: "
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8293 msgid "Error resilience"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8297 msgid ""
8298 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8299 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8300 "can produce a lot of errors.\n"
8301 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8305 msgid "Workaround bugs"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8309 msgid ""
8310 "Try to fix some bugs:\n"
8311 "1  autodetect\n"
8312 "2  old msmpeg4\n"
8313 "4  xvid interlaced\n"
8314 "8  ump4 \n"
8315 "16 no padding\n"
8316 "32 ac vlc\n"
8317 "64 Qpel chroma.\n"
8318 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8319 "\", enter 40."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8323 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8324 msgid "Hurry up"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8328 msgid ""
8329 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8330 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8334 msgid "Post processing quality"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8338 msgid ""
8339 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8340 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8341 "looking pictures."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8345 msgid "Debug mask"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8349 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Visualize motion vectors"
8355 msgstr "_Navigasjon"
8356
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8358 msgid ""
8359 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8360 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8361 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8362 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8363 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8364 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8368 msgid "Low resolution decoding"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8372 msgid ""
8373 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8374 "processing power"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8378 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8382 msgid ""
8383 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8384 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8388 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8392 msgid ""
8393 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8394 "<option>...]]...\n"
8395 "long form example:\n"
8396 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8397 "short form example:\n"
8398 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8399 "more examples:\n"
8400 "tn:64:128:256\n"
8401 "Filters                        Options\n"
8402 "short  long name       short   long option     Description\n"
8403 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8404 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8405 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8406 "disabled\n"
8407 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8408 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8409 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8410 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8411 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8412 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8413 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8414 "1\n"
8415 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8416 "1\n"
8417 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8418 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8419 "contrast\n"
8420 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8421 "(0..255)\n"
8422 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8423 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8424 "deinterlace\n"
8425 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8426 "deinterlacer\n"
8427 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8428 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8429 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8430 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8431 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8432 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8433 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8437 msgid "Ratio of key frames"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8443 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8446 msgid "Ratio of B frames"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8452 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8453
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Video bitrate tolerance"
8457 msgstr "Lyd"
8458
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8462 msgstr "Lyd"
8463
8464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Interlaced encoding"
8467 msgstr "Standard grensesnitt: "
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8472 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8473
8474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Interlaced motion estimation"
8477 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8478
8479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8480 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Pre-motion estimation"
8486 msgstr "Varighet"
8487
8488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8491 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8492
8493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Strict rate control"
8496 msgstr "Standard grensesnitt: "
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8501 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8502
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Rate control buffer size"
8506 msgstr "Standard grensesnitt: "
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8509 msgid ""
8510 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8511 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8517 msgstr "Standard grensesnitt: "
8518
8519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8522 msgstr "Standard grensesnitt: "
8523
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8525 msgid "I quantization factor"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8529 msgid ""
8530 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8531 "same qscale for I and P frames)."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8535 #: modules/demux/mod.c:73
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Noise reduction"
8538 msgstr "Valg"
8539
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8541 msgid ""
8542 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8543 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8547 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8551 msgid ""
8552 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8553 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8554 "standard MPEG2 decoders."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Quality level"
8560 msgstr "Om"
8561
8562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8563 #, fuzzy
8564 msgid ""
8565 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8566 "encoding very much)."
8567 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8568
8569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8570 msgid ""
8571 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8572 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8573 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8574 "to ease the encoder's task."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Minimum video quantizer scale"
8580 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8581
8582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Minimum video quantizer scale."
8585 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8586
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Maximum video quantizer scale"
8590 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8591
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Maximum video quantizer scale."
8595 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8596
8597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Trellis quantization"
8600 msgstr "_Navigasjon"
8601
8602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8603 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Fixed quantizer scale"
8609 msgstr "Standard grensesnitt: "
8610
8611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8612 msgid ""
8613 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8614 "255.0)."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8618 msgid "Strict standard compliance"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8622 #, fuzzy
8623 msgid ""
8624 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8625 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8626
8627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8628 msgid "Luminance masking"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8632 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8636 msgid "Darkness masking"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8640 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8644 msgid "Motion masking"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8648 msgid ""
8649 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8650 "(default: 0.0)."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8654 msgid "Border masking"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8658 msgid ""
8659 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8660 "0.0)."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8664 msgid "Luminance elimination"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8668 msgid ""
8669 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8670 "The H264 specification recommends -4."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8674 msgid "Chrominance elimination"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8678 msgid ""
8679 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8680 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Scaling mode"
8686 msgstr "Valg"
8687
8688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Scaling mode to use."
8691 msgstr "Valg"
8692
8693 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8694 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8695 msgid "Post processing"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8699 #, fuzzy
8700 msgid "1 (Lowest)"
8701 msgstr "_Innstillinger"
8702
8703 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8704 msgid "6 (Highest)"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/flac.c:174
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Flac audio decoder"
8710 msgstr "Standard grensesnitt: "
8711
8712 #: modules/codec/flac.c:179
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Flac audio encoder"
8715 msgstr "Standard grensesnitt: "
8716
8717 #: modules/codec/flac.c:185
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Flac audio packetizer"
8720 msgstr "Standard grensesnitt: "
8721
8722 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8723 #, fuzzy
8724 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8725 msgstr "Standard grensesnitt: "
8726
8727 #: modules/codec/lpcm.c:83
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Linear PCM audio decoder"
8730 msgstr "Standard grensesnitt: "
8731
8732 #: modules/codec/lpcm.c:88
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8735 msgstr "Standard grensesnitt: "
8736
8737 #: modules/codec/mash.cpp:66
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Video decoder using openmash"
8740 msgstr "video innkoding kodek"
8741
8742 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8743 #, fuzzy
8744 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8745 msgstr "Standard grensesnitt: "
8746
8747 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8748 #, fuzzy
8749 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8750 msgstr "Standard grensesnitt: "
8751
8752 #: modules/codec/png.c:54
8753 #, fuzzy
8754 msgid "PNG video decoder"
8755 msgstr "lydenhet"
8756
8757 #: modules/codec/quicktime.c:63
8758 msgid "QuickTime library decoder"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Pseudo raw video decoder"
8764 msgstr "Standard grensesnitt: "
8765
8766 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8769 msgstr "Standard grensesnitt: "
8770
8771 #: modules/codec/realaudio.c:60
8772 #, fuzzy
8773 msgid "RealAudio library decoder"
8774 msgstr "Standard grensesnitt: "
8775
8776 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8777 #, fuzzy
8778 msgid "SDL_image video decoder"
8779 msgstr "lydenhet"
8780
8781 #: modules/codec/speex.c:106
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Speex audio decoder"
8784 msgstr "mpeg"
8785
8786 #: modules/codec/speex.c:111
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Speex audio packetizer"
8789 msgstr "Standard grensesnitt: "
8790
8791 #: modules/codec/speex.c:116
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Speex audio encoder"
8794 msgstr "mpeg"
8795
8796 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Speex comment"
8799 msgstr "Fullskjerm"
8800
8801 #: modules/codec/speex.c:560
8802 msgid "Mode"
8803 msgstr "Modus"
8804
8805 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8806 #, fuzzy
8807 msgid "DVD subtitles decoder"
8808 msgstr "Standard grensesnitt: "
8809
8810 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8811 #, fuzzy
8812 msgid "DVD subtitles packetizer"
8813 msgstr "Standard grensesnitt: "
8814
8815 #: modules/codec/subsdec.c:131
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Subtitles text encoding"
8818 msgstr "Standard grensesnitt: "
8819
8820 #: modules/codec/subsdec.c:132
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8823 msgstr "_Teksting"
8824
8825 #: modules/codec/subsdec.c:133
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Subtitles justification"
8828 msgstr "_Teksting"
8829
8830 #: modules/codec/subsdec.c:134
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Set the justification of subtitles"
8833 msgstr "_Teksting"
8834
8835 #: modules/codec/subsdec.c:135
8836 #, fuzzy
8837 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8838 msgstr "_Teksting"
8839
8840 #: modules/codec/subsdec.c:136
8841 msgid ""
8842 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/codec/subsdec.c:138
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Formatted Subtitles"
8848 msgstr "_Teksting"
8849
8850 #: modules/codec/subsdec.c:139
8851 msgid ""
8852 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8853 "but you can choose to disable all formatting."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/subsdec.c:145
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Text subtitles decoder"
8859 msgstr "Standard grensesnitt: "
8860
8861 #: modules/codec/subsdec.c:366
8862 msgid ""
8863 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8864 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Enable debug"
8870 msgstr "skru på video"
8871
8872 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8873 msgid ""
8874 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8875 "calls                 1\n"
8876 "packet assembly info  2\n"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8882 msgstr "Standard grensesnitt: "
8883
8884 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8885 #, fuzzy
8886 msgid "SVCD subtitles"
8887 msgstr "_Teksting"
8888
8889 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8892 msgstr "Standard grensesnitt: "
8893
8894 #: modules/codec/tarkin.c:75
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Tarkin decoder module"
8897 msgstr "Standard grensesnitt: "
8898
8899 #: modules/codec/telx.c:50
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Override page"
8902 msgstr "Video"
8903
8904 #: modules/codec/telx.c:51
8905 msgid ""
8906 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8907 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8908 "usually 888 or 889)."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/telx.c:56
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Ignore subtitle flag"
8914 msgstr "Velg teksting kanal"
8915
8916 #: modules/codec/telx.c:57
8917 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/telx.c:60
8921 msgid "Workaround for France"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/telx.c:61
8925 msgid ""
8926 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8927 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8928 "your subtitles don't appear."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/telx.c:67
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Teletext subtitles decoder"
8934 msgstr "Standard grensesnitt: "
8935
8936 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8937 msgid ""
8938 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8939 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/theora.c:99
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Theora video decoder"
8945 msgstr "Standard grensesnitt: "
8946
8947 #: modules/codec/theora.c:105
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Theora video packetizer"
8950 msgstr "Standard grensesnitt: "
8951
8952 #: modules/codec/theora.c:111
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Theora video encoder"
8955 msgstr "Standard grensesnitt: "
8956
8957 #: modules/codec/theora.c:512
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Theora comment"
8960 msgstr "Fullskjerm"
8961
8962 #: modules/codec/twolame.c:52
8963 msgid ""
8964 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8965 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/twolame.c:55
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Stereo mode"
8971 msgstr "Stereo"
8972
8973 #: modules/codec/twolame.c:56
8974 msgid "Handling mode for stereo streams"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/twolame.c:57
8978 #, fuzzy
8979 msgid "VBR mode"
8980 msgstr "Nettverk"
8981
8982 #: modules/codec/twolame.c:59
8983 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/twolame.c:60
8987 msgid "Psycho-acoustic model"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/twolame.c:62
8991 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/twolame.c:66
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Dual mono"
8997 msgstr "Mono"
8998
8999 #: modules/codec/twolame.c:66
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Joint stereo"
9002 msgstr "Stereo"
9003
9004 #: modules/codec/twolame.c:71
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Libtwolame audio encoder"
9007 msgstr "Standard grensesnitt: "
9008
9009 #: modules/codec/vorbis.c:160
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Maximum encoding bitrate"
9012 msgstr "Lyd"
9013
9014 #: modules/codec/vorbis.c:162
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9017 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9018
9019 #: modules/codec/vorbis.c:163
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Minimum encoding bitrate"
9022 msgstr "Lyd"
9023
9024 #: modules/codec/vorbis.c:165
9025 msgid ""
9026 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9027 "channel."
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/vorbis.c:166
9031 #, fuzzy
9032 msgid "CBR encoding"
9033 msgstr "Standard grensesnitt: "
9034
9035 #: modules/codec/vorbis.c:168
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9038 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9039
9040 #: modules/codec/vorbis.c:172
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Vorbis audio decoder"
9043 msgstr "Standard grensesnitt: "
9044
9045 #: modules/codec/vorbis.c:183
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Vorbis audio packetizer"
9048 msgstr "Standard grensesnitt: "
9049
9050 #: modules/codec/vorbis.c:190
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Vorbis audio encoder"
9053 msgstr "Standard grensesnitt: "
9054
9055 #: modules/codec/vorbis.c:629
9056 msgid "Vorbis comment"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:44
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Maximum GOP size"
9062 msgstr "Om"
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:45
9065 msgid ""
9066 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9067 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:49
9071 msgid "Minimum GOP size"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:50
9075 msgid ""
9076 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9077 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9078 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9079 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9080 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9081 "the IDR-frame. \n"
9082 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9083 "frames, but do not start a new GOP."
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/codec/x264.c:59
9087 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:60
9091 msgid ""
9092 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9093 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9094 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9095 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9096 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9097 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9098 "1 to 100."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/x264.c:70
9102 msgid "B-frames between I and P"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/x264.c:71
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9108 msgstr "Pause strøm"
9109
9110 #: modules/codec/x264.c:74
9111 msgid "Adaptive B-frame decision"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:75
9115 msgid ""
9116 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9117 "possibly before an I-frame."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:78
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9123 msgstr "Fort"
9124
9125 #: modules/codec/x264.c:79
9126 msgid ""
9127 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9128 "negative values cause less B-frames."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:82
9132 msgid "Keep some B-frames as references"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:83
9136 msgid ""
9137 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9138 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9139 "appropriately."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:87
9143 msgid "CABAC"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/x264.c:88
9147 msgid ""
9148 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9149 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:92
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Number of reference frames"
9155 msgstr "Stopp strøm"
9156
9157 #: modules/codec/x264.c:93
9158 msgid ""
9159 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9160 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9161 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:98
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Skip loop filter"
9167 msgstr "Standard grensesnitt: "
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:99
9170 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:101
9174 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/x264.c:102
9178 msgid ""
9179 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9180 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:106
9184 #, fuzzy
9185 msgid "H.264 level"
9186 msgstr "Om"
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:107
9189 msgid ""
9190 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9191 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9192 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:116
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Interlaced mode"
9198 msgstr "grensesnittmodul"
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:117
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Pure-interlaced mode."
9203 msgstr "Standard grensesnitt: "
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:122
9206 msgid "Set QP"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:123
9210 msgid ""
9211 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9212 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/x264.c:127
9216 msgid "Quality-based VBR"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:128
9220 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:130
9224 msgid "Min QP"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/x264.c:131
9228 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/codec/x264.c:134
9232 msgid "Max QP"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/codec/x264.c:135
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Maximum quantizer parameter."
9238 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:137
9241 msgid "Max QP step"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:138
9245 msgid "Max QP step between frames."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/x264.c:140
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Average bitrate tolerance"
9251 msgstr "Lyd"
9252
9253 #: modules/codec/x264.c:141
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9256 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:144
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Max local bitrate"
9261 msgstr "Lyd"
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:145
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9266 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9267
9268 #: modules/codec/x264.c:147
9269 msgid "VBV buffer"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:148
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9275 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:151
9278 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:152
9282 msgid ""
9283 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9284 "0.0 to 1.0."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/x264.c:156
9288 msgid "QP factor between I and P"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:157
9292 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/x264.c:160
9296 msgid "QP factor between P and B"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:161
9300 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:163
9304 msgid "QP difference between chroma and luma"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/x264.c:164
9308 msgid "QP difference between chroma and luma."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:166
9312 msgid "QP curve compression"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/x264.c:167
9316 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9320 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:170
9324 msgid ""
9325 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9326 "blurs complexity."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/x264.c:174
9330 msgid ""
9331 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9332 "quants."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/x264.c:179
9336 msgid "Partitions to consider"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/x264.c:180
9340 msgid ""
9341 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9342 " - none  : \n"
9343 " - fast  : i4x4\n"
9344 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9345 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9346 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9347 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:188
9351 msgid "Direct MV prediction mode"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:189
9355 msgid "Direct MV prediction mode."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/x264.c:192
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Direct prediction size"
9361 msgstr "Standard grensesnitt: "
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:193
9364 msgid ""
9365 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9366 " -  1: 8x8\n"
9367 " - -1: smallest possible according to level\n"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/x264.c:199
9371 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/x264.c:200
9375 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/codec/x264.c:202
9379 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/x264.c:203
9383 msgid ""
9384 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9385 "(fast)\n"
9386 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9387 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9388 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/x264.c:209
9392 msgid "Maximum motion vector search range"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:210
9396 msgid ""
9397 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9398 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9399 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/codec/x264.c:215
9403 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/x264.c:219
9407 msgid ""
9408 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9409 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9410 "quality). Range 1 to 7."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/x264.c:224
9414 msgid ""
9415 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9416 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9417 "quality). Range 1 to 6."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/x264.c:229
9421 msgid ""
9422 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9423 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9424 "quality). Range 1 to 5."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/x264.c:234
9428 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/x264.c:235
9432 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/x264.c:238
9436 msgid "Decide references on a per partition basis"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:239
9440 msgid ""
9441 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9442 "as opposed to only one ref per macroblock."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:243
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Chroma in motion estimation"
9448 msgstr "Varighet"
9449
9450 #: modules/codec/x264.c:244
9451 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/x264.c:247
9455 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/codec/x264.c:248
9459 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/codec/x264.c:250
9463 msgid "Adaptive spatial transform size"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/codec/x264.c:252
9467 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/x264.c:254
9471 msgid "Trellis RD quantization"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/codec/x264.c:255
9475 msgid ""
9476 "Trellis RD quantization: \n"
9477 " - 0: disabled\n"
9478 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9479 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9480 "This requires CABAC."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:261
9484 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/x264.c:262
9488 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/x264.c:264
9492 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:265
9496 msgid ""
9497 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9498 "small single coefficient."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/x264.c:270
9502 msgid ""
9503 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9504 "a useful range."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/x264.c:274
9508 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/x264.c:275
9512 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/codec/x264.c:278
9516 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/codec/x264.c:279
9520 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/x264.c:285
9524 #, fuzzy
9525 msgid "CPU optimizations"
9526 msgstr "_Navigasjon"
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:286
9529 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/x264.c:288
9533 msgid "PSNR computation"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/x264.c:289
9537 msgid ""
9538 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9539 "quality."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/codec/x264.c:292
9543 #, fuzzy
9544 msgid "SSIM computation"
9545 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9546
9547 #: modules/codec/x264.c:293
9548 msgid ""
9549 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9550 "quality."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/x264.c:296
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Quiet mode"
9556 msgstr "Nettverk"
9557
9558 #: modules/codec/x264.c:297
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Quiet mode."
9561 msgstr "Nettverk"
9562
9563 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9565 msgid "Statistics"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/codec/x264.c:300
9569 msgid "Print stats for each frame."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/codec/x264.c:303
9573 msgid "SPS and PPS id numbers"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/x264.c:304
9577 msgid ""
9578 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9579 "settings."
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/codec/x264.c:308
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Access unit delimiters"
9585 msgstr "Standard grensesnitt: "
9586
9587 #: modules/codec/x264.c:309
9588 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/x264.c:315
9592 #, fuzzy
9593 msgid "dia"
9594 msgstr "Disk"
9595
9596 #: modules/codec/x264.c:315
9597 msgid "hex"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/codec/x264.c:315
9601 msgid "umh"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/x264.c:315
9605 #, fuzzy
9606 msgid "esa"
9607 msgstr "Spill"
9608
9609 #: modules/codec/x264.c:321
9610 #, fuzzy
9611 msgid "fast"
9612 msgstr "Fort"
9613
9614 #: modules/codec/x264.c:321
9615 #, fuzzy
9616 msgid "normal"
9617 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9618
9619 #: modules/codec/x264.c:321
9620 #, fuzzy
9621 msgid "slow"
9622 msgstr "Sakte"
9623
9624 #: modules/codec/x264.c:321
9625 #, fuzzy
9626 msgid "all"
9627 msgstr "Alle"
9628
9629 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9630 #, fuzzy
9631 msgid "spatial"
9632 msgstr "Alle"
9633
9634 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9635 #, fuzzy
9636 msgid "temporal"
9637 msgstr "Gå tilbake"
9638
9639 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9640 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9641 #, fuzzy
9642 msgid "auto"
9643 msgstr "Forfattere"
9644
9645 #: modules/codec/x264.c:336
9646 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9650 #, fuzzy
9651 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9652 msgstr "Standard grensesnitt: "
9653
9654 #: modules/control/dbus.c:84
9655 msgid "dbus"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/control/dbus.c:87
9659 #, fuzzy
9660 msgid "D-Bus control interface"
9661 msgstr "Standard grensesnitt: "
9662
9663 #: modules/control/gestures.c:78
9664 msgid "Motion threshold (10-100)"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/control/gestures.c:80
9668 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/control/gestures.c:82
9672 msgid "Trigger button"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/control/gestures.c:84
9676 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/control/gestures.c:88
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Middle"
9682 msgstr "Moduler"
9683
9684 #: modules/control/gestures.c:91
9685 msgid "Gestures"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/control/gestures.c:99
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Mouse gestures control interface"
9691 msgstr "Standard grensesnitt: "
9692
9693 #: modules/control/hotkeys.c:94
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Define playlist bookmarks."
9696 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9697
9698 #: modules/control/hotkeys.c:97
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Hotkeys"
9701 msgstr "Adresse"
9702
9703 #: modules/control/hotkeys.c:98
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Hotkeys management interface"
9706 msgstr "Standard grensesnitt: "
9707
9708 #: modules/control/hotkeys.c:431
9709 #, fuzzy, c-format
9710 msgid "Audio track: %s"
9711 msgstr "Lyd"
9712
9713 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9714 #, fuzzy, c-format
9715 msgid "Subtitle track: %s"
9716 msgstr "_Teksting"
9717
9718 #: modules/control/hotkeys.c:446
9719 msgid "N/A"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/control/hotkeys.c:499
9723 #, fuzzy, c-format
9724 msgid "Aspect ratio: %s"
9725 msgstr "kildens bildeformat"
9726
9727 #: modules/control/hotkeys.c:525
9728 #, fuzzy, c-format
9729 msgid "Crop: %s"
9730 msgstr "Crop?"
9731
9732 #: modules/control/hotkeys.c:551
9733 #, fuzzy, c-format
9734 msgid "Deinterlace mode: %s"
9735 msgstr "Standard grensesnitt: "
9736
9737 #: modules/control/hotkeys.c:581
9738 #, fuzzy, c-format
9739 msgid "Zoom mode: %s"
9740 msgstr "xvideo"
9741
9742 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9743 #, fuzzy, c-format
9744 msgid "Subtitle delay %i ms"
9745 msgstr "_Teksting"
9746
9747 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9748 #, fuzzy, c-format
9749 msgid "Audio delay %i ms"
9750 msgstr "_Teksting"
9751
9752 #: modules/control/hotkeys.c:886
9753 #, fuzzy, c-format
9754 msgid "Volume %d%%"
9755 msgstr "Senk volum"
9756
9757 #: modules/control/http/http.c:34
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Host address"
9760 msgstr "Adresse"
9761
9762 #: modules/control/http/http.c:36
9763 msgid ""
9764 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9765 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9766 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Source directory"
9772 msgstr "kildens bildeformat"
9773
9774 #: modules/control/http/http.c:42
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Charset"
9777 msgstr "Utforsk"
9778
9779 #: modules/control/http/http.c:44
9780 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/control/http/http.c:45
9784 msgid "Handlers"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/control/http/http.c:47
9788 msgid ""
9789 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9790 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/control/http/http.c:50
9794 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/control/http/http.c:53
9798 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/control/http/http.c:55
9802 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/control/http/http.c:58
9806 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/control/http/http.c:61
9810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9811 msgid "HTTP"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/control/http/http.c:62
9815 #, fuzzy
9816 msgid "HTTP remote control interface"
9817 msgstr "Standard grensesnitt: "
9818
9819 #: modules/control/http/http.c:71
9820 msgid "HTTP SSL"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/control/lirc.c:58
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Infrared remote control interface"
9826 msgstr "Standard grensesnitt: "
9827
9828 #: modules/control/motion.c:59
9829 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/control/motion.c:65
9833 #, fuzzy
9834 msgid "motion"
9835 msgstr "_Navigasjon"
9836
9837 #: modules/control/motion.c:67
9838 #, fuzzy
9839 msgid "motion control interface"
9840 msgstr "Standard grensesnitt: "
9841
9842 #: modules/control/netsync.c:64
9843 msgid "Act as master"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/control/netsync.c:65
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9849 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9850
9851 #: modules/control/netsync.c:69
9852 msgid "Master client ip address"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/control/netsync.c:70
9856 #, fuzzy
9857 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9858 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9859
9860 #: modules/control/netsync.c:74
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Network Sync"
9863 msgstr "Nettverk"
9864
9865 #: modules/control/ntservice.c:39
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Install Windows Service"
9868 msgstr "Standard grensesnitt: "
9869
9870 #: modules/control/ntservice.c:41
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Install the Service and exit."
9873 msgstr "Standard grensesnitt: "
9874
9875 #: modules/control/ntservice.c:42
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Uninstall Windows Service"
9878 msgstr "Standard grensesnitt: "
9879
9880 #: modules/control/ntservice.c:44
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Uninstall the Service and exit."
9883 msgstr "Standard grensesnitt: "
9884
9885 #: modules/control/ntservice.c:45
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Display name of the Service"
9888 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9889
9890 #: modules/control/ntservice.c:47
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Change the display name of the Service."
9893 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9894
9895 #: modules/control/ntservice.c:48
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Configuration options"
9898 msgstr "vis avanserte alternativer"
9899
9900 #: modules/control/ntservice.c:50
9901 #, fuzzy
9902 msgid ""
9903 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9904 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9905 "configured."
9906 msgstr ""
9907 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9908 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9909 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9910
9911 #: modules/control/ntservice.c:55
9912 #, fuzzy
9913 msgid ""
9914 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9915 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9916 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9917 msgstr ""
9918 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9919 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9920 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9921
9922 #: modules/control/ntservice.c:61
9923 #, fuzzy
9924 msgid "NT Service"
9925 msgstr "Ingen tjener"
9926
9927 #: modules/control/ntservice.c:62
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Windows Service interface"
9930 msgstr "Standard grensesnitt: "
9931
9932 #: modules/control/rc.c:158
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Show stream position"
9935 msgstr "Startposisjon"
9936
9937 #: modules/control/rc.c:159
9938 msgid ""
9939 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/control/rc.c:162
9943 msgid "Fake TTY"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/control/rc.c:163
9947 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/control/rc.c:165
9951 #, fuzzy
9952 msgid "UNIX socket command input"
9953 msgstr "_Innstillinger"
9954
9955 #: modules/control/rc.c:166
9956 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/control/rc.c:169
9960 #, fuzzy
9961 msgid "TCP command input"
9962 msgstr "_Innstillinger"
9963
9964 #: modules/control/rc.c:170
9965 msgid ""
9966 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9967 "port the interface will bind to."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9971 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/control/rc.c:176
9975 msgid ""
9976 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9977 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9978 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/control/rc.c:183
9982 #, fuzzy
9983 msgid "RC"
9984 msgstr "no"
9985
9986 #: modules/control/rc.c:186
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Remote control interface"
9989 msgstr "Standard grensesnitt: "
9990
9991 #: modules/control/rc.c:334
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9994 msgstr "Standard grensesnitt: "
9995
9996 #: modules/control/rc.c:802
9997 #, c-format
9998 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/control/rc.c:835
10002 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/control/rc.c:837
10006 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/control/rc.c:838
10010 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/control/rc.c:839
10014 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/control/rc.c:840
10018 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/control/rc.c:841
10022 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/control/rc.c:842
10026 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/control/rc.c:843
10030 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/control/rc.c:844
10034 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/control/rc.c:845
10038 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/control/rc.c:846
10042 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/control/rc.c:847
10046 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/control/rc.c:848
10050 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/control/rc.c:849
10054 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/control/rc.c:850
10058 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/control/rc.c:851
10062 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/control/rc.c:852
10066 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/control/rc.c:853
10070 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/control/rc.c:854
10074 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/control/rc.c:856
10078 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/control/rc.c:857
10082 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/control/rc.c:858
10086 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/control/rc.c:859
10090 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/control/rc.c:860
10094 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/control/rc.c:861
10098 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/control/rc.c:862
10102 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/control/rc.c:863
10106 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/control/rc.c:864
10110 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/control/rc.c:865
10114 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/control/rc.c:866
10118 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/control/rc.c:867
10122 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/control/rc.c:868
10126 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/control/rc.c:870
10130 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/control/rc.c:871
10134 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/control/rc.c:872
10138 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/control/rc.c:873
10142 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/control/rc.c:874
10146 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/control/rc.c:875
10150 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/control/rc.c:876
10154 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/control/rc.c:877
10158 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/control/rc.c:878
10162 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/control/rc.c:879
10166 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/control/rc.c:880
10170 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/control/rc.c:881
10174 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/control/rc.c:886
10178 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/control/rc.c:887
10182 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/control/rc.c:888
10186 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/control/rc.c:889
10190 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/control/rc.c:890
10194 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/control/rc.c:891
10198 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/control/rc.c:892
10202 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/control/rc.c:893
10206 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/control/rc.c:895
10210 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/control/rc.c:896
10214 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/control/rc.c:897
10218 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/control/rc.c:898
10222 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/control/rc.c:899
10226 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/control/rc.c:901
10230 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/control/rc.c:902
10234 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/control/rc.c:903
10238 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/control/rc.c:904
10242 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/control/rc.c:905
10246 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/control/rc.c:906
10250 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/control/rc.c:907
10254 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/control/rc.c:908
10258 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/control/rc.c:909
10262 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/control/rc.c:910
10266 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/control/rc.c:911
10270 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/control/rc.c:912
10274 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/control/rc.c:913
10278 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/control/rc.c:914
10282 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/control/rc.c:916
10286 msgid ""
10287 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10288 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/control/rc.c:920
10292 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/control/rc.c:921
10296 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/control/rc.c:922
10300 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/control/rc.c:923
10304 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/control/rc.c:925
10308 msgid "+----[ end of help ]"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/control/rc.c:1035
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Press menu select or pause to continue."
10314 msgstr ""
10315 "\n"
10316 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
10317
10318 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10319 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10320 #: modules/control/rc.c:1899
10321 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/control/rc.c:1341
10325 msgid "goto is deprecated"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/control/rc.c:1457
10329 msgid "Type 'pause' to continue."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10333 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/control/showintf.c:63
10337 msgid "Threshold"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/control/showintf.c:64
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10343 msgstr "Grensesnitt"
10344
10345 #: modules/control/telnet.c:70
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Host"
10348 msgstr "Pause"
10349
10350 #: modules/control/telnet.c:71
10351 msgid ""
10352 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10353 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10354 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10358 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10362 msgid "Port"
10363 msgstr "Port"
10364
10365 #: modules/control/telnet.c:76
10366 msgid ""
10367 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10368 "4212."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/control/telnet.c:80
10372 msgid ""
10373 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10374 "default value is \"admin\"."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/control/telnet.c:94
10378 #, fuzzy
10379 msgid "VLM remote control interface"
10380 msgstr "Standard grensesnitt: "
10381
10382 #: modules/demux/a52.c:44
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Raw A/52 demuxer"
10385 msgstr "Standard grensesnitt: "
10386
10387 #: modules/demux/aiff.c:45
10388 #, fuzzy
10389 msgid "AIFF demuxer"
10390 msgstr "Standard grensesnitt: "
10391
10392 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10393 #, fuzzy
10394 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10395 msgstr "Standard grensesnitt: "
10396
10397 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10398 msgid "Could not demux ASF stream"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10402 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/demux/au.c:46
10406 #, fuzzy
10407 msgid "AU demuxer"
10408 msgstr "Standard grensesnitt: "
10409
10410 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Force interleaved method"
10413 msgstr "Standard grensesnitt: "
10414
10415 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Force interleaved method."
10418 msgstr "Standard grensesnitt: "
10419
10420 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Force index creation"
10423 msgstr "kildens bildeformat"
10424
10425 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10426 msgid ""
10427 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10428 "incomplete (not seekable)."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10432 msgid "Ask"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10436 msgid "Always fix"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10440 msgid "Never fix"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10444 #, fuzzy
10445 msgid "AVI demuxer"
10446 msgstr "Standard grensesnitt: "
10447
10448 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10449 #, fuzzy
10450 msgid "AVI Index"
10451 msgstr "Standard grensesnitt: "
10452
10453 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10454 msgid ""
10455 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10456 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Repair"
10462 msgstr "Valg"
10463
10464 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10465 msgid "Don't repair"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10469 msgid "Fixing AVI Index..."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Dump filename"
10475 msgstr "Fil"
10476
10477 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10478 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Append to existing file"
10484 msgstr "Åpne en fil"
10485
10486 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10487 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10491 #, fuzzy
10492 msgid "File dumpper"
10493 msgstr "Standard grensesnitt: "
10494
10495 #: modules/demux/dts.c:40
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Raw DTS demuxer"
10498 msgstr "Standard grensesnitt: "
10499
10500 #: modules/demux/flac.c:39
10501 #, fuzzy
10502 msgid "FLAC demuxer"
10503 msgstr "Standard grensesnitt: "
10504
10505 #: modules/demux/gme.cpp:51
10506 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/demux/live555.cpp:66
10510 msgid ""
10511 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10512 "should be set in millisecond units."
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/demux/live555.cpp:69
10516 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/demux/live555.cpp:70
10520 msgid ""
10521 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10522 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10523 "cannot connect to normal RTSP servers."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/demux/live555.cpp:74
10527 #, fuzzy
10528 msgid "RTSP user name"
10529 msgstr "Spill strøm"
10530
10531 #: modules/demux/live555.cpp:75
10532 #, fuzzy
10533 msgid ""
10534 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10535 "connection."
10536 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10537
10538 #: modules/demux/live555.cpp:77
10539 #, fuzzy
10540 msgid "RTSP password"
10541 msgstr "Standard grensesnitt: "
10542
10543 #: modules/demux/live555.cpp:78
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10546 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10547
10548 #: modules/demux/live555.cpp:82
10549 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/demux/live555.cpp:92
10553 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10557 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/demux/live555.cpp:101
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Client port"
10563 msgstr "Lyd"
10564
10565 #: modules/demux/live555.cpp:102
10566 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10570 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/demux/live555.cpp:108
10574 #, fuzzy
10575 msgid "HTTP tunnel port"
10576 msgstr "_Innstillinger"
10577
10578 #: modules/demux/live555.cpp:109
10579 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/demux/live555.cpp:758
10583 msgid "RTSP authentication"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10587 msgid "Frames per Second"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10591 #, fuzzy
10592 msgid ""
10593 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10594 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10595 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10596
10597 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10598 #, fuzzy
10599 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10600 msgstr "Standard grensesnitt: "
10601
10602 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Matroska stream demuxer"
10605 msgstr "Standard grensesnitt: "
10606
10607 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Ordered chapters"
10610 msgstr "Kapittel"
10611
10612 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10613 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Chapter codecs"
10619 msgstr "Stereo"
10620
10621 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10622 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Preload Directory"
10628 msgstr "kildens bildeformat"
10629
10630 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10631 msgid ""
10632 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10633 "for broken files)."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10637 msgid "Seek based on percent not time"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10641 msgid "Seek based on percent not time."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Dummy Elements"
10647 msgstr "Standard output:"
10648
10649 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10650 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10654 #, fuzzy
10655 msgid "---  DVD Menu"
10656 msgstr "_Innstillinger"
10657
10658 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10659 msgid "First Played"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Video Manager"
10665 msgstr "lydenhet"
10666
10667 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10668 #, fuzzy
10669 msgid "----- Title"
10670 msgstr "Tittel"
10671
10672 #: modules/demux/mod.c:48
10673 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/demux/mod.c:49
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Enable reverberation"
10679 msgstr "skru på lyd"
10680
10681 #: modules/demux/mod.c:50
10682 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/demux/mod.c:52
10686 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/demux/mod.c:54
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Enable megabass mode"
10692 msgstr "skru på video"
10693
10694 #: modules/demux/mod.c:55
10695 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/demux/mod.c:58
10699 msgid ""
10700 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10701 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/demux/mod.c:61
10705 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/demux/mod.c:63
10709 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/demux/mod.c:68
10713 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/demux/mod.c:76
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Reverb"
10719 msgstr "Ingen tjener !"
10720
10721 #: modules/demux/mod.c:79
10722 msgid "Reverberation level"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/demux/mod.c:81
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Reverberation delay"
10728 msgstr "Valg"
10729
10730 #: modules/demux/mod.c:83
10731 msgid "Mega bass"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/demux/mod.c:86
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Mega bass level"
10737 msgstr "Om"
10738
10739 #: modules/demux/mod.c:88
10740 msgid "Mega bass cutoff"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/demux/mod.c:90
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Surround"
10746 msgstr "Lyd"
10747
10748 #: modules/demux/mod.c:93
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Surround level"
10751 msgstr "Lyd"
10752
10753 #: modules/demux/mod.c:95
10754 msgid "Surround delay (ms)"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10758 #, fuzzy
10759 msgid "MP4 stream demuxer"
10760 msgstr "Standard grensesnitt: "
10761
10762 #: modules/demux/mpc.c:47
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Replay Gain type"
10765 msgstr "Spill fortere"
10766
10767 #: modules/demux/mpc.c:48
10768 msgid ""
10769 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10770 "specific one. Choose which type you want to use"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/demux/mpc.c:60
10774 #, fuzzy
10775 msgid "MusePack demuxer"
10776 msgstr "Standard grensesnitt: "
10777
10778 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10781 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10782
10783 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10784 #, fuzzy
10785 msgid "H264 video demuxer"
10786 msgstr "Standard grensesnitt: "
10787
10788 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10789 #, fuzzy
10790 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10791 msgstr "Standard grensesnitt: "
10792
10793 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10794 #, fuzzy
10795 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10796 msgstr "Standard grensesnitt: "
10797
10798 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10799 #, fuzzy
10800 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10801 msgstr "Standard grensesnitt: "
10802
10803 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10804 #, fuzzy
10805 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10806 msgstr "Standard grensesnitt: "
10807
10808 #: modules/demux/nsc.c:43
10809 msgid "Windows Media NSC metademux"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/demux/nsv.c:45
10813 #, fuzzy
10814 msgid "NullSoft demuxer"
10815 msgstr "Standard grensesnitt: "
10816
10817 #: modules/demux/nuv.c:46
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Nuv demuxer"
10820 msgstr "Standard grensesnitt: "
10821
10822 #: modules/demux/ogg.c:45
10823 #, fuzzy
10824 msgid "OGG demuxer"
10825 msgstr "Standard grensesnitt: "
10826
10827 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Google Video"
10830 msgstr "xvideo"
10831
10832 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Auto start"
10835 msgstr "Forfattere"
10836
10837 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10838 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10842 msgid "Show shoutcast adult content"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10846 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10850 #, fuzzy
10851 msgid "M3U playlist import"
10852 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10853
10854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10855 #, fuzzy
10856 msgid "PLS playlist import"
10857 msgstr "Spilleliste"
10858
10859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10860 #, fuzzy
10861 msgid "B4S playlist import"
10862 msgstr "Spilleliste"
10863
10864 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10865 #, fuzzy
10866 msgid "DVB playlist import"
10867 msgstr "Spilleliste"
10868
10869 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10870 msgid "Podcast parser"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10874 #, fuzzy
10875 msgid "XSPF playlist import"
10876 msgstr "Spilleliste"
10877
10878 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10879 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10883 #, fuzzy
10884 msgid "ASX playlist import"
10885 msgstr "Spilleliste"
10886
10887 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10888 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10892 msgid "QuickTime Media Link importer"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Google Video Playlist importer"
10898 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10899
10900 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10901 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Podcast Info"
10904 msgstr "Navn på enhet"
10905
10906 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10907 msgid "Podcast Summary"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Podcast Size"
10913 msgstr "Standard grensesnitt: "
10914
10915 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10916 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10917 msgid "Shoutcast"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/demux/ps.c:39
10921 msgid "Trust MPEG timestamps"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/demux/ps.c:40
10925 msgid ""
10926 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10927 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10928 "calculate from the bitrate instead."
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10932 #, fuzzy
10933 msgid "MPEG-PS demuxer"
10934 msgstr "Standard grensesnitt: "
10935
10936 #: modules/demux/pva.c:39
10937 #, fuzzy
10938 msgid "PVA demuxer"
10939 msgstr "Standard grensesnitt: "
10940
10941 #: modules/demux/rawdv.c:40
10942 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/demux/real.c:43
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Real demuxer"
10948 msgstr "Standard grensesnitt: "
10949
10950 #: modules/demux/subtitle.c:50
10951 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/demux/subtitle.c:52
10955 msgid ""
10956 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10957 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/demux/subtitle.c:55
10961 msgid ""
10962 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10963 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10964 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/demux/subtitle.c:67
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Text subtitles parser"
10970 msgstr "Standard grensesnitt: "
10971
10972 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10973 msgid "Frames per second"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/demux/subtitle.c:75
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Subtitles delay"
10979 msgstr "_Teksting"
10980
10981 #: modules/demux/subtitle.c:77
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Subtitles format"
10984 msgstr "_Teksting"
10985
10986 #: modules/demux/ts.c:91
10987 msgid "Extra PMT"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/demux/ts.c:93
10991 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/demux/ts.c:95
10995 msgid "Set id of ES to PID"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/demux/ts.c:96
10999 msgid ""
11000 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11001 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11002 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/demux/ts.c:101
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Fast udp streaming"
11008 msgstr "Stopp strøm"
11009
11010 #: modules/demux/ts.c:103
11011 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/demux/ts.c:105
11015 msgid "MTU for out mode"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/demux/ts.c:106
11019 msgid "MTU for out mode."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/demux/ts.c:108
11023 msgid "CSA ck"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/demux/ts.c:109
11027 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/demux/ts.c:111
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Silent mode"
11033 msgstr "Valg"
11034
11035 #: modules/demux/ts.c:112
11036 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/demux/ts.c:114
11040 #, fuzzy
11041 msgid "CAPMT System ID"
11042 msgstr "Stopp strøm"
11043
11044 #: modules/demux/ts.c:115
11045 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/demux/ts.c:117
11049 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/demux/ts.c:118
11053 msgid ""
11054 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11055 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/demux/ts.c:122
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Filename of dump"
11061 msgstr "Fil"
11062
11063 #: modules/demux/ts.c:123
11064 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/demux/ts.c:125
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Append"
11070 msgstr "Åpne fil"
11071
11072 #: modules/demux/ts.c:127
11073 msgid ""
11074 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11075 "be overwritten."
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/demux/ts.c:130
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Dump buffer size"
11081 msgstr "Standard grensesnitt: "
11082
11083 #: modules/demux/ts.c:132
11084 msgid ""
11085 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11086 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/demux/ts.c:136
11090 #, fuzzy
11091 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11092 msgstr "Spill strøm"
11093
11094 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
11095 msgid "subtitles"
11096 msgstr "teksting"
11097
11098 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
11099 #: modules/demux/ts.c:3331
11100 msgid "hearing impaired"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/demux/ts.c:3177
11104 #, fuzzy
11105 msgid "4:3 subtitles"
11106 msgstr "teksting"
11107
11108 #: modules/demux/ts.c:3181
11109 #, fuzzy
11110 msgid "16:9 subtitles"
11111 msgstr "teksting"
11112
11113 #: modules/demux/ts.c:3185
11114 #, fuzzy
11115 msgid "2.21:1 subtitles"
11116 msgstr "teksting"
11117
11118 #: modules/demux/ts.c:3193
11119 msgid "4:3 hearing impaired"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/demux/ts.c:3197
11123 msgid "16:9 hearing impaired"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/demux/ts.c:3201
11127 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
11131 #, fuzzy
11132 msgid "clean effects"
11133 msgstr "kikkerteffekt ?"
11134
11135 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
11136 msgid "visual impaired commentary"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/demux/tta.c:40
11140 #, fuzzy
11141 msgid "TTA demuxer"
11142 msgstr "Standard grensesnitt: "
11143
11144 #: modules/demux/ty.c:70
11145 #, fuzzy
11146 msgid "TY Stream audio/video demux"
11147 msgstr "mpeg"
11148
11149 #: modules/demux/vobsub.c:49
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Vobsub subtitles parser"
11152 msgstr "Velg teksting kanal"
11153
11154 #: modules/demux/voc.c:42
11155 #, fuzzy
11156 msgid "VOC demuxer"
11157 msgstr "Standard grensesnitt: "
11158
11159 #: modules/demux/wav.c:41
11160 #, fuzzy
11161 msgid "WAV demuxer"
11162 msgstr "Standard grensesnitt: "
11163
11164 #: modules/demux/xa.c:41
11165 #, fuzzy
11166 msgid "XA demuxer"
11167 msgstr "Standard grensesnitt: "
11168
11169 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Use DVD Menus"
11172 msgstr "_Innstillinger"
11173
11174 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11175 #, fuzzy
11176 msgid "BeOS standard API interface"
11177 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11178
11179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11180 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11184 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11185 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11186 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11187 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Open"
11190 msgstr "Åpne fil"
11191
11192 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11195 msgid "Preferences"
11196 msgstr "Innstillinger"
11197
11198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
11200 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11201 msgid "Messages"
11202 msgstr "Beskjeder"
11203
11204 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11205 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11206 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11209 msgid "Open File"
11210 msgstr "Åpne fil"
11211
11212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11213 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Open Disc"
11216 msgstr "Åpne Disk"
11217
11218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Open Subtitles"
11221 msgstr "_Teksting"
11222
11223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11226 msgid "About"
11227 msgstr "Om"
11228
11229 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Prev Title"
11232 msgstr "Forrige fil"
11233
11234 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Next Title"
11237 msgstr "Neste fil"
11238
11239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Go to Title"
11242 msgstr "Tittel"
11243
11244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Go to Chapter"
11247 msgstr "Kapittel"
11248
11249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Speed"
11252 msgstr "Valgte"
11253
11254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Window"
11257 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11258
11259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11262 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11263 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11264 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11265 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11274 msgid "OK"
11275 msgstr "OK"
11276
11277 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11278 #, fuzzy
11279 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11280 msgstr "Velg teksting kanal"
11281
11282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11283 #, fuzzy
11284 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11285 msgstr "Velg teksting kanal"
11286
11287 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11288 msgid "Drop files to play"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11292 #, fuzzy
11293 msgid "playlist"
11294 msgstr "Spilleliste"
11295
11296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Close"
11299 msgstr "Utforsk"
11300
11301 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11302 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Edit"
11307 msgstr "_Avslutt"
11308
11309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
11310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Select All"
11313 msgstr "Velg fil"
11314
11315 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Select None"
11318 msgstr "Valg"
11319
11320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11321 msgid "Sort Reverse"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Sort by Name"
11327 msgstr "_Teksting"
11328
11329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Sort by Path"
11332 msgstr "Ingen tjener !"
11333
11334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Randomize"
11337 msgstr "Åpne Spilleliste"
11338
11339 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Remove"
11342 msgstr "Velg fil"
11343
11344 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Remove All"
11347 msgstr "Velg fil"
11348
11349 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11350 #, fuzzy
11351 msgid "View"
11352 msgstr "_Vis"
11353
11354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Path"
11357 msgstr "Port"
11358
11359 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11361 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11366 msgid "Name"
11367 msgstr "Navn"
11368
11369 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11370 msgid "Apply"
11371 msgstr "Bruk"
11372
11373 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11375 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Save"
11378 msgstr "Tjener"
11379
11380 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Defaults"
11383 msgstr "Slett"
11384
11385 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Show Interface"
11388 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11389
11390 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11391 msgid "50%"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11395 msgid "100%"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11399 msgid "200%"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Vertical Sync"
11405 msgstr "Loddrett forskyvning"
11406
11407 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Correct Aspect Ratio"
11410 msgstr "kildens bildeformat"
11411
11412 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11413 msgid "Stay On Top"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11417 msgid "Take Screen Shot"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
11421 #, fuzzy
11422 msgid "About VLC media player"
11423 msgstr "Velg teksting kanal"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11426 #, c-format
11427 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11431 #, fuzzy, c-format
11432 msgid "Compiled by %s"
11433 msgstr "Crop?"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Bookmarks"
11439 msgstr "Spilleliste"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11443 msgid "Add"
11444 msgstr "Legg til"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Clear"
11450 msgstr "heltall"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11454 #: modules/video_filter/extract.c:66
11455 msgid "Extract"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Time"
11464 msgstr "Tid"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Untitled"
11469 msgstr "_Teksting"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11473 #, fuzzy
11474 msgid "No input"
11475 msgstr "_Innstillinger"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11478 msgid ""
11479 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11483 msgid "Input has changed"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11487 msgid ""
11488 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11489 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Invalid selection"
11496 msgstr "Valg"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11499 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11504 #, fuzzy
11505 msgid "No input found"
11506 msgstr "_Innstillinger"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11509 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Jump To Time"
11515 msgstr "Hopp til: "
11516
11517 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11518 #, fuzzy
11519 msgid "sec."
11520 msgstr "s."
11521
11522 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Jump to time"
11525 msgstr "Hopp til: "
11526
11527 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Random On"
11530 msgstr "Valg"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Random Off"
11535 msgstr "Valg"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11538 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
11539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Repeat One"
11542 msgstr "Valg"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11545 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Repeat All"
11549 msgstr "Velg fil"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11552 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Repeat Off"
11555 msgstr "Valg"
11556
11557 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11558 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
11559 msgid "Half Size"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11563 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
11564 msgid "Normal Size"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11568 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
11569 msgid "Double Size"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11573 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
11574 msgid "Float on Top"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11578 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Fit to Screen"
11581 msgstr "Fullskjerm"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Step Forward"
11586 msgstr "Gå tilbake"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Step Backward"
11591 msgstr "Gå tilbake"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
11594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Rewind"
11597 msgstr "Stopp strøm"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
11600 msgid "Fast Forward"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
11604 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
11605 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11608 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11609 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11610 msgid "Pause"
11611 msgstr "Pause"
11612
11613 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11614 msgid "2 Pass"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11618 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11622 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Preamp"
11628 msgstr "Stopp strøm"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11631 msgid "Extended controls"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Video filters"
11637 msgstr "lydenhet"
11638
11639 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11640 msgid "Image adjustment"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11644 msgid "Shows more information about the available video filters."
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Wave"
11650 msgstr "Tjener"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Ripple"
11655 msgstr "Fil"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11658 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11659 msgid "Psychedelic"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11663 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Gradient"
11666 msgstr "Fullskjerm"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11669 #, fuzzy
11670 msgid "General editing filters"
11671 msgstr "_Innstillinger"
11672
11673 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Distortion filters"
11676 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11679 msgid "Blur"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11683 msgid "Adds motion blurring to the image"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11687 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Image cropping"
11693 msgstr "Forfattere"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11696 msgid "Crops a defined part of the image"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Invert colors"
11702 msgstr "Inverter"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Inverts the colors of the image"
11707 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11710 #: modules/video_filter/transform.c:67
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Transformation"
11713 msgstr "oversettelse"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11716 msgid "Rotates or flips the image"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Interactive Zoom"
11722 msgstr "grensesnittmodul"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11725 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Volume normalization"
11731 msgstr "_Navigasjon"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11734 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Headphone virtualization"
11740 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11741
11742 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11743 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Maximum level"
11749 msgstr "Om"
11750
11751 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11752 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Restore Defaults"
11755 msgstr "Slett"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Gamma"
11760 msgstr "Navn"
11761
11762 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Saturation"
11765 msgstr "Varighet"
11766
11767 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11768 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11769 msgid "Opaqueness"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11773 #, fuzzy
11774 msgid "About the video filters"
11775 msgstr "Standard grensesnitt: "
11776
11777 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11778 msgid ""
11779 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11780 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11781 "subsections of Video/Filters.\n"
11782 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11783 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11787 #, fuzzy
11788 msgid "(no item is being played)"
11789 msgstr "Legg til i kø som standard"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11792 msgid "Login:"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Password:"
11798 msgstr "Standard grensesnitt: "
11799
11800 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11802 msgid "Error"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11806 #, c-format
11807 msgid "Remaining time: %i seconds"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11811 msgid "Errors and Warnings"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Clean up"
11817 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11820 msgid "Show Details"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11824 #, fuzzy
11825 msgid "VLC - Controller"
11826 msgstr "skrifttype"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11829 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11831 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11832 #, fuzzy
11833 msgid "VLC media player"
11834 msgstr "Velg teksting kanal"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11837 msgid "Open CrashLog"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11841 msgid "Check for Update..."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Preferences..."
11847 msgstr "_Preferanser..."
11848
11849 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Services"
11852 msgstr "Navn på enhet"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Hide VLC"
11857 msgstr "Om"
11858
11859 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Hide Others"
11862 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11863
11864 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11865 msgid "Show All"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Quit VLC"
11871 msgstr "Om"
11872
11873 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11874 #, fuzzy
11875 msgid "1:File"
11876 msgstr "Fil"
11877
11878 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Open File..."
11881 msgstr "_Åpne fil..."
11882
11883 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Quick Open File..."
11886 msgstr "_Åpne fil..."
11887
11888 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Open Disc..."
11891 msgstr "Åpne en _disk"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Open Network..."
11896 msgstr "Åpne nettverk"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Open Recent"
11901 msgstr "Stopp strøm"
11902
11903 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Clear Menu"
11906 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11907
11908 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11909 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11913 msgid "Cut"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Copy"
11919 msgstr "Crop?"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Paste"
11924 msgstr "Pause"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Playback"
11929 msgstr "Pause"
11930
11931 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11932 msgid "Volume Up"
11933 msgstr "Øk volum"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11936 msgid "Volume Down"
11937 msgstr "Senk volum"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11940 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Video Device"
11943 msgstr "lydenhet"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11946 msgid "Minimize Window"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Close Window"
11952 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11953
11954 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Controller"
11957 msgstr "skrifttype"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Extended Controls"
11962 msgstr "skrifttype"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11965 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Information"
11969 msgstr "oversettelse"
11970
11971 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11972 msgid "Bring All to Front"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Help"
11978 msgstr "_Hjelp"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11981 #, fuzzy
11982 msgid "ReadMe..."
11983 msgstr "Beskjeder"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11986 msgid "Online Documentation"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11990 msgid "Report a Bug"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11994 #, fuzzy
11995 msgid "VideoLAN Website"
11996 msgstr "lydenhet"
11997
11998 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11999 #, fuzzy
12000 msgid "License"
12001 msgstr "heltall"
12002
12003 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
12004 msgid "Make a donation"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
12008 msgid "Online Forum"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
12012 #, fuzzy, c-format
12013 msgid "Volume: %d%%"
12014 msgstr "Senk volum"
12015
12016 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
12017 msgid "No CrashLog found"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
12021 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Embedded video output"
12027 msgstr "QT Embedded videomodul"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12030 msgid ""
12031 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Video device"
12037 msgstr "lydenhet"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12040 msgid ""
12041 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12042 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12043 "menu."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12047 msgid ""
12048 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12049 "is fully transparent."
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12053 msgid "Stretch video to fill window"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12057 msgid ""
12058 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12059 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12063 msgid "Black screens in fullscreen"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12067 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12071 msgid "Use as Desktop Background"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12075 msgid ""
12076 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12077 "with in this mode."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12081 msgid "Show Fullscreen controller"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12087 msgstr "Fullskjerm"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12090 msgid "Remember wizard options"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12094 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12098 msgid "Auto-playback of new items"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12102 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Mac OS X interface"
12108 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12111 msgid "Quartz video"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Open Source"
12117 msgstr "Stopp strøm"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12120 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12124 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12125 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12126 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Browse..."
12134 msgstr "Utforsk"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12137 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Use DVD menus"
12143 msgstr "_Innstillinger"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12146 #, fuzzy
12147 msgid "VIDEO_TS directory"
12148 msgstr "Standard grensesnitt: "
12149
12150 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12152 msgid "DVD"
12153 msgstr "DVD"
12154
12155 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12158 msgid "Address"
12159 msgstr "Adresse"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12163 msgid "UDP/RTP Multicast"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12167 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12171 #: modules/services_discovery/sap.c:113
12172 msgid "Allow timeshifting"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Load subtitles file:"
12178 msgstr "_Teksting"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Settings..."
12184 msgstr "_Innstillinger"
12185
12186 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Override parametters"
12189 msgstr "Standard grensesnitt: "
12190
12191 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12193 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12194 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Delay"
12197 msgstr "Spill"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12200 msgid "FPS"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Subtitles encoding"
12206 msgstr "Standard grensesnitt: "
12207
12208 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Font size"
12211 msgstr "skrifttype"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Subtitles alignment"
12216 msgstr "_Teksting"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Font Properties"
12221 msgstr "Avslutt programmet"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Subtitle File"
12226 msgstr "_Teksting"
12227
12228 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12229 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12230 #, fuzzy, objc-format
12231 msgid "No %@s found"
12232 msgstr "_Innstillinger"
12233
12234 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12235 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Streaming/Saving:"
12241 msgstr "Stopp strøm"
12242
12243 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12246 msgstr "vis avanserte alternativer"
12247
12248 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Display the stream locally"
12251 msgstr "Spill strøm"
12252
12253 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12254 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Stream"
12257 msgstr "Stopp strøm"
12258
12259 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Dump raw input"
12263 msgstr "Standard output:"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12267 msgid "Encapsulation Method"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Transcoding options"
12274 msgstr "vis avanserte alternativer"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Bitrate (kb/s)"
12284 msgstr "Lyd"
12285
12286 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Scale"
12290 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12291
12292 # , fuzzy
12293 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Stream Announcing"
12296 msgstr "Standard output:"
12297
12298 # , fuzzy
12299 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12301 #, fuzzy
12302 msgid "SAP announce"
12303 msgstr "Standard output:"
12304
12305 # , fuzzy
12306 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12307 #, fuzzy
12308 msgid "RTSP announce"
12309 msgstr "Standard output:"
12310
12311 # , fuzzy
12312 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12313 #, fuzzy
12314 msgid "HTTP announce"
12315 msgstr "Standard output:"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12318 msgid "Export SDP as file"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Channel Name"
12324 msgstr "Kanaltjener:"
12325
12326 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12327 msgid "SDP URL"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Save File"
12333 msgstr "Velg fil"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12337 #: modules/mux/asf.c:50
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Author"
12340 msgstr "Forfattere"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Save Playlist..."
12345 msgstr "Spilleliste..."
12346
12347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12348 msgid "Expand Node"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Get Stream Information"
12354 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12355
12356 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Sort Node by Name"
12359 msgstr "_Teksting"
12360
12361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Sort Node by Author"
12364 msgstr "Ingen tjener !"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12368 #, fuzzy
12369 msgid "No items in the playlist"
12370 msgstr "Legg til i kø som standard"
12371
12372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Search in Playlist"
12375 msgstr "Åpne Spilleliste"
12376
12377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Add Folder to Playlist"
12380 msgstr "Spilleliste"
12381
12382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12383 msgid "File Format:"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12387 msgid "Extended M3U"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12391 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12395 #, fuzzy, c-format
12396 msgid "%i items in the playlist"
12397 msgstr "Legg til i kø som standard"
12398
12399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12400 #, fuzzy
12401 msgid "1 item in the playlist"
12402 msgstr "Legg til i kø som standard"
12403
12404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Save Playlist"
12407 msgstr "Åpne Spilleliste"
12408
12409 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12410 msgid "New Node"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12414 msgid "Please enter a name for the new node."
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12418 msgid "Empty Folder"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12422 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12425 msgid "URI"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Advanced Information"
12431 msgstr "vis avanserte alternativer"
12432
12433 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12434 msgid "Read at media"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Input bitrate"
12440 msgstr "Spilleliste"
12441
12442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Demuxed"
12445 msgstr "Standard grensesnitt: "
12446
12447 # , fuzzy
12448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Stream bitrate"
12451 msgstr "Standard output:"
12452
12453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Decoded blocks"
12456 msgstr "Dekodere"
12457
12458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Displayed frames"
12461 msgstr "Fort"
12462
12463 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Lost frames"
12466 msgstr "Fort"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12471 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Streaming"
12474 msgstr "Stopp strøm"
12475
12476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Sent packets"
12479 msgstr "Crop?"
12480
12481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12482 msgid "Sent bytes"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Send rate"
12488 msgstr "Valgte"
12489
12490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Played buffers"
12493 msgstr "Spill fortere"
12494
12495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12496 msgid "Lost buffers"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Reset All"
12503 msgstr "Velg fil"
12504
12505 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Reset Preferences"
12509 msgstr "Innstillinger"
12510
12511 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Continue"
12514 msgstr "tegn"
12515
12516 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12517 msgid ""
12518 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12519 "Are you sure you want to continue?"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12523 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Select a directory"
12530 msgstr "kildens bildeformat"
12531
12532 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Select a file"
12535 msgstr "Velg fil"
12536
12537 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12538 msgid "Select"
12539 msgstr "Velg"
12540
12541 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Subpicture Filters"
12544 msgstr "_Teksting"
12545
12546 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12547 msgid "Logo"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12551 msgid "Marquee"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Save settings"
12557 msgstr "Standard grensesnitt: "
12558
12559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Enabled"
12564 msgstr "skru på video"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Image:"
12569 msgstr "Velg fil"
12570
12571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12572 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Position:"
12575 msgstr "_Navigasjon"
12576
12577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Timestamp:"
12580 msgstr "Startposisjon"
12581
12582 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12584 msgid "Size:"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Color:"
12590 msgstr "skrifttype"
12591
12592 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Opaqueness:"
12595 msgstr "Åpne fil"
12596
12597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12598 msgid "(in pixels)"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12602 msgid "Marquee:"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Timeout:"
12608 msgstr "Tid"
12609
12610 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12611 msgid "ms"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12615 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12616 #: modules/video_filter/rss.c:63
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Black"
12619 msgstr "Tilbake"
12620
12621 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12622 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12623 #: modules/video_filter/rss.c:64
12624 msgid "Gray"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12628 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12629 #: modules/video_filter/rss.c:64
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Silver"
12632 msgstr "Sakte"
12633
12634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12635 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12636 #: modules/video_filter/rss.c:64
12637 msgid "White"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12641 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12642 #: modules/video_filter/rss.c:64
12643 msgid "Maroon"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12647 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12648 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Red"
12651 msgstr "Åpne fil"
12652
12653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12654 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12655 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Fuchsia"
12658 msgstr "skrifttype"
12659
12660 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12661 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12662 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12663 msgid "Yellow"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12667 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12668 #: modules/video_filter/rss.c:65
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Olive"
12671 msgstr "heltall"
12672
12673 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12674 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12675 #: modules/video_filter/rss.c:65
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Green"
12678 msgstr "Fullskjerm"
12679
12680 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12681 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12682 #: modules/video_filter/rss.c:66
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Teal"
12685 msgstr "Tittel"
12686
12687 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12688 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12689 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Lime"
12692 msgstr "Tid"
12693
12694 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12695 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12696 #: modules/video_filter/rss.c:66
12697 msgid "Purple"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12701 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12702 #: modules/video_filter/rss.c:66
12703 msgid "Navy"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12707 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12708 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12709 msgid "Blue"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12713 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12714 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12715 msgid "Aqua"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12719 msgid "Check for Updates"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12723 msgid "Download now"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12727 msgid "Checking for Updates..."
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12731 #, c-format
12732 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12736 msgid "This version of VLC is outdated."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12740 msgid "This version of VLC is latest available."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12744 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12748 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12752 msgid ""
12753 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12754 "RAW)"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12758 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12762 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12766 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12770 msgid ""
12771 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12772 "MPEG TS)"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12776 #, fuzzy
12777 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12778 msgstr "Stopp strøm"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12781 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12785 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12789 msgid ""
12790 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12791 "ASF and OGG)"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12795 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12799 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12800 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12801 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12805 msgid ""
12806 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12807 "ASF, OGG and RAW)"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12811 msgid ""
12812 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12816 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12820 msgid ""
12821 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12827 msgstr "Standard grensesnitt: "
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12830 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12834 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12838 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12839 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12840 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12844 #, fuzzy
12845 msgid "MPEG Program Stream"
12846 msgstr "Spill strøm"
12847
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12849 #, fuzzy
12850 msgid "MPEG Transport Stream"
12851 msgstr "Spill strøm"
12852
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12854 msgid "MPEG 1 Format"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12858 msgid ""
12859 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12860 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12861 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12862 "at http://yourip:8080 by default."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12866 msgid ""
12867 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12868 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12869 "generally the most compatible"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12873 msgid ""
12874 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12875 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12876 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12877 "at mms://yourip:8080 by default."
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12881 msgid ""
12882 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12883 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12884 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12885 "encapsulated in HTTP)."
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12889 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12890 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12894 msgid "Use this to stream to a single computer."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12898 msgid ""
12899 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12900 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12901 "address beginning with 239.255."
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12905 msgid ""
12906 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12907 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12908 "but it won't work over the Internet."
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12912 msgid ""
12913 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12914 "stream"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12918 msgid ""
12919 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12920 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12921 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12925 msgid "Back"
12926 msgstr "Tilbake"
12927
12928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12933 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12937 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12946 #, fuzzy
12947 msgid "More Info"
12948 msgstr "Navn på enhet"
12949
12950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12951 msgid ""
12952 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12953 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12954 "access to more features."
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Stream to network"
12962 msgstr "Åpne nettverk"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Transcode/Save to file"
12968 msgstr "Avbryt"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Choose input"
12973 msgstr "Velg tittel"
12974
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Choose here your input stream."
12978 msgstr "Pause strøm"
12979
12980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Select a stream"
12985 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Existing playlist item"
12991 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12992
12993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Choose..."
12997 msgstr "Utforsk"
12998
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13001 msgid "Partial Extract"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13005 msgid ""
13006 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13007 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13008 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13013 msgid "From"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13018 msgid "To"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13022 #, fuzzy
13023 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13024 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13025
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Destination"
13030 msgstr "Stopp strøm"
13031
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Streaming method"
13036 msgstr "Stopp strøm"
13037
13038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13039 msgid "Address of the computer to stream to."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13043 msgid "UDP Unicast"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13047 msgid "UDP Multicast"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13052 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Transcode"
13055 msgstr "Avbryt"
13056
13057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13058 msgid ""
13059 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13060 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Transcode audio"
13067 msgstr "Pause strøm"
13068
13069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Transcode video"
13073 msgstr "Pause strøm"
13074
13075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
13076 msgid ""
13077 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13078 "stream."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13082 msgid ""
13083 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13084 "stream."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13089 msgid "Encapsulation format"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13093 msgid ""
13094 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13095 "previously chosen settings all formats won't be available."
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Additional streaming options"
13102 msgstr "Pause strøm"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13105 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13113 msgstr "levetid"
13114
13115 # , fuzzy
13116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
13117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13119 #, fuzzy
13120 msgid "SAP Announce"
13121 msgstr "Standard output:"
13122
13123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Local playback"
13127 msgstr "Pause"
13128
13129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Additional transcode options"
13133 msgstr "Pause strøm"
13134
13135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13136 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Select the file to save to"
13143 msgstr "kildens bildeformat"
13144
13145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
13146 msgid ""
13147 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13148 "transcoding."
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
13152 msgid "Summary"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Encap. format"
13158 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Input stream"
13164 msgstr "Stopp strøm"
13165
13166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Save file to"
13169 msgstr "Velg fil"
13170
13171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13172 #, fuzzy
13173 msgid "No input selected"
13174 msgstr "_Innstillinger"
13175
13176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13177 msgid ""
13178 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13179 "\n"
13180 "Choose one before going to the next page."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13184 #, fuzzy
13185 msgid "No valid destination"
13186 msgstr "Stopp strøm"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13189 msgid ""
13190 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13191 "Multicast-IP.\n"
13192 "\n"
13193 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13194 "and the help texts in this window."
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13198 msgid ""
13199 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13200 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13201 "\n"
13202 "Correct your selection and try again."
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Select the directory to save to"
13208 msgstr "kildens bildeformat"
13209
13210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13211 msgid "No folder selected"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13215 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13219 msgid ""
13220 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13221 "location."
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13225 msgid "No file selected"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13229 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13233 msgid ""
13234 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Finish"
13240 msgstr "Disk"
13241
13242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13243 #, fuzzy, c-format
13244 msgid "%i items"
13245 msgstr "lydenhet"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13248 msgid "yes"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13254 #, fuzzy
13255 msgid "no"
13256 msgstr "Mono"
13257
13258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13259 #, objc-format
13260 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13264 #, objc-format
13265 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13269 #, fuzzy
13270 msgid "This allows to stream on a network."
13271 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13272
13273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13274 msgid ""
13275 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13276 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13277 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13278 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13282 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13286 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13290 msgid ""
13291 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13292 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13293 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13294 "leave this setting to 1."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13298 msgid ""
13299 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13300 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13301 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13302 "extra interface.\n"
13303 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13304 "name will be used."
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13308 msgid ""
13309 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13310 "streamed.\n"
13311 "\n"
13312 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13313 "streaming."
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/ncurses.c:102
13317 msgid "Filebrowser starting point"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/ncurses.c:104
13321 #, fuzzy
13322 msgid ""
13323 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13324 "show you initially."
13325 msgstr ""
13326 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
13327 "med dette alternativet."
13328
13329 #: modules/gui/ncurses.c:109
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Ncurses interface"
13332 msgstr "Standard grensesnitt: "
13333
13334 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Autoplay selected file"
13337 msgstr "Spill strøm"
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13340 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13344 #, fuzzy
13345 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13346 msgstr "Standard grensesnitt: "
13347
13348 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Filename"
13352 msgstr "Fil"
13353
13354 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Permissions"
13357 msgstr "Spill"
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13360 msgid "Size"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Owner"
13366 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Group"
13371 msgstr "Crop?"
13372
13373 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13374 msgid "Index"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13378 msgid "Forward"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13382 msgid "00:00:00"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Add to Playlist"
13389 msgstr "Spilleliste"
13390
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13392 msgid "MRL:"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Port:"
13398 msgstr "Port"
13399
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Address:"
13403 msgstr "Adresse"
13404
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13406 msgid "unicast"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13410 msgid "multicast"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Network: "
13416 msgstr "Nettverk"
13417
13418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13419 msgid "udp"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13423 msgid "udp6"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13427 #, fuzzy
13428 msgid "rtp"
13429 msgstr "Tittel:"
13430
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13432 #, fuzzy
13433 msgid "rtp4"
13434 msgstr "Tittel:"
13435
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13437 #, fuzzy
13438 msgid "ftp"
13439 msgstr "Tittel:"
13440
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13442 #, fuzzy
13443 msgid "http"
13444 msgstr "Tittel:"
13445
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13447 #, fuzzy
13448 msgid "sout"
13449 msgstr "Om"
13450
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13452 msgid "mms"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13456 msgid "Protocol:"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Transcode:"
13462 msgstr "Avbryt"
13463
13464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13467 #, fuzzy
13468 msgid "enable"
13469 msgstr "skru på video"
13470
13471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Video:"
13474 msgstr "Video"
13475
13476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Audio:"
13479 msgstr "Lyd"
13480
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Channel:"
13484 msgstr "Kanaler: "
13485
13486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Norm:"
13489 msgstr "Port"
13490
13491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Frequency:"
13494 msgstr "Frekvens:"
13495
13496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Samplerate:"
13499 msgstr "Valgte"
13500
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Quality:"
13504 msgstr "Om"
13505
13506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13507 msgid "Tuner:"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Sound:"
13513 msgstr "Lyd"
13514
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13516 msgid "MJPEG:"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Decimation:"
13522 msgstr "Varighet"
13523
13524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13525 #, fuzzy
13526 msgid "pal"
13527 msgstr "Alle"
13528
13529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13530 #, fuzzy
13531 msgid "ntsc"
13532 msgstr "skrifttype"
13533
13534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13535 #, fuzzy
13536 msgid "secam"
13537 msgstr "Fort"
13538
13539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13540 msgid "240x192"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13544 msgid "320x240"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13548 msgid "qsif"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13552 msgid "qcif"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13556 msgid "sif"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13560 msgid "cif"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13564 msgid "vga"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13568 msgid "kHz"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13572 msgid "Hz/s"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13576 #, fuzzy
13577 msgid "mono"
13578 msgstr "Mono"
13579
13580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13581 #, fuzzy
13582 msgid "stereo"
13583 msgstr "Stereo"
13584
13585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Camera"
13588 msgstr "Kapittel"
13589
13590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Video Codec:"
13593 msgstr "lydenhet"
13594
13595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13596 msgid "huffyuv"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13600 #, fuzzy
13601 msgid "mp1v"
13602 msgstr "mpeg"
13603
13604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13605 #, fuzzy
13606 msgid "mp2v"
13607 msgstr "mpeg"
13608
13609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13610 #, fuzzy
13611 msgid "mp4v"
13612 msgstr "mpeg"
13613
13614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13615 msgid "H263"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13619 msgid "WMV1"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13623 msgid "WMV2"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Video Bitrate:"
13629 msgstr "Lyd"
13630
13631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Bitrate Tolerance:"
13634 msgstr "Lyd"
13635
13636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Keyframe Interval:"
13639 msgstr "Standard grensesnitt: "
13640
13641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Audio Codec:"
13644 msgstr "Standard grensesnitt: "
13645
13646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Deinterlace:"
13649 msgstr "Standard grensesnitt: "
13650
13651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Access:"
13654 msgstr "Adresse"
13655
13656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13657 msgid "Muxer:"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13661 msgid "URL:"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Time To Live (TTL):"
13667 msgstr "levetid"
13668
13669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13670 msgid "127.0.0.1"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13674 msgid "localhost"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13678 msgid "localhost.localdomain"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13682 msgid "239.0.0.42"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13686 msgid "PS"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13690 msgid "TS"
13691 msgstr "TS"
13692
13693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13694 msgid "MPEG1"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13698 msgid "AVI"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13702 msgid "OGG"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13706 msgid "MP4"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13710 msgid "MOV"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13714 msgid "ASF"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13718 #, fuzzy
13719 msgid "kbits/s"
13720 msgstr "_Teksting"
13721
13722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13723 #, fuzzy
13724 msgid "alaw"
13725 msgstr "Spill"
13726
13727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13728 msgid "ulaw"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13732 #, fuzzy
13733 msgid "mpga"
13734 msgstr "mpeg"
13735
13736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13737 msgid "mp3"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13741 msgid "a52"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13745 #, fuzzy
13746 msgid "vorb"
13747 msgstr "Ingen tjener !"
13748
13749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13750 #, fuzzy
13751 msgid "bits/s"
13752 msgstr "_Teksting"
13753
13754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Audio Bitrate :"
13757 msgstr "Lyd"
13758
13759 # , fuzzy
13760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13761 #, fuzzy
13762 msgid "SAP Announce:"
13763 msgstr "Standard output:"
13764
13765 # , fuzzy
13766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13767 #, fuzzy
13768 msgid "SLP Announce:"
13769 msgstr "Standard output:"
13770
13771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Announce Channel:"
13774 msgstr "Kanaler: "
13775
13776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13777 msgid "Update"
13778 msgstr "Oppdater"
13779
13780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13781 msgid " Clear "
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13785 #, fuzzy
13786 msgid " Save "
13787 msgstr "Tjener"
13788
13789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13790 #, fuzzy
13791 msgid " Apply "
13792 msgstr "Bruk"
13793
13794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13795 #, fuzzy
13796 msgid " Cancel "
13797 msgstr "Avbryt"
13798
13799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Preference"
13802 msgstr "Innstillinger"
13803
13804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13805 msgid ""
13806 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13807 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13808 "org/copyleft/gpl.html)."
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13812 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13816 #, fuzzy
13817 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13818 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13819
13820 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13821 #, c-format
13822 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13826 #, fuzzy
13827 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13828 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
13829
13830 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Media Files"
13833 msgstr "Fil"
13834
13835 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Video Files"
13838 msgstr "lydenhet"
13839
13840 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Sound Files"
13843 msgstr "Lyd"
13844
13845 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13846 #, fuzzy
13847 msgid "PlayList Files"
13848 msgstr "Spilleliste"
13849
13850 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13851 #, fuzzy
13852 msgid "All Files"
13853 msgstr "Fil"
13854
13855 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Open directory"
13858 msgstr "kildens bildeformat"
13859
13860 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13861 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13862 msgid "Menu"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13866 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Previous track"
13869 msgstr "Kapittel"
13870
13871 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13872 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Next track"
13875 msgstr "Video"
13876
13877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Qt interface"
13880 msgstr "Standard grensesnitt: "
13881
13882 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Preset"
13885 msgstr "Kapittel"
13886
13887 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Open a skin file"
13890 msgstr "Åpne en fil"
13891
13892 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13893 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Open playlist"
13900 msgstr "Åpne Spilleliste"
13901
13902 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13903 msgid ""
13904 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13905 "xspf"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Save playlist"
13912 msgstr "Åpne Spilleliste"
13913
13914 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13915 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13919 msgid "Skin to use"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Path to the skin to use."
13925 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13926
13927 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13928 msgid "Config of last used skin"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13932 msgid ""
13933 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13934 "automatically, do not touch it."
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13938 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Systray icon"
13941 msgstr "Startposisjon"
13942
13943 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13944 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Show a systray icon for VLC"
13947 msgstr "Startposisjon"
13948
13949 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13951 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13952 msgid "Show VLC on the taskbar"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13956 msgid "Enable transparency effects"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13960 msgid ""
13961 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13962 "when moving windows does not behave correctly."
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13966 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Use a skinned playlist"
13969 msgstr "Legg til i kø som standard"
13970
13971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13972 msgid "Skins"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Skinnable Interface"
13978 msgstr "Grensesnitt"
13979
13980 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13981 msgid "Skins loader demux"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Select skin"
13987 msgstr "Valg"
13988
13989 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Open skin..."
13992 msgstr "Åpne Disk"
13993
13994 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13995 #, fuzzy
13996 msgid ""
13997 "\n"
13998 "(WinCE interface)\n"
13999 "\n"
14000 msgstr "Standard grensesnitt: "
14001
14002 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
14003 #, fuzzy
14004 msgid ""
14005 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14006 "\n"
14007 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
14008
14009 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Compiled by "
14012 msgstr "Crop?"
14013
14014 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14015 msgid "Compiler: "
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14019 msgid "Based on SVN revision: "
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14023 msgid ""
14024 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14025 "http://www.videolan.org/"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Open:"
14031 msgstr "Åpne fil"
14032
14033 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14034 msgid ""
14035 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14036 "targets:"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Choose directory"
14043 msgstr "kildens bildeformat"
14044
14045 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Choose file"
14049 msgstr "Velg tittel"
14050
14051 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Embed video in interface"
14054 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14055
14056 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14057 msgid ""
14058 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14059 "window."
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14063 #, fuzzy
14064 msgid "WinCE interface module"
14065 msgstr "Standard grensesnitt: "
14066
14067 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14068 #, fuzzy
14069 msgid "WinCE dialogs provider"
14070 msgstr "Standard grensesnitt: "
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14074 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Edit bookmark"
14080 msgstr "Spilleliste"
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14084 msgid "Bytes"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14093 #, fuzzy
14094 msgid "&OK"
14095 msgstr "OK"
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14105 #, fuzzy
14106 msgid "&Cancel"
14107 msgstr "Avbryt"
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14110 #, fuzzy
14111 msgid "&Delete"
14112 msgstr "Slett"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
14117 #, fuzzy
14118 msgid "&Clear"
14119 msgstr "heltall"
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14122 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14126 msgid "Removes the selected bookmarks"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14130 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14134 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14138 msgid ""
14139 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14140 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14141 "between these bookmarks"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14145 msgid "You must select two bookmarks"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14149 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14153 msgid ""
14154 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14158 msgid ""
14159 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14160 "bookmarks to keep the same input."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14164 msgid "Input has changed "
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Stream and Media Info"
14170 msgstr "Standard output:"
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Advanced information"
14175 msgstr "vis avanserte alternativer"
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14182 #, fuzzy
14183 msgid "&Close"
14184 msgstr "Utforsk"
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14187 msgid ""
14188 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14189 "Messages window."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14193 msgid "&Yes"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14197 msgid "&No"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14201 msgid "Don't show further errors"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Playlist item info"
14207 msgstr "Spilleliste"
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Save &As..."
14212 msgstr "Spilleliste..."
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Save Messages As..."
14217 msgstr "Beskjeder..."
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Advanced options..."
14222 msgstr "vis avanserte alternativer"
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Advanced options"
14230 msgstr "vis avanserte alternativer"
14231
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Options:"
14235 msgstr "_Innstillinger"
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Open..."
14241 msgstr "Åpne fil"
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Stream/Save"
14246 msgstr "Stopp strøm"
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14249 msgid "Use VLC as a stream server"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Caching"
14255 msgstr "tegn"
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14258 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14262 msgid "Customize:"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14266 msgid ""
14267 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14268 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14269 "controls above."
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Use a subtitles file"
14275 msgstr "Velg teksting kanal"
14276
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Use an external subtitles file."
14280 msgstr "Velg teksting kanal"
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Advanced Settings..."
14285 msgstr "vis avanserte alternativer"
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14288 #, fuzzy
14289 msgid "File:"
14290 msgstr "Fil"
14291
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14293 #, fuzzy
14294 msgid "DVD (menus)"
14295 msgstr "_Innstillinger"
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14298 msgid "Disc type"
14299 msgstr "Disktype"
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14302 msgid "Probe Disc(s)"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14306 msgid ""
14307 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14308 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14309 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14310 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14311 "parameter ranges are set based on media we find."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14315 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14319 #, fuzzy
14320 msgid "RTSP"
14321 msgstr "RTP"
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14324 #, fuzzy
14325 msgid "DVD device to use"
14326 msgstr "DVD-enhet"
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14329 msgid ""
14330 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14331 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14336 #, fuzzy
14337 msgid "CD-ROM device to use"
14338 msgstr "Navn på enhet"
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14341 msgid ""
14342 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14343 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Open subtitles file"
14349 msgstr "Velg teksting kanal"
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Title number."
14354 msgstr "Standard grensesnitt: "
14355
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14357 msgid ""
14358 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14359 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14360 "will be shown."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14364 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14368 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14372 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Track number."
14378 msgstr "Avbryt"
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14381 msgid ""
14382 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14383 "subtitle will be shown."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14387 msgid ""
14388 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14392 msgid ""
14393 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14394 "given, then all tracks are played."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14398 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14402 msgid "Shuffle"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14406 #, fuzzy
14407 msgid "&Simple Add File..."
14408 msgstr "_Åpne fil..."
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Add &Directory..."
14413 msgstr "Standard grensesnitt: "
14414
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14416 msgid "&Add URL..."
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Services Discovery"
14422 msgstr "kildens bildeformat"
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14425 #, fuzzy
14426 msgid "&Open Playlist..."
14427 msgstr "Åpne Spilleliste"
14428
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14430 #, fuzzy
14431 msgid "&Save Playlist..."
14432 msgstr "Spilleliste..."
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Sort by &Title"
14437 msgstr "_Teksting"
14438
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14440 #, fuzzy
14441 msgid "&Reverse Sort by Title"
14442 msgstr "Ingen tjener !"
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14445 #, fuzzy
14446 msgid "&Shuffle"
14447 msgstr "Åpne Spilleliste"
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14450 #, fuzzy
14451 msgid "D&elete"
14452 msgstr "Slett"
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14455 #, fuzzy
14456 msgid "&Manage"
14457 msgstr "_Vinkel"
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14460 #, fuzzy
14461 msgid "S&ort"
14462 msgstr "Port"
14463
14464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14465 #, fuzzy
14466 msgid "&Selection"
14467 msgstr "Valg"
14468
14469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14470 #, fuzzy
14471 msgid "&View items"
14472 msgstr "lydenhet"
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14475 msgid "Play this Branch"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Preparse"
14482 msgstr "Kapittel"
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14485 msgid "Sort this Branch"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Info"
14492 msgstr "_Åpne fil..."
14493
14494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Add Node"
14497 msgstr "Standard grensesnitt: "
14498
14499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14501 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14502 msgid "root"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14507 #, fuzzy, c-format
14508 msgid "%i items in playlist"
14509 msgstr "Legg til i kø som standard"
14510
14511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14512 #, fuzzy
14513 msgid "XSPF playlist"
14514 msgstr "Åpne Spilleliste"
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Playlist is empty"
14519 msgstr "Spilleliste"
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14522 msgid "Can't save"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14526 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14527 #: modules/misc/win32text.c:77
14528 msgid "Normal"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14532 #, fuzzy
14533 msgid "One level"
14534 msgstr "Om"
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14537 msgid "Please enter node name"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14541 msgid "New node"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14546 #, fuzzy
14547 msgid "&Save"
14548 msgstr "Tjener"
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14551 msgid ""
14552 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14553 "Are you sure you want to continue?"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Alt"
14559 msgstr "Alle"
14560
14561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Ctrl"
14564 msgstr "skrifttype"
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Shift"
14569 msgstr "Port"
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14572 msgid ""
14573 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14574 "\" can be modified."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Stream output MRL"
14580 msgstr "Standard output:"
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Target:"
14585 msgstr "Stopp strøm"
14586
14587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14588 msgid ""
14589 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14590 "by adjusting the stream settings."
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Outputs"
14596 msgstr "Standard output:"
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Play locally"
14601 msgstr "Spill saktere"
14602
14603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14604 msgid "MMSH"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14608 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14609 msgid "RTP"
14610 msgstr "RTP"
14611
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14613 msgid "UDP"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Group name"
14619 msgstr "Crop?"
14620
14621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Channel name"
14624 msgstr "Kanaltjener:"
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Select all elementary streams"
14629 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Video codec"
14634 msgstr "lydenhet"
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Audio codec"
14639 msgstr "Standard grensesnitt: "
14640
14641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Subtitles codec"
14644 msgstr "Standard grensesnitt: "
14645
14646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Subtitles overlay"
14649 msgstr "_Teksting"
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Save file"
14654 msgstr "Velg fil"
14655
14656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Subtitle options"
14659 msgstr "_Teksting"
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Subtitles file"
14664 msgstr "_Teksting"
14665
14666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Options"
14669 msgstr "_Innstillinger"
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14672 msgid ""
14673 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14674 "subtitles."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14680 msgstr "Velg teksting kanal"
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Open file"
14685 msgstr "Åpne fil"
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Updates"
14690 msgstr "Oppdater"
14691
14692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14693 msgid "Check for updates"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14697 msgid ""
14698 "\n"
14699 "Available updates and related downloads.\n"
14700 "(Double click on a file to download it)\n"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Save file..."
14706 msgstr "Velg fil"
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14709 msgid "Broadcasts"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14713 msgid "Load"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Load Configuration"
14719 msgstr "vis avanserte alternativer"
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Save Configuration"
14724 msgstr "vis avanserte alternativer"
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14727 msgid "New broadcast"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Choose"
14735 msgstr "Utforsk"
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Output"
14740 msgstr "Standard output:"
14741
14742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14743 msgid "Loop"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14747 #, fuzzy
14748 msgid "VLM stream"
14749 msgstr "Stopp strøm"
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14752 #, fuzzy
14753 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14754 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Use this to stream on a network."
14759 msgstr "Åpne nettverk"
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14762 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14766 msgid ""
14767 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14768 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14772 msgid "Use this to stream on a network"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14776 msgid ""
14777 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14778 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14779 "\n"
14780 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14781 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14785 #, fuzzy
14786 msgid "You must choose a stream"
14787 msgstr "velg en utstrøm"
14788
14789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Unable to find playlist"
14792 msgstr "Legg til i kø som standard"
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14795 msgid ""
14796 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14797 "ending times (in seconds).\n"
14798 "\n"
14799 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14800 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14804 msgid ""
14805 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14806 "the container format, proceed to the next page."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Transcode video (if available)"
14812 msgstr "Pause strøm"
14813
14814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14815 msgid ""
14816 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14817 "about it."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14821 msgid ""
14822 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14823 "about it."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14827 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14831 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Please enter an address"
14837 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14838
14839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14840 msgid ""
14841 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14842 "choices, some formats might not be available."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14846 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14850 #, fuzzy
14851 msgid "You must choose a file to save to"
14852 msgstr "velg en utstrøm"
14853
14854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14855 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14859 msgid ""
14860 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14861 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14862 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14863 "setting to 1."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14867 msgid ""
14868 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14869 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14870 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14871 "extra interface.\n"
14872 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14873 "default name will be used."
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14877 #, fuzzy
14878 msgid "More information"
14879 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14880
14881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Save to file"
14884 msgstr "Velg fil"
14885
14886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Transcode audio (if available)"
14889 msgstr "Pause strøm"
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14892 msgid ""
14893 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14894 "correlated their movement will be."
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14898 msgid "Creates several clones of the image"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Distortion"
14904 msgstr "Forvrengning"
14905
14906 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14907 msgid "Adds distortion effects"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Image inversion"
14913 msgstr "forvrengingsmodus"
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14916 msgid "Blurring"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14920 msgid "Magnify"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14924 msgid "Magnifies part of the image"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14928 msgid "Puzzle"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14932 msgid "Turns the image into a puzzle"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Video Options"
14938 msgstr "_Innstillinger"
14939
14940 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Aspect Ratio"
14943 msgstr "kildens bildeformat"
14944
14945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14946 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14950 msgid ""
14951 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14952 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14956 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14960 msgid "Smooth :"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14964 #, fuzzy
14965 msgid ""
14966 "Preamp\n"
14967 "12.0dB"
14968 msgstr "Stopp strøm"
14969
14970 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14971 msgid ""
14972 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14973 "these settings to take effect.\n"
14974 "\n"
14975 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14976 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14977 "Video Filter Module inside the preferences."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14981 #, fuzzy
14982 msgid "More Information"
14983 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14984
14985 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Stopped"
14988 msgstr "Stopp"
14989
14990 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Paused"
14993 msgstr "Pause"
14994
14995 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Playing"
14998 msgstr "Spill"
14999
15000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15003 msgstr "_Åpne fil..."
15004
15005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15008 msgstr "_Åpne fil..."
15009
15010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15013 msgstr "_Åpne fil..."
15014
15015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15018 msgstr "Åpne en _disk"
15019
15020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15023 msgstr "_Nettverksstrøm"
15024
15025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15028 msgstr "Åpne en _disk"
15029
15030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15031 #, fuzzy
15032 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15033 msgstr "Spilleliste..."
15034
15035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15036 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15040 #, fuzzy
15041 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15042 msgstr "Spilleliste..."
15043
15044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15045 #, fuzzy
15046 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15047 msgstr "Beskjeder..."
15048
15049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15052 msgstr "Standard output:"
15053
15054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
15055 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
15059 #, fuzzy
15060 msgid "VideoLAN's Website"
15061 msgstr "lydenhet"
15062
15063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Online Help"
15066 msgstr "Om"
15067
15068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15069 #, fuzzy
15070 msgid "About..."
15071 msgstr "_Om..."
15072
15073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15074 msgid "Check for Updates..."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
15078 #, fuzzy
15079 msgid "&File"
15080 msgstr "Fil"
15081
15082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
15083 #, fuzzy
15084 msgid "&View"
15085 msgstr "_Vis"
15086
15087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15088 #, fuzzy
15089 msgid "&Settings"
15090 msgstr "_Innstillinger"
15091
15092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15093 #, fuzzy
15094 msgid "&Audio"
15095 msgstr "Lyd"
15096
15097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15098 #, fuzzy
15099 msgid "&Video"
15100 msgstr "Video"
15101
15102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15103 #, fuzzy
15104 msgid "&Navigation"
15105 msgstr "_Navigasjon"
15106
15107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15108 #, fuzzy
15109 msgid "&Help"
15110 msgstr "_Hjelp"
15111
15112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
15113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Embedded playlist"
15116 msgstr "Åpne Spilleliste"
15117
15118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Previous playlist item"
15121 msgstr "Forrige fil"
15122
15123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Next playlist item"
15126 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15127
15128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Play slower"
15131 msgstr "Spill saktere"
15132
15133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Play faster"
15136 msgstr "Spill fortere"
15137
15138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
15139 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
15143 #, fuzzy
15144 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15145 msgstr "Spilleliste..."
15146
15147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15150 msgstr "_Preferanser..."
15151
15152 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15153 #, fuzzy
15154 msgid ""
15155 " (wxWidgets interface)\n"
15156 "\n"
15157 msgstr "Standard grensesnitt: "
15158
15159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15160 msgid ""
15161 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15162 "http://www.videolan.org/\n"
15163 "\n"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15167 #, fuzzy, c-format
15168 msgid "About %s"
15169 msgstr "Om"
15170
15171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Show/Hide Interface"
15174 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15175
15176 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Open &File..."
15179 msgstr "_Åpne fil..."
15180
15181 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Open D&irectory..."
15184 msgstr "_Åpne fil..."
15185
15186 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Open &Disc..."
15189 msgstr "Åpne en _disk"
15190
15191 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Open &Network Stream..."
15194 msgstr "_Nettverksstrøm"
15195
15196 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Open &Capture Device..."
15199 msgstr "Åpne en _disk"
15200
15201 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Media &Info..."
15204 msgstr "Navn på enhet"
15205
15206 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15207 #, fuzzy
15208 msgid "&Messages..."
15209 msgstr "Beskjeder..."
15210
15211 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15212 #, fuzzy
15213 msgid "&Preferences..."
15214 msgstr "_Preferanser..."
15215
15216 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15217 msgid "Empty"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15221 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15225 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15229 msgid ""
15230 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15231 "and RAW)"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15235 #, fuzzy
15236 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15237 msgstr "Stopp strøm"
15238
15239 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15240 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15244 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15248 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15252 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15256 msgid "RTP Unicast"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Stream to a single computer."
15262 msgstr "Åpne nettverk"
15263
15264 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15265 msgid "RTP Multicast"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15269 msgid ""
15270 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15271 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15272 "work over the Internet."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15276 msgid ""
15277 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15278 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15279 "with 239.255."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15283 msgid ""
15284 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15285 "needs to send the stream several times."
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15289 msgid ""
15290 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15291 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15292 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15293 "at http://yourip:8080 by default."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Bookmarks dialog"
15299 msgstr "Spilleliste"
15300
15301 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15302 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15306 msgid "Extended GUI"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15310 msgid ""
15311 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15315 msgid "Taskbar"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Minimal interface"
15321 msgstr "Grensesnitt"
15322
15323 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15324 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Size to video"
15330 msgstr "levetid"
15331
15332 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15333 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15337 msgid "Show labels in toolbar"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15341 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Playlist view"
15347 msgstr "Spilleliste"
15348
15349 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15350 msgid ""
15351 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15352 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15353 "with less features). You can select which one will be available on the "
15354 "toolbar (or both)."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15358 msgid "Embedded"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Both"
15364 msgstr "Gå til:"
15365
15366 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15367 #, fuzzy
15368 msgid "wxWidgets interface module"
15369 msgstr "Standard grensesnitt: "
15370
15371 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15372 msgid "last config"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15376 #, fuzzy
15377 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15378 msgstr "Standard grensesnitt: "
15379
15380 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Folder"
15383 msgstr "Fil"
15384
15385 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Folder meta data"
15388 msgstr "Fil"
15389
15390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15391 msgid "Blues"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15395 msgid "Classic rock"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Country"
15401 msgstr "skrifttype"
15402
15403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Disco"
15406 msgstr "Disk"
15407
15408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Funk"
15411 msgstr "skrifttype"
15412
15413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Grunge"
15416 msgstr "_Vinkel"
15417
15418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15419 msgid "Hip-Hop"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15423 msgid "Jazz"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Metal"
15429 msgstr "Spill"
15430
15431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15432 msgid "New Age"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15436 msgid "Oldies"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Other"
15442 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15443
15444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15445 msgid "R&B"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15449 msgid "Rap"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15453 msgid "Industrial"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Alternative"
15459 msgstr "Lyd"
15460
15461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15462 msgid "Death metal"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Pranks"
15468 msgstr "Spill"
15469
15470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Soundtrack"
15473 msgstr "Lyd"
15474
15475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15476 msgid "Euro-Techno"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15480 msgid "Ambient"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15484 msgid "Trip-Hop"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Vocal"
15490 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15491
15492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15493 msgid "Jazz+Funk"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Fusion"
15499 msgstr "skrifttype"
15500
15501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Trance"
15504 msgstr "Avbryt"
15505
15506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15507 msgid "Instrumental"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15511 msgid "Acid"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15515 #, fuzzy
15516 msgid "House"
15517 msgstr "Pause"
15518
15519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Game"
15522 msgstr "Navn"
15523
15524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Sound clip"
15527 msgstr "Lyd"
15528
15529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15530 msgid "Gospel"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Noise"
15536 msgstr "Pause"
15537
15538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Alternative rock"
15541 msgstr "Lyd"
15542
15543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Bass"
15546 msgstr "Pause"
15547
15548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Soul"
15551 msgstr "Lyd"
15552
15553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Punk"
15556 msgstr "Spill"
15557
15558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Space"
15561 msgstr "Tjener"
15562
15563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15564 msgid "Meditative"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15568 msgid "Instrumental pop"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15572 msgid "Instrumental rock"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Ethnic"
15578 msgstr "Valg"
15579
15580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15581 msgid "Gothic"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15585 msgid "Darkwave"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15589 msgid "Techno-Industrial"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Electronic"
15595 msgstr "Valg"
15596
15597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Pop-Folk"
15600 msgstr "Spill"
15601
15602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Eurodance"
15605 msgstr "Avbryt"
15606
15607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Dream"
15610 msgstr "Stopp strøm"
15611
15612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Southern rock"
15615 msgstr "Lyd"
15616
15617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Comedy"
15620 msgstr "Crop?"
15621
15622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15623 msgid "Cult"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15627 msgid "Gangsta"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15631 msgid "Top 40"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Christian rap"
15637 msgstr "tegn"
15638
15639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15640 msgid "Pop/funk"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Jungle"
15646 msgstr "_Vinkel"
15647
15648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15649 msgid "Native American"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15653 msgid "Cabaret"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15657 msgid "New wave"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Rave"
15663 msgstr "Tjener"
15664
15665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15666 msgid "Showtunes"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Trailer"
15672 msgstr "Tittel"
15673
15674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15675 msgid "Lo-Fi"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Tribal"
15681 msgstr "Tittel"
15682
15683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15684 msgid "Acid punk"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15688 msgid "Acid jazz"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Polka"
15694 msgstr "Spill"
15695
15696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15697 msgid "Retro"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15701 msgid "Musical"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15705 msgid "Rock & roll"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15709 msgid "Hard rock"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15713 msgid "ID3 tags parser"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15717 msgid "MusicBrainz"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15721 #, fuzzy
15722 msgid "MusicBrainz meta data"
15723 msgstr "Varighet"
15724
15725 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15726 msgid "The username of your last.fm account"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15730 msgid "The password of your last.fm account"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Audioscrobbler"
15736 msgstr "Standard grensesnitt: "
15737
15738 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15739 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15743 msgid "Last.fm username not set"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15747 msgid ""
15748 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15749 "VLC.\n"
15750 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15754 msgid "Bad last.fm Username"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15758 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Dummy image chroma format"
15764 msgstr "XVimage chroma format"
15765
15766 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15767 #, fuzzy
15768 msgid ""
15769 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15770 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15771 msgstr ""
15772 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
15773 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
15774
15775 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15776 msgid "Save raw codec data"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15780 #, fuzzy
15781 msgid ""
15782 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15783 "main options."
15784 msgstr ""
15785 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
15786 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
15787
15788 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15789 msgid ""
15790 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15791 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15792 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Dummy interface function"
15798 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15799
15800 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Dummy Interface"
15803 msgstr "Grensesnitt"
15804
15805 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Dummy access function"
15808 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15809
15810 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Dummy demux function"
15813 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15814
15815 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Dummy decoder"
15818 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15819
15820 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Dummy decoder function"
15823 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15824
15825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Dummy encoder function"
15828 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15829
15830 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Dummy audio output function"
15833 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
15834
15835 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Dummy video output function"
15838 msgstr "Videofremvisningsmodul"
15839
15840 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Dummy Video output"
15843 msgstr "Standard output:"
15844
15845 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Dummy font renderer function"
15848 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15849
15850 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15851 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15852 #: modules/video_filter/rss.c:182
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Font"
15855 msgstr "skrifttype"
15856
15857 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15858 msgid "Filename for the font you want to use"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15862 msgid "Font size in pixels"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/misc/freetype.c:86
15866 msgid ""
15867 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15868 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15869 "font size."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15873 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15874 msgid "Opacity"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15878 msgid ""
15879 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15880 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15884 msgid "Text default color"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15888 msgid ""
15889 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15890 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15891 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15892 "(red + green), #FFFFFF = white"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Relative font size"
15898 msgstr "Standard grensesnitt: "
15899
15900 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15901 msgid ""
15902 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15903 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Smaller"
15909 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15910
15911 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Small"
15914 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15915
15916 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15917 msgid "Large"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15921 msgid "Larger"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/misc/freetype.c:107
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Use YUVP renderer"
15927 msgstr "Standard grensesnitt: "
15928
15929 #: modules/misc/freetype.c:108
15930 msgid ""
15931 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15932 "you want to encode into DVB subtitles"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/misc/freetype.c:110
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Font Effect"
15938 msgstr "Åpne Disk"
15939
15940 #: modules/misc/freetype.c:111
15941 msgid ""
15942 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15943 "readability."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/misc/freetype.c:119
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Background"
15949 msgstr "Gå tilbake"
15950
15951 #: modules/misc/freetype.c:119
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Outline"
15954 msgstr "heltall"
15955
15956 #: modules/misc/freetype.c:120
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Fat Outline"
15959 msgstr "Fort"
15960
15961 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Text renderer"
15964 msgstr "Standard grensesnitt: "
15965
15966 #: modules/misc/freetype.c:133
15967 msgid "Freetype2 font renderer"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/misc/gnutls.c:63
15971 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/misc/gnutls.c:65
15975 msgid ""
15976 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15977 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/misc/gnutls.c:69
15981 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/misc/gnutls.c:71
15985 msgid ""
15986 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15987 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/misc/gnutls.c:74
15991 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/misc/gnutls.c:76
15995 #, fuzzy
15996 msgid ""
15997 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15998 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15999
16000 #: modules/misc/gnutls.c:79
16001 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/misc/gnutls.c:81
16005 msgid ""
16006 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16007 "approved Certification Authority)."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/misc/gnutls.c:84
16011 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/misc/gnutls.c:86
16015 msgid ""
16016 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16017 "host name."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/misc/gnutls.c:91
16021 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Gtk+ GUI helper"
16027 msgstr "Standard grensesnitt: "
16028
16029 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Text"
16032 msgstr "Neste"
16033
16034 #: modules/misc/logger.c:119
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Log format"
16037 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16038
16039 #: modules/misc/logger.c:121
16040 msgid ""
16041 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16042 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/misc/logger.c:125
16046 msgid ""
16047 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16048 "\"."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/misc/logger.c:130
16052 msgid "Logging"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/misc/logger.c:131
16056 #, fuzzy
16057 msgid "File logging"
16058 msgstr "Standard grensesnitt: "
16059
16060 #: modules/misc/logger.c:137
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Log filename"
16063 msgstr "Fil"
16064
16065 #: modules/misc/logger.c:137
16066 msgid "Specify the log filename."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/misc/logger.c:142
16070 #, fuzzy
16071 msgid "RRD output file"
16072 msgstr "Neste fil"
16073
16074 #: modules/misc/logger.c:143
16075 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16079 msgid "libc memcpy"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16083 msgid "3D Now! memcpy"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16087 msgid "MMX memcpy"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16091 msgid "MMX EXT memcpy"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16095 msgid "AltiVec memcpy"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/misc/notify/growl.c:59
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Growl server"
16101 msgstr "Ingen tjener"
16102
16103 #: modules/misc/notify/growl.c:60
16104 msgid ""
16105 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16106 "notifications are sent locally."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/misc/notify/growl.c:63
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Growl password"
16112 msgstr "Standard grensesnitt: "
16113
16114 #: modules/misc/notify/growl.c:65
16115 msgid "Growl password on the server."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/misc/notify/growl.c:66
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Growl UDP port"
16121 msgstr "Port"
16122
16123 #: modules/misc/notify/growl.c:68
16124 msgid "Growl UDP port on the server."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/misc/notify/growl.c:74
16128 msgid "Growl Notification Plugin"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
16132 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16133 #, fuzzy
16134 msgid "(no title)"
16135 msgstr "lydenhet"
16136
16137 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
16138 msgid "(no artist)"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
16142 msgid "(no album)"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16146 msgid "MSN Title format string"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16150 msgid ""
16151 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16152 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16156 #, fuzzy
16157 msgid "MSN Now-Playing"
16158 msgstr "Spill"
16159
16160 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Timeout (ms)"
16163 msgstr "Valg"
16164
16165 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16166 msgid "How long the notification will be displayed "
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16170 msgid "Notify"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16174 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16178 #, fuzzy
16179 msgid "no artist"
16180 msgstr "Ingen tjener !"
16181
16182 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16183 #, fuzzy
16184 msgid "no album"
16185 msgstr "Om"
16186
16187 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Flip vertical position"
16190 msgstr "rotér vertikal posisjon"
16191
16192 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16195 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
16196
16197 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Vertical offset"
16200 msgstr "Loddrett forskyvning"
16201
16202 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16203 msgid ""
16204 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16205 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Shadow offset"
16211 msgstr "Forskyvning av skygge"
16212
16213 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16214 msgid ""
16215 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16221 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16222
16223 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16226 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16227
16228 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16229 #, fuzzy
16230 msgid "XOSD interface"
16231 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16232
16233 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16234 #, fuzzy
16235 msgid "M3U playlist exporter"
16236 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16237
16238 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Old playlist exporter"
16241 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16242
16243 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16244 #, fuzzy
16245 msgid "XSPF playlist export"
16246 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16247
16248 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16249 #, fuzzy
16250 msgid "HAL devices detection"
16251 msgstr "Valg"
16252
16253 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16254 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16258 msgid ""
16259 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16260 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16266 msgstr "Standard grensesnitt: "
16267
16268 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16269 #, fuzzy
16270 msgid "video"
16271 msgstr "Video"
16272
16273 #: modules/misc/rtsp.c:49
16274 #, fuzzy
16275 msgid "RTSP host address"
16276 msgstr "Adresse"
16277
16278 #: modules/misc/rtsp.c:52
16279 msgid ""
16280 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16281 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16282 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16283 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/misc/rtsp.c:57
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Maximum number of connections"
16289 msgstr "Stopp strøm"
16290
16291 #: modules/misc/rtsp.c:58
16292 msgid ""
16293 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16294 "0 means no limit."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/misc/rtsp.c:61
16298 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/misc/rtsp.c:63
16302 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/misc/rtsp.c:65
16306 msgid ""
16307 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16308 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16309 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16310 "The default is 5."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/misc/rtsp.c:71
16314 #, fuzzy
16315 msgid "RTSP VoD"
16316 msgstr "Ingen tjener"
16317
16318 #: modules/misc/rtsp.c:72
16319 #, fuzzy
16320 msgid "RTSP VoD server"
16321 msgstr "Ingen tjener"
16322
16323 #: modules/misc/screensaver.c:82
16324 #, fuzzy
16325 msgid "X Screensaver disabler"
16326 msgstr "Standard grensesnitt: "
16327
16328 #: modules/misc/svg.c:66
16329 #, fuzzy
16330 msgid "SVG template file"
16331 msgstr "Velg fil"
16332
16333 #: modules/misc/svg.c:67
16334 msgid ""
16335 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16339 msgid "C module that does nothing"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Miscellaneous stress tests"
16345 msgstr "Forskjellig"
16346
16347 #: modules/misc/win32text.c:58
16348 msgid ""
16349 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16350 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16351 "font size. "
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/misc/win32text.c:91
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Win32 font renderer"
16357 msgstr "Standard grensesnitt: "
16358
16359 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16360 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16364 msgid "Simple XML Parser"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/mux/asf.c:49
16368 msgid "Title to put in ASF comments."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/mux/asf.c:51
16372 msgid "Author to put in ASF comments."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/mux/asf.c:53
16376 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/mux/asf.c:54
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Comment"
16382 msgstr "Crop?"
16383
16384 #: modules/mux/asf.c:55
16385 msgid "Comment to put in ASF comments."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/mux/asf.c:57
16389 #, fuzzy
16390 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16391 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16392
16393 #: modules/mux/asf.c:58
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Packet Size"
16396 msgstr "Standard grensesnitt: "
16397
16398 #: modules/mux/asf.c:59
16399 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/mux/asf.c:62
16403 #, fuzzy
16404 msgid "ASF muxer"
16405 msgstr "Standard grensesnitt: "
16406
16407 #: modules/mux/asf.c:540
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Unknown Video"
16410 msgstr "Ukjent"
16411
16412 #: modules/mux/avi.c:43
16413 #, fuzzy
16414 msgid "AVI muxer"
16415 msgstr "Standard grensesnitt: "
16416
16417 #: modules/mux/dummy.c:41
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Dummy/Raw muxer"
16420 msgstr "Standard grensesnitt: "
16421
16422 #: modules/mux/mp4.c:46
16423 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/mux/mp4.c:48
16427 msgid ""
16428 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16429 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16430 "downloading."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/mux/mp4.c:58
16434 #, fuzzy
16435 msgid "MP4/MOV muxer"
16436 msgstr "Standard grensesnitt: "
16437
16438 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16439 msgid "DTS delay (ms)"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16443 msgid ""
16444 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16445 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16446 "inside the client decoder."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16450 msgid "PES maximum size"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16454 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16458 #, fuzzy
16459 msgid "PS muxer"
16460 msgstr "Standard grensesnitt: "
16461
16462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Video PID"
16465 msgstr "Video"
16466
16467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16468 msgid ""
16469 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16470 "the video."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Audio PID"
16476 msgstr "Lyd"
16477
16478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16479 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16483 msgid "SPU PID"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16487 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16491 msgid "PMT PID"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16495 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16499 msgid "TS ID"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16505 msgstr "Spill strøm"
16506
16507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16508 msgid "NET ID"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16512 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16516 msgid "PMT Program numbers"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16520 msgid ""
16521 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16522 "to be enabled."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16526 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16530 msgid ""
16531 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16532 "be enabled."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16536 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16540 msgid ""
16541 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16542 "be enabled."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16546 msgid "Set PID to ID of ES"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16550 msgid ""
16551 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16552 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Data alignment"
16558 msgstr "_Innstillinger"
16559
16560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16561 msgid ""
16562 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16563 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16567 msgid "Shaping delay (ms)"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16571 msgid ""
16572 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16573 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16574 "especially for reference frames."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Use keyframes"
16580 msgstr "Fort"
16581
16582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16583 msgid ""
16584 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16585 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16586 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16587 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16588 "the biggest frames in the stream."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16592 msgid "PCR delay (ms)"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16596 msgid ""
16597 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16598 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16602 msgid "Minimum B (deprecated)"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16606 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16610 msgid "Maximum B (deprecated)"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16614 msgid ""
16615 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16616 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16617 "inside the client decoder."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Crypt audio"
16623 msgstr "Lyd"
16624
16625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Crypt audio using CSA"
16628 msgstr "Lyd"
16629
16630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Crypt video"
16633 msgstr "Lyd"
16634
16635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Crypt video using CSA"
16638 msgstr "Lyd"
16639
16640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16641 msgid "CSA Key"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16645 msgid ""
16646 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16650 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16654 msgid ""
16655 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16656 "header from the value before encrypting. "
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16660 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16664 msgid "Multipart separator string"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16668 msgid ""
16669 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16670 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Multipart JPEG muxer"
16676 msgstr "Neste fil"
16677
16678 #: modules/mux/ogg.c:49
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Ogg/OGM muxer"
16681 msgstr "Standard grensesnitt: "
16682
16683 #: modules/mux/wav.c:42
16684 #, fuzzy
16685 msgid "WAV muxer"
16686 msgstr "Standard grensesnitt: "
16687
16688 #: modules/packetizer/copy.c:43
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Copy packetizer"
16691 msgstr "Standard grensesnitt: "
16692
16693 #: modules/packetizer/h264.c:49
16694 #, fuzzy
16695 msgid "H.264 video packetizer"
16696 msgstr "Standard grensesnitt: "
16697
16698 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16699 #, fuzzy
16700 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16701 msgstr "Standard grensesnitt: "
16702
16703 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16704 #, fuzzy
16705 msgid "MPEG4 video packetizer"
16706 msgstr "Standard grensesnitt: "
16707
16708 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16709 msgid "Sync on Intra Frame"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16713 msgid ""
16714 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16715 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16719 #, fuzzy
16720 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16721 msgstr "Standard grensesnitt: "
16722
16723 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16724 msgid "Bonjour services"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16728 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16729 msgid "Bonjour"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16733 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16734 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Devices"
16737 msgstr "Navn på enhet"
16738
16739 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16740 msgid "Podcast URLs list"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16744 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Podcasts"
16750 msgstr "Pause"
16751
16752 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16753 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Podcast"
16756 msgstr "Pause"
16757
16758 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16759 #, fuzzy
16760 msgid "SAP multicast address"
16761 msgstr "Adresse"
16762
16763 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16764 msgid ""
16765 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16766 "However, you can specify a specific address."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16770 msgid "IPv4 SAP"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16774 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16778 msgid "IPv6 SAP"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16782 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16786 msgid "IPv6 SAP scope"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16790 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16794 msgid "SAP timeout (seconds)"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16798 msgid ""
16799 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16803 msgid "Try to parse the announce"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16807 msgid ""
16808 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16809 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16813 #, fuzzy
16814 msgid "SAP Strict mode"
16815 msgstr "Standard grensesnitt: "
16816
16817 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16818 msgid ""
16819 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16820 "announcements."
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16824 msgid "Use SAP cache"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16828 msgid ""
16829 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16830 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16834 msgid ""
16835 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16836 "announcements."
16837 msgstr ""
16838
16839 # , fuzzy
16840 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16841 #, fuzzy
16842 msgid "SAP Announcements"
16843 msgstr "Standard output:"
16844
16845 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16846 msgid "SDP file parser for UDP"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16850 #, fuzzy
16851 msgid "SAP sessions"
16852 msgstr "Navn på enhet"
16853
16854 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Session"
16857 msgstr "Navn på enhet"
16858
16859 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16860 msgid "Tool"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16864 #, fuzzy
16865 msgid "User"
16866 msgstr "Fort"
16867
16868 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16869 msgid "Shoutcast radio listings"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16873 msgid "Shoutcast TV listings"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16877 msgid "Shoutcast TV"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16881 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16885 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Autodel"
16891 msgstr "Forfattere"
16892
16893 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16894 msgid "Automatically add/delete input streams"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16898 msgid ""
16899 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16900 "this stream later."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16904 msgid ""
16905 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16906 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16907 "need to raise caching values."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16911 msgid "ID Offset"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16915 msgid ""
16916 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16917 "IDs bridge_in will register."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16921 msgid "Bridge"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Bridge stream output"
16927 msgstr "Standard output:"
16928
16929 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16930 msgid "Bridge out"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16934 msgid "Bridge in"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/stream_out/description.c:49
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Description stream output"
16940 msgstr "Standard output:"
16941
16942 #: modules/stream_out/display.c:39
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Enable/disable audio rendering."
16945 msgstr "Standard grensesnitt: "
16946
16947 #: modules/stream_out/display.c:41
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Enable/disable video rendering."
16950 msgstr "Standard grensesnitt: "
16951
16952 #: modules/stream_out/display.c:43
16953 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Display"
16959 msgstr "Spill"
16960
16961 #: modules/stream_out/display.c:52
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Display stream output"
16964 msgstr "Spill strøm"
16965
16966 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Duplicate stream output"
16969 msgstr "Spill strøm"
16970
16971 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Output access method"
16974 msgstr "Neste fil"
16975
16976 #: modules/stream_out/es.c:40
16977 #, fuzzy
16978 msgid "This is the default output access method that will be used."
16979 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16980
16981 #: modules/stream_out/es.c:42
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Audio output access method"
16984 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16985
16986 #: modules/stream_out/es.c:44
16987 #, fuzzy
16988 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16989 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16990
16991 #: modules/stream_out/es.c:45
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Video output access method"
16994 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16995
16996 #: modules/stream_out/es.c:47
16997 #, fuzzy
16998 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16999 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17000
17001 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Output muxer"
17004 msgstr "Neste fil"
17005
17006 #: modules/stream_out/es.c:51
17007 #, fuzzy
17008 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17009 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
17010
17011 #: modules/stream_out/es.c:52
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Audio output muxer"
17014 msgstr "Lyd-eksportmodul"
17015
17016 #: modules/stream_out/es.c:54
17017 #, fuzzy
17018 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17019 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17020
17021 #: modules/stream_out/es.c:55
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Video output muxer"
17024 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17025
17026 #: modules/stream_out/es.c:57
17027 #, fuzzy
17028 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17029 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17030
17031 #: modules/stream_out/es.c:59
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Output URL"
17034 msgstr "Standard output:"
17035
17036 #: modules/stream_out/es.c:61
17037 #, fuzzy
17038 msgid "This is the default output URI."
17039 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17040
17041 #: modules/stream_out/es.c:62
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Audio output URL"
17044 msgstr "Lydeksport volum"
17045
17046 #: modules/stream_out/es.c:64
17047 #, fuzzy
17048 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17049 msgstr ""
17050 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
17051
17052 #: modules/stream_out/es.c:65
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Video output URL"
17055 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17056
17057 #: modules/stream_out/es.c:67
17058 #, fuzzy
17059 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17060 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17061
17062 #: modules/stream_out/es.c:76
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Elementary stream output"
17065 msgstr "Standard output:"
17066
17067 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17068 #, c-format
17069 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/stream_out/gather.c:40
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Gathering stream output"
17075 msgstr "Standard output:"
17076
17077 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
17078 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Sample aspect ratio"
17084 msgstr "kildens bildeformat"
17085
17086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
17087 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Mosaic bridge"
17093 msgstr "_Innstillinger"
17094
17095 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Mosaic bridge stream output"
17098 msgstr "Standard output:"
17099
17100 #: modules/stream_out/rtp.c:53
17101 msgid "This is the output URL that will be used."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17105 msgid "SDP"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/stream_out/rtp.c:56
17109 msgid ""
17110 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17111 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17112 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17113 "SDP to be announced via SAP."
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/stream_out/rtp.c:60
17117 msgid "Muxer"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/stream_out/rtp.c:62
17121 #, fuzzy
17122 msgid ""
17123 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17124 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17125 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17126
17127 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Session name"
17130 msgstr "Navn på enhet"
17131
17132 #: modules/stream_out/rtp.c:67
17133 #, fuzzy
17134 msgid ""
17135 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17136 "Descriptor)."
17137 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17138
17139 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Session description"
17142 msgstr "Varighet"
17143
17144 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17145 #, fuzzy
17146 msgid ""
17147 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17148 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17149 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17150
17151 #: modules/stream_out/rtp.c:73
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Session URL"
17154 msgstr "Navn på enhet"
17155
17156 #: modules/stream_out/rtp.c:75
17157 msgid ""
17158 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17159 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17160 "(Session Descriptor)."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/stream_out/rtp.c:78
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Session email"
17166 msgstr "Navn på enhet"
17167
17168 #: modules/stream_out/rtp.c:80
17169 msgid ""
17170 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17171 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17175 #, fuzzy
17176 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17177 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17178
17179 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Audio port"
17182 msgstr "_Innstillinger"
17183
17184 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17185 #, fuzzy
17186 msgid ""
17187 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17188 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17189
17190 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Video port"
17193 msgstr "Lyd"
17194
17195 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17196 #, fuzzy
17197 msgid ""
17198 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17199 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17200
17201 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17202 msgid ""
17203 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17204 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17205 "in default)."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17209 msgid "MP4A LATM"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17213 #, fuzzy
17214 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17215 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17216
17217 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17218 #, fuzzy
17219 msgid "RTP stream output"
17220 msgstr "Standard output:"
17221
17222 #: modules/stream_out/standard.c:42
17223 msgid "This is the output access method that will be used."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/stream_out/standard.c:46
17227 #, fuzzy
17228 msgid "This is the muxer that will be used."
17229 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17230
17231 #: modules/stream_out/standard.c:47
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Output destination"
17234 msgstr "Stopp strøm"
17235
17236 #: modules/stream_out/standard.c:50
17237 #, fuzzy
17238 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17239 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17240
17241 #: modules/stream_out/standard.c:53
17242 #, fuzzy
17243 msgid ""
17244 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17245 "you choose to use SAP."
17246 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17247
17248 #: modules/stream_out/standard.c:56
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Session groupname"
17251 msgstr "Navn på enhet"
17252
17253 #: modules/stream_out/standard.c:58
17254 #, fuzzy
17255 msgid ""
17256 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17257 "if you choose to use SAP."
17258 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17259
17260 # , fuzzy
17261 #: modules/stream_out/standard.c:61
17262 #, fuzzy
17263 msgid "SAP announcing"
17264 msgstr "Standard output:"
17265
17266 #: modules/stream_out/standard.c:62
17267 msgid "Announce this session with SAP."
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/stream_out/standard.c:70
17271 msgid "Standard"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/stream_out/standard.c:71
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Standard stream output"
17277 msgstr "Stopp strøm"
17278
17279 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Files"
17282 msgstr "Fil"
17283
17284 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17285 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Sizes"
17291 msgstr "Forskyvning av skygge"
17292
17293 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17294 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Aspect ratio"
17300 msgstr "kildens bildeformat"
17301
17302 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17303 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Command UDP port"
17309 msgstr "Port"
17310
17311 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17312 msgid "UDP port to listen to for commands."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Command"
17318 msgstr "Crop?"
17319
17320 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17321 msgid "Initial command to execute."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17325 msgid "GOP size"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Number of P frames between two I frames."
17331 msgstr "Pause strøm"
17332
17333 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Quantizer scale"
17336 msgstr "Standard grensesnitt: "
17337
17338 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17341 msgstr "Standard grensesnitt: "
17342
17343 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Mute audio"
17346 msgstr "Lyd"
17347
17348 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17349 msgid "Mute audio when command is not 0."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17353 #, fuzzy
17354 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17355 msgstr "Fullskjermdybde:"
17356
17357 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Video encoder"
17360 msgstr "lydenhet"
17361
17362 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17363 #, fuzzy
17364 msgid ""
17365 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17366 "options)."
17367 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17368
17369 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Destination video codec"
17372 msgstr "Stopp strøm"
17373
17374 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17375 #, fuzzy
17376 msgid "This is the video codec that will be used."
17377 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17378
17379 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Video bitrate"
17382 msgstr "Lyd"
17383
17384 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17387 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17388
17389 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Video scaling"
17392 msgstr "_Innstillinger"
17393
17394 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17395 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Video frame-rate"
17401 msgstr "Lyd"
17402
17403 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17406 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17407
17408 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17411 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17412
17413 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17416 msgstr "Standard grensesnitt: "
17417
17418 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Maximum video width"
17421 msgstr "videobredde"
17422
17423 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17424 msgid "Maximum output video width."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Maximum video height"
17430 msgstr "videohøyde"
17431
17432 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17433 msgid "Maximum output video height."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Video filter"
17439 msgstr "lydenhet"
17440
17441 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17442 msgid ""
17443 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17444 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Video crop (top)"
17450 msgstr "_Innstillinger"
17451
17452 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17453 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Video crop (left)"
17459 msgstr "lydenhet"
17460
17461 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17462 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Video crop (bottom)"
17468 msgstr "_Innstillinger"
17469
17470 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17471 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Video crop (right)"
17477 msgstr "videohøyde"
17478
17479 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17480 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Video padding (top)"
17486 msgstr "_Innstillinger"
17487
17488 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17489 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Video padding (left)"
17495 msgstr "lydenhet"
17496
17497 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17498 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Video padding (bottom)"
17504 msgstr "_Innstillinger"
17505
17506 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17507 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Video padding (right)"
17513 msgstr "videohøyde"
17514
17515 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17516 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Video canvas width"
17522 msgstr "videobredde"
17523
17524 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17525 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Video canvas height"
17531 msgstr "videohøyde"
17532
17533 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17534 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Video canvas aspect ratio"
17540 msgstr "kildens bildeformat"
17541
17542 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17543 msgid ""
17544 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17545 "accordingly."
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Audio encoder"
17551 msgstr "Standard grensesnitt: "
17552
17553 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17554 #, fuzzy
17555 msgid ""
17556 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17557 "options)."
17558 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17559
17560 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Destination audio codec"
17563 msgstr "Stopp strøm"
17564
17565 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17566 #, fuzzy
17567 msgid "This is the audio codec that will be used."
17568 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
17569
17570 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Audio bitrate"
17573 msgstr "Lyd"
17574
17575 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17578 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17579
17580 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Audio sample rate"
17583 msgstr "Valgte"
17584
17585 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17586 msgid ""
17587 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Audio channels"
17593 msgstr "Velg lydkanal"
17594
17595 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17596 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Audio filter"
17602 msgstr "Lyd"
17603
17604 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17605 msgid ""
17606 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17607 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Subtitles encoder"
17613 msgstr "Standard grensesnitt: "
17614
17615 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17616 #, fuzzy
17617 msgid ""
17618 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17619 "options)."
17620 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17621
17622 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Destination subtitles codec"
17625 msgstr "Stopp strøm"
17626
17627 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17628 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17632 msgid ""
17633 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17634 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17635 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17636 "of subpicture modules"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17640 #, fuzzy
17641 msgid "OSD menu"
17642 msgstr "_Innstillinger"
17643
17644 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17645 msgid ""
17646 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Number of threads"
17652 msgstr "Pause strøm"
17653
17654 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17657 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17658
17659 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17660 msgid "High priority"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17664 msgid ""
17665 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Synchronise on audio track"
17671 msgstr "Lyd"
17672
17673 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17674 msgid ""
17675 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17676 "on the audio track."
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17680 msgid ""
17681 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17682 "rate."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Transcode stream output"
17688 msgstr "Pause strøm"
17689
17690 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Overlays/Subtitles"
17693 msgstr "_Teksting"
17694
17695 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17696 #, fuzzy
17697 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17698 msgstr "Fullskjermdybde:"
17699
17700 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17701 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17705 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17709 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Conversions from "
17712 msgstr "forvrengingsmodus"
17713
17714 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17715 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17716 msgid "MMX conversions from "
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17720 msgid "AltiVec conversions from "
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17724 msgid "Brightness threshold"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17728 msgid ""
17729 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17730 "threshold value will be the brighness defined below."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17734 msgid "Image contrast (0-2)"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17738 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17742 msgid "Image hue (0-360)"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17746 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17750 msgid "Image saturation (0-3)"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17754 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17758 msgid "Image brightness (0-2)"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17762 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17766 msgid "Image gamma (0-10)"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17770 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Image properties filter"
17776 msgstr "Standard grensesnitt: "
17777
17778 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17779 msgid "Image adjust"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/video_filter/blend.c:67
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Video pictures blending"
17785 msgstr "Standard grensesnitt: "
17786
17787 #: modules/video_filter/clone.c:55
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Number of clones"
17790 msgstr "Stopp strøm"
17791
17792 #: modules/video_filter/clone.c:56
17793 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/video_filter/clone.c:59
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Video output modules"
17799 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17800
17801 #: modules/video_filter/clone.c:60
17802 msgid ""
17803 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17804 "separated list of modules."
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/video_filter/clone.c:64
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Clone video filter"
17810 msgstr "Standard grensesnitt: "
17811
17812 #: modules/video_filter/clone.c:66
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Clone"
17815 msgstr "Utforsk"
17816
17817 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17818 msgid ""
17819 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17820 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17821 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17822 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Color threshold filter"
17828 msgstr "Standard grensesnitt: "
17829
17830 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Color threshold"
17833 msgstr "forvrengingsmodus"
17834
17835 #: modules/video_filter/crop.c:70
17836 msgid "Crop geometry (pixels)"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/video_filter/crop.c:71
17840 msgid ""
17841 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17842 "<left offset> + <top offset>."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/video_filter/crop.c:73
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Automatic cropping"
17848 msgstr "Forfattere"
17849
17850 #: modules/video_filter/crop.c:74
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17853 msgstr "Forfattere"
17854
17855 #: modules/video_filter/crop.c:77
17856 msgid "Ratio max (x 1000)"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/video_filter/crop.c:78
17860 msgid ""
17861 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17862 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17863 "4/3."
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/video_filter/crop.c:80
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Manual ratio"
17869 msgstr "Varighet"
17870
17871 #: modules/video_filter/crop.c:81
17872 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/video_filter/crop.c:83
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Number of images for change"
17878 msgstr "Stopp strøm"
17879
17880 #: modules/video_filter/crop.c:84
17881 msgid ""
17882 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17883 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17884 "trigger recrop."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/video_filter/crop.c:86
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Number of lines for change"
17890 msgstr "Stopp strøm"
17891
17892 #: modules/video_filter/crop.c:87
17893 msgid ""
17894 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17895 "that ratio changed and trigger recrop."
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/video_filter/crop.c:89
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Number of non black pixels "
17901 msgstr "Pause strøm"
17902
17903 #: modules/video_filter/crop.c:90
17904 msgid ""
17905 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/video_filter/crop.c:93
17909 msgid "Skip percentage (%)"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/video_filter/crop.c:94
17913 msgid ""
17914 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17915 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/video_filter/crop.c:96
17919 msgid "Luminance threshold "
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/video_filter/crop.c:97
17923 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/video_filter/crop.c:101
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Crop video filter"
17929 msgstr "Standard grensesnitt: "
17930
17931 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Cropping failed"
17934 msgstr "Standard grensesnitt: "
17935
17936 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17937 #, fuzzy
17938 msgid "VLC could not open the video output module."
17939 msgstr "Standard grensesnitt: "
17940
17941 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Deinterlace mode"
17944 msgstr "Standard grensesnitt: "
17945
17946 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17947 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Streaming deinterlace mode"
17953 msgstr "Standard grensesnitt: "
17954
17955 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17956 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Deinterlacing video filter"
17962 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17963
17964 #: modules/video_filter/extract.c:54
17965 msgid "RGB component to extract"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_filter/extract.c:55
17969 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/video_filter/extract.c:65
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Extract RGB component video filter"
17975 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17976
17977 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17978 #, fuzzy
17979 msgid "video-filter-event"
17980 msgstr "Standard grensesnitt: "
17981
17982 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Distort mode"
17985 msgstr "forvrengingsmodus"
17986
17987 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17988 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17992 msgid "Gradient image type"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17996 msgid ""
17997 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17998 "keep colors."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Apply cartoon effect"
18004 msgstr "Valgte"
18005
18006 #: modules/video_filter/gradient.c:64
18007 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/video_filter/gradient.c:68
18011 msgid "Edge"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/video_filter/gradient.c:68
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Hough"
18017 msgstr "Pause"
18018
18019 #: modules/video_filter/gradient.c:73
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Gradient video filter"
18022 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18023
18024 #: modules/video_filter/invert.c:47
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Invert video filter"
18027 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18028
18029 #: modules/video_filter/invert.c:48
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Color inversion"
18032 msgstr "forvrengingsmodus"
18033
18034 #: modules/video_filter/logo.c:68
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Logo filenames"
18037 msgstr "Fil"
18038
18039 #: modules/video_filter/logo.c:69
18040 msgid ""
18041 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18042 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18043 "simply enter its filename."
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/video_filter/logo.c:72
18047 msgid "Logo animation # of loops"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/video_filter/logo.c:73
18051 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/video_filter/logo.c:75
18055 msgid "Logo individual image time in ms"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/video_filter/logo.c:76
18059 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
18063 #, fuzzy
18064 msgid "X coordinate"
18065 msgstr "lydenhet"
18066
18067 #: modules/video_filter/logo.c:79
18068 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Y coordinate"
18074 msgstr "lydenhet"
18075
18076 #: modules/video_filter/logo.c:82
18077 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/video_filter/logo.c:84
18081 msgid "Transparency of the logo"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/video_filter/logo.c:85
18085 msgid ""
18086 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18087 "opacity)."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/video_filter/logo.c:87
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Logo position"
18093 msgstr "Startposisjon"
18094
18095 #: modules/video_filter/logo.c:89
18096 msgid ""
18097 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18098 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/video_filter/logo.c:101
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Logo video filter"
18104 msgstr "Standard grensesnitt: "
18105
18106 #: modules/video_filter/logo.c:103
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Logo overlay"
18109 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18110
18111 #: modules/video_filter/logo.c:124
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Logo sub filter"
18114 msgstr "Standard grensesnitt: "
18115
18116 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18119 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18120
18121 #: modules/video_filter/marq.c:82
18122 msgid ""
18123 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18124 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18125 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18126 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18127 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18128 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18129 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18130 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18131 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
18135 #, fuzzy
18136 msgid "X offset"
18137 msgstr "Forskyvning av skygge"
18138
18139 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
18140 msgid "X offset, from the left screen edge."
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Y offset"
18146 msgstr "Forskyvning av skygge"
18147
18148 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
18149 msgid "Y offset, down from the top."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/video_filter/marq.c:101
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Timeout"
18155 msgstr "Tid"
18156
18157 #: modules/video_filter/marq.c:102
18158 msgid ""
18159 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18160 "(remains forever)."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/video_filter/marq.c:106
18164 msgid ""
18165 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18166 "totally opaque. "
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Font size, pixels"
18172 msgstr "skrifttype"
18173
18174 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
18175 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
18179 msgid ""
18180 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18181 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18182 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18183 "(red + green), #FFFFFF = white"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/video_filter/marq.c:118
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Marquee position"
18189 msgstr "Startposisjon"
18190
18191 #: modules/video_filter/marq.c:120
18192 msgid ""
18193 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18194 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18195 "6 = top-right)."
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Misc"
18201 msgstr "Disk"
18202
18203 #: modules/video_filter/marq.c:163
18204 msgid "Marquee display"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18208 msgid "Transparency"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18212 msgid ""
18213 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18214 "opaque (default)."
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18218 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18222 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Top left corner X coordinate"
18228 msgstr "lydenhet"
18229
18230 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18231 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Top left corner Y coordinate"
18237 msgstr "lydenhet"
18238
18239 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18240 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Border width"
18246 msgstr "videobredde"
18247
18248 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18249 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Border height"
18255 msgstr "videohøyde"
18256
18257 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18258 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Mosaic alignment"
18264 msgstr "_Innstillinger"
18265
18266 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18267 msgid ""
18268 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18269 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18270 "6 = top-right)."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Positioning method"
18276 msgstr "Stopp strøm"
18277
18278 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18279 msgid ""
18280 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18281 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18282 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
18286 #: modules/video_filter/wall.c:57
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Number of rows"
18289 msgstr "Pause strøm"
18290
18291 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18292 msgid ""
18293 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18294 "to \"fixed\"."
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
18298 #: modules/video_filter/wall.c:53
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Number of columns"
18301 msgstr "Stopp strøm"
18302
18303 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18304 msgid ""
18305 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18306 "set to \"fixed\"."
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18310 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18314 msgid "Keep original size"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18318 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Elements order"
18324 msgstr "Valg"
18325
18326 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18327 msgid ""
18328 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18329 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18330 "bridge\" module."
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18334 msgid "Offsets in order"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18338 msgid ""
18339 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18340 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18341 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18345 msgid ""
18346 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18347 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18348 "input."
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Bluescreen"
18354 msgstr "_Fullskjerm"
18355
18356 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18357 msgid ""
18358 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18359 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18360 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18361 "blending (blue by default)."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18365 msgid "Bluescreen U value"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18369 msgid ""
18370 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18371 "Defaults to 120 for blue."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18375 msgid "Bluescreen V value"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18379 msgid ""
18380 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18381 "Defaults to 90 for blue."
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Bluescreen U tolerance"
18387 msgstr "Lyd"
18388
18389 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18390 msgid ""
18391 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18392 "value between 10 and 20 seems sensible."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Bluescreen V tolerance"
18398 msgstr "Lyd"
18399
18400 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18401 msgid ""
18402 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18403 "value between 10 and 20 seems sensible."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18407 #, fuzzy
18408 msgid "fixed"
18409 msgstr "fil"
18410
18411 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18412 #, fuzzy
18413 msgid "offsets"
18414 msgstr "Forskyvning av skygge"
18415
18416 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Mosaic video sub filter"
18419 msgstr "Standard grensesnitt: "
18420
18421 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18422 msgid "Mosaic"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18426 msgid "Blur factor (1-127)"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18430 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Motion blur"
18436 msgstr "Standard grensesnitt: "
18437
18438 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Motion blur filter"
18441 msgstr "Standard grensesnitt: "
18442
18443 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Motion detect video filter"
18446 msgstr "Standard grensesnitt: "
18447
18448 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Motion Detect"
18451 msgstr "Standard grensesnitt: "
18452
18453 #: modules/video_filter/noise.c:51
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Noise video filter"
18456 msgstr "Standard grensesnitt: "
18457
18458 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18459 msgid "OpenCV face detection example filter"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18463 #, fuzzy
18464 msgid "OpenCV example"
18465 msgstr "Åpne en fil"
18466
18467 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18468 msgid "Haar cascade filename"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18472 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Use input chroma unaltered"
18478 msgstr "XVimage chroma format"
18479
18480 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18481 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18485 msgid "RGB32"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18489 msgid "Don't display any video"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Display the input video"
18495 msgstr "Spill strøm"
18496
18497 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18498 msgid "Display the processed video"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18502 msgid "Show only errors"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18506 msgid "Show errors and warnings"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18510 msgid "Show everything including debug messages"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18514 #, fuzzy
18515 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18516 msgstr "Standard grensesnitt: "
18517
18518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18519 #, fuzzy
18520 msgid "OpenCV"
18521 msgstr "Åpne fil"
18522
18523 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18524 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18528 msgid ""
18529 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18530 "OpenCV filter"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18534 #, fuzzy
18535 msgid "OpenCV filter chroma"
18536 msgstr "Åpne fil"
18537
18538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18539 msgid ""
18540 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Wrapper filter output"
18546 msgstr "Standard output:"
18547
18548 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18549 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18553 msgid "Wrapper filter verbosity"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18557 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18561 msgid "OpenCV internal filter name"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18565 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Configuration file"
18571 msgstr "vis avanserte alternativer"
18572
18573 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18576 msgstr "vis avanserte alternativer"
18577
18578 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18579 msgid "Path to OSD menu images"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18583 msgid ""
18584 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18585 "configuration file."
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18589 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Menu position"
18595 msgstr "Startposisjon"
18596
18597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18598 msgid ""
18599 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18600 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18601 "6 = top-right)."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18605 msgid "Menu timeout"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18609 msgid ""
18610 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18611 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18612 "visible."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Menu update interval"
18618 msgstr "Standard grensesnitt: "
18619
18620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18621 msgid ""
18622 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18623 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18624 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18625 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18629 msgid "On Screen Display menu"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18633 msgid ""
18634 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18638 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Active windows"
18644 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18645
18646 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18647 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18651 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Panoramix"
18657 msgstr "Avslutt programmet"
18658
18659 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18660 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18664 msgid ""
18665 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18666 "misalignment due to autoratio control)"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18670 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18674 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18678 #, fuzzy
18679 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18680 msgstr "Grensesnitt"
18681
18682 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18683 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Attenuation"
18689 msgstr "Varighet"
18690
18691 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18692 msgid ""
18693 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18694 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18698 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18702 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18706 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18710 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18714 msgid "Attenuation, end (in %)"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18718 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18722 #, fuzzy
18723 msgid "middle position (in %)"
18724 msgstr "Startposisjon"
18725
18726 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18727 msgid ""
18728 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18729 "of blended zone"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18733 msgid "Gamma (Red) correction"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18737 msgid ""
18738 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18742 msgid "Gamma (Green) correction"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18746 msgid ""
18747 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18751 msgid "Gamma (Blue) correction"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18755 msgid ""
18756 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18760 msgid "Black Crush for Red"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18764 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18768 msgid "Black Crush for Green"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18772 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18776 msgid "Black Crush for Blue"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18780 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18784 msgid "White Crush for Red"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18788 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18792 msgid "White Crush for Green"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18796 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18800 msgid "White Crush for Blue"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18804 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18808 msgid "Black Level for Red"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18812 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18816 msgid "Black Level for Green"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18820 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18824 msgid "Black Level for Blue"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18828 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18832 msgid "White Level for Red"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18836 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18840 msgid "White Level for Green"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18844 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18848 msgid "White Level for Blue"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18852 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Xinerama option"
18858 msgstr "Pause strøm"
18859
18860 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18861 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Psychedelic video filter"
18867 msgstr "Standard grensesnitt: "
18868
18869 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Number of puzzle rows"
18872 msgstr "Pause strøm"
18873
18874 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Number of puzzle columns"
18877 msgstr "Stopp strøm"
18878
18879 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18880 msgid "Make one tile a black slot"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18884 msgid ""
18885 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18891 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18892
18893 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Ripple video filter"
18896 msgstr "Standard grensesnitt: "
18897
18898 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18899 msgid "Angle in degrees"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18903 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Rotate video filter"
18909 msgstr "Standard grensesnitt: "
18910
18911 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Rotate"
18914 msgstr "Lyd"
18915
18916 #: modules/video_filter/rss.c:121
18917 msgid "Feed URLs"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/video_filter/rss.c:122
18921 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/video_filter/rss.c:123
18925 msgid "Speed of feeds"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/video_filter/rss.c:124
18929 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/video_filter/rss.c:125
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Max length"
18935 msgstr "Om"
18936
18937 #: modules/video_filter/rss.c:126
18938 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/video_filter/rss.c:128
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Refresh time"
18944 msgstr "Åpne Disk"
18945
18946 #: modules/video_filter/rss.c:129
18947 msgid ""
18948 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18949 "feeds are never updated."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/video_filter/rss.c:131
18953 msgid "Feed images"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/video_filter/rss.c:132
18957 msgid "Display feed images if available."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/video_filter/rss.c:139
18961 msgid ""
18962 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18963 "totally opaque."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/video_filter/rss.c:152
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Text position"
18969 msgstr "Startposisjon"
18970
18971 #: modules/video_filter/rss.c:154
18972 msgid ""
18973 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18974 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18975 "right)."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/video_filter/rss.c:199
18979 msgid "RSS and Atom feed display"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18983 #, fuzzy
18984 msgid "RV32 conversion filter"
18985 msgstr "vis avanserte alternativer"
18986
18987 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18988 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18992 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/video_filter/sharpen.c:58
18996 msgid "Augment contrast between contours."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Sharpen video filter"
19002 msgstr "Standard grensesnitt: "
19003
19004 #: modules/video_filter/transform.c:57
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Transform type"
19007 msgstr "Pause strøm"
19008
19009 #: modules/video_filter/transform.c:58
19010 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/video_filter/transform.c:61
19014 msgid "Rotate by 90 degrees"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/video_filter/transform.c:62
19018 msgid "Rotate by 180 degrees"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/video_filter/transform.c:62
19022 msgid "Rotate by 270 degrees"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/video_filter/transform.c:63
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Flip horizontally"
19028 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19029
19030 #: modules/video_filter/transform.c:63
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Flip vertically"
19033 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19034
19035 #: modules/video_filter/transform.c:66
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Video transformation filter"
19038 msgstr "Standard grensesnitt: "
19039
19040 #: modules/video_filter/wall.c:54
19041 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/video_filter/wall.c:58
19045 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/video_filter/wall.c:62
19049 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/video_filter/wall.c:65
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Element aspect ratio"
19055 msgstr "målets bildeformat"
19056
19057 #: modules/video_filter/wall.c:66
19058 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/video_filter/wall.c:70
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Wall video filter"
19064 msgstr "Standard grensesnitt: "
19065
19066 #: modules/video_filter/wall.c:71
19067 msgid "Image wall"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/video_filter/wave.c:50
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Wave video filter"
19073 msgstr "Standard grensesnitt: "
19074
19075 #: modules/video_output/aa.c:55
19076 msgid "ASCII Art"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/video_output/aa.c:58
19080 #, fuzzy
19081 msgid "ASCII-art video output"
19082 msgstr "Fullskjermdybde:"
19083
19084 #: modules/video_output/caca.c:81
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Color ASCII art video output"
19087 msgstr "Fullskjermdybde:"
19088
19089 #: modules/video_output/directfb.c:69
19090 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
19094 #, fuzzy
19095 msgid "DirectX 3D video output"
19096 msgstr "DirectX videomodul"
19097
19098 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
19099 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
19103 msgid ""
19104 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19105 "doesn't have any effect when using overlays."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
19109 msgid "Use video buffers in system memory"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
19113 msgid ""
19114 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19115 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19116 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19117 "doesn't have any effect when using overlays."
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
19121 msgid "Use triple buffering for overlays"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
19125 msgid ""
19126 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19127 "better video quality (no flickering)."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
19131 msgid "Name of desired display device"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
19135 msgid ""
19136 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19137 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19138 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
19142 msgid "Enable wallpaper mode "
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
19146 msgid ""
19147 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19148 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19149 "desktop must not already have a wallpaper."
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
19153 #, fuzzy
19154 msgid "DirectX video output"
19155 msgstr "DirectX videomodul"
19156
19157 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Wallpaper"
19160 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19161
19162 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
19163 #, fuzzy
19164 msgid "OpenGL video output"
19165 msgstr "Fullskjermdybde:"
19166
19167 #: modules/video_output/fb.c:67
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Framebuffer device"
19170 msgstr "framebuffer enhet"
19171
19172 #: modules/video_output/fb.c:69
19173 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/video_output/fb.c:77
19177 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19181 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19182 #, fuzzy
19183 msgid "X11 display"
19184 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19185
19186 #: modules/video_output/ggi.c:58
19187 #, fuzzy
19188 msgid ""
19189 "X11 hardware display to use.\n"
19190 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19191 msgstr ""
19192 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19193 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19194
19195 #: modules/video_output/glide.c:64
19196 #, fuzzy
19197 msgid "3dfx Glide video output"
19198 msgstr "Fullskjermdybde:"
19199
19200 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19201 #, fuzzy
19202 msgid "HD1000 video output"
19203 msgstr "Lydeksport volum"
19204
19205 #: modules/video_output/image.c:49
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Image format"
19208 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19209
19210 #: modules/video_output/image.c:50
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19213 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19214
19215 #: modules/video_output/image.c:52
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Image width"
19218 msgstr "Velg fil"
19219
19220 #: modules/video_output/image.c:53
19221 #, fuzzy
19222 msgid ""
19223 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19224 "characteristics."
19225 msgstr ""
19226 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19227 "til videoviseren."
19228
19229 #: modules/video_output/image.c:57
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Image height"
19232 msgstr "videohøyde"
19233
19234 #: modules/video_output/image.c:58
19235 #, fuzzy
19236 msgid ""
19237 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19238 "video characteristics."
19239 msgstr ""
19240 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19241 "til videoviseren."
19242
19243 #: modules/video_output/image.c:62
19244 msgid "Recording ratio"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/video_output/image.c:63
19248 msgid ""
19249 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19250 msgstr ""
19251
19252 #: modules/video_output/image.c:66
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Filename prefix"
19255 msgstr "Fil"
19256
19257 #: modules/video_output/image.c:67
19258 msgid ""
19259 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19260 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/video_output/image.c:71
19264 msgid "Always write to the same file"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/video_output/image.c:72
19268 msgid ""
19269 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19270 "this case, the number is not appended to the filename."
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/video_output/image.c:81
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Image video output"
19276 msgstr "Fullskjermdybde:"
19277
19278 #: modules/video_output/mga.c:59
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19281 msgstr "Fullskjermdybde:"
19282
19283 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19284 msgid "Cube"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19288 msgid "Transparent Cube"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/video_output/opengl.c:123
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Cylinder"
19294 msgstr "heltall"
19295
19296 #: modules/video_output/opengl.c:123
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Torus"
19299 msgstr "Pause"
19300
19301 #: modules/video_output/opengl.c:123
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Sphere"
19304 msgstr "Valgte"
19305
19306 #: modules/video_output/opengl.c:123
19307 msgid "SQUAREXY"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/video_output/opengl.c:123
19311 msgid "SQUARER"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/video_output/opengl.c:123
19315 msgid "ASINXY"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/video_output/opengl.c:123
19319 msgid "ASINR"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/video_output/opengl.c:123
19323 msgid "SINEXY"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/video_output/opengl.c:123
19327 msgid "SINER"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/video_output/opengl.c:151
19331 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/video_output/opengl.c:152
19335 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/video_output/opengl.c:153
19339 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/video_output/opengl.c:154
19343 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/video_output/opengl.c:155
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Point of view x-coordinate"
19349 msgstr "lydenhet"
19350
19351 #: modules/video_output/opengl.c:156
19352 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/video_output/opengl.c:158
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Point of view y-coordinate"
19358 msgstr "lydenhet"
19359
19360 #: modules/video_output/opengl.c:159
19361 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/video_output/opengl.c:161
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Point of view z-coordinate"
19367 msgstr "lydenhet"
19368
19369 #: modules/video_output/opengl.c:162
19370 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/video_output/opengl.c:165
19374 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/video_output/opengl.c:166
19378 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/video_output/opengl.c:168
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Effect"
19384 msgstr "Åpne Disk"
19385
19386 #: modules/video_output/opengl.c:170
19387 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19391 #, fuzzy
19392 msgid "QT Embedded display"
19393 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19394
19395 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19396 #, fuzzy
19397 msgid ""
19398 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19399 "the DISPLAY environment variable."
19400 msgstr ""
19401 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19402 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19403
19404 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19405 #, fuzzy
19406 msgid "QT Embedded video output"
19407 msgstr "QT Embedded videomodul"
19408
19409 #: modules/video_output/sdl.c:108
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19412 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
19413
19414 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Snapshot width"
19417 msgstr "Standard grensesnitt: "
19418
19419 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Width of the snapshot image."
19422 msgstr "XVimage chroma format"
19423
19424 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Snapshot height"
19427 msgstr "Standard grensesnitt: "
19428
19429 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Height of the snapshot image."
19432 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19433
19434 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Chroma"
19437 msgstr "Crop?"
19438
19439 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19440 msgid ""
19441 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19445 msgid "Cache size (number of images)"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19449 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Snapshot module"
19455 msgstr "Standard grensesnitt: "
19456
19457 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19458 #, fuzzy
19459 msgid "SVGAlib video output"
19460 msgstr "Fullskjermdybde:"
19461
19462 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Windows GAPI video output"
19465 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19466
19467 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Windows GDI video output"
19470 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19471
19472 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19473 msgid "XVideo adaptor number"
19474 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19475
19476 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19477 #, fuzzy
19478 msgid ""
19479 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19480 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19481 msgstr ""
19482 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19483 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19484
19485 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19486 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Alternate fullscreen method"
19489 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
19490
19491 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19492 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19493 msgid ""
19494 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19495 "its drawbacks.\n"
19496 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19497 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19498 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19499 "show on top of the video."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19503 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19504 #, fuzzy
19505 msgid ""
19506 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19507 "DISPLAY environment variable."
19508 msgstr ""
19509 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19510 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19511
19512 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19513 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Screen for fullscreen mode."
19516 msgstr "Fullskjerm"
19517
19518 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19519 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19520 msgid ""
19521 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19522 "1 for the second."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19526 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19530 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Use shared memory"
19533 msgstr "bruk delt minne"
19534
19535 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19536 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19537 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19538 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
19539
19540 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19541 #, fuzzy
19542 msgid "X11 video output"
19543 msgstr "Fullskjermdybde:"
19544
19545 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19546 #, fuzzy
19547 msgid ""
19548 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19549 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19550 msgstr ""
19551 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19552 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19553
19554 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19555 msgid "XVimage chroma format"
19556 msgstr "XVimage chroma format"
19557
19558 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19559 msgid ""
19560 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19561 "to improve performances by using the most efficient one."
19562 msgstr ""
19563 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19564 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19565
19566 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19567 #, fuzzy
19568 msgid "XVideo extension video output"
19569 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19570
19571 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19572 #, fuzzy
19573 msgid "XVMC adaptor number"
19574 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19575
19576 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19577 msgid ""
19578 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19579 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19580 msgstr ""
19581 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19582 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19583
19584 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19585 #, fuzzy
19586 msgid "X11 display name"
19587 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19588
19589 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19590 #, fuzzy
19591 msgid ""
19592 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19593 "the value of the DISPLAY environment variable."
19594 msgstr ""
19595 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19596 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19597
19598 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19601 msgstr "Fullskjerm"
19602
19603 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19604 msgid ""
19605 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19606 "0 for first screen, 1 for the second."
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19610 #, fuzzy
19611 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19612 msgstr "Standard grensesnitt: "
19613
19614 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19615 msgid "You can choose the crop style to apply."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19619 #, fuzzy
19620 msgid "XVMC extension video output"
19621 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19622
19623 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19624 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/visualization/goom.c:58
19628 msgid "Goom display width"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/visualization/goom.c:59
19632 msgid "Goom display height"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/visualization/goom.c:60
19636 msgid ""
19637 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19638 "will be prettier but more CPU intensive)."
19639 msgstr ""
19640
19641 #: modules/visualization/goom.c:63
19642 msgid "Goom animation speed"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: modules/visualization/goom.c:64
19646 msgid ""
19647 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/visualization/goom.c:70
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Goom"
19653 msgstr "Gå til:"
19654
19655 #: modules/visualization/goom.c:71
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Goom effect"
19658 msgstr "kikkerteffekt ?"
19659
19660 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Effects list"
19663 msgstr "Åpne Disk"
19664
19665 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19666 msgid ""
19667 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19668 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19672 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19673 msgstr ""
19674
19675 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19676 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Number of bands"
19682 msgstr "Stopp strøm"
19683
19684 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19685 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19689 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19693 msgid "Band separator"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Number of blank pixels between bands."
19699 msgstr "Pause strøm"
19700
19701 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Amplification"
19704 msgstr "Om dette programmet"
19705
19706 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19707 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19708 msgstr ""
19709
19710 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Enable peaks"
19713 msgstr "skru på video"
19714
19715 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19716 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19717 msgstr ""
19718
19719 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19720 msgid "Enable original graphic spectrum"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19724 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Enable bands"
19730 msgstr "skru på lyd"
19731
19732 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19733 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Enable base"
19739 msgstr "skru på video"
19740
19741 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19742 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19746 msgid "Base pixel radius"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19750 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19751 msgstr ""
19752
19753 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Spectral sections"
19756 msgstr "Valg"
19757
19758 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19759 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19760 msgstr ""
19761
19762 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Peak height"
19765 msgstr "videohøyde"
19766
19767 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19768 msgid "Total pixel height of the peak items."
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19772 msgid "Peak extra width"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19776 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19780 msgid "V-plane color"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19784 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Number of stars"
19790 msgstr "Stopp strøm"
19791
19792 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19793 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Visualizer"
19799 msgstr "Standard grensesnitt: "
19800
19801 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Visualizer filter"
19804 msgstr "Standard grensesnitt: "
19805
19806 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Spectrum analyser"
19809 msgstr "Velg fil"
19810
19811 #, fuzzy
19812 #~ msgid "Welcome, Master"
19813 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
19814
19815 #, fuzzy
19816 #~ msgid "Form"
19817 #~ msgstr "Port"
19818
19819 #, fuzzy
19820 #~ msgid "Send bitrate"
19821 #~ msgstr "Lyd"
19822
19823 #, fuzzy
19824 #~ msgid "General interface setttings"
19825 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
19826
19827 #, fuzzy
19828 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19829 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
19830
19831 #, fuzzy
19832 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19833 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19834
19835 #, fuzzy
19836 #~ msgid "Number of streams"
19837 #~ msgstr "Stopp strøm"
19838
19839 #, fuzzy
19840 #~ msgid "Distort video filter"
19841 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19842
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid "Text rendering"
19845 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
19846
19847 #, fuzzy
19848 #~ msgid "DTS"
19849 #~ msgstr "TS"
19850
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19853 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "Select effect"
19857 #~ msgstr "Valgte"
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "Enable loop filter"
19861 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
19862
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "Save As..."
19865 #~ msgstr "Spilleliste..."
19866
19867 #~ msgid " "
19868 #~ msgstr " "
19869
19870 #, fuzzy
19871 #~ msgid "Text renderer settings"
19872 #~ msgstr "_Innstillinger"
19873
19874 #, fuzzy
19875 #~ msgid "Stream "
19876 #~ msgstr "Stopp strøm "
19877
19878 #, fuzzy
19879 #~ msgid "Play List"
19880 #~ msgstr "Spilleliste"
19881
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "Open a file"
19884 #~ msgstr "Åpne en fil"
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "Controls"
19888 #~ msgstr "skrifttype"
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "Pause stream"
19892 #~ msgstr "Pause strøm"
19893
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid ""
19896 #~ " (wxWindows interface)\n"
19897 #~ "\n"
19898 #~ msgstr ""
19899 #~ " Standard grensesnitt:\n"
19900 #~ "\n"
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "Select next title"
19904 #~ msgstr "Velg fil"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "All files"
19908 #~ msgstr "Fil"
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "Add file"
19912 #~ msgstr "_Teksting"
19913
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19916 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19917
19918 #, fuzzy
19919 #~ msgid "Description file"
19920 #~ msgstr "Varighet"
19921
19922 #, fuzzy
19923 #~ msgid "History parameter"
19924 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19925
19926 #, fuzzy
19927 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19928 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19929
19930 #, fuzzy
19931 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19932 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19933
19934 #, fuzzy
19935 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19936 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19937
19938 #, fuzzy
19939 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19940 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19941
19942 #, fuzzy
19943 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19944 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19945
19946 #, fuzzy
19947 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19948 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19949
19950 #, fuzzy
19951 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19952 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19953
19954 #, fuzzy
19955 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19956 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19957
19958 #, fuzzy
19959 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19960 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19961
19962 #, fuzzy
19963 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19964 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19965
19966 #, fuzzy
19967 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19968 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19969
19970 #, fuzzy
19971 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19972 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19973
19974 #, fuzzy
19975 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19976 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19977
19978 #, fuzzy
19979 #~ msgid "Disc Type"
19980 #~ msgstr "Disktype"
19981
19982 #, fuzzy
19983 #~ msgid "Browse"
19984 #~ msgstr "Utforsk"
19985
19986 #, fuzzy
19987 #~ msgid "Alignment"
19988 #~ msgstr "_Innstillinger"
19989
19990 #, fuzzy
19991 #~ msgid "Extra Audio File"
19992 #~ msgstr "Lyd"
19993
19994 #, fuzzy
19995 #~ msgid "Media File"
19996 #~ msgstr "Åpne fil"
19997
19998 #, fuzzy
19999 #~ msgid "Never download"
20000 #~ msgstr "Navn på enhet"
20001
20002 #, fuzzy
20003 #~ msgid "text"
20004 #~ msgstr "Neste"
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "margin"
20008 #~ msgstr "tegn"
20009
20010 #, fuzzy
20011 #~ msgid "spacing"
20012 #~ msgstr "tegn"
20013
20014 #, fuzzy
20015 #~ msgid "QPushButton"
20016 #~ msgstr "Forfattere"
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "Line"
20020 #~ msgstr "heltall"
20021
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "line"
20024 #~ msgstr "heltall"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "orientation"
20028 #~ msgstr "_Navigasjon"
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid "QGroupBox"
20032 #~ msgstr "Crop?"
20033
20034 #, fuzzy
20035 #~ msgid "enabled"
20036 #~ msgstr "skru på video"
20037
20038 #, fuzzy
20039 #~ msgid "checkable"
20040 #~ msgstr "skru på video"
20041
20042 #, fuzzy
20043 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20044 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
20045
20046 #, fuzzy
20047 #~ msgid "Disk"
20048 #~ msgstr "Disk"
20049
20050 #, fuzzy
20051 #~ msgid "Create"
20052 #~ msgstr "Kapittel"
20053
20054 #, fuzzy
20055 #~ msgid "Playlist stress tests"
20056 #~ msgstr "Spilleliste"
20057
20058 #, fuzzy
20059 #~ msgid "DAAP access"
20060 #~ msgstr "Adresse"
20061
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid " to "
20064 #~ msgstr "Hopp til: "
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20068 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20069
20070 #, fuzzy
20071 #~ msgid "Errors"
20072 #~ msgstr "Ingen tjener !"
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "Stream information"
20076 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20077
20078 #, fuzzy
20079 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20080 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid "Control interface settings"
20084 #~ msgstr "_Innstillinger"
20085
20086 #, fuzzy
20087 #~ msgid "Video filters settings"
20088 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "CDDB Genre"
20092 #~ msgstr "Ingen tjener"
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "CDDB Year"
20096 #~ msgstr "Ingen tjener"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "CDDB Title"
20100 #~ msgstr "Tittel"
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid "CD-Text Message"
20104 #~ msgstr "Beskjeder"
20105
20106 #, fuzzy
20107 #~ msgid "CD-Text Title"
20108 #~ msgstr "Neste fil"
20109
20110 #, fuzzy
20111 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20112 #~ msgstr "Om dette programmet"
20113
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20116 #~ msgstr "Kapittel"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20120 #~ msgstr "Øk volum"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "Pashto"
20124 #~ msgstr "Forfattere"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Brazilian"
20128 #~ msgstr "tegn"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "Tetum"
20132 #~ msgstr "Neste"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20136 #~ msgstr ""
20137 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20138 #~ "med dette alternativet."
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "Channel mixer"
20142 #~ msgstr "Kanaltjener:"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "Video y coordinate"
20146 #~ msgstr "lydenhet"
20147
20148 #~ msgid ""
20149 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20150 #~ "mode."
20151 #~ msgstr ""
20152 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
20153 #~ "påskrudd."
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid ""
20157 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20158 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20159 #~ msgstr ""
20160 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
20161 #~ "dette alternativet er påskrudd."
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid ""
20165 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20166 #~ "be stored."
20167 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20168
20169 #~ msgid ""
20170 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20171 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20172 #~ "multicasting interface here."
20173 #~ msgstr ""
20174 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
20175 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
20176 #~ "her."
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "Time To Live"
20180 #~ msgstr "levetid"
20181
20182 #~ msgid ""
20183 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
20184 #~ "stream output."
20185 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "Choose program (SID)"
20189 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "Choose programs"
20193 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "Choose audio track"
20197 #~ msgstr "Lyd"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "Choose subtitles track"
20201 #~ msgstr "Velg tittel"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "Preferred codecs list"
20205 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20209 #~ msgstr ""
20210 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
20211 #~ "tilgangsmoduler"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20215 #~ msgstr ""
20216 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
20217 #~ "tilgangsmoduler"
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20221 #~ msgstr ""
20222 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
20223 #~ "moduler"
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid ""
20227 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20228 #~ "read when VLM is launched."
20229 #~ msgstr ""
20230 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20231 #~ "med dette alternativet."
20232
20233 #, fuzzy
20234 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20235 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20239 #~ msgstr "Stopp strøm"
20240
20241 #, fuzzy
20242 #~ msgid ""
20243 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
20244 #~ "(Basic authentication only)."
20245 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20249 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid "Demux number"
20253 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Satellite input"
20257 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "SLP scopes list"
20261 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20265 #~ msgstr "Velg fil"
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "SLP input"
20269 #~ msgstr "_Innstillinger"
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "Entry "
20273 #~ msgstr "skrifttype"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "Segment "
20277 #~ msgstr "Fullskjerm"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "Track "
20281 #~ msgstr "Avbryt"
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20285 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20289 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "CoreAudio output"
20293 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "Output channels number"
20297 #~ msgstr "Neste fil"
20298
20299 #, fuzzy
20300 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20301 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20302
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20305 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20309 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
20313 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20314
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
20317 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
20321 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
20325 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "Enable CABAC"
20329 #~ msgstr "skru på video"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "Analyse mode"
20333 #~ msgstr "Valg"
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20337 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20341 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "Scene-cut detection."
20345 #~ msgstr "Valg"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "Corba control"
20349 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "corba control module"
20353 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20357 #~ msgstr "Valg"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
20361 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "Joystick control interface"
20365 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid ""
20369 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
20370 #~ "the network synchronisation."
20371 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20375 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "Interface showing control interface"
20379 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Default to 4212"
20383 #~ msgstr "Slett"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "Telnet Interface password"
20387 #~ msgstr "Grensesnitt"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "Playlist metademux"
20391 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "Segment filename"
20395 #~ msgstr "Fil"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Muxing application"
20399 #~ msgstr "Om dette programmet"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Writing application"
20403 #~ msgstr "Startposisjon"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20407 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20411 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20415 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "Listeners"
20419 #~ msgstr "heltall"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "Old playlist open"
20423 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "Native playlist import"
20427 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "raw DV demuxer"
20431 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "Text subtitles demux"
20435 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "Interface default search path"
20439 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
20440
20441 #~ msgid ""
20442 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20443 #~ "open when looking for a file."
20444 #~ msgstr ""
20445 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
20446 #~ "dette alternativet."
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "GNOME interface"
20450 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20451
20452 #~ msgid "_Open File..."
20453 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20454
20455 #~ msgid "Open _Disc..."
20456 #~ msgstr "Åpne en _disk"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Open Disc Media"
20460 #~ msgstr "Åpne Disk"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "_Network stream..."
20464 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20465
20466 #~ msgid "Select a network stream"
20467 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "_Eject Disc"
20471 #~ msgstr "Løs ut disk"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Eject disc"
20475 #~ msgstr "Åpne Disk"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Progr_am"
20479 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Choose the program"
20483 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20484
20485 #~ msgid "_Title"
20486 #~ msgstr "_Tittel"
20487
20488 #~ msgid "Choose title"
20489 #~ msgstr "Velg tittel"
20490
20491 #~ msgid "_Chapter"
20492 #~ msgstr "_Kapittel"
20493
20494 #~ msgid "Choose chapter"
20495 #~ msgstr "Velg Kapittel"
20496
20497 #~ msgid "_Playlist..."
20498 #~ msgstr "_Spilleliste"
20499
20500 #~ msgid "Open the playlist window"
20501 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20502
20503 #~ msgid "_Modules..."
20504 #~ msgstr "_Moduler..."
20505
20506 #~ msgid "Open the module manager"
20507 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
20508
20509 #~ msgid "Open the messages window"
20510 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20511
20512 #, fuzzy
20513 #~ msgid "_Language"
20514 #~ msgstr "_Vinkel"
20515
20516 #~ msgid "_Subtitles"
20517 #~ msgstr "_Teksting"
20518
20519 #~ msgid "Select subtitles channel"
20520 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20521
20522 #~ msgid "_Fullscreen"
20523 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20524
20525 #~ msgid "_Audio"
20526 #~ msgstr "_Lyd"
20527
20528 #~ msgid "_Video"
20529 #~ msgstr "_Video"
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "Open disc"
20533 #~ msgstr "Åpne Disk"
20534
20535 #~ msgid "Net"
20536 #~ msgstr "Nett"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "Sat"
20540 #~ msgstr "tegn"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "Open a satellite card"
20544 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "Eject"
20548 #~ msgstr "Åpne Disk"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Play stream"
20552 #~ msgstr "Spill strøm"
20553
20554 #~ msgid "Slow"
20555 #~ msgstr "Sakte"
20556
20557 #~ msgid "Fast"
20558 #~ msgstr "Fort"
20559
20560 #~ msgid "Prev"
20561 #~ msgstr "Forrige"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "Previous file"
20565 #~ msgstr "Forrige fil"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Next file"
20569 #~ msgstr "Neste fil"
20570
20571 #~ msgid "Title:"
20572 #~ msgstr "Tittel:"
20573
20574 #~ msgid "Chapter:"
20575 #~ msgstr "Kapittel:"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20579 #~ msgstr "Fullskjerm"
20580
20581 #~ msgid "_Network Stream..."
20582 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20583
20584 #~ msgid "_Jump..."
20585 #~ msgstr "_Hopp..."
20586
20587 #~ msgid "Got directly so specified point"
20588 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "Switch program"
20592 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20593
20594 #~ msgid "_Navigation"
20595 #~ msgstr "_Navigasjon"
20596
20597 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20598 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
20599
20600 #~ msgid "Toggle _Interface"
20601 #~ msgstr "Grensesnitt"
20602
20603 #~ msgid "Playlist..."
20604 #~ msgstr "Spilleliste..."
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid ""
20608 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20609 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20610 #~ msgstr ""
20611 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
20612 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "Open Stream"
20616 #~ msgstr "Stopp strøm"
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "Symbol Rate"
20620 #~ msgstr "Valgte"
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "Vertical"
20624 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid "Satellite"
20628 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "delay"
20632 #~ msgstr "Spill"
20633
20634 # , fuzzy
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "stream output"
20637 #~ msgstr "Standard output:"
20638
20639 #~ msgid "Modules"
20640 #~ msgstr "Moduler"
20641
20642 #~ msgid ""
20643 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20644 #~ "version."
20645 #~ msgstr ""
20646 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
20647 #~ "senere versjon."
20648
20649 #~ msgid "Item"
20650 #~ msgstr "Ting"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "stream output (MRL)"
20654 #~ msgstr "Standard output:"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "Destination Target: "
20658 #~ msgstr "Stopp strøm"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "Path:"
20662 #~ msgstr "Port"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "Gtk+ interface"
20666 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20667
20668 #~ msgid "_File"
20669 #~ msgstr "_Fil"
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "_Close"
20673 #~ msgstr "Utforsk"
20674
20675 #~ msgid "E_xit"
20676 #~ msgstr "_Avslutt"
20677
20678 #~ msgid "Exit the program"
20679 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20680
20681 #~ msgid "_View"
20682 #~ msgstr "_Vis"
20683
20684 #~ msgid "Hide the main interface window"
20685 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20686
20687 #~ msgid "Navigate through the stream"
20688 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20689
20690 #~ msgid "_Settings"
20691 #~ msgstr "_Innstillinger"
20692
20693 #~ msgid "_Preferences..."
20694 #~ msgstr "_Preferanser..."
20695
20696 #~ msgid "Configure the application"
20697 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
20698
20699 #~ msgid "_Help"
20700 #~ msgstr "_Hjelp"
20701
20702 #~ msgid "_About..."
20703 #~ msgstr "_Om..."
20704
20705 #~ msgid "About this application"
20706 #~ msgstr "Om dette programmet"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20710 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20711
20712 #~ msgid "Go Backward"
20713 #~ msgstr "Gå tilbake"
20714
20715 #~ msgid "Stop Stream"
20716 #~ msgstr "Stopp strøm"
20717
20718 #~ msgid "Play Stream"
20719 #~ msgstr "Spill strøm"
20720
20721 #~ msgid "Pause Stream"
20722 #~ msgstr "Pause strøm"
20723
20724 #~ msgid "Play Slower"
20725 #~ msgstr "Spill saktere"
20726
20727 #~ msgid "Play Faster"
20728 #~ msgstr "Spill fortere"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Previous File"
20732 #~ msgstr "Forrige fil"
20733
20734 #~ msgid "Next File"
20735 #~ msgstr "Neste fil"
20736
20737 #~ msgid "_Play"
20738 #~ msgstr "_Spill"
20739
20740 #~ msgid "Authors"
20741 #~ msgstr "Forfattere"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Open Target"
20745 #~ msgstr "Stopp strøm"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Select a subtitles file"
20749 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Use stream output"
20753 #~ msgstr "Standard output:"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Stream output configuration "
20757 #~ msgstr "Standard output:"
20758
20759 #~ msgid "Select File"
20760 #~ msgstr "Velg fil"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "Go To:"
20764 #~ msgstr "Gå til:"
20765
20766 #~ msgid "m:"
20767 #~ msgstr "m:"
20768
20769 #~ msgid "h:"
20770 #~ msgstr "h:"
20771
20772 #~ msgid "Selected"
20773 #~ msgstr "Valgte"
20774
20775 #~ msgid "_Crop"
20776 #~ msgstr "_Crop?"
20777
20778 #~ msgid "_Invert"
20779 #~ msgstr "_Invertert"
20780
20781 #~ msgid "_Select"
20782 #~ msgstr "_Valgt"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20786 #~ msgstr "Standard output:"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Title %d (%d)"
20790 #~ msgstr "Tittel: "
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "Chapter %d"
20794 #~ msgstr "Kapittel"
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid "Selected:"
20798 #~ msgstr "Valgte"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "Disk type"
20802 #~ msgstr "Disktype"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "Starting position"
20806 #~ msgstr "Startposisjon"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "Title "
20810 #~ msgstr "Tittel"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "Chapter "
20814 #~ msgstr "Kapittel"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Device name "
20818 #~ msgstr "Navn på enhet"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Languages"
20822 #~ msgstr "_Vinkel"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "language"
20826 #~ msgstr "_Vinkel"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Open &Disk"
20830 #~ msgstr "Åpne Disk"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Open &Stream"
20834 #~ msgstr "Stopp strøm"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "&Backward"
20838 #~ msgstr "Gå tilbake"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "&Stop"
20842 #~ msgstr "Stopp"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "&Play"
20846 #~ msgstr "Spill"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "P&ause"
20850 #~ msgstr "Pause"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "&Slow"
20854 #~ msgstr "Sakte"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "Fas&t"
20858 #~ msgstr "Fort"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Opens a recently used file"
20862 #~ msgstr "Åpne en fil"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "Quits the application"
20866 #~ msgstr "Om dette programmet"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20870 #~ msgstr "Fil"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "Opens a disk"
20874 #~ msgstr "Åpne en fil"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "Opens a network stream"
20878 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Starts playback"
20882 #~ msgstr "Pause"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "Ready."
20886 #~ msgstr "Beskjeder"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Opening file..."
20890 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Exiting..."
20894 #~ msgstr "_Innstillinger"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "KDE interface"
20898 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "Messages:"
20902 #~ msgstr "Beskjeder"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Address "
20906 #~ msgstr "Adresse"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "Port "
20910 #~ msgstr "Port"
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "Open Messages Window"
20914 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20918 #~ msgstr "kildens bildeformat"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Fill fullscreen"
20922 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "Advanced output:"
20926 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "Output Options"
20930 #~ msgstr "Neste fil"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Transcode options"
20934 #~ msgstr "Pause strøm"
20935
20936 # , fuzzy
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "SLP announce"
20939 #~ msgstr "Standard output:"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Properties"
20943 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20947 #~ msgstr "fil"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "Time offset"
20951 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "More info"
20955 #~ msgstr "Navn på enhet"
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "Item Info"
20959 #~ msgstr "Navn på enhet"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20963 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "M3U file"
20967 #~ msgstr "fil"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20971 #~ msgstr "lydenhet"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20975 #~ msgstr "lydenhet"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20979 #~ msgstr "lydenhet"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20983 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "DVD audio format"
20987 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "Destination Target:"
20991 #~ msgstr "Stopp strøm"
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "Output methods"
20995 #~ msgstr "Neste fil"
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid "Miscellaneous options"
20999 #~ msgstr "Forskjellig"
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "Subtitles options"
21003 #~ msgstr "_Teksting"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "Font filename"
21007 #~ msgstr "Fil"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
21011 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
21015 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21016
21017 # , fuzzy
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "SAP announces"
21020 #~ msgstr "Standard output:"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid ""
21024 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
21025 #~ "output."
21026 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid ""
21030 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
21031 #~ "streaming output."
21032 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
21036 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
21040 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
21044 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid ""
21048 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
21049 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid ""
21053 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
21054 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
21058 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
21062 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid ""
21066 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
21067 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid ""
21071 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
21072 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
21076 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid ""
21080 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
21081 #~ "output."
21082 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21083
21084 # , fuzzy
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21087 #~ msgstr "Standard output:"
21088
21089 # , fuzzy
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "SLP announcing"
21092 #~ msgstr "Standard output:"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid ""
21096 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
21097 #~ "output."
21098 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid ""
21102 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
21103 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
21107 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
21111 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
21115 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
21119 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
21123 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid ""
21127 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
21128 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid ""
21132 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21133 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid ""
21137 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21138 #~ "output."
21139 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid ""
21143 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21144 #~ "streaming output."
21145 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21149 #~ msgstr "lydenhet"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "Time overlay"
21153 #~ msgstr "levetid"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21157 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
21161 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "Random effect"
21165 #~ msgstr "Valg"
21166
21167 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21168 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
21169
21170 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21171 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "Time to live"
21175 #~ msgstr "levetid"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "DirectX"
21179 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "OpenGL"
21183 #~ msgstr "Åpne fil"
21184
21185 #~ msgid "X11"
21186 #~ msgstr "X11"
21187
21188 #~ msgid "XVideo"
21189 #~ msgstr "XVideo"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "bad entry number"
21193 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "Ffmpeg"
21197 #~ msgstr "mpeg"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "Toolame"
21201 #~ msgstr "Øk volum"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "Vorbis"
21205 #~ msgstr "Crop?"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid "Showintf"
21209 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "Telnet"
21213 #~ msgstr "Velg"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "Control"
21217 #~ msgstr "skrifttype"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Option/Alt"
21221 #~ msgstr "_Innstillinger"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "&Invert"
21225 #~ msgstr "&Inverter"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "&Select All"
21229 #~ msgstr "Velg fil"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "PLS file"
21233 #~ msgstr "Velg fil"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "wxWindows"
21237 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "Picture"
21241 #~ msgstr "_Teksting"
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21245 #~ msgstr "DirectX videomodul"
21246
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid "AAC demuxer"
21249 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21253 #~ msgstr ""
21254 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
21255 #~ "\n"
21256
21257 #~ msgid ""
21258 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21259 #~ "\n"
21260 #~ msgstr ""
21261 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
21262 #~ "\n"
21263
21264 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21265 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
21266
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid "Choose audio channel"
21269 #~ msgstr "Velg Kapittel"
21270
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "Choose subtitle track"
21273 #~ msgstr "Velg tittel"
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "Choose a stream output"
21277 #~ msgstr "velg en utstrøm"
21278
21279 #~ msgid "Empty if no stream output."
21280 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "Loop playlist on end"
21284 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "Real time control interface"
21288 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21289
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21292 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21296 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "vlc preferences"
21300 #~ msgstr "Innstillinger"
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "Select file or directory"
21304 #~ msgstr "kildens bildeformat"
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid ""
21308 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21309 #~ "\n"
21310 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "SAP interface"
21314 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "Server port"
21318 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21319
21320 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21321 #~ msgstr ""
21322 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid ""
21326 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21327 #~ msgstr ""
21328 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "VLC modules preferences"
21332 #~ msgstr "Innstillinger"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Access modules settings"
21336 #~ msgstr "_Innstillinger"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Audio output modules settings"
21340 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "Decoder modules settings"
21344 #~ msgstr "_Innstillinger"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "Demuxers settings"
21348 #~ msgstr "_Innstillinger"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21352 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21356 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "Stream output modules settings"
21360 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "Video output modules settings"
21364 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "Choose audio"
21368 #~ msgstr "velg lyd"
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid ""
21372 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21373 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21377 #~ msgstr "_Teksting"
21378
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21381 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21385 #~ msgstr "_Teksting"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Xvid video decoder"
21389 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "Item Enabled"
21393 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Delete Group"
21397 #~ msgstr "Slett"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "Add Group"
21401 #~ msgstr "Crop?"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "Sort by &author"
21405 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "Reverse sort by author"
21409 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "&Enable"
21413 #~ msgstr "skru på video"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "&Disable"
21417 #~ msgstr "Fil"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "Enable/Disable"
21421 #~ msgstr "Fil"
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "New Group"
21425 #~ msgstr "Crop?"
21426
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid "Sort by &group"
21429 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "Reverse sort by group"
21433 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "&Groups"
21437 #~ msgstr "Crop?"
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "Year"
21441 #~ msgstr "heltall"
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "Track Artist"
21445 #~ msgstr "Forrige fil"
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "Track Title"
21449 #~ msgstr "Forrige fil"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "Program to decode"
21453 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21457 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21461 #~ msgstr "Grensesnitt"
21462
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid "mp4a"
21465 #~ msgstr "mpeg"
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21469 #~ msgstr "_Innstillinger"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "Audio menu"
21473 #~ msgstr "_Innstillinger"
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "Video menu"
21477 #~ msgstr "_Innstillinger"
21478
21479 #, fuzzy
21480 #~ msgid "Angle"
21481 #~ msgstr "_Vinkel"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21485 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "Output MRL"
21489 #~ msgstr "Standard output:"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21493 #~ msgstr "_Teksting"
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "OpenGL effect"
21497 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "Item info"
21501 #~ msgstr "Navn på enhet"
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21505 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21509 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21513 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "slowest"
21517 #~ msgstr "Sakte"
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "fastest"
21521 #~ msgstr "Pause"
21522
21523 #~ msgid "Url"
21524 #~ msgstr "Url"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21528 #~ msgstr "Standard output:"
21529
21530 #~ msgid ""
21531 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21532 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21533 #~ msgstr ""
21534 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21535 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "Visualisations"
21539 #~ msgstr "_Navigasjon"
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21543 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
21547 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21548
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid "Toggle enabled"
21551 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21552
21553 #~ msgid ""
21554 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21555 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21556 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21557 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
21558 #~ "expressing pixel squareness."
21559 #~ msgstr ""
21560 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
21561 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
21562 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
21563 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
21564 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
21565
21566 #, fuzzy
21567 #~ msgid "Truncated stream"
21568 #~ msgstr "Spill strøm"
21569
21570 #, fuzzy
21571 #~ msgid "UTC date"
21572 #~ msgstr "Oppdater"
21573
21574 #, fuzzy
21575 #~ msgid "Codec name"
21576 #~ msgstr "Navn på enhet"
21577
21578 #, fuzzy
21579 #~ msgid "Codec setting"
21580 #~ msgstr "_Innstillinger"
21581
21582 #, fuzzy
21583 #~ msgid "rtp6://"
21584 #~ msgstr "Tittel:"
21585
21586 #, fuzzy
21587 #~ msgid "Open a skin file."
21588 #~ msgstr "Åpne en fil"
21589
21590 #, fuzzy
21591 #~ msgid "Open a network stream"
21592 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21593
21594 #, fuzzy
21595 #~ msgid "Open a satellite stream"
21596 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21597
21598 #, fuzzy
21599 #~ msgid "Exit this program"
21600 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21601
21602 #, fuzzy
21603 #~ msgid "Open other types of inputs"
21604 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21605
21606 #, fuzzy
21607 #~ msgid "Open the playlist"
21608 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21609
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "Show the program logs"
21612 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21613
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid "About this program"
21616 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21620 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "E&xit"
21624 #~ msgstr "_Avslutt"
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "Video for Linux"
21628 #~ msgstr "_Innstillinger"
21629
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "Video device type"
21632 #~ msgstr "lydenhet"
21633
21634 #, fuzzy
21635 #~ msgid "Advanced video device options"
21636 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21637
21638 #, fuzzy
21639 #~ msgid "Video device MRL"
21640 #~ msgstr "lydenhet"
21641
21642 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21643 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21644
21645 #, fuzzy
21646 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21647 #~ msgstr "Innstillinger"
21648
21649 #, fuzzy
21650 #~ msgid "Audio CD demux"
21651 #~ msgstr "_Innstillinger"
21652
21653 #, fuzzy
21654 #~ msgid "CDX"
21655 #~ msgstr "VCD"
21656
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid "VCDX"
21659 #~ msgstr "VCD"
21660
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid "udp stream output"
21663 #~ msgstr "Standard output:"
21664
21665 #, fuzzy
21666 #~ msgid "HTTP remote control"
21667 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "Length"
21671 #~ msgstr "Venstre"
21672
21673 #~ msgid "Gtk+"
21674 #~ msgstr "Gtk+"
21675
21676 #, fuzzy
21677 #~ msgid "Repeat Playlist"
21678 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
21679
21680 #, fuzzy
21681 #~ msgid "Quicktime"
21682 #~ msgstr "Om"
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "Quick &Open ..."
21686 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "&About..."
21690 #~ msgstr "_Om..."
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "Quick"
21694 #~ msgstr "Om"
21695
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "Simple &Open ..."
21698 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21699
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "Gather stream"
21702 #~ msgstr "Pause strøm"
21703
21704 #~ msgid "XOSD module"
21705 #~ msgstr "XOSD modul"
21706
21707 #, fuzzy
21708 #~ msgid "xosd interface"
21709 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
21710
21711 #, fuzzy
21712 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21713 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid "CD Audio demux"
21717 #~ msgstr "_Innstillinger"
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid "CD Audio device"
21721 #~ msgstr "lydenhet"
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid "Gtk2 interface"
21725 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21726
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "_New"
21729 #~ msgstr "_Vis"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "_Edit"
21733 #~ msgstr "_Avslutt"
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "_About"
21737 #~ msgstr "Om"
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21741 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid "VCD device name"
21745 #~ msgstr "Navn på enhet"
21746
21747 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21748 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21749
21750 #, fuzzy
21751 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21752 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21753
21754 #, fuzzy
21755 #~ msgid "&File info..."
21756 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21757
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid "&Miscellaneous"
21760 #~ msgstr "Forskjellig"
21761
21762 #, fuzzy
21763 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21764 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21765
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "Speex"
21768 #~ msgstr "Valgte"
21769
21770 #~ msgid ""
21771 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21772 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
21773 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
21774 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
21775 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
21776 #~ msgstr ""
21777 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
21778 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
21779 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
21780 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
21781 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
21782
21783 #~ msgid ""
21784 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21785 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
21786
21787 #, fuzzy
21788 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21789 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
21790
21791 #, fuzzy
21792 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21793 #~ msgstr "mpeg"
21794
21795 #, fuzzy
21796 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21797 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
21798
21799 #, fuzzy
21800 #~ msgid "file://"
21801 #~ msgstr "Tittel:"
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "Stream:"
21805 #~ msgstr "Stopp strøm"
21806
21807 #, fuzzy
21808 #~ msgid "Device :"
21809 #~ msgstr "Navn på enhet"
21810
21811 #, fuzzy
21812 #~ msgid "Codec :"
21813 #~ msgstr "Navn på enhet"
21814
21815 #, fuzzy
21816 #~ msgid "&Eject Disc"
21817 #~ msgstr "Løs ut disk"
21818
21819 #~ msgid "print help"
21820 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
21821
21822 #~ msgid "print detailed help"
21823 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
21824
21825 #~ msgid "print help on module"
21826 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
21827
21828 #, fuzzy
21829 #~ msgid "A52 downmix module"
21830 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21834 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21835
21836 #~ msgid ""
21837 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21838 #~ "enable this option."
21839 #~ msgstr ""
21840 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
21841 #~ "du skrur på dette alternativet."
21842
21843 #, fuzzy
21844 #~ msgid "Audio encoding codec"
21845 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21846
21847 #, fuzzy
21848 #~ msgid ""
21849 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21850 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21851 #~ msgstr ""
21852 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21853 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21854
21855 #, fuzzy
21856 #~ msgid "X11 MGA video output"
21857 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21858
21859 #, fuzzy
21860 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21861 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21862
21863 #, fuzzy
21864 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21865 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21866
21867 #, fuzzy
21868 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21869 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21870
21871 #, fuzzy
21872 #~ msgid "osd text filter"
21873 #~ msgstr "Neste fil"
21874
21875 #, fuzzy
21876 #~ msgid "&Logs..."
21877 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21878
21879 #, fuzzy
21880 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21881 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
21882
21883 #~ msgid ""
21884 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21885 #~ msgstr ""
21886 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
21887
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid "Device &name:"
21890 #~ msgstr "Enhets navn:"
21891
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "&Title:"
21894 #~ msgstr "Tittel:"
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "&Chapter:"
21898 #~ msgstr "Kapittel:"
21899
21900 #~ msgid "Go!"
21901 #~ msgstr "Gå!"
21902
21903 #, fuzzy
21904 #~ msgid "Open &disc..."
21905 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21906
21907 #, fuzzy
21908 #~ msgid "&Hide interface"
21909 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21910
21911 #, fuzzy
21912 #~ msgid "Spawn a new interface"
21913 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21914
21915 #, fuzzy
21916 #~ msgid "C&hannels"
21917 #~ msgstr "Kanaler"
21918
21919 #, fuzzy
21920 #~ msgid "Sc&reen"
21921 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21922
21923 #, fuzzy
21924 #~ msgid "&Program"
21925 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21926
21927 #, fuzzy
21928 #~ msgid "&Title"
21929 #~ msgstr "Tittel"
21930
21931 #, fuzzy
21932 #~ msgid "&Chapter"
21933 #~ msgstr "Kapittel"
21934
21935 #, fuzzy
21936 #~ msgid "Close this popup"
21937 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21938
21939 #, fuzzy
21940 #~ msgid "&Jump..."
21941 #~ msgstr "_Hopp..."
21942
21943 #, fuzzy
21944 #~ msgid "New stream"
21945 #~ msgstr "Stopp strøm"
21946
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid "Network Stream..."
21949 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21950
21951 #, fuzzy
21952 #~ msgid "&Add subtitles..."
21953 #~ msgstr "_Teksting"
21954
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "Exit"
21957 #~ msgstr "_Avslutt"
21958
21959 #, fuzzy
21960 #~ msgid "&Fullscreen"
21961 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21962
21963 #, fuzzy
21964 #~ msgid "Toggle mute"
21965 #~ msgstr "Grensesnitt"
21966
21967 #, fuzzy
21968 #~ msgid "Set the window on top"
21969 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21970
21971 #, fuzzy
21972 #~ msgid "&Add"
21973 #~ msgstr "Legg til"
21974
21975 #, fuzzy
21976 #~ msgid "&Disc..."
21977 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21978
21979 #, fuzzy
21980 #~ msgid "&Network..."
21981 #~ msgstr "Nettverk"
21982
21983 #, fuzzy
21984 #~ msgid "&Url"
21985 #~ msgstr "Url"
21986
21987 #, fuzzy
21988 #~ msgid "&Invert selection"
21989 #~ msgstr "Valg"
21990
21991 #, fuzzy
21992 #~ msgid "&Crop selection"
21993 #~ msgstr "Valg"
21994
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid "Delete &all"
21997 #~ msgstr "Slett"
21998
21999 #, fuzzy
22000 #~ msgid "Play the selected stream"
22001 #~ msgstr "Spill strøm"
22002
22003 #, fuzzy
22004 #~ msgid "Add subtitles"
22005 #~ msgstr "_Teksting"
22006
22007 #, fuzzy
22008 #~ msgid ""
22009 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22010 #~ msgstr ""
22011 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
22012
22013 #, fuzzy
22014 #~ msgid "Native Windows interface"
22015 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22016
22017 #~ msgid "font"
22018 #~ msgstr "skrifttype"
22019
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "enable network channel mode"
22022 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
22023
22024 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
22025 #~ msgstr ""
22026 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
22027
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "channel server address"
22030 #~ msgstr "Kanaltjener:"
22031
22032 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
22033 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
22034
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid "channel server port"
22037 #~ msgstr "Kanaltjener:"
22038
22039 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
22040 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
22041
22042 #~ msgid ""
22043 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22044 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
22045 #~ msgstr ""
22046 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
22047 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
22048
22049 #, fuzzy
22050 #~ msgid "Network Channel:"
22051 #~ msgstr "Kanaler:"
22052
22053 #, fuzzy
22054 #~ msgid "Stream output:"
22055 #~ msgstr "Standard output:"
22056
22057 #, fuzzy
22058 #~ msgid "Stream Output"
22059 #~ msgstr "Standard output:"
22060
22061 #, fuzzy
22062 #~ msgid "Device Name"
22063 #~ msgstr "Navn på enhet"
22064
22065 #, fuzzy
22066 #~ msgid "dvdplay input module"
22067 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22068
22069 #, fuzzy
22070 #~ msgid "raw UDP access module"
22071 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22072
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid "image crop video module"
22075 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22076
22077 #~ msgid "X11 MGA module"
22078 #~ msgstr "X11 MGA modul"
22079
22080 #~ msgid "SVGAlib module"
22081 #~ msgstr "SVGAlib modul"
22082
22083 #~ msgid "X11 module"
22084 #~ msgstr "X11 modul"
22085
22086 #, fuzzy
22087 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
22088 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22089
22090 #, fuzzy
22091 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
22092 #~ msgstr "Forskjellig"
22093
22094 #, fuzzy
22095 #~ msgid "Access filter modules"
22096 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22097
22098 #, fuzzy
22099 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
22100 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
22101
22102 #, fuzzy
22103 #~ msgid "No help is available for these modules"
22104 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
22105
22106 #, fuzzy
22107 #~ msgid ""
22108 #~ "\n"
22109 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
22110 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22111 #~ msgstr ""
22112 #~ "\n"
22113 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
22114 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
22115 #~ "-I win32\"\n"
22116
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid ""
22119 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
22120 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
22121 #~ "define various related options."
22122 #~ msgstr ""
22123 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
22124 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
22125
22126 #, fuzzy
22127 #~ msgid ""
22128 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
22129 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
22130 #~ msgstr ""
22131 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
22132 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
22133
22134 #, fuzzy
22135 #~ msgid ""
22136 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
22137 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
22138 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
22139 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
22140 #~ msgstr ""
22141 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
22142 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
22143 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
22144
22145 #~ msgid ""
22146 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
22147 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
22148 #~ msgstr ""
22149 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
22150 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
22151
22152 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
22153 #~ msgstr ""
22154 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
22155
22156 #, fuzzy
22157 #~ msgid ""
22158 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
22159 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
22160 #~ msgstr ""
22161 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
22162 #~ "dette alternativet."
22163
22164 #~ msgid ""
22165 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
22166 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
22167 #~ msgstr ""
22168 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
22169 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
22170
22171 #, fuzzy
22172 #~ msgid ""
22173 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
22174 #~ "show all the available options, including those that most users should "
22175 #~ "never touch."
22176 #~ msgstr ""
22177 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
22178 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
22179 #~ "røre."
22180
22181 #~ msgid ""
22182 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
22183 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
22184 #~ msgstr ""
22185 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
22186 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
22187 #~ "tilgjengelige metoden."
22188
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid ""
22191 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
22192 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
22193 #~ msgstr ""
22194 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
22195 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
22196
22197 #, fuzzy
22198 #~ msgid "Audio output volume"
22199 #~ msgstr "Lydeksport volum"
22200
22201 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
22202 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
22203
22204 #, fuzzy
22205 #~ msgid ""
22206 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
22207 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
22208 #~ "and the audio."
22209 #~ msgstr ""
22210 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
22211 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
22212
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
22215 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
22216
22217 #, fuzzy
22218 #~ msgid ""
22219 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
22220 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
22221 #~ "as the audio stream being played)."
22222 #~ msgstr ""
22223 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
22224 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
22225
22226 #, fuzzy
22227 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
22228 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
22229
22230 #~ msgid ""
22231 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
22232 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
22233 #~ msgstr ""
22234 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
22235 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
22236
22237 #~ msgid ""
22238 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
22239 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
22240 #~ msgstr ""
22241 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
22242 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
22243 #~ "tilgjengelige metoden."
22244
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid ""
22247 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
22248 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
22249 #~ msgstr ""
22250 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
22251 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
22252
22253 #, fuzzy
22254 #~ msgid ""
22255 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
22256 #~ "the video characteristics."
22257 #~ msgstr ""
22258 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
22259 #~ "seg til videoviseren."
22260
22261 #, fuzzy
22262 #~ msgid ""
22263 #~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
22264 #~ "the video characteristics."
22265 #~ msgstr ""
22266 #~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
22267 #~ "seg til videoviseren."
22268
22269 #, fuzzy
22270 #~ msgid "Video x coordinate"
22271 #~ msgstr "lydenhet"
22272
22273 #~ msgid ""
22274 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
22275 #~ "can also allow you to save some processing power)."
22276 #~ msgstr ""
22277 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
22278 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
22279
22280 #~ msgid ""
22281 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
22282 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
22283 #~ "video window."
22284 #~ msgstr ""
22285 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
22286 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
22287 #~ "eller forvrenge videovinduet."
22288
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid ""
22291 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
22292 #~ "stored."
22293 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22294
22295 #~ msgid ""
22296 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
22297 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
22298 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
22299 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
22300 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
22301 #~ msgstr ""
22302 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
22303 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
22304 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
22305 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
22306 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
22307 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
22308
22309 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
22310 #~ msgstr ""
22311 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
22312
22313 #~ msgid ""
22314 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
22315 #~ "usually 1500."
22316 #~ msgstr ""
22317 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
22318 #~ "dette vanligvis 1500."
22319
22320 #, fuzzy
22321 #~ msgid "Network interface address"
22322 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22323
22324 #, fuzzy
22325 #~ msgid ""
22326 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
22327 #~ msgstr ""
22328 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
22329 #~ "DVD (fra 1 til n)."
22330
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid ""
22333 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
22334 #~ "n)."
22335 #~ msgstr ""
22336 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
22337 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "Choose audio language"
22341 #~ msgstr "Velg Kapittel"
22342
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid ""
22345 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
22346 #~ "or tree letter country code)."
22347 #~ msgstr ""
22348 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
22349 #~ "DVD (fra 1 til n)."
22350
22351 #, fuzzy
22352 #~ msgid "Choose subtitle language"
22353 #~ msgstr "Velg Kapittel"
22354
22355 #, fuzzy
22356 #~ msgid ""
22357 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
22358 #~ "two or tree letter country code)."
22359 #~ msgstr ""
22360 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
22361 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
22362
22363 #, fuzzy
22364 #~ msgid ""
22365 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
22366 #~ "concatenated."
22367 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22368
22369 #~ msgid ""
22370 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
22371 #~ "connections."
22372 #~ msgstr ""
22373 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
22374 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
22375
22376 #~ msgid ""
22377 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
22378 #~ "connections."
22379 #~ msgstr ""
22380 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
22381 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
22382
22383 #, fuzzy
22384 #~ msgid ""
22385 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
22386 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
22387 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22388
22389 #, fuzzy
22390 #~ msgid ""
22391 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22392 #~ "to the SOCKS server."
22393 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22394
22395 #, fuzzy
22396 #~ msgid ""
22397 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
22398 #~ "the SOCKS server."
22399 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22400
22401 #, fuzzy
22402 #~ msgid ""
22403 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
22404 #~ msgstr ""
22405 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
22406 #~ "pakkemetode."
22407
22408 #, fuzzy
22409 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
22410 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22411
22412 #, fuzzy
22413 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
22414 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22415
22416 #~ msgid ""
22417 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
22418 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
22419 #~ msgstr ""
22420 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
22421 #~ "denne er påskrudd."
22422
22423 #, fuzzy
22424 #~ msgid ""
22425 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
22426 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
22427 #~ msgstr ""
22428 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
22429 #~ "denne er påskrudd."
22430
22431 #~ msgid ""
22432 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
22433 #~ "interrupted."
22434 #~ msgstr ""
22435 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
22436 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
22437
22438 #~ msgid ""
22439 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
22440 #~ "this option."
22441 #~ msgstr ""
22442 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
22443 #~ "alternativet."
22444
22445 #, fuzzy
22446 #~ msgid ""
22447 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
22448 #~ "its modules."
22449 #~ msgstr ""
22450 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
22451 #~ "med dette alternativet."
22452
22453 #, fuzzy
22454 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
22455 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
22456
22457 #, fuzzy
22458 #~ msgid ""
22459 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
22460 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22461
22462 #, fuzzy
22463 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
22464 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22465
22466 #, fuzzy
22467 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
22468 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22469
22470 #, fuzzy
22471 #~ msgid ""
22472 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
22473 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22474
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid ""
22477 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
22478 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22479
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid ""
22482 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
22483 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22484
22485 #, fuzzy
22486 #~ msgid "Tuner number"
22487 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22488
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
22491 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22492
22493 #, fuzzy
22494 #~ msgid ""
22495 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
22496 #~ "connection."
22497 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22498
22499 #, fuzzy
22500 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
22501 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22502
22503 #, fuzzy
22504 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
22505 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22506
22507 #, fuzzy
22508 #~ msgid "Set the Color of the video input"
22509 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22510
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
22513 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22514
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "Set the quality of the stream"
22517 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22518
22519 #, fuzzy
22520 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
22521 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22522
22523 #, fuzzy
22524 #~ msgid ""
22525 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
22526 #~ "stream."
22527 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22528
22529 #, fuzzy
22530 #~ msgid ""
22531 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
22532 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22533
22534 #, fuzzy
22535 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
22536 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22537
22538 #, fuzzy
22539 #~ msgid ""
22540 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
22541 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
22542 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
22543 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
22544 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
22545 #~ msgstr ""
22546 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
22547 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
22548 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
22549 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
22550 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
22551
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
22554 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
22555
22556 #, fuzzy
22557 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
22558 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22559
22560 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
22561 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22562
22563 #, fuzzy
22564 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
22565 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22566
22567 #, fuzzy
22568 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22569 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22570
22571 #, fuzzy
22572 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
22573 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22574
22575 #, fuzzy
22576 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
22577 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22578
22579 #, fuzzy
22580 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
22581 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22582
22583 #, fuzzy
22584 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
22585 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22586
22587 #, fuzzy
22588 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
22589 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22590
22591 #, fuzzy
22592 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
22593 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22594
22595 #, fuzzy
22596 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
22597 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22598
22599 #, fuzzy
22600 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22601 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22602
22603 #, fuzzy
22604 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
22605 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22606
22607 #, fuzzy
22608 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
22609 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22610
22611 #, fuzzy
22612 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
22613 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22614
22615 #, fuzzy
22616 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
22617 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22618
22619 #, fuzzy
22620 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
22621 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22622
22623 #, fuzzy
22624 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
22625 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22626
22627 #, fuzzy
22628 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
22629 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22630
22631 #, fuzzy
22632 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
22633 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22634
22635 #, fuzzy
22636 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
22637 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22638
22639 #, fuzzy
22640 #~ msgid "Add wave header"
22641 #~ msgstr "lag wavfil"
22642
22643 #, fuzzy
22644 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
22645 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
22646
22647 #, fuzzy
22648 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
22649 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22650
22651 #, fuzzy
22652 #~ msgid ""
22653 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22654 #~ msgstr "mpeg"
22655
22656 #, fuzzy
22657 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22658 #~ msgstr "mpeg"
22659
22660 #, fuzzy
22661 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
22662 #~ msgstr "mpeg"
22663
22664 #, fuzzy
22665 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
22666 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22667
22668 #, fuzzy
22669 #~ msgid "ffmpeg video filter"
22670 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22671
22672 #, fuzzy
22673 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
22674 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22675
22676 #, fuzzy
22677 #~ msgid ""
22678 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
22679 #~ "frame."
22680 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22681
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid ""
22684 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
22685 #~ "two reference frames."
22686 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22687
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
22690 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22691
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
22694 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22695
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
22698 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22699
22700 #, fuzzy
22701 #~ msgid "Enable strict rate control"
22702 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22703
22704 #, fuzzy
22705 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
22706 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22707
22708 #, fuzzy
22709 #~ msgid ""
22710 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
22711 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
22712 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22713
22714 #, fuzzy
22715 #~ msgid ""
22716 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
22717 #~ "values: -1, 0, 1)."
22718 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22719
22720 #, fuzzy
22721 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
22722 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22723
22724 #, fuzzy
22725 #~ msgid ""
22726 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
22727 #~ "applications."
22728 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22729
22730 #, fuzzy
22731 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
22732 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22733
22734 #, fuzzy
22735 #~ msgid "Quantizer parameter"
22736 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22737
22738 #, fuzzy
22739 #~ msgid "Bitrate tolerance"
22740 #~ msgstr "Lyd"
22741
22742 #, fuzzy
22743 #~ msgid "Maximum local bitrate"
22744 #~ msgstr "Lyd"
22745
22746 #, fuzzy
22747 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
22748 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22749
22750 #, fuzzy
22751 #~ msgid "B frames"
22752 #~ msgstr "Fort"
22753
22754 #, fuzzy
22755 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
22756 #~ msgstr "Pause strøm"
22757
22758 #, fuzzy
22759 #~ msgid "Wait time (ms)"
22760 #~ msgstr "Valg"
22761
22762 #, fuzzy
22763 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
22764 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22765
22766 #, fuzzy
22767 #~ msgid ""
22768 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
22769 #~ "network synchronisation."
22770 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22771
22772 #, fuzzy
22773 #~ msgid ""
22774 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
22775 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
22776 #~ "install time so the Service is properly configured."
22777 #~ msgstr ""
22778 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
22779 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
22780 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
22781
22782 #, fuzzy
22783 #~ msgid ""
22784 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
22785 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
22786 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
22787 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
22788 #~ msgstr ""
22789 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
22790 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
22791 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
22792
22793 #, fuzzy
22794 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
22795 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
22796
22797 #, fuzzy
22798 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
22799 #~ msgstr "Grensesnitt"
22800
22801 #, fuzzy
22802 #~ msgid "Telnet Interface port"
22803 #~ msgstr "Grensesnitt"
22804
22805 #, fuzzy
22806 #~ msgid "Default to admin"
22807 #~ msgstr "Slett"
22808
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid "Filedump demuxer"
22811 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22812
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid ""
22815 #~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
22816 #~ "for live."
22817 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22818
22819 #, fuzzy
22820 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
22821 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22822
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid "Reverb delay (ms)"
22825 #~ msgstr "Valg"
22826
22827 #, fuzzy
22828 #~ msgid "PS demuxer"
22829 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22830
22831 #, fuzzy
22832 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
22833 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
22834
22835 #~ msgid "_Hide interface"
22836 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22837
22838 #~ msgid "Select audio channel"
22839 #~ msgstr "Velg lydkanal"
22840
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "Go backward"
22843 #~ msgstr "Gå tilbake"
22844
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid "Stop stream"
22847 #~ msgstr "Stopp strøm"
22848
22849 #~ msgid "Select previous title"
22850 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
22851
22852 #~ msgid "Select previous chapter"
22853 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
22854
22855 #~ msgid "Select next chapter"
22856 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
22857
22858 #~ msgid "No server"
22859 #~ msgstr "Ingen tjener"
22860
22861 #, fuzzy
22862 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
22863 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22864
22865 #, fuzzy
22866 #~ msgid "Open Target:"
22867 #~ msgstr "Stopp strøm"
22868
22869 #, fuzzy
22870 #~ msgid "Polarization"
22871 #~ msgstr "_Navigasjon"
22872
22873 #~ msgid "Invert"
22874 #~ msgstr "Inverter"
22875
22876 #~ msgid "Selection"
22877 #~ msgstr "Valg"
22878
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid "Jump to: "
22881 #~ msgstr "Hopp til: "
22882
22883 #, fuzzy
22884 #~ msgid "Close the window"
22885 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22886
22887 #~ msgid "Open Playlist"
22888 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
22889
22890 #~ msgid "Jump"
22891 #~ msgstr "Hopp"
22892
22893 #~ msgid "s."
22894 #~ msgstr "s."
22895
22896 #, fuzzy
22897 #~ msgid "Stream info..."
22898 #~ msgstr "Standard output:"
22899
22900 #, fuzzy
22901 #~ msgid "Backward"
22902 #~ msgstr "Gå tilbake"
22903
22904 #, fuzzy
22905 #~ msgid "Stops playback"
22906 #~ msgstr "Pause"
22907
22908 #, fuzzy
22909 #~ msgid "Pauses playback"
22910 #~ msgstr "Pause"
22911
22912 #, fuzzy
22913 #~ msgid "Volume: %d"
22914 #~ msgstr "Senk volum"
22915
22916 #, fuzzy
22917 #~ msgid "no items in playlist"
22918 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
22919
22920 #, fuzzy
22921 #~ msgid "1 item in playlist"
22922 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
22923
22924 #, fuzzy
22925 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
22926 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22927
22928 #, fuzzy
22929 #~ msgid ""
22930 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
22931 #~ "\n"
22932 #~ msgstr ""
22933 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
22934 #~ "\n"
22935
22936 #, fuzzy
22937 #~ msgid "Size offset"
22938 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
22939
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid "Video Filters"
22942 #~ msgstr "lydenhet"
22943
22944 #, fuzzy
22945 #~ msgid "Show/Hide interface"
22946 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22947
22948 #, fuzzy
22949 #~ msgid "Sort by &title"
22950 #~ msgstr "_Teksting"
22951
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid "&Reverse sort by title"
22954 #~ msgstr "Ingen tjener !"
22955
22956 #, fuzzy
22957 #~ msgid "Sorted by artist"
22958 #~ msgstr "Ingen tjener !"
22959
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid "H264 is a new video codec"
22962 #~ msgstr "Stopp strøm"
22963
22964 #, fuzzy
22965 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
22966 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22967
22968 #, fuzzy
22969 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
22970 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22971
22972 #, fuzzy
22973 #~ msgid "Choose here your input stream"
22974 #~ msgstr "Pause strøm"
22975
22976 #, fuzzy
22977 #~ msgid "You need to enter an address"
22978 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
22979
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid "Show systray icon"
22982 #~ msgstr "Startposisjon"
22983
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid "wxWindows interface module"
22986 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
22990 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid ""
22994 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
22995 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
22996 #~ msgstr ""
22997 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
22998 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
22999
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid ""
23002 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
23003 #~ "cache will hold."
23004 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23005
23006 #, fuzzy
23007 #~ msgid ""
23008 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
23009 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23010
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
23013 #~ msgstr "Neste fil"
23014
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
23017 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23018
23019 #, fuzzy
23020 #~ msgid "H264 video packetizer"
23021 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23022
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid "HAL device detection"
23025 #~ msgstr "Valg"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid ""
23029 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
23030 #~ "streaming output."
23031 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23032
23033 #, fuzzy
23034 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
23035 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23036
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
23039 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23040
23041 #, fuzzy
23042 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
23043 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23044
23045 #, fuzzy
23046 #~ msgid ""
23047 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
23048 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23049
23050 #, fuzzy
23051 #~ msgid ""
23052 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
23053 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23054
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
23057 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
23061 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23062
23063 #, fuzzy
23064 #~ msgid ""
23065 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
23066 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23067
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23070 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23071
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
23074 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23075
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid "Video crop top"
23078 #~ msgstr "_Innstillinger"
23079
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid "Video crop left"
23082 #~ msgstr "lydenhet"
23083
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid "Video crop bottom"
23086 #~ msgstr "_Innstillinger"
23087
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "Video crop right"
23090 #~ msgstr "videohøyde"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid ""
23094 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
23095 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23096
23097 #, fuzzy
23098 #~ msgid ""
23099 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
23100 #~ "output."
23101 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23102
23103 #, fuzzy
23104 #~ msgid ""
23105 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
23106 #~ "options."
23107 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23108
23109 #, fuzzy
23110 #~ msgid "Subpictures filter"
23111 #~ msgstr "_Teksting"
23112
23113 #, fuzzy
23114 #~ msgid ""
23115 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
23116 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23117
23118 #, fuzzy
23119 #~ msgid "List of video output modules"
23120 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23121
23122 #, fuzzy
23123 #~ msgid "Logo filename"
23124 #~ msgstr "Fil"
23125
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
23128 #~ msgstr "lydenhet"
23129
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
23132 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23133
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "Time position"
23136 #~ msgstr "Startposisjon"
23137
23138 #, fuzzy
23139 #~ msgid ""
23140 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
23141 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23142 #~ msgstr ""
23143 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
23144 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23145
23146 #, fuzzy
23147 #~ msgid "Set the format of the output image."
23148 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23149
23150 #~ msgid "QT Embedded display name"
23151 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23152
23153 #~ msgid ""
23154 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
23155 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
23156 #~ msgstr ""
23157 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
23158 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "snapshot width"
23162 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23163
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid "snapshot height"
23166 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "snapshot module"
23170 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23171
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
23174 #~ msgstr "Fullskjerm"
23175
23176 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
23177 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
23178
23179 #~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
23180 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
23181
23182 #, fuzzy
23183 #~ msgid "Repeat"
23184 #~ msgstr "Valg"
23185
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid "IDR frames"
23188 #~ msgstr "Fort"
23189
23190 #, fuzzy
23191 #~ msgid "Error: %s\n"
23192 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
23193
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "no input\n"
23196 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "Interface menu"
23200 #~ msgstr "grensesnittmodul"
23201
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid ""
23204 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
23205 #~ "output."
23206 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23207
23208 #, fuzzy
23209 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
23210 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
23211
23212 #, fuzzy
23213 #~ msgid "Codec info"
23214 #~ msgstr "Navn på enhet"
23215
23216 #, fuzzy
23217 #~ msgid "Codec download"
23218 #~ msgstr "Navn på enhet"
23219
23220 #, fuzzy
23221 #~ msgid "Frequency (kHz)"
23222 #~ msgstr "Frekvens:"
23223
23224 #, fuzzy
23225 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
23226 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23227
23228 #~ msgid "scope effect"
23229 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
23230
23231 #, fuzzy
23232 #~ msgid "dvd"
23233 #~ msgstr "Legg til"
23234
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "Dump file name"
23237 #~ msgstr "Fil"
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "Stop current playlist item"
23241 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23242
23243 #, fuzzy
23244 #~ msgid "ES stream"
23245 #~ msgstr "Stopp strøm"
23246
23247 #, fuzzy
23248 #~ msgid "discard"
23249 #~ msgstr "Disk"
23250
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "CD-ROM device name"
23253 #~ msgstr "Navn på enhet"
23254
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "tarkin"
23257 #~ msgstr "tegn"
23258
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "Display identifier"
23261 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
23262
23263 #~ msgid ""
23264 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
23265 #~ "instance :0.1."
23266 #~ msgstr ""
23267 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
23268
23269 #, fuzzy
23270 #~ msgid "flac decoder module"
23271 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23272
23273 #, fuzzy
23274 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
23275 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"