1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-01-21 19:02+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_config_cat.h:32
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_config_cat.h:34
22 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1771 src/input/input.c:1831
26 #: src/playlist/item.c:278 src/playlist/playlist.c:129
27 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:78
31 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:66
35 #: include/vlc_config_cat.h:40
37 msgid "Settings for VLC interfaces"
38 msgstr "_Gjem grensesnitt"
40 #: include/vlc_config_cat.h:42
42 msgid "General interface setttings"
43 msgstr "_Innstillinger"
45 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:67
47 msgid "Control interfaces"
48 msgstr "Standard grensesnitt: "
50 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 msgid "Control interface settings"
53 msgstr "_Innstillinger"
55 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Hotkeys settings"
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1155
61 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
62 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
65 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
69 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Audio settings"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 msgid "General audio settings"
77 msgstr "_Innstillinger"
79 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
80 #: src/video_output/video_output.c:428
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
90 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:478
92 msgid "Visualizations"
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
97 msgid "Audio visualizations"
100 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 msgid "Output modules"
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1162
110 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
111 msgid "Miscellaneous"
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1177
120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/output.m:160
122 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
123 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:96
127 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Standard grensesnitt: "
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "General video settings"
135 msgstr "_Innstillinger"
137 #: include/vlc_config_cat.h:80
139 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
140 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
142 #: include/vlc_config_cat.h:84
143 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
146 #: include/vlc_config_cat.h:86
148 msgid "Subtitles/OSD"
151 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 msgid "Text rendering"
160 msgstr "Standard grensesnitt: "
162 #: include/vlc_config_cat.h:91
164 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
165 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
168 #: include/vlc_config_cat.h:95
169 msgid "Input / Codecs"
172 #: include/vlc_config_cat.h:96
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here"
178 #: include/vlc_config_cat.h:98
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Standard grensesnitt: "
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
186 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 #: include/vlc_config_cat.h:104
192 msgstr "Standard grensesnitt: "
194 #: include/vlc_config_cat.h:105
195 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
198 #: include/vlc_config_cat.h:107
203 #: include/vlc_config_cat.h:108
204 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
207 #: include/vlc_config_cat.h:110
210 msgstr "Standard grensesnitt: "
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
216 #: include/vlc_config_cat.h:113
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
225 #: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174
226 #: modules/gui/macosx/prefs.m:96
229 msgstr "vis avanserte alternativer"
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Advanced input settings. Use with care."
234 msgstr "vis avanserte alternativer"
237 #: include/vlc_config_cat.h:120 src/libvlc.h:1042
238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
239 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
241 msgid "Stream output"
242 msgstr "Standard output:"
244 #: include/vlc_config_cat.h:122
246 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
247 "incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 #: include/vlc_config_cat.h:130
257 msgid "General stream output settings"
258 msgstr "Standard output:"
260 #: include/vlc_config_cat.h:132
265 #: include/vlc_config_cat.h:133
267 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
268 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
269 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
275 msgid "Access output"
276 msgstr "Standard grensesnitt: "
278 #: include/vlc_config_cat.h:139
280 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
281 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
288 msgstr "Standard grensesnitt: "
290 #: include/vlc_config_cat.h:145
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
293 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:151
303 #: include/vlc_config_cat.h:152
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:331
314 #: include/vlc_config_cat.h:158
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
320 #: include/vlc_config_cat.h:161
325 #: include/vlc_config_cat.h:162
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 #: include/vlc_config_cat.h:166 src/libvlc.h:1134
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:504
336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
337 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:448
338 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
342 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
345 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
349 #: include/vlc_config_cat.h:169
350 msgid "General playlist behaviour"
353 #: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "kildens bildeformat"
358 #: include/vlc_config_cat.h:171
360 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
364 #: include/vlc_config_cat.h:175
366 msgid "Advanced settings. Use with care."
367 msgstr "vis avanserte alternativer"
369 #: include/vlc_config_cat.h:177
373 #: include/vlc_config_cat.h:178
375 "From here you can choose to disable some CPU accelearations. You should "
376 "probably not touch that."
379 #: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40
382 msgstr "_Gjem grensesnitt"
384 #: include/vlc_config_cat.h:181
386 msgid "Other advanced settings"
387 msgstr "vis avanserte alternativer"
389 #: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
392 #: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
393 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
397 #: include/vlc_config_cat.h:184
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
401 #: include/vlc_config_cat.h:189
403 msgid "Chroma modules settings"
404 msgstr "_Innstillinger"
406 #: include/vlc_config_cat.h:190
407 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
410 #: include/vlc_config_cat.h:192
412 msgid "Packetizer modules settings"
413 msgstr "_Innstillinger"
415 #: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211
419 #: include/vlc_config_cat.h:195
421 msgid "Encoders settings"
424 #: include/vlc_config_cat.h:197
425 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
430 msgid "Dialog providers settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:203
434 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 #: include/vlc_config_cat.h:205
439 msgid "Subtitle demuxer settings"
440 msgstr "_Innstillinger"
442 #: include/vlc_config_cat.h:207
444 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
445 "example by setting the subtitles type or file name."
448 #: include/vlc_config_cat.h:210
450 msgid "Video filters settings"
451 msgstr "Standard grensesnitt: "
453 #: include/vlc_config_cat.h:217
454 msgid "No help available"
457 #: include/vlc_config_cat.h:218
459 msgid "No help is available for these modules"
460 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
462 #: include/vlc_interface.h:129
466 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
467 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
470 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
471 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
474 #: include/vlc_interface.h:164
476 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
477 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
478 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
480 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
481 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
483 "For more information, have a look at the web site."
486 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
487 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
489 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
490 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
491 #: modules/gui/macosx/intf.m:462 modules/gui/macosx/intf.m:463
492 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
493 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:656 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1181
494 #: modules/mux/asf.c:48
498 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1772
499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:162 modules/gui/macosx/playlist.m:679
500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/misc/playlist/m3u.c:68
501 #: modules/mux/asf.c:51
506 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:589
507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1031 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153
509 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:524
513 #: include/vlc_meta.h:31
517 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
522 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
523 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
528 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
533 #: include/vlc_meta.h:35
538 #: include/vlc_meta.h:36
541 msgstr "_Innstillinger"
543 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
547 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:758
551 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:80
552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
556 #: include/vlc_meta.h:40
560 #: include/vlc_meta.h:41
561 msgid "CDDB Category"
564 #: include/vlc_meta.h:42
568 #: include/vlc_meta.h:43
569 msgid "CDDB Extended Data"
572 #: include/vlc_meta.h:44
575 msgstr "Ingen tjener"
577 #: include/vlc_meta.h:45
580 msgstr "Ingen tjener"
582 #: include/vlc_meta.h:46
587 #: include/vlc_meta.h:48
588 msgid "CD-Text Arranger"
591 #: include/vlc_meta.h:49
592 msgid "CD-Text Composer"
595 #: include/vlc_meta.h:50
596 msgid "CD-Text Disc ID"
599 #: include/vlc_meta.h:51
600 msgid "CD-Text Genre"
603 #: include/vlc_meta.h:52
605 msgid "CD-Text Message"
608 #: include/vlc_meta.h:53
609 msgid "CD-Text Songwriter"
612 #: include/vlc_meta.h:54
613 msgid "CD-Text Performer"
616 #: include/vlc_meta.h:55
618 msgid "CD-Text Title"
621 #: include/vlc_meta.h:57
623 msgid "ISO-9660 Application ID"
624 msgstr "Om dette programmet"
626 #: include/vlc_meta.h:58
628 msgid "ISO-9660 Preparer"
631 #: include/vlc_meta.h:59
632 msgid "ISO-9660 Publisher"
635 #: include/vlc_meta.h:60
636 msgid "ISO-9660 Volume"
639 #: include/vlc_meta.h:61
641 msgid "ISO-9660 Volume Set"
644 #: include/vlc_meta.h:63
647 msgstr "Navn på enhet"
649 #: include/vlc_meta.h:64
651 msgid "Codec Description"
654 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
655 #: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:407
656 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
660 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:599
661 #: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/playlist.m:167
665 #: src/audio_output/input.c:112
670 #: src/audio_output/input.c:114
674 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
675 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
676 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
679 msgstr "Standard grensesnitt: "
681 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
682 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
684 msgid "Audio filters"
687 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
688 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:473
689 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
691 msgid "Audio Channels"
692 msgstr "Velg lydkanal"
694 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
695 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
696 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
697 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
698 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
699 #: modules/audio_output/waveout.c:399
703 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
704 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
705 #: modules/video_filter/logo.c:84
709 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
710 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
711 #: modules/video_filter/logo.c:84
715 #: src/audio_output/output.c:135
716 msgid "Dolby Surround"
719 #: src/audio_output/output.c:147
720 msgid "Reverse stereo"
721 msgstr "Omvendt stereo"
723 #: src/extras/getopt.c:638
725 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
728 #: src/extras/getopt.c:663
730 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
733 #: src/extras/getopt.c:668
735 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
738 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
740 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
743 #: src/extras/getopt.c:715
745 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
748 #: src/extras/getopt.c:719
750 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
753 #: src/extras/getopt.c:745
755 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
758 #: src/extras/getopt.c:748
760 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
763 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
765 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
768 #: src/extras/getopt.c:825
770 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
773 #: src/extras/getopt.c:843
775 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
778 #: src/input/control.c:238
783 #: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326
784 #: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:163
785 #: modules/access/cdda/info.c:970 modules/access/cdda/info.c:1008
790 #: src/input/es_out.c:1142
795 #: src/input/es_out.c:1144 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
796 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
800 #: src/input/es_out.c:1155 src/input/es_out.c:1177 src/input/es_out.c:1194
801 #: modules/gui/macosx/output.m:153
805 #: src/input/es_out.c:1158 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
807 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
808 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
812 #: src/input/es_out.c:1162
817 #: src/input/es_out.c:1163
822 #: src/input/es_out.c:1167
823 msgid "Bits per sample"
826 #: src/input/es_out.c:1171 modules/access/pvr/pvr.c:80
831 #: src/input/es_out.c:1172
836 #: src/input/es_out.c:1181
840 #: src/input/es_out.c:1187
842 msgid "Display resolution"
845 #: src/input/es_out.c:1194 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
851 #: src/input/input.c:1774 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:588
852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/playlist.m:1031
853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153
854 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523
856 msgid "Meta-information"
857 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
859 #: src/input/input.c:1785 src/input/input.c:1789
860 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
861 #: modules/gui/macosx/output.m:395
866 #: src/input/input.c:1831 src/playlist/item.c:278
867 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:163
873 #: src/input/var.c:118
877 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
879 #: modules/gui/macosx/intf.m:460 modules/gui/macosx/intf.m:461
882 msgstr "Avslutt programmet"
884 #: src/input/var.c:135
887 msgstr "Avslutt programmet"
889 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
891 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
892 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:464
893 #: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/open.m:169
894 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
898 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
899 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
904 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:488
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
910 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:471
911 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
916 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:492
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
919 msgid "Subtitles Track"
922 #: src/input/var.c:263
927 #: src/input/var.c:268
929 msgid "Previous title"
932 #: src/input/var.c:291
937 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
942 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
943 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:189
948 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
949 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188
951 msgid "Previous chapter"
954 #: src/interface/interface.c:325
956 msgid "Switch interface"
957 msgstr "_Gjem grensesnitt"
959 #: src/interface/interface.c:352 modules/gui/macosx/intf.m:424
960 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
962 msgid "Add Interface"
963 msgstr "_Gjem grensesnitt"
965 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 src/misc/modules.c:1675
966 #: src/misc/modules.c:1965
977 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
979 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
982 #: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1208
986 #: src/libvlc.c:1973 src/misc/configuration.c:1178
990 #: src/libvlc.c:1976 src/misc/configuration.c:1198
995 msgid " (default enabled)"
996 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
999 msgid " (default disabled)"
1000 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1002 #: src/libvlc.c:2123
1005 "Usage: %s [options] [items]...\n"
1008 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
1011 #: src/libvlc.c:2126
1013 msgid "[module] [description]\n"
1014 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
1016 #: src/libvlc.c:2170
1019 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1020 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1021 "see the file named COPYING for details.\n"
1022 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1024 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
1025 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
1027 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
1028 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
1030 #: src/libvlc.c:2212
1034 "Press the RETURN key to continue...\n"
1037 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1052 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1056 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1060 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1065 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1069 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1074 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1078 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1082 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
1086 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1095 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1100 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
1107 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1108 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1109 "various related options."
1111 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1112 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1114 #: src/libvlc.h:54 src/libvlc.h:1152
1116 msgid "Interface module"
1117 msgstr "grensesnittmodul"
1122 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1123 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1125 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1126 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1128 #: src/libvlc.h:60 src/libvlc.h:1157 modules/control/ntservice.c:53
1130 msgid "Extra interface modules"
1131 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1136 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1137 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1138 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1139 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1141 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1142 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1143 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1147 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1149 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
1150 "med dette alternativet."
1154 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1155 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1159 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1160 "1=warnings, 2=debug)."
1162 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1163 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1171 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1173 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1178 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1179 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1181 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1182 "dette alternativet."
1186 msgid "Color messages"
1187 msgstr "fargede beskjeder"
1191 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1192 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1194 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1195 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1199 msgid "Show advanced options"
1200 msgstr "vis avanserte alternativer"
1205 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1206 "all the available options, including those that most users should never "
1209 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1210 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1215 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1216 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1217 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1218 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1224 msgid "Audio output module"
1225 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1229 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1230 "default behavior is to automatically select the best method available."
1232 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1233 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1234 "tilgjengelige metoden. "
1236 #: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
1238 msgid "Enable audio"
1239 msgstr "skru på lyd"
1244 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1245 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1247 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1248 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1252 msgid "Force mono audio"
1253 msgstr "framtvinger monolyd"
1257 msgid "This will force a mono audio output."
1258 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1262 msgid "Audio output volume"
1263 msgstr "Lydeksport volum"
1267 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1269 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1274 msgid "Audio output saved volume"
1275 msgstr "Standard grensesnitt: "
1278 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1279 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1283 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1284 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1289 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1290 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1292 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1293 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1296 msgid "High quality audio resampling"
1301 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1302 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1303 "resampling algorithm will be used instead."
1308 msgid "Audio desynchronization compensation"
1309 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1314 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1315 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1318 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1319 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1323 msgid "Preferred audio output channels mode"
1324 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1329 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1330 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1331 "the audio stream being played)."
1333 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1334 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1338 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1339 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1343 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1344 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1346 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1347 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1351 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1356 msgid "Audio visualizations "
1357 msgstr "_Navigasjon"
1360 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1365 msgid "Channel mixer"
1366 msgstr "Kanaltjener:"
1370 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1371 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1376 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1377 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1378 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1379 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1385 msgid "Video output module"
1386 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1390 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1391 "default behavior is to automatically select the best method available."
1393 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1394 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1395 "tilgjengelige metoden."
1397 #: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
1399 msgid "Enable video"
1400 msgstr "skru på video"
1405 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1406 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1408 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1409 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1411 #: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/transcode.c:63
1412 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1415 msgstr "videobredde"
1420 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1421 "video characteristics."
1423 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1426 #: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/transcode.c:66
1427 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1429 msgid "Video height"
1435 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1436 "video characteristics."
1438 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1443 msgid "Video x coordinate"
1448 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1454 msgid "Video y coordinate"
1459 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1469 msgid "You can specify a custom video window title here."
1474 msgid "Video alignment"
1475 msgstr "_Innstillinger"
1479 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1480 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1481 "combinations of these values)."
1484 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:84
1489 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:84
1493 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:84
1498 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
1503 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
1508 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
1512 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
1513 msgid "Bottom-Right"
1522 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1523 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1527 msgid "Grayscale video output"
1528 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1532 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1533 "can also allow you to save some processing power)."
1535 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1536 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1540 msgid "Fullscreen video output"
1541 msgstr "Fullskjermdybde:"
1545 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1547 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1551 msgid "Overlay video output"
1552 msgstr "Fullskjermdybde:"
1557 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1558 "your graphics card (hardware acceleration)."
1560 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1561 "alternativet er påskrudd."
1563 #: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
1564 msgid "Always on top"
1568 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1572 msgid "Window decorations"
1577 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1578 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1583 msgid "Video filter module"
1584 msgstr "Standard grensesnitt: "
1588 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1589 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1591 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1592 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1596 msgid "Video snapshot directory"
1602 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1603 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1607 msgid "Video snapshot format"
1608 msgstr "XVimage chroma format"
1613 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1615 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1619 msgid "Source aspect ratio"
1620 msgstr "kildens bildeformat"
1624 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1625 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1626 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1627 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1628 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1630 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1631 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1632 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1633 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1634 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1635 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1643 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1648 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1649 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1654 msgid "Clock reference average counter"
1659 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1666 msgstr "Ingen tjener !"
1669 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1670 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1674 msgid "MTU of the network interface"
1675 msgstr "Grensesnitt"
1679 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1682 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1683 "dette vanligvis 1500."
1687 msgid "Network interface address"
1688 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1692 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1693 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1694 "multicasting interface here."
1696 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1697 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1700 #: src/libvlc.h:306 modules/stream_out/rtp.c:77
1702 msgid "Time to live"
1707 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1709 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1713 msgid "Choose program (SID)"
1714 msgstr "Avslutt programmet"
1717 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1719 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1723 msgid "Choose programs"
1724 msgstr "Avslutt programmet"
1728 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
1730 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1734 msgid "Choose audio channel"
1735 msgstr "Velg Kapittel"
1740 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1743 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1744 "DVD (fra 1 til n)."
1748 msgid "Choose subtitle track"
1749 msgstr "Velg tittel"
1754 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1756 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1757 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1761 msgid "Input repetitions"
1765 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1768 #: src/libvlc.h:333 src/libvlc.h:334
1769 msgid "Input start time (seconds)"
1772 #: src/libvlc.h:336 src/libvlc.h:337
1773 msgid "Input stop time (seconds)"
1776 #: src/libvlc.h:339 src/libvlc.h:340
1777 msgid "Input slave (experimental)"
1781 msgid "Bookmarks list for a stream"
1786 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1787 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1793 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1794 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1795 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1796 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1801 msgid "Force SPU position"
1802 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1806 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1807 "over the movie. Try several positions."
1809 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1810 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1812 #: src/libvlc.h:359 src/libvlc.h:928
1813 msgid "On Screen Display"
1818 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1819 "Display). You can disable this feature here."
1824 msgid "Subpictures filter module"
1825 msgstr "Standard grensesnitt: "
1829 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1835 msgid "Autodetect subtitle files"
1836 msgstr "Velg teksting kanal"
1840 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1845 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1850 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1852 "0 = no subtitles autodetected\n"
1853 "1 = any subtitle file\n"
1854 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1855 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1856 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1861 msgid "Subtitle autodetection paths"
1866 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1867 "found in the current directory."
1872 msgid "Use subtitle file"
1873 msgstr "Velg teksting kanal"
1877 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1888 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1889 "the drive letter (eg. D:)"
1891 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1892 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1895 msgid "This is the default DVD device to use."
1896 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1904 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1905 "scan for a suitable CD-ROM device."
1909 msgid "This is the default VCD device to use."
1910 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1914 msgid "Audio CD device"
1919 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1920 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1925 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1926 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1928 #: src/libvlc.h:424 modules/gui/wxwindows/open.cpp:725
1931 msgstr "fastsett IPv6"
1935 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1938 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1939 "forbindelser over UDP og HTTP."
1944 msgstr "fastsett IPv4"
1948 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1951 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1952 "forbindelser over UDP og HTTP."
1956 msgid "SOCKS server"
1957 msgstr "Ingen tjener"
1962 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1963 "port . It will be used for all TCP connections"
1964 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1968 msgid "SOCKS user name"
1969 msgstr "Spill strøm"
1974 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1976 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1980 msgid "SOCKS password"
1981 msgstr "Standard grensesnitt: "
1986 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
1988 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1992 msgid "Title metadata"
1997 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1998 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2001 msgid "Author metadata"
2006 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2007 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2010 msgid "Artist metadata"
2014 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2018 msgid "Genre metadata"
2022 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2027 msgid "Copyright metadata"
2031 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2036 msgid "Description metadata"
2041 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2042 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2045 msgid "Date metadata"
2050 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2051 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2054 msgid "URL metadata"
2059 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2060 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2064 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2065 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2066 "can break playback of all your streams."
2071 msgid "Preferred codecs list"
2072 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2076 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2077 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2083 msgid "Preferred encoders list"
2084 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2089 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2091 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2095 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2101 msgid "Choose a stream output"
2102 msgstr "velg en utstrøm"
2105 msgid "Empty if no stream output."
2106 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
2109 msgid "Enable streaming of all ES"
2114 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2115 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2118 msgid "Display while streaming"
2123 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2124 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2128 msgid "Enable video stream output"
2129 msgstr "Fullskjermdybde:"
2131 #: src/libvlc.h:516 src/libvlc.h:521
2133 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2134 "stream output facility when this last one is enabled."
2136 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2137 "denne er påskrudd."
2141 msgid "Enable audio stream output"
2142 msgstr "Standard grensesnitt: "
2146 msgid "Keep stream output open"
2147 msgstr "Standard output:"
2151 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2152 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2158 msgid "Preferred packetizer list"
2159 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2163 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2165 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2170 msgstr "Standard grensesnitt: "
2173 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2175 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2179 msgid "Access output module"
2180 msgstr "Standard grensesnitt: "
2183 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2185 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2190 msgid "Control SAP flow"
2195 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2196 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2200 msgid "SAP announcement interval"
2205 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2206 "between SAP announcements"
2211 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2212 "You should always leave all these enabled."
2217 msgid "Enable CPU MMX support"
2218 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2222 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2225 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2230 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2231 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2235 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2236 "advantage of them."
2238 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2243 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2244 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2248 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2249 "advantage of them."
2251 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2256 msgid "Enable CPU SSE support"
2257 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2261 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2264 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2269 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2270 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2275 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2278 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2283 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2284 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
2288 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2289 "advantage of them."
2291 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2296 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2297 "overridden in the playlist dialog box."
2302 msgid "Services discovery modules"
2303 msgstr "Standard grensesnitt: "
2307 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2308 "Typical values are sap, hal, ..."
2313 msgid "Play files randomly forever"
2314 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
2318 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2321 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
2322 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
2326 msgid "Loop playlist on end"
2327 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
2331 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2334 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
2339 msgid "Repeat the current item"
2340 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2344 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2350 msgid "Play and stop"
2351 msgstr "Spill fortere"
2355 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
2361 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2362 "you really know what you are doing."
2367 msgid "Memory copy module"
2368 msgstr "modul for minnekopiering"
2372 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2373 "select the fastest one supported by your hardware."
2375 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2376 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2380 msgid "Access module"
2381 msgstr "Standard grensesnitt: "
2385 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2387 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
2392 msgid "Demux module"
2393 msgstr "Standard grensesnitt: "
2397 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2399 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
2403 msgid "Allow real-time priority"
2404 msgstr "Sanntidsprioritet"
2408 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2409 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2410 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2411 "only activate this if you know what you're doing."
2415 msgid "Adjust VLC priority"
2420 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2421 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2427 msgid "Minimize number of threads"
2428 msgstr "Stopp strøm"
2431 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2436 msgid "Modules search path"
2437 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2442 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2445 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2446 "med dette alternativet."
2450 msgid "VLM configuration file"
2451 msgstr "vis avanserte alternativer"
2456 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2457 "when VLM is launched."
2459 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2460 "med dette alternativet."
2463 msgid "Use a plugins cache"
2468 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2469 "start time of VLC."
2473 msgid "Run as daemon process"
2477 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2481 msgid "Allow only one running instance"
2486 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2487 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2488 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2489 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2490 "running instance or enqueue it."
2494 msgid "Increase the priority of the process"
2499 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2500 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2501 "could otherwise take too much processor time.\n"
2502 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2503 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2504 "require a reboot of your machine."
2509 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2510 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
2515 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2516 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2517 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2519 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
2520 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
2521 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
2524 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2525 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
2530 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2531 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2532 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2533 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2534 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2536 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
2537 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
2538 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
2539 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
2540 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
2543 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2546 #: src/libvlc.h:707 src/video_output/vout_intf.c:225
2547 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1218 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2548 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:413
2549 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
2552 msgstr "_Fullskjerm"
2555 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2561 msgstr "Spill fortere"
2564 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2573 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2579 msgstr "Spill saktere"
2582 msgid "Select the hotkey to use to play."
2585 #: src/libvlc.h:715 modules/control/hotkeys.c:585
2586 #: modules/gui/macosx/controls.m:568 modules/gui/macosx/intf.m:450
2592 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2595 #: src/libvlc.h:717 modules/control/hotkeys.c:591
2596 #: modules/gui/macosx/controls.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:451
2602 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2605 #: src/libvlc.h:719 modules/control/hotkeys.c:555
2606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2610 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:588
2611 #: modules/gui/macosx/intf.m:412 modules/gui/macosx/intf.m:453
2612 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277
2617 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2620 #: src/libvlc.h:721 modules/control/hotkeys.c:566
2621 #: modules/gui/macosx/controls.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:407
2622 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:521
2623 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:276
2626 msgstr "Forrige fil"
2629 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2632 #: src/libvlc.h:723 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:580
2635 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:449
2636 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
2638 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 modules/visualization/xosd.c:232
2639 #: modules/visualization/xosd.c:233
2645 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2648 #: src/libvlc.h:725 modules/gui/macosx/intf.m:415
2651 msgstr "_Navigasjon"
2654 msgid "Select the hotkey to display the position."
2658 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2662 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2666 msgid "Jump 1 minute backwards"
2670 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2674 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2678 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2682 msgid "Jump 10 seconds forward"
2686 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2690 msgid "Jump 1 minute forward"
2694 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2698 msgid "Jump 5 minutes forward"
2702 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2705 #: src/libvlc.h:744 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:196
2706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2713 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2714 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2719 msgstr "_Navigasjon"
2722 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2727 msgid "Navigate down"
2728 msgstr "_Navigasjon"
2731 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2736 msgid "Navigate left"
2737 msgstr "_Navigasjon"
2740 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2745 msgid "Navigate right"
2746 msgstr "_Navigasjon"
2750 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2751 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2758 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2761 #: src/libvlc.h:756 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2767 msgid "Select the key to increase audio volume."
2770 #: src/libvlc.h:758 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2776 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2779 #: src/libvlc.h:760 modules/control/lirc.c:219
2780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2782 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:470
2783 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
2788 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2793 msgid "Subtitle delay up"
2798 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2799 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2803 msgid "Subtitle delay down"
2804 msgstr "Standard grensesnitt: "
2808 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2809 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2813 msgid "Audio delay up"
2818 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2819 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2823 msgid "Audio delay down"
2824 msgstr "Standard grensesnitt: "
2828 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2829 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2832 msgid "Play playlist bookmark 1"
2836 msgid "Play playlist bookmark 2"
2840 msgid "Play playlist bookmark 3"
2844 msgid "Play playlist bookmark 4"
2848 msgid "Play playlist bookmark 5"
2852 msgid "Play playlist bookmark 6"
2856 msgid "Play playlist bookmark 7"
2860 msgid "Play playlist bookmark 8"
2864 msgid "Play playlist bookmark 9"
2868 msgid "Play playlist bookmark 10"
2873 msgid "Select the key to play this bookmark."
2874 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2878 msgid "Set playlist bookmark 1"
2879 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2883 msgid "Set playlist bookmark 2"
2884 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2888 msgid "Set playlist bookmark 3"
2889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2893 msgid "Set playlist bookmark 4"
2894 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2898 msgid "Set playlist bookmark 5"
2899 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2903 msgid "Set playlist bookmark 6"
2904 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2908 msgid "Set playlist bookmark 7"
2909 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2913 msgid "Set playlist bookmark 8"
2914 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2918 msgid "Set playlist bookmark 9"
2919 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2923 msgid "Set playlist bookmark 10"
2924 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2928 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2929 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2932 msgid "Go back in browsing history"
2937 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2942 msgid "Go forward in browsing history"
2947 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2953 msgid "Cycle audio track"
2957 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2962 msgid "Cycle subtitle track"
2963 msgstr "Velg tittel"
2966 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2971 msgid "Show interface"
2972 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2976 msgid "Raise the interface above all other windows"
2977 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
2980 msgid "Take video snapshot"
2984 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2990 "Playlist MRL syntax:\n"
2991 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2993 " [file://]filename plain media file\n"
2994 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2995 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2996 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2997 " screen:// Screen capture\n"
2998 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2999 " [vcd://][device] VCD device\n"
3000 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3001 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3002 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3003 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
3004 " vlc:quit quit VLC\n"
3007 #: src/libvlc.h:931 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
3008 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3020 msgid "Default devices"
3023 #: src/libvlc.h:1004
3027 #: src/libvlc.h:1013
3032 #: src/libvlc.h:1032
3036 #: src/libvlc.h:1181
3041 #: src/libvlc.h:1446
3042 msgid "main program"
3043 msgstr "hovedprogrammet"
3045 #: src/libvlc.h:1453
3046 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
3049 #: src/libvlc.h:1455
3050 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
3053 #: src/libvlc.h:1457
3054 msgid "print a list of available modules"
3055 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
3057 #: src/libvlc.h:1459
3058 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
3061 #: src/libvlc.h:1461
3062 msgid "save the current command line options in the config"
3065 #: src/libvlc.h:1463
3066 msgid "reset the current config to the default values"
3069 #: src/libvlc.h:1465
3070 msgid "use alternate config file"
3073 #: src/libvlc.h:1467
3075 msgid "resets the current plugins cache"
3076 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3078 #: src/libvlc.h:1469
3079 msgid "print version information"
3080 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
3082 #: src/misc/configuration.c:1178
3086 #: src/misc/configuration.c:1186
3090 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3094 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3098 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3102 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3106 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3110 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3114 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3118 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3123 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3127 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3131 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3135 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3139 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3143 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3147 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3150 msgstr "skru på video"
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3156 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3160 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3164 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3168 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3172 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3176 #: src/misc/iso-639_def.h:59
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3194 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3195 msgid "Church Slavic"
3198 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3202 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3207 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3211 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3215 #: src/misc/iso-639_def.h:68
3220 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3224 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3228 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3232 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3236 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3258 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3259 msgid "Gaelic (Scots)"
3262 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3266 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3270 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3274 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3275 msgid "Greek, Modern ()"
3278 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3282 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3287 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3291 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3296 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3304 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3308 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3312 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3322 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3326 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3330 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3334 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3335 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3338 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3353 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3398 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3408 msgid "Letzeburgesch"
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3461 msgstr "_Navigasjon"
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3464 msgid "Ndebele, South"
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3468 msgid "Ndebele, North"
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3480 msgid "Norwegian Nynorsk"
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3484 msgid "Norwegian Bokmaal"
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3488 msgid "Chichewa; Nyanja"
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3492 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3504 msgid "Ossetian; Ossetic"
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3519 msgstr "Spilleliste"
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3524 msgstr "Avslutt programmet"
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3536 msgid "Raeto-Romance"
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3580 msgid "Northern Sami"
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3599 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3602 msgid "Sotho, Southern"
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3661 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3739 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:860
3744 #: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1371
3748 #: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1373
3749 msgid "Manually added"
3752 #: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1375
3753 msgid "All items, unsorted"
3756 #: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:86 src/playlist/view.c:271
3760 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:494
3763 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
3766 msgstr "Standard grensesnitt: "
3768 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3773 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3777 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3781 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3785 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3790 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3794 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3798 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3802 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3803 msgid "1:1 Original"
3806 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3810 #: src/video_output/vout_intf.c:237 modules/gui/macosx/controls.m:295
3811 #: modules/gui/macosx/controls.m:641 modules/gui/macosx/intf.m:487
3814 msgstr "Standard grensesnitt: "
3816 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3817 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:59
3818 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
3819 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3820 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3821 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3822 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:73
3823 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3824 msgid "Caching value in ms"
3827 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3829 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3830 "should be set in milliseconds units."
3833 #: modules/access/cdda.c:48
3835 msgid "Audio CD input"
3836 msgstr "_Innstillinger"
3838 #: modules/access/cdda.c:54
3839 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3842 #: modules/access/cdda/cdda.c:40
3844 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3849 "all calls (0x10) 16\n"
3852 "libcdio (0x80) 128\n"
3853 "libcddb (0x100) 256\n"
3856 #: modules/access/cdda/cdda.c:52
3858 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3859 "should be set in millisecond units."
3862 #: modules/access/cdda/cdda.c:56
3864 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3865 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3866 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3867 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3870 #: modules/access/cdda/cdda.c:62
3872 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3873 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3874 " %a : The artist (for the album)\n"
3875 " %A : The album information\n"
3877 " %e : The extended data (for a track)\n"
3878 " %I : CDDB disk ID\n"
3880 " %M : The current MRL\n"
3881 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3882 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3883 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3884 " %T : The track number\n"
3885 " %s : Number of seconds in this track\n"
3886 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3887 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3888 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3892 #: modules/access/cdda/cdda.c:82
3894 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3895 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3896 " %M : The current MRL\n"
3897 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3898 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3899 " %T : The track number\n"
3900 " %s : Number of seconds in this track\n"
3901 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3902 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3906 #: modules/access/cdda/cdda.c:98
3907 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3910 #: modules/access/cdda/cdda.c:99
3911 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3914 #: modules/access/cdda/cdda.c:101 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3916 #: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
3917 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
3922 #: modules/access/cdda/cdda.c:110 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3923 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3926 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3927 msgid "Caching value in microseconds"
3930 #: modules/access/cdda/cdda.c:120
3932 msgid "Number of blocks per CD read"
3933 msgstr "Pause strøm"
3935 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
3936 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3939 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
3940 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3943 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
3944 msgid "Do CDDB lookups?"
3947 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
3948 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3951 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3954 msgstr "Ingen tjener"
3956 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3957 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3960 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
3962 msgid "CDDB server port"
3963 msgstr "Ingen tjener !"
3965 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3966 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3969 #: modules/access/cdda/cdda.c:151 modules/access/cdda/cdda.c:152
3970 msgid "email address reported to CDDB server"
3973 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
3974 msgid "Cache CDDB lookups?"
3977 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
3978 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3981 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3982 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3985 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3986 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3989 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3991 msgid "CDDB server timeout"
3992 msgstr "Ingen tjener !"
3994 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3995 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3998 #: modules/access/cdda/cdda.c:173 modules/access/cdda/cdda.c:174
3999 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4002 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
4003 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4006 #: modules/access/cdda/cdda.c:179
4008 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4012 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
4013 msgid "Do CD-Text lookups?"
4016 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4017 msgid "If set, get CD-Text information"
4020 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
4021 msgid "Use Navigation-style playback?"
4024 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
4026 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4029 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
4030 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
4031 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4037 #: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
4041 #: modules/access/cdda/info.c:324
4042 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4045 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
4050 #: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
4051 #: modules/access/cdda/info.c:853 modules/access/vcdx/info.c:284
4052 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4053 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1206
4054 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1214
4059 #: modules/access/cdda/info.c:391
4063 #: modules/access/cdda/info.c:853
4065 msgid "Track Number"
4068 #: modules/access/directory.c:66
4069 msgid "Subdirectory behavior"
4072 #: modules/access/directory.c:68
4074 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4075 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4076 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4077 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4080 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:100
4084 #: modules/access/directory.c:74
4089 #: modules/access/directory.c:75
4093 #: modules/access/directory.c:79
4096 msgstr "Standard grensesnitt: "
4098 #: modules/access/directory.c:81
4100 msgid "Standard filesystem directory input"
4101 msgstr "Stopp strøm"
4103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
4105 #: modules/gui/macosx/prefs.m:457 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
4106 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272
4107 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322
4108 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
4113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4114 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
4119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4122 msgstr "skru på video"
4124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4130 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4131 "value should be set in milliseconds units."
4134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4136 msgid "Video device name"
4139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4141 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4142 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4148 msgid "Audio device name"
4149 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
4151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4153 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4154 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4165 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4166 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4167 "device will be used."
4170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4172 msgid "Video input chroma format"
4173 msgstr "XVimage chroma format"
4175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4177 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4178 "(default), RV24, etc.)"
4181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4183 msgid "Device properties"
4184 msgstr "Avslutt programmet"
4186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4188 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4193 msgid "Tuner properties"
4194 msgstr "Avslutt programmet"
4196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4197 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4202 msgid "Tuner TV Channel"
4205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
4208 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4209 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4212 msgid "Tuner country code"
4215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4217 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4218 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4223 msgid "Tuner input type"
4224 msgstr "Standard grensesnitt: "
4226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4228 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4229 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4234 msgstr "Standard grensesnitt: "
4236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
4238 msgid "DirectShow input"
4239 msgstr "Standard grensesnitt: "
4241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4242 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:155
4244 msgid "Refresh list"
4247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4248 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4252 #: modules/access/dvb/access.c:69
4254 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4255 "should be set in millisecond units."
4258 #: modules/access/dvb/access.c:72
4259 msgid "Adapter card to tune"
4262 #: modules/access/dvb/access.c:73
4264 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4268 #: modules/access/dvb/access.c:75
4269 msgid "Device number to use on adapter"
4272 #: modules/access/dvb/access.c:78
4273 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4276 #: modules/access/dvb/access.c:79
4277 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4280 #: modules/access/dvb/access.c:81
4282 msgid "Inversion mode"
4283 msgstr "forvrengingsmodus"
4285 #: modules/access/dvb/access.c:82
4286 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4289 #: modules/access/dvb/access.c:84
4290 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4293 #: modules/access/dvb/access.c:85
4294 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4297 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4298 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4301 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4302 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4305 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4306 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4309 #: modules/access/dvb/access.c:97
4314 #: modules/access/dvb/access.c:98
4316 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4317 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4319 #: modules/access/dvb/access.c:100
4320 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4323 #: modules/access/dvb/access.c:101
4324 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4327 #: modules/access/dvb/access.c:103
4331 #: modules/access/dvb/access.c:104
4332 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4335 #: modules/access/dvb/access.c:106
4336 msgid "High LNB voltage"
4339 #: modules/access/dvb/access.c:107
4341 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4342 "supported by all frontends."
4345 #: modules/access/dvb/access.c:110
4349 #: modules/access/dvb/access.c:111
4350 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4353 #: modules/access/dvb/access.c:113
4355 msgid "Transponder FEC"
4358 #: modules/access/dvb/access.c:114
4359 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4362 #: modules/access/dvb/access.c:116
4363 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4366 #: modules/access/dvb/access.c:120
4367 msgid "Modulation type"
4370 #: modules/access/dvb/access.c:121
4371 msgid "Modulation type for front-end device."
4374 #: modules/access/dvb/access.c:124
4375 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4378 #: modules/access/dvb/access.c:127
4379 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4382 #: modules/access/dvb/access.c:130
4383 msgid "Terrestrial bandwidth"
4386 #: modules/access/dvb/access.c:131
4387 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4390 #: modules/access/dvb/access.c:133
4391 msgid "Terrestrial guard interval"
4394 #: modules/access/dvb/access.c:136
4395 msgid "Terrestrial transmission mode"
4398 #: modules/access/dvb/access.c:139
4399 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4402 #: modules/access/dvb/access.c:143
4407 #: modules/access/dvb/access.c:144
4408 msgid "DVB input with v4l2 support"
4411 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
4415 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
4417 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4418 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4420 #: modules/access/dvdnav.c:61
4422 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4423 "value should be set in millisecond units."
4426 #: modules/access/dvdnav.c:63
4427 msgid "Start directly in menu"
4430 #: modules/access/dvdnav.c:65
4432 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4433 "all the useless warnings introductions."
4436 #: modules/access/dvdnav.c:72
4438 msgid "DVD with menus"
4439 msgstr "_Innstillinger"
4441 #: modules/access/dvdnav.c:73
4442 msgid "DVDnav Input"
4445 #: modules/access/dvdread.c:63
4447 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4448 "value should be set in millisecond units."
4451 #: modules/access/dvdread.c:66
4452 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4455 #: modules/access/dvdread.c:68
4457 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4458 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4459 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4460 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4461 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4462 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4463 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4464 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4465 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4466 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4467 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4468 "The default method is: key."
4471 #: modules/access/dvdread.c:84
4476 #: modules/access/dvdread.c:84
4480 #: modules/access/dvdread.c:90
4482 msgid "DVD without menus"
4483 msgstr "_Innstillinger"
4485 #: modules/access/dvdread.c:91
4486 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4489 #: modules/access/file.c:80
4491 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4492 "should be set in millisecond units."
4495 #: modules/access/file.c:82
4496 msgid "Concatenate with additional files"
4499 #: modules/access/file.c:84
4501 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4502 "Specify a comma-separated list of files."
4505 #: modules/access/file.c:88
4507 msgid "Standard filesystem file input"
4508 msgstr "Stopp strøm"
4510 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
4511 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4512 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
4513 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4520 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
4521 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4522 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4523 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
4527 #: modules/access/ftp.c:42
4529 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4530 "should be set in millisecond units."
4533 #: modules/access/ftp.c:44
4535 msgid "FTP user name"
4536 msgstr "Spill strøm"
4538 #: modules/access/ftp.c:45
4541 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4542 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4544 #: modules/access/ftp.c:47
4546 msgid "FTP password"
4547 msgstr "Standard grensesnitt: "
4549 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60
4551 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4552 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4554 #: modules/access/ftp.c:50
4558 #: modules/access/ftp.c:51
4560 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4561 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4563 #: modules/access/ftp.c:56
4566 msgstr "_Innstillinger"
4568 #: modules/access/http.c:44
4571 msgstr "Standard grensesnitt: "
4573 #: modules/access/http.c:46
4575 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4576 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4580 #: modules/access/http.c:52
4582 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4583 "should be set in millisecond units."
4586 #: modules/access/http.c:55
4588 msgid "HTTP user name"
4589 msgstr "Spill strøm"
4591 #: modules/access/http.c:56
4594 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4595 "(Basic authentication only)."
4596 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4598 #: modules/access/http.c:59
4600 msgid "HTTP password"
4601 msgstr "Standard grensesnitt: "
4603 #: modules/access/http.c:63
4605 msgid "HTTP user agent"
4606 msgstr "Spill strøm"
4608 #: modules/access/http.c:64
4611 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4612 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4614 #: modules/access/http.c:67
4616 msgid "Auto re-connect"
4617 msgstr "Standard grensesnitt: "
4619 #: modules/access/http.c:68
4621 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4624 #: modules/access/http.c:71
4626 msgid "Continuous stream"
4627 msgstr "Stopp strøm"
4629 #: modules/access/http.c:72
4631 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4632 "example, a JPG file on a server)"
4635 #: modules/access/http.c:76
4638 msgstr "_Innstillinger"
4640 #: modules/access/http.c:78
4644 #: modules/access/mms/mms.c:48
4646 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4647 "should be set in millisecond units."
4650 #: modules/access/mms/mms.c:51
4652 msgid "Force selection of all streams"
4653 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4655 #: modules/access/mms/mms.c:53
4657 msgid "Select maximum bitrate stream"
4658 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4660 #: modules/access/mms/mms.c:55
4661 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4664 #: modules/access/mms/mms.c:58
4668 #: modules/access/mms/mms.c:59
4669 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4672 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4674 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4675 "should be set in millisecond units."
4678 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4683 msgstr "Navn på enhet"
4685 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4687 msgid "PVR video device"
4690 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4695 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4696 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4699 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4703 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4704 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4707 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4712 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4713 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4716 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4722 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4723 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4726 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:136
4731 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4732 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4735 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4737 msgid "Key interval"
4738 msgstr "Standard grensesnitt: "
4740 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4741 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4744 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4748 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4750 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4751 "number of B-Frames."
4754 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4755 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4758 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4760 msgid "Bitrate peak"
4763 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4764 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4767 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4768 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4771 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4772 msgid "Bitrate mode to use"
4775 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4777 msgid "Audio bitmask"
4780 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4782 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4786 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4791 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4793 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4796 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4801 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4805 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4809 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4814 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4818 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4822 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4826 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4827 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4830 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4832 msgid "Demux number"
4833 msgstr "Standard grensesnitt: "
4835 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4837 msgid "Tuner number"
4838 msgstr "Standard grensesnitt: "
4840 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4841 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4844 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4845 msgid "Satellite default transponder polarization"
4848 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4849 msgid "Satellite default transponder FEC"
4852 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4853 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4856 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4857 msgid "Use diseqc with antenna"
4860 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4862 msgid "Satellite input"
4863 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4865 #: modules/access/screen/screen.c:39
4867 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4868 "This value should be set in millisecond units."
4871 #: modules/access/screen/screen.c:41
4876 #: modules/access/screen/screen.c:43
4878 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4879 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4881 #: modules/access/screen/screen.c:46
4882 msgid "Capture fragment size"
4885 #: modules/access/screen/screen.c:48
4887 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4888 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4891 #: modules/access/screen/screen.c:62
4893 msgid "Screen Input"
4894 msgstr "Fullskjerm %d"
4896 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:100
4902 #: modules/access/slp.c:60
4903 msgid "SLP attribute identifiers"
4906 #: modules/access/slp.c:62
4908 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4909 "a playlist title or empty to use all attributes."
4912 #: modules/access/slp.c:65
4914 msgid "SLP scopes list"
4915 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
4917 #: modules/access/slp.c:67
4919 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4920 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4923 #: modules/access/slp.c:70
4924 msgid "SLP naming authority"
4927 #: modules/access/slp.c:72
4929 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4930 "the empty string for the default of IANA."
4933 #: modules/access/slp.c:75
4935 msgid "SLP LDAP filter"
4938 #: modules/access/slp.c:77
4940 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4941 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4944 #: modules/access/slp.c:80
4945 msgid "Language requested in SLP requests"
4948 #: modules/access/slp.c:82
4950 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4951 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4954 #: modules/access/slp.c:86
4957 msgstr "_Innstillinger"
4959 #: modules/access/tcp.c:39
4961 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4962 "should be set in millisecond units."
4965 #: modules/access/tcp.c:46
4970 #: modules/access/tcp.c:47
4973 msgstr "_Innstillinger"
4975 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4977 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4978 "should be set in millisecond units."
4981 #: modules/access/udp.c:46
4982 msgid "Autodetection of MTU"
4985 #: modules/access/udp.c:48
4986 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4989 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
4990 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
4991 #: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
4996 #: modules/access/udp.c:55
4998 msgid "UDP/RTP input"
4999 msgstr "_Innstillinger"
5001 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5003 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5004 "should be set in millisecond units."
5007 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5009 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5010 "anything, no video device will be used."
5013 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5015 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5016 "anything, no audio device will be used."
5019 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5021 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5022 "(default), RV24, etc.)"
5025 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5027 msgid "Audio Channel"
5028 msgstr "Velg lydkanal"
5030 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5031 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5034 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
5038 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5040 msgid "Set the Brightness of the video input"
5041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5043 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
5048 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5050 msgid "Set the Hue of the video input"
5051 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5053 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5058 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5060 msgid "Set the Colour of the video input"
5061 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5063 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
5068 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5070 msgid "Set the Contrast of the video input"
5071 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5073 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5077 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5078 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5081 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5086 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5087 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5090 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5091 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5094 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5098 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5099 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5102 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5107 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5108 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5111 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5116 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5118 msgid "Set the quality of the stream"
5119 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
5121 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5124 msgstr "Standard grensesnitt: "
5126 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5128 msgid "Video4Linux input"
5129 msgstr "Standard grensesnitt: "
5131 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5134 msgstr "_Innstillinger"
5136 #: modules/access/vcd/vcd.c:52
5137 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5140 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5141 msgid "The above message had unknown log level"
5144 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5145 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5148 #: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:709
5149 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5150 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5154 #: modules/access/vcdx/access.c:374
5159 #: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102
5164 #: modules/access/vcdx/access.c:438
5169 #: modules/access/vcdx/access.c:484
5174 #: modules/access/vcdx/access.c:545
5178 #: modules/access/vcdx/access.c:717 modules/access/vcdx/info.c:292
5179 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5184 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5188 #: modules/access/vcdx/info.c:91
5193 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5196 msgstr "Om dette programmet"
5198 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5203 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5207 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5211 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5216 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:414
5217 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1217
5222 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5226 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5229 msgstr "Stopp strøm"
5231 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5235 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5236 msgid "First Entry Point"
5239 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5240 msgid "Last Entry Point"
5243 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5244 msgid "Track size (in sectors)"
5247 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5248 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5253 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5258 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5261 msgstr "Spilleliste"
5263 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5265 msgid "extended selection list"
5268 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5270 msgid "selection list"
5273 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5275 msgid "unknown type"
5278 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5279 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:57
5285 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5290 "all calls (10) 16\n"
5293 "libcdio (80) 128\n"
5294 "seek-set (100) 256\n"
5295 "seek-cur (200) 512\n"
5296 "still (400) 1024\n"
5297 "vcdinfo (800) 2048\n"
5300 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
5302 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5303 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5304 " %A : The album information\n"
5305 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
5306 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
5307 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
5308 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
5310 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
5311 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
5312 " %P : The publisher ID\n"
5313 " %p : The preparer ID\n"
5314 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
5315 " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
5316 " %V : The volume set ID\n"
5317 " %v : The volume ID\n"
5318 " A number between 1 and the volume count.\n"
5322 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5323 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5326 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5327 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5330 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5331 msgid "(Super) Video CD"
5334 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5336 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5337 msgstr "Pause strøm"
5339 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5341 msgid "Use playback control?"
5344 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5346 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5350 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
5351 msgid "Show extended VCD info?"
5354 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5356 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5357 "example playback control navigation."
5360 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5361 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5364 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
5365 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5368 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
5369 msgid "bad item type"
5372 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
5374 msgid "bad entry number"
5375 msgstr "Standard grensesnitt: "
5377 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
5378 msgid "bad segment number"
5381 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
5382 msgid "Error in getting current segment number"
5385 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
5386 msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
5389 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5391 msgid "Dummy stream output"
5392 msgstr "Standard output:"
5394 #: modules/access_output/dummy.c:41
5398 #: modules/access_output/file.c:62
5400 msgid "Append to file"
5401 msgstr "Åpne en fil"
5403 #: modules/access_output/file.c:63
5404 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5407 #: modules/access_output/file.c:67
5409 msgid "File stream output"
5410 msgstr "Standard output:"
5412 #: modules/access_output/http.c:48
5417 #: modules/access_output/http.c:49
5420 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5421 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5423 #: modules/access_output/http.c:51
5426 msgstr "Standard grensesnitt: "
5428 #: modules/access_output/http.c:52
5431 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5432 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5434 #: modules/access_output/http.c:54
5439 #: modules/access_output/http.c:55
5441 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5442 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5444 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5446 msgid "Certificate file"
5447 msgstr "Velg teksting kanal"
5449 #: modules/access_output/http.c:58
5451 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5455 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5456 msgid "Private key file"
5459 #: modules/access_output/http.c:61
5461 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5462 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5465 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5467 msgid "Root CA file"
5468 msgstr "Velg tittel"
5470 #: modules/access_output/http.c:65
5472 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5473 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5477 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5482 #: modules/access_output/http.c:70
5484 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5485 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5488 #: modules/access_output/http.c:75
5490 msgid "HTTP stream output"
5491 msgstr "Standard output:"
5493 #: modules/access_output/http.c:77 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5494 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5498 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
5499 msgid "Caching value (ms)"
5502 #: modules/access_output/udp.c:68
5504 msgid "Time To Live"
5507 #: modules/access_output/udp.c:69
5509 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5510 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5512 #: modules/access_output/udp.c:72
5514 msgid "Group packets"
5517 #: modules/access_output/udp.c:73
5519 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5520 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5521 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5524 #: modules/access_output/udp.c:78
5525 msgid "Late delay (ms)"
5528 #: modules/access_output/udp.c:79
5530 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5531 "a packet is allowed to be late."
5534 #: modules/access_output/udp.c:82
5538 #: modules/access_output/udp.c:83
5540 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5541 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5542 "order to improve streaming)."
5545 #: modules/access_output/udp.c:89
5547 msgid "UDP stream output"
5548 msgstr "Standard output:"
5550 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5551 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438
5555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5558 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5559 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5560 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5561 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5562 "It works with any source format from mono to 5.1."
5564 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
5565 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
5566 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
5567 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
5568 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
5570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5572 msgid "Characteristic dimension"
5573 msgstr "karakteristiske forhold"
5575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5577 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5579 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
5580 "venstre høytaler og lytter i meter."
5582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5583 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5584 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
5586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5588 msgid "Headphone effect"
5589 msgstr "høretelefoner"
5591 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5593 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5594 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5597 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5598 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5600 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5601 msgid "A/52 dynamic range compression"
5604 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5605 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5607 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5608 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5609 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5610 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5613 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5617 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5618 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5620 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5621 msgstr "Standard grensesnitt: "
5623 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5624 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5627 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5628 msgid "DTS dynamic range compression"
5631 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5632 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:98
5634 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5635 msgstr "Standard grensesnitt: "
5637 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5639 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5640 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5642 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5644 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5645 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5647 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5649 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5650 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5652 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5654 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5655 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5657 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5659 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5660 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5662 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5664 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5665 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5667 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5669 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5670 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5672 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5673 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5674 msgid "MPEG audio decoder"
5675 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
5677 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5679 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5680 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5682 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:48
5684 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5685 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5687 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
5689 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5690 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5692 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5694 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5695 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5697 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5699 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5700 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5702 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5704 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5705 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5707 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5709 msgid "Equalizer preset"
5710 msgstr "Standard grensesnitt: "
5712 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5716 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5717 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5720 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5724 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5725 msgid "Filter twice the audio"
5728 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5732 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5733 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5736 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5738 msgid "Equalizer 10 bands"
5739 msgstr "Standard grensesnitt: "
5741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5747 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5756 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5764 msgstr "_Fullskjerm"
5766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5768 msgid "Full bass and treble"
5769 msgstr "_Fullskjerm"
5771 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5774 msgstr "_Fullskjerm"
5776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5779 msgstr "høretelefoner"
5781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5785 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5790 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5796 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5801 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5807 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5812 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5827 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5831 #: modules/audio_filter/format.c:166
5833 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5834 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5836 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5838 msgid "Number of audio buffers"
5839 msgstr "Stopp strøm"
5841 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5843 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5844 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5845 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5848 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5853 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5855 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5856 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5857 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5860 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5862 msgid "Volume normalizer"
5863 msgstr "_Navigasjon"
5865 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5867 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5868 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5870 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5872 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5873 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5875 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5877 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5878 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5880 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5882 msgid "audio filter for trivial resampling"
5883 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5885 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5887 msgid "audio filter for ugly resampling"
5888 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5890 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5892 msgid "Float32 audio mixer"
5893 msgstr "Standard grensesnitt: "
5895 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5897 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5898 msgstr "Standard grensesnitt: "
5900 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5902 msgid "Trivial audio mixer"
5903 msgstr "Standard grensesnitt: "
5905 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100
5910 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5912 msgid "ALSA audio output"
5913 msgstr "Lydeksport volum"
5915 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5917 msgid "ALSA Device Name"
5918 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5920 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5921 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
5922 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5923 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:350
5924 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:476
5926 msgid "Audio Device"
5929 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
5930 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5931 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5932 #: modules/audio_output/waveout.c:412
5936 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
5937 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5938 #: modules/audio_output/waveout.c:384
5939 msgid "2 Front 2 Rear"
5940 msgstr "2 Front 2 Bak"
5942 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
5943 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5944 #: modules/audio_output/waveout.c:365
5948 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
5949 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:428
5950 msgid "A/52 over S/PDIF"
5953 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5954 msgid "Unknown soundcard"
5957 #: modules/audio_output/arts.c:67
5959 msgid "aRts audio output"
5960 msgstr "Lydeksport volum"
5962 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5964 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5965 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5969 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5971 msgid "CoreAudio output"
5972 msgstr "Lydeksport volum"
5974 #: modules/audio_output/directx.c:210
5976 msgid "DirectX audio output"
5977 msgstr "Standard grensesnitt: "
5979 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
5981 msgid "3 Front 2 Rear"
5982 msgstr "2 Front 2 Bak"
5984 #: modules/audio_output/esd.c:66
5986 msgid "EsounD audio output"
5987 msgstr "Lydeksport volum"
5989 #: modules/audio_output/file.c:80
5991 msgid "Output format"
5994 #: modules/audio_output/file.c:81
5996 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5997 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6000 #: modules/audio_output/file.c:84
6002 msgid "Output channels number"
6005 #: modules/audio_output/file.c:85
6007 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6008 "restrict the number of channels here."
6011 #: modules/audio_output/file.c:88
6013 msgid "Add wave header"
6016 #: modules/audio_output/file.c:89
6018 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6019 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
6021 #: modules/audio_output/file.c:106
6026 #: modules/audio_output/file.c:107
6027 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6030 #: modules/audio_output/file.c:110
6032 msgid "File audio output"
6033 msgstr "Standard grensesnitt: "
6035 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6037 msgid "Roku HD1000 audio output"
6038 msgstr "Lydeksport volum"
6040 #: modules/audio_output/oss.c:101
6041 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6044 #: modules/audio_output/oss.c:103
6046 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6047 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6048 "drivers, then you need to enable this option."
6051 #: modules/audio_output/oss.c:109
6053 msgid "Linux OSS audio output"
6054 msgstr "Standard grensesnitt: "
6056 #: modules/audio_output/oss.c:114
6058 msgid "OSS DSP device"
6061 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6063 msgid "Output device"
6066 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6067 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6070 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6072 msgid "PORTAUDIO audio output"
6073 msgstr "Lydeksport volum"
6075 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6076 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6077 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
6079 #: modules/audio_output/waveout.c:133
6081 msgid "Use float32 output"
6082 msgstr "Standard output:"
6084 #: modules/audio_output/waveout.c:135
6086 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6087 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6090 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6092 msgid "Win32 waveOut extension output"
6093 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
6095 #: modules/codec/a52.c:90
6099 #: modules/codec/a52.c:97
6101 msgid "A/52 audio packetizer"
6102 msgstr "Standard grensesnitt: "
6104 #: modules/codec/adpcm.c:41
6106 msgid "ADPCM audio decoder"
6107 msgstr "Standard grensesnitt: "
6109 #: modules/codec/araw.c:41
6111 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6112 msgstr "Standard grensesnitt: "
6114 #: modules/codec/araw.c:49
6116 msgid "Raw audio encoder"
6117 msgstr "Standard grensesnitt: "
6119 #: modules/codec/cinepak.c:38
6121 msgid "Cinepak video decoder"
6122 msgstr "Standard grensesnitt: "
6124 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6126 msgid "CMML annotations decoder"
6127 msgstr "Standard grensesnitt: "
6129 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6131 msgid "CVD subtitle decoder"
6132 msgstr "Standard grensesnitt: "
6134 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6136 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6137 msgstr "Standard grensesnitt: "
6139 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6140 #: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6141 msgid "Encoding quality"
6144 #: modules/codec/dirac.c:68
6146 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6147 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6149 #: modules/codec/dirac.c:73
6151 msgid "Dirac video decoder"
6154 #: modules/codec/dirac.c:79
6156 msgid "Dirac video encoder"
6157 msgstr "Standard grensesnitt: "
6159 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6160 msgid "DirectMedia Object decoder"
6163 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6164 msgid "DirectMedia Object encoder"
6167 #: modules/codec/dts.c:91
6171 #: modules/codec/dts.c:98
6173 msgid "DTS audio packetizer"
6174 msgstr "Standard grensesnitt: "
6176 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6178 msgid "DVB subtitles decoder"
6179 msgstr "Standard grensesnitt: "
6181 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6183 msgid "DVB subtitles encoder"
6184 msgstr "Standard grensesnitt: "
6186 #: modules/codec/faad.c:38
6188 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6189 msgstr "Standard grensesnitt: "
6191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6207 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6212 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6218 msgstr "Standard grensesnitt: "
6220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6221 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6227 msgstr "Standard grensesnitt: "
6229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6231 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6236 msgid "ffmpeg demuxer"
6237 msgstr "Standard grensesnitt: "
6239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6241 msgid "ffmpeg video filter"
6242 msgstr "Standard grensesnitt: "
6244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6246 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6247 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
6249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6251 msgid "Direct rendering"
6252 msgstr "Standard grensesnitt: "
6254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6255 msgid "Error resilience"
6258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6260 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6261 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6262 "can produce a lot of errors.\n"
6263 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6267 msgid "Workaround bugs"
6270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6272 "Try to fix some bugs\n"
6275 "4 xvid interlaced\n"
6282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6288 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6289 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6294 msgid "Post processing quality"
6297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6299 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6300 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6309 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6314 msgid "Visualize motion vectors"
6315 msgstr "_Navigasjon"
6317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6319 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6320 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6321 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6322 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6326 msgid "Low resolution decoding"
6329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6330 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6334 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6338 msgid "Ratio of key frames"
6341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6344 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6346 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6349 msgid "Ratio of B frames"
6352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6355 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6357 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6361 msgid "Video bitrate tolerance"
6364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6366 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6367 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6371 msgid "Enable interlaced encoding"
6372 msgstr "Standard grensesnitt: "
6374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6376 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6377 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6380 msgid "Enable pre motion estimation"
6383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6385 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6386 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6390 msgid "Enable strict rate control"
6391 msgstr "Standard grensesnitt: "
6393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6395 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6396 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6400 msgid "Rate control buffer size"
6401 msgstr "Standard grensesnitt: "
6403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6405 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6406 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6410 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6411 msgstr "Standard grensesnitt: "
6413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6415 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6416 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6419 msgid "I quantization factor"
6422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6424 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6425 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:53
6430 msgid "Noise reduction"
6433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6435 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6436 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6440 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6445 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6446 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6447 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6452 msgid "Quality level"
6455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6458 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6459 "(this can slow down the encoding very much)."
6460 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6464 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6465 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6466 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6467 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6472 msgid "Minimum video quantizer scale"
6473 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6477 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6478 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6482 msgid "Maximum video quantizer scale"
6483 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6487 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6488 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6491 msgid "Enable trellis quantization"
6494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6496 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6501 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6506 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6507 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6511 msgid "Strict standard compliance"
6514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6517 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6518 "values: -1, 0, 1)."
6519 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6521 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:496
6522 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
6523 msgid "Post processing"
6526 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6529 msgstr "_Innstillinger"
6531 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6535 #: modules/codec/flac.c:148
6537 msgid "Flac audio decoder"
6538 msgstr "Standard grensesnitt: "
6540 #: modules/codec/flac.c:153
6542 msgid "Flac audio packetizer"
6543 msgstr "Standard grensesnitt: "
6545 #: modules/codec/flac.c:158
6547 msgid "Flac audio encoder"
6548 msgstr "Standard grensesnitt: "
6550 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
6552 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6553 msgstr "Standard grensesnitt: "
6555 #: modules/codec/lpcm.c:82
6557 msgid "Linear PCM audio decoder"
6558 msgstr "Standard grensesnitt: "
6560 #: modules/codec/lpcm.c:87
6562 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6563 msgstr "Standard grensesnitt: "
6565 #: modules/codec/mash.cpp:65
6567 msgid "Video decoder using openmash"
6568 msgstr "video innkoding kodek"
6570 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6572 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6573 msgstr "Standard grensesnitt: "
6575 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6577 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6578 msgstr "Standard grensesnitt: "
6580 #: modules/codec/png.c:54
6582 msgid "PNG video decoder"
6585 #: modules/codec/quicktime.c:59
6586 msgid "QuickTime library decoder"
6589 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6591 msgid "Pseudo raw video decoder"
6592 msgstr "Standard grensesnitt: "
6594 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6596 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6597 msgstr "Standard grensesnitt: "
6599 #: modules/codec/speex.c:105
6601 msgid "Speex audio decoder"
6604 #: modules/codec/speex.c:110
6606 msgid "Speex audio packetizer"
6607 msgstr "Standard grensesnitt: "
6609 #: modules/codec/speex.c:115
6611 msgid "Speex audio encoder"
6614 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6616 msgid "Speex comment"
6619 #: modules/codec/speex.c:551
6623 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6625 msgid "DVD subtitles decoder"
6626 msgstr "Standard grensesnitt: "
6628 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6630 msgid "DVD subtitles packetizer"
6631 msgstr "Standard grensesnitt: "
6633 #: modules/codec/subsdec.c:86
6635 msgid "Subtitles text encoding"
6636 msgstr "Standard grensesnitt: "
6638 #: modules/codec/subsdec.c:87
6640 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6643 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
6645 msgid "Subtitles justification"
6648 #: modules/codec/subsdec.c:89
6650 msgid "Set the justification of subtitles"
6653 #: modules/codec/subsdec.c:92
6655 msgid "text subtitles decoder"
6656 msgstr "Standard grensesnitt: "
6658 #: modules/codec/svcdsub.c:45
6660 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6661 msgstr "Standard grensesnitt: "
6663 #: modules/codec/svcdsub.c:46
6665 msgid "SVCD subtitles"
6668 #: modules/codec/svcdsub.c:53
6670 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6671 msgstr "Standard grensesnitt: "
6673 #: modules/codec/tarkin.c:75
6675 msgid "Tarkin decoder module"
6676 msgstr "Standard grensesnitt: "
6678 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6680 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6681 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6684 #: modules/codec/theora.c:98
6686 msgid "Theora video decoder"
6687 msgstr "Standard grensesnitt: "
6689 #: modules/codec/theora.c:104
6691 msgid "Theora video packetizer"
6692 msgstr "Standard grensesnitt: "
6694 #: modules/codec/theora.c:110
6696 msgid "Theora video encoder"
6697 msgstr "Standard grensesnitt: "
6699 #: modules/codec/theora.c:496
6701 msgid "Theora comment"
6704 #: modules/codec/toolame.c:52
6706 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6707 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6710 #: modules/codec/toolame.c:55
6715 #: modules/codec/toolame.c:57
6716 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6719 #: modules/codec/toolame.c:58
6724 #: modules/codec/toolame.c:60
6725 msgid "By default the encoding is CBR."
6728 #: modules/codec/toolame.c:63
6730 msgid "libtoolame audio encoder"
6731 msgstr "Standard grensesnitt: "
6733 #: modules/codec/vorbis.c:131
6735 msgid "Maximum encoding bitrate"
6738 #: modules/codec/vorbis.c:133
6741 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6743 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6745 #: modules/codec/vorbis.c:135
6747 msgid "Minimum encoding bitrate"
6750 #: modules/codec/vorbis.c:137
6752 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6753 "fixed-size channel."
6756 #: modules/codec/vorbis.c:139
6758 msgid "CBR encoding"
6759 msgstr "Standard grensesnitt: "
6761 #: modules/codec/vorbis.c:141
6763 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6764 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6766 #: modules/codec/vorbis.c:145
6768 msgid "Vorbis audio decoder"
6769 msgstr "Standard grensesnitt: "
6771 #: modules/codec/vorbis.c:156
6773 msgid "Vorbis audio packetizer"
6774 msgstr "Standard grensesnitt: "
6776 #: modules/codec/vorbis.c:163
6778 msgid "Vorbis audio encoder"
6779 msgstr "Standard grensesnitt: "
6781 #: modules/codec/vorbis.c:583
6782 msgid "Vorbis comment"
6785 #: modules/codec/x264.c:42
6787 msgid "Quantizer parameter"
6788 msgstr "Standard grensesnitt: "
6790 #: modules/codec/x264.c:44
6792 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6793 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6796 #: modules/codec/x264.c:47
6798 msgid "Minimum quantizer parameter"
6799 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6801 #: modules/codec/x264.c:48
6802 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6805 #: modules/codec/x264.c:51
6807 msgid "Maximum quantizer parameter"
6808 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6810 #: modules/codec/x264.c:52
6812 msgid "Maximum quantizer parameter."
6813 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6815 #: modules/codec/x264.c:54
6817 msgid "Enable CABAC"
6818 msgstr "skru på video"
6820 #: modules/codec/x264.c:55
6822 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6823 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6826 #: modules/codec/x264.c:59
6828 msgid "Enable loop filter"
6829 msgstr "Standard grensesnitt: "
6831 #: modules/codec/x264.c:60
6832 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6835 #: modules/codec/x264.c:62
6837 msgid "Analyse mode"
6840 #: modules/codec/x264.c:63
6841 msgid "This selects the analysing mode."
6844 #: modules/codec/x264.c:65
6846 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6847 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6849 #: modules/codec/x264.c:66
6851 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6852 "cost of seeking precision."
6855 #: modules/codec/x264.c:69
6857 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6858 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6860 #: modules/codec/x264.c:70
6862 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6863 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6864 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6865 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6866 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6867 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6868 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6871 #: modules/codec/x264.c:79
6876 #: modules/codec/x264.c:80
6878 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6879 msgstr "Pause strøm"
6881 #: modules/codec/x264.c:83
6882 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6885 #: modules/codec/x264.c:84
6887 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6888 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6892 #: modules/codec/x264.c:88
6894 msgid "Scene-cut detection."
6897 #: modules/codec/x264.c:89
6899 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6900 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6901 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6902 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6903 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6904 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6907 #: modules/codec/x264.c:100
6912 #: modules/codec/x264.c:100
6915 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6917 #: modules/codec/x264.c:100
6922 #: modules/codec/x264.c:103
6923 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6926 #: modules/control/corba/corba.c:687
6928 msgid "Corba control"
6929 msgstr "Standard grensesnitt: "
6931 #: modules/control/corba/corba.c:689
6933 msgid "corba control module"
6934 msgstr "Standard grensesnitt: "
6936 #: modules/control/gestures.c:77
6937 msgid "Motion threshold (10-100)"
6940 #: modules/control/gestures.c:79
6941 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6944 #: modules/control/gestures.c:82
6945 msgid "Trigger button"
6948 #: modules/control/gestures.c:84
6949 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6952 #: modules/control/gestures.c:87
6957 #: modules/control/gestures.c:96
6959 msgid "Mouse gestures control interface"
6960 msgstr "Standard grensesnitt: "
6962 #: modules/control/hotkeys.c:83
6964 msgid "Playlist bookmark 1"
6965 msgstr "Spilleliste"
6967 #: modules/control/hotkeys.c:84
6969 msgid "Playlist bookmark 2"
6970 msgstr "Spilleliste"
6972 #: modules/control/hotkeys.c:85
6974 msgid "Playlist bookmark 3"
6975 msgstr "Spilleliste"
6977 #: modules/control/hotkeys.c:86
6979 msgid "Playlist bookmark 4"
6980 msgstr "Spilleliste"
6982 #: modules/control/hotkeys.c:87
6984 msgid "Playlist bookmark 5"
6985 msgstr "Spilleliste"
6987 #: modules/control/hotkeys.c:88
6989 msgid "Playlist bookmark 6"
6990 msgstr "Spilleliste"
6992 #: modules/control/hotkeys.c:89
6994 msgid "Playlist bookmark 7"
6995 msgstr "Spilleliste"
6997 #: modules/control/hotkeys.c:90
6999 msgid "Playlist bookmark 8"
7000 msgstr "Spilleliste"
7002 #: modules/control/hotkeys.c:91
7004 msgid "Playlist bookmark 9"
7005 msgstr "Spilleliste"
7007 #: modules/control/hotkeys.c:92
7009 msgid "Playlist bookmark 10"
7010 msgstr "Spilleliste"
7012 #: modules/control/hotkeys.c:94
7013 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7016 #: modules/control/hotkeys.c:97
7018 msgid "Hotkeys management interface"
7019 msgstr "Standard grensesnitt: "
7021 #: modules/control/hotkeys.c:504 modules/control/lirc.c:375
7023 msgid "Audio track: %s"
7026 #: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
7027 #: modules/control/lirc.c:411
7029 msgid "Subtitle track: %s"
7032 #: modules/control/hotkeys.c:518
7036 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
7038 msgid "Host address"
7041 #: modules/control/http.c:78
7042 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7045 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
7047 msgid "Source directory"
7048 msgstr "kildens bildeformat"
7050 #: modules/control/http.c:82
7051 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7054 #: modules/control/http.c:85
7055 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7058 #: modules/control/http.c:87
7059 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7062 #: modules/control/http.c:90
7063 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7066 #: modules/control/http.c:93
7068 msgid "HTTP remote control interface"
7069 msgstr "Standard grensesnitt: "
7071 #: modules/control/joystick.c:135
7072 msgid "Motion threshold"
7075 #: modules/control/joystick.c:137
7077 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7081 #: modules/control/joystick.c:140
7082 msgid "Joystick device"
7085 #: modules/control/joystick.c:142
7086 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7089 #: modules/control/joystick.c:144
7091 msgid "Repeat time (ms)"
7094 #: modules/control/joystick.c:146
7096 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7100 #: modules/control/joystick.c:149
7102 msgid "Wait time (ms)"
7105 #: modules/control/joystick.c:151
7106 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7109 #: modules/control/joystick.c:153
7110 msgid "Max seek interval (seconds)"
7113 #: modules/control/joystick.c:155
7114 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7117 #: modules/control/joystick.c:157
7118 msgid "Action mapping"
7121 #: modules/control/joystick.c:158
7123 msgid "Allows you to remap the actions."
7124 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7126 #: modules/control/joystick.c:175
7128 msgid "Joystick control interface"
7129 msgstr "Standard grensesnitt: "
7131 #: modules/control/lirc.c:67
7133 msgid "Infrared remote control interface"
7134 msgstr "Standard grensesnitt: "
7136 #: modules/control/lirc.c:203 modules/control/lirc.c:210
7141 #: modules/control/lirc.c:223
7146 #: modules/control/lirc.c:313 modules/control/lirc.c:417
7147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
7148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
7149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1126
7150 #: modules/gui/macosx/intf.m:1127 modules/gui/macosx/intf.m:1128
7151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
7152 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
7153 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1089
7154 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 modules/visualization/xosd.c:238
7155 #: modules/visualization/xosd.c:239
7160 #: modules/control/lirc.c:327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
7161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
7162 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/macosx/intf.m:448
7163 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:1134
7164 #: modules/gui/macosx/intf.m:1135 modules/gui/macosx/intf.m:1136
7165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:155 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
7166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446
7167 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1095
7168 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:295
7169 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
7170 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7174 #: modules/control/netsync.c:81
7176 msgid "Act as master for network synchronisation"
7177 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7179 #: modules/control/netsync.c:82
7182 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7183 "network synchronisation."
7184 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7186 #: modules/control/netsync.c:85
7187 msgid "Master client ip address"
7190 #: modules/control/netsync.c:86
7193 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7194 "network synchronisation."
7195 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7197 #: modules/control/netsync.c:90
7198 msgid "Network synchronisation"
7201 #: modules/control/ntservice.c:39
7203 msgid "Install Windows Service"
7204 msgstr "Standard grensesnitt: "
7206 #: modules/control/ntservice.c:41
7207 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7210 #: modules/control/ntservice.c:42
7212 msgid "Uninstall Windows Service"
7213 msgstr "Standard grensesnitt: "
7215 #: modules/control/ntservice.c:44
7216 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7219 #: modules/control/ntservice.c:45
7221 msgid "Display name of the Service"
7222 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
7224 #: modules/control/ntservice.c:47
7226 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7227 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
7229 #: modules/control/ntservice.c:48
7231 msgid "Configuration options"
7232 msgstr "vis avanserte alternativer"
7234 #: modules/control/ntservice.c:50
7237 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7238 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7239 "time so the Service is properly configured."
7241 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
7242 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
7243 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
7245 #: modules/control/ntservice.c:55
7248 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7249 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7250 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7251 "are: logger, sap, rc, http)"
7253 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
7254 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
7255 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
7257 #: modules/control/ntservice.c:61
7259 msgid "Windows Service interface"
7260 msgstr "Standard grensesnitt: "
7262 #: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128
7264 msgid "Show stream position"
7265 msgstr "Startposisjon"
7267 #: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129
7269 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7272 #: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132
7276 #: modules/control/rc.c:130
7277 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7280 #: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135
7282 msgid "UNIX socket command input"
7283 msgstr "_Innstillinger"
7285 #: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136
7286 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7289 #: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139
7291 msgid "TCP command input"
7292 msgstr "_Innstillinger"
7294 #: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140
7296 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7297 "port the interface will bind to."
7300 #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142
7301 msgid "Extended help"
7304 #: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143
7305 msgid "List additional commands."
7308 #: modules/control/rc.c:143 modules/control/rtci.c:146
7309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7310 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7313 #: modules/control/rc.c:145
7315 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7316 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7317 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7320 #: modules/control/rc.c:154
7322 msgid "Remote control interface"
7323 msgstr "Standard grensesnitt: "
7325 #: modules/control/rc.c:292
7327 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7328 msgstr "Standard grensesnitt: "
7330 #: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:609
7331 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7334 #: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:611
7335 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7338 #: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:612
7339 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7342 #: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:613
7343 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7346 #: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:614
7347 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7350 #: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:615
7351 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7354 #: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:616
7355 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7358 #: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:617
7359 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7362 #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:618
7363 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7366 #: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:619
7367 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7370 #: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:620
7371 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7374 #: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:621
7375 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7378 #: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:622
7379 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7382 #: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:624
7383 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7386 #: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:625
7387 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7390 #: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:626
7391 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7394 #: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:627
7395 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7398 #: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:629
7399 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7402 #: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:630
7403 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7406 #: modules/control/rc.c:643 modules/control/rtci.c:631
7407 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7410 #: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:632
7411 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7414 #: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:633
7415 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7418 #: modules/control/rc.c:649 modules/control/rtci.c:637
7419 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7422 #: modules/control/rc.c:650 modules/control/rtci.c:638
7423 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
7426 #: modules/control/rc.c:651 modules/control/rtci.c:639
7427 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
7430 #: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:640
7431 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
7434 #: modules/control/rc.c:655 modules/control/rtci.c:643
7435 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7438 #: modules/control/rc.c:656 modules/control/rtci.c:644
7439 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
7442 #: modules/control/rc.c:657 modules/control/rtci.c:645
7443 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7446 #: modules/control/rc.c:659 modules/control/rtci.c:647
7447 msgid "+----[ end of help ]\n"
7450 #: modules/control/rc.c:667 modules/control/rtci.c:655
7452 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7455 #: modules/control/rtci.c:133
7456 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
7459 #: modules/control/rtci.c:148
7461 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7462 "the quiet mode will not launch this command box."
7465 #: modules/control/rtci.c:153
7467 msgid "Real time control interface"
7468 msgstr "Standard grensesnitt: "
7470 #: modules/control/rtci.c:280
7472 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
7473 msgstr "Standard grensesnitt: "
7475 #: modules/control/showintf.c:62
7479 #: modules/control/showintf.c:63
7481 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7482 msgstr "Grensesnitt"
7484 #: modules/control/showintf.c:69
7486 msgid "Interface showing control interface"
7487 msgstr "Standard grensesnitt: "
7489 #: modules/control/telnet.c:79
7491 msgid "Telnet Interface port"
7492 msgstr "Grensesnitt"
7494 #: modules/control/telnet.c:80
7496 msgid "Default to 4212"
7499 #: modules/control/telnet.c:81
7501 msgid "Telnet Interface password"
7502 msgstr "Grensesnitt"
7504 #: modules/control/telnet.c:82
7506 msgid "Default to admin"
7509 #: modules/control/telnet.c:91
7511 msgid "Telnet remote control interface"
7512 msgstr "Standard grensesnitt: "
7514 #: modules/demux/a52.c:44
7516 msgid "Raw A/52 demuxer"
7517 msgstr "Standard grensesnitt: "
7519 #: modules/demux/aac.c:41
7522 msgstr "Standard grensesnitt: "
7524 #: modules/demux/aiff.c:45
7526 msgid "AIFF demuxer"
7527 msgstr "Standard grensesnitt: "
7529 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7531 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7532 msgstr "Standard grensesnitt: "
7534 #: modules/demux/au.c:46
7537 msgstr "Standard grensesnitt: "
7539 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7541 msgid "Force interleaved method"
7542 msgstr "Standard grensesnitt: "
7544 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7546 msgid "Force index creation"
7547 msgstr "kildens bildeformat"
7549 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7551 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7554 #: modules/demux/avi/avi.c:51
7557 msgstr "Standard grensesnitt: "
7559 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7561 msgid "Filename of dump"
7564 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7565 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7568 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7573 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7575 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7579 #: modules/demux/demuxdump.c:51
7581 msgid "Filedump demuxer"
7582 msgstr "Standard grensesnitt: "
7584 #: modules/demux/dts.c:40
7586 msgid "Raw DTS demuxer"
7587 msgstr "Standard grensesnitt: "
7589 #: modules/demux/flac.c:38
7591 msgid "FLAC demuxer"
7592 msgstr "Standard grensesnitt: "
7594 #: modules/demux/livedotcom.cpp:62
7596 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7597 "should be set in millisecond units."
7600 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
7601 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7604 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7606 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7607 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7608 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7611 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
7612 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7615 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
7616 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7619 #: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
7620 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7623 #: modules/demux/m3u.c:68
7625 msgid "Playlist metademux"
7626 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7628 #: modules/demux/mjpeg.c:43
7629 msgid "Frames per Second"
7632 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7635 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7637 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7639 #: modules/demux/mjpeg.c:48
7641 msgid "JPEG camera demuxer"
7642 msgstr "Standard grensesnitt: "
7644 #: modules/demux/mkv.cpp:98
7648 #: modules/demux/mkv.cpp:99
7650 msgid "Matroska stream demuxer"
7651 msgstr "Standard grensesnitt: "
7653 #: modules/demux/mkv.cpp:106 modules/demux/mkv.cpp:107
7654 msgid "Seek based on percent not time"
7657 #: modules/demux/mkv.cpp:2542
7659 msgid "Segment filename"
7662 #: modules/demux/mkv.cpp:2546
7664 msgid "Muxing application"
7665 msgstr "Om dette programmet"
7667 #: modules/demux/mkv.cpp:2550
7669 msgid "Writing application"
7670 msgstr "Startposisjon"
7672 #: modules/demux/mod.c:48
7673 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7676 #: modules/demux/mod.c:55
7679 msgstr "Ingen tjener !"
7681 #: modules/demux/mod.c:56
7682 msgid "Reverb level (0-100)"
7685 #: modules/demux/mod.c:56
7686 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7689 #: modules/demux/mod.c:57
7691 msgid "Reverb delay (ms)"
7694 #: modules/demux/mod.c:57
7695 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7698 #: modules/demux/mod.c:59
7702 #: modules/demux/mod.c:60
7703 msgid "Mega bass level (0-100)"
7706 #: modules/demux/mod.c:60
7707 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7710 #: modules/demux/mod.c:61
7711 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7714 #: modules/demux/mod.c:61
7715 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7718 #: modules/demux/mod.c:63
7723 #: modules/demux/mod.c:64
7724 msgid "Surround level (0-100)"
7727 #: modules/demux/mod.c:64
7728 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7731 #: modules/demux/mod.c:65
7732 msgid "Surround delay (ms)"
7735 #: modules/demux/mod.c:65
7736 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7739 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7741 msgid "MP4 stream demuxer"
7742 msgstr "Standard grensesnitt: "
7744 #: modules/demux/mpeg/h264.c:42
7746 msgid "H264 video demuxer"
7747 msgstr "Standard grensesnitt: "
7749 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7751 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7752 msgstr "Standard grensesnitt: "
7754 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7756 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7757 msgstr "Standard grensesnitt: "
7759 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7761 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7762 msgstr "Standard grensesnitt: "
7764 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7766 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7767 msgstr "Standard grensesnitt: "
7769 #: modules/demux/nsv.c:45
7771 msgid "NullSoft demuxer"
7772 msgstr "Standard grensesnitt: "
7774 #: modules/demux/ogg.c:43
7776 msgid "Ogg stream demuxer"
7777 msgstr "Standard grensesnitt: "
7779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7781 msgid "Old playlist open"
7782 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
7784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7786 msgid "Native playlist import"
7787 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7791 msgid "M3U playlist import"
7792 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7794 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7796 msgid "PLS playlist import"
7797 msgstr "Spilleliste"
7799 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7802 msgstr "Standard grensesnitt: "
7804 #: modules/demux/pva.c:43
7807 msgstr "Standard grensesnitt: "
7809 #: modules/demux/rawdv.c:39
7811 msgid "raw DV demuxer"
7812 msgstr "Standard grensesnitt: "
7814 #: modules/demux/real.c:39
7816 msgid "Real demuxer"
7817 msgstr "Standard grensesnitt: "
7819 #: modules/demux/sgimb.c:113
7820 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7823 #: modules/demux/subtitle.c:66
7825 msgid "Text subtitles demux"
7826 msgstr "Velg teksting kanal"
7828 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7829 msgid "Frames per second"
7832 #: modules/demux/subtitle.c:74
7834 msgid "Subtitles delay"
7837 #: modules/demux/ts.c:66
7841 #: modules/demux/ts.c:68
7842 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7845 #: modules/demux/ts.c:70
7846 msgid "Set id of ES to PID"
7849 #: modules/demux/ts.c:71
7850 msgid "set id of es to pid"
7853 #: modules/demux/ts.c:73
7855 msgid "Fast udp streaming"
7856 msgstr "Stopp strøm"
7858 #: modules/demux/ts.c:75
7859 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7862 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
7863 msgid "MTU for out mode"
7866 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
7870 #: modules/demux/ts.c:83
7875 #: modules/demux/ts.c:84
7876 msgid "do not complain on encrypted PES"
7879 #: modules/demux/ts.c:86
7881 msgid "CAPMT System ID"
7882 msgstr "Stopp strøm"
7884 #: modules/demux/ts.c:87
7885 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7888 #: modules/demux/ts.c:90
7889 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
7892 #: modules/demux/ts.c:91
7896 #: modules/demux/util/id3.c:42
7897 msgid "Simple id3 tag skipper"
7900 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7904 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7905 msgid "Classic rock"
7908 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7913 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7918 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7923 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7928 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7932 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7936 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7941 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7945 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7949 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7953 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7957 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7961 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7966 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7970 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7975 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7980 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7984 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7988 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7992 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7995 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7997 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8001 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8006 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8011 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8012 msgid "Instrumental"
8015 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8019 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8024 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8029 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8034 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8038 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8043 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8045 msgid "Alternative rock"
8048 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8053 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8058 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8063 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8068 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8072 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8073 msgid "Instrumental pop"
8076 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8077 msgid "Instrumental rock"
8080 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8085 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8089 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8093 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8094 msgid "Techno-Industrial"
8097 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8102 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8107 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8112 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8115 msgstr "Stopp strøm"
8117 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8119 msgid "Southern rock"
8122 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8127 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8131 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8135 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8139 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8141 msgid "Christian rap"
8144 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8148 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8153 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8154 msgid "Native American"
8157 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8161 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8165 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8169 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8174 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8178 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8183 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8187 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8192 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8196 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8200 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8205 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8209 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8213 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8217 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8221 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8222 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8225 #: modules/demux/vobsub.c:48
8227 msgid "Vobsub subtitles demux"
8228 msgstr "Velg teksting kanal"
8230 #: modules/demux/wav.c:42
8233 msgstr "Standard grensesnitt: "
8235 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8237 msgid "Use DVD Menus"
8238 msgstr "_Innstillinger"
8240 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
8241 msgid "Screenshot Path"
8244 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
8245 msgid "Screenshot Format"
8248 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:60
8250 msgid "BeOS standard API interface"
8251 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8253 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8254 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8260 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:94
8262 #: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
8263 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:292
8264 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
8265 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
8266 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
8267 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
8272 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
8273 #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
8274 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:92
8281 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:180
8283 msgstr "Innstillinger"
8285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8288 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8289 #: modules/gui/macosx/intf.m:418 modules/gui/macosx/intf.m:506
8290 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
8297 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
8298 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1104
8299 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
8303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8311 msgid "Open Subtitles"
8314 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8320 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8323 msgstr "Forrige fil"
8325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8337 msgid "Go to Chapter"
8340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:499
8348 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8354 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8355 #: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
8356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8357 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8358 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:289
8359 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:458
8360 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
8361 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
8362 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8368 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8369 msgstr "Velg teksting kanal"
8371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8373 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8374 msgstr "Velg teksting kanal"
8376 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8377 msgid "Drop files to play"
8380 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8383 msgstr "Spilleliste"
8385 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8386 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:440
8392 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
8397 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:445
8398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:157
8403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8408 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8409 msgid "Sort Reverse"
8412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8414 msgid "Sort by Name"
8417 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8419 msgid "Sort by Path"
8420 msgstr "Ingen tjener !"
8422 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8425 msgstr "Åpne Spilleliste"
8427 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8428 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
8433 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8438 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8443 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8448 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8449 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:161
8450 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8451 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
8455 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
8456 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
8457 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
8458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:955
8459 #: modules/gui/macosx/prefs.m:963 modules/gui/macosx/prefs.m:1033
8463 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
8464 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8468 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
8469 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8470 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:93
8471 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
8476 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
8481 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1205
8483 msgid "Show Interface"
8484 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8486 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
8490 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1212
8494 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1215
8498 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1225
8500 msgid "Vertical Sync"
8501 msgstr "Loddrett forskyvning"
8503 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1229
8505 msgid "Correct Aspect Ratio"
8506 msgstr "kildens bildeformat"
8508 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1258
8512 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1264
8513 msgid "Take Screen Shot"
8516 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8517 msgid "Show tooltips"
8520 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8521 msgid "Show tooltips for configuration options."
8524 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8525 msgid "Show text on toolbar buttons"
8528 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8529 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8532 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8533 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8536 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8538 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8539 "preferences menu will occupy."
8542 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8544 msgid "Interface default search path"
8545 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
8547 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8549 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8550 "when looking for a file."
8552 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
8553 "dette alternativet."
8555 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8557 msgid "GNOME interface"
8558 msgstr "Standard grensesnitt: "
8560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8562 msgid "_Open File..."
8563 msgstr "_Åpne fil..."
8565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8570 msgstr "Åpne en fil"
8572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8574 msgid "Open _Disc..."
8575 msgstr "Åpne en _disk"
8577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8580 msgid "Open Disc Media"
8583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8585 msgid "_Network stream..."
8586 msgstr "_Nettverksstrøm"
8588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8591 msgid "Select a network stream"
8592 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8597 msgstr "Løs ut disk"
8599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8606 msgid "_Hide interface"
8607 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8612 msgstr "Avslutt programmet"
8614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8616 msgid "Choose the program"
8617 msgstr "Avslutt programmet"
8619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8624 msgid "Choose title"
8625 msgstr "Velg tittel"
8627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8632 msgid "Choose chapter"
8633 msgstr "Velg Kapittel"
8635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8636 msgid "_Playlist..."
8637 msgstr "_Spilleliste"
8639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8640 msgid "Open the playlist window"
8641 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8645 msgstr "_Moduler..."
8647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8648 msgid "Open the module manager"
8649 msgstr "Åpne plugin håndterer"
8651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8652 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8654 msgstr "Beskjeder..."
8656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8657 msgid "Open the messages window"
8658 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8668 msgid "Select audio channel"
8669 msgstr "Velg lydkanal"
8671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:468
8676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:469
8681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8688 msgid "Select subtitles channel"
8689 msgstr "Velg teksting kanal"
8691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8692 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8694 msgstr "_Fullskjerm"
8696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:404
8706 #: modules/gui/macosx/intf.m:783 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8709 msgid "VLC media player"
8710 msgstr "Velg teksting kanal"
8712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8728 msgid "Open a satellite card"
8729 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8745 msgstr "Stopp strøm"
8747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8755 msgstr "Spill strøm"
8757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8759 msgid "Pause stream"
8760 msgstr "Pause strøm"
8762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8769 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:451
8772 msgstr "Spill saktere"
8774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8781 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:452
8784 msgstr "Spill fortere"
8786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8787 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8788 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1033
8790 msgid "Open playlist"
8791 msgstr "Åpne Spilleliste"
8793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8797 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8803 msgid "Previous file"
8804 msgstr "Forrige fil"
8806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8816 msgid "Select previous title"
8817 msgstr "Velg forrige tittel"
8819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8824 msgid "Select previous chapter"
8825 msgstr "Velg forrige kapittel"
8827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8828 msgid "Select next chapter"
8829 msgstr "Velg neste Kapittel"
8831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8833 msgstr "Ingen tjener"
8835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8837 msgid "Toggle fullscreen mode"
8840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8842 msgid "_Network Stream..."
8843 msgstr "_Nettverksstrøm"
8845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8850 msgid "Got directly so specified point"
8851 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
8853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8855 msgid "Switch program"
8856 msgstr "Avslutt programmet"
8858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8860 msgstr "_Navigasjon"
8862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8863 msgid "Navigate through titles and chapters"
8864 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
8866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8867 msgid "Toggle _Interface"
8868 msgstr "Grensesnitt"
8870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8872 msgstr "Spilleliste..."
8874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8875 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8877 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8878 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
8880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8881 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8884 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8885 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8887 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
8888 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
8890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8893 msgstr "Stopp strøm"
8895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8897 msgid "Open Target:"
8898 msgstr "Stopp strøm"
8900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8901 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:407
8903 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8910 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
8911 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:513
8912 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:592
8913 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:635
8914 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464
8915 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8921 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
8925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8926 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
8927 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
8931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
8932 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:483
8933 #: modules/gui/macosx/open.m:573 modules/gui/wxwindows/open.cpp:637
8937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8938 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
8940 msgstr "Navn på enhet"
8942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8943 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8945 msgid "Use DVD menus"
8946 msgstr "_Innstillinger"
8948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8949 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
8950 #: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
8951 msgid "UDP/RTP Multicast"
8954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8958 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8959 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:714
8960 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:741 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494
8961 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8966 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8967 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:733 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
8971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8978 msgid "Polarization"
8979 msgstr "_Navigasjon"
8981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8988 msgstr "Loddrett forskyvning"
8990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8997 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9000 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9006 #: modules/gui/macosx/open.m:245
9011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
9013 msgid "stream output"
9014 msgstr "Standard output:"
9016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9017 #: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
9018 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422 modules/gui/wxwindows/open.cpp:604
9021 msgstr "_Innstillinger"
9023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
9025 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9028 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
9031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
9039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
9043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9048 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:247
9049 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
9053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9054 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
9058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:156 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
9060 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
9061 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
9065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9076 msgid "stream output (MRL)"
9077 msgstr "Standard output:"
9079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9081 msgid "Destination Target: "
9082 msgstr "Stopp strøm"
9084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
9085 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
9089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
9105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
9115 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9116 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9117 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9119 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9122 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9124 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9127 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9129 msgid "Gtk+ interface"
9130 msgstr "Standard grensesnitt: "
9132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9143 msgid "Close the window"
9144 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9151 msgid "Exit the program"
9152 msgstr "Avslutt programmet"
9154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9159 msgid "Hide the main interface window"
9160 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9163 msgid "Navigate through the stream"
9164 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9168 msgstr "_Innstillinger"
9170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9171 msgid "_Preferences..."
9172 msgstr "_Preferanser..."
9174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9175 msgid "Configure the application"
9176 msgstr "Konfigurer programmet"
9178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9182 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9187 msgid "About this application"
9188 msgstr "Om dette programmet"
9190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9192 msgid "Open a Satellite Card"
9193 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9201 msgstr "Stopp strøm"
9203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9205 msgstr "Spill strøm"
9207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9208 msgid "Pause Stream"
9209 msgstr "Pause strøm"
9211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9213 msgstr "Spill saktere"
9215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9217 msgstr "Spill fortere"
9219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9220 msgid "Open Playlist"
9221 msgstr "Åpne Spilleliste"
9223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9225 msgid "Previous File"
9226 msgstr "Forrige fil"
9228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9232 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9241 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9247 msgstr "Stopp strøm"
9249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
9250 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9255 msgid "Use a subtitles file"
9256 msgstr "Velg teksting kanal"
9258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9260 msgid "Select a subtitles file"
9261 msgstr "Velg teksting kanal"
9263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9264 msgid "Set the delay (in seconds)"
9267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9268 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9273 msgid "Use stream output"
9274 msgstr "Standard output:"
9276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9278 msgid "Stream output configuration "
9279 msgstr "Standard output:"
9281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9306 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9310 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9324 msgid "Stream output (MRL)"
9325 msgstr "Standard output:"
9327 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9329 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9332 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9334 msgid "Title %d (%d)"
9337 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9342 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9346 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9351 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9356 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9358 msgid "Starting position"
9359 msgstr "Startposisjon"
9361 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9366 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9371 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9373 msgid "Device name "
9374 msgstr "Navn på enhet"
9376 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9381 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9386 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9391 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9393 msgid "Open &Stream"
9394 msgstr "Stopp strøm"
9396 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9401 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9406 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9411 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9416 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9421 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9426 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9428 msgid "Stream info..."
9429 msgstr "Standard output:"
9431 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9432 msgid "Opens an existing document"
9435 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9437 msgid "Opens a recently used file"
9438 msgstr "Åpne en fil"
9440 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9442 msgid "Quits the application"
9443 msgstr "Om dette programmet"
9445 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9447 msgid "Enables/disables the toolbar"
9450 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9451 msgid "Enables/disables the status bar"
9454 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9456 msgid "Opens a disk"
9457 msgstr "Åpne en fil"
9459 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9461 msgid "Opens a network stream"
9462 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9464 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9469 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9471 msgid "Stops playback"
9474 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9476 msgid "Starts playback"
9479 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9481 msgid "Pauses playback"
9484 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9485 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9486 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9491 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9493 msgid "Opening file..."
9494 msgstr "_Åpne fil..."
9496 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:433
9498 msgid "Open File..."
9499 msgstr "_Åpne fil..."
9501 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9504 msgstr "_Innstillinger"
9506 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9507 msgid "Toggling toolbar..."
9510 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9511 msgid "Toggle the status bar..."
9514 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9518 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9520 msgid "KDE interface"
9521 msgstr "Standard grensesnitt: "
9523 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9524 msgid "path to ui.rc file"
9527 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9532 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9536 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9541 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9546 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9548 msgid "vlc preferences"
9549 msgstr "Innstillinger"
9551 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9556 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
9561 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:422
9562 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
9564 msgid "About VLC media player"
9565 msgstr "Velg teksting kanal"
9567 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9572 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9577 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:613
9578 #: modules/gui/macosx/intf.m:456 modules/gui/macosx/playlist.m:174
9579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:634
9584 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:645
9590 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:606
9591 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/playlist.m:173
9592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:626
9597 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:314
9598 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:481
9602 #: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:315
9603 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:482
9607 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:316
9608 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:483
9612 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:317
9613 #: modules/gui/macosx/controls.m:642 modules/gui/macosx/controls.m:653
9614 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
9615 msgid "Float on Top"
9618 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:318
9619 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:484
9621 msgid "Fit to Screen"
9624 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:457
9626 msgid "Step Forward"
9629 #: modules/gui/macosx/controls.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:458
9631 msgid "Step Backward"
9634 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
9638 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
9640 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9641 "effect will be sharper."
9644 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
9645 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
9646 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
9649 msgstr "skru på video"
9651 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9653 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9657 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9660 msgstr "Stopp strøm"
9662 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
9664 msgid "VLC - Controller"
9667 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9671 msgstr "Stopp strøm"
9673 #: modules/gui/macosx/intf.m:411
9674 msgid "Fast Forward"
9677 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
9678 msgid "Open CrashLog"
9681 #: modules/gui/macosx/intf.m:423
9683 msgid "Preferences..."
9684 msgstr "_Preferanser..."
9686 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
9689 msgstr "Navn på enhet"
9691 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9696 #: modules/gui/macosx/intf.m:428
9699 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9701 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
9705 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
9710 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
9715 #: modules/gui/macosx/intf.m:434
9717 msgid "Quick Open File..."
9718 msgstr "_Åpne fil..."
9720 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
9722 msgid "Open Disc..."
9723 msgstr "Åpne en _disk"
9725 #: modules/gui/macosx/intf.m:436
9727 msgid "Open Network..."
9728 msgstr "Åpne nettverk"
9730 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9733 msgstr "Stopp strøm"
9735 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:1484
9738 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9740 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
9744 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9749 #: modules/gui/macosx/intf.m:443
9754 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
9755 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9760 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
9765 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:491
9767 msgid "Video Device"
9770 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9771 msgid "Minimize Window"
9774 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9776 msgid "Close Window"
9777 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9779 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9784 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:532
9785 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:203
9786 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
9787 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
9790 msgstr "_Åpne fil..."
9792 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9793 msgid "Bring All to Front"
9796 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9801 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9806 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
9807 msgid "Online Documentation"
9810 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
9811 msgid "Report a Bug"
9814 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
9816 msgid "VideoLAN Website"
9819 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:1477
9824 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9828 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
9830 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9833 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
9834 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9837 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9839 msgid "Open Messages Window"
9840 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9842 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
9846 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
9847 msgid "Suppress further errors"
9850 #: modules/gui/macosx/intf.m:1414
9851 msgid "No CrashLog found"
9854 #: modules/gui/macosx/intf.m:1414
9856 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9857 "heavy crashes yet."
9860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/vout.m:89
9862 msgid "Video device"
9865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9867 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9868 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9877 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9878 "is fully transparent."
9881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9883 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9884 msgstr "kildens bildeformat"
9886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9888 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9889 "stretch the video to fill the entire window."
9892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9894 msgid "Fill fullscreen"
9895 msgstr "_Fullskjerm"
9897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9899 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9900 "screen without black borders (OpenGL only)."
9903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9904 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
9907 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9910 msgstr "Stopp strøm"
9912 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
9913 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9916 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9917 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9920 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
9921 msgid "VIDEO_TS folder"
9924 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
9925 #: modules/gui/macosx/open.m:711
9926 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9929 #: modules/gui/macosx/open.m:239
9931 msgid "Load subtitles file:"
9934 #: modules/gui/macosx/open.m:242
9939 #: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9941 msgid "Subtitles encoding"
9942 msgstr "Standard grensesnitt: "
9944 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:85
9949 #: modules/gui/macosx/open.m:254
9951 msgid "Font Properties"
9952 msgstr "Avslutt programmet"
9954 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9956 msgid "Subtitle File"
9959 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
9960 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
9961 #, fuzzy, objc-format
9962 msgid "No %@s found"
9963 msgstr "_Innstillinger"
9965 #: modules/gui/macosx/open.m:627
9966 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9969 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9971 msgid "Advanced output:"
9972 msgstr "Lydeksport volum"
9974 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9976 msgid "Output Options"
9979 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
9981 msgid "Play locally"
9982 msgstr "Spill saktere"
9984 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
9986 msgid "Dump raw input"
9987 msgstr "Standard output:"
9989 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
9990 msgid "Encapsulation Method"
9993 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9995 msgid "Transcode options"
9996 msgstr "Pause strøm"
9998 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9999 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:719
10000 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:794
10001 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
10003 msgid "Bitrate (kb/s)"
10006 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
10009 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10012 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10014 msgid "Stream Announcing"
10015 msgstr "Standard output:"
10018 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
10020 msgid "SAP announce"
10021 msgstr "Standard output:"
10024 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:553
10026 msgid "SLP announce"
10027 msgstr "Standard output:"
10030 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10032 msgid "RTSP announce"
10033 msgstr "Standard output:"
10036 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10038 msgid "HTTP announce"
10039 msgstr "Standard output:"
10041 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10042 msgid "Export SDP as file"
10045 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10047 msgid "Channel Name"
10048 msgstr "Kanaltjener:"
10050 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10054 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:154
10061 msgid "Save Playlist..."
10062 msgstr "Spilleliste..."
10064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10067 msgstr "Avslutt programmet"
10069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:159
10071 msgid "Sort Node by Name"
10074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:160
10076 msgid "Sort Node by Author"
10077 msgstr "Ingen tjener !"
10079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:165 modules/gui/macosx/playlist.m:943
10081 msgid "no items in playlist"
10082 msgstr "Legg til i kø som standard"
10084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
10089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172
10090 msgid "Standard Play"
10093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:936 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:611
10094 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:889
10096 msgid "%i items in playlist"
10097 msgstr "Legg til i kø som standard"
10099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:948
10101 msgid "1 item in playlist"
10102 msgstr "Legg til i kø som standard"
10104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10105 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
10109 #: modules/gui/macosx/prefs.m:95 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:206
10114 #: modules/gui/macosx/prefs.m:183 modules/gui/macosx/prefs.m:764
10115 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
10116 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
10121 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/prefs.m:768
10122 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
10123 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
10126 msgstr "skrifttype"
10128 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189 modules/gui/macosx/prefs.m:772
10129 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
10130 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
10133 msgstr "_Innstillinger"
10135 #: modules/gui/macosx/prefs.m:192 modules/gui/macosx/prefs.m:776
10136 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
10137 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
10138 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:197
10143 #: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:281
10145 msgid "Reset Preferences"
10146 msgstr "Innstillinger"
10148 #: modules/gui/macosx/prefs.m:218
10153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:220 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:279
10155 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10156 "Are you sure you want to continue?"
10159 #: modules/gui/macosx/prefs.m:246
10161 msgid "Select file or directory"
10162 msgstr "kildens bildeformat"
10164 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
10166 msgid "Select a file or directory"
10167 msgstr "kildens bildeformat"
10169 #: modules/gui/ncurses.c:92
10170 msgid "Filebrowser starting point"
10173 #: modules/gui/ncurses.c:94
10176 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10177 "show you initially."
10179 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
10180 "med dette alternativet."
10182 #: modules/gui/ncurses.c:98
10184 msgid "ncurses interface"
10185 msgstr "Standard grensesnitt: "
10187 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10189 msgid "Autoplay selected file"
10190 msgstr "Spill strøm"
10192 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10193 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10196 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10198 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10199 msgstr "Standard grensesnitt: "
10201 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10202 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:460
10207 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10209 msgid "Permissions"
10212 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10216 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10219 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10221 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10226 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10231 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
10246 msgid "Add to Playlist"
10247 msgstr "Spilleliste"
10249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
10319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10322 msgstr "skru på video"
10324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10355 msgid "Samplerate:"
10358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10378 msgid "Decimation:"
10381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10389 msgstr "skrifttype"
10391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10399 msgstr "Forfattere"
10401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10454 msgid "Video Codec:"
10457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10494 msgid "Video Bitrate:"
10497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10499 msgid "Bitrate Tolerance:"
10502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10504 msgid "Keyframe Interval:"
10505 msgstr "Standard grensesnitt: "
10507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10509 msgid "Audio Codec:"
10510 msgstr "Standard grensesnitt: "
10512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10514 msgid "Deinterlace:"
10515 msgstr "Standard grensesnitt: "
10517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10532 msgid "Time To Live (TTL):"
10535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10544 msgid "localhost.localdomain"
10547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10601 msgstr "Ingen tjener !"
10603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10610 msgid "Audio Bitrate :"
10614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10616 msgid "SAP Announce:"
10617 msgstr "Standard output:"
10620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10622 msgid "SLP Announce:"
10623 msgstr "Standard output:"
10625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10627 msgid "Announce Channel:"
10630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10661 msgstr "Innstillinger"
10663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10665 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10666 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10667 "org/copyleft/gpl.html)."
10670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10671 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10674 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10676 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10677 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
10679 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10681 msgid "Qt interface"
10682 msgstr "Standard grensesnitt: "
10684 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10686 msgid "Open a skin file"
10687 msgstr "Åpne en fil"
10689 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10690 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10693 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10694 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10697 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10698 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1007
10700 msgid "Save playlist"
10701 msgstr "Åpne Spilleliste"
10703 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10705 msgid "M3U file|*.m3u"
10708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10709 msgid "Last skin used"
10712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10714 msgid "Select the path to the last skin used."
10715 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10718 msgid "Config of last used skin"
10721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10722 msgid "Config of last used skin."
10725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10726 msgid "Enable transparency effects"
10729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10731 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10732 "when moving windows does not behave correctly."
10735 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
10737 msgid "Skinnable Interface"
10738 msgstr "Grensesnitt"
10740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
10741 msgid "Skins loader demux"
10744 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
10746 msgid "Select skin"
10749 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
10751 msgid "Open skin..."
10754 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10756 msgid "Edit bookmark"
10757 msgstr "Spilleliste"
10759 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10763 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
10766 msgstr "Spilleliste"
10768 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
10772 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
10774 msgid "Size offset"
10775 msgstr "Forskyvning av skygge"
10777 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
10779 msgid "Time offset"
10780 msgstr "Loddrett forskyvning"
10782 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
10783 msgid "You must select two bookmarks"
10786 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
10788 msgid "Invalid selection"
10791 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
10792 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10795 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
10797 msgid "No input found"
10798 msgstr "_Innstillinger"
10800 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
10802 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10805 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10808 msgstr "_Innstillinger"
10810 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
10812 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10813 "bookmarks to keep the same input."
10816 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
10817 msgid "Input has changed "
10820 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10822 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10823 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10826 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10827 msgid "Image clone"
10830 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10831 msgid "Creates several clones of the image"
10834 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10837 msgstr "Forvrengning"
10839 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10840 msgid "Adds distorsion effects"
10843 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10845 msgid "Image inversion"
10846 msgstr "forvrengingsmodus"
10848 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10849 msgid "Inverts the image colors"
10852 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10854 msgid "Image cropping"
10855 msgstr "Forfattere"
10857 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10858 msgid "Crops the image"
10861 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10865 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10866 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10869 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10870 #: modules/video_filter/transform.c:67
10872 msgid "Transformation"
10873 msgstr "oversettelse"
10875 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10876 msgid "Rotates or flips the image"
10879 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
10880 msgid "Adjust Image"
10883 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
10884 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10886 msgid "Restore Defaults"
10889 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
10894 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
10899 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
10901 msgid "Video Options"
10902 msgstr "_Innstillinger"
10904 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
10906 msgid "Aspect Ratio"
10907 msgstr "kildens bildeformat"
10909 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
10911 msgid "Video Filters"
10914 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
10917 msgstr "Navn på enhet"
10919 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
10921 msgid "Headphone virtualization"
10922 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
10924 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
10926 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10929 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
10931 msgid "Volume normalization"
10932 msgstr "_Navigasjon"
10934 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
10936 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10939 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
10941 msgid "Maximum level"
10944 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
10946 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10947 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10950 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
10952 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10953 "these settings to take effect.\n"
10954 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10955 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10956 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10957 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10958 "(Preferences / General / Video)."
10961 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
10962 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
10964 msgid "More information"
10965 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10967 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
10968 msgid "Extended controls"
10971 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10972 msgid "Stream and media info"
10975 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
10977 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10978 msgstr "_Åpne fil..."
10980 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
10982 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10983 msgstr "_Åpne fil..."
10985 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
10987 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10988 msgstr "Åpne en _disk"
10990 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
10992 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10993 msgstr "_Nettverksstrøm"
10995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
10997 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10998 msgstr "Åpne en _disk"
11000 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
11002 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11003 msgstr "Spilleliste..."
11005 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
11006 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11009 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
11011 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11012 msgstr "Spilleliste..."
11014 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
11016 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11017 msgstr "Beskjeder..."
11019 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
11020 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11023 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
11028 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
11033 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
11036 msgstr "_Innstillinger"
11038 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
11043 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
11048 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
11050 msgid "&Navigation"
11051 msgstr "_Navigasjon"
11053 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
11058 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:449
11060 msgid "Previous playlist item"
11061 msgstr "Forrige fil"
11063 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:450
11065 msgid "Next playlist item"
11066 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:655
11069 msgid "&Extended GUI"
11072 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:659
11073 msgid "&Undock Ext. GUI"
11076 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:662
11077 msgid "&Bookmarks..."
11080 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:663 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11082 msgid "&Preferences..."
11083 msgstr "_Preferanser..."
11085 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716
11088 " (wxWindows interface)\n"
11090 msgstr "Standard grensesnitt: "
11092 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:717
11095 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
11097 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
11099 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:719
11101 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11102 "http://www.videolan.org/\n"
11106 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:722
11111 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11113 msgid "Playlist item info"
11114 msgstr "Spilleliste"
11116 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11119 msgstr "Navn på enhet"
11121 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11123 msgid "Quick &Open File..."
11124 msgstr "_Åpne fil..."
11126 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11128 msgid "Open &File..."
11129 msgstr "_Åpne fil..."
11131 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11133 msgid "Open &Disc..."
11134 msgstr "Åpne en _disk"
11136 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11138 msgid "Open &Network Stream..."
11139 msgstr "_Nettverksstrøm"
11141 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11143 msgid "Open &Capture Device..."
11144 msgstr "Åpne en _disk"
11146 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11148 msgid "Media &Info..."
11149 msgstr "Navn på enhet"
11151 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11153 msgid "&Messages..."
11154 msgstr "Beskjeder..."
11156 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:549 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:576
11160 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11163 msgstr "Spilleliste..."
11165 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
11167 msgid "Save Messages As..."
11168 msgstr "Beskjeder..."
11170 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
11172 msgid "Advanced options..."
11173 msgstr "vis avanserte alternativer"
11175 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
11176 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:210
11178 msgid "Advanced options"
11179 msgstr "vis avanserte alternativer"
11181 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:248
11184 msgstr "_Innstillinger"
11186 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
11191 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
11196 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
11198 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11199 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11203 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
11204 msgid "Use VLC as a server of streams"
11207 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:443
11212 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11213 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11216 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:599 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11218 msgid "Subtitle options"
11221 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
11222 msgid "Force options for separate subtitle files."
11225 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
11227 msgid "DVD (menus)"
11228 msgstr "_Innstillinger"
11230 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667
11232 msgid "Subtitles track"
11235 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695
11240 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11244 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
11248 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
11253 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
11255 msgid "&Simple Add File..."
11256 msgstr "_Åpne fil..."
11258 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
11260 msgid "Add &Directory..."
11261 msgstr "Standard grensesnitt: "
11263 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
11264 msgid "&Add MRL..."
11267 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
11269 msgid "&Open Playlist..."
11270 msgstr "Åpne Spilleliste"
11272 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
11274 msgid "&Save Playlist..."
11275 msgstr "Spilleliste..."
11277 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
11282 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
11284 msgid "Sort by &title"
11287 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
11289 msgid "&Reverse sort by title"
11290 msgstr "Ingen tjener !"
11292 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
11294 msgid "&Shuffle Playlist"
11295 msgstr "Åpne Spilleliste"
11297 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
11302 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
11307 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250
11309 msgid "&Select All"
11312 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
11317 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
11322 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
11327 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
11329 msgid "&View items"
11332 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
11333 msgid "Play this branch"
11336 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
11337 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
11342 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
11343 msgid "Sort this branch"
11346 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350
11347 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:844
11351 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:598
11352 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:882
11354 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11355 msgstr "Legg til i kø som standard"
11357 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:979
11362 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:980
11367 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:994
11369 msgid "Playlist is empty"
11370 msgstr "Spilleliste"
11372 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:994
11376 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1377
11378 msgid "Sorted by author"
11379 msgstr "Ingen tjener !"
11381 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:909
11383 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11387 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:193
11392 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:195
11395 msgstr "skrifttype"
11397 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:430
11399 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11400 "modify the resulting chain by yourself"
11403 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:650
11405 msgid "Choose directory"
11406 msgstr "kildens bildeformat"
11408 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:659
11410 msgid "Choose file"
11411 msgstr "Velg tittel"
11413 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11415 msgid "MPEG-1 Video codec"
11418 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11420 msgid "MPEG-2 Video codec"
11423 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11425 msgid "MPEG-4 Video codec"
11428 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11429 msgid "DivX first version"
11432 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11433 msgid "DivX second version"
11436 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11437 msgid "DivX third version"
11440 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11441 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11444 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11446 msgid "H264 is a new video codec"
11447 msgstr "Stopp strøm"
11449 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11450 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11453 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11454 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11457 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11458 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11461 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11462 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11465 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11466 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11469 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11470 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11471 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11474 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11475 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11478 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11480 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11481 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
11483 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11484 msgid "Audio format for MPEG4"
11487 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11489 msgid "DVD audio format"
11490 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11492 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11494 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11495 msgstr "Standard grensesnitt: "
11497 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11498 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11501 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11502 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11505 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11506 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11507 msgid "Uncompressed audio samples"
11510 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11511 msgid "UDP Unicast"
11514 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11515 msgid "Use this to stream to a single computer"
11518 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11519 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11522 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11523 msgid "UDP Multicast"
11526 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11528 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11529 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11530 "but it does not work over Internet."
11533 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11535 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11536 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11537 "address beginning with 239.255."
11540 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11542 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11543 "the server needs to send several times the stream."
11546 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11548 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11549 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11550 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11551 "at http://yourip:8080 by default"
11554 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11556 msgid "MPEG Program Stream"
11557 msgstr "Spill strøm"
11559 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11561 msgid "MPEG Transport Stream"
11562 msgstr "Spill strøm"
11564 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11565 msgid "MPEG 1 Format"
11568 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11572 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11576 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11580 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
11582 msgid "Stream output MRL"
11583 msgstr "Standard output:"
11585 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
11587 msgid "Destination Target:"
11588 msgstr "Stopp strøm"
11590 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
11592 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11593 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11597 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
11599 msgid "Output methods"
11602 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
11606 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:541
11608 msgid "Miscellaneous options"
11609 msgstr "Forskjellig"
11611 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
11616 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:563
11618 msgid "Channel name"
11619 msgstr "Kanaltjener:"
11621 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:657
11623 msgid "Transcoding options"
11624 msgstr "vis avanserte alternativer"
11626 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:711
11628 msgid "Video codec"
11631 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:781
11633 msgid "Audio codec"
11634 msgstr "Standard grensesnitt: "
11636 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:934
11641 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11643 msgid "Subtitles file"
11646 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11648 msgid "Subtitles options"
11651 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11653 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11657 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
11662 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11664 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11665 msgstr "Velg teksting kanal"
11667 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11672 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:187
11676 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:190
11678 msgid "Previous track"
11681 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:191
11686 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11687 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
11688 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11691 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11693 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11694 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11696 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11698 msgid "Stream to network"
11699 msgstr "Åpne nettverk"
11701 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11702 msgid "Use this to stream on a network"
11705 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11707 msgid "Transcode/Save to file"
11710 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11711 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11714 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11716 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11717 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11721 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11723 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11724 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11725 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11726 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11729 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11731 msgid "Choose input"
11732 msgstr "Velg tittel"
11734 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11736 msgid "Choose here your input stream"
11737 msgstr "Pause strøm"
11739 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11741 msgid "Select a stream"
11742 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11744 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11746 msgid "Existing playlist item"
11747 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11749 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11751 msgid "You must choose a stream"
11752 msgstr "velg en utstrøm"
11754 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11755 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11758 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11760 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11761 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11763 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11766 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11771 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11773 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11774 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11778 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11779 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11782 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11783 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11786 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11787 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11790 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11791 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11794 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11797 msgstr "Stopp strøm"
11799 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11800 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11803 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11804 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11807 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11809 msgid "You need to enter an address"
11810 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11812 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11813 msgid "Encapsulation format"
11816 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11818 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11819 "on the choices you made, all formats won't be available."
11822 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11824 msgid "Additional transcode options"
11825 msgstr "Pause strøm"
11827 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11829 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11833 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11835 msgid "You must choose a file to save to"
11836 msgstr "velg en utstrøm"
11838 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11840 msgid "Additional streaming options"
11841 msgstr "Pause strøm"
11843 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11845 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11848 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11850 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11851 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11852 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11856 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11858 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11859 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11860 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11861 "extra interface.\n"
11862 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11863 "name will be used"
11866 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
11869 msgstr "Navn på enhet"
11871 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
11876 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
11877 msgid "Partial Extract"
11880 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
11884 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
11888 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
11890 msgid "Transcode video"
11891 msgstr "Pause strøm"
11893 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
11895 msgid "Transcode audio"
11896 msgstr "Pause strøm"
11898 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
11900 msgid "Streaming method"
11901 msgstr "Stopp strøm"
11903 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
11905 msgid "Destination"
11906 msgstr "Stopp strøm"
11908 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
11910 msgid "Select the file to save to"
11911 msgstr "kildens bildeformat"
11913 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
11915 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11919 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
11921 msgid "SAP Announce"
11922 msgstr "Standard output:"
11924 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
11926 msgid "Embed video in interface"
11927 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11929 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
11931 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11935 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11936 msgid "Show bookmarks dialog"
11939 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11940 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11943 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11945 msgid "wxWindows interface module"
11946 msgstr "Standard grensesnitt: "
11948 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:115
11950 msgid "wxWindows dialogs provider"
11951 msgstr "Standard grensesnitt: "
11953 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11955 msgid "Dummy image chroma format"
11956 msgstr "XVimage chroma format"
11958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11961 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11962 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11964 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
11965 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
11967 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11968 msgid "Save raw codec data"
11971 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11974 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11975 "forced the dummy decoder in the main options."
11977 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
11978 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
11980 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11982 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11983 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11984 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11987 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
11989 msgid "Dummy interface function"
11990 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11992 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
11994 msgid "Dummy Interface"
11995 msgstr "Grensesnitt"
11997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
11999 msgid "Dummy access function"
12000 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12002 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
12004 msgid "Dummy demux function"
12005 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12007 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
12009 msgid "Dummy decoder"
12010 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12012 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12014 msgid "Dummy decoder function"
12015 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12017 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
12019 msgid "Dummy encoder function"
12020 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12022 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
12024 msgid "Dummy audio output function"
12025 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
12027 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
12029 msgid "Dummy video output function"
12030 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12032 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12034 msgid "Dummy Video output"
12035 msgstr "Standard output:"
12037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
12039 msgid "Dummy font renderer function"
12040 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12042 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
12045 msgstr "skrifttype"
12047 #: modules/misc/freetype.c:80
12049 msgid "Font filename"
12052 #: modules/misc/freetype.c:81
12053 msgid "Font size in pixels"
12056 #: modules/misc/freetype.c:82
12058 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12059 "than 0 this option will override the relative font size "
12062 #: modules/misc/freetype.c:86
12063 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12066 #: modules/misc/freetype.c:89
12069 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12071 #: modules/misc/freetype.c:89
12074 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12076 #: modules/misc/freetype.c:89
12080 #: modules/misc/freetype.c:90
12084 #: modules/misc/freetype.c:90
12088 #: modules/misc/freetype.c:93
12089 msgid "freetype2 font renderer"
12092 #: modules/misc/gnutls.c:53
12093 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12096 #: modules/misc/gnutls.c:55
12098 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12099 "or SSL-based server-side encryption)."
12102 #: modules/misc/gnutls.c:59
12103 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12106 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12108 msgid "Gtk+ GUI helper"
12109 msgstr "Standard grensesnitt: "
12111 #: modules/misc/logger.c:95
12116 #: modules/misc/logger.c:97
12119 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12121 #: modules/misc/logger.c:98
12123 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12127 #: modules/misc/logger.c:103
12129 msgid "File logging interface"
12130 msgstr "Standard grensesnitt: "
12132 #: modules/misc/logger.c:105
12134 msgid "Log filename"
12137 #: modules/misc/logger.c:105
12138 msgid "Specify the log filename."
12141 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12142 msgid "libc memcpy"
12145 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12146 msgid "3D Now! memcpy"
12149 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12153 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12154 msgid "MMX EXT memcpy"
12157 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12158 msgid "AltiVec memcpy"
12161 #: modules/misc/network/ipv4.c:88
12162 msgid "TCP connection timeout in ms"
12165 #: modules/misc/network/ipv4.c:90
12167 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
12168 "be set in millisecond units."
12171 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12172 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12175 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
12176 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12179 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12181 msgid "M3U playlist exporter"
12182 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12184 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12186 msgid "Old playlist exporter"
12187 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12189 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12190 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12193 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12195 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12196 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12199 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12201 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12202 msgstr "Standard grensesnitt: "
12204 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12209 #: modules/misc/rtsp.c:48
12211 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
12212 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
12213 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
12216 #: modules/misc/rtsp.c:52
12219 msgstr "Ingen tjener"
12221 #: modules/misc/rtsp.c:53
12223 msgid "RTSP VoD server"
12224 msgstr "Ingen tjener"
12226 #: modules/misc/screensaver.c:46
12228 msgid "X Screensaver disabler"
12229 msgstr "Standard grensesnitt: "
12231 #: modules/misc/svg.c:60
12233 msgid "SVG template file"
12236 #: modules/misc/svg.c:61
12238 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12241 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12243 msgid "Playlist stress tests"
12244 msgstr "Spilleliste"
12246 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12247 msgid "C module that does nothing"
12250 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12252 msgid "Miscellaneous stress tests"
12253 msgstr "Forskjellig"
12255 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
12256 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12259 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
12260 msgid "Simple XML Parser"
12263 #: modules/mux/asf.c:49
12265 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12266 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12268 #: modules/mux/asf.c:52
12269 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12272 #: modules/mux/asf.c:55
12274 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12277 #: modules/mux/asf.c:57
12282 #: modules/mux/asf.c:58
12284 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12285 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12287 #: modules/mux/asf.c:61
12289 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12290 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12292 #: modules/mux/asf.c:65
12295 msgstr "Standard grensesnitt: "
12297 #: modules/mux/asf.c:530
12299 msgid "Unknown Video"
12302 #: modules/mux/avi.c:44
12305 msgstr "Standard grensesnitt: "
12307 #: modules/mux/dummy.c:41
12309 msgid "Dummy/Raw muxer"
12310 msgstr "Standard grensesnitt: "
12312 #: modules/mux/mp4.c:45
12313 msgid "Create \"Fast start\" files"
12316 #: modules/mux/mp4.c:47
12318 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12319 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12320 "previewing the file while it is downloading)."
12323 #: modules/mux/mp4.c:56
12325 msgid "MP4/MOV muxer"
12326 msgstr "Standard grensesnitt: "
12328 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
12329 msgid "DTS delay (ms)"
12332 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
12334 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12335 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12336 "some buffering inside the client decoder."
12339 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
12342 msgstr "Standard grensesnitt: "
12344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12351 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12361 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12369 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12377 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
12380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12385 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12389 msgid "Shaping delay (ms)"
12392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12394 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12395 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12396 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12401 msgid "Use keyframes"
12404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12406 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12407 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12408 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12409 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12410 "the biggest frames in the stream."
12413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12414 msgid "PCR delay (ms)"
12417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
12419 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12420 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
12423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12424 msgid "Minimum B (deprecated)"
12427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
12428 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
12432 msgid "Maximum B (deprecated)"
12435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
12437 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12438 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12439 "some buffering inside the client decoder."
12442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12444 msgid "Crypt audio"
12447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12449 msgid "Crypt audio using CSA"
12452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
12456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
12458 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
12463 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12466 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
12468 msgid "Multipart jpeg muxer"
12471 #: modules/mux/ogg.c:50
12473 msgid "Ogg/ogm muxer"
12474 msgstr "Standard grensesnitt: "
12476 #: modules/mux/wav.c:42
12479 msgstr "Standard grensesnitt: "
12481 #: modules/packetizer/copy.c:43
12483 msgid "Copy packetizer"
12484 msgstr "Standard grensesnitt: "
12486 #: modules/packetizer/h264.c:47
12488 msgid "H264 video packetizer"
12489 msgstr "Standard grensesnitt: "
12491 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12493 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12494 msgstr "Standard grensesnitt: "
12496 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
12498 msgid "MPEG4 video packetizer"
12499 msgstr "Standard grensesnitt: "
12501 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12503 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12504 msgstr "Standard grensesnitt: "
12506 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12508 msgid "HAL device detection"
12511 #: modules/services_discovery/hal.c:126
12514 msgstr "Navn på enhet"
12516 #: modules/services_discovery/sap.c:67
12518 msgid "SAP multicast address"
12521 #: modules/services_discovery/sap.c:68
12522 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12525 #: modules/services_discovery/sap.c:69
12526 msgid "IPv4-SAP listening"
12529 #: modules/services_discovery/sap.c:71
12531 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12535 #: modules/services_discovery/sap.c:73
12536 msgid "IPv6-SAP listening"
12539 #: modules/services_discovery/sap.c:75
12541 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12545 #: modules/services_discovery/sap.c:77
12546 msgid "IPv6 SAP scope"
12549 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12550 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
12553 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12554 msgid "SAP timeout (seconds)"
12557 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12559 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12562 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12563 msgid "Try to parse the SAP"
12566 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12568 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12569 "announces will be parsed by the livedotcom module"
12572 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12574 msgid "SAP Strict mode"
12575 msgstr "Standard grensesnitt: "
12577 #: modules/services_discovery/sap.c:90
12579 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
12582 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12583 msgid "Use SAP cache"
12586 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12588 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
12589 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12590 "corresponding to legacy streams."
12593 #: modules/services_discovery/sap.c:105
12595 msgid "SAP interface"
12596 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12598 #: modules/services_discovery/sap.c:130
12599 msgid "SDP file parser for UDP"
12602 #: modules/stream_out/description.c:48
12604 msgid "Description stream output"
12605 msgstr "Standard output:"
12607 #: modules/stream_out/display.c:38
12609 msgid "Enable/disable audio rendering."
12610 msgstr "Standard grensesnitt: "
12612 #: modules/stream_out/display.c:40
12614 msgid "Enable/disable video rendering."
12615 msgstr "Standard grensesnitt: "
12617 #: modules/stream_out/display.c:42
12618 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12621 #: modules/stream_out/display.c:50
12623 msgid "Display stream output"
12624 msgstr "Spill strøm"
12626 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12628 msgid "Duplicate stream output"
12629 msgstr "Spill strøm"
12631 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12633 msgid "Output access method"
12636 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12639 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12640 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12642 #: modules/stream_out/es.c:41
12644 msgid "Audio output access method"
12645 msgstr "Lyd-eksportmodul"
12647 #: modules/stream_out/es.c:43
12650 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12652 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12654 #: modules/stream_out/es.c:45
12656 msgid "Video output access method"
12657 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12659 #: modules/stream_out/es.c:47
12662 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12664 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12666 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12668 msgid "Output muxer"
12671 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12673 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12674 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12676 #: modules/stream_out/es.c:53
12678 msgid "Audio output muxer"
12679 msgstr "Lyd-eksportmodul"
12681 #: modules/stream_out/es.c:55
12683 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12684 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12686 #: modules/stream_out/es.c:56
12688 msgid "Video output muxer"
12689 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12691 #: modules/stream_out/es.c:58
12693 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12694 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12696 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12699 msgstr "Standard output:"
12701 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12702 #: modules/stream_out/standard.c:53
12704 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12705 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12707 #: modules/stream_out/es.c:63
12709 msgid "Audio output URL"
12710 msgstr "Lydeksport volum"
12712 #: modules/stream_out/es.c:65
12715 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12716 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12718 #: modules/stream_out/es.c:67
12720 msgid "Video output URL"
12721 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12723 #: modules/stream_out/es.c:69
12726 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12727 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12729 #: modules/stream_out/es.c:78
12731 msgid "Elementary stream output"
12732 msgstr "Standard output:"
12734 #: modules/stream_out/gather.c:40
12736 msgid "Gathering stream output"
12737 msgstr "Standard output:"
12739 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12743 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12745 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12746 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12747 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12750 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12754 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12756 msgid "Session name"
12757 msgstr "Navn på enhet"
12759 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12761 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12762 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12764 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12766 msgid "Session description"
12769 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12771 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12772 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12774 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12776 msgid "Session URL"
12777 msgstr "Navn på enhet"
12779 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12781 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12782 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12784 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12786 msgid "Session email"
12787 msgstr "Navn på enhet"
12789 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12791 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12792 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12794 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12796 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12797 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12799 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12802 msgstr "_Innstillinger"
12804 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12807 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12808 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12810 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12815 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12818 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12819 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12821 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12823 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12824 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12826 #: modules/stream_out/rtp.c:87
12828 msgid "RTP stream output"
12829 msgstr "Standard output:"
12831 #: modules/stream_out/standard.c:49
12834 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12835 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12837 #: modules/stream_out/standard.c:57
12838 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12841 #: modules/stream_out/standard.c:59
12843 msgid "Session groupname"
12844 msgstr "Navn på enhet"
12846 #: modules/stream_out/standard.c:61
12848 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12849 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12852 #: modules/stream_out/standard.c:63
12854 msgid "SAP announcing"
12855 msgstr "Standard output:"
12857 #: modules/stream_out/standard.c:64
12858 msgid "Announce this session with SAP"
12862 #: modules/stream_out/standard.c:66
12864 msgid "SAP IPv6 announcing"
12865 msgstr "Standard output:"
12867 #: modules/stream_out/standard.c:67
12868 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12872 #: modules/stream_out/standard.c:69
12874 msgid "SLP announcing"
12875 msgstr "Standard output:"
12877 #: modules/stream_out/standard.c:70
12878 msgid "Announce this session with SLP"
12881 #: modules/stream_out/standard.c:78
12883 msgid "Standard stream output"
12884 msgstr "Stopp strøm"
12886 #: modules/stream_out/transcode.c:42
12888 msgid "Video encoder"
12891 #: modules/stream_out/transcode.c:44
12894 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12895 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12897 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12899 msgid "Destination video codec"
12900 msgstr "Stopp strøm"
12902 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12905 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12907 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12909 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12911 msgid "Video bitrate"
12914 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12916 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12917 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12919 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12921 msgid "Video scaling"
12922 msgstr "_Innstillinger"
12924 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12926 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12927 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12929 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12931 msgid "Video frame-rate"
12934 #: modules/stream_out/transcode.c:59
12936 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12937 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12939 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12941 msgid "Deinterlace video"
12942 msgstr "Standard grensesnitt: "
12944 #: modules/stream_out/transcode.c:62
12946 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12947 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12949 #: modules/stream_out/transcode.c:65
12951 msgid "Allows you to specify the output video width."
12952 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12954 #: modules/stream_out/transcode.c:68
12956 msgid "Allows you to specify the output video height."
12957 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12959 #: modules/stream_out/transcode.c:70
12961 msgid "Video crop top"
12962 msgstr "_Innstillinger"
12964 #: modules/stream_out/transcode.c:72
12966 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12967 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12969 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12971 msgid "Video crop left"
12974 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12976 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12977 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12979 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12981 msgid "Video crop bottom"
12982 msgstr "_Innstillinger"
12984 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12986 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12987 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12989 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12991 msgid "Video crop right"
12992 msgstr "videohøyde"
12994 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12996 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12997 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12999 #: modules/stream_out/transcode.c:83
13001 msgid "Audio encoder"
13002 msgstr "Standard grensesnitt: "
13004 #: modules/stream_out/transcode.c:85
13007 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13008 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13010 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13012 msgid "Destination audio codec"
13013 msgstr "Stopp strøm"
13015 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13018 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13020 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13022 #: modules/stream_out/transcode.c:91
13024 msgid "Audio bitrate"
13027 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13029 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13030 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13032 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13034 msgid "Audio sample rate"
13037 #: modules/stream_out/transcode.c:97
13040 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13041 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13043 #: modules/stream_out/transcode.c:99
13045 msgid "Audio channels"
13046 msgstr "Velg lydkanal"
13048 #: modules/stream_out/transcode.c:101
13051 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13053 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13055 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13057 msgid "Subtitles encoder"
13058 msgstr "Standard grensesnitt: "
13060 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13063 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13065 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13067 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13069 msgid "Destination subtitles codec"
13070 msgstr "Stopp strøm"
13072 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13075 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13077 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13079 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13081 msgid "Subpictures filter"
13084 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13086 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13087 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13091 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13093 msgid "Number of threads"
13094 msgstr "Pause strøm"
13096 #: modules/stream_out/transcode.c:120
13098 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13099 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13101 #: modules/stream_out/transcode.c:122
13103 msgid "Synchronise on audio track"
13106 #: modules/stream_out/transcode.c:124
13108 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13109 "on the audio track."
13112 #: modules/stream_out/transcode.c:133
13114 msgid "Transcode stream output"
13115 msgstr "Pause strøm"
13117 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13119 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13120 msgstr "Fullskjermdybde:"
13122 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13123 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13126 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13127 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13130 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13131 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13133 msgid "Conversions from "
13134 msgstr "forvrengingsmodus"
13136 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
13137 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13138 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13139 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13142 msgstr "Hopp til: "
13144 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13145 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13146 msgid "MMX conversions from "
13149 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13150 msgid "AltiVec conversions from "
13153 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13154 msgid "Image contrast (0-2)"
13157 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13158 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13161 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13162 msgid "Image hue (0-360)"
13165 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13166 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13169 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13170 msgid "Image saturation (0-3)"
13173 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13174 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13177 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13178 msgid "Image brightness (0-2)"
13181 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13182 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13185 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13186 msgid "Image gamma (0-10)"
13189 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13190 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13193 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13195 msgid "Image properties filter"
13196 msgstr "Standard grensesnitt: "
13198 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13199 msgid "Image adjust"
13202 #: modules/video_filter/blend.c:67
13204 msgid "Video pictures blending"
13205 msgstr "Standard grensesnitt: "
13207 #: modules/video_filter/clone.c:55
13209 msgid "Number of clones"
13210 msgstr "Stopp strøm"
13212 #: modules/video_filter/clone.c:56
13213 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13216 #: modules/video_filter/clone.c:59
13218 msgid "List of video output modules"
13219 msgstr "Standard grensesnitt: "
13221 #: modules/video_filter/clone.c:60
13222 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13225 #: modules/video_filter/clone.c:63
13227 msgid "Clone video filter"
13228 msgstr "Standard grensesnitt: "
13230 #: modules/video_filter/clone.c:65
13235 #: modules/video_filter/crop.c:54
13236 msgid "Crop geometry (pixels)"
13239 #: modules/video_filter/crop.c:55
13241 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13242 "<left offset> + <top offset>."
13245 #: modules/video_filter/crop.c:57
13247 msgid "Automatic cropping"
13248 msgstr "Forfattere"
13250 #: modules/video_filter/crop.c:58
13251 msgid "Activate automatic black border cropping."
13254 #: modules/video_filter/crop.c:61
13256 msgid "Crop video filter"
13257 msgstr "Standard grensesnitt: "
13259 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
13261 msgid "Deinterlace mode"
13262 msgstr "Standard grensesnitt: "
13264 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
13265 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13268 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
13270 msgid "Deinterlacing video filter"
13271 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13273 #: modules/video_filter/distort.c:59
13275 msgid "Distort mode"
13276 msgstr "forvrengingsmodus"
13278 #: modules/video_filter/distort.c:60
13279 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13282 #: modules/video_filter/distort.c:63
13287 #: modules/video_filter/distort.c:63
13292 #: modules/video_filter/distort.c:66
13294 msgid "Distort video filter"
13295 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13297 #: modules/video_filter/invert.c:52
13299 msgid "Invert video filter"
13300 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13302 #: modules/video_filter/invert.c:53
13304 msgid "Color inversion"
13305 msgstr "forvrengingsmodus"
13307 #: modules/video_filter/logo.c:67
13309 msgid "Logo filename"
13312 #: modules/video_filter/logo.c:68
13313 msgid "Full path of the PNG file to use."
13316 #: modules/video_filter/logo.c:69
13317 msgid "X coordinate of the logo"
13320 #: modules/video_filter/logo.c:70 modules/video_filter/logo.c:72
13321 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13324 #: modules/video_filter/logo.c:71
13325 msgid "Y coordinate of the logo"
13328 #: modules/video_filter/logo.c:73
13329 msgid "Transparency of the logo"
13332 #: modules/video_filter/logo.c:74
13334 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13335 "to 255 for full opacity)."
13338 #: modules/video_filter/logo.c:76
13340 msgid "Logo position"
13341 msgstr "Startposisjon"
13343 #: modules/video_filter/logo.c:78
13345 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13346 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13349 #: modules/video_filter/logo.c:88
13351 msgid "Logo video filter"
13352 msgstr "Standard grensesnitt: "
13354 #: modules/video_filter/logo.c:90
13356 msgid "Logo overlay"
13357 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13359 #: modules/video_filter/logo.c:108
13361 msgid "Logo sub filter"
13362 msgstr "Standard grensesnitt: "
13364 #: modules/video_filter/marq.c:64
13365 msgid "Marquee text"
13368 #: modules/video_filter/marq.c:65
13369 msgid "Marquee text to display"
13372 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
13373 msgid "X offset, from left"
13376 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
13377 msgid "X offset, from the left screen edge"
13380 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
13381 msgid "Y offset, from the top"
13384 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
13385 msgid "Y offset, down from the top"
13388 #: modules/video_filter/marq.c:70
13389 msgid "Marquee timeout"
13392 #: modules/video_filter/marq.c:71
13394 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13395 "value is 0 (remain forever)."
13398 #: modules/video_filter/marq.c:80
13402 #: modules/video_filter/marq.c:89
13403 msgid "Marquee display sub filter"
13406 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13407 msgid "Blur factor (1-127)"
13410 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13411 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13414 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13416 msgid "Motion blur filter"
13417 msgstr "Standard grensesnitt: "
13419 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13421 msgid "Video scaling filter"
13422 msgstr "_Innstillinger"
13424 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13426 msgid "Scaling mode"
13429 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13430 msgid "You can choose the default scaling mode."
13433 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13435 msgid "Fast bilinear"
13438 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13443 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13444 msgid "Bicubic (good quality)"
13447 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13448 msgid "Experimental"
13451 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13452 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13455 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13458 msgstr "Stopp strøm"
13460 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13461 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13464 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13469 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13473 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13477 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13478 msgid "Bicubic spline"
13481 #: modules/video_filter/time.c:55
13482 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13485 #: modules/video_filter/time.c:56
13487 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13491 #: modules/video_filter/time.c:67
13493 msgid "Time overlay"
13496 #: modules/video_filter/time.c:74
13497 msgid "Time display sub filter"
13500 #: modules/video_filter/transform.c:57
13502 msgid "Transform type"
13503 msgstr "Pause strøm"
13505 #: modules/video_filter/transform.c:58
13506 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13509 #: modules/video_filter/transform.c:61
13510 msgid "Rotate by 90 degrees"
13513 #: modules/video_filter/transform.c:62
13514 msgid "Rotate by 180 degrees"
13517 #: modules/video_filter/transform.c:62
13518 msgid "Rotate by 270 degrees"
13521 #: modules/video_filter/transform.c:63
13523 msgid "Flip horizontally"
13524 msgstr "rotér vertikal posisjon"
13526 #: modules/video_filter/transform.c:63
13528 msgid "Flip vertically"
13529 msgstr "rotér vertikal posisjon"
13531 #: modules/video_filter/transform.c:66
13533 msgid "Video transformation filter"
13534 msgstr "Standard grensesnitt: "
13536 #: modules/video_filter/wall.c:53
13538 msgid "Number of columns"
13539 msgstr "Stopp strøm"
13541 #: modules/video_filter/wall.c:54
13543 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13546 #: modules/video_filter/wall.c:57
13548 msgid "Number of rows"
13549 msgstr "Pause strøm"
13551 #: modules/video_filter/wall.c:58
13553 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13556 #: modules/video_filter/wall.c:61
13558 msgid "Active windows"
13559 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13561 #: modules/video_filter/wall.c:62
13562 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13565 #: modules/video_filter/wall.c:66
13567 msgid "wall video filter"
13568 msgstr "Standard grensesnitt: "
13570 #: modules/video_filter/wall.c:67
13574 #: modules/video_output/aa.c:57
13576 msgid "ASCII-art video output"
13577 msgstr "Fullskjermdybde:"
13579 #: modules/video_output/caca.c:56
13581 msgid "color ASCII art video output"
13582 msgstr "Fullskjermdybde:"
13584 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
13585 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13588 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
13590 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13591 "doesn't have any effect when using overlays."
13594 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
13595 msgid "Use video buffers in system memory"
13598 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
13600 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13601 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13602 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13603 "doesn't have any effect when using overlays."
13606 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
13607 msgid "Use triple buffering for overlays"
13610 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
13612 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13613 "better video quality (no flickering)."
13616 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
13617 msgid "Name of desired display device"
13620 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13622 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13623 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13624 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13627 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
13628 msgid "Enable wallpaper mode "
13631 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
13633 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13634 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13635 "desktop must not already have a wallpaper."
13638 #: modules/video_output/directx/directx.c:160
13640 msgid "DirectX video output"
13641 msgstr "DirectX videomodul"
13643 #: modules/video_output/directx/directx.c:299
13646 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13648 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
13649 msgid "Win32 OpenGL provider"
13652 #: modules/video_output/fb.c:67
13654 msgid "Framebuffer device"
13655 msgstr "framebuffer enhet"
13657 #: modules/video_output/fb.c:69
13659 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13660 "(usually /dev/fb0)."
13663 #: modules/video_output/fb.c:75
13664 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13667 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13668 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13670 msgid "X11 display name"
13671 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
13673 #: modules/video_output/ggi.c:58
13676 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13677 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13679 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
13680 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
13682 #: modules/video_output/glide.c:64
13684 msgid "3dfx Glide video output"
13685 msgstr "Fullskjermdybde:"
13687 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13689 msgid "HD1000 video output"
13690 msgstr "Lydeksport volum"
13692 #: modules/video_output/image.c:48
13694 msgid "Image format"
13695 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13697 #: modules/video_output/image.c:49
13699 msgid "Set the format of the output image."
13700 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13702 #: modules/video_output/image.c:51
13703 msgid "Recording ratio"
13706 #: modules/video_output/image.c:52
13708 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13709 "three is recorded."
13712 #: modules/video_output/image.c:55
13714 msgid "Filename prefix"
13717 #: modules/video_output/image.c:56
13719 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13720 "prefixNUMBER.format"
13723 #: modules/video_output/image.c:60
13727 #: modules/video_output/image.c:63
13731 #: modules/video_output/image.c:64
13733 msgid "Image video output"
13734 msgstr "Fullskjermdybde:"
13736 #: modules/video_output/mga.c:59
13738 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13739 msgstr "Fullskjermdybde:"
13741 #: modules/video_output/opengl.c:97
13742 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13745 #: modules/video_output/opengl.c:98
13746 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13749 #: modules/video_output/opengl.c:101
13751 msgid "Select effect"
13754 #: modules/video_output/opengl.c:103
13756 msgid "Allows you to select different visual effects."
13757 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13759 #: modules/video_output/opengl.c:108
13763 #: modules/video_output/opengl.c:108
13764 msgid "Transparent Cube"
13767 #: modules/video_output/opengl.c:111
13769 msgid "OpenGL video output"
13770 msgstr "Fullskjermdybde:"
13772 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13773 msgid "QT Embedded display name"
13774 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
13776 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13778 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13779 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13781 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
13782 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
13784 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13786 msgid "QT Embedded video output"
13787 msgstr "QT Embedded videomodul"
13789 #: modules/video_output/sdl.c:104
13791 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13792 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
13794 #: modules/video_output/snapshot.c:46
13796 msgid "snapshot width"
13797 msgstr "Standard grensesnitt: "
13799 #: modules/video_output/snapshot.c:47
13800 msgid "Set the width of the snapshot image."
13803 #: modules/video_output/snapshot.c:49
13805 msgid "snapshot height"
13806 msgstr "Standard grensesnitt: "
13808 #: modules/video_output/snapshot.c:50
13809 msgid "Set the height of the snapshot image."
13812 #: modules/video_output/snapshot.c:52
13816 #: modules/video_output/snapshot.c:53
13817 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13820 #: modules/video_output/snapshot.c:55
13821 msgid "cache size (number of images)"
13824 #: modules/video_output/snapshot.c:56
13825 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13828 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13830 msgid "snapshot module"
13831 msgstr "Standard grensesnitt: "
13833 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13835 msgid "SVGAlib video output"
13836 msgstr "Fullskjermdybde:"
13838 #: modules/video_output/wingdi.c:82
13840 msgid "Windows GDI video output"
13841 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
13843 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13844 msgid "XVideo adaptor number"
13845 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
13847 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13849 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13850 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13852 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
13853 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
13855 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13856 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13858 msgid "Alternate fullscreen method"
13859 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
13861 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13862 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13864 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13866 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13867 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13868 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13869 "show on top of the video."
13872 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13873 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13876 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13877 "the value of the DISPLAY environment variable."
13879 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
13880 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
13882 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13884 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13885 msgstr "Fullskjerm"
13887 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13888 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13890 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13891 "0 for first screen, 1 for the second."
13894 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13899 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13900 msgid "X11 OpenGL provider"
13903 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13905 msgid "Use shared memory"
13906 msgstr "bruk delt minne"
13908 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13909 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13910 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
13912 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13914 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13915 msgstr "Fullskjerm"
13917 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
13921 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13923 msgid "X11 video output"
13924 msgstr "Fullskjermdybde:"
13926 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13927 msgid "XVimage chroma format"
13928 msgstr "XVimage chroma format"
13930 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13932 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13933 "to improve performances by using the most efficient one."
13935 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
13936 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
13938 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
13942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13944 msgid "XVideo extension video output"
13945 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
13947 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13948 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13951 #: modules/visualization/goom.c:58
13952 msgid "Goom display width"
13955 #: modules/visualization/goom.c:59
13956 msgid "Goom display height"
13959 #: modules/visualization/goom.c:60
13961 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13962 "will be prettier but more CPU intensive)."
13965 #: modules/visualization/goom.c:63
13966 msgid "Goom animation speed"
13969 #: modules/visualization/goom.c:64
13971 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13972 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13974 #: modules/visualization/goom.c:70
13976 msgid "Goom effect"
13977 msgstr "kikkerteffekt ?"
13979 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13981 msgid "Effects list"
13984 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13986 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13987 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13990 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13991 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13994 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13995 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13998 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14000 msgid "Number of bands"
14001 msgstr "Stopp strøm"
14003 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14004 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14007 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14008 msgid "Band separator"
14011 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14013 msgid "Number of blank pixels between bands."
14014 msgstr "Pause strøm"
14016 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14018 msgid "Amplification"
14019 msgstr "Om dette programmet"
14021 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14022 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14025 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14027 msgid "Enable peaks"
14028 msgstr "skru på video"
14030 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14031 msgid "Defines whether to draw peaks."
14034 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14036 msgid "Number of stars"
14037 msgstr "Stopp strøm"
14039 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14040 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14043 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14045 msgid "Visualizer filter"
14046 msgstr "Standard grensesnitt: "
14048 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14050 msgid "Spectrum analyser"
14053 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
14055 msgid "Random effect"
14058 #: modules/visualization/xosd.c:63
14060 msgid "Flip vertical position"
14061 msgstr "rotér vertikal posisjon"
14063 #: modules/visualization/xosd.c:64
14064 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14065 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
14067 #: modules/visualization/xosd.c:67
14069 msgid "Vertical offset"
14070 msgstr "Loddrett forskyvning"
14072 #: modules/visualization/xosd.c:68
14073 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14074 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
14076 #: modules/visualization/xosd.c:70
14078 msgid "Shadow offset"
14079 msgstr "Forskyvning av skygge"
14081 #: modules/visualization/xosd.c:71
14082 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14083 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
14085 #: modules/visualization/xosd.c:74
14086 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14087 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
14089 #: modules/visualization/xosd.c:82
14091 msgid "XOSD interface"
14092 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14095 #~ msgid "IDR frames"
14099 #~ msgid "VLC modules preferences"
14100 #~ msgstr "Innstillinger"
14103 #~ msgid "Access modules settings"
14104 #~ msgstr "_Innstillinger"
14107 #~ msgid "Audio output modules settings"
14108 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
14111 #~ msgid "Decoder modules settings"
14112 #~ msgstr "_Innstillinger"
14115 #~ msgid "Demuxers settings"
14116 #~ msgstr "_Innstillinger"
14119 #~ msgid "Network modules settings"
14120 #~ msgstr "_Innstillinger"
14123 #~ msgid "Stream output access modules settings"
14124 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
14127 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
14128 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
14131 #~ msgid "Stream output modules settings"
14132 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
14135 #~ msgid "Text renderer settings"
14136 #~ msgstr "_Innstillinger"
14139 #~ msgid "Video output modules settings"
14140 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
14143 #~ msgid "Choose audio"
14144 #~ msgstr "velg lyd"
14148 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
14149 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
14152 #~ msgid "Subpictures"
14153 #~ msgstr "_Teksting"
14156 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
14157 #~ msgstr "_Teksting"
14160 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
14161 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14164 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
14165 #~ msgstr "_Teksting"
14168 #~ msgid "Error: %s\n"
14169 #~ msgstr "Ingen tjener !"
14172 #~ msgid "Xvid video decoder"
14173 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14176 #~ msgid "Item Enabled"
14177 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
14180 #~ msgid "Untitled"
14181 #~ msgstr "_Teksting"
14184 #~ msgid "Save Playlist"
14185 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
14188 #~ msgid "Delete Group"
14192 #~ msgid "Add Group"
14196 #~ msgid "Sort by &author"
14197 #~ msgstr "Ingen tjener !"
14200 #~ msgid "Reverse sort by author"
14201 #~ msgstr "Ingen tjener !"
14205 #~ msgstr "skru på video"
14208 #~ msgid "&Disable"
14212 #~ msgid "Enable/Disable"
14216 #~ msgid "New Group"
14220 #~ msgid "Sort by &group"
14221 #~ msgstr "Ingen tjener !"
14224 #~ msgid "Reverse sort by group"
14225 #~ msgstr "Ingen tjener !"
14233 #~ msgstr "Åpne Disk"
14236 #~ msgid "no input\n"
14237 #~ msgstr "_Innstillinger"
14240 #~ msgid "Volume is %d\n"
14241 #~ msgstr "Senk volum"
14245 #~ msgstr "heltall"
14248 #~ msgid "Track Artist"
14249 #~ msgstr "Forrige fil"
14252 #~ msgid "Track Title"
14253 #~ msgstr "Forrige fil"
14256 #~ msgid "Program to decode"
14257 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14260 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
14261 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
14264 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
14265 #~ msgstr "Grensesnitt"
14272 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
14273 #~ msgstr "_Innstillinger"
14276 #~ msgid "Audio menu"
14277 #~ msgstr "_Innstillinger"
14280 #~ msgid "Video menu"
14281 #~ msgstr "_Innstillinger"
14284 #~ msgid "Interface menu"
14285 #~ msgstr "grensesnittmodul"
14289 #~ msgstr "Gå til:"
14293 #~ msgstr "Stopp strøm"
14297 #~ msgstr "_Vinkel"
14300 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
14301 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14304 #~ msgid "Output MRL"
14305 #~ msgstr "Standard output:"
14308 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
14309 #~ msgstr "_Teksting"
14312 #~ msgid "OpenGL effect"
14313 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
14316 #~ msgid "Skinnable interface"
14317 #~ msgstr "Grensesnitt"
14320 #~ msgid "Audio Options"
14321 #~ msgstr "_Innstillinger"
14324 #~ msgid "Item info"
14325 #~ msgstr "Navn på enhet"
14328 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
14329 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14332 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
14333 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14336 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
14337 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14355 #~ msgid "Dummy stream ouput"
14356 #~ msgstr "Standard output:"
14359 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14360 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14362 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
14363 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
14366 #~ msgid "Visualisations"
14367 #~ msgstr "_Navigasjon"
14370 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
14371 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
14375 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
14377 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14380 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
14381 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14384 #~ msgid "Toggle enabled"
14385 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
14388 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
14389 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
14392 #~ msgid "Destination aspect ratio"
14393 #~ msgstr "målets bildeformat"
14396 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
14397 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
14398 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
14399 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
14400 #~ "expressing pixel squareness."
14402 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
14403 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
14404 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
14405 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
14406 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
14409 #~ msgid "Truncated stream"
14410 #~ msgstr "Spill strøm"
14413 #~ msgid "UTC date"
14414 #~ msgstr "Oppdater"
14417 #~ msgid "Number of streams"
14418 #~ msgstr "Stopp strøm"
14421 #~ msgid "Codec name"
14422 #~ msgstr "Navn på enhet"
14425 #~ msgid "Codec setting"
14426 #~ msgstr "_Innstillinger"
14429 #~ msgid "Codec info"
14430 #~ msgstr "Navn på enhet"
14433 #~ msgid "Codec download"
14434 #~ msgstr "Navn på enhet"
14438 #~ msgstr "Tittel:"
14445 #~ msgid "Open a skin file."
14446 #~ msgstr "Åpne en fil"
14449 #~ msgid "Open a network stream"
14450 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14453 #~ msgid "Open a satellite stream"
14454 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14457 #~ msgid "Exit this program"
14458 #~ msgstr "Avslutt programmet"
14461 #~ msgid "Open other types of inputs"
14462 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
14465 #~ msgid "Open the playlist"
14466 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14469 #~ msgid "Show the program logs"
14470 #~ msgstr "Avslutt programmet"
14473 #~ msgid "About this program"
14474 #~ msgstr "Avslutt programmet"
14477 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
14478 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
14482 #~ msgstr "_Avslutt"
14485 #~ msgid "Video for Linux"
14486 #~ msgstr "_Innstillinger"
14489 #~ msgid "Video device type"
14490 #~ msgstr "lydenhet"
14493 #~ msgid "Advanced video device options"
14494 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
14497 #~ msgid "Video device MRL"
14498 #~ msgstr "lydenhet"
14501 #~ msgid "Frequency (kHz)"
14502 #~ msgstr "Frekvens:"
14505 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
14506 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
14508 #~ msgid "scope effect"
14509 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
14518 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
14519 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
14522 #~ msgid "VLC plugins preferences"
14523 #~ msgstr "Innstillinger"
14526 #~ msgid "Audio CD demux"
14527 #~ msgstr "_Innstillinger"
14535 #~ msgstr "Legg til"
14542 #~ msgid "udp stream output"
14543 #~ msgstr "Standard output:"
14545 #~ msgid "subtitles"
14546 #~ msgstr "teksting"
14549 #~ msgid "HTTP remote control"
14550 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14553 #~ msgid "NT service"
14554 #~ msgstr "Ingen tjener"
14558 #~ msgstr "Venstre"
14561 #~ msgid "Dump file name"
14565 #~ msgid "Play List"
14566 #~ msgstr "Spilleliste"
14572 #~ msgid "Repeat Playlist"
14573 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
14576 #~ msgid "Quicktime"
14580 #~ msgid "Quick &Open ..."
14581 #~ msgstr "_Åpne fil..."
14584 #~ msgid "&About..."
14588 #~ msgid "Stop current playlist item"
14589 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14596 #~ msgid "Simple &Open ..."
14597 #~ msgstr "_Åpne fil..."
14604 #~ msgid "Open subtitles file"
14605 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
14608 #~ msgid "Dummy stream"
14609 #~ msgstr "Standard output:"
14612 #~ msgid "ES stream"
14613 #~ msgstr "Stopp strøm"
14616 #~ msgid "Gather stream"
14617 #~ msgstr "Pause strøm"
14623 #~ msgid "XOSD module"
14624 #~ msgstr "XOSD modul"
14627 #~ msgid "xosd interface"
14628 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
14631 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
14632 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
14635 #~ msgid "CD Audio demux"
14636 #~ msgstr "_Innstillinger"
14639 #~ msgid "CD Audio device"
14640 #~ msgstr "lydenhet"
14643 #~ msgid "Gtk2 interface"
14644 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14652 #~ msgstr "_Avslutt"
14659 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
14660 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
14663 #~ msgid "CD-ROM device name"
14664 #~ msgstr "Navn på enhet"
14667 #~ msgid "VCD device name"
14668 #~ msgstr "Navn på enhet"
14670 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
14671 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
14674 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
14675 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
14678 #~ msgid "&File info..."
14679 #~ msgstr "_Åpne fil..."
14682 #~ msgid "&Miscellaneous"
14683 #~ msgstr "Forskjellig"
14686 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
14687 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14698 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
14699 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
14700 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
14701 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
14702 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
14704 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
14705 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
14706 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
14707 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
14708 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
14711 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
14712 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
14715 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
14716 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
14719 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
14723 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
14724 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
14728 #~ msgstr "Tittel:"
14732 #~ msgstr "Stopp strøm"
14735 #~ msgid "Device :"
14736 #~ msgstr "Navn på enhet"
14740 #~ msgstr "Navn på enhet"
14743 #~ msgid "&Eject Disc"
14744 #~ msgstr "Løs ut disk"
14746 #~ msgid "print help"
14747 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
14749 #~ msgid "print detailed help"
14750 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
14752 #~ msgid "print help on module"
14753 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
14756 #~ msgid "A52 downmix module"
14757 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14760 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
14761 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14764 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
14765 #~ "enable this option."
14767 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
14768 #~ "du skrur på dette alternativet."
14771 #~ msgid "Audio encoding codec"
14772 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14776 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
14777 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14779 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
14780 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
14783 #~ msgid "X11 MGA video output"
14784 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
14787 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
14788 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14791 #~ msgid "HTTP interface bind port"
14792 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14795 #~ msgid "HTTP interface bind address"
14796 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
14799 #~ msgid "osd text filter"
14800 #~ msgstr "Neste fil"
14803 #~ msgid "&Logs..."
14804 #~ msgstr "Åpne en _disk"
14807 #~ msgid "Display identifier"
14808 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
14811 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
14812 #~ "instance :0.1."
14814 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
14817 #~ msgid "Launch playlist on startup"
14818 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
14821 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
14823 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
14826 #~ msgid "Device &name:"
14827 #~ msgstr "Enhets navn:"
14831 #~ msgstr "Tittel:"
14834 #~ msgid "&Chapter:"
14835 #~ msgstr "Kapittel:"
14841 #~ msgid "Open &disc..."
14842 #~ msgstr "Åpne en _disk"
14845 #~ msgid "&Hide interface"
14846 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
14849 #~ msgid "Spawn a new interface"
14850 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
14853 #~ msgid "C&hannels"
14854 #~ msgstr "Kanaler"
14858 #~ msgstr "_Fullskjerm"
14861 #~ msgid "&Program"
14862 #~ msgstr "Avslutt programmet"
14869 #~ msgid "&Chapter"
14870 #~ msgstr "Kapittel"
14873 #~ msgid "Close this popup"
14874 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14877 #~ msgid "&Jump..."
14878 #~ msgstr "_Hopp..."
14881 #~ msgid "New stream"
14882 #~ msgstr "Stopp strøm"
14885 #~ msgid "Network Stream..."
14886 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
14889 #~ msgid "&Add subtitles..."
14890 #~ msgstr "_Teksting"
14894 #~ msgstr "_Avslutt"
14897 #~ msgid "&Fullscreen"
14898 #~ msgstr "_Fullskjerm"
14901 #~ msgid "About..."
14905 #~ msgid "Select next title"
14906 #~ msgstr "Velg fil"
14909 #~ msgid "Toggle mute"
14910 #~ msgstr "Grensesnitt"
14913 #~ msgid "Set the window on top"
14914 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14918 #~ msgstr "Legg til"
14921 #~ msgid "&Disc..."
14922 #~ msgstr "Åpne en _disk"
14925 #~ msgid "&Network..."
14926 #~ msgstr "Nettverk"
14933 #~ msgid "&Invert selection"
14937 #~ msgid "&Crop selection"
14941 #~ msgid "Delete &all"
14945 #~ msgid "Play the selected stream"
14946 #~ msgstr "Spill strøm"
14949 #~ msgid "Add subtitles"
14950 #~ msgstr "_Teksting"
14954 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
14956 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
14959 #~ msgid "Native Windows interface"
14960 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
14963 #~ msgstr "skrifttype"
14966 #~ msgid "enable network channel mode"
14967 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
14969 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
14971 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
14974 #~ msgid "channel server address"
14975 #~ msgstr "Kanaltjener:"
14977 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
14978 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
14981 #~ msgid "channel server port"
14982 #~ msgstr "Kanaltjener:"
14984 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
14985 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
14988 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
14989 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
14991 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
14992 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
14995 #~ msgid "Network Channel:"
14996 #~ msgstr "Kanaler:"
14999 #~ msgid "Stream output:"
15000 #~ msgstr "Standard output:"
15003 #~ msgid "All files"
15007 #~ msgid "Add file"
15008 #~ msgstr "_Teksting"
15011 #~ msgid "Stream Output"
15012 #~ msgstr "Standard output:"
15015 #~ msgid "Device Name"
15016 #~ msgstr "Navn på enhet"
15019 #~ msgid "dvdplay input module"
15020 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15023 #~ msgid "raw UDP access module"
15024 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15027 #~ msgid "flac decoder module"
15028 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15031 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
15032 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15035 #~ msgid "image crop video module"
15036 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15038 #~ msgid "X11 MGA module"
15039 #~ msgstr "X11 MGA modul"
15041 #~ msgid "SVGAlib module"
15042 #~ msgstr "SVGAlib modul"
15044 #~ msgid "X11 module"
15045 #~ msgstr "X11 modul"