]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
* ALL: bumped version number to 0.6.0 (finally :), updated po, ChangeLog, removed
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-06-22 18:09+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: include/interface.h:72
16 #, fuzzy
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
20 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
24 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
25 "\"\n"
26
27 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
28 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
29 #, fuzzy
30 msgid "Audio channels"
31 msgstr "Velg lydkanal"
32
33 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
34 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
35 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
36 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
37 msgid "Stereo"
38 msgstr "Stereo"
39
40 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
41 msgid "Left"
42 msgstr "Venstre"
43
44 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
45 msgid "Right"
46 msgstr "Høyre"
47
48 #: src/audio_output/output.c:137
49 msgid "Dolby Surround"
50 msgstr ""
51
52 #: src/audio_output/output.c:149
53 msgid "Reverse stereo"
54 msgstr "Omvendt stereo"
55
56 #: src/extras/getopt.c:638
57 #, c-format
58 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
59 msgstr ""
60
61 #: src/extras/getopt.c:663
62 #, c-format
63 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
64 msgstr ""
65
66 #: src/extras/getopt.c:668
67 #, c-format
68 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
69 msgstr ""
70
71 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
72 #, c-format
73 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/extras/getopt.c:715
77 #, c-format
78 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
79 msgstr ""
80
81 #: src/extras/getopt.c:719
82 #, c-format
83 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
84 msgstr ""
85
86 #: src/extras/getopt.c:745
87 #, c-format
88 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
89 msgstr ""
90
91 #: src/extras/getopt.c:748
92 #, c-format
93 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
94 msgstr ""
95
96 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
97 #, c-format
98 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
99 msgstr ""
100
101 #: src/extras/getopt.c:825
102 #, c-format
103 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
104 msgstr ""
105
106 #: src/extras/getopt.c:843
107 #, c-format
108 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
109 msgstr ""
110
111 #: src/input/input.c:151
112 msgid "General"
113 msgstr ""
114
115 #: src/input/input.c:152
116 #, fuzzy
117 msgid "Playlist Item"
118 msgstr "Spilleliste"
119
120 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
123 #, fuzzy
124 msgid "Program"
125 msgstr "Avslutt programmet"
126
127 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
128 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
130 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
131 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
133 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
134 msgid "Title"
135 msgstr "Tittel"
136
137 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
139 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
140 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
141 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
142 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
143 msgid "Chapter"
144 msgstr "Kapittel"
145
146 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
147 #, fuzzy
148 msgid "Navigation"
149 msgstr "_Navigasjon"
150
151 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
152 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
153 #, fuzzy
154 msgid "Video track"
155 msgstr "Video"
156
157 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
158 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
159 #, fuzzy
160 msgid "Audio track"
161 msgstr "Lyd"
162
163 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
164 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
165 #, fuzzy
166 msgid "Subtitles track"
167 msgstr "_Teksting"
168
169 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Title %i"
172 msgstr "Tittel"
173
174 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Chapter %i"
177 msgstr "Kapittel"
178
179 #: src/input/input_programs.c:382
180 #, fuzzy
181 msgid "Next title"
182 msgstr "Neste fil"
183
184 #: src/input/input_programs.c:385
185 #, fuzzy
186 msgid "Previous title"
187 msgstr "Forrige fil"
188
189 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
190 #, fuzzy
191 msgid "Next Chapter"
192 msgstr "Kapittel"
193
194 #: src/input/input_programs.c:394
195 #, fuzzy
196 msgid "Previous Chapter"
197 msgstr "Kapittel"
198
199 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
200 msgid "Disable"
201 msgstr ""
202
203 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
204 #, c-format
205 msgid "Track %i"
206 msgstr ""
207
208 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
209 msgid "C"
210 msgstr "no"
211
212 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Usage: %s [options] [items]...\n"
216 "\n"
217 msgstr ""
218 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
219 "\n"
220
221 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
222 msgid "string"
223 msgstr "tegn"
224
225 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
226 msgid "integer"
227 msgstr "heltall"
228
229 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
230 msgid "float"
231 msgstr "desimaltall"
232
233 #: src/libvlc.c:1226
234 msgid " (default enabled)"
235 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
236
237 #: src/libvlc.c:1227
238 msgid " (default disabled)"
239 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
240
241 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
242 msgid ""
243 "\n"
244 "Press the RETURN key to continue...\n"
245 msgstr ""
246 "\n"
247 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
248
249 #: src/libvlc.c:1371
250 msgid "[module]              [description]\n"
251 msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
252
253 #: src/libvlc.c:1416
254 msgid ""
255 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
256 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
257 "see the file named COPYING for details.\n"
258 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
259 msgstr ""
260 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
261 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
262 "License;\n"
263 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
264 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
265
266 #: src/libvlc.h:41
267 #, fuzzy
268 msgid "Interface module"
269 msgstr "grensesnittmodul"
270
271 #: src/libvlc.h:43
272 msgid ""
273 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
274 "behavior is to automatically select the best module available."
275 msgstr ""
276 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
277 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
278
279 #: src/libvlc.h:47
280 #, fuzzy
281 msgid "Extra interface modules"
282 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
283
284 #: src/libvlc.h:49
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
288 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
289 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
290 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
291 msgstr ""
292 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
293 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
294 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
295
296 #: src/libvlc.h:54
297 #, fuzzy
298 msgid "Verbosity (0,1,2)"
299 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
300
301 #: src/libvlc.h:56
302 msgid ""
303 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
304 "1=warnings, 2=debug)."
305 msgstr ""
306 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
307 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
308
309 #: src/libvlc.h:59
310 #, fuzzy
311 msgid "Be quiet"
312 msgstr "vær stille"
313
314 #: src/libvlc.h:61
315 msgid "This options turns off all warning and information messages."
316 msgstr ""
317 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
318
319 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
320 msgid "Language"
321 msgstr ""
322
323 #: src/libvlc.h:64
324 #, fuzzy
325 msgid ""
326 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
327 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
328 msgstr ""
329 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
330 "dette alternativet."
331
332 #: src/libvlc.h:68
333 #, fuzzy
334 msgid "Color messages"
335 msgstr "fargede beskjeder"
336
337 #: src/libvlc.h:70
338 msgid ""
339 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
340 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
341 msgstr ""
342 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
343 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
344
345 #: src/libvlc.h:73
346 #, fuzzy
347 msgid "Show advanced options"
348 msgstr "vis avanserte alternativer"
349
350 #: src/libvlc.h:75
351 #, fuzzy
352 msgid ""
353 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
354 "all the available options, including those that most users should never touch"
355 msgstr ""
356 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
357 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
358 "røre."
359
360 #: src/libvlc.h:79
361 #, fuzzy
362 msgid "Interface default search path"
363 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
364
365 #: src/libvlc.h:81
366 msgid ""
367 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
368 "when looking for a file."
369 msgstr ""
370 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
371 "dette alternativet."
372
373 #: src/libvlc.h:84
374 #, fuzzy
375 msgid "Plugin search path"
376 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
377
378 #: src/libvlc.h:86
379 msgid ""
380 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
381 "plugins."
382 msgstr ""
383 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
384 "med dette alternativet."
385
386 #: src/libvlc.h:89
387 #, fuzzy
388 msgid "Audio output module"
389 msgstr "Lyd-eksportmodul"
390
391 #: src/libvlc.h:91
392 msgid ""
393 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
394 "default behavior is to automatically select the best method available."
395 msgstr ""
396 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
397 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
398 "tilgjengelige metoden. "
399
400 #: src/libvlc.h:95
401 #, fuzzy
402 msgid "Enable audio"
403 msgstr "skru på lyd"
404
405 #: src/libvlc.h:97
406 #, fuzzy
407 msgid ""
408 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
409 "will not take place, and it will save some processing power."
410 msgstr ""
411 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
412 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
413
414 #: src/libvlc.h:100
415 #, fuzzy
416 msgid "Force mono audio"
417 msgstr "framtvinger monolyd"
418
419 #: src/libvlc.h:101
420 msgid "This will force a mono audio output"
421 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
422
423 #: src/libvlc.h:103
424 #, fuzzy
425 msgid "Audio output volume"
426 msgstr "Lydeksport volum"
427
428 #: src/libvlc.h:105
429 msgid ""
430 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
431 msgstr ""
432 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
433 "alternativet."
434
435 #: src/libvlc.h:108
436 #, fuzzy
437 msgid "Audio output saved volume"
438 msgstr "Standard grensesnitt: "
439
440 #: src/libvlc.h:110
441 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
442 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
443
444 #: src/libvlc.h:112
445 #, fuzzy
446 msgid "Audio output frequency (Hz)"
447 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
448
449 #: src/libvlc.h:114
450 #, fuzzy
451 msgid ""
452 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
453 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
454 msgstr ""
455 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
456 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
457
458 #: src/libvlc.h:118
459 msgid "High quality audio resampling"
460 msgstr ""
461
462 #: src/libvlc.h:120
463 msgid ""
464 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
465 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
466 msgstr ""
467
468 #: src/libvlc.h:124
469 #, fuzzy
470 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
471 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
472
473 #: src/libvlc.h:126
474 msgid ""
475 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
476 "notice a lag between the video and the audio."
477 msgstr ""
478 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
479 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
480
481 #: src/libvlc.h:129
482 #, fuzzy
483 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
484 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
485
486 #: src/libvlc.h:131
487 msgid ""
488 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
489 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
490 msgstr ""
491 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
492 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
493
494 #: src/libvlc.h:134
495 #, fuzzy
496 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
497 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
498
499 #: src/libvlc.h:136
500 #, fuzzy
501 msgid ""
502 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
503 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
504 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
505 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
506 "It works with any source format from mono to 5.1."
507 msgstr ""
508 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
509 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
510 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
511 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
512 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
513
514 #: src/libvlc.h:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Video output module"
517 msgstr "Videofremvisningsmodul"
518
519 #: src/libvlc.h:145
520 msgid ""
521 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
522 "default behavior is to automatically select the best method available."
523 msgstr ""
524 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
525 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
526 "tilgjengelige metoden."
527
528 #: src/libvlc.h:149
529 #, fuzzy
530 msgid "Enable video"
531 msgstr "skru på video"
532
533 #: src/libvlc.h:151
534 #, fuzzy
535 msgid ""
536 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
537 "stage will not take place, which will save some processing power."
538 msgstr ""
539 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
540 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
541
542 #: src/libvlc.h:154
543 #, fuzzy
544 msgid "Video width"
545 msgstr "videobredde"
546
547 #: src/libvlc.h:156
548 #, fuzzy
549 msgid ""
550 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
551 "video characteristics."
552 msgstr ""
553 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
554 "til videoviseren."
555
556 #: src/libvlc.h:159
557 #, fuzzy
558 msgid "Video height"
559 msgstr "videohøyde"
560
561 #: src/libvlc.h:161
562 #, fuzzy
563 msgid ""
564 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
565 "video characteristics."
566 msgstr ""
567 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
568 "til videoviseren."
569
570 #: src/libvlc.h:164
571 #, fuzzy
572 msgid "Zoom video"
573 msgstr "xvideo"
574
575 #: src/libvlc.h:166
576 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
577 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
578
579 #: src/libvlc.h:168
580 #, fuzzy
581 msgid "Grayscale video output"
582 msgstr "videoeksport i gråtoner"
583
584 #: src/libvlc.h:170
585 msgid ""
586 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
587 "can also allow you to save some processing power)."
588 msgstr ""
589 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
590 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
591
592 #: src/libvlc.h:173
593 #, fuzzy
594 msgid "Fullscreen video output"
595 msgstr "Fullskjermdybde:"
596
597 #: src/libvlc.h:175
598 msgid ""
599 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
600 msgstr ""
601 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
602
603 #: src/libvlc.h:178
604 #, fuzzy
605 msgid "Overlay video output"
606 msgstr "Fullskjermdybde:"
607
608 #: src/libvlc.h:180
609 #, fuzzy
610 msgid ""
611 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
612 "your graphics card."
613 msgstr ""
614 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
615 "alternativet er påskrudd."
616
617 #: src/libvlc.h:183
618 #, fuzzy
619 msgid "Force SPU position"
620 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
621
622 #: src/libvlc.h:185
623 msgid ""
624 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
625 "over the movie. Try several positions."
626 msgstr ""
627 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
628 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
629
630 #: src/libvlc.h:188
631 #, fuzzy
632 msgid "Video filter module"
633 msgstr "Standard grensesnitt: "
634
635 #: src/libvlc.h:190
636 msgid ""
637 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
638 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
639 msgstr ""
640 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
641 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
642 "videovinduet. "
643
644 #: src/libvlc.h:194
645 #, fuzzy
646 msgid "Source aspect ratio"
647 msgstr "kildens bildeformat"
648
649 #: src/libvlc.h:196
650 msgid ""
651 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
652 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
653 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
654 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
655 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
656 msgstr ""
657 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
658 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
659 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
660 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
661 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
662 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
663
664 #: src/libvlc.h:204
665 #, fuzzy
666 msgid "Destination aspect ratio"
667 msgstr "målets bildeformat"
668
669 #: src/libvlc.h:206
670 msgid ""
671 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
672 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
673 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
674 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
675 "squareness."
676 msgstr ""
677 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
678 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
679 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
680 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
681 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
682
683 #: src/libvlc.h:213
684 #, fuzzy
685 msgid "Server port"
686 msgstr "Ingen tjener !"
687
688 #: src/libvlc.h:215
689 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
690 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
691
692 #: src/libvlc.h:217
693 #, fuzzy
694 msgid "MTU of the network interface"
695 msgstr "Grensesnitt"
696
697 #: src/libvlc.h:219
698 msgid ""
699 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
700 "usually 1500."
701 msgstr ""
702 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
703 "dette vanligvis 1500."
704
705 #: src/libvlc.h:222
706 #, fuzzy
707 msgid "Network interface address"
708 msgstr "_Gjem grensesnitt"
709
710 #: src/libvlc.h:224
711 msgid ""
712 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
713 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
714 "multicasting interface here."
715 msgstr ""
716 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
717 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
718 "her."
719
720 #: src/libvlc.h:228
721 #, fuzzy
722 msgid "Time to live"
723 msgstr "levetid"
724
725 #: src/libvlc.h:230
726 msgid ""
727 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
728 "output."
729 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
730
731 #: src/libvlc.h:233
732 #, fuzzy
733 msgid "Choose program (SID)"
734 msgstr "Avslutt programmet"
735
736 #: src/libvlc.h:235
737 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
738 msgstr ""
739 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
740
741 #: src/libvlc.h:237
742 #, fuzzy
743 msgid "Choose audio"
744 msgstr "velg lyd"
745
746 #: src/libvlc.h:239
747 #, fuzzy
748 msgid ""
749 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
750 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
751
752 #: src/libvlc.h:242
753 #, fuzzy
754 msgid "Choose channel"
755 msgstr "Velg Kapittel"
756
757 #: src/libvlc.h:244
758 msgid ""
759 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
760 "to n)."
761 msgstr ""
762 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
763 "DVD (fra 1 til n)."
764
765 #: src/libvlc.h:247
766 #, fuzzy
767 msgid "Choose subtitles"
768 msgstr "Velg tittel"
769
770 #: src/libvlc.h:249
771 msgid ""
772 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
773 "(from 1 to n)."
774 msgstr ""
775 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
776 "fra en DVD (fra 1 to n)."
777
778 #: src/libvlc.h:252
779 msgid "DVD device"
780 msgstr "DVD-enhet"
781
782 #: src/libvlc.h:255
783 msgid ""
784 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
785 "the drive letter (eg D:)"
786 msgstr ""
787 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
788 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
789
790 #: src/libvlc.h:259
791 msgid "This is the default DVD device to use."
792 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
793
794 #: src/libvlc.h:262
795 msgid "VCD device"
796 msgstr "VCD-enhet"
797
798 #: src/libvlc.h:264
799 msgid "This is the default VCD device to use."
800 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
801
802 #: src/libvlc.h:266
803 #, fuzzy
804 msgid "Force IPv6"
805 msgstr "fastsett IPv6"
806
807 #: src/libvlc.h:268
808 msgid ""
809 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
810 "connections."
811 msgstr ""
812 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
813 "forbindelser over UDP og HTTP."
814
815 #: src/libvlc.h:271
816 #, fuzzy
817 msgid "Force IPv4"
818 msgstr "fastsett IPv4"
819
820 #: src/libvlc.h:273
821 msgid ""
822 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
823 "connections."
824 msgstr ""
825 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
826 "forbindelser over UDP og HTTP."
827
828 #: src/libvlc.h:276
829 #, fuzzy
830 msgid "Choose preferred codec list"
831 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
832
833 #: src/libvlc.h:278
834 msgid ""
835 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
836 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
837 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
838 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
839 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
840 msgstr ""
841 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
842 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
843 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
844 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
845 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
846
847 #: src/libvlc.h:285
848 #, fuzzy
849 msgid "Choose preferred video encoder list"
850 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
851
852 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
853 msgid ""
854 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
855 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
856
857 #: src/libvlc.h:289
858 #, fuzzy
859 msgid "Choose preferred audio encoder list"
860 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
861
862 #: src/libvlc.h:294
863 #, fuzzy
864 msgid "Choose a stream output"
865 msgstr "velg en utstrøm"
866
867 #: src/libvlc.h:296
868 msgid "Empty if no stream output."
869 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
870
871 #: src/libvlc.h:298
872 msgid "Display while streaming"
873 msgstr ""
874
875 #: src/libvlc.h:300
876 #, fuzzy
877 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
878 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
879
880 #: src/libvlc.h:302
881 #, fuzzy
882 msgid "Enable video stream output"
883 msgstr "Fullskjermdybde:"
884
885 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
886 msgid ""
887 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
888 "stream output facility when this last one is enabled."
889 msgstr ""
890 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
891 "denne er påskrudd."
892
893 #: src/libvlc.h:307
894 #, fuzzy
895 msgid "Video encoding codec"
896 msgstr "video innkoding kodek"
897
898 #: src/libvlc.h:309
899 msgid "This allows you to force video encoding"
900 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
901
902 #: src/libvlc.h:311
903 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
904 msgstr ""
905
906 #: src/libvlc.h:313
907 #, fuzzy
908 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
909 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
910
911 #: src/libvlc.h:315
912 #, fuzzy
913 msgid "Enable audio stream output"
914 msgstr "Standard grensesnitt: "
915
916 #: src/libvlc.h:320
917 #, fuzzy
918 msgid "Audio encoding codec"
919 msgstr "Standard grensesnitt: "
920
921 #: src/libvlc.h:322
922 msgid "This allows you to force audio encoding"
923 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
924
925 #: src/libvlc.h:324
926 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
927 msgstr ""
928
929 #: src/libvlc.h:326
930 #, fuzzy
931 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
932 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
933
934 #: src/libvlc.h:328
935 #, fuzzy
936 msgid "Choose preferred packetizer list"
937 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
938
939 #: src/libvlc.h:330
940 msgid ""
941 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
942 msgstr ""
943 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
944
945 #: src/libvlc.h:333
946 #, fuzzy
947 msgid "Mux module"
948 msgstr "Standard grensesnitt: "
949
950 #: src/libvlc.h:335
951 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
952 msgstr ""
953 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
954
955 #: src/libvlc.h:337
956 #, fuzzy
957 msgid "Access output module"
958 msgstr "Standard grensesnitt: "
959
960 #: src/libvlc.h:339
961 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
962 msgstr ""
963 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
964 "tilgangseksport"
965
966 #: src/libvlc.h:342
967 #, fuzzy
968 msgid "Enable CPU MMX support"
969 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
970
971 #: src/libvlc.h:344
972 msgid ""
973 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
974 "of them."
975 msgstr ""
976 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
977 "dette."
978
979 #: src/libvlc.h:347
980 #, fuzzy
981 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
982 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
983
984 #: src/libvlc.h:349
985 msgid ""
986 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
987 "advantage of them."
988 msgstr ""
989 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
990 "dette."
991
992 #: src/libvlc.h:352
993 #, fuzzy
994 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
995 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
996
997 #: src/libvlc.h:354
998 msgid ""
999 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1000 "advantage of them."
1001 msgstr ""
1002 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1003 "dette dette."
1004
1005 #: src/libvlc.h:357
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Enable CPU SSE support"
1008 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1009
1010 #: src/libvlc.h:359
1011 msgid ""
1012 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1013 "of them."
1014 msgstr ""
1015 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1016 "dette dette."
1017
1018 #: src/libvlc.h:362
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1021 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1022
1023 #: src/libvlc.h:364
1024 msgid ""
1025 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1026 "advantage of them."
1027 msgstr ""
1028 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1029 "dette dette."
1030
1031 #: src/libvlc.h:367
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Play files randomly forever"
1034 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1035
1036 #: src/libvlc.h:369
1037 msgid ""
1038 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1039 "interrupted."
1040 msgstr ""
1041 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1042 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1043
1044 #: src/libvlc.h:372
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Enqueue items in playlist"
1047 msgstr "Legg til i kø som standard"
1048
1049 #: src/libvlc.h:374
1050 msgid ""
1051 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1052 "this option."
1053 msgstr ""
1054 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1055 "skrur på dette alternativet."
1056
1057 #: src/libvlc.h:377
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Loop playlist on end"
1060 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1061
1062 #: src/libvlc.h:379
1063 msgid ""
1064 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1065 "option."
1066 msgstr ""
1067 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1068 "alternativet."
1069
1070 #: src/libvlc.h:382
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Memory copy module"
1073 msgstr "modul for minnekopiering"
1074
1075 #: src/libvlc.h:384
1076 msgid ""
1077 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1078 "select the fastest one supported by your hardware."
1079 msgstr ""
1080 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1081 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1082
1083 #: src/libvlc.h:387
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Access module"
1086 msgstr "Standard grensesnitt: "
1087
1088 #: src/libvlc.h:389
1089 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1090 msgstr ""
1091 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1092 "tilgangsmoduler"
1093
1094 #: src/libvlc.h:391
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Demux module"
1097 msgstr "Standard grensesnitt: "
1098
1099 #: src/libvlc.h:393
1100 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1101 msgstr ""
1102 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1103
1104 #: src/libvlc.h:395
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1107 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1108
1109 #: src/libvlc.h:397
1110 msgid ""
1111 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1112 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1113 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1114 msgstr ""
1115 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1116 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1117 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1118
1119 #: src/libvlc.h:402
1120 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1121 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1122
1123 #: src/libvlc.h:405
1124 msgid ""
1125 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1126 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1127 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1128 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1129 "the default and the fastest), 1 and 2."
1130 msgstr ""
1131 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1132 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1133 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1134 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1135 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1136
1137 #: src/libvlc.h:413
1138 msgid ""
1139 "\n"
1140 "Playlist items:\n"
1141 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1142 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1143 "                                 DVD device\n"
1144 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1145 "                                 VCD device\n"
1146 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1147 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1148 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1149 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1153 msgid "Interface"
1154 msgstr "Grensesnitt"
1155
1156 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1157 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1158 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:998
1159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1162 msgid "Audio"
1163 msgstr "Lyd"
1164
1165 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1166 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
1167 #: modules/demux/ogg.c:905 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:389
1169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68 modules/gui/macosx/output.m:144
1170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 modules/video_output/directx/directx.c:112
1171 msgid "Video"
1172 msgstr "Video"
1173
1174 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1175 msgid "Input"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/libvlc.h:521
1179 msgid "Decoders"
1180 msgstr "Dekodere"
1181
1182 #: src/libvlc.h:524
1183 msgid "Encoders"
1184 msgstr ""
1185
1186 # , fuzzy
1187 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1189 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Stream output"
1192 msgstr "Standard output:"
1193
1194 #: src/libvlc.h:549
1195 msgid "CPU"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1199 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1203 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1204 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1205 msgid "Playlist"
1206 msgstr "Spilleliste"
1207
1208 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1209 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1210 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1211 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1212 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1213 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1214 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1215 msgid "Miscellaneous"
1216 msgstr "Forskjellig"
1217
1218 #: src/libvlc.h:580
1219 msgid "main program"
1220 msgstr "hovedprogrammet"
1221
1222 #: src/libvlc.h:586
1223 msgid "print help"
1224 msgstr "skriv ut hjelp"
1225
1226 #: src/libvlc.h:588
1227 msgid "print detailed help"
1228 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1229
1230 #: src/libvlc.h:591
1231 msgid "print a list of available modules"
1232 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1233
1234 #: src/libvlc.h:593
1235 msgid "print help on module"
1236 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1237
1238 #: src/libvlc.h:596
1239 msgid "print version information"
1240 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1241
1242 #: src/misc/configuration.c:946
1243 msgid "boolean"
1244 msgstr "boolsk"
1245
1246 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1247 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:342
1248 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:394
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Fullscreen"
1251 msgstr "_Fullskjerm"
1252
1253 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1256 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1257 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Deinterlace"
1260 msgstr "Standard grensesnitt: "
1261
1262 #: src/video_output/video_output.c:399
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Discard"
1265 msgstr "Disk"
1266
1267 #: src/video_output/video_output.c:401
1268 msgid "Blend"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/video_output/video_output.c:403
1272 msgid "Mean"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/video_output/video_output.c:405
1276 msgid "Bob"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/video_output/video_output.c:407
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Linear"
1282 msgstr "heltall"
1283
1284 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1285 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1286 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1287 msgid "Caching value in ms"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: modules/access/cdda.c:88
1291 msgid ""
1292 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1293 "should be set in miliseconds units."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: modules/access/cdda.c:92
1297 #, fuzzy
1298 msgid "CD Audio input"
1299 msgstr "_Innstillinger"
1300
1301 #: modules/access/cdda.c:99
1302 #, fuzzy
1303 msgid "CD Audio demux"
1304 msgstr "_Innstillinger"
1305
1306 #: modules/access/directory.c:82
1307 msgid "Standard filesystem directory input"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1311 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1315 msgid ""
1316 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1317 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1318 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1319 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1320 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1321 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1322 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1323 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1324 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1325 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1326 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1327 "The default method is: key."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1331 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1335 #, fuzzy
1336 msgid "dvd"
1337 msgstr "Legg til"
1338
1339 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1340 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1344 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1348 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1352 msgid "DVD input with menus support"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1356 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: modules/access/file.c:74
1360 msgid ""
1361 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1362 "should be set in miliseconds units."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: modules/access/file.c:78
1366 msgid "Standard filesystem file input"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: modules/access/file.c:79
1370 msgid "file"
1371 msgstr "fil"
1372
1373 #: modules/access/ftp.c:88
1374 msgid ""
1375 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1376 "should be set in miliseconds units."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: modules/access/ftp.c:92
1380 msgid "FTP input"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: modules/access/http.c:74
1384 msgid "Specify an HTTP proxy"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: modules/access/http.c:76
1388 msgid ""
1389 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1390 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1391 "tried."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: modules/access/http.c:82
1395 msgid ""
1396 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1397 "should be set in miliseconds units."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: modules/access/http.c:86
1401 msgid "http"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: modules/access/http.c:89
1405 msgid "HTTP input"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: modules/access/mms/mms.c:59
1409 msgid ""
1410 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1411 "should be set in miliseconds units."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: modules/access/mms/mms.c:63
1415 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: modules/access_output/dummy.c:56
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Dummy stream ouput"
1421 msgstr "Standard output:"
1422
1423 #: modules/access_output/file.c:66
1424 #, fuzzy
1425 msgid "File stream ouput"
1426 msgstr "Standard output:"
1427
1428 #: modules/access_output/http.c:54
1429 #, fuzzy
1430 msgid "HTTP stream ouput"
1431 msgstr "Standard output:"
1432
1433 #: modules/access_output/udp.c:74 modules/access/udp.c:72
1434 msgid "caching value in ms"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/udp.c:74
1438 msgid ""
1439 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1440 "should be set in miliseconds units."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: modules/access_output/udp.c:80
1444 #, fuzzy
1445 msgid "UDP stream ouput"
1446 msgstr "Standard output:"
1447
1448 #: modules/access_output/udp.c:81
1449 #, fuzzy
1450 msgid "udp stream output"
1451 msgstr "Standard output:"
1452
1453 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1454 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1458 msgid "Satellite default transponder frequency"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1462 msgid "Satellite default transponder polarization"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1466 msgid "Satellite default transponder FEC"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1470 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1474 msgid "Use diseqc with antenna"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1478 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1482 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1486 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1490 #, fuzzy
1491 msgid "satellite input"
1492 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1493
1494 #: modules/access/slp.c:78
1495 msgid "SLP input"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: modules/access/slp.c:79
1499 msgid "slp"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: modules/access/udp.c:78
1503 msgid "UDP/RTP input"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: modules/access/udp.c:79
1507 msgid "udp"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1511 msgid ""
1512 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1513 "should be set in miliseconds units."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Video4Linux input"
1519 msgstr "Standard grensesnitt: "
1520
1521 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1522 msgid "v4l"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Video4Linux demuxer"
1528 msgstr "Standard grensesnitt: "
1529
1530 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1531 msgid "VCD input"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Characteristic dimension"
1537 msgstr "karakteristiske forhold"
1538
1539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1540 msgid ""
1541 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1542 "left speaker and listener in meters."
1543 msgstr ""
1544 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1545 "venstre høytaler og lytter i meter."
1546
1547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1548 msgid "headphone"
1549 msgstr "høretelefoner"
1550
1551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1552 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1553 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1554
1555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1556 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1557 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1558
1559 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1560 msgid "A/52 dynamic range compression"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1564 msgid ""
1565 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1566 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1567 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1568 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1572 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1576 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1580 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1584 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1588 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1592 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1596 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1600 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1604 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1608 msgid "MPEG audio decoder"
1609 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1610
1611 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1612 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1616 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1620 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1624 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1628 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1632 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1636 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1640 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1644 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1648 msgid "audio filter for trivial resampling"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1652 msgid "audio filter for ugly resampling"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1656 msgid "float32 audio mixer"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1660 msgid "dummy spdif audio mixer"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1664 #, fuzzy
1665 msgid "trivial audio mixer"
1666 msgstr "Standard grensesnitt: "
1667
1668 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1669 msgid "ALSA"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1673 msgid "ALSA device name"
1674 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1675
1676 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1677 #, fuzzy
1678 msgid "ALSA audio output"
1679 msgstr "Lydeksport volum"
1680
1681 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1682 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1683 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1684 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1685 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1686 msgid "Audio device"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1690 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1691 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1692 msgid "Mono"
1693 msgstr "Mono"
1694
1695 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1696 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1697 msgid "A/52 over S/PDIF"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: modules/audio_output/arts.c:66
1701 #, fuzzy
1702 msgid "aRts audio output"
1703 msgstr "Lydeksport volum"
1704
1705 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1706 msgid ""
1707 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1708 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1709 "playback."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1713 #, fuzzy
1714 msgid "CoreAudio output"
1715 msgstr "Lydeksport volum"
1716
1717 #: modules/audio_output/directx.c:209
1718 #, fuzzy
1719 msgid "DirectX audio output"
1720 msgstr "Standard grensesnitt: "
1721
1722 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1723 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1724 msgid "5.1"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1728 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1729 msgid "2 Front 2 Rear"
1730 msgstr "2 Front 2 Bak"
1731
1732 #: modules/audio_output/esd.c:64
1733 #, fuzzy
1734 msgid "EsounD audio output"
1735 msgstr "Lydeksport volum"
1736
1737 #: modules/audio_output/file.c:82
1738 msgid "Output format"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/audio_output/file.c:83
1742 msgid ""
1743 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1744 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1745 msgstr ""
1746
1747 #: modules/audio_output/file.c:86
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Add wave header"
1750 msgstr "lag wavfil"
1751
1752 #: modules/audio_output/file.c:87
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1755 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1756
1757 #: modules/audio_output/file.c:104
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Output file"
1760 msgstr "Neste fil"
1761
1762 #: modules/audio_output/file.c:105
1763 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: modules/audio_output/file.c:114
1767 #, fuzzy
1768 msgid "file audio output"
1769 msgstr "Standard grensesnitt: "
1770
1771 #: modules/audio_output/oss.c:101
1772 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: modules/audio_output/oss.c:103
1776 msgid ""
1777 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1778 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1779 "drivers, then you need to enable this option."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: modules/audio_output/oss.c:108
1783 msgid "OSS"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: modules/audio_output/oss.c:110
1787 msgid "OSS dsp device"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: modules/audio_output/oss.c:112
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Linux OSS audio output"
1793 msgstr "Standard grensesnitt: "
1794
1795 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1796 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1797 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1798
1799 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1800 msgid "Win32 waveOut extension output"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: modules/codec/a52.c:81
1804 msgid "A/52 parser"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1808 #, fuzzy
1809 msgid "A52 downmix module"
1810 msgstr "Standard grensesnitt: "
1811
1812 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1813 msgid "A52 IMDCT module"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1817 msgid "software A52 decoder"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1821 msgid "SSE A52 downmix module"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1825 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1829 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1833 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: modules/codec/adpcm.c:92
1837 #, fuzzy
1838 msgid "ADPCM audio decoder"
1839 msgstr "Standard grensesnitt: "
1840
1841 #: modules/codec/araw.c:69
1842 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Cinepak video decoder"
1848 msgstr "Standard grensesnitt: "
1849
1850 #: modules/codec/dts.c:80
1851 msgid "DTS parser"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: modules/codec/dv.c:48
1855 msgid "DV video decoder"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1859 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1863 msgid "Direct rendering"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1867 msgid "Error resilience"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1871 msgid ""
1872 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1873 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1874 "will produce a lot of errors.\n"
1875 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1879 msgid "Workaround bugs"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1883 msgid ""
1884 "Try to fix some bugs\n"
1885 "1  autodetect\n"
1886 "2  old msmpeg4\n"
1887 "4  xvid interlaced\n"
1888 "8  ump4 \n"
1889 "16 no padding\n"
1890 "32 ac vlc\n"
1891 "64 Qpel chroma"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1895 msgid "Hurry up"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1899 msgid ""
1900 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1901 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1902 "pictures."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Truncated stream"
1908 msgstr "Spill strøm"
1909
1910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1911 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1915 msgid "Post processing quality"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1919 msgid ""
1920 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1921 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1922 "looking pictures."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1926 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1930 msgid "ffmpeg"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1934 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1938 msgid "Post processing"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1942 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1946 msgid "C Post Processing"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1950 msgid "MMX Post Processing"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1954 msgid "MMXEXT Post Processing"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: modules/codec/flacdec.c:107
1958 #, fuzzy
1959 msgid "flac audio decoder"
1960 msgstr "Standard grensesnitt: "
1961
1962 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1963 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: modules/codec/lpcm.c:95
1967 msgid "linear PCM audio parser"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1971 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1975 #, fuzzy
1976 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1977 msgstr "Standard grensesnitt: "
1978
1979 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1980 msgid "AltiVec IDCT"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1984 msgid "IDCT"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1988 msgid "classic IDCT"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1992 msgid "MMX IDCT"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1996 msgid "MMX EXT IDCT"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2000 msgid "3D Now! motion compensation"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2004 msgid "AltiVec motion compensation"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2008 msgid "motion compensation"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2012 msgid "MMX motion compensation"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2016 msgid "MMX EXT motion compensation"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2020 msgid "IDCT module"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2024 msgid ""
2025 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2026 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2030 msgid "Motion compensation module"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2034 msgid ""
2035 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2036 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2037 "module available."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2041 msgid "Use additional processors"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2045 msgid ""
2046 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2047 "one, you can specify the number of processors here."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2051 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2055 msgid ""
2056 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2057 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2058 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2059 "anything."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2063 #, fuzzy
2064 msgid "MPEG I/II video decoder"
2065 msgstr "Standard grensesnitt: "
2066
2067 #: modules/codec/quicktime.c:65
2068 msgid "QuickTime library decoder"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2074 msgstr "Standard grensesnitt: "
2075
2076 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2077 msgid "Font used by the text subtitler"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2081 msgid ""
2082 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2083 "will be used to display them."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2087 msgid "subtitles"
2088 msgstr "teksting"
2089
2090 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2091 #, fuzzy
2092 msgid "subtitles decoder"
2093 msgstr "Standard grensesnitt: "
2094
2095 #: modules/codec/tarkin.c:95
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Tarkin decoder module"
2098 msgstr "Standard grensesnitt: "
2099
2100 #: modules/codec/theora.c:85
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Theora video decoder"
2103 msgstr "Standard grensesnitt: "
2104
2105 #: modules/codec/vorbis.c:112
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Vorbis audio decoder"
2108 msgstr "Standard grensesnitt: "
2109
2110 #: modules/codec/vorbis.c:189
2111 msgid "Vorbis Comment"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: modules/codec/xvid.c:48
2115 msgid "Xvid video decoder"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: modules/control/gestures.c:77
2119 msgid "Motion threshold"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: modules/control/gestures.c:79
2123 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: modules/control/gestures.c:82
2127 msgid "Mouse button"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: modules/control/gestures.c:84
2131 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: modules/control/gestures.c:89
2135 msgid "Gestures"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: modules/control/gestures.c:93
2139 #, fuzzy
2140 msgid "mouse gestures control interface"
2141 msgstr "Standard grensesnitt: "
2142
2143 #: modules/control/http.c:74
2144 #, fuzzy
2145 msgid "HTTP interface bind port"
2146 msgstr "Standard grensesnitt: "
2147
2148 #: modules/control/http.c:76
2149 msgid ""
2150 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: modules/control/http.c:77
2154 #, fuzzy
2155 msgid "HTTP interface bind address"
2156 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2157
2158 #: modules/control/http.c:79
2159 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: modules/control/http.c:82
2163 #, fuzzy
2164 msgid "HTTP remote control"
2165 msgstr "Standard grensesnitt: "
2166
2167 #: modules/control/http.c:85
2168 #, fuzzy
2169 msgid "HTTP remote control interface"
2170 msgstr "Standard grensesnitt: "
2171
2172 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2173 #, fuzzy
2174 msgid "infrared remote control interface"
2175 msgstr "Standard grensesnitt: "
2176
2177 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Quit"
2180 msgstr "Om"
2181
2182 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2183 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2186 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2187 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
2188 msgid "Pause"
2189 msgstr "Pause"
2190
2191 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2194 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2195 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2196 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2198 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:848
2199 msgid "Play"
2200 msgstr "Spill"
2201
2202 #: modules/control/rc/rc.c:77
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Show stream position"
2205 msgstr "Startposisjon"
2206
2207 #: modules/control/rc/rc.c:78
2208 msgid ""
2209 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: modules/control/rc/rc.c:80
2213 msgid "Fake TTY"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: modules/control/rc/rc.c:81
2217 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: modules/control/rc/rc.c:84
2221 msgid "Remote control"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: modules/control/rc/rc.c:89
2225 #, fuzzy
2226 msgid "remote control interface"
2227 msgstr "Standard grensesnitt: "
2228
2229 #: modules/demux/a52sys.c:52
2230 msgid "A52 demuxer"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2234 msgid "AAC stream demuxer"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2238 msgid "Aac"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2242 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2243 msgid "Input Type"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2247 msgid "Layer"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2251 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:833
2252 #: modules/demux/ogg.c:1006 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2255 msgid "Channels"
2256 msgstr "Kanaler"
2257
2258 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2259 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2260 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:828
2261 #: modules/demux/ogg.c:1001
2262 msgid "Sample Rate"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2266 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Number of streams"
2272 msgstr "Stopp strøm"
2273
2274 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2275 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2276 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:555
2277 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
2278 #: modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:905 modules/demux/ogg.c:998
2279 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:134
2280 msgid "Type"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2284 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2285 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:626 modules/demux/ogg.c:666
2286 #: modules/demux/ogg.c:731 modules/demux/ogg.c:826 modules/demux/ogg.c:906
2287 #: modules/demux/ogg.c:999
2288 msgid "Codec"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2292 msgid "Avg. byterate"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2296 msgid "Bits Per Sample"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2300 msgid "Size"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2304 msgid "Resolution"
2305 msgstr "Oppløsning"
2306
2307 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Planes"
2310 msgstr "Spill"
2311
2312 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2313 msgid "Bits Per Pixel"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2317 msgid "Image Size"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2321 msgid "X pixels per meter"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2325 msgid "Y pixels per meter"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Codec name"
2331 msgstr "Navn på enhet"
2332
2333 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Codec description"
2336 msgstr "Varighet"
2337
2338 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2339 msgid "Asf"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Author"
2345 msgstr "Forfattere"
2346
2347 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Copyright"
2350 msgstr "Crop?"
2351
2352 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2353 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Description"
2356 msgstr "Varighet"
2357
2358 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Rating"
2361 msgstr "tegn"
2362
2363 #: modules/demux/au.c:47
2364 msgid "AU demuxer"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2368 msgid "avi-demuxer"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2372 #, fuzzy
2373 msgid "force interleaved method"
2374 msgstr "Standard grensesnitt: "
2375
2376 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2377 msgid "force index creation"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2381 msgid "AVI demuxer"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2385 msgid "Avi"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Number of Streams"
2391 msgstr "Pause strøm"
2392
2393 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Flags"
2396 msgstr "Fort"
2397
2398 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:627
2399 #: modules/demux/ogg.c:733 modules/demux/ogg.c:908
2400 msgid "Frame Rate"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2404 msgid "Unknown"
2405 msgstr "Ukjent"
2406
2407 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Dump file name"
2410 msgstr "Fil"
2411
2412 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2413 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2417 msgid "file dump demuxer"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: modules/demux/flac.c:52
2421 msgid "flac demuxer"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: modules/demux/m3u.c:65
2425 #, fuzzy
2426 msgid "playlist metademux"
2427 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2428
2429 #: modules/demux/mkv.cpp:83
2430 msgid "mkv-demuxer"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: modules/demux/mkv.cpp:85 modules/demux/mkv.cpp:86
2434 msgid "Create index if no cues found"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: modules/demux/mkv.cpp:87
2438 #, fuzzy
2439 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2440 msgstr "Standard grensesnitt: "
2441
2442 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2443 msgid "MP4 demuxer"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2447 #, fuzzy
2448 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2449 msgstr "Standard grensesnitt: "
2450
2451 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2452 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2453 msgid "mpeg"
2454 msgstr "mpeg"
2455
2456 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2457 msgid "Mode"
2458 msgstr "Modus"
2459
2460 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2461 msgid "Average Bitrate"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2465 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2469 #, fuzzy
2470 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2471 msgstr "Standard grensesnitt: "
2472
2473 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2474 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2478 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2482 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2486 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2490 msgid ""
2491 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2492 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2493 "using an old version, select this option."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2497 msgid "Buggy PSI"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2501 msgid ""
2502 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2503 "counters, select this option."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2507 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2511 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: modules/demux/ogg.c:187
2515 msgid "ogg stream demuxer"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: modules/demux/ogg.c:556
2519 msgid "Vorbis"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: modules/demux/ogg.c:559 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2523 #: modules/demux/ogg.c:830 modules/demux/ogg.c:1003
2524 msgid "Bit Rate"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: modules/demux/ogg.c:626
2528 msgid "Theora"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: modules/demux/ogg.c:666
2532 #, fuzzy
2533 msgid "tarkin"
2534 msgstr "tegn"
2535
2536 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:910
2537 msgid "Bit Count"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2541 msgid "Width"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2545 msgid "Height"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: modules/demux/ogg.c:835 modules/demux/ogg.c:1008
2549 msgid "Bits per Sample"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: modules/demux/rawdv.c:115
2553 msgid "raw dv demuxer"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: modules/demux/util/id3.c:46
2557 msgid "Simple id3 tag skipper"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2561 msgid "Blues"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2565 msgid "Classic Rock"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2569 msgid "Country"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Dance"
2575 msgstr "Avbryt"
2576
2577 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Disco"
2580 msgstr "Disk"
2581
2582 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2583 msgid "Funk"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2587 msgid "Grunge"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2591 msgid "Hip-Hop"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2595 msgid "Jazz"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2599 msgid "Metal"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2603 msgid "New Age"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2607 msgid "Oldies"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Other"
2613 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2614
2615 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2616 msgid "Pop"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2620 msgid "R&B"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2624 msgid "Rap"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2628 msgid "Reggae"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2632 msgid "Rock"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2636 msgid "Techno"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2640 msgid "Industrial"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2644 msgid "Alternative"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2648 msgid "Ska"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2652 msgid "Death Metal"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Pranks"
2658 msgstr "Spill"
2659
2660 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Soundtrack"
2663 msgstr "Lyd"
2664
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2666 msgid "Euro-Techno"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2670 msgid "Ambient"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2674 msgid "Trip-Hop"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2678 msgid "Vocal"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2682 msgid "Jazz+Funk"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Fusion"
2688 msgstr "skrifttype"
2689
2690 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Trance"
2693 msgstr "Avbryt"
2694
2695 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2696 msgid "Classical"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2700 msgid "Instrumental"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2704 msgid "Acid"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2708 #, fuzzy
2709 msgid "House"
2710 msgstr "Pause"
2711
2712 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Game"
2715 msgstr "Navn"
2716
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2718 msgid "Sound Clip"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2722 msgid "Gospel"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2726 msgid "Noise"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2730 msgid "AlternRock"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2734 msgid "Bass"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2738 msgid "Soul"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2742 msgid "Punk"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Space"
2748 msgstr "Tjener"
2749
2750 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2751 msgid "Meditative"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2755 msgid "Instrumental Pop"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2759 msgid "Instrumental Rock"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2763 msgid "Ethnic"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2767 msgid "Gothic"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2771 msgid "Darkwave"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2775 msgid "Techno-Industrial"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Electronic"
2781 msgstr "Valg"
2782
2783 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2784 msgid "Pop-Folk"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2788 msgid "Eurodance"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2792 msgid "Dream"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2796 msgid "Southern Rock"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Comedy"
2802 msgstr "Crop?"
2803
2804 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2805 msgid "Cult"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2809 msgid "Gangsta"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2813 msgid "Top 40"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2817 msgid "Christian Rap"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2821 msgid "Pop/Funk"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Jungle"
2827 msgstr "_Vinkel"
2828
2829 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2830 msgid "Native American"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2834 msgid "Cabaret"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2838 msgid "New Wave"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2842 msgid "Psychadelic"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Rave"
2848 msgstr "Tjener"
2849
2850 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2851 msgid "Showtunes"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Trailer"
2857 msgstr "Tittel"
2858
2859 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2860 msgid "Lo-Fi"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2864 msgid "Tribal"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2868 msgid "Acid Punk"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2872 msgid "Acid Jazz"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Polka"
2878 msgstr "Spill"
2879
2880 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2881 msgid "Retro"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2885 msgid "Musical"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2889 msgid "Rock & Roll"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2893 msgid "Hard Rock"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2897 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: modules/demux/util/sub.c:72
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Text subtitles demux"
2903 msgstr "Velg teksting kanal"
2904
2905 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2906 msgid "WAV demuxer"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2910 #, fuzzy
2911 msgid "ffmpeg video encoder"
2912 msgstr "mpeg"
2913
2914 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2915 #, fuzzy
2916 msgid "ffmpeg audio encoder"
2917 msgstr "mpeg"
2918
2919 #: modules/encoder/xvid.c:58
2920 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2924 #, fuzzy
2925 msgid "BeOS standard API interface"
2926 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2927
2928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2929 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2933 msgid "No"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2937 msgid "Yes"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2942 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2944 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
2945 msgid "Preferences"
2946 msgstr "Innstillinger"
2947
2948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2951 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2952 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2953 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2954 msgid "Messages"
2955 msgstr "Beskjeder"
2956
2957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2958 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2959 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2966 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2967 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
2968 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
2969 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
2970 msgid "File"
2971 msgstr "Fil"
2972
2973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2975 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:332
2977 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2978 msgid "Open File"
2979 msgstr "Åpne fil"
2980
2981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Open Disc"
2985 msgstr "Åpne Disk"
2986
2987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Open Subtitles"
2990 msgstr "_Teksting"
2991
2992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2993 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2994 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2995 msgid "About"
2996 msgstr "Om"
2997
2998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Subtitles"
3001 msgstr "_Teksting"
3002
3003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Prev Title"
3006 msgstr "Forrige fil"
3007
3008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Next Title"
3011 msgstr "Neste fil"
3012
3013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Prev Chapter"
3016 msgstr "Kapittel"
3017
3018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3019 msgid "Goto Menu"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Go to Title"
3025 msgstr "Tittel"
3026
3027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Go to Chapter"
3030 msgstr "Kapittel"
3031
3032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Speed"
3035 msgstr "Valgte"
3036
3037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3038 msgid "Window"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Play List"
3044 msgstr "Spilleliste"
3045
3046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3050 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3051 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3052 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3053 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3054 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3055 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
3056 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3057 msgid "OK"
3058 msgstr "OK"
3059
3060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3061 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3065 #, fuzzy
3066 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3067 msgstr "Velg teksting kanal"
3068
3069 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3070 msgid "Drop files to play"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3074 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3075 msgid "Close"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Edit"
3081 msgstr "_Avslutt"
3082
3083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Select All"
3087 msgstr "Velg fil"
3088
3089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Select None"
3092 msgstr "Valg"
3093
3094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3095 msgid "Sort Reverse"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3099 msgid "Sort by Name"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3103 msgid "Sort by Path"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3107 msgid "Randomize"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3111 msgid "Remove"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Remove All"
3117 msgstr "Velg fil"
3118
3119 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3120 #, fuzzy
3121 msgid "View"
3122 msgstr "_Vis"
3123
3124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Path"
3127 msgstr "Port"
3128
3129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3130 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3131 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3132 msgid "Name"
3133 msgstr "Navn"
3134
3135 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3136 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3137 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3139 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3140 msgid "Modules"
3141 msgstr "Moduler"
3142
3143 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3144 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3145 msgid "Apply"
3146 msgstr "Bruk"
3147
3148 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3149 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3150 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3151 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Save"
3154 msgstr "Tjener"
3155
3156 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Defaults"
3159 msgstr "Slett"
3160
3161 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Show Interface"
3164 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3165
3166 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3167 msgid "50%"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3171 msgid "100%"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3175 msgid "200%"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3179 msgid "Vertical Sync"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Correct Aspect Ratio"
3185 msgstr "kildens bildeformat"
3186
3187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3188 msgid "Stay On Top"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3192 msgid "Take Screen Shot"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3196 msgid "None"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3200 #, fuzzy
3201 msgid "<unknown>"
3202 msgstr "Ukjent"
3203
3204 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Autoplay selected file"
3207 msgstr "Spill strøm"
3208
3209 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3210 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3216 msgstr "Standard grensesnitt: "
3217
3218 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3221 msgid "VLC media player"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3225 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3226 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Open file"
3229 msgstr "Åpne fil"
3230
3231 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3232 msgid "Rewind"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Rewind stream"
3238 msgstr "Stopp strøm"
3239
3240 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Pause stream"
3243 msgstr "Pause strøm"
3244
3245 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Play stream"
3248 msgstr "Spill strøm"
3249
3250 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:633
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3255 msgid "Stop"
3256 msgstr "Stopp"
3257
3258 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Stop stream"
3261 msgstr "Stopp strøm"
3262
3263 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3264 msgid "Forward"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3268 msgid "Forward stream"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3273 msgid "Add"
3274 msgstr "Legg til"
3275
3276 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3277 msgid "MRL :"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3281 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3286 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3287 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3288 msgid "Address"
3289 msgstr "Adresse"
3290
3291 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3295 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3296 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3297 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
3298 msgid "Port"
3299 msgstr "Port"
3300
3301 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3302 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3303 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3304 msgid "HTTP"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3308 #, fuzzy
3309 msgid "FTP"
3310 msgstr "RTP"
3311
3312 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3313 msgid "MMS"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3319 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3320 msgid "Network"
3321 msgstr "Nettverk"
3322
3323 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3324 msgid "Media"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3328 msgid "MRL"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Time"
3334 msgstr "Tid"
3335
3336 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3337 msgid "Update"
3338 msgstr "Oppdater"
3339
3340 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3341 msgid " Del "
3342 msgstr ""
3343
3344 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3345 msgid " Clear "
3346 msgstr ""
3347
3348 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3349 msgid "Automatically play file"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3353 #, fuzzy
3354 msgid " Save "
3355 msgstr "Tjener"
3356
3357 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3358 #, fuzzy
3359 msgid " Apply "
3360 msgstr "Bruk"
3361
3362 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3363 #, fuzzy
3364 msgid " Cancel "
3365 msgstr "Avbryt"
3366
3367 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Preference"
3370 msgstr "Innstillinger"
3371
3372 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3373 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3374 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3375 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3376
3377 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3378 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3382 msgid ""
3383 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3384 "from local or network sources."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3388 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3389 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3390 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3391 #, c-format
3392 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3396 #, c-format
3397 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Gtk2 interface"
3403 msgstr "Standard grensesnitt: "
3404
3405 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3406 #, fuzzy
3407 msgid "_New"
3408 msgstr "_Vis"
3409
3410 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3411 msgid "gnome2"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3415 msgid "button4"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3419 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3420 msgid "button3"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Save File"
3426 msgstr "Velg fil"
3427
3428 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3429 msgid "window1"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3434 msgid "_File"
3435 msgstr "_Fil"
3436
3437 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3438 #, fuzzy
3439 msgid "_Edit"
3440 msgstr "_Avslutt"
3441
3442 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3443 msgid "_View"
3444 msgstr "_Vis"
3445
3446 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3447 msgid "_Help"
3448 msgstr "_Hjelp"
3449
3450 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3451 #, fuzzy
3452 msgid "_About"
3453 msgstr "Om"
3454
3455 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3456 msgid "button1"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3460 msgid "button2"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3464 msgid "Show tooltips"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3468 msgid "Show tooltips for configuration options."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3472 msgid "Show text on toolbar buttons"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3476 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3480 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3484 msgid ""
3485 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3486 "preferences menu will occupy."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3490 msgid "GNOME"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3494 #, fuzzy
3495 msgid "GNOME interface"
3496 msgstr "Standard grensesnitt: "
3497
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3500 msgid "_Open File..."
3501 msgstr "_Åpne fil..."
3502
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3506 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Open a file"
3509 msgstr "Åpne en fil"
3510
3511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3513 msgid "Open _Disc..."
3514 msgstr "Åpne en _disk"
3515
3516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3519 msgid "Open a DVD or VCD"
3520 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3521
3522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3524 msgid "_Network Stream..."
3525 msgstr "_Nettverksstrøm"
3526
3527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3530 msgid "Select a network stream"
3531 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3532
3533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3534 #, fuzzy
3535 msgid "_Eject Disc"
3536 msgstr "Løs ut disk"
3537
3538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Eject disc"
3542 msgstr "Åpne Disk"
3543
3544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3545 msgid "_Hide interface"
3546 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3547
3548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Progr_am"
3551 msgstr "Avslutt programmet"
3552
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Choose the program"
3556 msgstr "Avslutt programmet"
3557
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3559 msgid "_Title"
3560 msgstr "_Tittel"
3561
3562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3563 msgid "Choose title"
3564 msgstr "Velg tittel"
3565
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3567 msgid "_Chapter"
3568 msgstr "_Kapittel"
3569
3570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3571 msgid "Choose chapter"
3572 msgstr "Velg Kapittel"
3573
3574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3575 msgid "_Playlist..."
3576 msgstr "_Spilleliste"
3577
3578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3579 msgid "Open the playlist window"
3580 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3581
3582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3583 msgid "_Modules..."
3584 msgstr "_Moduler..."
3585
3586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3587 msgid "Open the module manager"
3588 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3589
3590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3591 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3592 msgid "Messages..."
3593 msgstr "Beskjeder..."
3594
3595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3596 msgid "Open the messages window"
3597 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3598
3599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3601 msgid "_Language"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3606 msgid "Select audio channel"
3607 msgstr "Velg lydkanal"
3608
3609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3611 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3612 msgid "Volume Up"
3613 msgstr "Øk volum"
3614
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3617 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3618 msgid "Volume Down"
3619 msgstr "Senk volum"
3620
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3623 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:381
3624 msgid "Mute"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Device"
3631 msgstr "Navn på enhet"
3632
3633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3635 msgid "_Subtitles"
3636 msgstr "_Teksting"
3637
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3640 msgid "Select subtitles channel"
3641 msgstr "Velg teksting kanal"
3642
3643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3645 msgid "_Fullscreen"
3646 msgstr "_Fullskjerm"
3647
3648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3650 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3651 msgid "Screen"
3652 msgstr "Fullskjerm"
3653
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3655 msgid "_Audio"
3656 msgstr "_Lyd"
3657
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3659 msgid "_Video"
3660 msgstr "_Video"
3661
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3667 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3668 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3669 msgid "Disc"
3670 msgstr "Disk"
3671
3672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3674 msgid "Net"
3675 msgstr "Nett"
3676
3677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3678 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3679 msgid "Sat"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Open a Satellite Card"
3685 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3686
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3690 msgid "Back"
3691 msgstr "Tilbake"
3692
3693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3694 msgid "Go Backward"
3695 msgstr "Gå tilbake"
3696
3697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3698 msgid "Stop Stream"
3699 msgstr "Stopp strøm"
3700
3701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Eject"
3704 msgstr "Åpne Disk"
3705
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3707 msgid "Play Stream"
3708 msgstr "Spill strøm"
3709
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3711 msgid "Pause Stream"
3712 msgstr "Pause strøm"
3713
3714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3717 msgid "Slow"
3718 msgstr "Sakte"
3719
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3721 msgid "Play Slower"
3722 msgstr "Spill saktere"
3723
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3727 msgid "Fast"
3728 msgstr "Fort"
3729
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3731 msgid "Play Faster"
3732 msgstr "Spill fortere"
3733
3734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3735 msgid "Open Playlist"
3736 msgstr "Åpne Spilleliste"
3737
3738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
3743 msgid "Prev"
3744 msgstr "Forrige"
3745
3746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Previous file"
3749 msgstr "Forrige fil"
3750
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:641
3755 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3756 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3757 msgid "Next"
3758 msgstr "Neste"
3759
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3761 msgid "Next File"
3762 msgstr "Neste fil"
3763
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3765 msgid "Title:"
3766 msgstr "Tittel:"
3767
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3769 msgid "Select previous title"
3770 msgstr "Velg forrige tittel"
3771
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3773 msgid "Chapter:"
3774 msgstr "Kapittel:"
3775
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3777 msgid "Select previous chapter"
3778 msgstr "Velg forrige kapittel"
3779
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3781 msgid "Select next chapter"
3782 msgstr "Velg neste Kapittel"
3783
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3785 msgid "No server"
3786 msgstr "Ingen tjener"
3787
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Toggle fullscreen mode"
3791 msgstr "Fullskjerm"
3792
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3794 msgid "_Jump..."
3795 msgstr "_Hopp..."
3796
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3798 msgid "Got directly so specified point"
3799 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3800
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Switch program"
3804 msgstr "Avslutt programmet"
3805
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3807 msgid "_Navigation"
3808 msgstr "_Navigasjon"
3809
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3811 msgid "Navigate through titles and chapters"
3812 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3813
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3815 msgid "Toggle _Interface"
3816 msgstr "Grensesnitt"
3817
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3819 msgid "Playlist..."
3820 msgstr "Spilleliste..."
3821
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3823 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3824 msgid ""
3825 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3826 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3827 msgstr ""
3828 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
3829 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
3830
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Open Stream"
3834 msgstr "Stopp strøm"
3835
3836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3837 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3838 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3842 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Open Target:"
3845 msgstr "Stopp strøm"
3846
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3848 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3849 msgid ""
3850 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3851 "targets:"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3856 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3857 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3858 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3859 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3860 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3861 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
3862 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Browse..."
3865 msgstr "Utforsk"
3866
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3868 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3869 msgid "Disc type"
3870 msgstr "Disktype"
3871
3872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3873 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3874 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3875 msgid "DVD"
3876 msgstr "DVD"
3877
3878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3879 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3880 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3881 msgid "VCD"
3882 msgstr "VCD"
3883
3884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3885 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3886 msgid "Device name"
3887 msgstr "Navn på enhet"
3888
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3890 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3891 msgid "Use DVD menus"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3895 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3896 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3897 msgid "UDP/RTP"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3901 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3902 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3903 msgid "UDP/RTP Multicast"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3907 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3908 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3909 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3913 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3914 msgid "URL"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3918 msgid "Symbol Rate"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Frequency"
3924 msgstr "Frekvens:"
3925
3926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Polarization"
3929 msgstr "_Navigasjon"
3930
3931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3932 msgid "FEC"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3936 msgid "Vertical"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3940 msgid "Horizontal"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3944 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Satellite"
3947 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3948
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Subtitle"
3952 msgstr "_Teksting"
3953
3954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3955 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3956 #, fuzzy
3957 msgid "delay"
3958 msgstr "Spill"
3959
3960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3961 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3962 msgid "fps"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3966 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3967 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Settings..."
3970 msgstr "_Innstillinger"
3971
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3973 msgid ""
3974 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3975 "version."
3976 msgstr ""
3977 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
3978 "senere versjon."
3979
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3982 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3983 msgid "Url"
3984 msgstr "Url"
3985
3986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3987 msgid "All"
3988 msgstr "Alle"
3989
3990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3991 msgid "Item"
3992 msgstr "Ting"
3993
3994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3995 msgid "Crop"
3996 msgstr "Crop?"
3997
3998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3999 msgid "Invert"
4000 msgstr "Inverter"
4001
4002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4003 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4004 msgid "Select"
4005 msgstr "Velg"
4006
4007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
4009 msgid "Delete"
4010 msgstr "Slett"
4011
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4013 msgid "Selection"
4014 msgstr "Valg"
4015
4016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
4017 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
4018 msgid "Duration"
4019 msgstr "Varighet"
4020
4021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Jump to: "
4024 msgstr "Hopp til: "
4025
4026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4027 msgid "s."
4028 msgstr "s."
4029
4030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4031 msgid "m:"
4032 msgstr "m:"
4033
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4035 msgid "h:"
4036 msgstr "h:"
4037
4038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Stream output (MRL)"
4041 msgstr "Standard output:"
4042
4043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Destination Target: "
4046 msgstr "Stopp strøm"
4047
4048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4049 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4050 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
4051 msgid "UDP"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4055 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4056 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
4057 msgid "RTP"
4058 msgstr "RTP"
4059
4060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Path:"
4063 msgstr "Port"
4064
4065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Address:"
4068 msgstr "Adresse"
4069
4070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4071 msgid "TS"
4072 msgstr "TS"
4073
4074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4075 msgid "PS"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4079 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4080 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4081 msgid "AVI"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4085 #, c-format
4086 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4090 msgid "Gtk+"
4091 msgstr "Gtk+"
4092
4093 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Gtk+ interface"
4096 msgstr "Standard grensesnitt: "
4097
4098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4099 msgid "_Close"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Close the window"
4105 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4106
4107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4108 msgid "E_xit"
4109 msgstr "_Avslutt"
4110
4111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4112 msgid "Exit the program"
4113 msgstr "Avslutt programmet"
4114
4115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4116 msgid "Hide the main interface window"
4117 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4118
4119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4120 msgid "Navigate through the stream"
4121 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4122
4123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4124 msgid "_Settings"
4125 msgstr "_Innstillinger"
4126
4127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4128 msgid "_Preferences..."
4129 msgstr "_Preferanser..."
4130
4131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4132 msgid "Configure the application"
4133 msgstr "Konfigurer programmet"
4134
4135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4136 msgid "_About..."
4137 msgstr "_Om..."
4138
4139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4140 msgid "About this application"
4141 msgstr "Om dette programmet"
4142
4143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4144 msgid "_Play"
4145 msgstr "_Spill"
4146
4147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4148 msgid "Authors"
4149 msgstr "Forfattere"
4150
4151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4152 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Open Target"
4158 msgstr "Stopp strøm"
4159
4160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Use a subtitles file"
4163 msgstr "Velg teksting kanal"
4164
4165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Select a subtitles file"
4168 msgstr "Velg teksting kanal"
4169
4170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4171 msgid "Set the delay (in seconds)"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4175 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Use stream output"
4181 msgstr "Standard output:"
4182
4183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Stream output configuration "
4186 msgstr "Standard output:"
4187
4188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4190 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4191 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4192 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4193 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
4194 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4195 msgid "Cancel"
4196 msgstr "Avbryt"
4197
4198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4199 msgid "Select File"
4200 msgstr "Velg fil"
4201
4202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4203 msgid "Jump"
4204 msgstr "Hopp"
4205
4206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4207 msgid "Go to:"
4208 msgstr "Gå til:"
4209
4210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4211 msgid "Selected"
4212 msgstr "Valgte"
4213
4214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4215 msgid "_Crop"
4216 msgstr "_Crop?"
4217
4218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4219 msgid "_Invert"
4220 msgstr "_Invertert"
4221
4222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4223 msgid "_Select"
4224 msgstr "_Valgt"
4225
4226 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "Title %d (%d)"
4229 msgstr "Tittel: "
4230
4231 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "Chapter %d"
4234 msgstr "Kapittel"
4235
4236 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4237 msgid "Configure"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Selected:"
4243 msgstr "Valgte"
4244
4245 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4246 msgid "Languages"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4250 msgid "Stream info..."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4254 msgid "Off"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4258 msgid "path to ui.rc file"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4262 #, fuzzy
4263 msgid "KDE interface"
4264 msgstr "Standard grensesnitt: "
4265
4266 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Messages:"
4269 msgstr "Beskjeder"
4270
4271 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4272 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4273 msgid "Plugins"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4277 msgid "About VLC media player"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:685
4281 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4282 msgid "Half Size"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:686
4286 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4287 msgid "Normal Size"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:687
4291 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4292 msgid "Double Size"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:689
4296 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:395
4297 msgid "Float On Top"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:688
4301 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Fit To Screen"
4304 msgstr "Fullskjerm"
4305
4306 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:326
4307 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Faster"
4310 msgstr "Fort"
4311
4312 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:323
4313 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Slower"
4316 msgstr "Sakte"
4317
4318 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:322
4319 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Previous"
4322 msgstr "Forrige fil"
4323
4324 #: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:368
4325 msgid "Loop"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/gui/macosx/controls.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:369
4329 msgid "Step Forward"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:370
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Step Backward"
4335 msgstr "Gå tilbake"
4336
4337 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4338 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4339 msgid "Info"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4343 msgid "VLC - Controller"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:910
4347 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4348 msgid "Volume"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Position"
4354 msgstr "_Navigasjon"
4355
4356 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4357 msgid "Open CrashLog"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Preferences..."
4363 msgstr "_Preferanser..."
4364
4365 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4366 msgid "Hide VLC"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Hide Others"
4372 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4373
4374 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4375 msgid "Show All"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Quit VLC"
4381 msgstr "Om"
4382
4383 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4384 #, fuzzy
4385 msgid "1:File"
4386 msgstr "Fil"
4387
4388 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Open..."
4391 msgstr "Åpne fil"
4392
4393 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Open File..."
4396 msgstr "_Åpne fil..."
4397
4398 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Open Disc..."
4401 msgstr "Åpne en _disk"
4402
4403 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Open Network..."
4406 msgstr "Åpne nettverk"
4407
4408 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Open Recent"
4411 msgstr "Stopp strøm"
4412
4413 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4414 msgid "Clear Menu"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4418 msgid "Cut"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Copy"
4424 msgstr "Crop?"
4425
4426 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Paste"
4429 msgstr "Pause"
4430
4431 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4432 msgid "Clear"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4436 msgid "Controls"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Video device"
4443 msgstr "lydenhet"
4444
4445 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4446 msgid "Minimize Window"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Close Window"
4452 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4453
4454 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4455 msgid "Controller"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4459 msgid "Bring All to Front"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Help"
4465 msgstr "_Hjelp"
4466
4467 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4468 #, fuzzy
4469 msgid "ReadMe..."
4470 msgstr "Beskjeder"
4471
4472 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4473 msgid "Online Documentation"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4477 msgid "Report a Bug"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4481 msgid "VideoLAN Website"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4485 msgid "License"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4489 msgid "Error"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4493 msgid ""
4494 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4498 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Open Messages Window"
4504 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4505
4506 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4507 msgid "Dismiss"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4511 msgid "No CrashLog found"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4515 msgid ""
4516 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4517 "heavy crashes yet."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4521 msgid ""
4522 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4523 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4527 msgid "Opaqueness"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4531 msgid ""
4532 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4533 "is fully transparent."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4537 msgid "Always float on top"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4541 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4545 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Open Source"
4551 msgstr "Stopp strøm"
4552
4553 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4556 msgstr "Legg til i kø som standard"
4557
4558 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4559 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4563 msgid "VIDEO_TS folder"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4567 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Audio CD"
4570 msgstr "Lyd"
4571
4572 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Load subtitles file:"
4575 msgstr "_Teksting"
4576
4577 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4578 msgid "Override"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4582 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Open"
4585 msgstr "Åpne fil"
4586
4587 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4588 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4589 msgid "No %@s found"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4593 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Advanced output:"
4599 msgstr "Lydeksport volum"
4600
4601 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4602 msgid "Output Options"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4606 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Stream"
4609 msgstr "Stopp strøm"
4610
4611 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4612 msgid "TTL"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4616 msgid "Encapsulation Method"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4620 msgid "MPEG TS"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4624 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4625 msgid "MPEG PS"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4629 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4630 msgid "Ogg"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Transcode options"
4636 msgstr "Pause strøm"
4637
4638 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4639 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
4640 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
4641 msgid "Bitrate (kb/s)"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4645 msgid "mp4"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Reset All"
4651 msgstr "Velg fil"
4652
4653 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4654 msgid "Advanced"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Reset Preferences"
4660 msgstr "Innstillinger"
4661
4662 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4663 msgid ""
4664 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4665 "Are you sure you want to continue?"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4669 msgid "Select file or directory"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Default"
4675 msgstr "Slett"
4676
4677 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4678 #, fuzzy
4679 msgid "ncurses interface"
4680 msgstr "Standard grensesnitt: "
4681
4682 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4683 #, fuzzy
4684 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4685 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4686
4687 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Qt interface"
4690 msgstr "Standard grensesnitt: "
4691
4692 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4693 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:300
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Open a skin file"
4696 msgstr "Åpne en fil"
4697
4698 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:350
4699 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:351
4700 msgid "Last skin actually used"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:352
4704 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:353
4705 msgid "Config of last used skin"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:354
4709 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:355
4710 msgid "Show application in system tray"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:356
4714 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:357
4715 msgid "Show application in taskbar"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:368
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Skinnable Interface"
4721 msgstr "Grensesnitt"
4722
4723 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4724 #, fuzzy
4725 msgid "FileInfo"
4726 msgstr "_Åpne fil..."
4727
4728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4731 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4732
4733 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Open a network stream"
4736 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4737
4738 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Open a satellite stream"
4741 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4742
4743 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4744 msgid "Eject the DVD/CD"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Exit this program"
4750 msgstr "Avslutt programmet"
4751
4752 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Open the playlist"
4755 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4756
4757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Show the program logs"
4760 msgstr "Avslutt programmet"
4761
4762 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4763 msgid "Show information about the file being played"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4767 msgid "Go to the preferences menu"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4771 #, fuzzy
4772 msgid "About this program"
4773 msgstr "Avslutt programmet"
4774
4775 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4776 #, fuzzy
4777 msgid "&Open File..."
4778 msgstr "_Åpne fil..."
4779
4780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Open &Disc..."
4783 msgstr "Åpne en _disk"
4784
4785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4786 #, fuzzy
4787 msgid "&Network Stream..."
4788 msgstr "_Nettverksstrøm"
4789
4790 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
4791 #, fuzzy
4792 msgid "&Satellite Stream..."
4793 msgstr "_Nettverksstrøm"
4794
4795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
4796 #, fuzzy
4797 msgid "&Eject Disc"
4798 msgstr "Løs ut disk"
4799
4800 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4801 #, fuzzy
4802 msgid "E&xit"
4803 msgstr "_Avslutt"
4804
4805 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4806 #, fuzzy
4807 msgid "&Playlist..."
4808 msgstr "Spilleliste..."
4809
4810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4811 #, fuzzy
4812 msgid "&Messages..."
4813 msgstr "Beskjeder..."
4814
4815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4816 #, fuzzy
4817 msgid "&File info..."
4818 msgstr "_Åpne fil..."
4819
4820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4821 #, fuzzy
4822 msgid "&Preferences..."
4823 msgstr "_Preferanser..."
4824
4825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
4826 #, fuzzy
4827 msgid "&About..."
4828 msgstr "_Om..."
4829
4830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4831 #, fuzzy
4832 msgid "&File"
4833 msgstr "Fil"
4834
4835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4836 #, fuzzy
4837 msgid "&View"
4838 msgstr "_Vis"
4839
4840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4841 #, fuzzy
4842 msgid "&Settings"
4843 msgstr "_Innstillinger"
4844
4845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4846 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
4847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
4848 #, fuzzy
4849 msgid "&Audio"
4850 msgstr "Lyd"
4851
4852 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4853 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4854 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4855 #, fuzzy
4856 msgid "&Video"
4857 msgstr "Video"
4858
4859 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4860 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
4861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4862 #, fuzzy
4863 msgid "&Navigation"
4864 msgstr "_Navigasjon"
4865
4866 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4867 #, fuzzy
4868 msgid "&Help"
4869 msgstr "_Hjelp"
4870
4871 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Stop current playlist item"
4874 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4875
4876 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
4877 msgid "Play current playlist item"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
4881 msgid "Pause current playlist item"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
4885 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Open playlist"
4888 msgstr "Åpne Spilleliste"
4889
4890 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Previous playlist item"
4893 msgstr "Forrige fil"
4894
4895 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Next playlist item"
4898 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4899
4900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Play slower"
4903 msgstr "Spill saktere"
4904
4905 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Play faster"
4908 msgstr "Spill fortere"
4909
4910 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
4911 #, fuzzy
4912 msgid ""
4913 " (wxWindows interface)\n"
4914 "\n"
4915 msgstr "Standard grensesnitt: "
4916
4917 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:593
4918 #, fuzzy
4919 msgid ""
4920 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4921 "\n"
4922 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
4923
4924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
4925 msgid ""
4926 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4927 "http://www.videolan.org/\n"
4928 "\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
4932 #, fuzzy
4933 msgid ""
4934 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4935 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4936 msgstr ""
4937 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
4938 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
4939
4940 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
4941 #, fuzzy, c-format
4942 msgid "About %s"
4943 msgstr "Om"
4944
4945 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Audio menu"
4948 msgstr "_Innstillinger"
4949
4950 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Video menu"
4953 msgstr "_Innstillinger"
4954
4955 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
4956 msgid "Input menu"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Close Menu"
4962 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4963
4964 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
4965 msgid "Empty"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
4969 msgid "Verbose"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4973 msgid ""
4974 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4975 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4976 "controls below."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Subtitles file"
4982 msgstr "_Teksting"
4983
4984 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4985 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4989 msgid "Use VLC as a stream server"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Capture input stream"
4995 msgstr "Pause strøm"
4996
4997 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4998 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
5002 msgid "DVD (menus support)"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
5006 #, fuzzy
5007 msgid "CD Audio"
5008 msgstr "Lyd"
5009
5010 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Save file"
5013 msgstr "Velg fil"
5014
5015 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5016 msgid "&Add MRL..."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5020 #, fuzzy
5021 msgid "&Open Playlist..."
5022 msgstr "Åpne Spilleliste"
5023
5024 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5025 #, fuzzy
5026 msgid "&Save Playlist..."
5027 msgstr "Spilleliste..."
5028
5029 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5030 msgid "&Close"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5034 #, fuzzy
5035 msgid "&Invert"
5036 msgstr "&Inverter"
5037
5038 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
5039 #, fuzzy
5040 msgid "&Delete"
5041 msgstr "Slett"
5042
5043 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5044 #, fuzzy
5045 msgid "&Select All"
5046 msgstr "Velg fil"
5047
5048 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5049 #, fuzzy
5050 msgid "&Manage"
5051 msgstr "_Vinkel"
5052
5053 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5054 #, fuzzy
5055 msgid "&Selection"
5056 msgstr "Valg"
5057
5058 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5059 msgid "no info"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Save playlist"
5065 msgstr "Åpne Spilleliste"
5066
5067 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5068 msgid "Reset config file"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
5072 msgid "No configuration options available"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Advanced options"
5078 msgstr "vis avanserte alternativer"
5079
5080 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Stream output MRL"
5083 msgstr "Standard output:"
5084
5085 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Destination Target:"
5088 msgstr "Stopp strøm"
5089
5090 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
5091 msgid ""
5092 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5093 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5094 "controls below"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
5098 msgid "Output Methods"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Play locally"
5104 msgstr "Spill saktere"
5105
5106 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Filename"
5109 msgstr "Fil"
5110
5111 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Transcoding options"
5114 msgstr "vis avanserte alternativer"
5115
5116 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Video codec"
5119 msgstr "lydenhet"
5120
5121 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Audio codec"
5124 msgstr "Standard grensesnitt: "
5125
5126 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Open Subtitles File"
5129 msgstr "Velg teksting kanal"
5130
5131 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Subtitles options"
5134 msgstr "_Teksting"
5135
5136 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5139 msgstr "Velg teksting kanal"
5140
5141 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5142 msgid "Frames per second"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5146 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5150 #, fuzzy
5151 msgid "wxWindows interface module"
5152 msgstr "Standard grensesnitt: "
5153
5154 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Dummy image chroma format"
5157 msgstr "XVimage chroma format"
5158
5159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5160 msgid ""
5161 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5162 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5166 msgid "Don't open a dos command box interface"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5170 msgid ""
5171 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5172 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5173 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5177 #, fuzzy
5178 msgid "dummy interface function"
5179 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5180
5181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5182 msgid "dummy access function"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5186 msgid "dummy demux function"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5190 msgid "dummy decoder function"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5194 #, fuzzy
5195 msgid "dummy audio output function"
5196 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5197
5198 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5199 #, fuzzy
5200 msgid "dummy video output function"
5201 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5202
5203 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5206 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5207
5208 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Gtk+ GUI helper"
5211 msgstr "Standard grensesnitt: "
5212
5213 #: modules/misc/httpd.c:95
5214 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5218 msgid "Log format"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5222 msgid ""
5223 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5227 msgid "log filename"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5231 msgid "Specify the log filename."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5235 #, fuzzy
5236 msgid "file logging interface"
5237 msgstr "Standard grensesnitt: "
5238
5239 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5240 msgid "Using the logger interface plugin..."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5244 msgid "AltiVec memcpy"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5248 msgid "libc memcpy"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5252 msgid "3D Now! memcpy"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5256 msgid "MMX memcpy"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5260 msgid "MMX EXT memcpy"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5264 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5268 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5272 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5276 msgid ""
5277 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5278 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5284 msgstr "Standard grensesnitt: "
5285
5286 #: modules/misc/sap.c:140
5287 msgid "SAP"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/misc/sap.c:159
5291 #, fuzzy
5292 msgid "SAP interface"
5293 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5294
5295 #: modules/misc/screensaver.c:44
5296 #, fuzzy
5297 msgid "screensaver disabling helper"
5298 msgstr "Standard grensesnitt: "
5299
5300 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5301 msgid "C module that does nothing"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5305 msgid "Miscellaneous stress tests"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/mux/avi.c:94
5309 msgid "Avi muxer"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/mux/dummy.c:60
5313 msgid "Dummy muxer"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/mux/mp4.c:52
5317 msgid "MP4/MOV muxer"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5321 msgid "PS muxer"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5325 msgid "TS muxer"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5329 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/mux/ogg.c:54
5333 msgid "Ogg/ogm muxer"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/packetizer/a52.c:71
5337 msgid "A/52 audio packetizer"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/packetizer/copy.c:69
5341 msgid "Copy packetizer"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5345 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5349 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5353 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5357 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/stream_out/display.c:50
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Display stream"
5363 msgstr "Spill strøm"
5364
5365 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Dummy stream"
5368 msgstr "Standard output:"
5369
5370 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Duplicate stream"
5373 msgstr "Spill strøm"
5374
5375 #: modules/stream_out/es.c:49
5376 #, fuzzy
5377 msgid "ES stream"
5378 msgstr "Stopp strøm"
5379
5380 #: modules/stream_out/standard.c:49
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Standard stream"
5383 msgstr "Stopp strøm"
5384
5385 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Transcode stream"
5388 msgstr "Pause strøm"
5389
5390 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5391 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5395 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5399 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5400 msgid "conversions from "
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5404 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5405 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5406 #, fuzzy
5407 msgid " to "
5408 msgstr "Hopp til: "
5409
5410 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5411 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5412 msgid "MMX conversions from "
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5416 msgid "Set image contrast"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5420 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5424 msgid "Set image hue"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5428 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5432 msgid "Set image saturation"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5436 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5440 msgid "Set image brightness"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5444 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5448 msgid "Adjust"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5452 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/video_filter/clone.c:55
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Number of clones"
5458 msgstr "Stopp strøm"
5459
5460 #: modules/video_filter/clone.c:56
5461 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/video_filter/clone.c:59
5465 #, fuzzy
5466 msgid "List of vout modules"
5467 msgstr "Standard grensesnitt: "
5468
5469 #: modules/video_filter/clone.c:60
5470 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/video_filter/clone.c:63
5474 msgid "Clone"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/video_filter/clone.c:66
5478 #, fuzzy
5479 msgid "clone video filter"
5480 msgstr "Standard grensesnitt: "
5481
5482 #: modules/video_filter/crop.c:54
5483 msgid "Crop geometry"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/video_filter/crop.c:55
5487 msgid ""
5488 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5489 "offset + top offset."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/video_filter/crop.c:57
5493 msgid "Automatic cropping"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/video_filter/crop.c:58
5497 msgid "Activate automatic black border cropping"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/video_filter/crop.c:64
5501 #, fuzzy
5502 msgid "crop video filter"
5503 msgstr "Standard grensesnitt: "
5504
5505 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Deinterlace mode"
5508 msgstr "Standard grensesnitt: "
5509
5510 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5511 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5515 #, fuzzy
5516 msgid "video deinterlacing filter"
5517 msgstr "Standard grensesnitt: "
5518
5519 #: modules/video_filter/distort.c:59
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Distort mode"
5522 msgstr "forvrengingsmodus"
5523
5524 #: modules/video_filter/distort.c:60
5525 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/video_filter/distort.c:65
5529 msgid "Distort"
5530 msgstr "Forvrengning"
5531
5532 #: modules/video_filter/distort.c:68
5533 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/video_filter/invert.c:52
5537 #, fuzzy
5538 msgid "invert video filter"
5539 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5540
5541 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5542 msgid "Blur factor"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5546 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5550 msgid "motion blur filter"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Font"
5556 msgstr "skrifttype"
5557
5558 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Filename of Font"
5561 msgstr "Fil"
5562
5563 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5564 msgid "Font size"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5568 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5572 msgid "OSD"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5576 #, fuzzy
5577 msgid "osd text filter"
5578 msgstr "Neste fil"
5579
5580 #: modules/video_filter/transform.c:57
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Transform type"
5583 msgstr "Pause strøm"
5584
5585 #: modules/video_filter/transform.c:58
5586 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/video_filter/transform.c:66
5590 msgid "video transformation filter"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/video_filter/wall.c:53
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Number of columns"
5596 msgstr "Stopp strøm"
5597
5598 #: modules/video_filter/wall.c:54
5599 msgid ""
5600 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/video_filter/wall.c:57
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Number of rows"
5606 msgstr "Pause strøm"
5607
5608 #: modules/video_filter/wall.c:58
5609 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/video_filter/wall.c:61
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Active windows"
5615 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5616
5617 #: modules/video_filter/wall.c:62
5618 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/video_filter/wall.c:70
5622 #, fuzzy
5623 msgid "wall video filter"
5624 msgstr "Standard grensesnitt: "
5625
5626 #: modules/video_output/aa.c:55
5627 #, fuzzy
5628 msgid "ASCII-art video output"
5629 msgstr "Fullskjermdybde:"
5630
5631 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5632 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5633 msgid "Always on top"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5637 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5641 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5645 msgid ""
5646 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5647 "doesn't have any effect when using overlays."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5651 msgid "Use video buffers in system memory"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5655 msgid ""
5656 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5657 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5658 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5659 "doesn't have any effect when using overlays."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5663 msgid "Use triple buffering for overlays"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5667 msgid ""
5668 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5669 "better video quality (no flickering)."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5673 #, fuzzy
5674 msgid "DirectX video output"
5675 msgstr "DirectX videomodul"
5676
5677 #: modules/video_output/encoder.c:53
5678 msgid "Encoder wrapper"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/video_output/fb.c:68
5682 msgid "Frame Buffer"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/video_output/fb.c:69
5686 msgid "framebuffer device"
5687 msgstr "framebuffer enhet"
5688
5689 #: modules/video_output/fb.c:70
5690 msgid "Linux console framebuffer video output"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5694 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5695 msgid "X11 display name"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/video_output/ggi.c:57
5699 msgid ""
5700 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5701 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/video_output/glide.c:64
5705 #, fuzzy
5706 msgid "3dfx Glide video output"
5707 msgstr "Fullskjermdybde:"
5708
5709 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5712 msgstr "Fullskjermdybde:"
5713
5714 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5715 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Alternate fullscreen method"
5718 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
5719
5720 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5721 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5722 msgid ""
5723 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5724 "its drawbacks.\n"
5725 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5726 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5727 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5728 "show on top of the video."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5732 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5733 msgid ""
5734 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5735 "the value of the DISPLAY environment variable."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5739 #, fuzzy
5740 msgid "X11 MGA video output"
5741 msgstr "Fullskjermdybde:"
5742
5743 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5744 msgid "QT Embedded display name"
5745 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
5746
5747 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5748 msgid ""
5749 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5750 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5751 msgstr ""
5752 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
5753 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
5754
5755 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5756 #, fuzzy
5757 msgid "QT Embedded video output"
5758 msgstr "QT Embedded videomodul"
5759
5760 #: modules/video_output/sdl.c:104
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5763 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
5764
5765 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5766 #, fuzzy
5767 msgid "SVGAlib video output"
5768 msgstr "Fullskjermdybde:"
5769
5770 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Windows GDI video output"
5773 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
5774
5775 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Use shared memory"
5778 msgstr "bruk delt minne"
5779
5780 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5781 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5782 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
5783
5784 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5785 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5789 msgid ""
5790 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5791 "0 for first screen, 1 for the second."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5795 msgid "X11"
5796 msgstr "X11"
5797
5798 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5799 #, fuzzy
5800 msgid "X11 video output"
5801 msgstr "Fullskjermdybde:"
5802
5803 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5804 msgid "XVideo adaptor number"
5805 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
5806
5807 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5808 msgid ""
5809 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5810 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5811 msgstr ""
5812 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
5813 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
5814
5815 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5816 msgid "XVimage chroma format"
5817 msgstr "XVimage chroma format"
5818
5819 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5820 msgid ""
5821 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5822 "to improve performances by using the most efficient one."
5823 msgstr ""
5824 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
5825 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
5826
5827 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5828 msgid "XVideo"
5829 msgstr "XVideo"
5830
5831 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5832 #, fuzzy
5833 msgid "XVideo extension video output"
5834 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5835
5836 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5837 msgid "scope effect"
5838 msgstr "kikkerteffekt ?"
5839
5840 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Flip vertical position"
5843 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5844
5845 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5846 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5847 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
5848
5849 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Vertical offset"
5852 msgstr "Loddrett forskyvning"
5853
5854 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5855 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5856 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
5857
5858 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Shadow offset"
5861 msgstr "Forskyvning av skygge"
5862
5863 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5864 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5865 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
5866
5867 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5868 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5869 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
5870
5871 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5872 msgid "XOSD module"
5873 msgstr "XOSD modul"
5874
5875 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5876 #, fuzzy
5877 msgid "xosd interface"
5878 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~ msgid "Audio Track"
5882 #~ msgstr "Lyd"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~ msgid "Video Track"
5886 #~ msgstr "Video"
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~ msgid "SAP interface module"
5890 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5891
5892 #, fuzzy
5893 #~ msgid "mpga"
5894 #~ msgstr "mpeg"
5895
5896 #, fuzzy
5897 #~ msgid "Auto"
5898 #~ msgstr "Forfattere"
5899
5900 #, fuzzy
5901 #~ msgid "&Logs..."
5902 #~ msgstr "Åpne en _disk"
5903
5904 #, fuzzy
5905 #~ msgid "Display identifier"
5906 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
5907
5908 #~ msgid ""
5909 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5910 #~ "instance :0.1."
5911 #~ msgstr ""
5912 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
5913
5914 #, fuzzy
5915 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5916 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
5917
5918 #~ msgid ""
5919 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5920 #~ msgstr ""
5921 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
5922
5923 #~ msgid "Real-time priority"
5924 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
5925
5926 #, fuzzy
5927 #~ msgid "Device &name:"
5928 #~ msgstr "Enhets navn:"
5929
5930 #, fuzzy
5931 #~ msgid "Starting position"
5932 #~ msgstr "Startposisjon"
5933
5934 #, fuzzy
5935 #~ msgid "&Title:"
5936 #~ msgstr "Tittel:"
5937
5938 #, fuzzy
5939 #~ msgid "&Chapter:"
5940 #~ msgstr "Kapittel:"
5941
5942 #, fuzzy
5943 #~ msgid "File read"
5944 #~ msgstr "Fil"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~ msgid "Channel:"
5948 #~ msgstr "Kanaler: "
5949
5950 #~ msgid "Go!"
5951 #~ msgstr "Gå!"
5952
5953 #, fuzzy
5954 #~ msgid "Open &file..."
5955 #~ msgstr "_Åpne fil..."
5956
5957 #, fuzzy
5958 #~ msgid "Open &disc..."
5959 #~ msgstr "Åpne en _disk"
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~ msgid "&Network stream..."
5963 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~ msgid "&Hide interface"
5967 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5968
5969 #, fuzzy
5970 #~ msgid "&Add interface"
5971 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5972
5973 #, fuzzy
5974 #~ msgid "Spawn a new interface"
5975 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5976
5977 #, fuzzy
5978 #~ msgid "C&hannels"
5979 #~ msgstr "Kanaler"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~ msgid "Sc&reen"
5983 #~ msgstr "_Fullskjerm"
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~ msgid "&Program"
5987 #~ msgstr "Avslutt programmet"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~ msgid "&Title"
5991 #~ msgstr "Tittel"
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~ msgid "&Chapter"
5995 #~ msgstr "Kapittel"
5996
5997 #, fuzzy
5998 #~ msgid "&Angle"
5999 #~ msgstr "_Vinkel"
6000
6001 #, fuzzy
6002 #~ msgid "Select angle"
6003 #~ msgstr "Velg fil"
6004
6005 #, fuzzy
6006 #~ msgid "&Subtitles"
6007 #~ msgstr "_Teksting"
6008
6009 #, fuzzy
6010 #~ msgid "Close this popup"
6011 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~ msgid "Show interface"
6015 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~ msgid "&Jump..."
6019 #~ msgstr "_Hopp..."
6020
6021 #, fuzzy
6022 #~ msgid "Audio settings"
6023 #~ msgstr "_Innstillinger"
6024
6025 #, fuzzy
6026 #~ msgid "Video settings"
6027 #~ msgstr "_Innstillinger"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~ msgid "New stream"
6031 #~ msgstr "Stopp strøm"
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~ msgid "Network Stream..."
6035 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~ msgid "Next file"
6039 #~ msgstr "Neste fil"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~ msgid "&Stream output..."
6043 #~ msgstr "Standard output:"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~ msgid "Open the stream output"
6047 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~ msgid "&Add subtitles..."
6051 #~ msgstr "_Teksting"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~ msgid "Exit"
6055 #~ msgstr "_Avslutt"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~ msgid "&Fullscreen"
6059 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~ msgid "About..."
6063 #~ msgstr "_Om..."
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~ msgid "Select next title"
6067 #~ msgstr "Velg fil"
6068
6069 #, fuzzy
6070 #~ msgid "Toggle mute"
6071 #~ msgstr "Grensesnitt"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~ msgid "Set the window on top"
6075 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~ msgid "Open network"
6079 #~ msgstr "Åpne nettverk"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~ msgid "Network mode"
6083 #~ msgstr "Nettverk"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~ msgid "Port:"
6087 #~ msgstr "Port"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~ msgid "Channel server"
6091 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~ msgid "&Add"
6095 #~ msgstr "Legg til"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~ msgid "&File..."
6099 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~ msgid "&Disc..."
6103 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~ msgid "&Network..."
6107 #~ msgstr "Nettverk"
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~ msgid "&Url"
6111 #~ msgstr "Url"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~ msgid "&Invert selection"
6115 #~ msgstr "Valg"
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~ msgid "&Crop selection"
6119 #~ msgstr "Valg"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~ msgid "&Delete selection"
6123 #~ msgstr "Valg"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~ msgid "Delete &all"
6127 #~ msgstr "Slett"
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~ msgid "Invert selection"
6131 #~ msgstr "Valg"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~ msgid "Crop selection"
6135 #~ msgstr "Valg"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~ msgid "Delete selection"
6139 #~ msgstr "Valg"
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~ msgid "Play the selected stream"
6143 #~ msgstr "Spill strøm"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~ msgid "file/ts://"
6147 #~ msgstr "Tittel:"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~ msgid "Add subtitles"
6151 #~ msgstr "_Teksting"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~ msgid ""
6155 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6156 #~ msgstr ""
6157 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6158
6159 #, fuzzy
6160 #~ msgid "Native Windows interface"
6161 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6162
6163 #~ msgid "audio device"
6164 #~ msgstr "lydenhet"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~ msgid "video device"
6168 #~ msgstr "lydenhet"
6169
6170 #~ msgid "font"
6171 #~ msgstr "skrifttype"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~ msgid "Translation"
6175 #~ msgstr "oversettelse"
6176
6177 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6178 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~ msgid "enable network channel mode"
6182 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6183
6184 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6185 #~ msgstr ""
6186 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~ msgid "channel server address"
6190 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6191
6192 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6193 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~ msgid "channel server port"
6197 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6198
6199 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6200 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6201
6202 #, fuzzy
6203 #~ msgid "network interface"
6204 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6205
6206 #~ msgid ""
6207 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6208 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6209 #~ msgstr ""
6210 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6211 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~ msgid "Network Channel:"
6215 #~ msgstr "Kanaler:"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~ msgid "Stream output:"
6219 #~ msgstr "Standard output:"
6220
6221 #~ msgid "Screen %d"
6222 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~ msgid "Open skin"
6226 #~ msgstr "Åpne Disk"
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~ msgid "Skin files"
6230 #~ msgstr "Åpne fil"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~ msgid "All files"
6234 #~ msgstr "Fil"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~ msgid "Add file"
6238 #~ msgstr "_Teksting"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~ msgid "Settings"
6242 #~ msgstr "_Innstillinger"
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~ msgid "Stream Output"
6246 #~ msgstr "Standard output:"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~ msgid "Device Name"
6250 #~ msgstr "Navn på enhet"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~ msgid "Stream Output MRL"
6254 #~ msgstr "Standard output:"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~ msgid "dvdplay input module"
6258 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~ msgid "HTTP access module"
6262 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~ msgid "raw UDP access module"
6266 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~ msgid "flac decoder module"
6270 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6274 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~ msgid "Theora decoder module"
6278 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~ msgid "User"
6282 #~ msgstr "Fort"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~ msgid "Group"
6286 #~ msgstr "Crop?"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~ msgid "image crop video module"
6290 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6291
6292 #~ msgid "X11 MGA module"
6293 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6294
6295 #~ msgid "SVGAlib module"
6296 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6297
6298 #~ msgid "X11 module"
6299 #~ msgstr "X11 modul"