1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-06-22 18:09+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: include/interface.h:72
19 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
20 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
23 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
24 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
27 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
28 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
30 msgid "Audio channels"
31 msgstr "Velg lydkanal"
33 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
34 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
35 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
36 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
40 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
44 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
48 #: src/audio_output/output.c:137
49 msgid "Dolby Surround"
52 #: src/audio_output/output.c:149
53 msgid "Reverse stereo"
54 msgstr "Omvendt stereo"
56 #: src/extras/getopt.c:638
58 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
61 #: src/extras/getopt.c:663
63 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
66 #: src/extras/getopt.c:668
68 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
71 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
73 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
76 #: src/extras/getopt.c:715
78 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
81 #: src/extras/getopt.c:719
83 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
86 #: src/extras/getopt.c:745
88 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
91 #: src/extras/getopt.c:748
93 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
96 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
98 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
101 #: src/extras/getopt.c:825
103 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
106 #: src/extras/getopt.c:843
108 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
111 #: src/input/input.c:151
115 #: src/input/input.c:152
117 msgid "Playlist Item"
120 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
125 msgstr "Avslutt programmet"
127 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
128 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
130 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
131 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
133 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
137 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
139 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
140 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
141 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
142 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
146 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
151 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
152 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
157 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
158 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
163 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
164 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
166 msgid "Subtitles track"
169 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
174 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
179 #: src/input/input_programs.c:382
184 #: src/input/input_programs.c:385
186 msgid "Previous title"
189 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
194 #: src/input/input_programs.c:394
196 msgid "Previous Chapter"
199 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
203 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
208 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
212 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
215 "Usage: %s [options] [items]...\n"
218 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
221 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
225 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
229 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
234 msgid " (default enabled)"
235 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
238 msgid " (default disabled)"
239 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
241 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
244 "Press the RETURN key to continue...\n"
247 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
250 msgid "[module] [description]\n"
251 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
255 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
256 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
257 "see the file named COPYING for details.\n"
258 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
260 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
261 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
263 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
264 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
268 msgid "Interface module"
269 msgstr "grensesnittmodul"
273 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
274 "behavior is to automatically select the best module available."
276 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
277 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
281 msgid "Extra interface modules"
282 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
287 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
288 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
289 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
290 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
292 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
293 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
294 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
298 msgid "Verbosity (0,1,2)"
299 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
303 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
304 "1=warnings, 2=debug)."
306 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
307 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
315 msgid "This options turns off all warning and information messages."
317 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
319 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
326 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
327 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
329 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
330 "dette alternativet."
334 msgid "Color messages"
335 msgstr "fargede beskjeder"
339 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
340 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
342 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
343 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
347 msgid "Show advanced options"
348 msgstr "vis avanserte alternativer"
353 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
354 "all the available options, including those that most users should never touch"
356 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
357 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
362 msgid "Interface default search path"
363 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
367 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
368 "when looking for a file."
370 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
371 "dette alternativet."
375 msgid "Plugin search path"
376 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
380 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
383 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
384 "med dette alternativet."
388 msgid "Audio output module"
389 msgstr "Lyd-eksportmodul"
393 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
394 "default behavior is to automatically select the best method available."
396 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
397 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
398 "tilgjengelige metoden. "
408 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
409 "will not take place, and it will save some processing power."
411 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
412 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
416 msgid "Force mono audio"
417 msgstr "framtvinger monolyd"
420 msgid "This will force a mono audio output"
421 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
425 msgid "Audio output volume"
426 msgstr "Lydeksport volum"
430 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
432 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
437 msgid "Audio output saved volume"
438 msgstr "Standard grensesnitt: "
441 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
442 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
446 msgid "Audio output frequency (Hz)"
447 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
452 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
453 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
455 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
456 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
459 msgid "High quality audio resampling"
464 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
465 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
470 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
471 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
475 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
476 "notice a lag between the video and the audio."
478 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
479 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
483 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
484 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
488 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
489 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
491 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
492 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
496 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
497 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
502 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
503 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
504 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
505 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
506 "It works with any source format from mono to 5.1."
508 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
509 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
510 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
511 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
512 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
516 msgid "Video output module"
517 msgstr "Videofremvisningsmodul"
521 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
522 "default behavior is to automatically select the best method available."
524 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
525 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
526 "tilgjengelige metoden."
531 msgstr "skru på video"
536 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
537 "stage will not take place, which will save some processing power."
539 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
540 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
550 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
551 "video characteristics."
553 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
564 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
565 "video characteristics."
567 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
576 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
577 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
581 msgid "Grayscale video output"
582 msgstr "videoeksport i gråtoner"
586 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
587 "can also allow you to save some processing power)."
589 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
590 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
594 msgid "Fullscreen video output"
595 msgstr "Fullskjermdybde:"
599 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
601 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
605 msgid "Overlay video output"
606 msgstr "Fullskjermdybde:"
611 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
612 "your graphics card."
614 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
615 "alternativet er påskrudd."
619 msgid "Force SPU position"
620 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
624 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
625 "over the movie. Try several positions."
627 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
628 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
632 msgid "Video filter module"
633 msgstr "Standard grensesnitt: "
637 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
638 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
640 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
641 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
646 msgid "Source aspect ratio"
647 msgstr "kildens bildeformat"
651 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
652 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
653 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
654 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
655 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
657 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
658 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
659 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
660 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
661 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
662 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
666 msgid "Destination aspect ratio"
667 msgstr "målets bildeformat"
671 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
672 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
673 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
674 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
677 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
678 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
679 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
680 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
681 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
686 msgstr "Ingen tjener !"
689 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
690 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
694 msgid "MTU of the network interface"
699 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
702 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
703 "dette vanligvis 1500."
707 msgid "Network interface address"
708 msgstr "_Gjem grensesnitt"
712 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
713 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
714 "multicasting interface here."
716 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
717 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
727 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
729 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
733 msgid "Choose program (SID)"
734 msgstr "Avslutt programmet"
737 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
739 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
749 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
750 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
754 msgid "Choose channel"
755 msgstr "Velg Kapittel"
759 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
762 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
767 msgid "Choose subtitles"
772 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
775 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
776 "fra en DVD (fra 1 to n)."
784 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
785 "the drive letter (eg D:)"
787 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
788 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
791 msgid "This is the default DVD device to use."
792 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
799 msgid "This is the default VCD device to use."
800 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
805 msgstr "fastsett IPv6"
809 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
812 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
813 "forbindelser over UDP og HTTP."
818 msgstr "fastsett IPv4"
822 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
825 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
826 "forbindelser over UDP og HTTP."
830 msgid "Choose preferred codec list"
831 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
835 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
836 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
837 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
838 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
839 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
841 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
842 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
843 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
844 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
845 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
849 msgid "Choose preferred video encoder list"
850 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
852 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
854 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
855 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
859 msgid "Choose preferred audio encoder list"
860 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
864 msgid "Choose a stream output"
865 msgstr "velg en utstrøm"
868 msgid "Empty if no stream output."
869 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
872 msgid "Display while streaming"
877 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
878 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
882 msgid "Enable video stream output"
883 msgstr "Fullskjermdybde:"
885 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
887 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
888 "stream output facility when this last one is enabled."
890 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
895 msgid "Video encoding codec"
896 msgstr "video innkoding kodek"
899 msgid "This allows you to force video encoding"
900 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
903 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
908 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
909 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
913 msgid "Enable audio stream output"
914 msgstr "Standard grensesnitt: "
918 msgid "Audio encoding codec"
919 msgstr "Standard grensesnitt: "
922 msgid "This allows you to force audio encoding"
923 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
926 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
931 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
932 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
936 msgid "Choose preferred packetizer list"
937 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
941 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
943 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
948 msgstr "Standard grensesnitt: "
951 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
953 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
957 msgid "Access output module"
958 msgstr "Standard grensesnitt: "
961 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
963 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
968 msgid "Enable CPU MMX support"
969 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
973 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
976 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
981 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
982 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
986 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
989 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
994 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
995 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
999 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1000 "advantage of them."
1002 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1007 msgid "Enable CPU SSE support"
1008 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1012 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1015 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1020 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1021 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1025 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1026 "advantage of them."
1028 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1033 msgid "Play files randomly forever"
1034 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1038 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1041 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1042 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1046 msgid "Enqueue items in playlist"
1047 msgstr "Legg til i kø som standard"
1051 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1054 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
1055 "skrur på dette alternativet."
1059 msgid "Loop playlist on end"
1060 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1064 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1067 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1072 msgid "Memory copy module"
1073 msgstr "modul for minnekopiering"
1077 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1078 "select the fastest one supported by your hardware."
1080 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1081 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1085 msgid "Access module"
1086 msgstr "Standard grensesnitt: "
1089 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1091 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1096 msgid "Demux module"
1097 msgstr "Standard grensesnitt: "
1100 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1102 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1106 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1107 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1111 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1112 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1113 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1115 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1116 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1117 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1120 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1121 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1125 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1126 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1127 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1128 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1129 "the default and the fastest), 1 and 2."
1131 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1132 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1133 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1134 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1135 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1141 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1142 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1144 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1146 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1147 " UDP stream sent by VLS\n"
1148 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1149 " vlc:quit quit VLC\n"
1152 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1154 msgstr "Grensesnitt"
1156 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1157 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1158 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:998
1159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1165 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1166 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
1167 #: modules/demux/ogg.c:905 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:389
1169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68 modules/gui/macosx/output.m:144
1170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 modules/video_output/directx/directx.c:112
1174 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1187 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1189 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
1191 msgid "Stream output"
1192 msgstr "Standard output:"
1198 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1199 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1203 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1204 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1206 msgstr "Spilleliste"
1208 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1209 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1210 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1211 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1212 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1213 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1214 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1215 msgid "Miscellaneous"
1216 msgstr "Forskjellig"
1219 msgid "main program"
1220 msgstr "hovedprogrammet"
1224 msgstr "skriv ut hjelp"
1227 msgid "print detailed help"
1228 msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
1231 msgid "print a list of available modules"
1232 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
1235 msgid "print help on module"
1236 msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
1239 msgid "print version information"
1240 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
1242 #: src/misc/configuration.c:946
1246 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1247 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:342
1248 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:394
1251 msgstr "_Fullskjerm"
1253 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1256 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1257 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1260 msgstr "Standard grensesnitt: "
1262 #: src/video_output/video_output.c:399
1267 #: src/video_output/video_output.c:401
1271 #: src/video_output/video_output.c:403
1275 #: src/video_output/video_output.c:405
1279 #: src/video_output/video_output.c:407
1284 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1285 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1286 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1287 msgid "Caching value in ms"
1290 #: modules/access/cdda.c:88
1292 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1293 "should be set in miliseconds units."
1296 #: modules/access/cdda.c:92
1298 msgid "CD Audio input"
1299 msgstr "_Innstillinger"
1301 #: modules/access/cdda.c:99
1303 msgid "CD Audio demux"
1304 msgstr "_Innstillinger"
1306 #: modules/access/directory.c:82
1307 msgid "Standard filesystem directory input"
1310 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1311 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1314 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1316 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1317 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1318 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1319 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1320 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1321 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1322 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1323 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1324 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1325 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1326 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1327 "The default method is: key."
1330 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1331 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1334 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1339 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1340 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1343 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1344 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1347 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1348 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1351 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1352 msgid "DVD input with menus support"
1355 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1356 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1359 #: modules/access/file.c:74
1361 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1362 "should be set in miliseconds units."
1365 #: modules/access/file.c:78
1366 msgid "Standard filesystem file input"
1369 #: modules/access/file.c:79
1373 #: modules/access/ftp.c:88
1375 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1376 "should be set in miliseconds units."
1379 #: modules/access/ftp.c:92
1383 #: modules/access/http.c:74
1384 msgid "Specify an HTTP proxy"
1387 #: modules/access/http.c:76
1389 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1390 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1394 #: modules/access/http.c:82
1396 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1397 "should be set in miliseconds units."
1400 #: modules/access/http.c:86
1404 #: modules/access/http.c:89
1408 #: modules/access/mms/mms.c:59
1410 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1411 "should be set in miliseconds units."
1414 #: modules/access/mms/mms.c:63
1415 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1418 #: modules/access_output/dummy.c:56
1420 msgid "Dummy stream ouput"
1421 msgstr "Standard output:"
1423 #: modules/access_output/file.c:66
1425 msgid "File stream ouput"
1426 msgstr "Standard output:"
1428 #: modules/access_output/http.c:54
1430 msgid "HTTP stream ouput"
1431 msgstr "Standard output:"
1433 #: modules/access_output/udp.c:74 modules/access/udp.c:72
1434 msgid "caching value in ms"
1437 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/udp.c:74
1439 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1440 "should be set in miliseconds units."
1443 #: modules/access_output/udp.c:80
1445 msgid "UDP stream ouput"
1446 msgstr "Standard output:"
1448 #: modules/access_output/udp.c:81
1450 msgid "udp stream output"
1451 msgstr "Standard output:"
1453 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1454 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1457 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1458 msgid "Satellite default transponder frequency"
1461 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1462 msgid "Satellite default transponder polarization"
1465 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1466 msgid "Satellite default transponder FEC"
1469 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1470 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1473 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1474 msgid "Use diseqc with antenna"
1477 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1478 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1481 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1482 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1485 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1486 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1489 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1491 msgid "satellite input"
1492 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1494 #: modules/access/slp.c:78
1498 #: modules/access/slp.c:79
1502 #: modules/access/udp.c:78
1503 msgid "UDP/RTP input"
1506 #: modules/access/udp.c:79
1510 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1512 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1513 "should be set in miliseconds units."
1516 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1518 msgid "Video4Linux input"
1519 msgstr "Standard grensesnitt: "
1521 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1525 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1527 msgid "Video4Linux demuxer"
1528 msgstr "Standard grensesnitt: "
1530 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1536 msgid "Characteristic dimension"
1537 msgstr "karakteristiske forhold"
1539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1541 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1542 "left speaker and listener in meters."
1544 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1545 "venstre høytaler og lytter i meter."
1547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1549 msgstr "høretelefoner"
1551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1552 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1553 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1556 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1557 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
1559 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1560 msgid "A/52 dynamic range compression"
1563 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1565 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1566 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1567 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1568 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1571 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1572 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1575 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1576 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1579 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1580 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1583 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1584 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1587 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1588 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1591 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1592 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1595 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1596 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1599 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1600 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1603 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1604 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1607 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1608 msgid "MPEG audio decoder"
1609 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
1611 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1612 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1615 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1616 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1619 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1620 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1623 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1624 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1627 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1628 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1631 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1632 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1635 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1636 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1639 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1640 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1643 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1644 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1647 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1648 msgid "audio filter for trivial resampling"
1651 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1652 msgid "audio filter for ugly resampling"
1655 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1656 msgid "float32 audio mixer"
1659 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1660 msgid "dummy spdif audio mixer"
1663 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1665 msgid "trivial audio mixer"
1666 msgstr "Standard grensesnitt: "
1668 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1672 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1673 msgid "ALSA device name"
1674 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
1676 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1678 msgid "ALSA audio output"
1679 msgstr "Lydeksport volum"
1681 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1682 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1683 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1684 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1685 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1686 msgid "Audio device"
1689 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1690 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1691 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1695 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1696 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1697 msgid "A/52 over S/PDIF"
1700 #: modules/audio_output/arts.c:66
1702 msgid "aRts audio output"
1703 msgstr "Lydeksport volum"
1705 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1707 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1708 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1712 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1714 msgid "CoreAudio output"
1715 msgstr "Lydeksport volum"
1717 #: modules/audio_output/directx.c:209
1719 msgid "DirectX audio output"
1720 msgstr "Standard grensesnitt: "
1722 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1723 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1727 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1728 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1729 msgid "2 Front 2 Rear"
1730 msgstr "2 Front 2 Bak"
1732 #: modules/audio_output/esd.c:64
1734 msgid "EsounD audio output"
1735 msgstr "Lydeksport volum"
1737 #: modules/audio_output/file.c:82
1738 msgid "Output format"
1741 #: modules/audio_output/file.c:83
1743 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1744 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1747 #: modules/audio_output/file.c:86
1749 msgid "Add wave header"
1752 #: modules/audio_output/file.c:87
1754 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1755 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
1757 #: modules/audio_output/file.c:104
1762 #: modules/audio_output/file.c:105
1763 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1766 #: modules/audio_output/file.c:114
1768 msgid "file audio output"
1769 msgstr "Standard grensesnitt: "
1771 #: modules/audio_output/oss.c:101
1772 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1775 #: modules/audio_output/oss.c:103
1777 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1778 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1779 "drivers, then you need to enable this option."
1782 #: modules/audio_output/oss.c:108
1786 #: modules/audio_output/oss.c:110
1787 msgid "OSS dsp device"
1790 #: modules/audio_output/oss.c:112
1792 msgid "Linux OSS audio output"
1793 msgstr "Standard grensesnitt: "
1795 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1796 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1797 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
1799 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1800 msgid "Win32 waveOut extension output"
1803 #: modules/codec/a52.c:81
1807 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1809 msgid "A52 downmix module"
1810 msgstr "Standard grensesnitt: "
1812 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1813 msgid "A52 IMDCT module"
1816 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1817 msgid "software A52 decoder"
1820 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1821 msgid "SSE A52 downmix module"
1824 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1825 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1828 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1829 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1832 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1833 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1836 #: modules/codec/adpcm.c:92
1838 msgid "ADPCM audio decoder"
1839 msgstr "Standard grensesnitt: "
1841 #: modules/codec/araw.c:69
1842 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1845 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1847 msgid "Cinepak video decoder"
1848 msgstr "Standard grensesnitt: "
1850 #: modules/codec/dts.c:80
1854 #: modules/codec/dv.c:48
1855 msgid "DV video decoder"
1858 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1859 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1863 msgid "Direct rendering"
1866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1867 msgid "Error resilience"
1870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1872 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1873 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1874 "will produce a lot of errors.\n"
1875 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1879 msgid "Workaround bugs"
1882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1884 "Try to fix some bugs\n"
1887 "4 xvid interlaced\n"
1894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1900 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1901 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1907 msgid "Truncated stream"
1908 msgstr "Spill strøm"
1910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1911 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1915 msgid "Post processing quality"
1918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1920 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1921 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1926 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1934 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1938 msgid "Post processing"
1941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1942 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1945 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1946 msgid "C Post Processing"
1949 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1950 msgid "MMX Post Processing"
1953 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1954 msgid "MMXEXT Post Processing"
1957 #: modules/codec/flacdec.c:107
1959 msgid "flac audio decoder"
1960 msgstr "Standard grensesnitt: "
1962 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1963 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1966 #: modules/codec/lpcm.c:95
1967 msgid "linear PCM audio parser"
1970 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1971 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1974 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1976 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1977 msgstr "Standard grensesnitt: "
1979 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1980 msgid "AltiVec IDCT"
1983 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1987 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1988 msgid "classic IDCT"
1991 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1995 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1996 msgid "MMX EXT IDCT"
1999 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2000 msgid "3D Now! motion compensation"
2003 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2004 msgid "AltiVec motion compensation"
2007 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2008 msgid "motion compensation"
2011 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2012 msgid "MMX motion compensation"
2015 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2016 msgid "MMX EXT motion compensation"
2019 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2023 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2025 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2026 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2029 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2030 msgid "Motion compensation module"
2033 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2035 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2036 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2040 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2041 msgid "Use additional processors"
2044 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2046 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2047 "one, you can specify the number of processors here."
2050 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2051 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2054 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2056 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2057 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2058 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2062 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2064 msgid "MPEG I/II video decoder"
2065 msgstr "Standard grensesnitt: "
2067 #: modules/codec/quicktime.c:65
2068 msgid "QuickTime library decoder"
2071 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2073 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2074 msgstr "Standard grensesnitt: "
2076 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2077 msgid "Font used by the text subtitler"
2080 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2082 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2083 "will be used to display them."
2086 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2090 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2092 msgid "subtitles decoder"
2093 msgstr "Standard grensesnitt: "
2095 #: modules/codec/tarkin.c:95
2097 msgid "Tarkin decoder module"
2098 msgstr "Standard grensesnitt: "
2100 #: modules/codec/theora.c:85
2102 msgid "Theora video decoder"
2103 msgstr "Standard grensesnitt: "
2105 #: modules/codec/vorbis.c:112
2107 msgid "Vorbis audio decoder"
2108 msgstr "Standard grensesnitt: "
2110 #: modules/codec/vorbis.c:189
2111 msgid "Vorbis Comment"
2114 #: modules/codec/xvid.c:48
2115 msgid "Xvid video decoder"
2118 #: modules/control/gestures.c:77
2119 msgid "Motion threshold"
2122 #: modules/control/gestures.c:79
2123 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2126 #: modules/control/gestures.c:82
2127 msgid "Mouse button"
2130 #: modules/control/gestures.c:84
2131 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2134 #: modules/control/gestures.c:89
2138 #: modules/control/gestures.c:93
2140 msgid "mouse gestures control interface"
2141 msgstr "Standard grensesnitt: "
2143 #: modules/control/http.c:74
2145 msgid "HTTP interface bind port"
2146 msgstr "Standard grensesnitt: "
2148 #: modules/control/http.c:76
2150 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2153 #: modules/control/http.c:77
2155 msgid "HTTP interface bind address"
2156 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2158 #: modules/control/http.c:79
2159 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2162 #: modules/control/http.c:82
2164 msgid "HTTP remote control"
2165 msgstr "Standard grensesnitt: "
2167 #: modules/control/http.c:85
2169 msgid "HTTP remote control interface"
2170 msgstr "Standard grensesnitt: "
2172 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2174 msgid "infrared remote control interface"
2175 msgstr "Standard grensesnitt: "
2177 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2182 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2183 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2186 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2187 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
2191 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2194 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2195 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2196 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2198 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:848
2202 #: modules/control/rc/rc.c:77
2204 msgid "Show stream position"
2205 msgstr "Startposisjon"
2207 #: modules/control/rc/rc.c:78
2209 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2212 #: modules/control/rc/rc.c:80
2216 #: modules/control/rc/rc.c:81
2217 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2220 #: modules/control/rc/rc.c:84
2221 msgid "Remote control"
2224 #: modules/control/rc/rc.c:89
2226 msgid "remote control interface"
2227 msgstr "Standard grensesnitt: "
2229 #: modules/demux/a52sys.c:52
2233 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2234 msgid "AAC stream demuxer"
2237 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2241 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2242 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2246 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2250 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2251 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:833
2252 #: modules/demux/ogg.c:1006 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2258 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2259 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2260 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:828
2261 #: modules/demux/ogg.c:1001
2265 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2266 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2269 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2271 msgid "Number of streams"
2272 msgstr "Stopp strøm"
2274 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2275 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2276 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:555
2277 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
2278 #: modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:905 modules/demux/ogg.c:998
2279 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:134
2283 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2284 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2285 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:626 modules/demux/ogg.c:666
2286 #: modules/demux/ogg.c:731 modules/demux/ogg.c:826 modules/demux/ogg.c:906
2287 #: modules/demux/ogg.c:999
2291 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2292 msgid "Avg. byterate"
2295 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2296 msgid "Bits Per Sample"
2299 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2303 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2307 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2312 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2313 msgid "Bits Per Pixel"
2316 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2320 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2321 msgid "X pixels per meter"
2324 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2325 msgid "Y pixels per meter"
2328 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2331 msgstr "Navn på enhet"
2333 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2335 msgid "Codec description"
2338 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2342 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2347 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2352 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2353 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2358 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2363 #: modules/demux/au.c:47
2367 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2371 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2373 msgid "force interleaved method"
2374 msgstr "Standard grensesnitt: "
2376 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2377 msgid "force index creation"
2380 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2384 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2388 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2390 msgid "Number of Streams"
2391 msgstr "Pause strøm"
2393 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2398 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:627
2399 #: modules/demux/ogg.c:733 modules/demux/ogg.c:908
2403 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2407 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2409 msgid "Dump file name"
2412 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2413 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2416 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2417 msgid "file dump demuxer"
2420 #: modules/demux/flac.c:52
2421 msgid "flac demuxer"
2424 #: modules/demux/m3u.c:65
2426 msgid "playlist metademux"
2427 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2429 #: modules/demux/mkv.cpp:83
2433 #: modules/demux/mkv.cpp:85 modules/demux/mkv.cpp:86
2434 msgid "Create index if no cues found"
2437 #: modules/demux/mkv.cpp:87
2439 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2440 msgstr "Standard grensesnitt: "
2442 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2446 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2448 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2449 msgstr "Standard grensesnitt: "
2451 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2452 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2456 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2460 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2461 msgid "Average Bitrate"
2464 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2465 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2468 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2470 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2471 msgstr "Standard grensesnitt: "
2473 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2474 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2477 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2478 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2481 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2482 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2485 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2486 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2489 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2491 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2492 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2493 "using an old version, select this option."
2496 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2500 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2502 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2503 "counters, select this option."
2506 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2507 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2510 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2511 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2514 #: modules/demux/ogg.c:187
2515 msgid "ogg stream demuxer"
2518 #: modules/demux/ogg.c:556
2522 #: modules/demux/ogg.c:559 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2523 #: modules/demux/ogg.c:830 modules/demux/ogg.c:1003
2527 #: modules/demux/ogg.c:626
2531 #: modules/demux/ogg.c:666
2536 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:910
2540 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2544 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2548 #: modules/demux/ogg.c:835 modules/demux/ogg.c:1008
2549 msgid "Bits per Sample"
2552 #: modules/demux/rawdv.c:115
2553 msgid "raw dv demuxer"
2556 #: modules/demux/util/id3.c:46
2557 msgid "Simple id3 tag skipper"
2560 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2564 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2565 msgid "Classic Rock"
2568 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2572 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2577 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2582 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2586 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2590 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2594 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2598 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2602 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2606 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2610 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2613 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2615 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2619 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2623 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2627 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2631 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2635 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2639 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2643 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2647 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2651 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2655 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2660 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2673 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2677 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2681 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2685 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2690 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2695 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2699 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2700 msgid "Instrumental"
2703 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2707 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2712 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2750 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2754 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2755 msgid "Instrumental Pop"
2758 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2759 msgid "Instrumental Rock"
2762 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2766 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2770 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2774 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2775 msgid "Techno-Industrial"
2778 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2783 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2787 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2791 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2795 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2796 msgid "Southern Rock"
2799 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2804 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2808 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2812 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2816 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2817 msgid "Christian Rap"
2820 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2824 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2829 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2830 msgid "Native American"
2833 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2837 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2841 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2845 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2850 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2854 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2859 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2863 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2867 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2871 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2875 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2880 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2884 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2888 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2892 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2896 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2897 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2900 #: modules/demux/util/sub.c:72
2902 msgid "Text subtitles demux"
2903 msgstr "Velg teksting kanal"
2905 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2909 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2911 msgid "ffmpeg video encoder"
2914 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2916 msgid "ffmpeg audio encoder"
2919 #: modules/encoder/xvid.c:58
2920 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2923 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2925 msgid "BeOS standard API interface"
2926 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2929 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2940 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2942 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
2944 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
2946 msgstr "Innstillinger"
2948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
2950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2951 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2952 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
2953 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2958 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2959 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2966 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2967 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
2968 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
2969 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
2973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2975 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:332
2977 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2989 msgid "Open Subtitles"
2992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2993 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2994 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3006 msgstr "Forrige fil"
3008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3015 msgid "Prev Chapter"
3018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3029 msgid "Go to Chapter"
3032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3044 msgstr "Spilleliste"
3046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3050 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3051 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3052 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3053 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3054 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3055 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
3056 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3061 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3066 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3067 msgstr "Velg teksting kanal"
3069 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3070 msgid "Drop files to play"
3073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3074 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3078 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
3089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3095 msgid "Sort Reverse"
3098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3099 msgid "Sort by Name"
3102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3103 msgid "Sort by Path"
3106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3119 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3130 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3131 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3135 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3136 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3137 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3139 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3143 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3144 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3148 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3149 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3150 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3151 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3156 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3161 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3163 msgid "Show Interface"
3164 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3166 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3170 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3174 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3178 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3179 msgid "Vertical Sync"
3182 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3184 msgid "Correct Aspect Ratio"
3185 msgstr "kildens bildeformat"
3187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3192 msgid "Take Screen Shot"
3195 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3199 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3204 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3206 msgid "Autoplay selected file"
3207 msgstr "Spill strøm"
3209 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3210 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3213 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3215 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3216 msgstr "Standard grensesnitt: "
3218 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3221 msgid "VLC media player"
3224 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3225 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3226 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3231 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3235 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3237 msgid "Rewind stream"
3238 msgstr "Stopp strøm"
3240 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3242 msgid "Pause stream"
3243 msgstr "Pause strøm"
3245 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3248 msgstr "Spill strøm"
3250 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:633
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3258 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3261 msgstr "Stopp strøm"
3263 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3267 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3268 msgid "Forward stream"
3271 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3276 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3280 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3281 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3284 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3286 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3287 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3291 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3295 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3296 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3297 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
3301 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3302 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3303 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3307 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3312 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3316 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3319 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3323 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3327 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3331 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3336 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3340 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3344 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3348 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3349 msgid "Automatically play file"
3352 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3357 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3362 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3367 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3370 msgstr "Innstillinger"
3372 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3373 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3374 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3375 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3377 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3378 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3381 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3383 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3384 "from local or network sources."
3387 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3388 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3389 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3390 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3392 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3395 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3397 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3400 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3402 msgid "Gtk2 interface"
3403 msgstr "Standard grensesnitt: "
3405 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3410 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3414 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3418 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3419 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3423 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
3428 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3432 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3437 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3442 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3446 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3450 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3455 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3459 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3463 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3464 msgid "Show tooltips"
3467 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3468 msgid "Show tooltips for configuration options."
3471 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3472 msgid "Show text on toolbar buttons"
3475 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3476 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3479 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3480 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3483 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3485 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3486 "preferences menu will occupy."
3489 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3493 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3495 msgid "GNOME interface"
3496 msgstr "Standard grensesnitt: "
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3500 msgid "_Open File..."
3501 msgstr "_Åpne fil..."
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3506 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3509 msgstr "Åpne en fil"
3511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3513 msgid "Open _Disc..."
3514 msgstr "Åpne en _disk"
3516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3519 msgid "Open a DVD or VCD"
3520 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3524 msgid "_Network Stream..."
3525 msgstr "_Nettverksstrøm"
3527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3530 msgid "Select a network stream"
3531 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3536 msgstr "Løs ut disk"
3538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3545 msgid "_Hide interface"
3546 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3551 msgstr "Avslutt programmet"
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3555 msgid "Choose the program"
3556 msgstr "Avslutt programmet"
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3563 msgid "Choose title"
3564 msgstr "Velg tittel"
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3571 msgid "Choose chapter"
3572 msgstr "Velg Kapittel"
3574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3575 msgid "_Playlist..."
3576 msgstr "_Spilleliste"
3578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3579 msgid "Open the playlist window"
3580 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3584 msgstr "_Moduler..."
3586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3587 msgid "Open the module manager"
3588 msgstr "Åpne plugin håndterer"
3590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3591 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3593 msgstr "Beskjeder..."
3595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3596 msgid "Open the messages window"
3597 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3606 msgid "Select audio channel"
3607 msgstr "Velg lydkanal"
3609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3611 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3617 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3623 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:381
3627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3631 msgstr "Navn på enhet"
3633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3640 msgid "Select subtitles channel"
3641 msgstr "Velg teksting kanal"
3643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3646 msgstr "_Fullskjerm"
3648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3650 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3667 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3668 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3678 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3684 msgid "Open a Satellite Card"
3685 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3699 msgstr "Stopp strøm"
3701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3708 msgstr "Spill strøm"
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3711 msgid "Pause Stream"
3712 msgstr "Pause strøm"
3714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3722 msgstr "Spill saktere"
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3732 msgstr "Spill fortere"
3734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3735 msgid "Open Playlist"
3736 msgstr "Åpne Spilleliste"
3738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
3746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3748 msgid "Previous file"
3749 msgstr "Forrige fil"
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:641
3755 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3756 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3769 msgid "Select previous title"
3770 msgstr "Velg forrige tittel"
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3777 msgid "Select previous chapter"
3778 msgstr "Velg forrige kapittel"
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3781 msgid "Select next chapter"
3782 msgstr "Velg neste Kapittel"
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3786 msgstr "Ingen tjener"
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3790 msgid "Toggle fullscreen mode"
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3798 msgid "Got directly so specified point"
3799 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3803 msgid "Switch program"
3804 msgstr "Avslutt programmet"
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3808 msgstr "_Navigasjon"
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3811 msgid "Navigate through titles and chapters"
3812 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3815 msgid "Toggle _Interface"
3816 msgstr "Grensesnitt"
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3820 msgstr "Spilleliste..."
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3823 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3825 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3826 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3828 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
3829 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3834 msgstr "Stopp strøm"
3836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3837 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3838 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3842 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3844 msgid "Open Target:"
3845 msgstr "Stopp strøm"
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3848 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3850 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3856 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3857 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3858 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3859 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3860 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3861 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
3862 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3868 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3873 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3874 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3879 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3880 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3885 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3887 msgstr "Navn på enhet"
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3890 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3891 msgid "Use DVD menus"
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3895 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3896 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3901 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3902 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3903 msgid "UDP/RTP Multicast"
3906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3907 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3908 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3909 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3913 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3928 msgid "Polarization"
3929 msgstr "_Navigasjon"
3931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3944 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3947 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3955 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3961 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3966 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3967 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3970 msgstr "_Innstillinger"
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3974 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3977 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3982 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4003 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
4017 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
4021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4040 msgid "Stream output (MRL)"
4041 msgstr "Standard output:"
4043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4045 msgid "Destination Target: "
4046 msgstr "Stopp strøm"
4048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4049 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4050 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
4054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4055 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4056 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
4060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4079 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4080 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4084 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4086 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4089 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4093 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4095 msgid "Gtk+ interface"
4096 msgstr "Standard grensesnitt: "
4098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4104 msgid "Close the window"
4105 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4112 msgid "Exit the program"
4113 msgstr "Avslutt programmet"
4115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4116 msgid "Hide the main interface window"
4117 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4120 msgid "Navigate through the stream"
4121 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4125 msgstr "_Innstillinger"
4127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4128 msgid "_Preferences..."
4129 msgstr "_Preferanser..."
4131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4132 msgid "Configure the application"
4133 msgstr "Konfigurer programmet"
4135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4140 msgid "About this application"
4141 msgstr "Om dette programmet"
4143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4152 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4158 msgstr "Stopp strøm"
4160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4162 msgid "Use a subtitles file"
4163 msgstr "Velg teksting kanal"
4165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4167 msgid "Select a subtitles file"
4168 msgstr "Velg teksting kanal"
4170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4171 msgid "Set the delay (in seconds)"
4174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4175 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4180 msgid "Use stream output"
4181 msgstr "Standard output:"
4183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4185 msgid "Stream output configuration "
4186 msgstr "Standard output:"
4188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4190 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4191 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4192 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4193 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
4194 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4226 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4228 msgid "Title %d (%d)"
4231 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4236 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4240 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4245 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4249 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4250 msgid "Stream info..."
4253 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4257 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4258 msgid "path to ui.rc file"
4261 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4263 msgid "KDE interface"
4264 msgstr "Standard grensesnitt: "
4266 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4271 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4272 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4276 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4277 msgid "About VLC media player"
4280 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:685
4281 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4285 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:686
4286 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4290 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:687
4291 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4295 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:689
4296 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:395
4297 msgid "Float On Top"
4300 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:688
4301 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4303 msgid "Fit To Screen"
4306 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:326
4307 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
4312 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:323
4313 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
4318 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:322
4319 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4322 msgstr "Forrige fil"
4324 #: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:368
4328 #: modules/gui/macosx/controls.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:369
4329 msgid "Step Forward"
4332 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:370
4334 msgid "Step Backward"
4337 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4338 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4342 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4343 msgid "VLC - Controller"
4346 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:910
4347 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4351 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4354 msgstr "_Navigasjon"
4356 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4357 msgid "Open CrashLog"
4360 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4362 msgid "Preferences..."
4363 msgstr "_Preferanser..."
4365 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4369 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4372 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4374 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4378 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4383 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4388 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4393 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4395 msgid "Open File..."
4396 msgstr "_Åpne fil..."
4398 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4400 msgid "Open Disc..."
4401 msgstr "Åpne en _disk"
4403 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4405 msgid "Open Network..."
4406 msgstr "Åpne nettverk"
4408 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4411 msgstr "Stopp strøm"
4413 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4417 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4421 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4426 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4431 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4435 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4439 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4442 msgid "Video device"
4445 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4446 msgid "Minimize Window"
4449 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4451 msgid "Close Window"
4452 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4454 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4458 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4459 msgid "Bring All to Front"
4462 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4467 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4472 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4473 msgid "Online Documentation"
4476 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4477 msgid "Report a Bug"
4480 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4481 msgid "VideoLAN Website"
4484 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4488 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4492 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4494 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4497 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4498 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4501 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4503 msgid "Open Messages Window"
4504 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4506 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4511 msgid "No CrashLog found"
4514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4516 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4517 "heavy crashes yet."
4520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4522 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4523 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4526 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4530 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4532 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4533 "is fully transparent."
4536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4537 msgid "Always float on top"
4540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4541 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4545 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4548 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4551 msgstr "Stopp strøm"
4553 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4555 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4556 msgstr "Legg til i kø som standard"
4558 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4559 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4562 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4563 msgid "VIDEO_TS folder"
4566 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4567 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4572 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4574 msgid "Load subtitles file:"
4577 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4581 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4582 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4587 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4588 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4589 msgid "No %@s found"
4592 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4593 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4596 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4598 msgid "Advanced output:"
4599 msgstr "Lydeksport volum"
4601 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4602 msgid "Output Options"
4605 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4606 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4609 msgstr "Stopp strøm"
4611 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4615 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4616 msgid "Encapsulation Method"
4619 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4623 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4624 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4628 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4629 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4633 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4635 msgid "Transcode options"
4636 msgstr "Pause strøm"
4638 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4639 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
4640 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
4641 msgid "Bitrate (kb/s)"
4644 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4648 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4653 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4657 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4659 msgid "Reset Preferences"
4660 msgstr "Innstillinger"
4662 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4664 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4665 "Are you sure you want to continue?"
4668 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4669 msgid "Select file or directory"
4672 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4677 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4679 msgid "ncurses interface"
4680 msgstr "Standard grensesnitt: "
4682 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4684 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4685 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
4687 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4689 msgid "Qt interface"
4690 msgstr "Standard grensesnitt: "
4692 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4693 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:300
4695 msgid "Open a skin file"
4696 msgstr "Åpne en fil"
4698 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:350
4699 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:351
4700 msgid "Last skin actually used"
4703 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:352
4704 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:353
4705 msgid "Config of last used skin"
4708 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:354
4709 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:355
4710 msgid "Show application in system tray"
4713 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:356
4714 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:357
4715 msgid "Show application in taskbar"
4718 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:368
4720 msgid "Skinnable Interface"
4721 msgstr "Grensesnitt"
4723 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4726 msgstr "_Åpne fil..."
4728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4730 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4731 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4733 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4735 msgid "Open a network stream"
4736 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4738 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4740 msgid "Open a satellite stream"
4741 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4743 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4744 msgid "Eject the DVD/CD"
4747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4749 msgid "Exit this program"
4750 msgstr "Avslutt programmet"
4752 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4754 msgid "Open the playlist"
4755 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4759 msgid "Show the program logs"
4760 msgstr "Avslutt programmet"
4762 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4763 msgid "Show information about the file being played"
4766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4767 msgid "Go to the preferences menu"
4770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4772 msgid "About this program"
4773 msgstr "Avslutt programmet"
4775 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4777 msgid "&Open File..."
4778 msgstr "_Åpne fil..."
4780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4782 msgid "Open &Disc..."
4783 msgstr "Åpne en _disk"
4785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4787 msgid "&Network Stream..."
4788 msgstr "_Nettverksstrøm"
4790 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
4792 msgid "&Satellite Stream..."
4793 msgstr "_Nettverksstrøm"
4795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
4798 msgstr "Løs ut disk"
4800 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4805 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4807 msgid "&Playlist..."
4808 msgstr "Spilleliste..."
4810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4812 msgid "&Messages..."
4813 msgstr "Beskjeder..."
4815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4817 msgid "&File info..."
4818 msgstr "_Åpne fil..."
4820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4822 msgid "&Preferences..."
4823 msgstr "_Preferanser..."
4825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
4830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4843 msgstr "_Innstillinger"
4845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4846 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
4847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
4852 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4853 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4854 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4859 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4860 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
4861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4864 msgstr "_Navigasjon"
4866 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4871 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
4873 msgid "Stop current playlist item"
4874 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4876 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
4877 msgid "Play current playlist item"
4880 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
4881 msgid "Pause current playlist item"
4884 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
4885 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4887 msgid "Open playlist"
4888 msgstr "Åpne Spilleliste"
4890 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4892 msgid "Previous playlist item"
4893 msgstr "Forrige fil"
4895 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4897 msgid "Next playlist item"
4898 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4903 msgstr "Spill saktere"
4905 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4908 msgstr "Spill fortere"
4910 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
4913 " (wxWindows interface)\n"
4915 msgstr "Standard grensesnitt: "
4917 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:593
4920 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4922 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
4924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
4926 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4927 "http://www.videolan.org/\n"
4931 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
4934 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4935 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4937 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
4938 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
4940 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
4945 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4948 msgstr "_Innstillinger"
4950 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4953 msgstr "_Innstillinger"
4955 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
4959 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
4962 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4964 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
4968 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
4972 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4974 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4975 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4979 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4981 msgid "Subtitles file"
4984 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4985 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4988 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4989 msgid "Use VLC as a stream server"
4992 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4994 msgid "Capture input stream"
4995 msgstr "Pause strøm"
4997 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4998 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5001 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
5002 msgid "DVD (menus support)"
5005 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
5010 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
5015 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5019 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5021 msgid "&Open Playlist..."
5022 msgstr "Åpne Spilleliste"
5024 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5026 msgid "&Save Playlist..."
5027 msgstr "Spilleliste..."
5029 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5033 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5038 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
5043 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5048 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5053 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5058 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5062 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5064 msgid "Save playlist"
5065 msgstr "Åpne Spilleliste"
5067 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5068 msgid "Reset config file"
5071 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
5072 msgid "No configuration options available"
5075 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
5077 msgid "Advanced options"
5078 msgstr "vis avanserte alternativer"
5080 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5082 msgid "Stream output MRL"
5083 msgstr "Standard output:"
5085 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
5087 msgid "Destination Target:"
5088 msgstr "Stopp strøm"
5090 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
5092 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5093 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5097 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
5098 msgid "Output Methods"
5101 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
5103 msgid "Play locally"
5104 msgstr "Spill saktere"
5106 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
5111 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
5113 msgid "Transcoding options"
5114 msgstr "vis avanserte alternativer"
5116 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
5121 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
5124 msgstr "Standard grensesnitt: "
5126 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5128 msgid "Open Subtitles File"
5129 msgstr "Velg teksting kanal"
5131 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5133 msgid "Subtitles options"
5136 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5138 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5139 msgstr "Velg teksting kanal"
5141 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5142 msgid "Frames per second"
5145 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5146 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5149 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5151 msgid "wxWindows interface module"
5152 msgstr "Standard grensesnitt: "
5154 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5156 msgid "Dummy image chroma format"
5157 msgstr "XVimage chroma format"
5159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5161 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5162 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5165 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5166 msgid "Don't open a dos command box interface"
5169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5171 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5172 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5173 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5178 msgid "dummy interface function"
5179 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5182 msgid "dummy access function"
5185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5186 msgid "dummy demux function"
5189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5190 msgid "dummy decoder function"
5193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5195 msgid "dummy audio output function"
5196 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
5198 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5200 msgid "dummy video output function"
5201 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5203 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5205 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5206 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5208 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5210 msgid "Gtk+ GUI helper"
5211 msgstr "Standard grensesnitt: "
5213 #: modules/misc/httpd.c:95
5214 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5217 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5221 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5223 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5226 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5227 msgid "log filename"
5230 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5231 msgid "Specify the log filename."
5234 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5236 msgid "file logging interface"
5237 msgstr "Standard grensesnitt: "
5239 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5240 msgid "Using the logger interface plugin..."
5243 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5244 msgid "AltiVec memcpy"
5247 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5251 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5252 msgid "3D Now! memcpy"
5255 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5259 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5260 msgid "MMX EXT memcpy"
5263 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5264 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5267 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5268 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5271 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5272 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5275 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5277 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5278 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5281 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5283 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5284 msgstr "Standard grensesnitt: "
5286 #: modules/misc/sap.c:140
5290 #: modules/misc/sap.c:159
5292 msgid "SAP interface"
5293 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5295 #: modules/misc/screensaver.c:44
5297 msgid "screensaver disabling helper"
5298 msgstr "Standard grensesnitt: "
5300 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5301 msgid "C module that does nothing"
5304 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5305 msgid "Miscellaneous stress tests"
5308 #: modules/mux/avi.c:94
5312 #: modules/mux/dummy.c:60
5316 #: modules/mux/mp4.c:52
5317 msgid "MP4/MOV muxer"
5320 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5329 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5332 #: modules/mux/ogg.c:54
5333 msgid "Ogg/ogm muxer"
5336 #: modules/packetizer/a52.c:71
5337 msgid "A/52 audio packetizer"
5340 #: modules/packetizer/copy.c:69
5341 msgid "Copy packetizer"
5344 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5345 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5348 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5349 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5352 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5353 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5356 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5357 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5360 #: modules/stream_out/display.c:50
5362 msgid "Display stream"
5363 msgstr "Spill strøm"
5365 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5367 msgid "Dummy stream"
5368 msgstr "Standard output:"
5370 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5372 msgid "Duplicate stream"
5373 msgstr "Spill strøm"
5375 #: modules/stream_out/es.c:49
5378 msgstr "Stopp strøm"
5380 #: modules/stream_out/standard.c:49
5382 msgid "Standard stream"
5383 msgstr "Stopp strøm"
5385 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5387 msgid "Transcode stream"
5388 msgstr "Pause strøm"
5390 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5391 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5394 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5395 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5398 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5399 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5400 msgid "conversions from "
5403 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5404 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5405 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5410 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5411 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5412 msgid "MMX conversions from "
5415 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5416 msgid "Set image contrast"
5419 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5420 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5423 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5424 msgid "Set image hue"
5427 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5428 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5431 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5432 msgid "Set image saturation"
5435 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5436 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5439 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5440 msgid "Set image brightness"
5443 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5444 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5447 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5451 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5452 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5455 #: modules/video_filter/clone.c:55
5457 msgid "Number of clones"
5458 msgstr "Stopp strøm"
5460 #: modules/video_filter/clone.c:56
5461 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5464 #: modules/video_filter/clone.c:59
5466 msgid "List of vout modules"
5467 msgstr "Standard grensesnitt: "
5469 #: modules/video_filter/clone.c:60
5470 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5473 #: modules/video_filter/clone.c:63
5477 #: modules/video_filter/clone.c:66
5479 msgid "clone video filter"
5480 msgstr "Standard grensesnitt: "
5482 #: modules/video_filter/crop.c:54
5483 msgid "Crop geometry"
5486 #: modules/video_filter/crop.c:55
5488 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5489 "offset + top offset."
5492 #: modules/video_filter/crop.c:57
5493 msgid "Automatic cropping"
5496 #: modules/video_filter/crop.c:58
5497 msgid "Activate automatic black border cropping"
5500 #: modules/video_filter/crop.c:64
5502 msgid "crop video filter"
5503 msgstr "Standard grensesnitt: "
5505 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5507 msgid "Deinterlace mode"
5508 msgstr "Standard grensesnitt: "
5510 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5511 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5514 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5516 msgid "video deinterlacing filter"
5517 msgstr "Standard grensesnitt: "
5519 #: modules/video_filter/distort.c:59
5521 msgid "Distort mode"
5522 msgstr "forvrengingsmodus"
5524 #: modules/video_filter/distort.c:60
5525 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5528 #: modules/video_filter/distort.c:65
5530 msgstr "Forvrengning"
5532 #: modules/video_filter/distort.c:68
5533 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5536 #: modules/video_filter/invert.c:52
5538 msgid "invert video filter"
5539 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5541 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5545 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5546 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5549 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5550 msgid "motion blur filter"
5553 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5558 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5560 msgid "Filename of Font"
5563 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5567 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5568 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5571 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5575 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5577 msgid "osd text filter"
5580 #: modules/video_filter/transform.c:57
5582 msgid "Transform type"
5583 msgstr "Pause strøm"
5585 #: modules/video_filter/transform.c:58
5586 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5589 #: modules/video_filter/transform.c:66
5590 msgid "video transformation filter"
5593 #: modules/video_filter/wall.c:53
5595 msgid "Number of columns"
5596 msgstr "Stopp strøm"
5598 #: modules/video_filter/wall.c:54
5600 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5603 #: modules/video_filter/wall.c:57
5605 msgid "Number of rows"
5606 msgstr "Pause strøm"
5608 #: modules/video_filter/wall.c:58
5609 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5612 #: modules/video_filter/wall.c:61
5614 msgid "Active windows"
5615 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5617 #: modules/video_filter/wall.c:62
5618 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5621 #: modules/video_filter/wall.c:70
5623 msgid "wall video filter"
5624 msgstr "Standard grensesnitt: "
5626 #: modules/video_output/aa.c:55
5628 msgid "ASCII-art video output"
5629 msgstr "Fullskjermdybde:"
5631 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5632 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5633 msgid "Always on top"
5636 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5637 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5640 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5641 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5644 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5646 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5647 "doesn't have any effect when using overlays."
5650 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5651 msgid "Use video buffers in system memory"
5654 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5656 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5657 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5658 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5659 "doesn't have any effect when using overlays."
5662 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5663 msgid "Use triple buffering for overlays"
5666 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5668 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5669 "better video quality (no flickering)."
5672 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5674 msgid "DirectX video output"
5675 msgstr "DirectX videomodul"
5677 #: modules/video_output/encoder.c:53
5678 msgid "Encoder wrapper"
5681 #: modules/video_output/fb.c:68
5682 msgid "Frame Buffer"
5685 #: modules/video_output/fb.c:69
5686 msgid "framebuffer device"
5687 msgstr "framebuffer enhet"
5689 #: modules/video_output/fb.c:70
5690 msgid "Linux console framebuffer video output"
5693 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5694 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5695 msgid "X11 display name"
5698 #: modules/video_output/ggi.c:57
5700 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5701 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5704 #: modules/video_output/glide.c:64
5706 msgid "3dfx Glide video output"
5707 msgstr "Fullskjermdybde:"
5709 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5711 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5712 msgstr "Fullskjermdybde:"
5714 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5715 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5717 msgid "Alternate fullscreen method"
5718 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
5720 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5721 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5723 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5725 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5726 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5727 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5728 "show on top of the video."
5731 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5732 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5734 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5735 "the value of the DISPLAY environment variable."
5738 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5740 msgid "X11 MGA video output"
5741 msgstr "Fullskjermdybde:"
5743 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5744 msgid "QT Embedded display name"
5745 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
5747 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5749 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5750 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5752 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
5753 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
5755 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5757 msgid "QT Embedded video output"
5758 msgstr "QT Embedded videomodul"
5760 #: modules/video_output/sdl.c:104
5762 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5763 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
5765 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5767 msgid "SVGAlib video output"
5768 msgstr "Fullskjermdybde:"
5770 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5772 msgid "Windows GDI video output"
5773 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
5775 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5777 msgid "Use shared memory"
5778 msgstr "bruk delt minne"
5780 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5781 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5782 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
5784 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5785 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5788 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5790 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5791 "0 for first screen, 1 for the second."
5794 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5798 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5800 msgid "X11 video output"
5801 msgstr "Fullskjermdybde:"
5803 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5804 msgid "XVideo adaptor number"
5805 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
5807 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5809 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5810 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5812 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
5813 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
5815 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5816 msgid "XVimage chroma format"
5817 msgstr "XVimage chroma format"
5819 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5821 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5822 "to improve performances by using the most efficient one."
5824 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
5825 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
5827 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5831 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5833 msgid "XVideo extension video output"
5834 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5836 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5837 msgid "scope effect"
5838 msgstr "kikkerteffekt ?"
5840 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5842 msgid "Flip vertical position"
5843 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5845 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5846 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5847 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
5849 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5851 msgid "Vertical offset"
5852 msgstr "Loddrett forskyvning"
5854 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5855 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5856 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
5858 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5860 msgid "Shadow offset"
5861 msgstr "Forskyvning av skygge"
5863 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5864 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5865 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
5867 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5868 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5869 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
5871 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5875 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5877 msgid "xosd interface"
5878 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
5881 #~ msgid "Audio Track"
5885 #~ msgid "Video Track"
5889 #~ msgid "SAP interface module"
5890 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5898 #~ msgstr "Forfattere"
5902 #~ msgstr "Åpne en _disk"
5905 #~ msgid "Display identifier"
5906 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
5909 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5912 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
5915 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5916 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
5919 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5921 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
5923 #~ msgid "Real-time priority"
5924 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
5927 #~ msgid "Device &name:"
5928 #~ msgstr "Enhets navn:"
5931 #~ msgid "Starting position"
5932 #~ msgstr "Startposisjon"
5939 #~ msgid "&Chapter:"
5940 #~ msgstr "Kapittel:"
5943 #~ msgid "File read"
5948 #~ msgstr "Kanaler: "
5954 #~ msgid "Open &file..."
5955 #~ msgstr "_Åpne fil..."
5958 #~ msgid "Open &disc..."
5959 #~ msgstr "Åpne en _disk"
5962 #~ msgid "&Network stream..."
5963 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
5966 #~ msgid "&Hide interface"
5967 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5970 #~ msgid "&Add interface"
5971 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5974 #~ msgid "Spawn a new interface"
5975 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
5978 #~ msgid "C&hannels"
5983 #~ msgstr "_Fullskjerm"
5987 #~ msgstr "Avslutt programmet"
5995 #~ msgstr "Kapittel"
6002 #~ msgid "Select angle"
6003 #~ msgstr "Velg fil"
6006 #~ msgid "&Subtitles"
6007 #~ msgstr "_Teksting"
6010 #~ msgid "Close this popup"
6011 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6014 #~ msgid "Show interface"
6015 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6019 #~ msgstr "_Hopp..."
6022 #~ msgid "Audio settings"
6023 #~ msgstr "_Innstillinger"
6026 #~ msgid "Video settings"
6027 #~ msgstr "_Innstillinger"
6030 #~ msgid "New stream"
6031 #~ msgstr "Stopp strøm"
6034 #~ msgid "Network Stream..."
6035 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
6038 #~ msgid "Next file"
6039 #~ msgstr "Neste fil"
6042 #~ msgid "&Stream output..."
6043 #~ msgstr "Standard output:"
6046 #~ msgid "Open the stream output"
6047 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
6050 #~ msgid "&Add subtitles..."
6051 #~ msgstr "_Teksting"
6055 #~ msgstr "_Avslutt"
6058 #~ msgid "&Fullscreen"
6059 #~ msgstr "_Fullskjerm"
6066 #~ msgid "Select next title"
6067 #~ msgstr "Velg fil"
6070 #~ msgid "Toggle mute"
6071 #~ msgstr "Grensesnitt"
6074 #~ msgid "Set the window on top"
6075 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6078 #~ msgid "Open network"
6079 #~ msgstr "Åpne nettverk"
6082 #~ msgid "Network mode"
6083 #~ msgstr "Nettverk"
6090 #~ msgid "Channel server"
6091 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6095 #~ msgstr "Legg til"
6099 #~ msgstr "_Åpne fil..."
6103 #~ msgstr "Åpne en _disk"
6106 #~ msgid "&Network..."
6107 #~ msgstr "Nettverk"
6114 #~ msgid "&Invert selection"
6118 #~ msgid "&Crop selection"
6122 #~ msgid "&Delete selection"
6126 #~ msgid "Delete &all"
6130 #~ msgid "Invert selection"
6134 #~ msgid "Crop selection"
6138 #~ msgid "Delete selection"
6142 #~ msgid "Play the selected stream"
6143 #~ msgstr "Spill strøm"
6146 #~ msgid "file/ts://"
6150 #~ msgid "Add subtitles"
6151 #~ msgstr "_Teksting"
6155 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6157 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6160 #~ msgid "Native Windows interface"
6161 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6163 #~ msgid "audio device"
6164 #~ msgstr "lydenhet"
6167 #~ msgid "video device"
6168 #~ msgstr "lydenhet"
6171 #~ msgstr "skrifttype"
6174 #~ msgid "Translation"
6175 #~ msgstr "oversettelse"
6177 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6178 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6181 #~ msgid "enable network channel mode"
6182 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
6184 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6186 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
6189 #~ msgid "channel server address"
6190 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6192 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6193 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
6196 #~ msgid "channel server port"
6197 #~ msgstr "Kanaltjener:"
6199 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6200 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
6203 #~ msgid "network interface"
6204 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
6207 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6208 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6210 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
6211 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
6214 #~ msgid "Network Channel:"
6215 #~ msgstr "Kanaler:"
6218 #~ msgid "Stream output:"
6219 #~ msgstr "Standard output:"
6221 #~ msgid "Screen %d"
6222 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
6225 #~ msgid "Open skin"
6226 #~ msgstr "Åpne Disk"
6229 #~ msgid "Skin files"
6230 #~ msgstr "Åpne fil"
6233 #~ msgid "All files"
6238 #~ msgstr "_Teksting"
6242 #~ msgstr "_Innstillinger"
6245 #~ msgid "Stream Output"
6246 #~ msgstr "Standard output:"
6249 #~ msgid "Device Name"
6250 #~ msgstr "Navn på enhet"
6253 #~ msgid "Stream Output MRL"
6254 #~ msgstr "Standard output:"
6257 #~ msgid "dvdplay input module"
6258 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6261 #~ msgid "HTTP access module"
6262 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6265 #~ msgid "raw UDP access module"
6266 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6269 #~ msgid "flac decoder module"
6270 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6273 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6274 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6277 #~ msgid "Theora decoder module"
6278 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6289 #~ msgid "image crop video module"
6290 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
6292 #~ msgid "X11 MGA module"
6293 #~ msgstr "X11 MGA modul"
6295 #~ msgid "SVGAlib module"
6296 #~ msgstr "SVGAlib modul"
6298 #~ msgid "X11 module"
6299 #~ msgstr "X11 modul"