]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
check in updated po files
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:56+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 #, fuzzy
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
31 msgid "General"
32 msgstr "Generelt"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
36 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Grensesnitt"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "_Innstillinger"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Meny grensesnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
58 #, fuzzy
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Standard grensesnitt: "
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 #, fuzzy
68 msgid "Hotkeys settings"
69 msgstr "Lyd"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
72 #: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
73 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
76 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
77 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
78 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Lyd"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Lyd"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
92 #, fuzzy
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "_Innstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
97 #: src/video_output/video_output.c:436
98 #, fuzzy
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Fil"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:66
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
108 #, fuzzy
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "_Navigasjon"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
113 #, fuzzy
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "_Navigasjon"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
118 #, fuzzy
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Neste fil"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:73
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 msgstr ""
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1772
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Forskjellig"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Forskjellig"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
139 #: src/libvlc-module.c:1443 modules/gui/macosx/extended.m:69
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
142 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
147 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
148 #: modules/stream_out/transcode.c:197
149 msgid "Video"
150 msgstr "Video"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:80
153 #, fuzzy
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Standard grensesnitt: "
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
159 #, fuzzy
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "_Innstillinger"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:87
164 #, fuzzy
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
170 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 #, fuzzy
174 msgid "Subtitles/OSD"
175 msgstr "_Teksting"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid ""
179 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
180 "subpictures\"."
181 msgstr ""
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:104
188 msgid ""
189 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
190 "VLC. Encoder settings can also be found here."
191 msgstr ""
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:107
194 #, fuzzy
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Standard grensesnitt: "
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:113
205 msgid "Access filters"
206 msgstr "tilgang  filter"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:115
209 msgid ""
210 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
211 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
212 "you are doing."
213 msgstr ""
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 #, fuzzy
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr "Standard grensesnitt: "
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr ""
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:122
225 #, fuzzy
226 msgid "Video codecs"
227 msgstr "lydenhet"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:123
230 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
231 msgstr ""
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:125
234 #, fuzzy
235 msgid "Audio codecs"
236 msgstr "Standard grensesnitt: "
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:126
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr ""
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:128
243 #, fuzzy
244 msgid "Other codecs"
245 msgstr "Stereo"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:129
248 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
249 msgstr ""
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:132
252 #, fuzzy
253 msgid "General input settings. Use with care."
254 msgstr "vis avanserte alternativer"
255
256 # , fuzzy
257 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1698
258 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
260 #, fuzzy
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Standard output:"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:137
265 msgid ""
266 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
267 "incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "RTSP).\n"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
272 "duplicating...)."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 #, fuzzy
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Standard output:"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:147
281 #, fuzzy
282 msgid "Muxers"
283 msgstr "Moduler"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:149
286 msgid ""
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:155
294 #, fuzzy
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Standard grensesnitt: "
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:157
299 msgid ""
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:162
307 #, fuzzy
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr "Standard grensesnitt: "
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:164
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 #, fuzzy
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "Stopp strøm"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:171
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
332 #: modules/services_discovery/sap.c:306
333 msgid "SAP"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:178
337 msgid ""
338 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
339 "multicast UDP or RTP."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:181
343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
344 #, fuzzy
345 msgid "VOD"
346 msgstr "DVD"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:182
349 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1834
353 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
358 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
359 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "Spilleliste"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:187
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:191
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr ""
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
377 #, fuzzy
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "kildens bildeformat"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:193
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1657
388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
389 #, fuzzy
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "vis avanserte alternativer"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:198
394 #, fuzzy
395 msgid "Advanced settings. Use with care."
396 msgstr "vis avanserte alternativer"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:200
399 msgid "CPU features"
400 msgstr "CPU funksjoner"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:201
403 msgid ""
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
405 "not change these settings."
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:204
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Advanserte innstillinger"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:205
413 #, fuzzy
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "vis avanserte alternativer"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
418 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
421 msgid "Network"
422 msgstr "Nettverk"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:208
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:213
429 #, fuzzy
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:214
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:216
438 #, fuzzy
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "_Innstillinger"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:220
443 #, fuzzy
444 msgid "Encoders settings"
445 msgstr "Lyd"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:222
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:225
452 #, fuzzy
453 msgid "Dialog providers settings"
454 msgstr "Lyd"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:227
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:229
461 #, fuzzy
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 msgstr "_Innstillinger"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:231
466 msgid ""
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
469 msgstr ""
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:238
472 msgid "No help available"
473 msgstr ""
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:239
476 #, fuzzy
477 msgid "There is no help available for these modules."
478 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
479
480 #: include/vlc_interface.h:147
481 #, fuzzy
482 msgid ""
483 "\n"
484 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
485 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
486 msgstr ""
487 "\n"
488 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
489 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
490 "\"\n"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
493 #, fuzzy
494 msgid "Quick &Open File..."
495 msgstr "_Åpne fil..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:34
498 #, fuzzy
499 msgid "&Advanced Open..."
500 msgstr "vis avanserte alternativer"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:35
503 #, fuzzy
504 msgid "Open &Directory..."
505 msgstr "_Åpne fil..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:37
508 #, fuzzy
509 msgid "Select one or more files to open"
510 msgstr "kildens bildeformat"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
513 #, fuzzy
514 msgid "Media Information..."
515 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:42
518 #, fuzzy
519 msgid "Codec Information..."
520 msgstr "oversettelse"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
523 msgid "Messages..."
524 msgstr "Beskjeder..."
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:44
527 #, fuzzy
528 msgid "Extended settings..."
529 msgstr "_Innstillinger"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:45
532 msgid "Go to specific time..."
533 msgstr ""
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
536 #, fuzzy
537 msgid "Bookmarks..."
538 msgstr "Spilleliste"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:47
541 #, fuzzy
542 msgid "VLM Configuration..."
543 msgstr "vis avanserte alternativer"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:49
546 #, fuzzy
547 msgid "About VLC media player..."
548 msgstr "Velg teksting kanal"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
551 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
557 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
558 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
565 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
566 msgid "Play"
567 msgstr "Spill"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:53
570 #, fuzzy
571 msgid "Fetch information"
572 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
576 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
577 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
581 msgid "Delete"
582 msgstr "Slett"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:55
585 #, fuzzy
586 msgid "Information..."
587 msgstr "oversettelse"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:56
590 #, fuzzy
591 msgid "Sort"
592 msgstr "Port"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:57
595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
596 #, fuzzy
597 msgid "Add node"
598 msgstr "Standard grensesnitt: "
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:58
601 #, fuzzy
602 msgid "Stream..."
603 msgstr "Stopp strøm"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:59
606 #, fuzzy
607 msgid "Save..."
608 msgstr "Spilleliste..."
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:60
611 #, fuzzy
612 msgid "Open Folder..."
613 msgstr "_Åpne fil..."
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1089
616 #, fuzzy
617 msgid "Repeat all"
618 msgstr "Velg fil"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:65
621 #, fuzzy
622 msgid "Repeat one"
623 msgstr "Valg"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:66
626 msgid "No repeat"
627 msgstr ""
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1288
630 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
631 msgid "Random"
632 msgstr ""
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:69
635 #, fuzzy
636 msgid "Random off"
637 msgstr "Valg"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:71
640 #, fuzzy
641 msgid "Add to playlist"
642 msgstr "Spilleliste"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:72
645 #, fuzzy
646 msgid "Add to media library"
647 msgstr "Velg teksting kanal"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:74
650 #, fuzzy
651 msgid "Add file..."
652 msgstr "_Teksting"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:75
655 #, fuzzy
656 msgid "Advanced open..."
657 msgstr "vis avanserte alternativer"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:76
660 #, fuzzy
661 msgid "Add directory..."
662 msgstr "Standard grensesnitt: "
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:78
665 #, fuzzy
666 msgid "Save playlist to file..."
667 msgstr "Spilleliste..."
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:79
670 #, fuzzy
671 msgid "Load playlist file..."
672 msgstr "Spilleliste..."
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
676 #, fuzzy
677 msgid "Search"
678 msgstr "heltall"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:82
681 #, fuzzy
682 msgid "Search filter"
683 msgstr "Åpne Spilleliste"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:84
686 #, fuzzy
687 msgid "Additional sources"
688 msgstr "Pause strøm"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:88
691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
692 msgid ""
693 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
694 "them."
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
699 msgid "Image clone"
700 msgstr ""
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:94
703 #, fuzzy
704 msgid "Clone the image"
705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
708 #, fuzzy
709 msgid "Magnification"
710 msgstr "Om dette programmet"
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:97
713 msgid ""
714 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
715 "be magnified."
716 msgstr ""
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
719 #, fuzzy
720 msgid "Waves"
721 msgstr "Tjener"
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:101
724 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
725 msgstr ""
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:103
728 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
729 msgstr ""
730
731 #: include/vlc_intf_strings.h:105
732 #, fuzzy
733 msgid "Image colors inversion"
734 msgstr "forvrengingsmodus"
735
736 #: include/vlc_intf_strings.h:107
737 msgid "Split the image to make an image wall"
738 msgstr ""
739
740 #: include/vlc_intf_strings.h:109
741 msgid ""
742 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
743 "The video gets split in parts that you must sort."
744 msgstr ""
745
746 #: include/vlc_intf_strings.h:112
747 msgid ""
748 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
749 "Try changing the various settings for different effects"
750 msgstr ""
751
752 #: include/vlc_intf_strings.h:115
753 msgid ""
754 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
755 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
756 "settings."
757 msgstr ""
758
759 #: include/vlc_intf_strings.h:119
760 msgid ""
761 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
762 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
763 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
764 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
765 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
766 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
767 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
768 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
769 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
770 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
771 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
772 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
773 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
774 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
775 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
776 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
777 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
778 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
779 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
780 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
781 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
782 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
783 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
784 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
785 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
786 "b> VLC media player.</p></body></html>"
787 msgstr ""
788
789 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
790 #, fuzzy
791 msgid "Meta-information"
792 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
793
794 #: include/vlc_meta.h:184
795 #, fuzzy
796 msgid "Codec Name"
797 msgstr "Navn på enhet"
798
799 #: include/vlc_meta.h:185
800 #, fuzzy
801 msgid "Codec Description"
802 msgstr "Varighet"
803
804 #: include/vlc/vlc.h:587
805 #, fuzzy
806 msgid ""
807 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
808 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
809 "see the file named COPYING for details.\n"
810 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
811 msgstr ""
812 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
813 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
814 "License;\n"
815 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
816 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
817
818 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
819 #: src/audio_output/filters.c:221
820 #, fuzzy
821 msgid "Audio filtering failed"
822 msgstr "Lyd"
823
824 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
825 #: src/audio_output/filters.c:222
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
828 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
829
830 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
831 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
832 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
833 msgid "Disable"
834 msgstr ""
835
836 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
837 #, fuzzy
838 msgid "Spectrometer"
839 msgstr "Fullskjerm"
840
841 #: src/audio_output/input.c:95
842 #, fuzzy
843 msgid "Scope"
844 msgstr "Stopp"
845
846 #: src/audio_output/input.c:97
847 msgid "Spectrum"
848 msgstr ""
849
850 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
851 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
853 #, fuzzy
854 msgid "Equalizer"
855 msgstr "Standard grensesnitt: "
856
857 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
858 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
859 #, fuzzy
860 msgid "Audio filters"
861 msgstr "Lyd"
862
863 #: src/audio_output/input.c:178
864 #, fuzzy
865 msgid "Replay gain"
866 msgstr "Spill fortere"
867
868 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
869 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
870 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
871 #, fuzzy
872 msgid "Audio Channels"
873 msgstr "Velg lydkanal"
874
875 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
876 #: modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:124
877 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
878 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
879 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
880 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
881 #: modules/codec/twolame.c:66
882 msgid "Stereo"
883 msgstr "Stereo"
884
885 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
886 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
889 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
892 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
894 msgid "Left"
895 msgstr "Venstre"
896
897 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
898 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
900 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
901 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
902 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
903 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
904 #: modules/video_filter/rss.c:162
905 msgid "Right"
906 msgstr "Høyre"
907
908 #: src/audio_output/output.c:131
909 msgid "Dolby Surround"
910 msgstr ""
911
912 #: src/audio_output/output.c:143
913 msgid "Reverse stereo"
914 msgstr "Omvendt stereo"
915
916 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
917 #: src/playlist/loadsave.c:146
918 msgid "Media Library"
919 msgstr ""
920
921 #: src/extras/getopt.c:633
922 #, c-format
923 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/extras/getopt.c:658
927 #, c-format
928 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/extras/getopt.c:663
932 #, c-format
933 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
937 #, c-format
938 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/extras/getopt.c:710
942 #, c-format
943 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/extras/getopt.c:714
947 #, c-format
948 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/extras/getopt.c:740
952 #, c-format
953 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/extras/getopt.c:743
957 #, c-format
958 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
959 msgstr ""
960
961 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
962 #, c-format
963 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/extras/getopt.c:820
967 #, c-format
968 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/extras/getopt.c:838
972 #, c-format
973 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/input/control.c:310
977 #, c-format
978 msgid "Bookmark %i"
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/decoder.c:106
982 #, fuzzy
983 msgid "No suitable decoder module for format"
984 msgstr "Standard grensesnitt: "
985
986 #: src/input/decoder.c:107
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
990 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
991 msgstr ""
992
993 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
994 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
995 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
996 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
997 #: modules/stream_out/es.c:377
998 msgid "Streaming / Transcoding failed"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/input/decoder.c:160
1002 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
1006 msgid "VLC could not open the decoder module."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
1010 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
1011 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1012 #, c-format
1013 msgid "Track %i"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/input/es_out.c:655
1017 #, c-format
1018 msgid "%s [%s %d]"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
1022 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
1023 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Program"
1026 msgstr "Avslutt programmet"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Closed captions 1"
1031 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Closed captions 2"
1036 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Closed captions 3"
1041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Closed captions 4"
1046 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "Stream %d"
1051 msgstr "Stopp strøm"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1054 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1057 msgid "Codec"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1063 msgid "Language"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1067 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1068 msgid "Type"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1072 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1074 msgid "Channels"
1075 msgstr "Kanaler"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Sample rate"
1080 msgstr "Valgte"
1081
1082 #: src/input/es_out.c:2031
1083 #, c-format
1084 msgid "%u Hz"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/input/es_out.c:2037
1088 msgid "Bits per sample"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86
1092 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Bitrate"
1095 msgstr "Lyd"
1096
1097 #: src/input/es_out.c:2043
1098 #, c-format
1099 msgid "%u kb/s"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/input/es_out.c:2054
1103 msgid "Resolution"
1104 msgstr "Oppløsning"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:2060
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Display resolution"
1109 msgstr "Oppløsning"
1110
1111 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Frame rate"
1114 msgstr "Valgte"
1115
1116 #: src/input/es_out.c:2077
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Subtitle"
1119 msgstr "_Teksting"
1120
1121 #: src/input/input.c:2270
1122 msgid "Your input can't be opened"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/input/input.c:2271
1126 #, c-format
1127 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/input/input.c:2366
1131 msgid "Can't recognize the input's format"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/input/input.c:2367
1135 #, c-format
1136 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1140 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1141 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1143 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1146 msgid "Title"
1147 msgstr "Tittel"
1148
1149 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1150 msgid "Artist"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/input/meta.c:44
1154 msgid "Genre"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Copyright"
1160 msgstr "Crop?"
1161
1162 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Album"
1165 msgstr "Om"
1166
1167 #: src/input/meta.c:47
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Track number"
1170 msgstr "Avbryt"
1171
1172 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Description"
1176 msgstr "Varighet"
1177
1178 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Rating"
1181 msgstr "tegn"
1182
1183 #: src/input/meta.c:50
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Date"
1186 msgstr "Pause"
1187
1188 #: src/input/meta.c:51
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Setting"
1191 msgstr "_Innstillinger"
1192
1193 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1194 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1196 msgid "URL"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Now Playing"
1202 msgstr "Spill"
1203
1204 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1205 msgid "Publisher"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/input/meta.c:56
1209 msgid "Encoded by"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/input/meta.c:57
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Artwork URL"
1215 msgstr "Nettverk"
1216
1217 #: src/input/meta.c:58
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Track ID"
1220 msgstr "Avbryt"
1221
1222 #: src/input/var.c:118
1223 msgid "Bookmark"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Programs"
1229 msgstr "Avslutt programmet"
1230
1231 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1233 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1235 msgid "Chapter"
1236 msgstr "Kapittel"
1237
1238 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1239 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Navigation"
1242 msgstr "_Navigasjon"
1243
1244 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1245 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Video Track"
1248 msgstr "Video"
1249
1250 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1251 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Audio Track"
1254 msgstr "Lyd"
1255
1256 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1257 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Subtitles Track"
1260 msgstr "_Teksting"
1261
1262 #: src/input/var.c:260
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Next title"
1265 msgstr "Neste fil"
1266
1267 #: src/input/var.c:265
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Previous title"
1270 msgstr "Forrige fil"
1271
1272 #: src/input/var.c:288
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "Title %i"
1275 msgstr "Tittel"
1276
1277 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "Chapter %i"
1280 msgstr "Kapittel"
1281
1282 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1283 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:516
1284 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Next chapter"
1287 msgstr "Kapittel"
1288
1289 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1290 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515
1291 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Previous chapter"
1294 msgstr "Kapittel"
1295
1296 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1297 #, c-format
1298 msgid "Media: %s"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1302 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1304 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1305 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1307 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1308 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1309 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1310 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1311 msgid "Cancel"
1312 msgstr "Avbryt"
1313
1314 #: src/interface/interaction.c:361
1315 msgid "Ok"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/interface/interface.c:223
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Switch interface"
1321 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1322
1323 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1324 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Add Interface"
1327 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1328
1329 #: src/interface/interface.c:256
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Telnet Interface"
1332 msgstr "Grensesnitt"
1333
1334 #: src/interface/interface.c:259
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Web Interface"
1337 msgstr "Grensesnitt"
1338
1339 #: src/interface/interface.c:262
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Debug logging"
1342 msgstr "Standard grensesnitt: "
1343
1344 #: src/interface/interface.c:265
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Mouse Gestures"
1347 msgstr "Pause strøm"
1348
1349 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1743
1350 #: src/modules/modules.c:2057
1351 msgid "C"
1352 msgstr "no"
1353
1354 #: src/libvlc-common.c:298
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Help options"
1357 msgstr "Pause strøm"
1358
1359 #: src/libvlc-common.c:1508 src/modules/configuration.c:1321
1360 msgid "string"
1361 msgstr "tegn"
1362
1363 #: src/libvlc-common.c:1527 src/modules/configuration.c:1285
1364 msgid "integer"
1365 msgstr "heltall"
1366
1367 #: src/libvlc-common.c:1554 src/modules/configuration.c:1310
1368 msgid "float"
1369 msgstr "desimaltall"
1370
1371 #: src/libvlc-common.c:1567
1372 msgid " (default enabled)"
1373 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1374
1375 #: src/libvlc-common.c:1568
1376 msgid " (default disabled)"
1377 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1378
1379 #: src/libvlc-common.c:1833
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "VLC version %s\n"
1382 msgstr "forvrengingsmodus"
1383
1384 #: src/libvlc-common.c:1834
1385 #, c-format
1386 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc-common.c:1836
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Compiler: %s\n"
1392 msgstr "Ingen tjener !"
1393
1394 #: src/libvlc-common.c:1838
1395 #, c-format
1396 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/libvlc-common.c:1869
1400 msgid ""
1401 "\n"
1402 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc-common.c:1889
1406 msgid ""
1407 "\n"
1408 "Press the RETURN key to continue...\n"
1409 msgstr ""
1410 "\n"
1411 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Auto"
1416 msgstr "Forfattere"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:80
1419 msgid "American English"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1423 msgid "Arabic"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:82
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Brazilian Portuguese"
1429 msgstr "Avslutt programmet"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:83
1432 msgid "British English"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Catalan"
1438 msgstr "tegn"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:85
1441 msgid "Chinese Traditional"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1445 msgid "Czech"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Danish"
1451 msgstr "Disk"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1454 msgid "Dutch"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1458 msgid "Finnish"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1462 #, fuzzy
1463 msgid "French"
1464 msgstr "Frekvens:"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:91
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Galician"
1469 msgstr "tegn"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1472 msgid "Georgian"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1476 msgid "German"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1480 msgid "Hebrew"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1484 msgid "Hungarian"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Italian"
1490 msgstr "tegn"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1493 msgid "Japanese"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Korean"
1499 msgstr "boolsk"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Malay"
1504 msgstr "Spill"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:100
1507 msgid "Occitan"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Persian"
1513 msgstr "Spill"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1516 msgid "Polish"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1520 msgid "Romanian"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Russian"
1526 msgstr "skrifttype"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:105
1529 msgid "Simplified Chinese"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Slovak"
1535 msgstr "Sakte"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1538 msgid "Slovenian"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1542 msgid "Spanish"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1546 msgid "Swedish"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Turkish"
1552 msgstr "Avbryt"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:130
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1558 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1559 "related options."
1560 msgstr ""
1561 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1562 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:134
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Interface module"
1567 msgstr "grensesnittmodul"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:136
1570 #, fuzzy
1571 msgid ""
1572 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1573 "automatically select the best module available."
1574 msgstr ""
1575 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1576 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Extra interface modules"
1581 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:142
1584 #, fuzzy
1585 msgid ""
1586 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1587 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1588 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1589 "\", \"gestures\" ...)"
1590 msgstr ""
1591 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1592 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1593 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:149
1596 #, fuzzy
1597 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1598 msgstr "Standard grensesnitt: "
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:151
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1603 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:153
1606 #, fuzzy
1607 msgid ""
1608 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1609 "1=warnings, 2=debug)."
1610 msgstr ""
1611 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1612 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:156
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Be quiet"
1617 msgstr "vær stille"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:158
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Turn off all warning and information messages."
1622 msgstr ""
1623 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:160
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Default stream"
1628 msgstr "Slett"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:162
1631 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:165
1635 #, fuzzy
1636 msgid ""
1637 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1638 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1639 msgstr ""
1640 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1641 "dette alternativet."
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:169
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Color messages"
1646 msgstr "fargede beskjeder"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:171
1649 #, fuzzy
1650 msgid ""
1651 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1652 "needs Linux color support for this to work."
1653 msgstr ""
1654 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1655 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:174
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Show advanced options"
1660 msgstr "vis avanserte alternativer"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:176
1663 #, fuzzy
1664 msgid ""
1665 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1666 "available options, including those that most users should never touch."
1667 msgstr ""
1668 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1669 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1670 "røre."
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Show interface with mouse"
1675 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:182
1678 msgid ""
1679 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1680 "edge of the screen in fullscreen mode."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:185
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Interface interaction"
1686 msgstr "grensesnittmodul"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:187
1689 msgid ""
1690 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1691 "user input is required."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:197
1695 msgid ""
1696 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1697 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1698 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1699 "the \"audio filters\" modules section."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:203
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Audio output module"
1705 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:205
1708 #, fuzzy
1709 msgid ""
1710 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1711 "automatically select the best method available."
1712 msgstr ""
1713 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1714 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1715 "tilgjengelige metoden. "
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1718 #: modules/stream_out/display.c:36
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Enable audio"
1721 msgstr "skru på lyd"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:211
1724 #, fuzzy
1725 msgid ""
1726 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1727 "not take place, thus saving some processing power."
1728 msgstr ""
1729 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1730 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:214
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Force mono audio"
1735 msgstr "framtvinger monolyd"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:215
1738 #, fuzzy
1739 msgid "This will force a mono audio output."
1740 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:217
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Default audio volume"
1745 msgstr "Slett"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:219
1748 msgid ""
1749 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1750 msgstr ""
1751 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1752 "alternativet."
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:222
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Audio output saved volume"
1757 msgstr "Standard grensesnitt: "
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:224
1760 #, fuzzy
1761 msgid ""
1762 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1763 "should not change this option manually."
1764 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:227
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Audio output volume step"
1769 msgstr "Lydeksport volum"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:229
1772 #, fuzzy
1773 msgid ""
1774 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1775 "0 to 1024."
1776 msgstr ""
1777 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1778 "alternativet."
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:232
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1783 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:234
1786 #, fuzzy
1787 msgid ""
1788 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1789 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1790 msgstr ""
1791 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1792 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:238
1795 msgid "High quality audio resampling"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:240
1799 msgid ""
1800 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1801 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1802 "resampling algorithm will be used instead."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:245
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Audio desynchronization compensation"
1808 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:247
1811 #, fuzzy
1812 msgid ""
1813 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1814 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1815 msgstr ""
1816 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1817 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:250
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Audio output channels mode"
1822 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:252
1825 #, fuzzy
1826 msgid ""
1827 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1828 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1829 "played)."
1830 msgstr ""
1831 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1832 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Use S/PDIF when available"
1837 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:258
1840 #, fuzzy
1841 msgid ""
1842 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1843 "audio stream being played."
1844 msgstr ""
1845 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1846 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1851 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:263
1854 msgid ""
1855 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1856 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1857 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1858 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1862 #, fuzzy
1863 msgid "On"
1864 msgstr "Åpne fil"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1867 msgid "Off"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:274
1871 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:277
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Audio visualizations "
1877 msgstr "_Navigasjon"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:279
1880 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:283
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Replay gain mode"
1886 msgstr "Spill fortere"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:285
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Select the replay gain mode"
1891 msgstr "Velg fil"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:287
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Replay preamp"
1896 msgstr "Spill strøm"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:289
1899 #, fuzzy
1900 msgid ""
1901 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1902 "replay gain information"
1903 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:292
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Default replay gain"
1908 msgstr "Slett"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:294
1911 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:296
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Peak protection"
1917 msgstr "Valg"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:298
1920 msgid "Protect against sound clipping"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1925 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1926 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1927 msgid "None"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1931 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1932 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1933 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Track"
1938 msgstr "Avbryt"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:309
1941 msgid ""
1942 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1943 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1944 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1945 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1946 "options."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:315
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Video output module"
1952 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:317
1955 #, fuzzy
1956 msgid ""
1957 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1958 "automatically select the best method available."
1959 msgstr ""
1960 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1961 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1962 "tilgjengelige metoden."
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1965 #: modules/stream_out/display.c:38
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Enable video"
1968 msgstr "skru på video"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:322
1971 #, fuzzy
1972 msgid ""
1973 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1974 "not take place, thus saving some processing power."
1975 msgstr ""
1976 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1977 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1980 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1981 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Video width"
1984 msgstr "videobredde"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:327
1987 #, fuzzy
1988 msgid ""
1989 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1990 "characteristics."
1991 msgstr ""
1992 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1993 "til videoviseren."
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1996 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1997 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Video height"
2000 msgstr "videohøyde"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:332
2003 #, fuzzy
2004 msgid ""
2005 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2006 "video characteristics."
2007 msgstr ""
2008 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2009 "til videoviseren."
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:335
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Video X coordinate"
2014 msgstr "lydenhet"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:337
2017 msgid ""
2018 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2019 "coordinate)."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:340
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Video Y coordinate"
2025 msgstr "lydenhet"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:342
2028 msgid ""
2029 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2030 "coordinate)."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:345
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Video title"
2036 msgstr "lydenhet"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:347
2039 msgid ""
2040 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2041 "interface)."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:350
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Video alignment"
2047 msgstr "_Innstillinger"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:352
2050 msgid ""
2051 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2052 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2053 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
2057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
2058 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
2059 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
2060 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2061 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Center"
2064 msgstr "Kapittel"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2067 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
2069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
2070 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2071 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2072 msgid "Top"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2076 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2077 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2078 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2079 #: modules/video_filter/rss.c:162
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Bottom"
2082 msgstr "Gå til:"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2085 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2086 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2087 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2088 #: modules/video_filter/rss.c:163
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Top-Left"
2091 msgstr "Venstre"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2094 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2095 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2096 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2097 #: modules/video_filter/rss.c:163
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Top-Right"
2100 msgstr "Høyre"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2103 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2104 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2105 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2106 #: modules/video_filter/rss.c:163
2107 msgid "Bottom-Left"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2111 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2112 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2113 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2114 #: modules/video_filter/rss.c:163
2115 msgid "Bottom-Right"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:360
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Zoom video"
2121 msgstr "xvideo"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:362
2124 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2125 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:364
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Grayscale video output"
2130 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:366
2133 #, fuzzy
2134 msgid ""
2135 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2136 "save some processing power."
2137 msgstr ""
2138 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2139 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:369
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Embedded video"
2144 msgstr "QT Embedded videomodul"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:371
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Embed the video output in the main interface."
2149 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:373
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Fullscreen video output"
2154 msgstr "Fullskjermdybde:"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:375
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Start video in fullscreen mode"
2159 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:377
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Overlay video output"
2164 msgstr "Fullskjermdybde:"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:379
2167 msgid ""
2168 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2169 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
2173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2174 msgid "Always on top"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:384
2178 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:386
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Show media title on video."
2184 msgstr "_Teksting"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:388
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2189 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:390
2192 msgid "Show video title for x miliseconds."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:392
2196 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:394
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Position of video title."
2202 msgstr "Standard grensesnitt: "
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:396
2205 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:403
2209 msgid "Disable screensaver"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:404
2213 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:406
2217 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:407
2221 msgid ""
2222 "Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the "
2223 "computer being suspended because of inactivity."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2227 msgid "Window decorations"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:412
2231 msgid ""
2232 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2233 "giving a \"minimal\" window."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:415
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Video output filter module"
2239 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:417
2242 #, fuzzy
2243 msgid ""
2244 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2245 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2246 msgstr ""
2247 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2248 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2249 "videovinduet. "
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:421
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Video filter module"
2254 msgstr "Standard grensesnitt: "
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:423
2257 #, fuzzy
2258 msgid ""
2259 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2260 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2261 msgstr ""
2262 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2263 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2264 "videovinduet. "
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:427
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2269 msgstr "XVimage chroma format"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:429
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2274 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Video snapshot file prefix"
2279 msgstr "XVimage chroma format"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:435
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Video snapshot format"
2284 msgstr "XVimage chroma format"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:437
2287 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:439
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Display video snapshot preview"
2293 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:441
2296 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:443
2300 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:445
2304 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:447
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Video snapshot width"
2310 msgstr "Standard grensesnitt:"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:449
2313 #, fuzzy
2314 msgid ""
2315 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2316 "pixels."
2317 msgstr ""
2318 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2319 "til videoviseren."
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:452
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Video snapshot height"
2324 msgstr "Standard grensesnitt:"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:454
2327 #, fuzzy
2328 msgid ""
2329 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2330 "pixels."
2331 msgstr ""
2332 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2333 "til videoviseren."
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:457
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Video cropping"
2338 msgstr "videohøyde"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:459
2341 msgid ""
2342 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2343 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:463
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Source aspect ratio"
2349 msgstr "kildens bildeformat"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:465
2352 #, fuzzy
2353 msgid ""
2354 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2355 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2356 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2357 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2358 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2359 msgstr ""
2360 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2361 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2362 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2363 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2364 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2365 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:472
2368 msgid "Custom crop ratios list"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:474
2372 msgid ""
2373 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2374 "crop ratios list."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:477
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Custom aspect ratios list"
2380 msgstr "kildens bildeformat"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:479
2383 msgid ""
2384 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2385 "aspect ratio list."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:482
2389 msgid "Fix HDTV height"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:484
2393 msgid ""
2394 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2395 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2396 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:489
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2402 msgstr "kildens bildeformat"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:491
2405 msgid ""
2406 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2407 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2408 "order to keep proportions."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:495
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Skip frames"
2414 msgstr "Fort"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:497
2417 msgid ""
2418 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2419 "computer is not powerful enough"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:500
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Drop late frames"
2425 msgstr "Fort"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:502
2428 msgid ""
2429 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2430 "intended display date)."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:505
2434 msgid "Quiet synchro"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:507
2438 msgid ""
2439 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2440 "synchronization mechanism."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:516
2444 msgid ""
2445 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2446 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2447 "channel."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:521
2451 msgid ""
2452 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2453 "Restrictions Management measure."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:524
2457 msgid "Clock reference average counter"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:526
2461 msgid ""
2462 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2463 "to 10000."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:529
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Clock synchronisation"
2469 msgstr "Varighet"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:531
2472 msgid ""
2473 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2474 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2478 msgid "Network synchronisation"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:536
2482 msgid ""
2483 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2484 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1116
2488 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2491 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2492 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
2496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2498 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2499 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Default"
2502 msgstr "Slett"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2505 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2507 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
2509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2510 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2511 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Enable"
2514 msgstr "skru på video"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2517 #, fuzzy
2518 msgid "UDP port"
2519 msgstr "Port"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:546
2522 #, fuzzy
2523 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2524 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:548
2527 #, fuzzy
2528 msgid "MTU of the network interface"
2529 msgstr "Grensesnitt"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:550
2532 #, fuzzy
2533 msgid ""
2534 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2535 "over the network (in bytes)."
2536 msgstr ""
2537 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2538 "dette vanligvis 1500."
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2541 msgid "Hop limit (TTL)"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:557
2545 msgid ""
2546 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2547 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2548 "in default)."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:561
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Multicast output interface"
2554 msgstr "Standard grensesnitt: "
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:563
2557 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:565
2561 #, fuzzy
2562 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2563 msgstr "Standard grensesnitt: "
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:567
2566 msgid ""
2567 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2568 "table."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:570
2572 msgid "DiffServ Code Point"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:571
2576 msgid ""
2577 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2578 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:577
2582 msgid ""
2583 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2584 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:583
2588 msgid ""
2589 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2590 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2591 "(like DVB streams for example)."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Audio track"
2598 msgstr "Lyd"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:591
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2603 msgstr ""
2604 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2605 "DVD (fra 1 til n)."
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Subtitles track"
2611 msgstr "_Teksting"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:596
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2616 msgstr ""
2617 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2618 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:599
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Audio language"
2623 msgstr "Velg Kapittel"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:601
2626 #, fuzzy
2627 msgid ""
2628 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2629 "letter country code)."
2630 msgstr ""
2631 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2632 "DVD (fra 1 til n)."
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:604
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Subtitle language"
2637 msgstr "Velg Kapittel"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:606
2640 #, fuzzy
2641 msgid ""
2642 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2643 "letter country code)."
2644 msgstr ""
2645 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2646 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:610
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Audio track ID"
2651 msgstr "Lyd"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:612
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2656 msgstr ""
2657 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2658 "DVD (fra 1 til n)."
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:614
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Subtitles track ID"
2663 msgstr "_Teksting"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:616
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2668 msgstr ""
2669 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2670 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:618
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Input repetitions"
2675 msgstr "Neste fil"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:620
2678 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:622
2682 msgid "Start time"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:624
2686 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:626
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Stop time"
2692 msgstr "Stopp strøm"
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:628
2695 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:630
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Run time"
2701 msgstr "Lyd"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:632
2704 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:634
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Input list"
2710 msgstr "Spilleliste"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:636
2713 #, fuzzy
2714 msgid ""
2715 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2716 "together after the normal one."
2717 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:639
2720 msgid "Input slave (experimental)"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:641
2724 msgid ""
2725 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2726 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2727 "inputs."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:645
2731 msgid "Bookmarks list for a stream"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:647
2735 msgid ""
2736 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2737 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2738 "{...}\""
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:653
2742 msgid ""
2743 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2744 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2745 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2746 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:659
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Force subtitle position"
2752 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:661
2755 msgid ""
2756 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2757 "over the movie. Try several positions."
2758 msgstr ""
2759 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2760 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:664
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Enable sub-pictures"
2765 msgstr "_Teksting"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:666
2768 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1535 src/text/iso-639_def.h:143
2772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2773 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2774 msgid "On Screen Display"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:670
2778 msgid ""
2779 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2780 "Display)."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:673
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Text rendering module"
2786 msgstr "Standard grensesnitt: "
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:675
2789 msgid ""
2790 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2791 "instance."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:677
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Subpictures filter module"
2797 msgstr "Standard grensesnitt: "
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:679
2800 msgid ""
2801 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2802 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:682
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Autodetect subtitle files"
2808 msgstr "Velg teksting kanal"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:684
2811 msgid ""
2812 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2813 "(based on the filename of the movie)."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:687
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2819 msgstr "_Teksting"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:689
2822 msgid ""
2823 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2824 "Options are:\n"
2825 "0 = no subtitles autodetected\n"
2826 "1 = any subtitle file\n"
2827 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2828 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2829 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:697
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Subtitle autodetection paths"
2835 msgstr "_Teksting"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:699
2838 msgid ""
2839 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2840 "found in the current directory."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:702
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Use subtitle file"
2846 msgstr "Velg teksting kanal"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:704
2849 msgid ""
2850 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2851 "subtitle file."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:707
2855 msgid "DVD device"
2856 msgstr "DVD-enhet"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:710
2859 #, fuzzy
2860 msgid ""
2861 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2862 "the drive letter (eg. D:)"
2863 msgstr ""
2864 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2865 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:714
2868 msgid "This is the default DVD device to use."
2869 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:717
2872 msgid "VCD device"
2873 msgstr "VCD-enhet"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:720
2876 msgid ""
2877 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2878 "scan for a suitable CD-ROM device."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:724
2882 msgid "This is the default VCD device to use."
2883 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:727
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Audio CD device"
2888 msgstr "lydenhet"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:730
2891 msgid ""
2892 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2893 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:734
2897 #, fuzzy
2898 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2899 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Force IPv6"
2905 msgstr "fastsett IPv6"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:739
2908 #, fuzzy
2909 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2910 msgstr ""
2911 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2912 "forbindelser over UDP og HTTP."
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:741
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Force IPv4"
2917 msgstr "fastsett IPv4"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:743
2920 #, fuzzy
2921 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2922 msgstr ""
2923 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2924 "forbindelser over UDP og HTTP."
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:745
2927 msgid "TCP connection timeout"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:747
2931 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:749
2935 #, fuzzy
2936 msgid "SOCKS server"
2937 msgstr "Ingen tjener"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:751
2940 #, fuzzy
2941 msgid ""
2942 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2943 "used for all TCP connections"
2944 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:754
2947 #, fuzzy
2948 msgid "SOCKS user name"
2949 msgstr "Spill strøm"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:756
2952 #, fuzzy
2953 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2954 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:758
2957 #, fuzzy
2958 msgid "SOCKS password"
2959 msgstr "Standard grensesnitt: "
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:760
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2964 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:762
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Title metadata"
2969 msgstr "Fil"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:764
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2974 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:766
2977 msgid "Author metadata"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:768
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2983 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:770
2986 msgid "Artist metadata"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:772
2990 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:774
2994 msgid "Genre metadata"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:776
2998 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:778
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Copyright metadata"
3004 msgstr "Crop?"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:780
3007 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:782
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Description metadata"
3013 msgstr "Varighet"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:784
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3018 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:786
3021 msgid "Date metadata"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:788
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3027 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:790
3030 msgid "URL metadata"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:792
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3036 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:796
3039 msgid ""
3040 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3041 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3042 "can break playback of all your streams."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:800
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Preferred decoders list"
3048 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:802
3051 msgid ""
3052 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3053 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3054 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:807
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Preferred encoders list"
3060 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:809
3063 #, fuzzy
3064 msgid ""
3065 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3066 msgstr ""
3067 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:812
3070 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:814
3074 msgid ""
3075 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3076 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:823
3080 msgid ""
3081 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3082 "subsystem."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:826
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Default stream output chain"
3088 msgstr "Spill strøm"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:828
3091 msgid ""
3092 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3093 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3094 "all streams."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:832
3098 msgid "Enable streaming of all ES"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:834
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3104 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:836
3107 msgid "Display while streaming"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:838
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3113 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:840
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Enable video stream output"
3118 msgstr "Fullskjermdybde:"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:842
3121 #, fuzzy
3122 msgid ""
3123 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3124 "facility when this last one is enabled."
3125 msgstr ""
3126 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3127 "denne er påskrudd."
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:845
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Enable audio stream output"
3132 msgstr "Standard grensesnitt: "
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:847
3135 #, fuzzy
3136 msgid ""
3137 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3138 "facility when this last one is enabled."
3139 msgstr ""
3140 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3141 "denne er påskrudd."
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:850
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Enable SPU stream output"
3146 msgstr "Fullskjermdybde:"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:852
3149 #, fuzzy
3150 msgid ""
3151 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3152 "facility when this last one is enabled."
3153 msgstr ""
3154 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3155 "denne er påskrudd."
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:855
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Keep stream output open"
3160 msgstr "Standard output:"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:857
3163 msgid ""
3164 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3165 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3166 "specified)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:861
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3172 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:863
3175 msgid ""
3176 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3177 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:866
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Preferred packetizer list"
3183 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:868
3186 msgid ""
3187 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3188 msgstr ""
3189 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:871
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Mux module"
3194 msgstr "Standard grensesnitt: "
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:873
3197 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3198 msgstr ""
3199 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:875
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Access output module"
3204 msgstr "Standard grensesnitt: "
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:877
3207 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3208 msgstr ""
3209 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3210 "tilgangseksport"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:879
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Control SAP flow"
3215 msgstr "skrifttype"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:881
3218 msgid ""
3219 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3220 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:885
3224 msgid "SAP announcement interval"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:887
3228 msgid ""
3229 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3230 "between SAP announcements."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:896
3234 msgid ""
3235 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3236 "always leave all these enabled."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:899
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Enable FPU support"
3242 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:901
3245 #, fuzzy
3246 msgid ""
3247 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3248 "advantage of it."
3249 msgstr ""
3250 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3251 "dette dette."
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:904
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Enable CPU MMX support"
3256 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:906
3259 msgid ""
3260 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3261 "of them."
3262 msgstr ""
3263 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3264 "dette."
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:909
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3269 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:911
3272 msgid ""
3273 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3274 "advantage of them."
3275 msgstr ""
3276 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3277 "dette."
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:914
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3282 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:916
3285 msgid ""
3286 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3287 "advantage of them."
3288 msgstr ""
3289 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3290 "dette dette."
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:919
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Enable CPU SSE support"
3295 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:921
3298 msgid ""
3299 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3300 "of them."
3301 msgstr ""
3302 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3303 "dette dette."
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:924
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3308 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:926
3311 #, fuzzy
3312 msgid ""
3313 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3314 "of them."
3315 msgstr ""
3316 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3317 "dette dette."
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:929
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3322 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:931
3325 msgid ""
3326 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3327 "advantage of them."
3328 msgstr ""
3329 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3330 "dette dette."
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:936
3333 msgid ""
3334 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3335 "you really know what you are doing."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:939
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Memory copy module"
3341 msgstr "modul for minnekopiering"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:941
3344 msgid ""
3345 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3346 "select the fastest one supported by your hardware."
3347 msgstr ""
3348 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3349 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:944
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Access module"
3354 msgstr "Standard grensesnitt: "
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:946
3357 msgid ""
3358 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3359 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3360 "option unless you really know what you are doing."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:950
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Access filter module"
3366 msgstr "Standard grensesnitt: "
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:952
3369 msgid ""
3370 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3371 "used for instance for timeshifting."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:955
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Demux module"
3377 msgstr "Standard grensesnitt: "
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:957
3380 msgid ""
3381 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3382 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3383 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3384 "you really know what you are doing."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:962
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Allow real-time priority"
3390 msgstr "Sanntidsprioritet"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:964
3393 msgid ""
3394 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3395 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3396 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3397 "only activate this if you know what you're doing."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:970
3401 msgid "Adjust VLC priority"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:972
3405 msgid ""
3406 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3407 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3408 "VLC instances."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:976
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Minimize number of threads"
3414 msgstr "Stopp strøm"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:978
3417 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:980
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Modules search path"
3423 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:982
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3428 msgstr ""
3429 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3430 "med dette alternativet."
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:984
3433 #, fuzzy
3434 msgid "VLM configuration file"
3435 msgstr "vis avanserte alternativer"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:986
3438 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:988
3442 msgid "Use a plugins cache"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:990
3446 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:992
3450 msgid "Collect statistics"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:994
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3456 msgstr "Forskjellig"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:996
3459 msgid "Run as daemon process"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:998
3463 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1000
3467 msgid "Write process id to file"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1002
3471 msgid "Writes process id into specified file."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1004
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Log to file"
3477 msgstr "Fil"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1006
3480 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1008
3484 msgid "Log to syslog"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1010
3488 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1012
3492 msgid "Allow only one running instance"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1014
3496 msgid ""
3497 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3498 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3499 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3500 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3501 "running instance or enqueue it."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1022
3505 msgid ""
3506 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3507 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3508 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3509 "This option will allow you to play the file with the already running "
3510 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3511 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1030
3515 msgid "VLC is started from file association"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1032
3519 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1035
3523 msgid "One instance when started from file"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1037
3527 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1039
3531 msgid "Increase the priority of the process"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1041
3535 msgid ""
3536 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3537 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3538 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3539 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3540 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3541 "machine."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1049
3545 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1051
3549 msgid ""
3550 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3551 "playing current item."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1060
3555 msgid ""
3556 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3557 "overridden in the playlist dialog box."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1063
3561 msgid "Automatically preparse files"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1065
3565 msgid ""
3566 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3567 "metadata)."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1068
3571 msgid "Album art policy"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1070
3575 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1076
3579 msgid "Manual download only"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1077
3583 msgid "When track starts playing"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1078
3587 msgid "As soon as track is added"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1080
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Services discovery modules"
3593 msgstr "Standard grensesnitt: "
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1082
3596 msgid ""
3597 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3598 "Typical values are sap, hal, ..."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1085
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Play files randomly forever"
3604 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1087
3607 #, fuzzy
3608 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3609 msgstr ""
3610 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3611 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1091
3614 #, fuzzy
3615 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3616 msgstr ""
3617 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3618 "alternativet."
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1093
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Repeat current item"
3623 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1095
3626 #, fuzzy
3627 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3628 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1097
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Play and stop"
3633 msgstr "Spill fortere"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1099
3636 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1101
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Play and exit"
3642 msgstr "Spill fortere"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1103
3645 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1105
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Use media library"
3651 msgstr "Velg teksting kanal"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1107
3654 msgid ""
3655 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3656 "VLC."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1110
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Use playlist tree"
3662 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1112
3665 msgid ""
3666 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3667 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3668 "needed."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1116
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Always"
3674 msgstr "Spill"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1116
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Never"
3679 msgstr "Ingen tjener !"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1125
3682 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1128 src/video_output/vout_intf.c:438
3686 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3687 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3688 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3689 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3690 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3691 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:434
3692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Fullscreen"
3695 msgstr "_Fullskjerm"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1129
3698 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1130
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Leave fullscreen"
3704 msgstr "_Fullskjerm"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1131
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3709 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1132
3712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Play/Pause"
3716 msgstr "Spill fortere"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1133
3719 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1134
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Pause only"
3725 msgstr "Pause"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1135
3728 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1136
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Play only"
3734 msgstr "Spill saktere"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1137
3737 msgid "Select the hotkey to use to play."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:672
3741 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3742 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:321
3743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Faster"
3746 msgstr "Fort"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1139
3749 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:678
3753 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3754 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
3755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Slower"
3758 msgstr "Sakte"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1141
3761 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:655
3765 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3766 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3767 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3769 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:422
3770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3773 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3774 msgid "Next"
3775 msgstr "Neste"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1143
3778 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:661
3782 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3783 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3784 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3785 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3788 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Previous"
3791 msgstr "Forrige fil"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1145
3794 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/gui/macosx/controls.m:852
3798 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3799 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3801 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:423
3802 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
3803 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3808 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3809 msgid "Stop"
3810 msgstr "Stopp"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1147
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3815 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3819 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3821 #: modules/video_filter/rss.c:188
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Position"
3824 msgstr "_Navigasjon"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1149
3827 msgid "Select the hotkey to display the position."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1151
3831 msgid "Very short backwards jump"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1153
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3837 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1154
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Short backwards jump"
3842 msgstr "Gå tilbake"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1156
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3847 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1157
3850 msgid "Medium backwards jump"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1159
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3856 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1160
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Long backwards jump"
3861 msgstr "Gå tilbake"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1162
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3866 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1164
3869 msgid "Very short forward jump"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1166
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3875 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1167
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Short forward jump"
3880 msgstr "Gå tilbake"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1169
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3885 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1170
3888 msgid "Medium forward jump"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1172
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3894 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1173
3897 msgid "Long forward jump"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1175
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3903 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1177
3906 msgid "Very short jump length"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1178
3910 msgid "Very short jump length, in seconds."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1179
3914 msgid "Short jump length"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1180
3918 msgid "Short jump length, in seconds."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1181
3922 msgid "Medium jump length"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1182
3926 msgid "Medium jump length, in seconds."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1183
3930 msgid "Long jump length"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1184
3934 msgid "Long jump length, in seconds."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1186 modules/control/hotkeys.c:240
3938 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Quit"
3942 msgstr "Om"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1187
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3947 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1188
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Navigate up"
3952 msgstr "_Navigasjon"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1189
3955 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1190
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Navigate down"
3961 msgstr "_Navigasjon"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1191
3964 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1192
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Navigate left"
3970 msgstr "_Navigasjon"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1193
3973 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1194
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Navigate right"
3979 msgstr "_Navigasjon"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1195
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3984 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1196
3987 msgid "Activate"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1197
3991 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1198
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Go to the DVD menu"
3997 msgstr "_Innstillinger"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1199
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4002 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1200
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Select previous DVD title"
4007 msgstr "Velg forrige tittel"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1201
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4012 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1202
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Select next DVD title"
4017 msgstr "Velg fil"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1203
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4022 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1204
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Select prev DVD chapter"
4027 msgstr "Velg forrige kapittel"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1205
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4032 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1206
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Select next DVD chapter"
4037 msgstr "Velg neste Kapittel"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1207
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4042 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1208
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Volume up"
4047 msgstr "Øk volum"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1209
4050 msgid "Select the key to increase audio volume."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1210
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Volume down"
4056 msgstr "Senk volum"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1211
4059 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/gui/macosx/controls.m:898
4063 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
4064 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
4065 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
4066 msgid "Mute"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1213
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Select the key to mute audio."
4072 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1214
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Subtitle delay up"
4077 msgstr "_Teksting"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1215
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4082 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1216
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Subtitle delay down"
4087 msgstr "Standard grensesnitt: "
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1217
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4092 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1218
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Audio delay up"
4097 msgstr "_Teksting"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1219
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4102 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1220
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Audio delay down"
4107 msgstr "Standard grensesnitt: "
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1221
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4112 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1222
4115 msgid "Play playlist bookmark 1"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1223
4119 msgid "Play playlist bookmark 2"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1224
4123 msgid "Play playlist bookmark 3"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1225
4127 msgid "Play playlist bookmark 4"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1226
4131 msgid "Play playlist bookmark 5"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1227
4135 msgid "Play playlist bookmark 6"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1228
4139 msgid "Play playlist bookmark 7"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1229
4143 msgid "Play playlist bookmark 8"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1230
4147 msgid "Play playlist bookmark 9"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1231
4151 msgid "Play playlist bookmark 10"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1232
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Select the key to play this bookmark."
4157 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1233
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Set playlist bookmark 1"
4162 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1234
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Set playlist bookmark 2"
4167 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1235
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Set playlist bookmark 3"
4172 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1236
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Set playlist bookmark 4"
4177 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1237
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Set playlist bookmark 5"
4182 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1238
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Set playlist bookmark 6"
4187 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1239
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Set playlist bookmark 7"
4192 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1240
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Set playlist bookmark 8"
4197 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1241
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Set playlist bookmark 9"
4202 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1242
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Set playlist bookmark 10"
4207 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1243
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4212 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:83
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Playlist bookmark 1"
4217 msgstr "Spilleliste"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:84
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Playlist bookmark 2"
4222 msgstr "Spilleliste"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/control/hotkeys.c:85
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Playlist bookmark 3"
4227 msgstr "Spilleliste"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:86
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Playlist bookmark 4"
4232 msgstr "Spilleliste"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:87
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Playlist bookmark 5"
4237 msgstr "Spilleliste"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:88
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Playlist bookmark 6"
4242 msgstr "Spilleliste"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:89
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Playlist bookmark 7"
4247 msgstr "Spilleliste"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:90
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Playlist bookmark 8"
4252 msgstr "Spilleliste"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:91
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Playlist bookmark 9"
4257 msgstr "Spilleliste"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:92
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Playlist bookmark 10"
4262 msgstr "Spilleliste"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1256
4265 #, fuzzy
4266 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4267 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1258
4270 msgid "Go back in browsing history"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1259
4274 msgid ""
4275 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4276 "history."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1260
4280 msgid "Go forward in browsing history"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1261
4284 msgid ""
4285 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4286 "history."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1263
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Cycle audio track"
4292 msgstr "Lyd"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1264
4295 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1265
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Cycle subtitle track"
4301 msgstr "Velg tittel"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1266
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4306 msgstr "Velg tittel"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1267
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Cycle source aspect ratio"
4311 msgstr "kildens bildeformat"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1268
4314 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1269
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Cycle video crop"
4320 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1270
4323 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1271
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Cycle deinterlace modes"
4329 msgstr "Standard grensesnitt: "
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1272
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4334 msgstr "Standard grensesnitt: "
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1273
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Show interface"
4339 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1274
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Raise the interface above all other windows."
4344 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1275
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Hide interface"
4349 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1276
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Lower the interface below all other windows."
4354 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1277
4357 msgid "Take video snapshot"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1278
4361 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/access_filter/record.c:51
4365 #: modules/access_filter/record.c:52
4366 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
4367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Record"
4370 msgstr "Åpne fil"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1281
4373 msgid "Record access filter start/stop."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access_filter/dump.c:49
4377 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Dump"
4380 msgstr "Hopp"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1283
4383 msgid "Media dump access filter trigger."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1285
4387 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1286
4391 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1289
4395 msgid "Toggle random playlist playback"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1292
4399 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4400 msgid "Zoom"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1294 src/libvlc-module.c:1295
4404 msgid "Un-Zoom"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1297 src/libvlc-module.c:1298
4408 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4412 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4416 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4420 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4424 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4428 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4434 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4437 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1317
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4443 msgstr "Fullskjermdybde:"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1319
4446 msgid ""
4447 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4448 "output for the time being."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1322
4452 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1323
4456 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1324
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4462 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1325
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4467 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1326
4470 msgid "Highlight widget on the right"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1328
4474 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1329
4478 msgid "Highlight widget on the left"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1331
4482 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1332
4486 msgid "Highlight widget on top"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1334
4490 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1335
4494 msgid "Highlight widget below"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1337
4498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1338
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Select current widget"
4504 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:1340
4507 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1343
4511 #, c-format
4512 msgid ""
4513 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4514 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4515 "in the playlist.\n"
4516 "The first item specified will be played first.\n"
4517 "\n"
4518 "Options-styles:\n"
4519 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4520 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4521 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4522 "            and that overrides previous settings.\n"
4523 "\n"
4524 "Stream MRL syntax:\n"
4525 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4526 "option=value ...]\n"
4527 "\n"
4528 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4529 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4530 "\n"
4531 "URL syntax:\n"
4532 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4533 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4534 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4535 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4536 "  screen://                      Screen capture\n"
4537 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4538 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4539 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4540 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4541 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4542 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4543 "certain time\n"
4544 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1476 src/video_output/vout_intf.c:450
4548 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4549 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4550 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Snapshot"
4553 msgstr "Standard grensesnitt: "
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1493
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Window properties"
4558 msgstr "Avslutt programmet"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1536
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Subpictures"
4563 msgstr "_Teksting"
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:1543 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4566 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4567 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4568 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Subtitles"
4571 msgstr "_Teksting"
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:1560 modules/stream_out/transcode.c:151
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Overlays"
4576 msgstr "Spill"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:1568
4579 #, fuzzy
4580 msgid "France"
4581 msgstr "Avbryt"
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:1570
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Track settings"
4586 msgstr "Lyd"
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:1592
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Playback control"
4591 msgstr "Pause"
4592
4593 #: src/libvlc-module.c:1609
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Default devices"
4596 msgstr "Slett"
4597
4598 #: src/libvlc-module.c:1618
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Network settings"
4601 msgstr "_Innstillinger"
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:1630
4604 msgid "Socks proxy"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:1639
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Metadata"
4610 msgstr "Fil"
4611
4612 #: src/libvlc-module.c:1669
4613 msgid "Decoders"
4614 msgstr "Dekodere"
4615
4616 #: src/libvlc-module.c:1676 modules/access/v4l2.c:77
4617 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4618 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Input"
4624 msgstr "Spilleliste"
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:1716
4627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4628 msgid "VLM"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/libvlc-module.c:1749
4632 #, fuzzy
4633 msgid "CPU"
4634 msgstr "RTP"
4635
4636 #: src/libvlc-module.c:1771
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Special modules"
4639 msgstr "Valg"
4640
4641 #: src/libvlc-module.c:1777
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Plugins"
4644 msgstr "Spill"
4645
4646 #: src/libvlc-module.c:1785
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Performance options"
4649 msgstr "Pause strøm"
4650
4651 #: src/libvlc-module.c:1932
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Hot keys"
4654 msgstr "Adresse"
4655
4656 #: src/libvlc-module.c:2296
4657 msgid "Jump sizes"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/libvlc-module.c:2375
4661 msgid "main program"
4662 msgstr "hovedprogrammet"
4663
4664 #: src/libvlc-module.c:2385
4665 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/libvlc-module.c:2391
4669 msgid ""
4670 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4671 "--help-verbose)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/libvlc-module.c:2396
4675 #, fuzzy
4676 msgid "print help for the advanced options"
4677 msgstr "vis avanserte alternativer"
4678
4679 #: src/libvlc-module.c:2401
4680 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/libvlc-module.c:2407
4684 msgid "print a list of available modules"
4685 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4686
4687 #: src/libvlc-module.c:2412
4688 #, fuzzy
4689 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4690 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4691
4692 #: src/libvlc-module.c:2418
4693 msgid ""
4694 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4695 "verbose)"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/libvlc-module.c:2423
4699 msgid "save the current command line options in the config"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/libvlc-module.c:2428
4703 msgid "reset the current config to the default values"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/libvlc-module.c:2433
4707 msgid "use alternate config file"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/libvlc-module.c:2438
4711 #, fuzzy
4712 msgid "resets the current plugins cache"
4713 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4714
4715 #: src/libvlc-module.c:2443
4716 msgid "print version information"
4717 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4718
4719 #: src/modules/configuration.c:1285
4720 msgid "boolean"
4721 msgstr "boolsk"
4722
4723 #: src/modules/configuration.c:1296
4724 msgid "key"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4728 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4729 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4730 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4731 #: modules/access/bda/bda.c:152
4732 msgid "Undefined"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:38
4736 msgid "Afar"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:39
4740 msgid "Abkhazian"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:40
4744 msgid "Afrikaans"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:41
4748 msgid "Albanian"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:42
4752 msgid "Amharic"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:44
4756 msgid "Armenian"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:45
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Assamese"
4762 msgstr "Beskjeder"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:46
4765 msgid "Avestan"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:47
4769 msgid "Aymara"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:48
4773 msgid "Azerbaijani"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:49
4777 msgid "Bashkir"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:50
4781 msgid "Basque"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:51
4785 msgid "Belarusian"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:52
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Bengali"
4791 msgstr "skru på video"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:53
4794 msgid "Bihari"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:54
4798 msgid "Bislama"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:55
4802 msgid "Bosnian"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:56
4806 msgid "Breton"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:57
4810 msgid "Bulgarian"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:58
4814 msgid "Burmese"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:60
4818 msgid "Chamorro"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:61
4822 msgid "Chechen"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:62
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Chinese"
4828 msgstr "Kanaler"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:63
4831 msgid "Church Slavic"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:64
4835 msgid "Chuvash"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:65
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Cornish"
4841 msgstr "Crop?"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:66
4844 msgid "Corsican"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:70
4848 msgid "Dzongkha"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:71
4852 msgid "English"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:72
4856 msgid "Esperanto"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:73
4860 msgid "Estonian"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:74
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Faroese"
4866 msgstr "Fort"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:75
4869 msgid "Fijian"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:78
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Frisian"
4875 msgstr "tegn"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:81
4878 msgid "Gaelic (Scots)"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:82
4882 msgid "Irish"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:83
4886 msgid "Gallegan"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:84
4890 msgid "Manx"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:85
4894 msgid "Greek, Modern ()"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:86
4898 msgid "Guarani"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:87
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Gujarati"
4904 msgstr "Varighet"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:89
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Herero"
4909 msgstr "Stereo"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:90
4912 msgid "Hindi"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:91
4916 msgid "Hiri Motu"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:93
4920 msgid "Icelandic"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:94
4924 msgid "Inuktitut"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:95
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Interlingue"
4930 msgstr "tegn"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:96
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Interlingua"
4935 msgstr "tegn"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:97
4938 msgid "Indonesian"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:98
4942 msgid "Inupiaq"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:100
4946 msgid "Javanese"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:102
4950 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:103
4954 msgid "Kannada"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:104
4958 msgid "Kashmiri"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:105
4962 msgid "Kazakh"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:106
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Khmer"
4968 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:107
4971 msgid "Kikuyu"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:108
4975 msgid "Kinyarwanda"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:109
4979 msgid "Kirghiz"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:110
4983 msgid "Komi"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:112
4987 msgid "Kuanyama"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:113
4991 msgid "Kurdish"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:114
4995 msgid "Lao"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:115
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Latin"
5001 msgstr "tegn"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:116
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Latvian"
5006 msgstr "tegn"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:117
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Lingala"
5011 msgstr "heltall"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:118
5014 msgid "Lithuanian"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:119
5018 msgid "Letzeburgesch"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:120
5022 msgid "Macedonian"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:121
5026 msgid "Marshall"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:122
5030 msgid "Malayalam"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:123
5034 msgid "Maori"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:124
5038 msgid "Marathi"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:126
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Malagasy"
5044 msgstr "Fort"
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:127
5047 msgid "Maltese"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:128
5051 msgid "Moldavian"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:129
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Mongolian"
5057 msgstr "boolsk"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:130
5060 msgid "Nauru"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:131
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Navajo"
5066 msgstr "_Navigasjon"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:132
5069 msgid "Ndebele, South"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:133
5073 msgid "Ndebele, North"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:134
5077 msgid "Ndonga"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:135
5081 msgid "Nepali"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:136
5085 msgid "Norwegian"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:137
5089 msgid "Norwegian Nynorsk"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:138
5093 msgid "Norwegian Bokmaal"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:139
5097 msgid "Chichewa; Nyanja"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:140
5101 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:141
5105 msgid "Oriya"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:142
5109 msgid "Oromo"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:144
5113 msgid "Ossetian; Ossetic"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:145
5117 msgid "Panjabi"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:147
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Pali"
5123 msgstr "Spilleliste"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:149
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Portuguese"
5128 msgstr "Avslutt programmet"
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:150
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Pushto"
5133 msgstr "Forfattere"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:151
5136 msgid "Quechua"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:152
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Original audio"
5142 msgstr "skru på lyd"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:153
5145 msgid "Raeto-Romance"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:155
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Rundi"
5151 msgstr "Lyd"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:157
5154 msgid "Sango"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:158
5158 msgid "Sanskrit"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:159
5162 msgid "Serbian"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:160
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Croatian"
5168 msgstr "Varighet"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:161
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Sinhalese"
5173 msgstr "Åpne fil"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:164
5176 msgid "Northern Sami"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:165
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Samoan"
5182 msgstr "Mono"
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:166
5185 msgid "Shona"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:167
5189 msgid "Sindhi"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:168
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Somali"
5195 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:169
5198 msgid "Sotho, Southern"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:171
5202 msgid "Sardinian"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:172
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Swati"
5208 msgstr "tegn"
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:173
5211 msgid "Sundanese"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:174
5215 msgid "Swahili"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:176
5219 msgid "Tahitian"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:177
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Tamil"
5225 msgstr "Tittel"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:178
5228 msgid "Tatar"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:179
5232 msgid "Telugu"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:180
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Tajik"
5238 msgstr "Avbryt"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:181
5241 msgid "Tagalog"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:182
5245 msgid "Thai"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:183
5249 msgid "Tibetan"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:184
5253 msgid "Tigrinya"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:185
5257 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:186
5261 msgid "Tswana"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:187
5265 msgid "Tsonga"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:189
5269 msgid "Turkmen"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:190
5273 msgid "Twi"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:191
5277 msgid "Uighur"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:192
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Ukrainian"
5283 msgstr "tegn"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:193
5286 msgid "Urdu"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:194
5290 msgid "Uzbek"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:195
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Vietnamese"
5296 msgstr "Fil"
5297
5298 #: src/text/iso-639_def.h:196
5299 msgid "Volapuk"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/text/iso-639_def.h:197
5303 msgid "Welsh"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/text/iso-639_def.h:198
5307 msgid "Wolof"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/text/iso-639_def.h:199
5311 msgid "Xhosa"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/text/iso-639_def.h:200
5315 msgid "Yiddish"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/text/iso-639_def.h:201
5319 msgid "Yoruba"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/text/iso-639_def.h:202
5323 msgid "Zhuang"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/text/iso-639_def.h:203
5327 msgid "Zulu"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Unknown"
5333 msgstr "Ukjent"
5334
5335 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
5336 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Deinterlace"
5339 msgstr "Standard grensesnitt: "
5340
5341 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Discard"
5344 msgstr "Disk"
5345
5346 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5347 msgid "Blend"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5351 msgid "Mean"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5355 msgid "Bob"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Linear"
5361 msgstr "heltall"
5362
5363 #: src/video_output/vout_intf.c:245
5364 msgid "1:4 Quarter"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/video_output/vout_intf.c:247
5368 msgid "1:2 Half"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/video_output/vout_intf.c:249
5372 msgid "1:1 Original"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/video_output/vout_intf.c:251
5376 msgid "2:1 Double"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
5380 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
5381 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5382 msgid "Crop"
5383 msgstr "Crop?"
5384
5385 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
5386 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Aspect-ratio"
5389 msgstr "kildens bildeformat"
5390
5391 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5393 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5394 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5395 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
5396 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5397 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
5398 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5399 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5400 #: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:72
5401 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5402 msgid "Caching value in ms"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5406 msgid ""
5407 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5411 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
5412 msgid "Adapter card to tune"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5416 msgid ""
5417 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5418 "n>=0."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5422 msgid "Device number to use on adapter"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5426 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
5427 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
5428 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5432 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/bda/bda.c:55
5436 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Inversion mode"
5442 msgstr "forvrengingsmodus"
5443
5444 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5445 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5449 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5453 msgid ""
5454 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5455 "disable this feature if you experience some trouble."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Budget mode"
5461 msgstr "Nettverk"
5462
5463 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5464 #, fuzzy
5465 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5466 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5467
5468 #: modules/access/bda/bda.c:75
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Network Identifier"
5471 msgstr "_Innstillinger"
5472
5473 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5474 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5478 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5482 msgid "LNB voltage"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5486 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5490 msgid "High LNB voltage"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5494 msgid ""
5495 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5496 "supported by all frontends."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5500 msgid "22 kHz tone"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5504 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Transponder FEC"
5510 msgstr "Avbryt"
5511
5512 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5513 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5519 msgstr "Avbryt"
5520
5521 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5522 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/bda/bda.c:99
5526 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5530 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/bda/bda.c:102
5534 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5538 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/bda/bda.c:106
5542 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Modulation type"
5548 msgstr "Standard grensesnitt: "
5549
5550 #: modules/access/bda/bda.c:110
5551 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/bda/bda.c:113
5555 msgid "16"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/bda/bda.c:113
5559 msgid "32"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/bda/bda.c:114
5563 msgid "64"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/bda/bda.c:114
5567 msgid "128"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/bda/bda.c:114
5571 msgid "256"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5575 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/bda/bda.c:118
5579 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5583 msgid "1/2"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5587 msgid "2/3"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5591 msgid "3/4"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5595 msgid "5/6"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5599 msgid "7/8"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5603 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/bda/bda.c:125
5607 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5611 msgid "Terrestrial bandwidth"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5615 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/bda/bda.c:134
5619 msgid "6 MHz"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/bda/bda.c:135
5623 msgid "7 MHz"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/bda/bda.c:135
5627 msgid "8 MHz"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5631 msgid "Terrestrial guard interval"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/bda/bda.c:138
5635 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/bda/bda.c:140
5639 msgid "1/4"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/bda/bda.c:140
5643 msgid "1/8"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/bda/bda.c:141
5647 msgid "1/16"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/bda/bda.c:141
5651 msgid "1/32"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5655 msgid "Terrestrial transmission mode"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/bda/bda.c:144
5659 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/bda/bda.c:146
5663 msgid "2k"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/bda/bda.c:147
5667 msgid "8k"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5671 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/bda/bda.c:150
5675 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/bda/bda.c:152
5679 msgid "1"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/bda/bda.c:153
5683 msgid "2"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/bda/bda.c:153
5687 msgid "4"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/bda/bda.c:156
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Satellite Azimuth"
5693 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5694
5695 #: modules/access/bda/bda.c:157
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5698 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5699
5700 #: modules/access/bda/bda.c:158
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Satellite Elevation"
5703 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5704
5705 #: modules/access/bda/bda.c:159
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5708 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5709
5710 #: modules/access/bda/bda.c:160
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Satellite Longitude"
5713 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5714
5715 #: modules/access/bda/bda.c:162
5716 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/bda/bda.c:163
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Satellite Polarisation"
5722 msgstr "_Navigasjon"
5723
5724 #: modules/access/bda/bda.c:164
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5727 msgstr "_Navigasjon"
5728
5729 #: modules/access/bda/bda.c:166
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Horizontal"
5732 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5733
5734 #: modules/access/bda/bda.c:166
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Vertical"
5737 msgstr "Loddrett forskyvning"
5738
5739 #: modules/access/bda/bda.c:167
5740 msgid "Circular Left"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/bda/bda.c:167
5744 msgid "Circular Right"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5748 #, fuzzy
5749 msgid "DVB"
5750 msgstr "DVD"
5751
5752 #: modules/access/bda/bda.c:171
5753 #, fuzzy
5754 msgid "DirectShow DVB input"
5755 msgstr "Standard grensesnitt: "
5756
5757 #: modules/access/cdda/access.c:286
5758 #, fuzzy
5759 msgid "CD reading failed"
5760 msgstr "_Innstillinger"
5761
5762 #: modules/access/cdda/access.c:287
5763 #, c-format
5764 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/cdda.c:60
5768 msgid ""
5769 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5770 "milliseconds."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5774 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5775 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Audio CD"
5779 msgstr "Lyd"
5780
5781 #: modules/access/cdda.c:65
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Audio CD input"
5784 msgstr "_Innstillinger"
5785
5786 #: modules/access/cdda.c:71
5787 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/cdda.c:83
5791 #, fuzzy
5792 msgid "CDDB Server"
5793 msgstr "Ingen tjener"
5794
5795 #: modules/access/cdda.c:83
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Address of the CDDB server to use."
5798 msgstr "Ingen tjener !"
5799
5800 #: modules/access/cdda.c:86
5801 #, fuzzy
5802 msgid "CDDB port"
5803 msgstr "Ingen tjener !"
5804
5805 #: modules/access/cdda.c:86
5806 #, fuzzy
5807 msgid "CDDB Server port to use."
5808 msgstr "Ingen tjener !"
5809
5810 #: modules/access/cdda.c:440
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Audio CD - Track "
5813 msgstr "Lyd"
5814
5815 #: modules/access/cdda.c:457
5816 #, fuzzy, c-format
5817 msgid "Audio CD - Track %i"
5818 msgstr "Lyd"
5819
5820 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5821 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5822 #, fuzzy
5823 msgid "none"
5824 msgstr "Mono"
5825
5826 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5827 #, fuzzy
5828 msgid "overlap"
5829 msgstr "Spill"
5830
5831 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5832 msgid "full"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5836 msgid ""
5837 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5838 "meta info          1\n"
5839 "events             2\n"
5840 "MRL                4\n"
5841 "external call      8\n"
5842 "all calls (0x10)  16\n"
5843 "LSN       (0x20)  32\n"
5844 "seek      (0x40)  64\n"
5845 "libcdio   (0x80) 128\n"
5846 "libcddb  (0x100) 256\n"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5850 msgid ""
5851 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5852 "units."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5856 msgid ""
5857 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5858 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5859 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5860 "25 blocks per access."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5864 msgid ""
5865 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5866 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5867 "   %a : The artist (for the album)\n"
5868 "   %A : The album information\n"
5869 "   %C : Category\n"
5870 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5871 "   %I : CDDB disk ID\n"
5872 "   %G : Genre\n"
5873 "   %M : The current MRL\n"
5874 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5875 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5876 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5877 "   %T : The track number\n"
5878 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5879 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5880 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5881 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5882 "   %% : a % \n"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5886 msgid ""
5887 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5888 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5889 "   %M : The current MRL\n"
5890 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5891 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5892 "   %T : The track number\n"
5893 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5894 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5895 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5896 "   %% : a % \n"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5900 msgid "Enable CD paranoia?"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5904 msgid ""
5905 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5906 "none: no paranoia - fastest.\n"
5907 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5908 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5912 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5916 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Audio Compact Disc"
5922 msgstr "_Innstillinger"
5923
5924 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Additional debug"
5927 msgstr "Pause strøm"
5928
5929 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5930 msgid "Caching value in microseconds"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Number of blocks per CD read"
5936 msgstr "Pause strøm"
5937
5938 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5939 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Use CD audio controls and output?"
5945 msgstr "Standard grensesnitt: "
5946
5947 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5948 #, fuzzy
5949 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5950 msgstr "Standard grensesnitt: "
5951
5952 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5953 msgid "Do CD-Text lookups?"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5957 #, fuzzy
5958 msgid "If set, get CD-Text information"
5959 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5960
5961 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5962 msgid "Use Navigation-style playback?"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5966 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5970 #, fuzzy
5971 msgid "CDDB"
5972 msgstr "Ingen tjener"
5973
5974 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5975 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5979 msgid "CDDB lookups"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5983 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5987 #, fuzzy
5988 msgid "CDDB server"
5989 msgstr "Ingen tjener"
5990
5991 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5992 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5996 #, fuzzy
5997 msgid "CDDB server port"
5998 msgstr "Ingen tjener !"
5999
6000 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
6001 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
6005 msgid "email address reported to CDDB server"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
6009 msgid "Cache CDDB lookups?"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6013 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
6017 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6021 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
6025 #, fuzzy
6026 msgid "CDDB server timeout"
6027 msgstr "Ingen tjener !"
6028
6029 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6030 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
6034 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
6038 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6042 msgid ""
6043 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6044 "are available"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
6048 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
6049 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
6050 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6051 msgid "Disc"
6052 msgstr "Disk"
6053
6054 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
6055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
6056 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
6057 msgid "Duration"
6058 msgstr "Varighet"
6059
6060 #: modules/access/cdda/info.c:334
6061 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Tracks"
6067 msgstr "Avbryt"
6068
6069 #: modules/access/cdda/info.c:401
6070 msgid "MRL"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Track Number"
6076 msgstr "Avbryt"
6077
6078 #: modules/access/dc1394.c:62
6079 #, fuzzy
6080 msgid "dc1394 input"
6081 msgstr "_Innstillinger"
6082
6083 #: modules/access/directory.c:70
6084 msgid "Subdirectory behavior"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/directory.c:72
6088 msgid ""
6089 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6090 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6091 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6092 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/directory.c:78
6096 #, fuzzy
6097 msgid "collapse"
6098 msgstr "Stopp"
6099
6100 #: modules/access/directory.c:79
6101 #, fuzzy
6102 msgid "expand"
6103 msgstr "Åpne fil"
6104
6105 #: modules/access/directory.c:81
6106 msgid "Ignored extensions"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/directory.c:83
6110 msgid ""
6111 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6112 "directory.\n"
6113 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6114 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Directory"
6120 msgstr "Standard grensesnitt: "
6121
6122 #: modules/access/directory.c:92
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Standard filesystem directory input"
6125 msgstr "Stopp strøm"
6126
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Cable"
6130 msgstr "skru på video"
6131
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
6133 msgid "Antenna"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
6137 msgid "TV"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6141 #, fuzzy
6142 msgid "FM radio"
6143 msgstr "Lyd"
6144
6145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
6146 #, fuzzy
6147 msgid "AM radio"
6148 msgstr "Lyd"
6149
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
6151 #, fuzzy
6152 msgid "DSS"
6153 msgstr "TS"
6154
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6156 msgid ""
6157 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6158 "millisecondss."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
6162 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
6163 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Video device name"
6166 msgstr "lydenhet"
6167
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6169 msgid ""
6170 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6171 "don't specify anything, the default device will be used."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66
6175 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
6176 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Audio device name"
6179 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6180
6181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6182 msgid ""
6183 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6184 "don't specify anything, the default device will be used. "
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Video size"
6190 msgstr "lydenhet"
6191
6192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6193 msgid ""
6194 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6195 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6196 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73
6200 #: modules/access/v4l.c:84
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Video input chroma format"
6203 msgstr "XVimage chroma format"
6204
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
6206 msgid ""
6207 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6208 "(default), RV24, etc.)"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Video input frame rate"
6214 msgstr "Lyd"
6215
6216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6217 msgid ""
6218 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6219 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Device properties"
6225 msgstr "Avslutt programmet"
6226
6227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6228 msgid ""
6229 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Tuner properties"
6235 msgstr "Avslutt programmet"
6236
6237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6238 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Tuner TV Channel"
6244 msgstr "Kanaler: "
6245
6246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6249 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6250
6251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6252 msgid "Tuner country code"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6256 msgid ""
6257 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6258 "mapping (0 means default)."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Tuner input type"
6264 msgstr "Standard grensesnitt: "
6265
6266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6269 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6270
6271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Video input pin"
6274 msgstr "_Innstillinger"
6275
6276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6277 msgid ""
6278 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6279 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6280 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6281 "will not be changed."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Audio input pin"
6287 msgstr "_Innstillinger"
6288
6289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6292 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6293
6294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Video output pin"
6297 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6298
6299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6302 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6303
6304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Audio output pin"
6307 msgstr "Lydeksport volum"
6308
6309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6312 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6313
6314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6315 #, fuzzy
6316 msgid "AM Tuner mode"
6317 msgstr "Standard grensesnitt: "
6318
6319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6320 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6324 #, fuzzy
6325 msgid "DirectShow"
6326 msgstr "Standard grensesnitt: "
6327
6328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6329 #, fuzzy
6330 msgid "DirectShow input"
6331 msgstr "Standard grensesnitt: "
6332
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6334 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Refresh list"
6337 msgstr "Åpne Disk"
6338
6339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6340 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
6341 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Configure"
6344 msgstr "tegn"
6345
6346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Capturing failed"
6349 msgstr "Standard grensesnitt: "
6350
6351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6352 #, c-format
6353 msgid ""
6354 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6358 #, c-format
6359 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/dvb/access.c:127
6363 msgid "Modulation type for front-end device."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/dvb/access.c:148
6367 #, fuzzy
6368 msgid "HTTP Host address"
6369 msgstr "Adresse"
6370
6371 #: modules/access/dvb/access.c:150
6372 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/dvb/access.c:152
6376 #, fuzzy
6377 msgid "HTTP user name"
6378 msgstr "Spill strøm"
6379
6380 #: modules/access/dvb/access.c:154
6381 msgid ""
6382 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dvb/access.c:157
6386 #, fuzzy
6387 msgid "HTTP password"
6388 msgstr "Standard grensesnitt: "
6389
6390 #: modules/access/dvb/access.c:159
6391 msgid ""
6392 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/dvb/access.c:162
6396 msgid "HTTP ACL"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dvb/access.c:164
6400 msgid ""
6401 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6402 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6406 #: modules/control/http/http.c:53
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Certificate file"
6409 msgstr "Velg teksting kanal"
6410
6411 #: modules/access/dvb/access.c:169
6412 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6416 #: modules/control/http/http.c:56
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Private key file"
6419 msgstr "Velg teksting kanal"
6420
6421 #: modules/access/dvb/access.c:173
6422 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6426 #: modules/control/http/http.c:58
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Root CA file"
6429 msgstr "Velg tittel"
6430
6431 #: modules/access/dvb/access.c:176
6432 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6436 #: modules/control/http/http.c:61
6437 #, fuzzy
6438 msgid "CRL file"
6439 msgstr "Velg fil"
6440
6441 #: modules/access/dvb/access.c:180
6442 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dvb/access.c:184
6446 msgid "DVB input with v4l2 support"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/dvb/access.c:236
6450 #, fuzzy
6451 msgid "HTTP server"
6452 msgstr "Spill strøm"
6453
6454 #: modules/access/dvb/access.c:727
6455 msgid "Input syntax is deprecated"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/dvb/access.c:728
6459 msgid ""
6460 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6461 "the new syntax."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/dvb/access.c:774
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Illegal Polarization"
6467 msgstr "_Navigasjon"
6468
6469 #: modules/access/dvb/access.c:775
6470 #, c-format
6471 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/dv.c:68
6475 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/dv.c:72
6479 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/dv.c:73
6483 #, fuzzy
6484 msgid "dv"
6485 msgstr "Legg til"
6486
6487 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6488 #, fuzzy
6489 msgid "DVD angle"
6490 msgstr "Slett"
6491
6492 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Default DVD angle."
6495 msgstr "Slett"
6496
6497 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6498 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/dvdnav.c:70
6502 msgid "Start directly in menu"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/dvdnav.c:72
6506 msgid ""
6507 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6508 "useless warning introductions."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/dvdnav.c:81
6512 #, fuzzy
6513 msgid "DVD with menus"
6514 msgstr "_Innstillinger"
6515
6516 #: modules/access/dvdnav.c:82
6517 #, fuzzy
6518 msgid "DVDnav Input"
6519 msgstr "_Innstillinger"
6520
6521 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6522 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Playback failure"
6525 msgstr "Pause"
6526
6527 #: modules/access/dvdnav.c:299
6528 msgid ""
6529 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/dvdread.c:65
6533 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/dvdread.c:67
6537 msgid ""
6538 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6539 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6540 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6541 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6542 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6543 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6544 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6545 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6546 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6547 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6548 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6549 "The default method is: key."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/dvdread.c:83
6553 #, fuzzy
6554 msgid "title"
6555 msgstr "Tittel"
6556
6557 #: modules/access/dvdread.c:83
6558 msgid "Key"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/dvdread.c:89
6562 #, fuzzy
6563 msgid "DVD without menus"
6564 msgstr "_Innstillinger"
6565
6566 #: modules/access/dvdread.c:90
6567 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/dvdread.c:235
6571 #, c-format
6572 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/dvdread.c:494
6576 #, c-format
6577 msgid "DVDRead could not read block %d."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/dvdread.c:556
6581 #, c-format
6582 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/eyetv.c:44
6586 #, fuzzy
6587 msgid "EyeTV access module"
6588 msgstr "Standard grensesnitt: "
6589
6590 #: modules/access/fake.c:40
6591 msgid ""
6592 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:84
6596 #: modules/access/v4l.c:135
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Framerate"
6599 msgstr "Valgte"
6600
6601 #: modules/access/fake.c:44
6602 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6607 msgid "ID"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/fake.c:47
6611 msgid ""
6612 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6613 "(default 0)."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/fake.c:49
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Duration in ms"
6619 msgstr "Varighet"
6620
6621 #: modules/access/fake.c:51
6622 msgid ""
6623 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6624 "meaning that the stream is unlimited)."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Fake"
6630 msgstr "Fort"
6631
6632 #: modules/access/fake.c:56
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Fake input"
6635 msgstr "_Innstillinger"
6636
6637 #: modules/access/file.c:79
6638 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/file.c:81
6642 msgid "Concatenate with additional files"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/file.c:83
6646 msgid ""
6647 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6648 "a comma-separated list of files."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/file.c:87
6652 #, fuzzy
6653 msgid "File input"
6654 msgstr "_Innstillinger"
6655
6656 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6657 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6658 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6659 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6660 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6661 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6666 msgid "File"
6667 msgstr "Fil"
6668
6669 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6670 #: modules/access/file.c:449
6671 #, fuzzy
6672 msgid "File reading failed"
6673 msgstr "_Innstillinger"
6674
6675 #: modules/access/file.c:282
6676 msgid "VLC could not read file."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6682 msgstr "Standard grensesnitt: "
6683
6684 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6685 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6689 msgid ""
6690 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6691 "seconds."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6695 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Bandwidth"
6698 msgstr "videobredde"
6699
6700 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Bandwidth limiter"
6703 msgstr "videobredde"
6704
6705 #: modules/access_filter/dump.c:37
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Force use of dump module"
6708 msgstr "Standard grensesnitt: "
6709
6710 #: modules/access_filter/dump.c:38
6711 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access_filter/dump.c:41
6715 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access_filter/dump.c:42
6719 msgid ""
6720 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6721 "megabyte were performed."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access_filter/record.c:43
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Record directory"
6727 msgstr "kildens bildeformat"
6728
6729 #: modules/access_filter/record.c:45
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Directory where the record will be stored."
6732 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6733
6734 #: modules/access_filter/record.c:321
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Recording"
6737 msgstr "Standard grensesnitt: "
6738
6739 #: modules/access_filter/record.c:323
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Recording done"
6742 msgstr "Standard grensesnitt: "
6743
6744 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Timeshift granularity"
6747 msgstr "Startposisjon"
6748
6749 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6750 #, fuzzy
6751 msgid ""
6752 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6753 "timeshifted streams."
6754 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6755
6756 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Timeshift directory"
6759 msgstr "kildens bildeformat"
6760
6761 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6762 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Force use of the timeshift module"
6768 msgstr "Standard grensesnitt: "
6769
6770 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6771 msgid ""
6772 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6773 "control pace or pause."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Timeshift"
6780 msgstr "Startposisjon"
6781
6782 #: modules/access/ftp.c:54
6783 msgid ""
6784 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/ftp.c:56
6788 #, fuzzy
6789 msgid "FTP user name"
6790 msgstr "Spill strøm"
6791
6792 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6793 #, fuzzy
6794 msgid "User name that will be used for the connection."
6795 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6796
6797 #: modules/access/ftp.c:59
6798 #, fuzzy
6799 msgid "FTP password"
6800 msgstr "Standard grensesnitt: "
6801
6802 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Password that will be used for the connection."
6805 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6806
6807 #: modules/access/ftp.c:62
6808 #, fuzzy
6809 msgid "FTP account"
6810 msgstr "_Innstillinger"
6811
6812 #: modules/access/ftp.c:63
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Account that will be used for the connection."
6815 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6816
6817 #: modules/access/ftp.c:68
6818 #, fuzzy
6819 msgid "FTP input"
6820 msgstr "_Innstillinger"
6821
6822 #: modules/access/ftp.c:85
6823 #, fuzzy
6824 msgid "FTP upload output"
6825 msgstr "Standard grensesnitt: "
6826
6827 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6828 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Network interaction failed"
6831 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6832
6833 #: modules/access/ftp.c:130
6834 msgid "VLC could not connect with the given server."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/ftp.c:140
6838 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/ftp.c:201
6842 msgid "Your account was rejected."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/ftp.c:211
6846 msgid "Your password was rejected."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/ftp.c:219
6850 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6854 msgid ""
6855 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6859 #, fuzzy
6860 msgid "GnomeVFS input"
6861 msgstr "_Innstillinger"
6862
6863 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6864 #, fuzzy
6865 msgid "HTTP proxy"
6866 msgstr "Standard grensesnitt: "
6867
6868 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6869 msgid ""
6870 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6871 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6872 "tried."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/http.c:56
6876 msgid ""
6877 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/http.c:59
6881 #, fuzzy
6882 msgid "HTTP user agent"
6883 msgstr "Spill strøm"
6884
6885 #: modules/access/http.c:60
6886 #, fuzzy
6887 msgid "User agent that will be used for the connection."
6888 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6889
6890 #: modules/access/http.c:63
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Auto re-connect"
6893 msgstr "Standard grensesnitt: "
6894
6895 #: modules/access/http.c:65
6896 msgid ""
6897 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/http.c:68
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Continuous stream"
6903 msgstr "Stopp strøm"
6904
6905 #: modules/access/http.c:69
6906 msgid ""
6907 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6908 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6909 "other types of HTTP streams."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/http.c:75
6913 #, fuzzy
6914 msgid "HTTP input"
6915 msgstr "_Innstillinger"
6916
6917 #: modules/access/http.c:77
6918 msgid "HTTP(S)"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/http.c:295
6922 msgid "HTTP authentication"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6926 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/jack.c:59
6930 msgid ""
6931 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6932 "milliseconds."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/jack.c:61
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Pace"
6938 msgstr "Avbryt"
6939
6940 #: modules/access/jack.c:63
6941 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/jack.c:64
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Auto Connection"
6947 msgstr "Standard grensesnitt: "
6948
6949 #: modules/access/jack.c:66
6950 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/jack.c:69
6954 #, fuzzy
6955 msgid "JACK audio input"
6956 msgstr "Lydeksport volum"
6957
6958 #: modules/access/jack.c:71
6959 #, fuzzy
6960 msgid "JACK Input"
6961 msgstr "Spilleliste"
6962
6963 #: modules/access/mms/mms.c:47
6964 msgid ""
6965 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/mms/mms.c:50
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Force selection of all streams"
6971 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6972
6973 #: modules/access/mms/mms.c:52
6974 msgid ""
6975 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6976 "You can choose to select all of them."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/mms/mms.c:55
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Maximum bitrate"
6982 msgstr "Lyd"
6983
6984 #: modules/access/mms/mms.c:57
6985 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/mms/mms.c:67
6989 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Dummy stream output"
6995 msgstr "Standard output:"
6996
6997 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Dummy"
7000 msgstr "Hopp"
7001
7002 #: modules/access_output/file.c:61
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Append to file"
7005 msgstr "Åpne en fil"
7006
7007 #: modules/access_output/file.c:62
7008 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access_output/file.c:66
7012 #, fuzzy
7013 msgid "File stream output"
7014 msgstr "Standard output:"
7015
7016 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
7017 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Username"
7020 msgstr "Fort"
7021
7022 #: modules/access_output/http.c:61
7023 #, fuzzy
7024 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7025 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7026
7027 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
7028 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
7029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
7030 #: modules/misc/notify/growl.c:60
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Password"
7033 msgstr "Standard grensesnitt: "
7034
7035 #: modules/access_output/http.c:64
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7038 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7039
7040 #: modules/access_output/http.c:66
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Mime"
7043 msgstr "Tid"
7044
7045 #: modules/access_output/http.c:67
7046 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access_output/http.c:70
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7052 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7053
7054 #: modules/access_output/http.c:73
7055 msgid ""
7056 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7057 "empty if you don't have one."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access_output/http.c:77
7061 msgid ""
7062 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7063 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access_output/http.c:82
7067 msgid ""
7068 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7069 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access_output/http.c:85
7073 msgid "Advertise with Bonjour"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access_output/http.c:86
7077 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access_output/http.c:90
7081 #, fuzzy
7082 msgid "HTTP stream output"
7083 msgstr "Standard output:"
7084
7085 #: modules/access_output/shout.c:58
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Stream name"
7088 msgstr "Stopp strøm"
7089
7090 #: modules/access_output/shout.c:59
7091 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access_output/shout.c:62
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Stream description"
7097 msgstr "Varighet"
7098
7099 #: modules/access_output/shout.c:63
7100 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access_output/shout.c:66
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Stream MP3"
7106 msgstr "Stopp strøm"
7107
7108 #: modules/access_output/shout.c:67
7109 msgid ""
7110 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7111 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7112 "shoutcast/icecast server."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access_output/shout.c:76
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Genre description"
7118 msgstr "Varighet"
7119
7120 #: modules/access_output/shout.c:77
7121 msgid "Genre of the content. "
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access_output/shout.c:79
7125 #, fuzzy
7126 msgid "URL description"
7127 msgstr "Varighet"
7128
7129 #: modules/access_output/shout.c:80
7130 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access_output/shout.c:87
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7136 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7137
7138 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:90
7139 #: modules/access/v4l.c:121
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Samplerate"
7142 msgstr "Valgte"
7143
7144 #: modules/access_output/shout.c:90
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7147 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7148
7149 #: modules/access_output/shout.c:92
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Number of channels"
7152 msgstr "Stopp strøm"
7153
7154 #: modules/access_output/shout.c:93
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7157 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7158
7159 #: modules/access_output/shout.c:95
7160 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access_output/shout.c:96
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7166 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7167
7168 #: modules/access_output/shout.c:98
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Stream public"
7171 msgstr "Stopp strøm"
7172
7173 #: modules/access_output/shout.c:99
7174 msgid ""
7175 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7176 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7177 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access_output/shout.c:105
7181 #, fuzzy
7182 msgid "IceCAST output"
7183 msgstr "Standard grensesnitt: "
7184
7185 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
7186 #: modules/demux/live555.cpp:59
7187 msgid "Caching value (ms)"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access_output/udp.c:64
7191 msgid ""
7192 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7193 "milliseconds."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access_output/udp.c:67
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Group packets"
7199 msgstr "Crop?"
7200
7201 #: modules/access_output/udp.c:68
7202 msgid ""
7203 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7204 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7205 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access_output/udp.c:73
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Automatic multicast streaming"
7211 msgstr "Forfattere"
7212
7213 #: modules/access_output/udp.c:74
7214 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/access_output/udp.c:78
7218 #, fuzzy
7219 msgid "UDP stream output"
7220 msgstr "Standard output:"
7221
7222 #: modules/access/pvr.c:57
7223 msgid ""
7224 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7225 "milliseconds."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
7229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
7230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Device"
7233 msgstr "Navn på enhet"
7234
7235 #: modules/access/pvr.c:61
7236 #, fuzzy
7237 msgid "PVR video device"
7238 msgstr "lydenhet"
7239
7240 #: modules/access/pvr.c:63
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Radio device"
7243 msgstr "lydenhet"
7244
7245 #: modules/access/pvr.c:64
7246 #, fuzzy
7247 msgid "PVR radio device"
7248 msgstr "lydenhet"
7249
7250 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
7251 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
7252 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Norm"
7255 msgstr "Port"
7256
7257 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
7258 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
7262 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
7263 msgid "Width"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/pvr.c:71
7267 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
7271 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Height"
7274 msgstr "Høyre"
7275
7276 #: modules/access/pvr.c:75
7277 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
7281 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
7282 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Frequency"
7285 msgstr "Frekvens:"
7286
7287 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
7288 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136
7292 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access/pvr.c:85
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Key interval"
7298 msgstr "Standard grensesnitt: "
7299
7300 #: modules/access/pvr.c:86
7301 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/pvr.c:88
7305 #, fuzzy
7306 msgid "B Frames"
7307 msgstr "Fort"
7308
7309 #: modules/access/pvr.c:89
7310 msgid ""
7311 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7312 "number of B-Frames."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access/pvr.c:93
7316 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access/pvr.c:95
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Bitrate peak"
7322 msgstr "Lyd"
7323
7324 #: modules/access/pvr.c:96
7325 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/pvr.c:98
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Bitrate mode"
7331 msgstr "Lyd"
7332
7333 #: modules/access/pvr.c:99
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7336 msgstr "Standard grensesnitt: "
7337
7338 #: modules/access/pvr.c:101
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Audio bitmask"
7341 msgstr "Lyd"
7342
7343 #: modules/access/pvr.c:102
7344 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
7348 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Volume"
7351 msgstr "Øk volum"
7352
7353 #: modules/access/pvr.c:106
7354 msgid "Audio volume (0-65535)."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Channel"
7360 msgstr "Kanaler"
7361
7362 #: modules/access/pvr.c:109
7363 msgid ""
7364 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Automatic"
7370 msgstr "Forfattere"
7371
7372 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7373 msgid "SECAM"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7377 msgid "PAL"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7381 #, fuzzy
7382 msgid "NTSC"
7383 msgstr "TS"
7384
7385 #: modules/access/pvr.c:118
7386 msgid "vbr"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access/pvr.c:118
7390 msgid "cbr"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access/pvr.c:123
7394 msgid "PVR"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access/pvr.c:124
7398 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7402 msgid ""
7403 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Real RTSP"
7409 msgstr "RTP"
7410
7411 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Connection failed"
7414 msgstr "Varighet"
7415
7416 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7417 #, c-format
7418 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Session failed"
7424 msgstr "Navn på enhet"
7425
7426 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7427 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/access/screen/screen.c:36
7431 msgid ""
7432 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access/screen/screen.c:40
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Desired frame rate for the capture."
7438 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7439
7440 #: modules/access/screen/screen.c:43
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Capture fragment size"
7443 msgstr "Standard grensesnitt: "
7444
7445 #: modules/access/screen/screen.c:45
7446 msgid ""
7447 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7448 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/access/screen/screen.c:59
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Screen Input"
7454 msgstr "Fullskjerm %d"
7455
7456 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
7457 msgid "Screen"
7458 msgstr "Fullskjerm"
7459
7460 #: modules/access/smb.c:61
7461 msgid ""
7462 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/access/smb.c:63
7466 #, fuzzy
7467 msgid "SMB user name"
7468 msgstr "Spill strøm"
7469
7470 #: modules/access/smb.c:66
7471 #, fuzzy
7472 msgid "SMB password"
7473 msgstr "Standard grensesnitt: "
7474
7475 #: modules/access/smb.c:69
7476 #, fuzzy
7477 msgid "SMB domain"
7478 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7479
7480 #: modules/access/smb.c:70
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7483 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7484
7485 #: modules/access/smb.c:75
7486 #, fuzzy
7487 msgid "SMB input"
7488 msgstr "_Innstillinger"
7489
7490 #: modules/access/tcp.c:38
7491 msgid ""
7492 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/tcp.c:45
7496 #, fuzzy
7497 msgid "TCP"
7498 msgstr "RTP"
7499
7500 #: modules/access/tcp.c:46
7501 #, fuzzy
7502 msgid "TCP input"
7503 msgstr "_Innstillinger"
7504
7505 #: modules/access/udp.c:60
7506 msgid ""
7507 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access/udp.c:63
7511 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/access/udp.c:65
7515 msgid ""
7516 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7517 "time specified here (in milliseconds)."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7521 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7522 #, fuzzy
7523 msgid "UDP/RTP"
7524 msgstr "RTP"
7525
7526 #: modules/access/udp.c:73
7527 #, fuzzy
7528 msgid "UDP/RTP input"
7529 msgstr "_Innstillinger"
7530
7531 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
7532 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
7533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7534 msgid "Device name"
7535 msgstr "Navn på enhet"
7536
7537 #: modules/access/v4l2.c:64
7538 msgid ""
7539 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7540 "be used."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/access/v4l.c:82
7544 msgid ""
7545 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7546 "device will be used."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
7550 #: modules/stream_out/standard.c:84
7551 msgid "Standard"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access/v4l2.c:72
7555 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access/v4l2.c:75
7559 msgid ""
7560 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7561 "I420, RV24, etc.)"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/access/v4l2.c:79
7565 msgid ""
7566 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/access/v4l2.c:81
7570 #, fuzzy
7571 msgid "IO Method"
7572 msgstr "Neste fil"
7573
7574 #: modules/access/v4l2.c:83
7575 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7581 msgstr ""
7582 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7583 "DVD (fra 1 til n)."
7584
7585 #: modules/access/v4l2.c:92
7586 msgid ""
7587 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7588 "48000)"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/v4l2.c:95
7592 msgid ""
7593 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/access/v4l2.c:112
7597 msgid "READ"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access/v4l2.c:112
7601 msgid "MMAP"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access/v4l2.c:112
7605 msgid "USERPTR"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/access/v4l2.c:115
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Video4Linux2"
7611 msgstr "Standard grensesnitt: "
7612
7613 #: modules/access/v4l2.c:116
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Video4Linux2 input"
7616 msgstr "Standard grensesnitt: "
7617
7618 #: modules/access/v4l.c:74
7619 msgid ""
7620 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access/v4l.c:78
7624 msgid ""
7625 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7626 "device will be used."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/access/v4l.c:86
7630 msgid ""
7631 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7632 "(default), RV24, etc.)"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/access/v4l.c:93
7636 msgid ""
7637 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/v4l.c:98
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Audio Channel"
7643 msgstr "Velg lydkanal"
7644
7645 #: modules/access/v4l.c:100
7646 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/access/v4l.c:102
7650 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/access/v4l.c:105
7654 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
7658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7660 msgid "Brightness"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/access/v4l.c:109
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Brightness of the video input."
7666 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7667
7668 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
7669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7670 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Hue"
7673 msgstr "Pause"
7674
7675 #: modules/access/v4l.c:112
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Hue of the video input."
7678 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7679
7680 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
7684 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7685 #: modules/video_filter/rss.c:145
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Color"
7688 msgstr "skrifttype"
7689
7690 #: modules/access/v4l.c:115
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Color of the video input."
7693 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7694
7695 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
7696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Contrast"
7700 msgstr "skrifttype"
7701
7702 #: modules/access/v4l.c:118
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Contrast of the video input."
7705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7706
7707 #: modules/access/v4l.c:119
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Tuner"
7710 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7711
7712 #: modules/access/v4l.c:120
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7715 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7716
7717 #: modules/access/v4l.c:123
7718 msgid ""
7719 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/access/v4l.c:127
7723 msgid "MJPEG"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/v4l.c:129
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7729 msgstr "kildens bildeformat"
7730
7731 #: modules/access/v4l.c:130
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Decimation"
7734 msgstr "Varighet"
7735
7736 #: modules/access/v4l.c:132
7737 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/access/v4l.c:133
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Quality"
7743 msgstr "Om"
7744
7745 #: modules/access/v4l.c:134
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Quality of the stream."
7748 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7749
7750 #: modules/access/v4l.c:145
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Video4Linux"
7753 msgstr "Standard grensesnitt: "
7754
7755 #: modules/access/v4l.c:146
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Video4Linux input"
7758 msgstr "Standard grensesnitt: "
7759
7760 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7761 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7765 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
7766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7767 msgid "VCD"
7768 msgstr "VCD"
7769
7770 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7771 #, fuzzy
7772 msgid "VCD input"
7773 msgstr "_Innstillinger"
7774
7775 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7776 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7780 msgid "The above message had unknown log level"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7784 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7788 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7789 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Entry"
7792 msgstr "skrifttype"
7793
7794 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Segments"
7797 msgstr "Fullskjerm"
7798
7799 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7800 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7801 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Segment"
7804 msgstr "Fullskjerm"
7805
7806 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7807 msgid "LID"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7811 #, fuzzy
7812 msgid "VCD Format"
7813 msgstr "Port"
7814
7815 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Application"
7818 msgstr "Om dette programmet"
7819
7820 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Preparer"
7823 msgstr "Kapittel"
7824
7825 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Vol #"
7828 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7829
7830 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7831 msgid "Vol max #"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Volume Set"
7837 msgstr "Øk volum"
7838
7839 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7840 #, fuzzy
7841 msgid "System Id"
7842 msgstr "Stopp strøm"
7843
7844 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Entries"
7847 msgstr "skrifttype"
7848
7849 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7850 msgid "First Entry Point"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7854 msgid "Last Entry Point"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7858 msgid "Track size (in sectors)"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7862 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7863 #, fuzzy
7864 msgid "type"
7865 msgstr "Disktype"
7866
7867 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7868 #, fuzzy
7869 msgid "end"
7870 msgstr "Åpne fil"
7871
7872 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7873 #, fuzzy
7874 msgid "play list"
7875 msgstr "Spilleliste"
7876
7877 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7878 #, fuzzy
7879 msgid "extended selection list"
7880 msgstr "Valg"
7881
7882 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7883 #, fuzzy
7884 msgid "selection list"
7885 msgstr "Valg"
7886
7887 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7888 #, fuzzy
7889 msgid "unknown type"
7890 msgstr "Ukjent"
7891
7892 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7893 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7894 msgid "List ID"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7898 msgid "(Super) Video CD"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7902 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7906 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7910 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7916 msgstr "Pause strøm"
7917
7918 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Use playback control?"
7921 msgstr "Pause"
7922
7923 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7924 msgid ""
7925 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7926 "tracks."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7930 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7934 msgid ""
7935 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7936 "entry."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Show extended VCD info?"
7942 msgstr "vis avanserte alternativer"
7943
7944 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7945 msgid ""
7946 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7947 "for example playback control navigation."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7951 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7955 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7959 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Dolby Surround decoder"
7965 msgstr "Standard grensesnitt: "
7966
7967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7968 #, fuzzy
7969 msgid ""
7970 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7971 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7972 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7973 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7974 "It works with any source format from mono to 7.1."
7975 msgstr ""
7976 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7977 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7978 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7979 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7980 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7981
7982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Characteristic dimension"
7985 msgstr "karakteristiske forhold"
7986
7987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7990 msgstr ""
7991 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7992 "venstre høytaler og lytter i meter."
7993
7994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7995 msgid "Compensate delay"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7999 msgid ""
8000 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8001 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8002 "case, turn this on to compensate."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8006 #, fuzzy
8007 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8008 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8009
8010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8011 msgid ""
8012 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8013 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8020 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8021
8022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Headphone effect"
8025 msgstr "høretelefoner"
8026
8027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Use downmix algorithme."
8030 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8031
8032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8033 msgid ""
8034 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8035 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8036 "speakers."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Select channel to keep"
8042 msgstr "Velg lydkanal"
8043
8044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8045 msgid ""
8046 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8047 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Left rear"
8053 msgstr "Venstre"
8054
8055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Right rear"
8058 msgstr "Høyre"
8059
8060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Left front"
8063 msgstr "Venstre"
8064
8065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8068 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8069
8070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8073 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8074
8075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8078 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8079
8080 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
8081 msgid "A/52 dynamic range compression"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8085 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
8086 msgid ""
8087 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8088 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8089 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8090 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Enable internal upmixing"
8096 msgstr "Standard grensesnitt: "
8097
8098 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
8099 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8103 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
8104 #, fuzzy
8105 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8106 msgstr "Standard grensesnitt: "
8107
8108 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8111 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8112
8113 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
8114 msgid "DTS dynamic range compression"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
8118 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
8119 #, fuzzy
8120 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8121 msgstr "Standard grensesnitt: "
8122
8123 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8126 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8127
8128 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Fixed point audio format conversions"
8131 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8132
8133 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Floating-point audio format conversions"
8136 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8137
8138 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
8139 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8140 msgid "MPEG audio decoder"
8141 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8142
8143 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Equalizer preset"
8146 msgstr "Standard grensesnitt: "
8147
8148 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Preset to use for the equalizer."
8151 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8152
8153 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
8154 msgid "Bands gain"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8158 msgid ""
8159 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8160 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8161 "2 0\"."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Two pass"
8167 msgstr "Pause"
8168
8169 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8170 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Global gain"
8176 msgstr "Spill fortere"
8177
8178 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8179 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Equalizer with 10 bands"
8185 msgstr "Standard grensesnitt: "
8186
8187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Flat"
8190 msgstr "Fort"
8191
8192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8194 msgid "Classical"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8198 msgid "Club"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Dance"
8205 msgstr "Avbryt"
8206
8207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Full bass"
8210 msgstr "_Fullskjerm"
8211
8212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Full bass and treble"
8215 msgstr "_Fullskjerm"
8216
8217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Full treble"
8220 msgstr "_Fullskjerm"
8221
8222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Headphones"
8225 msgstr "høretelefoner"
8226
8227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8228 msgid "Large Hall"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Live"
8234 msgstr "heltall"
8235
8236 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Party"
8239 msgstr "Port"
8240
8241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8243 msgid "Pop"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Reggae"
8250 msgstr "Tjener"
8251
8252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8254 msgid "Rock"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Ska"
8261 msgstr "tegn"
8262
8263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Soft"
8266 msgstr "Port"
8267
8268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Soft rock"
8271 msgstr "Lyd"
8272
8273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8275 msgid "Techno"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/audio_filter/format.c:200
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8281 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8282
8283 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Number of audio buffers"
8286 msgstr "Stopp strøm"
8287
8288 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8289 msgid ""
8290 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8291 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8292 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Max level"
8298 msgstr "Om"
8299
8300 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8301 msgid ""
8302 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8303 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8304 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Volume normalizer"
8311 msgstr "_Navigasjon"
8312
8313 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Parametric Equalizer"
8316 msgstr "Standard grensesnitt: "
8317
8318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Low freq (Hz)"
8321 msgstr "Frekvens:"
8322
8323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Low freq gain (dB)"
8326 msgstr "Frekvens:"
8327
8328 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8329 #, fuzzy
8330 msgid "High freq (Hz)"
8331 msgstr "Frekvens:"
8332
8333 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8334 #, fuzzy
8335 msgid "High freq gain (dB)"
8336 msgstr "Frekvens:"
8337
8338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Freq 1 (Hz)"
8341 msgstr "Frekvens:"
8342
8343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8346 msgstr "Frekvens:"
8347
8348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Freq 1 Q"
8351 msgstr "Frekvens:"
8352
8353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Freq 2 (Hz)"
8356 msgstr "Frekvens:"
8357
8358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8361 msgstr "Frekvens:"
8362
8363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Freq 2 Q"
8366 msgstr "Frekvens:"
8367
8368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Freq 3 (Hz)"
8371 msgstr "Frekvens:"
8372
8373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8376 msgstr "Frekvens:"
8377
8378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Freq 3 Q"
8381 msgstr "Frekvens:"
8382
8383 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8386 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8387
8388 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8389 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8392 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8393
8394 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8397 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8398
8399 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8402 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8403
8404 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8405 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8406 #, fuzzy
8407 msgid "spatializer"
8408 msgstr "Alle"
8409
8410 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Float32 audio mixer"
8413 msgstr "Standard grensesnitt: "
8414
8415 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8418 msgstr "Standard grensesnitt: "
8419
8420 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Trivial audio mixer"
8423 msgstr "Standard grensesnitt: "
8424
8425 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8426 #, fuzzy
8427 msgid "default"
8428 msgstr "Slett"
8429
8430 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8431 #, fuzzy
8432 msgid "ALSA audio output"
8433 msgstr "Lydeksport volum"
8434
8435 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8436 #, fuzzy
8437 msgid "ALSA Device Name"
8438 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8439
8440 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8441 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8442 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8443 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8444 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
8445 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Audio Device"
8448 msgstr "lydenhet"
8449
8450 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8451 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8452 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8453 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8454 msgid "Mono"
8455 msgstr "Mono"
8456
8457 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8458 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8459 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8460 msgid "2 Front 2 Rear"
8461 msgstr "2 Front 2 Bak"
8462
8463 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8464 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8465 msgid "A/52 over S/PDIF"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8469 #, fuzzy
8470 msgid "No Audio Device"
8471 msgstr "lydenhet"
8472
8473 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8474 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8478 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Audio output failed"
8481 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8482
8483 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8484 #, fuzzy, c-format
8485 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8486 msgstr "Standard grensesnitt: "
8487
8488 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8489 #, c-format
8490 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/audio_output/alsa.c:950
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Unknown soundcard"
8496 msgstr "Ukjent"
8497
8498 #: modules/audio_output/arts.c:61
8499 #, fuzzy
8500 msgid "aRts audio output"
8501 msgstr "Lydeksport volum"
8502
8503 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8504 msgid ""
8505 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8506 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8507 "playback."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8511 #, fuzzy
8512 msgid "HAL AudioUnit output"
8513 msgstr "Lydeksport volum"
8514
8515 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8516 msgid ""
8517 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Audio device is not configured"
8523 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8524
8525 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8526 msgid ""
8527 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8528 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8532 #, c-format
8533 msgid "%s (Encoded Output)"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Output device"
8539 msgstr "Neste fil"
8540
8541 #: modules/audio_output/directx.c:204
8542 msgid ""
8543 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8544 "default device appears as 0 AND another number)."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Use float32 output"
8550 msgstr "Standard output:"
8551
8552 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8553 msgid ""
8554 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8555 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/audio_output/directx.c:212
8559 #, fuzzy
8560 msgid "DirectX audio output"
8561 msgstr "Standard grensesnitt: "
8562
8563 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8564 #, fuzzy
8565 msgid "3 Front 2 Rear"
8566 msgstr "2 Front 2 Bak"
8567
8568 #: modules/audio_output/esd.c:65
8569 #, fuzzy
8570 msgid "EsounD audio output"
8571 msgstr "Lydeksport volum"
8572
8573 #: modules/audio_output/esd.c:68
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Esound server"
8576 msgstr "Ingen tjener"
8577
8578 #: modules/audio_output/file.c:77
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Output format"
8581 msgstr "Neste fil"
8582
8583 #: modules/audio_output/file.c:78
8584 msgid ""
8585 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8586 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/audio_output/file.c:81
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Number of output channels"
8592 msgstr "Stopp strøm"
8593
8594 #: modules/audio_output/file.c:82
8595 msgid ""
8596 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8597 "restrict the number of channels here."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/audio_output/file.c:85
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Add WAVE header"
8603 msgstr "lag wavfil"
8604
8605 #: modules/audio_output/file.c:86
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8608 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8609
8610 #: modules/audio_output/file.c:103
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Output file"
8613 msgstr "Neste fil"
8614
8615 #: modules/audio_output/file.c:104
8616 #, fuzzy
8617 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8618 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8619
8620 #: modules/audio_output/file.c:107
8621 #, fuzzy
8622 msgid "File audio output"
8623 msgstr "Standard grensesnitt: "
8624
8625 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Roku HD1000 audio output"
8628 msgstr "Lydeksport volum"
8629
8630 #: modules/audio_output/jack.c:63
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Automatically connect to writable clients"
8633 msgstr "Forfattere"
8634
8635 #: modules/audio_output/jack.c:65
8636 msgid ""
8637 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8638 "writable JACK clients found."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/audio_output/jack.c:69
8642 msgid "Connect to clients matching"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/audio_output/jack.c:71
8646 msgid ""
8647 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8648 "regular expression will be considered for connection."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/audio_output/jack.c:79
8652 #, fuzzy
8653 msgid "JACK audio output"
8654 msgstr "Lydeksport volum"
8655
8656 #: modules/audio_output/oss.c:97
8657 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/audio_output/oss.c:99
8661 msgid ""
8662 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8663 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8664 "drivers, then you need to enable this option."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/audio_output/oss.c:105
8668 #, fuzzy
8669 msgid "UNIX OSS audio output"
8670 msgstr "Standard grensesnitt: "
8671
8672 #: modules/audio_output/oss.c:110
8673 #, fuzzy
8674 msgid "OSS DSP device"
8675 msgstr "VCD-enhet"
8676
8677 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8678 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8682 #, fuzzy
8683 msgid "PORTAUDIO audio output"
8684 msgstr "Lydeksport volum"
8685
8686 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8687 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8688 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8689
8690 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Win32 waveOut extension output"
8693 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8694
8695 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8696 msgid "5.1"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/codec/a52.c:93
8700 msgid "A/52 parser"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/a52.c:100
8704 #, fuzzy
8705 msgid "A/52 audio packetizer"
8706 msgstr "Standard grensesnitt: "
8707
8708 #: modules/codec/adpcm.c:43
8709 #, fuzzy
8710 msgid "ADPCM audio decoder"
8711 msgstr "Standard grensesnitt: "
8712
8713 #: modules/codec/araw.c:44
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8716 msgstr "Standard grensesnitt: "
8717
8718 #: modules/codec/araw.c:53
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Raw audio encoder"
8721 msgstr "Standard grensesnitt: "
8722
8723 #: modules/codec/cc.c:57
8724 msgid "CC 608/708"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/cc.c:58
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Closed Captions decoder"
8730 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8731
8732 #: modules/codec/cdg.c:81
8733 #, fuzzy
8734 msgid "CDG video decoder"
8735 msgstr "lydenhet"
8736
8737 #: modules/codec/cinepak.c:38
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Cinepak video decoder"
8740 msgstr "Standard grensesnitt: "
8741
8742 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8743 #, fuzzy
8744 msgid "CMML annotations decoder"
8745 msgstr "Standard grensesnitt: "
8746
8747 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8748 #, fuzzy
8749 msgid "CVD subtitle decoder"
8750 msgstr "Standard grensesnitt: "
8751
8752 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8755 msgstr "Standard grensesnitt: "
8756
8757 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8758 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Encoding quality"
8761 msgstr "Standard grensesnitt: "
8762
8763 #: modules/codec/dirac.c:69
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8766 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8767
8768 #: modules/codec/dirac.c:74
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Dirac video decoder"
8771 msgstr "lydenhet"
8772
8773 #: modules/codec/dirac.c:80
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Dirac video encoder"
8776 msgstr "Standard grensesnitt: "
8777
8778 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8779 #, fuzzy
8780 msgid "DirectMedia Object decoder"
8781 msgstr "lydenhet"
8782
8783 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8784 #, fuzzy
8785 msgid "DirectMedia Object encoder"
8786 msgstr "Standard grensesnitt: "
8787
8788 #: modules/codec/dts.c:95
8789 #, fuzzy
8790 msgid "DTS parser"
8791 msgstr "Standard grensesnitt: "
8792
8793 #: modules/codec/dts.c:100
8794 #, fuzzy
8795 msgid "DTS audio packetizer"
8796 msgstr "Standard grensesnitt: "
8797
8798 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Decoding X coordinate"
8801 msgstr "lydenhet"
8802
8803 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8804 #, fuzzy
8805 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8806 msgstr "lydenhet"
8807
8808 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Decoding Y coordinate"
8811 msgstr "lydenhet"
8812
8813 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8816 msgstr "lydenhet"
8817
8818 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Subpicture position"
8821 msgstr "_Teksting"
8822
8823 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8824 msgid ""
8825 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8826 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8827 "g. 6=top-right)."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Encoding X coordinate"
8833 msgstr "lydenhet"
8834
8835 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8836 #, fuzzy
8837 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8838 msgstr "lydenhet"
8839
8840 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Encoding Y coordinate"
8843 msgstr "lydenhet"
8844
8845 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8848 msgstr "lydenhet"
8849
8850 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8851 #, fuzzy
8852 msgid "DVB subtitles decoder"
8853 msgstr "Standard grensesnitt: "
8854
8855 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8856 #, fuzzy
8857 msgid "DVB subtitles encoder"
8858 msgstr "Standard grensesnitt: "
8859
8860 #: modules/codec/faad.c:39
8861 #, fuzzy
8862 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8863 msgstr "Standard grensesnitt: "
8864
8865 #: modules/codec/faad.c:339
8866 msgid "AAC extension"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/codec/faad.c:343
8870 #, c-format
8871 msgid "%d Hz"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8875 #: modules/video_output/image.c:81
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Image file"
8878 msgstr "Velg fil"
8879
8880 #: modules/codec/fake.c:50
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Path of the image file for fake input."
8883 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8884
8885 #: modules/codec/fake.c:51
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Reload image file"
8888 msgstr "Velg fil"
8889
8890 #: modules/codec/fake.c:53
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Reload image file every n seconds."
8893 msgstr "Velg fil"
8894
8895 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8896 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Output video width."
8899 msgstr "videobredde"
8900
8901 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8902 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Output video height."
8905 msgstr "videohøyde"
8906
8907 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Keep aspect ratio"
8910 msgstr "målets bildeformat"
8911
8912 #: modules/codec/fake.c:62
8913 msgid "Consider width and height as maximum values."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/fake.c:63
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Background aspect ratio"
8919 msgstr "kildens bildeformat"
8920
8921 #: modules/codec/fake.c:65
8922 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Deinterlace video"
8928 msgstr "Standard grensesnitt: "
8929
8930 #: modules/codec/fake.c:68
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8933 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8934
8935 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Deinterlace module"
8938 msgstr "Standard grensesnitt: "
8939
8940 #: modules/codec/fake.c:71
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Deinterlace module to use."
8943 msgstr "Standard grensesnitt: "
8944
8945 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Chroma used."
8948 msgstr "Crop?"
8949
8950 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8951 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/fake.c:85
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Fake video decoder"
8957 msgstr "Standard grensesnitt: "
8958
8959 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8960 #, fuzzy, c-format
8961 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8962 msgstr "Standard grensesnitt: "
8963
8964 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8965 #, fuzzy, c-format
8966 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8967 msgstr "Standard grensesnitt: "
8968
8969 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8970 #, c-format
8971 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8975 #, fuzzy
8976 msgid "VLC could not open the encoder."
8977 msgstr "Standard grensesnitt: "
8978
8979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8980 msgid "Non-ref"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Bidir"
8986 msgstr "heltall"
8987
8988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8989 msgid "Non-key"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
8993 msgid "All"
8994 msgstr "Alle"
8995
8996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8997 msgid "rd"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9001 #, fuzzy
9002 msgid "bits"
9003 msgstr "_Teksting"
9004
9005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9006 #, fuzzy
9007 msgid "simple"
9008 msgstr "Fil"
9009
9010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Fast bilinear"
9013 msgstr "Fort"
9014
9015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Bilinear"
9018 msgstr "heltall"
9019
9020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9021 msgid "Bicubic (good quality)"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9025 msgid "Experimental"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9029 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Area"
9035 msgstr "Stopp strøm"
9036
9037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9038 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Gauss"
9044 msgstr "Pause"
9045
9046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9047 msgid "SincR"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9051 msgid "Lanczos"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9055 msgid "Bicubic spline"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
9059 msgid ""
9060 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9061 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9062 "MJPEG and other codecs"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
9066 #, fuzzy
9067 msgid ""
9068 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9069 msgstr "mpeg"
9070
9071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
9072 #, fuzzy
9073 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9074 msgstr "mpeg"
9075
9076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Decoding"
9079 msgstr "Standard grensesnitt: "
9080
9081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
9082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Encoding"
9085 msgstr "Standard grensesnitt: "
9086
9087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
9088 #, fuzzy
9089 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9090 msgstr "mpeg"
9091
9092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
9093 #, fuzzy
9094 msgid "FFmpeg demuxer"
9095 msgstr "Standard grensesnitt: "
9096
9097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
9098 #, fuzzy
9099 msgid "FFmpeg muxer"
9100 msgstr "Standard grensesnitt: "
9101
9102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Video scaling filter"
9105 msgstr "_Innstillinger"
9106
9107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
9108 #, fuzzy
9109 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9110 msgstr "forvrengingsmodus"
9111
9112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
9113 #, fuzzy
9114 msgid "FFmpeg video filter"
9115 msgstr "Standard grensesnitt: "
9116
9117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
9118 #, fuzzy
9119 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9120 msgstr "Standard grensesnitt: "
9121
9122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
9123 #, fuzzy
9124 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9125 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9126
9127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Direct rendering"
9130 msgstr "Standard grensesnitt: "
9131
9132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9133 msgid "Error resilience"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9137 msgid ""
9138 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9139 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9140 "can produce a lot of errors.\n"
9141 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9145 msgid "Workaround bugs"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9149 msgid ""
9150 "Try to fix some bugs:\n"
9151 "1  autodetect\n"
9152 "2  old msmpeg4\n"
9153 "4  xvid interlaced\n"
9154 "8  ump4 \n"
9155 "16 no padding\n"
9156 "32 ac vlc\n"
9157 "64 Qpel chroma.\n"
9158 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9159 "\", enter 40."
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9163 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
9164 msgid "Hurry up"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9168 msgid ""
9169 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9170 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Skip frame (default=0)"
9176 msgstr "Fort"
9177
9178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9179 msgid ""
9180 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9181 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9185 msgid "Skip idct (default=0)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9189 msgid ""
9190 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9191 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9195 msgid "Post processing quality"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9199 msgid ""
9200 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9201 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9202 "looking pictures."
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Debug mask"
9208 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9209
9210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9211 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Visualize motion vectors"
9217 msgstr "_Navigasjon"
9218
9219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9220 msgid ""
9221 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9222 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9223 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9224 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9225 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9226 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9230 msgid "Low resolution decoding"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9234 msgid ""
9235 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9236 "processing power"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9240 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9244 msgid ""
9245 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9246 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9250 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9254 msgid ""
9255 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9256 "<option>...]]...\n"
9257 "long form example:\n"
9258 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9259 "short form example:\n"
9260 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9261 "more examples:\n"
9262 "tn:64:128:256\n"
9263 "Filters                        Options\n"
9264 "short  long name       short   long option     Description\n"
9265 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9266 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9267 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9268 "disabled\n"
9269 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9270 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9271 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9272 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9273 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9274 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9275 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9276 "1\n"
9277 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9278 "1\n"
9279 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9280 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9281 "contrast\n"
9282 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9283 "(0..255)\n"
9284 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9285 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9286 "deinterlace\n"
9287 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9288 "deinterlacer\n"
9289 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9290 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9291 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9292 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9293 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9294 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9295 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Ratio of key frames"
9301 msgstr "Fort"
9302
9303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9306 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9307
9308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Ratio of B frames"
9311 msgstr "Fort"
9312
9313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9316 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9317
9318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Video bitrate tolerance"
9321 msgstr "Lyd"
9322
9323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9326 msgstr "Lyd"
9327
9328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Interlaced encoding"
9331 msgstr "Standard grensesnitt: "
9332
9333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9336 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9337
9338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Interlaced motion estimation"
9341 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9342
9343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9346 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9347
9348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Pre-motion estimation"
9351 msgstr "Varighet"
9352
9353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9356 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9357
9358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Strict rate control"
9361 msgstr "Standard grensesnitt: "
9362
9363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9366 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9367
9368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Rate control buffer size"
9371 msgstr "Standard grensesnitt: "
9372
9373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9374 msgid ""
9375 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9376 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9382 msgstr "Standard grensesnitt: "
9383
9384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9387 msgstr "Standard grensesnitt: "
9388
9389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9390 #, fuzzy
9391 msgid "I quantization factor"
9392 msgstr "_Navigasjon"
9393
9394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9395 msgid ""
9396 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9397 "same qscale for I and P frames)."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9401 #: modules/demux/mod.c:70
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Noise reduction"
9404 msgstr "Valg"
9405
9406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9407 msgid ""
9408 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9409 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9413 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9417 msgid ""
9418 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9419 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9420 "standard MPEG2 decoders."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Quality level"
9426 msgstr "Om"
9427
9428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9429 #, fuzzy
9430 msgid ""
9431 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9432 "encoding very much)."
9433 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9434
9435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9436 msgid ""
9437 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9438 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9439 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9440 "to ease the encoder's task."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Minimum video quantizer scale"
9446 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9447
9448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Minimum video quantizer scale."
9451 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9452
9453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Maximum video quantizer scale"
9456 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9457
9458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Maximum video quantizer scale."
9461 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9462
9463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Trellis quantization"
9466 msgstr "_Navigasjon"
9467
9468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9469 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Fixed quantizer scale"
9475 msgstr "Standard grensesnitt: "
9476
9477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9478 msgid ""
9479 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9480 "255.0)."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9484 msgid "Strict standard compliance"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9488 #, fuzzy
9489 msgid ""
9490 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9491 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9492
9493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9494 msgid "Luminance masking"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9498 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9502 msgid "Darkness masking"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9506 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9510 msgid "Motion masking"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9514 msgid ""
9515 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9516 "(default: 0.0)."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Border masking"
9522 msgstr "videohøyde"
9523
9524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9525 msgid ""
9526 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9527 "0.0)."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9531 msgid "Luminance elimination"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9535 msgid ""
9536 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9537 "The H264 specification recommends -4."
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Chrominance elimination"
9543 msgstr "Varighet"
9544
9545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9546 msgid ""
9547 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9548 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Scaling mode"
9554 msgstr "Valg"
9555
9556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Scaling mode to use."
9559 msgstr "Valg"
9560
9561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Ffmpeg mux"
9564 msgstr "Standard grensesnitt: "
9565
9566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9569 msgstr "Standard grensesnitt: "
9570
9571 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
9572 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
9573 msgid "Post processing"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9577 #, fuzzy
9578 msgid "1 (Lowest)"
9579 msgstr "_Innstillinger"
9580
9581 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9582 msgid "6 (Highest)"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/codec/flac.c:179
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Flac audio decoder"
9588 msgstr "Standard grensesnitt: "
9589
9590 #: modules/codec/flac.c:184
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Flac audio encoder"
9593 msgstr "Standard grensesnitt: "
9594
9595 #: modules/codec/flac.c:190
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Flac audio packetizer"
9598 msgstr "Standard grensesnitt: "
9599
9600 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9601 msgid "Sound fonts (required)"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9605 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9609 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9613 #, fuzzy
9614 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9615 msgstr "Standard grensesnitt: "
9616
9617 #: modules/codec/lpcm.c:83
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Linear PCM audio decoder"
9620 msgstr "Standard grensesnitt: "
9621
9622 #: modules/codec/lpcm.c:88
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9625 msgstr "Standard grensesnitt: "
9626
9627 #: modules/codec/mash.cpp:66
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Video decoder using openmash"
9630 msgstr "video innkoding kodek"
9631
9632 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9633 #, fuzzy
9634 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9635 msgstr "Standard grensesnitt: "
9636
9637 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9638 #, fuzzy
9639 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9640 msgstr "Standard grensesnitt: "
9641
9642 #: modules/codec/png.c:54
9643 #, fuzzy
9644 msgid "PNG video decoder"
9645 msgstr "lydenhet"
9646
9647 #: modules/codec/quicktime.c:63
9648 #, fuzzy
9649 msgid "QuickTime library decoder"
9650 msgstr "Standard grensesnitt: "
9651
9652 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Pseudo raw video decoder"
9655 msgstr "Standard grensesnitt: "
9656
9657 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9660 msgstr "Standard grensesnitt: "
9661
9662 #: modules/codec/realaudio.c:60
9663 #, fuzzy
9664 msgid "RealAudio library decoder"
9665 msgstr "Standard grensesnitt: "
9666
9667 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9668 #, fuzzy
9669 msgid "SDL Image decoder"
9670 msgstr "lydenhet"
9671
9672 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9673 #, fuzzy
9674 msgid "SDL_image video decoder"
9675 msgstr "lydenhet"
9676
9677 #: modules/codec/speex.c:110
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Speex audio decoder"
9680 msgstr "mpeg"
9681
9682 #: modules/codec/speex.c:115
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Speex audio packetizer"
9685 msgstr "Standard grensesnitt: "
9686
9687 #: modules/codec/speex.c:120
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Speex audio encoder"
9690 msgstr "mpeg"
9691
9692 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Speex comment"
9695 msgstr "Fullskjerm"
9696
9697 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9698 msgid "Mode"
9699 msgstr "Modus"
9700
9701 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9702 #, fuzzy
9703 msgid "DVD subtitles decoder"
9704 msgstr "Standard grensesnitt: "
9705
9706 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9707 #, fuzzy
9708 msgid "DVD subtitles packetizer"
9709 msgstr "Standard grensesnitt: "
9710
9711 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Subtitles text encoding"
9714 msgstr "Standard grensesnitt: "
9715
9716 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9719 msgstr "_Teksting"
9720
9721 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Subtitles justification"
9724 msgstr "_Teksting"
9725
9726 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Set the justification of subtitles"
9729 msgstr "_Teksting"
9730
9731 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9732 #, fuzzy
9733 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9734 msgstr "_Teksting"
9735
9736 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9737 msgid ""
9738 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Formatted Subtitles"
9744 msgstr "_Teksting"
9745
9746 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9747 msgid ""
9748 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9749 "but you can choose to disable all formatting."
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Text subtitles decoder"
9755 msgstr "Standard grensesnitt: "
9756
9757 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9758 msgid ""
9759 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9760 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9764 msgid ""
9765 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9766 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9770 #, fuzzy
9771 msgid "T.140 text encoder"
9772 msgstr "Standard grensesnitt: "
9773
9774 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Enable debug"
9777 msgstr "skru på video"
9778
9779 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9780 msgid ""
9781 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9782 "calls                 1\n"
9783 "packet assembly info  2\n"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9789 msgstr "Standard grensesnitt: "
9790
9791 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9792 #, fuzzy
9793 msgid "SVCD subtitles"
9794 msgstr "_Teksting"
9795
9796 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9799 msgstr "Standard grensesnitt: "
9800
9801 #: modules/codec/tarkin.c:75
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Tarkin decoder module"
9804 msgstr "Standard grensesnitt: "
9805
9806 #: modules/codec/telx.c:50
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Override page"
9809 msgstr "Video"
9810
9811 #: modules/codec/telx.c:51
9812 msgid ""
9813 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9814 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9815 "usually 888 or 889)."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/telx.c:56
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Ignore subtitle flag"
9821 msgstr "Velg teksting kanal"
9822
9823 #: modules/codec/telx.c:57
9824 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/telx.c:60
9828 msgid "Workaround for France"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/telx.c:61
9832 msgid ""
9833 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9834 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9835 "your subtitles don't appear."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/telx.c:67
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Teletext subtitles decoder"
9841 msgstr "Standard grensesnitt: "
9842
9843 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9844 msgid ""
9845 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9846 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/theora.c:99
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Theora video decoder"
9852 msgstr "Standard grensesnitt: "
9853
9854 #: modules/codec/theora.c:105
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Theora video packetizer"
9857 msgstr "Standard grensesnitt: "
9858
9859 #: modules/codec/theora.c:110
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Theora video encoder"
9862 msgstr "Standard grensesnitt: "
9863
9864 #: modules/codec/theora.c:510
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Theora comment"
9867 msgstr "Fullskjerm"
9868
9869 #: modules/codec/twolame.c:52
9870 msgid ""
9871 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9872 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/twolame.c:55
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Stereo mode"
9878 msgstr "Stereo"
9879
9880 #: modules/codec/twolame.c:56
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Handling mode for stereo streams"
9883 msgstr "Valg"
9884
9885 #: modules/codec/twolame.c:57
9886 #, fuzzy
9887 msgid "VBR mode"
9888 msgstr "Nettverk"
9889
9890 #: modules/codec/twolame.c:59
9891 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/twolame.c:60
9895 msgid "Psycho-acoustic model"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/twolame.c:62
9899 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/twolame.c:66
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Dual mono"
9905 msgstr "Mono"
9906
9907 #: modules/codec/twolame.c:66
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Joint stereo"
9910 msgstr "Stereo"
9911
9912 #: modules/codec/twolame.c:71
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Libtwolame audio encoder"
9915 msgstr "Standard grensesnitt: "
9916
9917 #: modules/codec/vorbis.c:172
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Maximum encoding bitrate"
9920 msgstr "Lyd"
9921
9922 #: modules/codec/vorbis.c:174
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9925 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9926
9927 #: modules/codec/vorbis.c:175
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Minimum encoding bitrate"
9930 msgstr "Lyd"
9931
9932 #: modules/codec/vorbis.c:177
9933 #, fuzzy
9934 msgid ""
9935 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9936 "channel."
9937 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9938
9939 #: modules/codec/vorbis.c:178
9940 #, fuzzy
9941 msgid "CBR encoding"
9942 msgstr "Standard grensesnitt: "
9943
9944 #: modules/codec/vorbis.c:180
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9947 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9948
9949 #: modules/codec/vorbis.c:184
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Vorbis audio decoder"
9952 msgstr "Standard grensesnitt: "
9953
9954 #: modules/codec/vorbis.c:195
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Vorbis audio packetizer"
9957 msgstr "Standard grensesnitt: "
9958
9959 #: modules/codec/vorbis.c:202
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Vorbis audio encoder"
9962 msgstr "Standard grensesnitt: "
9963
9964 #: modules/codec/vorbis.c:644
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Vorbis comment"
9967 msgstr "Fullskjerm"
9968
9969 #: modules/codec/x264.c:44
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Maximum GOP size"
9972 msgstr "Om"
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:45
9975 msgid ""
9976 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9977 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/x264.c:49
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Minimum GOP size"
9983 msgstr "Om"
9984
9985 #: modules/codec/x264.c:50
9986 msgid ""
9987 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9988 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9989 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9990 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9991 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9992 "the IDR-frame. \n"
9993 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9994 "frames, but do not start a new GOP."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/x264.c:59
9998 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/x264.c:60
10002 msgid ""
10003 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10004 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10005 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10006 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10007 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10008 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10009 "1 to 100."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/x264.c:71
10013 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/x264.c:72
10017 msgid ""
10018 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10019 "threading."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/x264.c:76
10023 msgid "B-frames between I and P"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/x264.c:77
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10029 msgstr "Pause strøm"
10030
10031 #: modules/codec/x264.c:80
10032 msgid "Adaptive B-frame decision"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/x264.c:81
10036 msgid ""
10037 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10038 "possibly before an I-frame."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/x264.c:84
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10044 msgstr "Fort"
10045
10046 #: modules/codec/x264.c:85
10047 msgid ""
10048 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10049 "negative values cause less B-frames."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:88
10053 msgid "Keep some B-frames as references"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/x264.c:89
10057 msgid ""
10058 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10059 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10060 "appropriately."
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/x264.c:93
10064 msgid "CABAC"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/x264.c:94
10068 msgid ""
10069 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10070 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/x264.c:98
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Number of reference frames"
10076 msgstr "Stopp strøm"
10077
10078 #: modules/codec/x264.c:99
10079 msgid ""
10080 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10081 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10082 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/x264.c:104
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Skip loop filter"
10088 msgstr "Standard grensesnitt: "
10089
10090 #: modules/codec/x264.c:105
10091 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/x264.c:107
10095 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/x264.c:108
10099 msgid ""
10100 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10101 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:112
10105 #, fuzzy
10106 msgid "H.264 level"
10107 msgstr "Om"
10108
10109 #: modules/codec/x264.c:113
10110 msgid ""
10111 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10112 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10113 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:122
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Interlaced mode"
10119 msgstr "grensesnittmodul"
10120
10121 #: modules/codec/x264.c:123
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Pure-interlaced mode."
10124 msgstr "Standard grensesnitt: "
10125
10126 #: modules/codec/x264.c:128
10127 msgid "Set QP"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/x264.c:129
10131 msgid ""
10132 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10133 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/x264.c:133
10137 msgid "Quality-based VBR"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/x264.c:134
10141 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/x264.c:136
10145 msgid "Min QP"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/x264.c:137
10149 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/x264.c:140
10153 msgid "Max QP"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/x264.c:141
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Maximum quantizer parameter."
10159 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10160
10161 #: modules/codec/x264.c:143
10162 msgid "Max QP step"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/x264.c:144
10166 msgid "Max QP step between frames."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/x264.c:146
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Average bitrate tolerance"
10172 msgstr "Lyd"
10173
10174 #: modules/codec/x264.c:147
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10177 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10178
10179 #: modules/codec/x264.c:150
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Max local bitrate"
10182 msgstr "Lyd"
10183
10184 #: modules/codec/x264.c:151
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10187 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10188
10189 #: modules/codec/x264.c:153
10190 #, fuzzy
10191 msgid "VBV buffer"
10192 msgstr "Fort"
10193
10194 #: modules/codec/x264.c:154
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10197 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:157
10200 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/x264.c:158
10204 msgid ""
10205 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10206 "0.0 to 1.0."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/x264.c:162
10210 msgid "QP factor between I and P"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/codec/x264.c:163
10214 #, fuzzy
10215 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10216 msgstr "Pause strøm"
10217
10218 #: modules/codec/x264.c:166
10219 msgid "QP factor between P and B"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/x264.c:167
10223 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/x264.c:169
10227 msgid "QP difference between chroma and luma"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/x264.c:170
10231 msgid "QP difference between chroma and luma."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/x264.c:172
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Multipass ratecontrol"
10237 msgstr "Standard grensesnitt: "
10238
10239 #: modules/codec/x264.c:173
10240 msgid ""
10241 "Multipass ratecontrol:\n"
10242 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10243 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10244 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/x264.c:178
10248 msgid "QP curve compression"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/x264.c:179
10252 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
10256 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/x264.c:182
10260 msgid ""
10261 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10262 "blurs complexity."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/x264.c:186
10266 msgid ""
10267 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10268 "quants."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/x264.c:191
10272 msgid "Partitions to consider"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/x264.c:192
10276 msgid ""
10277 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10278 " - none  : \n"
10279 " - fast  : i4x4\n"
10280 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10281 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10282 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10283 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:200
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Direct MV prediction mode"
10289 msgstr "Standard grensesnitt: "
10290
10291 #: modules/codec/x264.c:201
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Direct MV prediction mode."
10294 msgstr "Standard grensesnitt: "
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:204
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Direct prediction size"
10299 msgstr "Standard grensesnitt: "
10300
10301 #: modules/codec/x264.c:205
10302 msgid ""
10303 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10304 " -  1: 8x8\n"
10305 " - -1: smallest possible according to level\n"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/x264.c:211
10309 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/x264.c:212
10313 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/x264.c:214
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10319 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10320
10321 #: modules/codec/x264.c:215
10322 msgid ""
10323 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10324 "(fast)\n"
10325 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10326 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10327 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/x264.c:222
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Maximum motion vector search range"
10333 msgstr "videohøyde"
10334
10335 #: modules/codec/x264.c:223
10336 msgid ""
10337 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10338 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10339 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/x264.c:228
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Maximum motion vector length"
10345 msgstr "videohøyde"
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:229
10348 msgid ""
10349 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:234
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Minimum buffer space between threads"
10355 msgstr "Stopp strøm"
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:235
10358 #, fuzzy
10359 msgid ""
10360 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10361 "threads."
10362 msgstr "Stopp strøm"
10363
10364 #: modules/codec/x264.c:239
10365 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/codec/x264.c:243
10369 msgid ""
10370 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10371 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10372 "quality). Range 1 to 7."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:248
10376 msgid ""
10377 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10378 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10379 "quality). Range 1 to 6."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:253
10383 msgid ""
10384 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10385 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10386 "quality). Range 1 to 5."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/x264.c:258
10390 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/x264.c:259
10394 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:262
10398 msgid "Decide references on a per partition basis"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/x264.c:263
10402 msgid ""
10403 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10404 "as opposed to only one ref per macroblock."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:267
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Chroma in motion estimation"
10410 msgstr "Varighet"
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:268
10413 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/x264.c:271
10417 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:272
10421 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/x264.c:274
10425 msgid "Adaptive spatial transform size"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/x264.c:276
10429 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/x264.c:278
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Trellis RD quantization"
10435 msgstr "_Navigasjon"
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:279
10438 msgid ""
10439 "Trellis RD quantization: \n"
10440 " - 0: disabled\n"
10441 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10442 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10443 "This requires CABAC."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/x264.c:285
10447 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/x264.c:286
10451 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/x264.c:288
10455 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:289
10459 msgid ""
10460 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10461 "small single coefficient."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/x264.c:294
10465 msgid ""
10466 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10467 "a useful range."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:298
10471 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:299
10475 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/x264.c:302
10479 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/x264.c:303
10483 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/x264.c:310
10487 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/x264.c:311
10491 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/x264.c:315
10495 #, fuzzy
10496 msgid "CPU optimizations"
10497 msgstr "_Navigasjon"
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:316
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10502 msgstr "_Navigasjon"
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:318
10505 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:319
10509 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:321
10513 #, fuzzy
10514 msgid "PSNR computation"
10515 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:322
10518 msgid ""
10519 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10520 "quality."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/x264.c:325
10524 #, fuzzy
10525 msgid "SSIM computation"
10526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:326
10529 msgid ""
10530 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10531 "quality."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/x264.c:329
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Quiet mode"
10537 msgstr "Nettverk"
10538
10539 #: modules/codec/x264.c:330
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Quiet mode."
10542 msgstr "Nettverk"
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10545 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Statistics"
10549 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10550
10551 #: modules/codec/x264.c:333
10552 msgid "Print stats for each frame."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/x264.c:336
10556 msgid "SPS and PPS id numbers"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/x264.c:337
10560 msgid ""
10561 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10562 "settings."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/x264.c:341
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Access unit delimiters"
10568 msgstr "Standard grensesnitt: "
10569
10570 #: modules/codec/x264.c:342
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10573 msgstr "Standard grensesnitt: "
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:348
10576 #, fuzzy
10577 msgid "dia"
10578 msgstr "Disk"
10579
10580 #: modules/codec/x264.c:348
10581 msgid "hex"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/codec/x264.c:348
10585 msgid "umh"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/codec/x264.c:348
10589 #, fuzzy
10590 msgid "esa"
10591 msgstr "Spill"
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:354
10594 #, fuzzy
10595 msgid "fast"
10596 msgstr "Fort"
10597
10598 #: modules/codec/x264.c:354
10599 #, fuzzy
10600 msgid "normal"
10601 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10602
10603 #: modules/codec/x264.c:354
10604 #, fuzzy
10605 msgid "slow"
10606 msgstr "Sakte"
10607
10608 #: modules/codec/x264.c:354
10609 #, fuzzy
10610 msgid "all"
10611 msgstr "Alle"
10612
10613 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10614 #, fuzzy
10615 msgid "spatial"
10616 msgstr "Alle"
10617
10618 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10619 #, fuzzy
10620 msgid "temporal"
10621 msgstr "Gå tilbake"
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10624 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10625 #, fuzzy
10626 msgid "auto"
10627 msgstr "Forfattere"
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:369
10630 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10634 #, fuzzy
10635 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10636 msgstr "Standard grensesnitt: "
10637
10638 #: modules/codec/zvbi.c:74
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Teletext page"
10641 msgstr "Velg neste Kapittel"
10642
10643 #: modules/codec/zvbi.c:75
10644 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/zvbi.c:78
10648 msgid "Text is always opaque"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/codec/zvbi.c:79
10652 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/codec/zvbi.c:82
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Teletext alignment"
10658 msgstr "Velg neste Kapittel"
10659
10660 #: modules/codec/zvbi.c:84
10661 msgid ""
10662 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10663 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10664 "6 = top-right)."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/zvbi.c:88
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Teletext text subtitles"
10670 msgstr "Standard grensesnitt: "
10671
10672 #: modules/codec/zvbi.c:89
10673 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/codec/zvbi.c:98
10677 #, fuzzy
10678 msgid "VBI and Teletext decoder"
10679 msgstr "Standard grensesnitt: "
10680
10681 #: modules/control/dbus.c:84
10682 msgid "dbus"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/control/dbus.c:87
10686 #, fuzzy
10687 msgid "D-Bus control interface"
10688 msgstr "Standard grensesnitt: "
10689
10690 #: modules/control/gestures.c:77
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Motion threshold (10-100)"
10693 msgstr "forvrengingsmodus"
10694
10695 #: modules/control/gestures.c:79
10696 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/control/gestures.c:81
10700 msgid "Trigger button"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/control/gestures.c:83
10704 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/control/gestures.c:87
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Middle"
10710 msgstr "Moduler"
10711
10712 #: modules/control/gestures.c:90
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Gestures"
10715 msgstr "Pause strøm"
10716
10717 #: modules/control/gestures.c:98
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Mouse gestures control interface"
10720 msgstr "Standard grensesnitt: "
10721
10722 #: modules/control/hotkeys.c:93
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Define playlist bookmarks."
10725 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10726
10727 #: modules/control/hotkeys.c:96
10728 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Hotkeys"
10731 msgstr "Adresse"
10732
10733 #: modules/control/hotkeys.c:97
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Hotkeys management interface"
10736 msgstr "Standard grensesnitt: "
10737
10738 #: modules/control/hotkeys.c:482
10739 #, fuzzy, c-format
10740 msgid "Audio track: %s"
10741 msgstr "Lyd"
10742
10743 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10744 #, fuzzy, c-format
10745 msgid "Subtitle track: %s"
10746 msgstr "_Teksting"
10747
10748 #: modules/control/hotkeys.c:497
10749 msgid "N/A"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/control/hotkeys.c:550
10753 #, fuzzy, c-format
10754 msgid "Aspect ratio: %s"
10755 msgstr "kildens bildeformat"
10756
10757 #: modules/control/hotkeys.c:576
10758 #, fuzzy, c-format
10759 msgid "Crop: %s"
10760 msgstr "Crop?"
10761
10762 #: modules/control/hotkeys.c:602
10763 #, fuzzy, c-format
10764 msgid "Deinterlace mode: %s"
10765 msgstr "Standard grensesnitt: "
10766
10767 #: modules/control/hotkeys.c:632
10768 #, fuzzy, c-format
10769 msgid "Zoom mode: %s"
10770 msgstr "xvideo"
10771
10772 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10773 #, fuzzy, c-format
10774 msgid "Subtitle delay %i ms"
10775 msgstr "_Teksting"
10776
10777 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10778 #, fuzzy, c-format
10779 msgid "Audio delay %i ms"
10780 msgstr "_Teksting"
10781
10782 #: modules/control/hotkeys.c:978
10783 #, fuzzy, c-format
10784 msgid "Volume %d%%"
10785 msgstr "Senk volum"
10786
10787 #: modules/control/http/http.c:34
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Host address"
10790 msgstr "Adresse"
10791
10792 #: modules/control/http/http.c:36
10793 msgid ""
10794 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10795 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10796 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Source directory"
10802 msgstr "kildens bildeformat"
10803
10804 #: modules/control/http/http.c:42
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Charset"
10807 msgstr "Utforsk"
10808
10809 #: modules/control/http/http.c:44
10810 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/control/http/http.c:45
10814 msgid "Handlers"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/control/http/http.c:47
10818 msgid ""
10819 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10820 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/control/http/http.c:49
10824 msgid "Export album art as /art."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/control/http/http.c:51
10828 msgid ""
10829 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10830 "id=<id> URLs."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/control/http/http.c:54
10834 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/control/http/http.c:57
10838 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/control/http/http.c:59
10842 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/control/http/http.c:62
10846 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/control/http/http.c:65
10850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10851 msgid "HTTP"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/control/http/http.c:66
10855 #, fuzzy
10856 msgid "HTTP remote control interface"
10857 msgstr "Standard grensesnitt: "
10858
10859 #: modules/control/http/http.c:76
10860 msgid "HTTP SSL"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/control/lirc.c:36
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Change the lirc configuration file."
10866 msgstr "vis avanserte alternativer"
10867
10868 #: modules/control/lirc.c:38
10869 msgid ""
10870 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10871 "users home directory."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/control/lirc.c:61
10875 msgid "Infrared"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/control/lirc.c:64
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Infrared remote control interface"
10881 msgstr "Standard grensesnitt: "
10882
10883 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10884 #: modules/control/rc.c:1899
10885 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/control/motion.c:65
10889 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/control/motion.c:71
10893 #, fuzzy
10894 msgid "motion"
10895 msgstr "_Navigasjon"
10896
10897 #: modules/control/motion.c:73
10898 #, fuzzy
10899 msgid "motion control interface"
10900 msgstr "Standard grensesnitt: "
10901
10902 #: modules/control/netsync.c:63
10903 msgid "Act as master"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/control/netsync.c:64
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10909 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10910
10911 #: modules/control/netsync.c:68
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Master client ip address"
10914 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10915
10916 #: modules/control/netsync.c:69
10917 #, fuzzy
10918 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10919 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10920
10921 #: modules/control/netsync.c:73
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Network Sync"
10924 msgstr "Nettverk"
10925
10926 #: modules/control/ntservice.c:38
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Install Windows Service"
10929 msgstr "Standard grensesnitt: "
10930
10931 #: modules/control/ntservice.c:40
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Install the Service and exit."
10934 msgstr "Standard grensesnitt: "
10935
10936 #: modules/control/ntservice.c:41
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Uninstall Windows Service"
10939 msgstr "Standard grensesnitt: "
10940
10941 #: modules/control/ntservice.c:43
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Uninstall the Service and exit."
10944 msgstr "Standard grensesnitt: "
10945
10946 #: modules/control/ntservice.c:44
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Display name of the Service"
10949 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
10950
10951 #: modules/control/ntservice.c:46
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Change the display name of the Service."
10954 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
10955
10956 #: modules/control/ntservice.c:47
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Configuration options"
10959 msgstr "vis avanserte alternativer"
10960
10961 #: modules/control/ntservice.c:49
10962 #, fuzzy
10963 msgid ""
10964 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10965 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10966 "configured."
10967 msgstr ""
10968 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
10969 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
10970 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
10971
10972 #: modules/control/ntservice.c:54
10973 #, fuzzy
10974 msgid ""
10975 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10976 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10977 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10978 msgstr ""
10979 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
10980 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
10981 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
10982
10983 #: modules/control/ntservice.c:60
10984 #, fuzzy
10985 msgid "NT Service"
10986 msgstr "Ingen tjener"
10987
10988 #: modules/control/ntservice.c:61
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Windows Service interface"
10991 msgstr "Standard grensesnitt: "
10992
10993 #: modules/control/rc.c:153
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Show stream position"
10996 msgstr "Startposisjon"
10997
10998 #: modules/control/rc.c:154
10999 msgid ""
11000 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/control/rc.c:157
11004 msgid "Fake TTY"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/control/rc.c:158
11008 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/control/rc.c:160
11012 #, fuzzy
11013 msgid "UNIX socket command input"
11014 msgstr "_Innstillinger"
11015
11016 #: modules/control/rc.c:161
11017 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/control/rc.c:164
11021 #, fuzzy
11022 msgid "TCP command input"
11023 msgstr "_Innstillinger"
11024
11025 #: modules/control/rc.c:165
11026 msgid ""
11027 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11028 "port the interface will bind to."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11034 msgstr "Standard grensesnitt: "
11035
11036 #: modules/control/rc.c:171
11037 msgid ""
11038 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11039 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11040 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/control/rc.c:178
11044 #, fuzzy
11045 msgid "RC"
11046 msgstr "no"
11047
11048 #: modules/control/rc.c:181
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Remote control interface"
11051 msgstr "Standard grensesnitt: "
11052
11053 #: modules/control/rc.c:332
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11056 msgstr "Standard grensesnitt: "
11057
11058 #: modules/control/rc.c:808
11059 #, c-format
11060 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/control/rc.c:841
11064 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/control/rc.c:843
11068 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/control/rc.c:844
11072 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/control/rc.c:845
11076 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/control/rc.c:846
11080 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/control/rc.c:847
11084 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/control/rc.c:848
11088 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/control/rc.c:849
11092 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/control/rc.c:850
11096 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/control/rc.c:851
11100 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/control/rc.c:852
11104 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/control/rc.c:853
11108 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/control/rc.c:854
11112 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/control/rc.c:855
11116 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/control/rc.c:856
11120 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/control/rc.c:857
11124 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/control/rc.c:858
11128 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/control/rc.c:859
11132 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/control/rc.c:860
11136 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/control/rc.c:861
11140 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/control/rc.c:863
11144 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/control/rc.c:864
11148 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/control/rc.c:865
11152 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/control/rc.c:866
11156 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/control/rc.c:867
11160 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/control/rc.c:868
11164 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/control/rc.c:869
11168 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/control/rc.c:870
11172 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/control/rc.c:871
11176 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/control/rc.c:872
11180 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/control/rc.c:873
11184 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/control/rc.c:874
11188 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/control/rc.c:875
11192 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/control/rc.c:877
11196 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/control/rc.c:878
11200 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/control/rc.c:879
11204 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/control/rc.c:880
11208 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/control/rc.c:881
11212 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/control/rc.c:882
11216 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/control/rc.c:883
11220 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/control/rc.c:884
11224 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/control/rc.c:885
11228 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/control/rc.c:886
11232 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/control/rc.c:887
11236 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/control/rc.c:888
11240 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/control/rc.c:889
11244 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/control/rc.c:890
11248 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/control/rc.c:895
11252 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/control/rc.c:896
11256 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/control/rc.c:897
11260 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/control/rc.c:898
11264 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/control/rc.c:899
11268 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/control/rc.c:900
11272 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/control/rc.c:901
11276 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/control/rc.c:902
11280 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/control/rc.c:904
11284 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/control/rc.c:905
11288 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/control/rc.c:906
11292 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/control/rc.c:907
11296 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/control/rc.c:908
11300 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/control/rc.c:910
11304 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/control/rc.c:911
11308 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/control/rc.c:912
11312 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/control/rc.c:913
11316 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/control/rc.c:914
11320 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/control/rc.c:915
11324 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/control/rc.c:916
11328 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/control/rc.c:917
11332 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/control/rc.c:918
11336 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/control/rc.c:919
11340 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/control/rc.c:920
11344 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/control/rc.c:921
11348 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/control/rc.c:922
11352 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/control/rc.c:923
11356 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/control/rc.c:925
11360 msgid ""
11361 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11362 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/control/rc.c:929
11366 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/control/rc.c:930
11370 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/control/rc.c:931
11374 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/control/rc.c:932
11378 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/control/rc.c:934
11382 msgid "+----[ end of help ]"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/control/rc.c:1044
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Press menu select or pause to continue."
11388 msgstr ""
11389 "\n"
11390 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11391
11392 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
11393 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
11394 #: modules/control/rc.c:1875
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11397 msgstr ""
11398 "\n"
11399 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11400
11401 #: modules/control/rc.c:1375
11402 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/control/rc.c:1386
11406 #, fuzzy, c-format
11407 msgid "Playlist has only %d elements"
11408 msgstr "Spilleliste"
11409
11410 #: modules/control/showintf.c:61
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Threshold"
11413 msgstr "forvrengingsmodus"
11414
11415 #: modules/control/showintf.c:62
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11418 msgstr "Grensesnitt"
11419
11420 #: modules/control/telnet.c:69
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Host"
11423 msgstr "Pause"
11424
11425 #: modules/control/telnet.c:70
11426 msgid ""
11427 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11428 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11429 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11433 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11434 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11438 msgid "Port"
11439 msgstr "Port"
11440
11441 #: modules/control/telnet.c:75
11442 msgid ""
11443 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11444 "4212."
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/control/telnet.c:79
11448 msgid ""
11449 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11450 "default value is \"admin\"."
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/control/telnet.c:93
11454 #, fuzzy
11455 msgid "VLM remote control interface"
11456 msgstr "Standard grensesnitt: "
11457
11458 #: modules/demux/a52.c:44
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Raw A/52 demuxer"
11461 msgstr "Standard grensesnitt: "
11462
11463 #: modules/demux/aiff.c:44
11464 #, fuzzy
11465 msgid "AIFF demuxer"
11466 msgstr "Standard grensesnitt: "
11467
11468 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11469 #, fuzzy
11470 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11471 msgstr "Standard grensesnitt: "
11472
11473 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11474 msgid "Could not demux ASF stream"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11478 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/demux/au.c:45
11482 #, fuzzy
11483 msgid "AU demuxer"
11484 msgstr "Standard grensesnitt: "
11485
11486 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Force interleaved method"
11489 msgstr "Standard grensesnitt: "
11490
11491 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Force interleaved method."
11494 msgstr "Standard grensesnitt: "
11495
11496 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Force index creation"
11499 msgstr "kildens bildeformat"
11500
11501 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11502 msgid ""
11503 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11504 "incomplete (not seekable)."
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11508 msgid "Ask"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Always fix"
11514 msgstr "Spill"
11515
11516 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Never fix"
11519 msgstr "Ingen tjener !"
11520
11521 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11522 #, fuzzy
11523 msgid "AVI demuxer"
11524 msgstr "Standard grensesnitt: "
11525
11526 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11527 #, fuzzy
11528 msgid "AVI Index"
11529 msgstr "Standard grensesnitt: "
11530
11531 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11532 msgid ""
11533 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11534 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Repair"
11540 msgstr "Valg"
11541
11542 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11543 msgid "Don't repair"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Fixing AVI Index..."
11549 msgstr "Standard grensesnitt: "
11550
11551 #: modules/demux/cdg.c:40
11552 #, fuzzy
11553 msgid "CDG demuxer"
11554 msgstr "Standard grensesnitt: "
11555
11556 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Dump filename"
11559 msgstr "Fil"
11560
11561 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11562 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Append to existing file"
11568 msgstr "Åpne en fil"
11569
11570 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11571 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11575 #, fuzzy
11576 msgid "File dumper"
11577 msgstr "Standard grensesnitt: "
11578
11579 #: modules/demux/dts.c:40
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Raw DTS demuxer"
11582 msgstr "Standard grensesnitt: "
11583
11584 #: modules/demux/flac.c:43
11585 #, fuzzy
11586 msgid "FLAC demuxer"
11587 msgstr "Standard grensesnitt: "
11588
11589 #: modules/demux/gme.cpp:50
11590 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/demux/live555.cpp:61
11594 msgid ""
11595 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11596 "should be set in millisecond units."
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/demux/live555.cpp:64
11600 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/demux/live555.cpp:65
11604 msgid ""
11605 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11606 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11607 "cannot connect to normal RTSP servers."
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/demux/live555.cpp:69
11611 #, fuzzy
11612 msgid "RTSP user name"
11613 msgstr "Spill strøm"
11614
11615 #: modules/demux/live555.cpp:70
11616 #, fuzzy
11617 msgid ""
11618 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11619 "connection."
11620 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11621
11622 #: modules/demux/live555.cpp:72
11623 #, fuzzy
11624 msgid "RTSP password"
11625 msgstr "Standard grensesnitt: "
11626
11627 #: modules/demux/live555.cpp:73
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11630 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11631
11632 #: modules/demux/live555.cpp:77
11633 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/demux/live555.cpp:87
11637 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
11641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11642 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/demux/live555.cpp:96
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Client port"
11648 msgstr "Lyd"
11649
11650 #: modules/demux/live555.cpp:97
11651 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11655 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/demux/live555.cpp:102
11659 #, fuzzy
11660 msgid "HTTP tunnel port"
11661 msgstr "_Innstillinger"
11662
11663 #: modules/demux/live555.cpp:103
11664 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/demux/live555.cpp:482
11668 msgid "RTSP authentication"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11672 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11673 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11674 msgid "Frames per Second"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11678 #, fuzzy
11679 msgid ""
11680 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11681 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11682 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11683
11684 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11685 #, fuzzy
11686 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11687 msgstr "Standard grensesnitt: "
11688
11689 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Matroska stream demuxer"
11692 msgstr "Standard grensesnitt: "
11693
11694 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Ordered chapters"
11697 msgstr "Kapittel"
11698
11699 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11700 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Chapter codecs"
11706 msgstr "Stereo"
11707
11708 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11709 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Preload Directory"
11715 msgstr "kildens bildeformat"
11716
11717 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11718 msgid ""
11719 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11720 "for broken files)."
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11724 msgid "Seek based on percent not time"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11728 msgid "Seek based on percent not time."
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Dummy Elements"
11734 msgstr "Standard output:"
11735
11736 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11737 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
11741 #, fuzzy
11742 msgid "---  DVD Menu"
11743 msgstr "_Innstillinger"
11744
11745 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
11746 msgid "First Played"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Video Manager"
11752 msgstr "lydenhet"
11753
11754 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
11755 #, fuzzy
11756 msgid "----- Title"
11757 msgstr "Tittel"
11758
11759 #: modules/demux/mod.c:46
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11762 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11763
11764 #: modules/demux/mod.c:47
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Enable reverberation"
11767 msgstr "skru på lyd"
11768
11769 #: modules/demux/mod.c:48
11770 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/demux/mod.c:50
11774 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/demux/mod.c:52
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Enable megabass mode"
11780 msgstr "skru på video"
11781
11782 #: modules/demux/mod.c:53
11783 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/demux/mod.c:55
11787 msgid ""
11788 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11789 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/demux/mod.c:58
11793 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/demux/mod.c:60
11797 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/demux/mod.c:65
11801 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/demux/mod.c:73
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Reverb"
11807 msgstr "Ingen tjener !"
11808
11809 #: modules/demux/mod.c:76
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Reverberation level"
11812 msgstr "Valg"
11813
11814 #: modules/demux/mod.c:78
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Reverberation delay"
11817 msgstr "Valg"
11818
11819 #: modules/demux/mod.c:80
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Mega bass"
11822 msgstr "Om"
11823
11824 #: modules/demux/mod.c:83
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Mega bass level"
11827 msgstr "Om"
11828
11829 #: modules/demux/mod.c:85
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Mega bass cutoff"
11832 msgstr "Om"
11833
11834 #: modules/demux/mod.c:87
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Surround"
11837 msgstr "Lyd"
11838
11839 #: modules/demux/mod.c:90
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Surround level"
11842 msgstr "Lyd"
11843
11844 #: modules/demux/mod.c:92
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Surround delay (ms)"
11847 msgstr "Lyd"
11848
11849 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11850 #, fuzzy
11851 msgid "MP4 stream demuxer"
11852 msgstr "Standard grensesnitt: "
11853
11854 #: modules/demux/mpc.c:53
11855 #, fuzzy
11856 msgid "MusePack demuxer"
11857 msgstr "Standard grensesnitt: "
11858
11859 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11862 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11863
11864 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11865 #, fuzzy
11866 msgid "H264 video demuxer"
11867 msgstr "Standard grensesnitt: "
11868
11869 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11870 #, fuzzy
11871 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11872 msgstr "Standard grensesnitt: "
11873
11874 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11875 #, fuzzy
11876 msgid ""
11877 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11878 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11879
11880 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11881 #, fuzzy
11882 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11883 msgstr "Standard grensesnitt: "
11884
11885 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11886 #, fuzzy
11887 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11888 msgstr "Standard grensesnitt: "
11889
11890 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11891 #, fuzzy
11892 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11893 msgstr "Standard grensesnitt: "
11894
11895 #: modules/demux/nsc.c:42
11896 msgid "Windows Media NSC metademux"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/demux/nsv.c:44
11900 #, fuzzy
11901 msgid "NullSoft demuxer"
11902 msgstr "Standard grensesnitt: "
11903
11904 #: modules/demux/nuv.c:46
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Nuv demuxer"
11907 msgstr "Standard grensesnitt: "
11908
11909 #: modules/demux/ogg.c:46
11910 #, fuzzy
11911 msgid "OGG demuxer"
11912 msgstr "Standard grensesnitt: "
11913
11914 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Google Video"
11917 msgstr "xvideo"
11918
11919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Auto start"
11922 msgstr "Forfattere"
11923
11924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11925 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11929 msgid "Show shoutcast adult content"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11933 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Skip ads"
11939 msgstr "Fort"
11940
11941 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11942 msgid ""
11943 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11944 "prevent adding them to the playlist."
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11948 #, fuzzy
11949 msgid "M3U playlist import"
11950 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11951
11952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11953 #, fuzzy
11954 msgid "PLS playlist import"
11955 msgstr "Spilleliste"
11956
11957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11958 #, fuzzy
11959 msgid "B4S playlist import"
11960 msgstr "Spilleliste"
11961
11962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11963 #, fuzzy
11964 msgid "DVB playlist import"
11965 msgstr "Spilleliste"
11966
11967 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Podcast parser"
11970 msgstr "Pause"
11971
11972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11973 #, fuzzy
11974 msgid "XSPF playlist import"
11975 msgstr "Spilleliste"
11976
11977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11978 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11982 #, fuzzy
11983 msgid "ASX playlist import"
11984 msgstr "Spilleliste"
11985
11986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11987 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11991 msgid "QuickTime Media Link importer"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Google Video Playlist importer"
11997 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11998
11999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Dummy ifo demux"
12002 msgstr "_Innstillinger"
12003
12004 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
12005 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Podcast Info"
12008 msgstr "Navn på enhet"
12009
12010 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Podcast Summary"
12013 msgstr "Standard grensesnitt: "
12014
12015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Podcast Size"
12018 msgstr "Standard grensesnitt: "
12019
12020 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Shoutcast"
12023 msgstr "Pause"
12024
12025 #: modules/demux/ps.c:38
12026 msgid "Trust MPEG timestamps"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/demux/ps.c:39
12030 msgid ""
12031 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12032 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12033 "calculate from the bitrate instead."
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
12037 #, fuzzy
12038 msgid "MPEG-PS demuxer"
12039 msgstr "Standard grensesnitt: "
12040
12041 #: modules/demux/pva.c:38
12042 #, fuzzy
12043 msgid "PVA demuxer"
12044 msgstr "Standard grensesnitt: "
12045
12046 #: modules/demux/rawdv.c:36
12047 msgid ""
12048 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/demux/rawdv.c:44
12052 #, fuzzy
12053 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12054 msgstr "Standard grensesnitt: "
12055
12056 #: modules/demux/rawvid.c:40
12057 #, fuzzy
12058 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12059 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12060
12061 #: modules/demux/rawvid.c:44
12062 #, fuzzy
12063 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12064 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12065
12066 #: modules/demux/rawvid.c:48
12067 #, fuzzy
12068 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12069 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12070
12071 #: modules/demux/rawvid.c:51
12072 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/demux/rawvid.c:52
12076 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Aspect ratio"
12082 msgstr "kildens bildeformat"
12083
12084 #: modules/demux/rawvid.c:56
12085 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/demux/rawvid.c:60
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Raw video demuxer"
12091 msgstr "Standard grensesnitt: "
12092
12093 #: modules/demux/real.c:41
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Real demuxer"
12096 msgstr "Standard grensesnitt: "
12097
12098 #: modules/demux/smf.c:36
12099 #, fuzzy
12100 msgid "SMF demuxer"
12101 msgstr "Standard grensesnitt:"
12102
12103 #: modules/demux/subtitle.c:48
12104 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/demux/subtitle.c:50
12108 msgid ""
12109 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12110 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/demux/subtitle.c:53
12114 msgid ""
12115 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
12116 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12117 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/demux/subtitle.c:65
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Text subtitles parser"
12123 msgstr "Standard grensesnitt: "
12124
12125 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12126 msgid "Frames per second"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/demux/subtitle.c:73
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Subtitles delay"
12132 msgstr "_Teksting"
12133
12134 #: modules/demux/subtitle.c:75
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Subtitles format"
12137 msgstr "_Teksting"
12138
12139 #: modules/demux/ts.c:91
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Extra PMT"
12142 msgstr "Fil"
12143
12144 #: modules/demux/ts.c:93
12145 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/demux/ts.c:95
12149 msgid "Set id of ES to PID"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/demux/ts.c:96
12153 msgid ""
12154 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12155 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12156 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/demux/ts.c:101
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Fast udp streaming"
12162 msgstr "Stopp strøm"
12163
12164 #: modules/demux/ts.c:103
12165 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/demux/ts.c:105
12169 msgid "MTU for out mode"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/demux/ts.c:106
12173 msgid "MTU for out mode."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/demux/ts.c:108
12177 msgid "CSA ck"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/demux/ts.c:109
12181 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/demux/ts.c:111
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Silent mode"
12187 msgstr "Valg"
12188
12189 #: modules/demux/ts.c:112
12190 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/demux/ts.c:114
12194 #, fuzzy
12195 msgid "CAPMT System ID"
12196 msgstr "Stopp strøm"
12197
12198 #: modules/demux/ts.c:115
12199 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/demux/ts.c:117
12203 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/demux/ts.c:118
12207 msgid ""
12208 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12209 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/demux/ts.c:122
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Filename of dump"
12215 msgstr "Fil"
12216
12217 #: modules/demux/ts.c:123
12218 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/demux/ts.c:125
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Append"
12224 msgstr "Åpne fil"
12225
12226 #: modules/demux/ts.c:127
12227 msgid ""
12228 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12229 "be overwritten."
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/demux/ts.c:130
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Dump buffer size"
12235 msgstr "Standard grensesnitt: "
12236
12237 #: modules/demux/ts.c:132
12238 msgid ""
12239 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12240 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/demux/ts.c:136
12244 #, fuzzy
12245 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12246 msgstr "Spill strøm"
12247
12248 #: modules/demux/ts.c:3314
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Teletext subtitles"
12251 msgstr "Standard grensesnitt: "
12252
12253 #: modules/demux/ts.c:3324
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12256 msgstr "Standard grensesnitt: "
12257
12258 #: modules/demux/ts.c:3419
12259 msgid "subtitles"
12260 msgstr "teksting"
12261
12262 #: modules/demux/ts.c:3423
12263 #, fuzzy
12264 msgid "4:3 subtitles"
12265 msgstr "teksting"
12266
12267 #: modules/demux/ts.c:3427
12268 #, fuzzy
12269 msgid "16:9 subtitles"
12270 msgstr "teksting"
12271
12272 #: modules/demux/ts.c:3431
12273 #, fuzzy
12274 msgid "2.21:1 subtitles"
12275 msgstr "teksting"
12276
12277 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
12278 msgid "hearing impaired"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/demux/ts.c:3439
12282 msgid "4:3 hearing impaired"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/demux/ts.c:3443
12286 msgid "16:9 hearing impaired"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/demux/ts.c:3447
12290 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
12294 #, fuzzy
12295 msgid "clean effects"
12296 msgstr "kikkerteffekt ?"
12297
12298 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
12299 msgid "visual impaired commentary"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/demux/tta.c:40
12303 #, fuzzy
12304 msgid "TTA demuxer"
12305 msgstr "Standard grensesnitt: "
12306
12307 #: modules/demux/ty.c:52
12308 msgid "TY"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/demux/ty.c:53
12312 #, fuzzy
12313 msgid "TY Stream audio/video demux"
12314 msgstr "mpeg"
12315
12316 #: modules/demux/vc1.c:39
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12319 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12320
12321 #: modules/demux/vc1.c:45
12322 #, fuzzy
12323 msgid "VC1 video demuxer"
12324 msgstr "Standard grensesnitt: "
12325
12326 #: modules/demux/vobsub.c:47
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Vobsub subtitles parser"
12329 msgstr "Velg teksting kanal"
12330
12331 #: modules/demux/voc.c:41
12332 #, fuzzy
12333 msgid "VOC demuxer"
12334 msgstr "Standard grensesnitt: "
12335
12336 #: modules/demux/wav.c:40
12337 #, fuzzy
12338 msgid "WAV demuxer"
12339 msgstr "Standard grensesnitt: "
12340
12341 #: modules/demux/xa.c:40
12342 #, fuzzy
12343 msgid "XA demuxer"
12344 msgstr "Standard grensesnitt: "
12345
12346 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Use DVD Menus"
12349 msgstr "_Innstillinger"
12350
12351 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12352 #, fuzzy
12353 msgid "BeOS standard API interface"
12354 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12355
12356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
12357 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
12361 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
12362 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
12363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
12364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
12365 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Open"
12368 msgstr "Åpne fil"
12369
12370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
12371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
12372 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
12373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12374 msgid "Preferences"
12375 msgstr "Innstillinger"
12376
12377 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
12378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
12379 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12381 msgid "Messages"
12382 msgstr "Beskjeder"
12383
12384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
12385 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
12386 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
12387 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
12389 msgid "Open File"
12390 msgstr "Åpne fil"
12391
12392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
12393 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Open Disc"
12396 msgstr "Åpne Disk"
12397
12398 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Open Subtitles"
12401 msgstr "_Teksting"
12402
12403 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
12406 msgid "About"
12407 msgstr "Om"
12408
12409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Prev Title"
12412 msgstr "Forrige fil"
12413
12414 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Next Title"
12417 msgstr "Neste fil"
12418
12419 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Go to Title"
12422 msgstr "Tittel"
12423
12424 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Go to Chapter"
12427 msgstr "Kapittel"
12428
12429 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Speed"
12432 msgstr "Valgte"
12433
12434 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Window"
12437 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12438
12439 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
12440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12442 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
12443 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
12444 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
12445 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
12452 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
12453 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12456 msgid "OK"
12457 msgstr "OK"
12458
12459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12460 #, fuzzy
12461 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12462 msgstr "Velg teksting kanal"
12463
12464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12465 #, fuzzy
12466 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12467 msgstr "Velg teksting kanal"
12468
12469 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12470 msgid "Drop files to play"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12474 #, fuzzy
12475 msgid "playlist"
12476 msgstr "Spilleliste"
12477
12478 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12479 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Close"
12482 msgstr "Utforsk"
12483
12484 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12485 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Edit"
12490 msgstr "_Avslutt"
12491
12492 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
12493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Select All"
12496 msgstr "Velg fil"
12497
12498 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Select None"
12501 msgstr "Valg"
12502
12503 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12504 msgid "Sort Reverse"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Sort by Name"
12510 msgstr "_Teksting"
12511
12512 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Sort by Path"
12515 msgstr "Ingen tjener !"
12516
12517 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Randomize"
12520 msgstr "Åpne Spilleliste"
12521
12522 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12523 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
12524 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Remove"
12527 msgstr "Velg fil"
12528
12529 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Remove All"
12532 msgstr "Velg fil"
12533
12534 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12535 #, fuzzy
12536 msgid "View"
12537 msgstr "_Vis"
12538
12539 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Path"
12542 msgstr "Port"
12543
12544 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
12545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12550 msgid "Name"
12551 msgstr "Navn"
12552
12553 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12554 msgid "Apply"
12555 msgstr "Bruk"
12556
12557 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Save"
12561 msgstr "Tjener"
12562
12563 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Defaults"
12566 msgstr "Slett"
12567
12568 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Show Interface"
12571 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12572
12573 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12574 msgid "50%"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12578 msgid "100%"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12582 msgid "200%"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Vertical Sync"
12588 msgstr "Loddrett forskyvning"
12589
12590 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Correct Aspect Ratio"
12593 msgstr "kildens bildeformat"
12594
12595 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12596 msgid "Stay On Top"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12600 msgid "Take Screen Shot"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Framebuffer device"
12606 msgstr "framebuffer enhet"
12607
12608 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
12609 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Video aspect ratio"
12615 msgstr "kildens bildeformat"
12616
12617 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
12618 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/fbosd.c:112
12622 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/fbosd.c:114
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Transparency of the image"
12628 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12629
12630 #: modules/gui/fbosd.c:115
12631 msgid ""
12632 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12633 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
12637 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Text"
12640 msgstr "Neste"
12641
12642 #: modules/gui/fbosd.c:120
12643 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12647 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12648 #, fuzzy
12649 msgid "X coordinate"
12650 msgstr "lydenhet"
12651
12652 #: modules/gui/fbosd.c:123
12653 #, fuzzy
12654 msgid "X coordinate of the rendered image"
12655 msgstr "lydenhet"
12656
12657 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12658 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Y coordinate"
12661 msgstr "lydenhet"
12662
12663 #: modules/gui/fbosd.c:126
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12666 msgstr "lydenhet"
12667
12668 #: modules/gui/fbosd.c:130
12669 msgid ""
12670 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12671 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12672 "g. 6=top-right)."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
12676 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12677 #: modules/video_filter/rss.c:137
12678 msgid "Opacity"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12682 msgid ""
12683 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12684 "totally opaque. "
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12688 #: modules/video_filter/rss.c:141
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Font size, pixels"
12691 msgstr "skrifttype"
12692
12693 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12694 #: modules/video_filter/rss.c:142
12695 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12699 #: modules/video_filter/rss.c:146
12700 msgid ""
12701 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12702 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12703 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12704 "(red + green), #FFFFFF = white"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/fbosd.c:148
12708 msgid "Clear overlay framebuffer"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/fbosd.c:149
12712 msgid ""
12713 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12714 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12715 "the cache."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/fbosd.c:153
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Render text or image"
12721 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12722
12723 #: modules/gui/fbosd.c:154
12724 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/fbosd.c:157
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Display on overlay framebuffer"
12730 msgstr "Fort"
12731
12732 #: modules/gui/fbosd.c:158
12733 msgid ""
12734 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12738 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12739 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Black"
12742 msgstr "Tilbake"
12743
12744 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12745 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12746 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12747 msgid "Gray"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12751 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12752 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Silver"
12755 msgstr "Sakte"
12756
12757 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12758 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12759 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12760 #, fuzzy
12761 msgid "White"
12762 msgstr "Tittel"
12763
12764 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12765 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12766 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Maroon"
12769 msgstr "Mono"
12770
12771 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12772 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12773 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12774 #: modules/video_filter/rss.c:62
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Red"
12777 msgstr "Åpne fil"
12778
12779 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12780 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12781 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12782 #: modules/video_filter/rss.c:63
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Fuchsia"
12785 msgstr "skrifttype"
12786
12787 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12788 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12789 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12790 #: modules/video_filter/rss.c:63
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Yellow"
12793 msgstr "Sakte"
12794
12795 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12796 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12797 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Olive"
12800 msgstr "heltall"
12801
12802 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12803 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12804 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Green"
12807 msgstr "Fullskjerm"
12808
12809 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12810 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12811 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Teal"
12814 msgstr "Tittel"
12815
12816 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12817 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12818 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12819 #: modules/video_filter/rss.c:64
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Lime"
12822 msgstr "Tid"
12823
12824 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12825 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12826 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Purple"
12829 msgstr "_Teksting"
12830
12831 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12832 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12833 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Navy"
12836 msgstr "_Navigasjon"
12837
12838 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12839 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12840 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12841 #: modules/video_filter/rss.c:64
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Blue"
12844 msgstr "Øk volum"
12845
12846 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12847 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12848 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12849 #: modules/video_filter/rss.c:65
12850 msgid "Aqua"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12854 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
12855 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12856 #: modules/video_filter/rss.c:194
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Font"
12859 msgstr "skrifttype"
12860
12861 #: modules/gui/fbosd.c:214
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Commands"
12864 msgstr "Crop?"
12865
12866 #: modules/gui/fbosd.c:219
12867 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
12871 #, fuzzy
12872 msgid "About VLC media player"
12873 msgstr "Velg teksting kanal"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12876 #, c-format
12877 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12881 #, fuzzy, c-format
12882 msgid "Compiled by %s"
12883 msgstr "Crop?"
12884
12885 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12886 msgid "VLC was brought to you by:"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/macosx/about.m:171
12890 #, fuzzy
12891 msgid "VLC media player Help"
12892 msgstr "Velg teksting kanal"
12893
12894 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Bookmarks"
12898 msgstr "Spilleliste"
12899
12900 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12901 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12902 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12904 msgid "Add"
12905 msgstr "Legg til"
12906
12907 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12908 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12909 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Clear"
12913 msgstr "heltall"
12914
12915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12917 #: modules/video_filter/extract.c:68
12918 msgid "Extract"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Time"
12927 msgstr "Tid"
12928
12929 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Untitled"
12932 msgstr "_Teksting"
12933
12934 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12936 #, fuzzy
12937 msgid "No input"
12938 msgstr "_Innstillinger"
12939
12940 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12941 msgid ""
12942 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12946 msgid "Input has changed"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12950 msgid ""
12951 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12952 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Invalid selection"
12959 msgstr "Valg"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12962 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12967 #, fuzzy
12968 msgid "No input found"
12969 msgstr "_Innstillinger"
12970
12971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12972 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Jump To Time"
12978 msgstr "Hopp til: "
12979
12980 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12981 #, fuzzy
12982 msgid "sec."
12983 msgstr "s."
12984
12985 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Jump to time"
12988 msgstr "Hopp til: "
12989
12990 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Random On"
12993 msgstr "Valg"
12994
12995 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Random Off"
12998 msgstr "Valg"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
13001 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Repeat One"
13005 msgstr "Valg"
13006
13007 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
13008 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Repeat All"
13012 msgstr "Velg fil"
13013
13014 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
13015 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Repeat Off"
13018 msgstr "Valg"
13019
13020 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
13021 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Half Size"
13024 msgstr "Standard grensesnitt: "
13025
13026 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
13027 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Normal Size"
13030 msgstr "Standard grensesnitt: "
13031
13032 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
13033 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Double Size"
13036 msgstr "Standard grensesnitt: "
13037
13038 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
13039 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
13040 msgid "Float on Top"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
13044 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Fit to Screen"
13047 msgstr "Fullskjerm"
13048
13049 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Step Forward"
13052 msgstr "Gå tilbake"
13053
13054 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Step Backward"
13057 msgstr "Gå tilbake"
13058
13059 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Rewind"
13063 msgstr "Stopp strøm"
13064
13065 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Fast Forward"
13068 msgstr "Gå tilbake"
13069
13070 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
13071 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
13072 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
13073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
13074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
13077 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
13078 msgid "Pause"
13079 msgstr "Pause"
13080
13081 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
13082 #, fuzzy
13083 msgid "2 Pass"
13084 msgstr "Pause"
13085
13086 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
13087 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
13091 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Preamp"
13097 msgstr "Stopp strøm"
13098
13099 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Extended controls"
13102 msgstr "skrifttype"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
13105 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Video filters"
13108 msgstr "lydenhet"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Image adjustment"
13113 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13114
13115 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13116 msgid "Shows more information about the available video filters."
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Wave"
13122 msgstr "Tjener"
13123
13124 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Ripple"
13127 msgstr "Fil"
13128
13129 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
13130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Psychedelic"
13133 msgstr "Standard grensesnitt: "
13134
13135 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
13136 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Gradient"
13139 msgstr "Fullskjerm"
13140
13141 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13142 #, fuzzy
13143 msgid "General editing filters"
13144 msgstr "_Innstillinger"
13145
13146 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Distortion filters"
13149 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13150
13151 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13152 msgid "Blur"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13156 msgid "Adds motion blurring to the image"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13160 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Image cropping"
13166 msgstr "Forfattere"
13167
13168 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13169 msgid "Crops a defined part of the image"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Invert colors"
13175 msgstr "Inverter"
13176
13177 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Inverts the colors of the image"
13180 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13181
13182 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13183 #: modules/video_filter/transform.c:67
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Transformation"
13186 msgstr "oversettelse"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Rotates or flips the image"
13191 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13192
13193 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Interactive Zoom"
13196 msgstr "grensesnittmodul"
13197
13198 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13199 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Volume normalization"
13205 msgstr "_Navigasjon"
13206
13207 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13208 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Headphone virtualization"
13214 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
13215
13216 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13217 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Maximum level"
13223 msgstr "Om"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
13226 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Restore Defaults"
13229 msgstr "Slett"
13230
13231 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
13232 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Gamma"
13235 msgstr "Navn"
13236
13237 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
13238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
13239 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Saturation"
13242 msgstr "Varighet"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Opaqueness"
13248 msgstr "Åpne fil"
13249
13250 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
13251 #, fuzzy
13252 msgid "About the video filters"
13253 msgstr "Standard grensesnitt: "
13254
13255 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
13256 msgid ""
13257 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13258 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13259 "subsections of Video/Filters.\n"
13260 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13261 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
13265 #, fuzzy
13266 msgid "(no item is being played)"
13267 msgstr "Legg til i kø som standard"
13268
13269 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Login:"
13272 msgstr "heltall"
13273
13274 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Password:"
13277 msgstr "Standard grensesnitt: "
13278
13279 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Error"
13283 msgstr "Ingen tjener !"
13284
13285 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
13286 #, c-format
13287 msgid "Remaining time: %i seconds"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13291 msgid "Errors and Warnings"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Clean up"
13297 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13298
13299 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Show Details"
13302 msgstr "Slett"
13303
13304 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13305 #, fuzzy
13306 msgid "VLC - Controller"
13307 msgstr "skrifttype"
13308
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
13311 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
13312 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
13313 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
13314 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
13315 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
13316 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
13317 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
13318 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
13319 #, fuzzy
13320 msgid "VLC media player"
13321 msgstr "Velg teksting kanal"
13322
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Open CrashLog..."
13326 msgstr "Åpne en _disk"
13327
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Check for Update..."
13331 msgstr "oversettelse"
13332
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Preferences..."
13336 msgstr "_Preferanser..."
13337
13338 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Services"
13341 msgstr "Navn på enhet"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Hide VLC"
13346 msgstr "Om"
13347
13348 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Hide Others"
13351 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13352
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Show All"
13356 msgstr "Åpne Spilleliste"
13357
13358 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Quit VLC"
13361 msgstr "Om"
13362
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13364 #, fuzzy
13365 msgid "1:File"
13366 msgstr "Fil"
13367
13368 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Open File..."
13371 msgstr "_Åpne fil..."
13372
13373 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Quick Open File..."
13376 msgstr "_Åpne fil..."
13377
13378 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Open Disc..."
13381 msgstr "Åpne en _disk"
13382
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Open Network..."
13386 msgstr "Åpne nettverk"
13387
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Open Recent"
13391 msgstr "Stopp strøm"
13392
13393 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Clear Menu"
13396 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13397
13398 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13399 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Cut"
13405 msgstr "skrifttype"
13406
13407 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Copy"
13410 msgstr "Crop?"
13411
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Paste"
13415 msgstr "Pause"
13416
13417 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Playback"
13420 msgstr "Pause"
13421
13422 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
13423 msgid "Volume Up"
13424 msgstr "Øk volum"
13425
13426 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
13427 msgid "Volume Down"
13428 msgstr "Senk volum"
13429
13430 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
13431 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Video Device"
13434 msgstr "lydenhet"
13435
13436 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13437 msgid "Minimize Window"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Close Window"
13443 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Controller..."
13448 msgstr "skrifttype"
13449
13450 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Equalizer..."
13453 msgstr "Standard grensesnitt: "
13454
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Extended Controls..."
13458 msgstr "skrifttype"
13459
13460 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
13461 msgid "Playlist..."
13462 msgstr "Spilleliste..."
13463
13464 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13465 msgid "Errors and Warnings..."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13469 msgid "Bring All to Front"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
13473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Help"
13476 msgstr "_Hjelp"
13477
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13479 #, fuzzy
13480 msgid "VLC media player Help..."
13481 msgstr "Velg teksting kanal"
13482
13483 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13484 #, fuzzy
13485 msgid "ReadMe / FAQ..."
13486 msgstr "Beskjeder"
13487
13488 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13489 msgid "Online Documentation..."
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13493 #, fuzzy
13494 msgid "VideoLAN Website..."
13495 msgstr "lydenhet"
13496
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Make a donation..."
13500 msgstr "vis avanserte alternativer"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Online Forum..."
13505 msgstr "Om"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Media Information"
13510 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13511
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13513 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13517 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
13521 #, fuzzy, c-format
13522 msgid "Volume: %d%%"
13523 msgstr "Senk volum"
13524
13525 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13526 #, fuzzy
13527 msgid "No CrashLog found"
13528 msgstr "_Innstillinger"
13529
13530 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13531 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Embedded video output"
13537 msgstr "QT Embedded videomodul"
13538
13539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13540 msgid ""
13541 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Video device"
13547 msgstr "lydenhet"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13550 msgid ""
13551 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13552 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13553 "menu."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13557 msgid ""
13558 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13559 "is fully transparent."
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13563 msgid "Stretch video to fill window"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13567 msgid ""
13568 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13569 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Black screens in fullscreen"
13575 msgstr "Fullskjerm"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13578 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13582 msgid "Use as Desktop Background"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13586 msgid ""
13587 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13588 "with in this mode."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13592 msgid "Show Fullscreen controller"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13598 msgstr "Fullskjerm"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13601 msgid "Remember wizard options"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13605 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13609 msgid "Auto-playback of new items"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13613 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Mac OS X interface"
13619 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Quartz video"
13624 msgstr "Lyd"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Open Source"
13629 msgstr "Stopp strøm"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13632 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13636 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13637 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13638 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13639 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13640 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
13647 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Browse..."
13655 msgstr "Utforsk"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13658 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13662 #, fuzzy
13663 msgid "No DVD menus"
13664 msgstr "_Innstillinger"
13665
13666 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
13667 #, fuzzy
13668 msgid "VIDEO_TS directory"
13669 msgstr "Standard grensesnitt: "
13670
13671 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13673 msgid "DVD"
13674 msgstr "DVD"
13675
13676 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13677 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13678 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13679 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13682 msgid "Address"
13683 msgstr "Adresse"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
13687 #, fuzzy
13688 msgid "UDP/RTP Multicast"
13689 msgstr "_Innstillinger"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
13692 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
13697 #: modules/services_discovery/sap.c:108
13698 msgid "Allow timeshifting"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Load subtitles file:"
13704 msgstr "_Teksting"
13705
13706 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Settings..."
13710 msgstr "_Innstillinger"
13711
13712 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Override parametters"
13715 msgstr "Standard grensesnitt: "
13716
13717 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13719 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13720 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Delay"
13723 msgstr "Spill"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
13726 msgid "FPS"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Subtitles encoding"
13732 msgstr "Standard grensesnitt: "
13733
13734 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Font size"
13737 msgstr "skrifttype"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Subtitles alignment"
13742 msgstr "_Teksting"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Font Properties"
13747 msgstr "Avslutt programmet"
13748
13749 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Subtitle File"
13752 msgstr "_Teksting"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
13755 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
13756 #, fuzzy
13757 msgid "No %@s found"
13758 msgstr "_Innstillinger"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/open.m:663
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13763 msgstr "Standard grensesnitt: "
13764
13765 #: modules/gui/macosx/open.m:855
13766 msgid "Retrieving Channel Info..."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Streaming/Saving:"
13772 msgstr "Stopp strøm"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13777 msgstr "vis avanserte alternativer"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Display the stream locally"
13782 msgstr "Spill strøm"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13785 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Stream"
13788 msgstr "Stopp strøm"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Dump raw input"
13794 msgstr "Standard output:"
13795
13796 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Encapsulation Method"
13800 msgstr "_Navigasjon"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Transcoding options"
13806 msgstr "vis avanserte alternativer"
13807
13808 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13810 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Bitrate (kb/s)"
13817 msgstr "Lyd"
13818
13819 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Scale"
13823 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13824
13825 # , fuzzy
13826 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Stream Announcing"
13829 msgstr "Standard output:"
13830
13831 # , fuzzy
13832 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13834 #, fuzzy
13835 msgid "SAP announce"
13836 msgstr "Standard output:"
13837
13838 # , fuzzy
13839 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13840 #, fuzzy
13841 msgid "RTSP announce"
13842 msgstr "Standard output:"
13843
13844 # , fuzzy
13845 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13846 #, fuzzy
13847 msgid "HTTP announce"
13848 msgstr "Standard output:"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13851 msgid "Export SDP as file"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Channel Name"
13857 msgstr "Kanaltjener:"
13858
13859 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13860 msgid "SDP URL"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Save File"
13866 msgstr "Velg fil"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
13869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Information"
13872 msgstr "oversettelse"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13877 msgid "URI"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
13881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13882 #: modules/mux/asf.c:49
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Author"
13885 msgstr "Forfattere"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Advanced Information"
13890 msgstr "vis avanserte alternativer"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13893 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
13894 msgid "Read at media"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13898 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Input bitrate"
13901 msgstr "Spilleliste"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13904 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Demuxed"
13907 msgstr "Standard grensesnitt: "
13908
13909 # , fuzzy
13910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13911 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Stream bitrate"
13914 msgstr "Standard output:"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13917 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
13918 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Decoded blocks"
13921 msgstr "Dekodere"
13922
13923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13924 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Displayed frames"
13927 msgstr "Fort"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13930 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Lost frames"
13933 msgstr "Fort"
13934
13935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13936 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13939 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Streaming"
13942 msgstr "Stopp strøm"
13943
13944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13945 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Sent packets"
13948 msgstr "Crop?"
13949
13950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13951 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Sent bytes"
13954 msgstr "Crop?"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Send rate"
13959 msgstr "Valgte"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13962 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Played buffers"
13965 msgstr "Spill fortere"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13968 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Lost buffers"
13971 msgstr "Fort"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Save Playlist..."
13976 msgstr "Spilleliste..."
13977
13978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Expand Node"
13981 msgstr "Standard grensesnitt: "
13982
13983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Get Stream Information"
13986 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13987
13988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Sort Node by Name"
13991 msgstr "_Teksting"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Sort Node by Author"
13996 msgstr "Ingen tjener !"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
13999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
14000 #, fuzzy
14001 msgid "No items in the playlist"
14002 msgstr "Legg til i kø som standard"
14003
14004 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Search in Playlist"
14007 msgstr "Åpne Spilleliste"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Add Folder to Playlist"
14012 msgstr "Spilleliste"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
14015 #, fuzzy
14016 msgid "File Format:"
14017 msgstr "_Teksting"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Extended M3U"
14022 msgstr "skrifttype"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14025 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
14029 #, fuzzy, c-format
14030 msgid "%i items in the playlist"
14031 msgstr "Legg til i kø som standard"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
14034 #, fuzzy
14035 msgid "1 item in the playlist"
14036 msgstr "Legg til i kø som standard"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Save Playlist"
14041 msgstr "Åpne Spilleliste"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
14044 #, fuzzy
14045 msgid "New Node"
14046 msgstr "Standard grensesnitt: "
14047
14048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Please enter a name for the new node."
14051 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14052
14053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Empty Folder"
14056 msgstr "Fil"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Reset All"
14062 msgstr "Velg fil"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Reset Preferences"
14068 msgstr "Innstillinger"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Continue"
14073 msgstr "tegn"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
14076 msgid ""
14077 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14078 "Are you sure you want to continue?"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
14082 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Select a directory"
14089 msgstr "kildens bildeformat"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Select a file"
14094 msgstr "Velg fil"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
14097 msgid "Select"
14098 msgstr "Velg"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Subpicture Filters"
14103 msgstr "_Teksting"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Logo"
14108 msgstr "heltall"
14109
14110 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Marquee"
14113 msgstr "Åpne fil"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Save settings"
14118 msgstr "Standard grensesnitt: "
14119
14120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Enabled"
14125 msgstr "skru på video"
14126
14127 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Image:"
14130 msgstr "Velg fil"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
14133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Position:"
14136 msgstr "_Navigasjon"
14137
14138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Timestamp:"
14141 msgstr "Startposisjon"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Size:"
14147 msgstr "Forskyvning av skygge"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Color:"
14152 msgstr "skrifttype"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Opaqueness:"
14157 msgstr "Åpne fil"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
14160 msgid "(in pixels)"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Marquee:"
14166 msgstr "Åpne fil"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Timeout:"
14171 msgstr "Tid"
14172
14173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14174 msgid "ms"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
14178 msgid "Not Available"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/macosx/update.m:86
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Check for Updates"
14184 msgstr "Forfattere"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/update.m:87
14187 msgid "Download now"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/gui/macosx/update.m:89
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Automatically check for updates"
14193 msgstr "Forfattere"
14194
14195 #: modules/gui/macosx/update.m:109
14196 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/gui/macosx/update.m:110
14200 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/gui/macosx/update.m:110
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Yes"
14206 msgstr "Spill"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/update.m:110
14209 #, fuzzy
14210 msgid "No"
14211 msgstr "Port"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/update.m:131
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Checking for Updates..."
14216 msgstr "oversettelse"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/update.m:231
14219 #, c-format
14220 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/gui/macosx/update.m:246
14224 msgid "This version of VLC is outdated."
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
14228 msgid "This version of VLC is the latest available."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14232 #, fuzzy
14233 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14234 msgstr "Stopp strøm"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14237 #, fuzzy
14238 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14239 msgstr "Stopp strøm"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14242 #, fuzzy
14243 msgid ""
14244 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14245 "RAW)"
14246 msgstr "Stopp strøm"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
14249 #, fuzzy
14250 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14251 msgstr "Stopp strøm"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14254 #, fuzzy
14255 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14256 msgstr "Stopp strøm"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
14259 #, fuzzy
14260 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14261 msgstr "Stopp strøm"
14262
14263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
14264 #, fuzzy
14265 msgid ""
14266 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14267 "MPEG TS)"
14268 msgstr "Stopp strøm"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14271 #, fuzzy
14272 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14273 msgstr "Stopp strøm"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14276 #, fuzzy
14277 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14278 msgstr "Stopp strøm"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14281 #, fuzzy
14282 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14283 msgstr "Stopp strøm"
14284
14285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
14286 #, fuzzy
14287 msgid ""
14288 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14289 "ASF and OGG)"
14290 msgstr "Stopp strøm"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14295 msgstr "Stopp strøm"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14298 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
14299 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
14300 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
14304 #, fuzzy
14305 msgid ""
14306 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14307 "ASF, OGG and RAW)"
14308 msgstr "Stopp strøm"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14311 #, fuzzy
14312 msgid ""
14313 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14314 msgstr "Stopp strøm"
14315
14316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14319 msgstr "Stopp strøm"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
14322 #, fuzzy
14323 msgid ""
14324 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14325 msgstr "Stopp strøm"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14330 msgstr "Standard grensesnitt: "
14331
14332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
14333 #, fuzzy
14334 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14335 msgstr "Standard grensesnitt: "
14336
14337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
14338 #, fuzzy
14339 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14340 msgstr "Standard grensesnitt: "
14341
14342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14343 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
14344 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14347 msgstr "Standard grensesnitt: "
14348
14349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
14350 #, fuzzy
14351 msgid "MPEG Program Stream"
14352 msgstr "Spill strøm"
14353
14354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
14355 #, fuzzy
14356 msgid "MPEG Transport Stream"
14357 msgstr "Spill strøm"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
14360 #, fuzzy
14361 msgid "MPEG 1 Format"
14362 msgstr "Port"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14365 msgid ""
14366 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14367 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14368 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14369 "at http://yourip:8080 by default."
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14373 msgid ""
14374 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14375 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14376 "generally the most compatible"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14380 msgid ""
14381 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14382 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14383 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14384 "at mms://yourip:8080 by default."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14388 msgid ""
14389 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14390 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14391 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14392 "encapsulated in HTTP)."
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
14397 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Use this to stream to a single computer."
14403 msgstr "Åpne nettverk"
14404
14405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14406 msgid ""
14407 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14408 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14409 "address beginning with 239.255."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14413 msgid ""
14414 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14415 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14416 "but it won't work over the Internet."
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14420 #, fuzzy
14421 msgid ""
14422 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14423 "stream"
14424 msgstr "Åpne nettverk"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14427 msgid ""
14428 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14429 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14430 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
14434 msgid "Back"
14435 msgstr "Tilbake"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14444 msgstr "vis avanserte alternativer"
14445
14446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14447 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
14451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14455 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
14456 #, fuzzy
14457 msgid "More Info"
14458 msgstr "Navn på enhet"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
14461 msgid ""
14462 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14463 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14464 "access to more features."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
14469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Stream to network"
14472 msgstr "Åpne nettverk"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Transcode/Save to file"
14478 msgstr "Avbryt"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Choose input"
14483 msgstr "Velg tittel"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Choose here your input stream."
14488 msgstr "Pause strøm"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Select a stream"
14495 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14496
14497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Existing playlist item"
14501 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Choose..."
14507 msgstr "Utforsk"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14511 msgid "Partial Extract"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
14515 msgid ""
14516 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14517 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14518 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14523 #, fuzzy
14524 msgid "From"
14525 msgstr "Port"
14526
14527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
14528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14529 msgid "To"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
14533 #, fuzzy
14534 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14535 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14536
14537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Destination"
14541 msgstr "Stopp strøm"
14542
14543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
14544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Streaming method"
14547 msgstr "Stopp strøm"
14548
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14550 msgid "Address of the computer to stream to."
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14554 msgid "UDP Unicast"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14558 msgid "UDP Multicast"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14563 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Transcode"
14566 msgstr "Avbryt"
14567
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14569 msgid ""
14570 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14571 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
14575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Transcode audio"
14578 msgstr "Pause strøm"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Transcode video"
14584 msgstr "Pause strøm"
14585
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14587 msgid ""
14588 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14589 "stream."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
14593 msgid ""
14594 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14595 "stream."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
14599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Encapsulation format"
14602 msgstr "_Navigasjon"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
14605 msgid ""
14606 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14607 "previously chosen settings all formats won't be available."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Additional streaming options"
14614 msgstr "Pause strøm"
14615
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
14617 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
14621 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14626 msgstr "levetid"
14627
14628 # , fuzzy
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
14630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14632 #, fuzzy
14633 msgid "SAP Announce"
14634 msgstr "Standard output:"
14635
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Local playback"
14640 msgstr "Pause"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14645 msgstr "Pause strøm"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
14648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Additional transcode options"
14651 msgstr "Pause strøm"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
14654 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
14658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Select the file to save to"
14661 msgstr "kildens bildeformat"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
14664 msgid ""
14665 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14666 "the receiving user as they become part of the image."
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
14670 msgid ""
14671 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14672 "transcoding."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
14676 msgid "Summary"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Encap. format"
14682 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
14685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Input stream"
14688 msgstr "Stopp strøm"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Save file to"
14693 msgstr "Velg fil"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Include subtitles"
14698 msgstr "_Teksting"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
14701 #, fuzzy
14702 msgid "No input selected"
14703 msgstr "_Innstillinger"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
14706 msgid ""
14707 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14708 "\n"
14709 "Choose one before going to the next page."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
14713 #, fuzzy
14714 msgid "No valid destination"
14715 msgstr "Stopp strøm"
14716
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
14718 msgid ""
14719 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14720 "Multicast-IP.\n"
14721 "\n"
14722 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14723 "and the help texts in this window."
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
14727 msgid ""
14728 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14729 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14730 "\n"
14731 "Correct your selection and try again."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Select the directory to save to"
14737 msgstr "kildens bildeformat"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
14740 #, fuzzy
14741 msgid "No folder selected"
14742 msgstr "_Innstillinger"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
14745 #, fuzzy
14746 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14747 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
14750 msgid ""
14751 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14752 "location."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
14756 #, fuzzy
14757 msgid "No file selected"
14758 msgstr "_Innstillinger"
14759
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
14761 #, fuzzy
14762 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14763 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
14766 msgid ""
14767 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Finish"
14773 msgstr "Disk"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14776 #, fuzzy, c-format
14777 msgid "%i items"
14778 msgstr "lydenhet"
14779
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
14782 #, fuzzy
14783 msgid "yes"
14784 msgstr "Spill"
14785
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
14789 #, fuzzy
14790 msgid "no"
14791 msgstr "Mono"
14792
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14794 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
14798 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
14802 #, fuzzy
14803 msgid "This allows to stream on a network."
14804 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14805
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
14807 msgid ""
14808 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14809 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14810 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14811 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
14815 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
14819 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
14823 msgid ""
14824 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14825 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14826 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14827 "leave this setting to 1."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
14831 msgid ""
14832 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14833 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14834 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14835 "extra interface.\n"
14836 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14837 "name will be used."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
14841 msgid ""
14842 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14843 "streamed.\n"
14844 "\n"
14845 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14846 "streaming."
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14852 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14853
14854 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14855 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/gui/ncurses.c:103
14859 msgid "Filebrowser starting point"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/gui/ncurses.c:105
14863 #, fuzzy
14864 msgid ""
14865 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14866 "show you initially."
14867 msgstr ""
14868 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
14869 "med dette alternativet."
14870
14871 #: modules/gui/ncurses.c:110
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Ncurses interface"
14874 msgstr "Standard grensesnitt: "
14875
14876 #: modules/gui/pda/pda.c:55
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Autoplay selected file"
14879 msgstr "Spill strøm"
14880
14881 #: modules/gui/pda/pda.c:56
14882 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14886 #, fuzzy
14887 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14888 msgstr "Standard grensesnitt: "
14889
14890 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14891 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Filename"
14895 msgstr "Fil"
14896
14897 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Permissions"
14900 msgstr "Spill"
14901
14902 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Size"
14905 msgstr "Forskyvning av skygge"
14906
14907 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Owner"
14910 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14911
14912 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Group"
14915 msgstr "Crop?"
14916
14917 #: modules/gui/pda/pda.c:285
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Index"
14920 msgstr "Standard grensesnitt: "
14921
14922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Forward"
14925 msgstr "Gå tilbake"
14926
14927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14928 msgid "00:00:00"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Add to Playlist"
14935 msgstr "Spilleliste"
14936
14937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14938 msgid "MRL:"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14942 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14943 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Port:"
14946 msgstr "Port"
14947
14948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Address:"
14951 msgstr "Adresse"
14952
14953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14954 msgid "unicast"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14958 #, fuzzy
14959 msgid "multicast"
14960 msgstr "Adresse"
14961
14962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Network: "
14965 msgstr "Nettverk"
14966
14967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14968 msgid "udp"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14972 msgid "udp6"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14976 #, fuzzy
14977 msgid "rtp"
14978 msgstr "Tittel:"
14979
14980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14981 #, fuzzy
14982 msgid "rtp4"
14983 msgstr "Tittel:"
14984
14985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14986 #, fuzzy
14987 msgid "ftp"
14988 msgstr "Tittel:"
14989
14990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14991 #, fuzzy
14992 msgid "http"
14993 msgstr "Tittel:"
14994
14995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14996 #, fuzzy
14997 msgid "sout"
14998 msgstr "Om"
14999
15000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15001 msgid "mms"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Protocol:"
15007 msgstr "Nettverk"
15008
15009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Transcode:"
15012 msgstr "Avbryt"
15013
15014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15017 #, fuzzy
15018 msgid "enable"
15019 msgstr "skru på video"
15020
15021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Video:"
15024 msgstr "Video"
15025
15026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Audio:"
15029 msgstr "Lyd"
15030
15031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Channel:"
15034 msgstr "Kanaler: "
15035
15036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Norm:"
15039 msgstr "Port"
15040
15041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Frequency:"
15044 msgstr "Frekvens:"
15045
15046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Samplerate:"
15049 msgstr "Valgte"
15050
15051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Quality:"
15054 msgstr "Om"
15055
15056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15057 msgid "Tuner:"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Sound:"
15063 msgstr "Lyd"
15064
15065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15066 msgid "MJPEG:"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Decimation:"
15072 msgstr "Varighet"
15073
15074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15075 #, fuzzy
15076 msgid "pal"
15077 msgstr "Alle"
15078
15079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15080 #, fuzzy
15081 msgid "ntsc"
15082 msgstr "skrifttype"
15083
15084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15085 #, fuzzy
15086 msgid "secam"
15087 msgstr "Fort"
15088
15089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15090 msgid "240x192"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15094 msgid "320x240"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15098 msgid "qsif"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15102 msgid "qcif"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15106 msgid "sif"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15110 msgid "cif"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15114 msgid "vga"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15118 msgid "kHz"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15122 msgid "Hz/s"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15126 #, fuzzy
15127 msgid "mono"
15128 msgstr "Mono"
15129
15130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15131 #, fuzzy
15132 msgid "stereo"
15133 msgstr "Stereo"
15134
15135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Camera"
15138 msgstr "Kapittel"
15139
15140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Video Codec:"
15143 msgstr "lydenhet"
15144
15145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15146 msgid "huffyuv"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15150 #, fuzzy
15151 msgid "mp1v"
15152 msgstr "mpeg"
15153
15154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15155 #, fuzzy
15156 msgid "mp2v"
15157 msgstr "mpeg"
15158
15159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15160 #, fuzzy
15161 msgid "mp4v"
15162 msgstr "mpeg"
15163
15164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15165 msgid "H263"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15169 msgid "WMV1"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15173 msgid "WMV2"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Video Bitrate:"
15179 msgstr "Lyd"
15180
15181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Bitrate Tolerance:"
15184 msgstr "Lyd"
15185
15186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Keyframe Interval:"
15189 msgstr "Standard grensesnitt: "
15190
15191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Audio Codec:"
15194 msgstr "Standard grensesnitt: "
15195
15196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Deinterlace:"
15199 msgstr "Standard grensesnitt: "
15200
15201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Access:"
15204 msgstr "Adresse"
15205
15206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Muxer:"
15209 msgstr "Moduler"
15210
15211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15212 msgid "URL:"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Time To Live (TTL):"
15218 msgstr "levetid"
15219
15220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15221 msgid "127.0.0.1"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15225 #, fuzzy
15226 msgid "localhost"
15227 msgstr "Pause"
15228
15229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15230 msgid "localhost.localdomain"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15234 msgid "239.0.0.42"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15238 msgid "PS"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15242 msgid "TS"
15243 msgstr "TS"
15244
15245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15246 msgid "MPEG1"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15250 msgid "AVI"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15254 msgid "OGG"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15258 msgid "MP4"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15262 msgid "MOV"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15266 msgid "ASF"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15270 #, fuzzy
15271 msgid "kbits/s"
15272 msgstr "_Teksting"
15273
15274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15275 #, fuzzy
15276 msgid "alaw"
15277 msgstr "Spill"
15278
15279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15280 #, fuzzy
15281 msgid "ulaw"
15282 msgstr "Spill"
15283
15284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15285 #, fuzzy
15286 msgid "mpga"
15287 msgstr "mpeg"
15288
15289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15290 msgid "mp3"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15294 msgid "a52"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15298 #, fuzzy
15299 msgid "vorb"
15300 msgstr "Ingen tjener !"
15301
15302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15303 #, fuzzy
15304 msgid "bits/s"
15305 msgstr "_Teksting"
15306
15307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Audio Bitrate :"
15310 msgstr "Lyd"
15311
15312 # , fuzzy
15313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15314 #, fuzzy
15315 msgid "SAP Announce:"
15316 msgstr "Standard output:"
15317
15318 # , fuzzy
15319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15320 #, fuzzy
15321 msgid "SLP Announce:"
15322 msgstr "Standard output:"
15323
15324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Announce Channel:"
15327 msgstr "Kanaler: "
15328
15329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
15331 msgid "Update"
15332 msgstr "Oppdater"
15333
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15335 #, fuzzy
15336 msgid " Clear "
15337 msgstr "heltall"
15338
15339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15340 #, fuzzy
15341 msgid " Save "
15342 msgstr "Tjener"
15343
15344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15345 #, fuzzy
15346 msgid " Apply "
15347 msgstr "Bruk"
15348
15349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15350 #, fuzzy
15351 msgid " Cancel "
15352 msgstr "Avbryt"
15353
15354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Preference"
15357 msgstr "Innstillinger"
15358
15359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15360 msgid ""
15361 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15362 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15363 "org/copyleft/gpl.html)."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15367 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15371 #, fuzzy
15372 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15373 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15374
15375 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15376 #, c-format
15377 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
15381 #, fuzzy
15382 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15383 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
15384
15385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
15386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Preamp\n"
15389 msgstr "Stopp strøm"
15390
15391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
15392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
15393 msgid "dB"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
15397 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
15401 msgid ""
15402 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15403 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
15407 msgid ""
15408 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15409 " Played and streamed info are shown."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Sent bitrates"
15415 msgstr "Lyd"
15416
15417 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Current visualization:"
15420 msgstr "_Navigasjon"
15421
15422 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
15423 #, fuzzy
15424 msgid "A to B"
15425 msgstr "Hopp til: "
15426
15427 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:246
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Frame by Frame"
15430 msgstr "Valgte"
15431
15432 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:260
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Take a snapshot"
15435 msgstr "Standard grensesnitt: "
15436
15437 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:442
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Show playlist"
15440 msgstr "Åpne Spilleliste"
15441
15442 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Extended Settings"
15445 msgstr "_Innstillinger"
15446
15447 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:514
15448 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15449 msgid "Menu"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15453 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Previous track"
15456 msgstr "Kapittel"
15457
15458 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:518
15459 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Next track"
15462 msgstr "Video"
15463
15464 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
15465 msgid "Revert to normal play speed"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15471 msgstr "kildens bildeformat"
15472
15473 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
15474 #, fuzzy
15475 msgid "File names:"
15476 msgstr "Fil"
15477
15478 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Filter:"
15481 msgstr "Fil"
15482
15483 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
15484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Open subtitles file"
15487 msgstr "Velg teksting kanal"
15488
15489 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15492 msgstr "Standard grensesnitt: "
15493
15494 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Channels :"
15497 msgstr "Kanaler"
15498
15499 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Selected ports :"
15502 msgstr "Valgte"
15503
15504 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
15505 msgid ".*"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
15509 msgid "Input caching :"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
15513 msgid "Use VLC pace"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Auto connnection"
15519 msgstr "Standard grensesnitt: "
15520
15521 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Radio device name"
15524 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
15525
15526 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Video Device Name "
15529 msgstr "lydenhet"
15530
15531 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Audio Device Name "
15534 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
15535
15536 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
15537 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Update List"
15540 msgstr "Oppdater"
15541
15542 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
15543 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
15544 #, fuzzy
15545 msgid "DVB Type:"
15546 msgstr "Disktype"
15547
15548 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
15549 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Transponder symbol rate"
15552 msgstr "Avbryt"
15553
15554 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
15555 msgid "Select File"
15556 msgstr "Velg fil"
15557
15558 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Select Directory"
15561 msgstr "kildens bildeformat"
15562
15563 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
15564 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Action"
15570 msgstr "Om dette programmet"
15571
15572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Shortcut"
15575 msgstr "Port"
15576
15577 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Set"
15580 msgstr "Velg"
15581
15582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Hotkey for "
15585 msgstr "Adresse"
15586
15587 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15588 msgid "Press the new keys for "
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
15592 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Input and Codecs"
15598 msgstr "_Innstillinger"
15599
15600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:284
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Input & Codecs settings"
15603 msgstr "_Innstillinger"
15604
15605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
15606 msgid ""
15607 "If this propriety is blank, then you have\n"
15608 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15609 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:370
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Interface settings"
15615 msgstr "_Innstillinger"
15616
15617 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Subtitles & OSD settings"
15620 msgstr "_Innstillinger"
15621
15622 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Configure Hotkeys"
15625 msgstr "vis avanserte alternativer"
15626
15627 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Errors"
15630 msgstr "Ingen tjener !"
15631
15632 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
15633 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
15634 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
15635 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15641 #, fuzzy
15642 msgid "&Close"
15643 msgstr "Utforsk"
15644
15645 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
15646 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15650 #, fuzzy
15651 msgid "&Clear"
15652 msgstr "heltall"
15653
15654 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Hide future errors"
15657 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15658
15659 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Adjustments and Effects"
15662 msgstr "lydenhet"
15663
15664 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Graphic Equalizer"
15667 msgstr "Standard grensesnitt: "
15668
15669 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Audio Effects"
15672 msgstr "Standard grensesnitt: "
15673
15674 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Video Adjustments and Effects"
15677 msgstr "lydenhet"
15678
15679 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Go to time"
15682 msgstr "Tittel"
15683
15684 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15685 #, fuzzy
15686 msgid "&Go"
15687 msgstr "Gå!"
15688
15689 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
15690 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15691 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
15696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
15697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15700 #, fuzzy
15701 msgid "&Cancel"
15702 msgstr "Avbryt"
15703
15704 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Go to time:"
15707 msgstr "Tittel"
15708
15709 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Information about VLC media player."
15712 msgstr "Velg teksting kanal"
15713
15714 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
15715 msgid ""
15716 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15717 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15718 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15719 "works on many platforms.\n"
15720 "\n"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
15724 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15728 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Compiled by "
15731 msgstr "Crop?"
15732
15733 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15735 msgid "Based on SVN revision: "
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
15739 msgid ""
15740 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15741 "read the distribution tab.\n"
15742 "\n"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
15746 msgid ""
15747 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15748 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15749 "provide the best software."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:141
15753 #, fuzzy
15754 msgid "General Info"
15755 msgstr "Generelt"
15756
15757 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
15758 msgid "Authors"
15759 msgstr "Forfattere"
15760
15761 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Thanks"
15764 msgstr "Avbryt"
15765
15766 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Distribution License"
15769 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
15770
15771 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Login"
15774 msgstr "heltall"
15775
15776 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Media information"
15779 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15780
15781 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
15782 #, fuzzy
15783 msgid "&General"
15784 msgstr "Generelt"
15785
15786 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
15787 #, fuzzy
15788 msgid "&Extra Metadata"
15789 msgstr "Fil"
15790
15791 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15792 #, fuzzy
15793 msgid "&Codec Details"
15794 msgstr "Slett"
15795
15796 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15797 #, fuzzy
15798 msgid "&Statistics"
15799 msgstr "_Innstillinger"
15800
15801 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
15802 #, fuzzy
15803 msgid "&Save Metadata"
15804 msgstr "Fil"
15805
15806 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Location :"
15809 msgstr "tegn"
15810
15811 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15812 #, fuzzy
15813 msgid "&Save as..."
15814 msgstr "Spilleliste..."
15815
15816 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Verbosity Level"
15819 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
15820
15821 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15824 msgstr "velg en utstrøm"
15825
15826 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15827 msgid ""
15828 "Cannot write file %1:\n"
15829 "%2."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15833 #, fuzzy
15834 msgid "&File"
15835 msgstr "Fil"
15836
15837 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
15838 #, fuzzy
15839 msgid "&Disc"
15840 msgstr "Disk"
15841
15842 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
15843 #, fuzzy
15844 msgid "&Network"
15845 msgstr "Nettverk"
15846
15847 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Capture &Device"
15850 msgstr "Åpne en _disk"
15851
15852 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
15853 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:168
15854 #, fuzzy
15855 msgid "&Play"
15856 msgstr "Spill"
15857
15858 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:163
15859 msgid "&Enqueue"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:155
15863 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
15864 #, fuzzy
15865 msgid "&Stream"
15866 msgstr "Stopp strøm"
15867
15868 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
15869 #, fuzzy
15870 msgid "&Convert"
15871 msgstr "&Inverter"
15872
15873 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:159
15874 #, fuzzy
15875 msgid "&Convert / Save"
15876 msgstr "&Inverter"
15877
15878 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
15879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Basic"
15882 msgstr "Tilbake"
15883
15884 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15887 #, fuzzy
15888 msgid "&Save"
15889 msgstr "Tjener"
15890
15891 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15892 #, fuzzy
15893 msgid "&Reset Preferences"
15894 msgstr "Innstillinger"
15895
15896 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
15897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15898 msgid ""
15899 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15900 "Are you sure you want to continue?"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:315
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Open directory"
15906 msgstr "kildens bildeformat"
15907
15908 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:342
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Open playlist file"
15911 msgstr "Åpne Spilleliste"
15912
15913 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:353
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Choose a filename to save playlist"
15916 msgstr "velg en utstrøm"
15917
15918 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:355
15919 #, fuzzy
15920 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15921 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15922
15923 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
15924 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Media Files"
15930 msgstr "Fil"
15931
15932 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Video Files"
15935 msgstr "lydenhet"
15936
15937 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Audio Files"
15940 msgstr "Lyd"
15941
15942 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Playlist Files"
15945 msgstr "Spilleliste"
15946
15947 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Subtitles Files"
15950 msgstr "_Teksting"
15951
15952 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15953 #, fuzzy
15954 msgid "All Files"
15955 msgstr "Fil"
15956
15957 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
15958 msgid ""
15959 "Stream output string.\n"
15960 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15961 " but you can update it manually."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Save file"
15968 msgstr "Velg fil"
15969
15970 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
15971 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15975 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Name :"
15978 msgstr "Navn"
15979
15980 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15981 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Input :"
15984 msgstr "Spilleliste"
15985
15986 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
15987 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Output :"
15990 msgstr "Standard output:"
15991
15992 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Controls"
15995 msgstr "skrifttype"
15996
15997 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Time Control"
16000 msgstr "skrifttype"
16001
16002 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
16003 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
16007 msgid "Day/Month/Year :"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Repeat :"
16013 msgstr "Valg"
16014
16015 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
16016 msgid "Control menu for the player"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
16020 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Paused"
16023 msgstr "Pause"
16024
16025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
16026 #, fuzzy
16027 msgid "&Media"
16028 msgstr "Disk"
16029
16030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
16031 #, fuzzy
16032 msgid "&Playlist"
16033 msgstr "Spilleliste"
16034
16035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
16036 #, fuzzy
16037 msgid "&Tools"
16038 msgstr "Øk volum"
16039
16040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
16041 #, fuzzy
16042 msgid "&Audio"
16043 msgstr "Lyd"
16044
16045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
16046 #, fuzzy
16047 msgid "&Video"
16048 msgstr "Video"
16049
16050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
16051 #, fuzzy
16052 msgid "&Playback"
16053 msgstr "Pause"
16054
16055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
16056 #, fuzzy
16057 msgid "&Help"
16058 msgstr "_Hjelp"
16059
16060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
16061 #, fuzzy
16062 msgid "&Open File..."
16063 msgstr "_Åpne fil..."
16064
16065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
16066 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Open &Disc..."
16069 msgstr "Åpne en _disk"
16070
16071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Open &Network..."
16074 msgstr "Åpne nettverk"
16075
16076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:516
16077 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Open &Capture Device..."
16080 msgstr "Åpne en _disk"
16081
16082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
16083 #, fuzzy
16084 msgid "&Streaming..."
16085 msgstr "Stopp strøm"
16086
16087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
16088 msgid "Conve&rt / Save..."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:695
16092 #, fuzzy
16093 msgid "&Quit"
16094 msgstr "Om"
16095
16096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Show Playlist"
16099 msgstr "Åpne Spilleliste"
16100
16101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Undock from interface"
16104 msgstr "Standard grensesnitt: "
16105
16106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Ctrl+U"
16109 msgstr "skrifttype"
16110
16111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Ctrl+L"
16114 msgstr "skrifttype"
16115
16116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Add Interfaces"
16119 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16120
16121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Minimal View..."
16124 msgstr "Grensesnitt"
16125
16126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Ctrl+H"
16129 msgstr "skrifttype"
16130
16131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Advanced controls"
16134 msgstr "vis avanserte alternativer"
16135
16136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Visualizations selector"
16139 msgstr "_Navigasjon"
16140
16141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Switch to skins"
16144 msgstr "Valg"
16145
16146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:462
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Help..."
16149 msgstr "_Hjelp"
16150
16151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Tools"
16154 msgstr "Øk volum"
16155
16156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Open &File..."
16159 msgstr "_Åpne fil..."
16160
16161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16164 msgstr "Velg teksting kanal"
16165
16166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Show VLC media player"
16169 msgstr "Velg teksting kanal"
16170
16171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
16172 #, fuzzy
16173 msgid "&Open Media"
16174 msgstr "Åpne Disk"
16175
16176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:725 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
16177 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
16178 msgid "Empty"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Always show video area"
16184 msgstr "Spill strøm"
16185
16186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
16187 msgid ""
16188 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16194 msgstr "vis avanserte alternativer"
16195
16196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
16197 msgid ""
16198 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16199 "preferences dialog."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
16203 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Systray icon"
16206 msgstr "Startposisjon"
16207
16208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16209 msgid ""
16210 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16211 "basic actions"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16217 msgstr "Startposisjon"
16218
16219 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
16220 msgid ""
16221 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16222 "inyour taskbar"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
16226 msgid "Show playing item name in window title"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16230 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
16234 msgid "Path to use in openfile dialog"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16238 msgid "Show notification popup on track change"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16242 msgid ""
16243 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16244 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
16248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
16249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
16250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Advanced options"
16253 msgstr "vis avanserte alternativer"
16254
16255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16258 msgstr "vis avanserte alternativer"
16259
16260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16261 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16265 msgid ""
16266 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16267 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16268 "extensions."
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Define what columns to show in playlist window"
16274 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16275
16276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16277 msgid ""
16278 "Enter the sum of the options that you want: \n"
16279 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
16280 "32; Rating: 256."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16284 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16288 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16292 msgid "Activate the new updates notification"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16296 msgid ""
16297 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16298 "once a week."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Qt interface"
16304 msgstr "Standard grensesnitt: "
16305
16306 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16307 #, fuzzy
16308 msgid "2 pass"
16309 msgstr "Pause"
16310
16311 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Preset"
16314 msgstr "Kapittel"
16315
16316 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Select the capture device type"
16319 msgstr "kildens bildeformat"
16320
16321 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Capture Mode"
16324 msgstr "Stereo"
16325
16326 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Options"
16330 msgstr "_Innstillinger"
16331
16332 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Card Selection"
16335 msgstr "Valg"
16336
16337 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
16338 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
16342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Advanced options..."
16345 msgstr "vis avanserte alternativer"
16346
16347 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Disc selection"
16350 msgstr "Valg"
16351
16352 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Select the device"
16355 msgstr "Velg fil"
16356
16357 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Disk device"
16360 msgstr "Navn på enhet"
16361
16362 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
16363 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16367 #, fuzzy
16368 msgid "No DVD Menus"
16369 msgstr "_Innstillinger"
16370
16371 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Starting position"
16374 msgstr "Startposisjon"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Audio and Subtitles"
16379 msgstr "_Teksting"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Choose one or more media file to open"
16384 msgstr "kildens bildeformat"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Add a subtitle file"
16389 msgstr "Velg teksting kanal"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16394 msgstr "Velg teksting kanal"
16395
16396 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Alignment:"
16399 msgstr "_Innstillinger"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Select the subtitle file"
16404 msgstr "Velg teksting kanal"
16405
16406 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Network Protocol"
16409 msgstr "Nettverk"
16410
16411 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16412 msgid "Set the protocol for the URL"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Protocol"
16418 msgstr "Nettverk"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16421 msgid "Set the port used"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16425 msgid ""
16426 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16427 "with or without the protocol."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Show extended options"
16433 msgstr "vis avanserte alternativer"
16434
16435 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Show &amp;more options"
16438 msgstr "vis avanserte alternativer"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Start Time"
16443 msgstr "Stopp strøm"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Change the start time for the media"
16448 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Caching"
16454 msgstr "tegn"
16455
16456 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16459 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16460
16461 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
16462 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
16466 msgid "Customize"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Extra media"
16472 msgstr "Fil"
16473
16474 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Select the file"
16477 msgstr "Velg fil"
16478
16479 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Change the caching for the media"
16482 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
16483
16484 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16485 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Podcast URLs list"
16488 msgstr "Pause"
16489
16490 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Stream Output"
16493 msgstr "Standard output:"
16494
16495 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Outputs"
16499 msgstr "Standard output:"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Play locally"
16505 msgstr "Spill saktere"
16506
16507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16508 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16512 msgid "Prefer UDP over RTP"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Mount Point"
16518 msgstr "boolsk"
16519
16520 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Login:pass:"
16523 msgstr "heltall"
16524
16525 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Profile"
16528 msgstr "Forrige fil"
16529
16530 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Encapsulation"
16533 msgstr "_Navigasjon"
16534
16535 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Video Codec"
16538 msgstr "lydenhet"
16539
16540 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Audio Codec"
16543 msgstr "Standard grensesnitt: "
16544
16545 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Overlay subtitles on the video"
16548 msgstr "_Teksting"
16549
16550 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Group name"
16554 msgstr "Crop?"
16555
16556 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Stream all elementary streams"
16559 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16560
16561 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Generated stream output string"
16564 msgstr "Standard output:"
16565
16566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16567 #, fuzzy
16568 msgid "General Audio"
16569 msgstr "Generelt"
16570
16571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Preferred audio language"
16574 msgstr "Velg Kapittel"
16575
16576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Default volume"
16579 msgstr "Slett"
16580
16581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Effects"
16584 msgstr "Åpne Disk"
16585
16586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Headphone surround effect"
16589 msgstr "høretelefoner"
16590
16591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Visualisation"
16594 msgstr "_Navigasjon"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16597 msgid "Last.fm"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Disk Devices"
16603 msgstr "Navn på enhet"
16604
16605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Disk Device"
16608 msgstr "Navn på enhet"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Server Default Port"
16613 msgstr "Ingen tjener !"
16614
16615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16616 #, fuzzy
16617 msgid "HTTP Proxy"
16618 msgstr "Standard grensesnitt: "
16619
16620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Default caching level"
16623 msgstr "Slett"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16626 msgid "Codecs / Muxers"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16630 msgid "Post-Processing Quality"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16634 msgid "Repair AVI files"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16638 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Access Filter"
16644 msgstr "tilgang  filter"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Default Interface"
16649 msgstr "Grensesnitt"
16650
16651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Skin File"
16654 msgstr "Lyd"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16657 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16661 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Skins"
16664 msgstr "Fort"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Always display the video"
16669 msgstr "Spill strøm"
16670
16671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Instances"
16674 msgstr "Grensesnitt"
16675
16676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16677 msgid "Allow only one instance"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16681 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Interface / Network Interaction"
16687 msgstr "grensesnittmodul"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16690 msgid "Album art download policy"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16694 msgid "Activate update notifier"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16698 msgid ""
16699 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Enable OSD"
16705 msgstr "skru på video"
16706
16707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Subtitles languages"
16710 msgstr "Velg Kapittel"
16711
16712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Subtitles preferred language"
16715 msgstr "Velg Kapittel"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Default Encoding"
16720 msgstr "Standard grensesnitt: "
16721
16722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Display Settings"
16725 msgstr "Oppløsning"
16726
16727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16728 #: modules/video_output/opengl.c:168
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Effect"
16731 msgstr "Åpne Disk"
16732
16733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Font Color"
16736 msgstr "skrifttype"
16737
16738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16739 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Display"
16742 msgstr "Spill"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Output"
16748 msgstr "Standard output:"
16749
16750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Accelerated video output"
16753 msgstr "Fullskjermdybde:"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Skip Frames"
16758 msgstr "Fort"
16759
16760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Overlay"
16763 msgstr "Spill"
16764
16765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
16766 #, fuzzy
16767 msgid "DirectX"
16768 msgstr "Standard grensesnitt: "
16769
16770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Display Device"
16773 msgstr "Identifikator for visningsområde"
16774
16775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16778 msgstr "skru på video"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Video snapshots"
16783 msgstr "XVimage chroma format"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Prefix"
16788 msgstr "Forrige"
16789
16790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Format"
16793 msgstr "Port"
16794
16795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
16796 msgid "Sequential numbering"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Edit settings"
16802 msgstr "Lyd"
16803
16804 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Control"
16807 msgstr "skrifttype"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16810 msgid "Run manually"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16814 msgid "Setup schedule"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16818 msgid "Run on schedule"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Status"
16824 msgstr "_Innstillinger"
16825
16826 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16827 #, fuzzy
16828 msgid "P/P"
16829 msgstr "RTP"
16830
16831 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Prev"
16834 msgstr "Forrige fil"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Add input"
16839 msgstr "_Innstillinger"
16840
16841 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Edit input"
16844 msgstr "_Innstillinger"
16845
16846 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Clear list"
16849 msgstr "Spilleliste"
16850
16851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Transform"
16854 msgstr "oversettelse"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Sharpen"
16859 msgstr "Fullskjerm"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Sigma"
16864 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16865
16866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Image adjust"
16869 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Brightness threshold"
16874 msgstr "forvrengingsmodus"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Color fun"
16879 msgstr "skrifttype"
16880
16881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Color extraction"
16884 msgstr "forvrengingsmodus"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Color invert"
16889 msgstr "forvrengingsmodus"
16890
16891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
16892 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Color threshold"
16895 msgstr "forvrengingsmodus"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Similarity"
16900 msgstr "forvrengingsmodus"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Some random name"
16905 msgstr "Stopp strøm"
16906
16907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Rotate"
16910 msgstr "Lyd"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Angle"
16915 msgstr "_Vinkel"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
16918 msgid "Puzzle game"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Black slot"
16924 msgstr "Tilbake"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
16927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Columns"
16930 msgstr "Øk volum"
16931
16932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
16933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Rows"
16936 msgstr "Utforsk"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Image modification"
16941 msgstr "Om dette programmet"
16942
16943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Water effect"
16946 msgstr "kikkerteffekt ?"
16947
16948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16949 #: modules/video_filter/noise.c:48
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Noise"
16952 msgstr "Pause"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Motion detect"
16957 msgstr "Standard grensesnitt: "
16958
16959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
16960 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Motion blur"
16963 msgstr "Standard grensesnitt: "
16964
16965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Factor"
16968 msgstr "Fort"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
16971 msgid "Cartoon"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Find a name"
16977 msgstr "Fil"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Logo erase"
16982 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16983
16984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
16985 msgid "Mask"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Clone"
16991 msgstr "Utforsk"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Number of clones"
16996 msgstr "Stopp strøm"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Wall"
17001 msgstr "Alle"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
17004 msgid "Find one here too"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Add text"
17010 msgstr "Neste"
17011
17012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Add logo"
17015 msgstr "Standard grensesnitt: "
17016
17017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
17018 msgid "Transparency"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Advanced video filter controls"
17024 msgstr "vis avanserte alternativer"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Subpicture filters"
17029 msgstr "_Teksting"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Vout filters"
17034 msgstr "lydenhet"
17035
17036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Reset"
17039 msgstr "Kapittel"
17040
17041 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17042 #, fuzzy
17043 msgid "VLM configurator"
17044 msgstr "vis avanserte alternativer"
17045
17046 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Open a skin file"
17049 msgstr "Åpne en fil"
17050
17051 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17052 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Open playlist"
17059 msgstr "Åpne Spilleliste"
17060
17061 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17062 msgid ""
17063 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17064 "xspf"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:924
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Save playlist"
17071 msgstr "Åpne Spilleliste"
17072
17073 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17074 #, fuzzy
17075 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17076 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17077
17078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Skin to use"
17081 msgstr "Valg"
17082
17083 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Path to the skin to use."
17086 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17087
17088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
17089 msgid "Config of last used skin"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
17093 msgid ""
17094 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17095 "automatically, do not touch it."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17099 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Show a systray icon for VLC"
17102 msgstr "Startposisjon"
17103
17104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
17106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
17107 msgid "Show VLC on the taskbar"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Enable transparency effects"
17113 msgstr "kikkerteffekt ?"
17114
17115 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17116 msgid ""
17117 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17118 "when moving windows does not behave correctly."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17122 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Use a skinned playlist"
17125 msgstr "Legg til i kø som standard"
17126
17127 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Skinnable Interface"
17130 msgstr "Grensesnitt"
17131
17132 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
17133 msgid "Skins loader demux"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Select skin"
17139 msgstr "Valg"
17140
17141 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Open skin..."
17144 msgstr "Åpne Disk"
17145
17146 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
17147 #, fuzzy
17148 msgid ""
17149 "\n"
17150 "(WinCE interface)\n"
17151 "\n"
17152 msgstr "Standard grensesnitt: "
17153
17154 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
17155 #, fuzzy
17156 msgid ""
17157 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17158 "\n"
17159 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
17160
17161 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Compiler: "
17164 msgstr "Ingen tjener !"
17165
17166 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
17167 msgid ""
17168 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17169 "http://www.videolan.org/"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Open:"
17175 msgstr "Åpne fil"
17176
17177 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
17178 msgid ""
17179 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17180 "targets:"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Choose directory"
17187 msgstr "kildens bildeformat"
17188
17189 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Choose file"
17193 msgstr "Velg tittel"
17194
17195 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Embed video in interface"
17198 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17199
17200 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
17201 msgid ""
17202 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17203 "window."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17207 #, fuzzy
17208 msgid "WinCE interface module"
17209 msgstr "Standard grensesnitt: "
17210
17211 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
17212 #, fuzzy
17213 msgid "WinCE dialogs provider"
17214 msgstr "Standard grensesnitt: "
17215
17216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Edit bookmark"
17219 msgstr "Spilleliste"
17220
17221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
17222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Bytes"
17225 msgstr "Spill"
17226
17227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
17230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
17231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17233 #, fuzzy
17234 msgid "&OK"
17235 msgstr "OK"
17236
17237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17238 #, fuzzy
17239 msgid "&Delete"
17240 msgstr "Slett"
17241
17242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17243 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17247 msgid "Removes the selected bookmarks"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17251 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17255 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17259 msgid ""
17260 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17261 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17262 "between these bookmarks"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17266 msgid "You must select two bookmarks"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17270 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17274 msgid ""
17275 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17279 msgid ""
17280 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17281 "bookmarks to keep the same input."
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17285 msgid "Input has changed "
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
17289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
17290 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Stream and Media Info"
17296 msgstr "Standard output:"
17297
17298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Advanced information"
17301 msgstr "vis avanserte alternativer"
17302
17303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17304 msgid ""
17305 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17306 "Messages window."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17310 #, fuzzy
17311 msgid "&Yes"
17312 msgstr "Spill"
17313
17314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17315 #, fuzzy
17316 msgid "&No"
17317 msgstr "Port"
17318
17319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17320 msgid "Don't show further errors"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Playlist item info"
17326 msgstr "Spilleliste"
17327
17328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Save &As..."
17331 msgstr "Spilleliste..."
17332
17333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Save Messages As..."
17336 msgstr "Beskjeder..."
17337
17338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Options:"
17341 msgstr "_Innstillinger"
17342
17343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
17344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Open..."
17347 msgstr "Åpne fil"
17348
17349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Stream/Save"
17352 msgstr "Stopp strøm"
17353
17354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
17355 msgid "Use VLC as a stream server"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
17359 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
17363 msgid "Customize:"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
17367 msgid ""
17368 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17369 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17370 "controls above."
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Use a subtitles file"
17376 msgstr "Velg teksting kanal"
17377
17378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Use an external subtitles file."
17381 msgstr "Velg teksting kanal"
17382
17383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Advanced Settings..."
17386 msgstr "vis avanserte alternativer"
17387
17388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
17389 #, fuzzy
17390 msgid "File:"
17391 msgstr "Fil"
17392
17393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
17394 #, fuzzy
17395 msgid "DVD (menus)"
17396 msgstr "_Innstillinger"
17397
17398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
17399 msgid "Disc type"
17400 msgstr "Disktype"
17401
17402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
17403 msgid "Probe Disc(s)"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
17407 msgid ""
17408 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17409 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17410 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
17411 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17412 "parameter ranges are set based on media we find."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
17416 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
17420 #, fuzzy
17421 msgid "RTSP"
17422 msgstr "RTP"
17423
17424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
17425 #, fuzzy
17426 msgid "DVD device to use"
17427 msgstr "DVD-enhet"
17428
17429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
17430 msgid ""
17431 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17432 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
17436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17437 #, fuzzy
17438 msgid "CD-ROM device to use"
17439 msgstr "Navn på enhet"
17440
17441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
17442 msgid ""
17443 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17444 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Title number."
17450 msgstr "Standard grensesnitt: "
17451
17452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
17453 msgid ""
17454 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17455 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17456 "will be shown."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17460 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
17464 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
17468 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Track number."
17474 msgstr "Avbryt"
17475
17476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
17477 msgid ""
17478 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17479 "subtitle will be shown."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
17483 msgid ""
17484 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
17488 msgid ""
17489 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17490 "given, then all tracks are played."
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
17494 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Shuffle"
17500 msgstr "Åpne Spilleliste"
17501
17502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17503 #, fuzzy
17504 msgid "&Simple Add File..."
17505 msgstr "_Åpne fil..."
17506
17507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Add &Directory..."
17510 msgstr "Standard grensesnitt: "
17511
17512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17513 #, fuzzy
17514 msgid "&Add URL..."
17515 msgstr "_Teksting"
17516
17517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Services Discovery"
17520 msgstr "kildens bildeformat"
17521
17522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17523 #, fuzzy
17524 msgid "&Open Playlist..."
17525 msgstr "Åpne Spilleliste"
17526
17527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17528 #, fuzzy
17529 msgid "&Save Playlist..."
17530 msgstr "Spilleliste..."
17531
17532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Sort by &Title"
17535 msgstr "_Teksting"
17536
17537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17538 #, fuzzy
17539 msgid "&Reverse Sort by Title"
17540 msgstr "Ingen tjener !"
17541
17542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17543 #, fuzzy
17544 msgid "&Shuffle"
17545 msgstr "Åpne Spilleliste"
17546
17547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17548 #, fuzzy
17549 msgid "D&elete"
17550 msgstr "Slett"
17551
17552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17553 #, fuzzy
17554 msgid "&Manage"
17555 msgstr "_Vinkel"
17556
17557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17558 #, fuzzy
17559 msgid "S&ort"
17560 msgstr "Port"
17561
17562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17563 #, fuzzy
17564 msgid "&Selection"
17565 msgstr "Valg"
17566
17567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17568 #, fuzzy
17569 msgid "&View items"
17570 msgstr "lydenhet"
17571
17572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17573 msgid "Play this Branch"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Preparse"
17580 msgstr "Kapittel"
17581
17582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17583 msgid "Sort this Branch"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Info"
17590 msgstr "_Åpne fil..."
17591
17592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Add Node"
17595 msgstr "Standard grensesnitt: "
17596
17597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:596
17598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:823
17599 #, fuzzy, c-format
17600 msgid "%i items in playlist"
17601 msgstr "Legg til i kø som standard"
17602
17603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:814
17604 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17605 msgid "root"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:905
17609 #, fuzzy
17610 msgid "XSPF playlist"
17611 msgstr "Åpne Spilleliste"
17612
17613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Playlist is empty"
17616 msgstr "Spilleliste"
17617
17618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
17619 msgid "Can't save"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1394
17623 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
17624 #: modules/misc/win32text.c:74
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Normal"
17627 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17628
17629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1395
17630 #, fuzzy
17631 msgid "One level"
17632 msgstr "Om"
17633
17634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Please enter node name"
17637 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17638
17639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
17640 #, fuzzy
17641 msgid "New node"
17642 msgstr "Standard grensesnitt: "
17643
17644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Alt"
17647 msgstr "Alle"
17648
17649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Ctrl"
17652 msgstr "skrifttype"
17653
17654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Shift"
17657 msgstr "Port"
17658
17659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
17660 msgid ""
17661 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17662 "\" can be modified."
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Stream output MRL"
17668 msgstr "Standard output:"
17669
17670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Target:"
17673 msgstr "Stopp strøm"
17674
17675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17676 msgid ""
17677 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17678 "by adjusting the stream settings."
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17682 msgid "MMSH"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17686 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17687 msgid "RTP"
17688 msgstr "RTP"
17689
17690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17691 #, fuzzy
17692 msgid "UDP"
17693 msgstr "RTP"
17694
17695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Channel name"
17698 msgstr "Kanaltjener:"
17699
17700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Select all elementary streams"
17703 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
17704
17705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Video codec"
17708 msgstr "lydenhet"
17709
17710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Audio codec"
17713 msgstr "Standard grensesnitt: "
17714
17715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Subtitles codec"
17718 msgstr "Standard grensesnitt: "
17719
17720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Subtitles overlay"
17723 msgstr "_Teksting"
17724
17725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Subtitle options"
17728 msgstr "_Teksting"
17729
17730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Subtitles file"
17733 msgstr "_Teksting"
17734
17735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17736 msgid ""
17737 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17738 "subtitles."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17744 msgstr "Velg teksting kanal"
17745
17746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Open file"
17749 msgstr "Åpne fil"
17750
17751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Updates"
17754 msgstr "Oppdater"
17755
17756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Check for updates"
17759 msgstr "Forfattere"
17760
17761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
17762 msgid ""
17763 "\n"
17764 "Available updates and related downloads.\n"
17765 "(Double click on a file to download it)\n"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Save file..."
17771 msgstr "Velg fil"
17772
17773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Broadcasts"
17776 msgstr "Pause"
17777
17778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17779 msgid "Load"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Load Configuration"
17785 msgstr "vis avanserte alternativer"
17786
17787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Save Configuration"
17790 msgstr "vis avanserte alternativer"
17791
17792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17793 #, fuzzy
17794 msgid "New broadcast"
17795 msgstr "Pause"
17796
17797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Choose"
17802 msgstr "Utforsk"
17803
17804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17805 msgid "Loop"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Create"
17811 msgstr "Kapittel"
17812
17813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17814 #, fuzzy
17815 msgid "VLM stream"
17816 msgstr "Stopp strøm"
17817
17818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17819 #, fuzzy
17820 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17821 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17822
17823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Use this to stream on a network."
17826 msgstr "Åpne nettverk"
17827
17828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17831 msgstr "Åpne nettverk"
17832
17833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17834 msgid ""
17835 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17836 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Use this to stream on a network"
17842 msgstr "Åpne nettverk"
17843
17844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17845 msgid ""
17846 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17847 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17848 "\n"
17849 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17850 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17854 #, fuzzy
17855 msgid "You must choose a stream"
17856 msgstr "velg en utstrøm"
17857
17858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Unable to find playlist"
17861 msgstr "Legg til i kø som standard"
17862
17863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17864 msgid ""
17865 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17866 "ending times (in seconds).\n"
17867 "\n"
17868 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17869 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17873 msgid ""
17874 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17875 "the container format, proceed to the next page."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Transcode video (if available)"
17881 msgstr "Pause strøm"
17882
17883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17884 msgid ""
17885 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17886 "about it."
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17890 msgid ""
17891 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17892 "about it."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17898 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17899
17900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17901 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Please enter an address"
17907 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17908
17909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17910 msgid ""
17911 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17912 "choices, some formats might not be available."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17916 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17920 #, fuzzy
17921 msgid "You must choose a file to save to"
17922 msgstr "velg en utstrøm"
17923
17924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17927 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17928
17929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17930 msgid ""
17931 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17932 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17933 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17934 "setting to 1."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17938 msgid ""
17939 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17940 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17941 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17942 "extra interface.\n"
17943 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17944 "default name will be used."
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17948 #, fuzzy
17949 msgid "More information"
17950 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17951
17952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Save to file"
17955 msgstr "Velg fil"
17956
17957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Transcode audio (if available)"
17960 msgstr "Pause strøm"
17961
17962 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17963 msgid ""
17964 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17965 "correlated their movement will be."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Creates several clones of the image"
17971 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17972
17973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Distortion"
17976 msgstr "Forvrengning"
17977
17978 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Adds distortion effects"
17981 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17982
17983 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Image inversion"
17986 msgstr "forvrengingsmodus"
17987
17988 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17989 msgid "Blurring"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Magnify"
17995 msgstr "Om dette programmet"
17996
17997 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Magnifies part of the image"
18000 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18001
18002 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
18003 msgid "Puzzle"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
18007 msgid "Turns the image into a puzzle"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Video Options"
18013 msgstr "_Innstillinger"
18014
18015 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Aspect Ratio"
18018 msgstr "kildens bildeformat"
18019
18020 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
18021 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
18025 msgid ""
18026 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18027 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
18031 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
18035 msgid "Smooth :"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
18039 #, fuzzy
18040 msgid ""
18041 "Preamp\n"
18042 "12.0dB"
18043 msgstr "Stopp strøm"
18044
18045 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
18046 msgid ""
18047 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18048 "these settings to take effect.\n"
18049 "\n"
18050 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18051 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18052 "Video Filter Module inside the preferences."
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
18056 #, fuzzy
18057 msgid "More Information"
18058 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18059
18060 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Stopped"
18063 msgstr "Stopp"
18064
18065 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Playing"
18068 msgstr "Spill"
18069
18070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18073 msgstr "_Åpne fil..."
18074
18075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18078 msgstr "_Åpne fil..."
18079
18080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18083 msgstr "_Åpne fil..."
18084
18085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18088 msgstr "Åpne en _disk"
18089
18090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18093 msgstr "_Nettverksstrøm"
18094
18095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18098 msgstr "Åpne en _disk"
18099
18100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
18101 #, fuzzy
18102 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18103 msgstr "Spilleliste..."
18104
18105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
18106 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
18110 #, fuzzy
18111 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18112 msgstr "Spilleliste..."
18113
18114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
18115 #, fuzzy
18116 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18117 msgstr "Beskjeder..."
18118
18119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18122 msgstr "Standard output:"
18123
18124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
18125 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
18129 #, fuzzy
18130 msgid "VideoLAN's Website"
18131 msgstr "lydenhet"
18132
18133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Online Help"
18136 msgstr "Om"
18137
18138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
18139 #, fuzzy
18140 msgid "About..."
18141 msgstr "_Om..."
18142
18143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Check for Updates..."
18146 msgstr "oversettelse"
18147
18148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18149 #, fuzzy
18150 msgid "V&iew"
18151 msgstr "_Vis"
18152
18153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
18154 #, fuzzy
18155 msgid "&Settings"
18156 msgstr "_Innstillinger"
18157
18158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
18159 #, fuzzy
18160 msgid "&Navigation"
18161 msgstr "_Navigasjon"
18162
18163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
18164 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Embedded playlist"
18167 msgstr "Åpne Spilleliste"
18168
18169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Previous playlist item"
18172 msgstr "Forrige fil"
18173
18174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Next playlist item"
18177 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18178
18179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Play slower"
18182 msgstr "Spill saktere"
18183
18184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Play faster"
18187 msgstr "Spill fortere"
18188
18189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18192 msgstr "skrifttype"
18193
18194 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
18195 #, fuzzy
18196 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18197 msgstr "Spilleliste..."
18198
18199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18202 msgstr "_Preferanser..."
18203
18204 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
18205 #, fuzzy
18206 msgid ""
18207 " (wxWidgets interface)\n"
18208 "\n"
18209 msgstr "Standard grensesnitt: "
18210
18211 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
18212 msgid ""
18213 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18214 "http://www.videolan.org/\n"
18215 "\n"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
18219 #, fuzzy, c-format
18220 msgid "About %s"
18221 msgstr "Om"
18222
18223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Show/Hide Interface"
18226 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18227
18228 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Open D&irectory..."
18231 msgstr "_Åpne fil..."
18232
18233 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Open &Network Stream..."
18236 msgstr "_Nettverksstrøm"
18237
18238 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Media &Info..."
18241 msgstr "Navn på enhet"
18242
18243 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
18244 #, fuzzy
18245 msgid "&Messages..."
18246 msgstr "Beskjeder..."
18247
18248 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
18249 #, fuzzy
18250 msgid "&Preferences..."
18251 msgstr "_Preferanser..."
18252
18253 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
18254 #, fuzzy
18255 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18256 msgstr "Stopp strøm"
18257
18258 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18259 #, fuzzy
18260 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18261 msgstr "Stopp strøm"
18262
18263 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18264 #, fuzzy
18265 msgid ""
18266 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18267 "and RAW)"
18268 msgstr "Stopp strøm"
18269
18270 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
18271 #, fuzzy
18272 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18273 msgstr "Stopp strøm"
18274
18275 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
18276 #, fuzzy
18277 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18278 msgstr "Stopp strøm"
18279
18280 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
18281 #, fuzzy
18282 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18283 msgstr "Stopp strøm"
18284
18285 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18286 #, fuzzy
18287 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18288 msgstr "Stopp strøm"
18289
18290 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18293 msgstr "Stopp strøm"
18294
18295 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18296 msgid "RTP Unicast"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Stream to a single computer."
18302 msgstr "Åpne nettverk"
18303
18304 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
18305 msgid "RTP Multicast"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18309 msgid ""
18310 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18311 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18312 "work over the Internet."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18316 msgid ""
18317 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18318 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18319 "with 239.255."
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
18323 msgid ""
18324 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18325 "needs to send the stream several times."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
18329 msgid ""
18330 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18331 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18332 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18333 "at http://yourip:8080 by default."
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Bookmarks dialog"
18339 msgstr "Spilleliste"
18340
18341 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18344 msgstr "Spilleliste"
18345
18346 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Extended GUI"
18349 msgstr "skrifttype"
18350
18351 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
18352 msgid ""
18353 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18357 msgid "Taskbar"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Minimal interface"
18363 msgstr "Grensesnitt"
18364
18365 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
18366 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Size to video"
18372 msgstr "levetid"
18373
18374 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18375 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18379 msgid "Show labels in toolbar"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18383 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Playlist view"
18389 msgstr "Spilleliste"
18390
18391 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18392 msgid ""
18393 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18394 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18395 "with less features). You can select which one will be available on the "
18396 "toolbar (or both)."
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Embedded"
18402 msgstr "QT Embedded videomodul"
18403
18404 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Both"
18407 msgstr "Gå til:"
18408
18409 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18410 #, fuzzy
18411 msgid "wxWidgets interface module"
18412 msgstr "Standard grensesnitt: "
18413
18414 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
18415 msgid "last config"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
18419 #, fuzzy
18420 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18421 msgstr "Standard grensesnitt: "
18422
18423 #: modules/meta_engine/folder.c:53
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Folder"
18426 msgstr "Fil"
18427
18428 #: modules/meta_engine/folder.c:54
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Folder meta data"
18431 msgstr "Fil"
18432
18433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Blues"
18436 msgstr "_Fullskjerm"
18437
18438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18439 msgid "Classic rock"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Country"
18445 msgstr "skrifttype"
18446
18447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Disco"
18450 msgstr "Disk"
18451
18452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Funk"
18455 msgstr "skrifttype"
18456
18457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Grunge"
18460 msgstr "_Vinkel"
18461
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18463 msgid "Hip-Hop"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18467 msgid "Jazz"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Metal"
18473 msgstr "Spill"
18474
18475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18476 msgid "New Age"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Oldies"
18482 msgstr "heltall"
18483
18484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Other"
18487 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18488
18489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18490 msgid "R&B"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18494 msgid "Rap"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Industrial"
18500 msgstr "Stopp strøm"
18501
18502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Alternative"
18505 msgstr "Lyd"
18506
18507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18508 msgid "Death metal"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Pranks"
18514 msgstr "Spill"
18515
18516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Soundtrack"
18519 msgstr "Lyd"
18520
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18522 msgid "Euro-Techno"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18526 msgid "Ambient"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18530 msgid "Trip-Hop"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Vocal"
18536 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18537
18538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Jazz+Funk"
18541 msgstr "skrifttype"
18542
18543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Fusion"
18546 msgstr "skrifttype"
18547
18548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Trance"
18551 msgstr "Avbryt"
18552
18553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18554 msgid "Instrumental"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18558 msgid "Acid"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18562 #, fuzzy
18563 msgid "House"
18564 msgstr "Pause"
18565
18566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Game"
18569 msgstr "Navn"
18570
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Sound clip"
18574 msgstr "Lyd"
18575
18576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18577 msgid "Gospel"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Alternative rock"
18583 msgstr "Lyd"
18584
18585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Bass"
18588 msgstr "Pause"
18589
18590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Soul"
18593 msgstr "Lyd"
18594
18595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Punk"
18598 msgstr "Spill"
18599
18600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Space"
18603 msgstr "Tjener"
18604
18605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Meditative"
18608 msgstr "Åpne fil"
18609
18610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18611 msgid "Instrumental pop"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18615 msgid "Instrumental rock"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Ethnic"
18621 msgstr "Valg"
18622
18623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Gothic"
18626 msgstr "Valg"
18627
18628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18629 msgid "Darkwave"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18633 msgid "Techno-Industrial"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Electronic"
18639 msgstr "Valg"
18640
18641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Pop-Folk"
18644 msgstr "Spill"
18645
18646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Eurodance"
18649 msgstr "Avbryt"
18650
18651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Dream"
18654 msgstr "Stopp strøm"
18655
18656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Southern rock"
18659 msgstr "Lyd"
18660
18661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Comedy"
18664 msgstr "Crop?"
18665
18666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Cult"
18669 msgstr "skrifttype"
18670
18671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18672 msgid "Gangsta"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18676 msgid "Top 40"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Christian rap"
18682 msgstr "tegn"
18683
18684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Pop/funk"
18687 msgstr "Spill"
18688
18689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Jungle"
18692 msgstr "_Vinkel"
18693
18694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18695 msgid "Native American"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Cabaret"
18701 msgstr "Utforsk"
18702
18703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18704 #, fuzzy
18705 msgid "New wave"
18706 msgstr "Ingen tjener !"
18707
18708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Rave"
18711 msgstr "Tjener"
18712
18713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Showtunes"
18716 msgstr "Øk volum"
18717
18718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Trailer"
18721 msgstr "Tittel"
18722
18723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Lo-Fi"
18726 msgstr "heltall"
18727
18728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Tribal"
18731 msgstr "Tittel"
18732
18733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18734 msgid "Acid punk"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18738 msgid "Acid jazz"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Polka"
18744 msgstr "Spill"
18745
18746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Retro"
18749 msgstr "Kapittel"
18750
18751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18752 msgid "Musical"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18756 msgid "Rock & roll"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18760 msgid "Hard rock"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
18764 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
18768 #, fuzzy
18769 msgid "MusicBrainz"
18770 msgstr "Varighet"
18771
18772 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
18773 #, fuzzy
18774 msgid "MusicBrainz meta data"
18775 msgstr "Varighet"
18776
18777 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
18778 msgid "The username of your last.fm account"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
18782 msgid "The password of your last.fm account"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Audioscrobbler"
18788 msgstr "Standard grensesnitt: "
18789
18790 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
18791 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
18795 msgid "Last.fm username not set"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
18799 msgid ""
18800 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
18801 "VLC.\n"
18802 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18806 msgid "last.fm: Authentication failed"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18810 msgid ""
18811 "last.fm Username or Password is incorrect, please verify your settings and "
18812 "relaunch VLC."
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Dummy image chroma format"
18818 msgstr "XVimage chroma format"
18819
18820 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18821 #, fuzzy
18822 msgid ""
18823 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18824 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18825 msgstr ""
18826 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
18827 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
18828
18829 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Save raw codec data"
18832 msgstr "Fil"
18833
18834 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18835 #, fuzzy
18836 msgid ""
18837 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18838 "main options."
18839 msgstr ""
18840 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
18841 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
18842
18843 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18844 msgid ""
18845 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18846 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18847 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Dummy interface function"
18853 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
18854
18855 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Dummy Interface"
18858 msgstr "Grensesnitt"
18859
18860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Dummy access function"
18863 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
18864
18865 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Dummy demux function"
18868 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
18869
18870 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Dummy decoder"
18873 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
18874
18875 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Dummy decoder function"
18878 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
18879
18880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Dummy encoder function"
18883 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
18884
18885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Dummy audio output function"
18888 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
18889
18890 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Dummy video output function"
18893 msgstr "Videofremvisningsmodul"
18894
18895 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Dummy Video output"
18898 msgstr "Standard output:"
18899
18900 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Dummy font renderer function"
18903 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
18904
18905 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
18906 msgid "Filename for the font you want to use"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Font size in pixels"
18912 msgstr "skrifttype"
18913
18914 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
18915 msgid ""
18916 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18917 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18918 "font size."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
18922 msgid ""
18923 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18924 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
18928 msgid "Text default color"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
18932 msgid ""
18933 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18934 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18935 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18936 "(red + green), #FFFFFF = white"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Relative font size"
18942 msgstr "Standard grensesnitt: "
18943
18944 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
18945 msgid ""
18946 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18947 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Smaller"
18953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18954
18955 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Small"
18958 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18959
18960 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Large"
18963 msgstr "Stopp strøm"
18964
18965 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Larger"
18968 msgstr "Stopp strøm"
18969
18970 #: modules/misc/freetype.c:129
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Use YUVP renderer"
18973 msgstr "Standard grensesnitt: "
18974
18975 #: modules/misc/freetype.c:130
18976 msgid ""
18977 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18978 "you want to encode into DVB subtitles"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: modules/misc/freetype.c:132
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Font Effect"
18984 msgstr "Åpne Disk"
18985
18986 #: modules/misc/freetype.c:133
18987 msgid ""
18988 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18989 "readability."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/misc/freetype.c:141
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Background"
18995 msgstr "Gå tilbake"
18996
18997 #: modules/misc/freetype.c:141
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Outline"
19000 msgstr "heltall"
19001
19002 #: modules/misc/freetype.c:142
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Fat Outline"
19005 msgstr "Fort"
19006
19007 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Text renderer"
19010 msgstr "Standard grensesnitt: "
19011
19012 #: modules/misc/freetype.c:155
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Freetype2 font renderer"
19015 msgstr "Standard grensesnitt: "
19016
19017 #: modules/misc/gnutls.c:65
19018 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/misc/gnutls.c:67
19022 msgid ""
19023 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19024 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/misc/gnutls.c:70
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19030 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19031
19032 #: modules/misc/gnutls.c:72
19033 #, fuzzy
19034 msgid ""
19035 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19036 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19037
19038 #: modules/misc/gnutls.c:77
19039 msgid "GnuTLS transport layer security"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/misc/gnutls.c:87
19043 #, fuzzy
19044 msgid "GnuTLS server"
19045 msgstr "Spill strøm"
19046
19047 #: modules/misc/gtk_main.c:59
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Gtk+ GUI helper"
19050 msgstr "Standard grensesnitt: "
19051
19052 #: modules/misc/inhibit.c:61
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Power Management Inhibiter"
19055 msgstr "Standard grensesnitt: "
19056
19057 #: modules/misc/logger.c:119
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Log format"
19060 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19061
19062 #: modules/misc/logger.c:121
19063 msgid ""
19064 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19065 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/misc/logger.c:125
19069 msgid ""
19070 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19071 "\"."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/misc/logger.c:130
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Logging"
19077 msgstr "heltall"
19078
19079 #: modules/misc/logger.c:131
19080 #, fuzzy
19081 msgid "File logging"
19082 msgstr "Standard grensesnitt: "
19083
19084 #: modules/misc/logger.c:137
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Log filename"
19087 msgstr "Fil"
19088
19089 #: modules/misc/logger.c:137
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Specify the log filename."
19092 msgstr "Velg fil"
19093
19094 #: modules/misc/logger.c:142
19095 #, fuzzy
19096 msgid "RRD output file"
19097 msgstr "Neste fil"
19098
19099 #: modules/misc/logger.c:143
19100 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Lua interface"
19106 msgstr "Standard grensesnitt: "
19107
19108 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Lua interface module to load"
19111 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19112
19113 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Lua inteface configuration"
19116 msgstr "vis avanserte alternativer"
19117
19118 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
19119 msgid ""
19120 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19121 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Lua Meta"
19127 msgstr "Spill"
19128
19129 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19130 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19134 msgid "Lua Art"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19138 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Lua Playlist"
19144 msgstr "Spilleliste"
19145
19146 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19147 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Lua Interface Module"
19153 msgstr "grensesnittmodul"
19154
19155 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
19156 msgid "AltiVec memcpy"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
19160 msgid "libc memcpy"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
19164 msgid "3D Now! memcpy"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
19168 msgid "MMX memcpy"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
19172 msgid "MMX EXT memcpy"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/misc/notify/growl.c:56
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Server"
19178 msgstr "Ingen tjener !"
19179
19180 #: modules/misc/notify/growl.c:57
19181 msgid ""
19182 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19183 "notifications are sent locally."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/misc/notify/growl.c:61
19187 msgid "Growl password on the Growl server."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/misc/notify/growl.c:63
19191 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/misc/notify/growl.c:69
19195 msgid "Growl Notification Plugin"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Title format string"
19201 msgstr "_Teksting"
19202
19203 #: modules/misc/notify/msn.c:63
19204 msgid ""
19205 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19206 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/misc/notify/msn.c:70
19210 #, fuzzy
19211 msgid "MSN Now-Playing"
19212 msgstr "Spill"
19213
19214 #: modules/misc/notify/notify.c:59
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Timeout (ms)"
19217 msgstr "Valg"
19218
19219 #: modules/misc/notify/notify.c:60
19220 msgid "How long the notification will be displayed "
19221 msgstr ""
19222
19223 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19224 msgid "Notify"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/misc/notify/notify.c:66
19228 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
19232 msgid ""
19233 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19234 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19235 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19236 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19237 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19238 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19239 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
19243 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Flip vertical position"
19249 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19250
19251 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19254 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
19255
19256 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Vertical offset"
19259 msgstr "Loddrett forskyvning"
19260
19261 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19262 msgid ""
19263 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19264 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Shadow offset"
19270 msgstr "Forskyvning av skygge"
19271
19272 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19273 msgid ""
19274 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19280 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19281
19282 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19285 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19286
19287 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19288 #, fuzzy
19289 msgid "XOSD interface"
19290 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19291
19292 #: modules/misc/playlist/export.c:44
19293 #, fuzzy
19294 msgid "M3U playlist exporter"
19295 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19296
19297 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Old playlist exporter"
19300 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19301
19302 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19303 #, fuzzy
19304 msgid "XSPF playlist export"
19305 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19306
19307 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
19308 #, fuzzy
19309 msgid "HAL devices detection"
19310 msgstr "Valg"
19311
19312 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
19313 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
19317 msgid ""
19318 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19319 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19325 msgstr "Standard grensesnitt: "
19326
19327 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
19328 #, fuzzy
19329 msgid "video"
19330 msgstr "Video"
19331
19332 #: modules/misc/quartztext.c:80
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Mac Text renderer"
19335 msgstr "Standard grensesnitt: "
19336
19337 #: modules/misc/quartztext.c:81
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Quartz font renderer"
19340 msgstr "Standard grensesnitt: "
19341
19342 #: modules/misc/rtsp.c:49
19343 #, fuzzy
19344 msgid "RTSP host address"
19345 msgstr "Adresse"
19346
19347 #: modules/misc/rtsp.c:51
19348 msgid ""
19349 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19350 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19351 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19352 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/misc/rtsp.c:56
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Maximum number of connections"
19358 msgstr "Stopp strøm"
19359
19360 #: modules/misc/rtsp.c:57
19361 msgid ""
19362 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19363 "0 means no limit."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/misc/rtsp.c:60
19367 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/misc/rtsp.c:62
19371 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/misc/rtsp.c:64
19375 msgid ""
19376 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19377 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19378 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19379 "The default is 5."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/misc/rtsp.c:70
19383 #, fuzzy
19384 msgid "RTSP VoD"
19385 msgstr "Ingen tjener"
19386
19387 #: modules/misc/rtsp.c:71
19388 #, fuzzy
19389 msgid "RTSP VoD server"
19390 msgstr "Ingen tjener"
19391
19392 #: modules/misc/screensaver.c:85
19393 #, fuzzy
19394 msgid "X Screensaver disabler"
19395 msgstr "Standard grensesnitt: "
19396
19397 #: modules/misc/svg.c:65
19398 #, fuzzy
19399 msgid "SVG template file"
19400 msgstr "Velg fil"
19401
19402 #: modules/misc/svg.c:66
19403 msgid ""
19404 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
19408 msgid "C module that does nothing"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Miscellaneous stress tests"
19414 msgstr "Forskjellig"
19415
19416 #: modules/misc/win32text.c:88
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Win32 font renderer"
19419 msgstr "Standard grensesnitt: "
19420
19421 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
19422 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
19426 msgid "Simple XML Parser"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/mux/asf.c:48
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Title to put in ASF comments."
19432 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19433
19434 #: modules/mux/asf.c:50
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Author to put in ASF comments."
19437 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19438
19439 #: modules/mux/asf.c:52
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19442 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19443
19444 #: modules/mux/asf.c:53
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Comment"
19447 msgstr "Crop?"
19448
19449 #: modules/mux/asf.c:54
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Comment to put in ASF comments."
19452 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19453
19454 #: modules/mux/asf.c:56
19455 #, fuzzy
19456 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19457 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19458
19459 #: modules/mux/asf.c:57
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Packet Size"
19462 msgstr "Standard grensesnitt: "
19463
19464 #: modules/mux/asf.c:58
19465 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/mux/asf.c:61
19469 #, fuzzy
19470 msgid "ASF muxer"
19471 msgstr "Standard grensesnitt: "
19472
19473 #: modules/mux/asf.c:539
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Unknown Video"
19476 msgstr "Ukjent"
19477
19478 #: modules/mux/avi.c:42
19479 #, fuzzy
19480 msgid "AVI muxer"
19481 msgstr "Standard grensesnitt: "
19482
19483 #: modules/mux/dummy.c:40
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Dummy/Raw muxer"
19486 msgstr "Standard grensesnitt: "
19487
19488 #: modules/mux/mp4.c:44
19489 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/mux/mp4.c:46
19493 msgid ""
19494 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19495 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19496 "downloading."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/mux/mp4.c:56
19500 #, fuzzy
19501 msgid "MP4/MOV muxer"
19502 msgstr "Standard grensesnitt: "
19503
19504 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
19505 #, fuzzy
19506 msgid "DTS delay (ms)"
19507 msgstr "Valg"
19508
19509 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
19510 msgid ""
19511 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19512 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19513 "inside the client decoder."
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19517 #, fuzzy
19518 msgid "PES maximum size"
19519 msgstr "Om"
19520
19521 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
19522 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
19526 #, fuzzy
19527 msgid "PS muxer"
19528 msgstr "Standard grensesnitt: "
19529
19530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Video PID"
19533 msgstr "Video"
19534
19535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
19536 msgid ""
19537 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19538 "the video."
19539 msgstr ""
19540
19541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Audio PID"
19544 msgstr "Lyd"
19545
19546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19549 msgstr "Spill strøm"
19550
19551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19552 msgid "SPU PID"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19558 msgstr "Spill strøm"
19559
19560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19561 msgid "PMT PID"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19567 msgstr "Spill strøm"
19568
19569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19570 #, fuzzy
19571 msgid "TS ID"
19572 msgstr "Avbryt"
19573
19574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19577 msgstr "Spill strøm"
19578
19579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19580 msgid "NET ID"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19584 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19588 #, fuzzy
19589 msgid "PMT Program numbers"
19590 msgstr "Avbryt"
19591
19592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19593 msgid ""
19594 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19595 "to be enabled."
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19599 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19603 msgid ""
19604 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19605 "be enabled."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19609 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19613 msgid ""
19614 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19615 "be enabled."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19619 msgid "Set PID to ID of ES"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19623 msgid ""
19624 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19625 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Data alignment"
19631 msgstr "_Innstillinger"
19632
19633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19634 msgid ""
19635 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19636 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Shaping delay (ms)"
19642 msgstr "Valg"
19643
19644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19645 msgid ""
19646 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19647 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19648 "especially for reference frames."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Use keyframes"
19654 msgstr "Fort"
19655
19656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19657 msgid ""
19658 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19659 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19660 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19661 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19662 "the biggest frames in the stream."
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19666 #, fuzzy
19667 msgid "PCR delay (ms)"
19668 msgstr "Valg"
19669
19670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19671 msgid ""
19672 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19673 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19677 msgid "Minimum B (deprecated)"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
19681 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Maximum B (deprecated)"
19687 msgstr "Lyd"
19688
19689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19690 msgid ""
19691 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19692 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19693 "inside the client decoder."
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Crypt audio"
19699 msgstr "Lyd"
19700
19701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Crypt audio using CSA"
19704 msgstr "Lyd"
19705
19706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Crypt video"
19709 msgstr "Lyd"
19710
19711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Crypt video using CSA"
19714 msgstr "Lyd"
19715
19716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19717 msgid "CSA Key"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19721 msgid ""
19722 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19723 msgstr ""
19724
19725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19726 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19730 msgid ""
19731 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19732 "header from the value before encrypting."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
19736 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Multipart JPEG muxer"
19742 msgstr "Neste fil"
19743
19744 #: modules/mux/ogg.c:47
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Ogg/OGM muxer"
19747 msgstr "Standard grensesnitt: "
19748
19749 #: modules/mux/wav.c:41
19750 #, fuzzy
19751 msgid "WAV muxer"
19752 msgstr "Standard grensesnitt: "
19753
19754 #: modules/packetizer/copy.c:42
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Copy packetizer"
19757 msgstr "Standard grensesnitt: "
19758
19759 #: modules/packetizer/h264.c:48
19760 #, fuzzy
19761 msgid "H.264 video packetizer"
19762 msgstr "Standard grensesnitt: "
19763
19764 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
19765 #, fuzzy
19766 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19767 msgstr "Standard grensesnitt: "
19768
19769 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
19770 #, fuzzy
19771 msgid "MPEG4 video packetizer"
19772 msgstr "Standard grensesnitt: "
19773
19774 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
19775 msgid "Sync on Intra Frame"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
19779 msgid ""
19780 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19781 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
19785 #, fuzzy
19786 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19787 msgstr "Standard grensesnitt: "
19788
19789 #: modules/packetizer/vc1.c:45
19790 #, fuzzy
19791 msgid "VC-1 packetizer"
19792 msgstr "Standard grensesnitt: "
19793
19794 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19795 msgid "Bonjour services"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
19799 msgid "Bonjour"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/services_discovery/hal.c:159
19803 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
19804 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:287
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Devices"
19807 msgstr "Navn på enhet"
19808
19809 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
19810 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19814 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Podcasts"
19817 msgstr "Pause"
19818
19819 #: modules/services_discovery/sap.c:77
19820 #, fuzzy
19821 msgid "SAP multicast address"
19822 msgstr "Adresse"
19823
19824 #: modules/services_discovery/sap.c:78
19825 msgid ""
19826 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19827 "However, you can specify a specific address."
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/services_discovery/sap.c:81
19831 msgid "IPv4 SAP"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19835 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19839 msgid "IPv6 SAP"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19843 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19847 msgid "IPv6 SAP scope"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19851 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19855 #, fuzzy
19856 msgid "SAP timeout (seconds)"
19857 msgstr "Valg"
19858
19859 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19860 msgid ""
19861 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19865 msgid "Try to parse the announce"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19869 msgid ""
19870 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19871 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19875 #, fuzzy
19876 msgid "SAP Strict mode"
19877 msgstr "Standard grensesnitt: "
19878
19879 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19880 msgid ""
19881 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19882 "announcements."
19883 msgstr ""
19884
19885 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19886 msgid "Use SAP cache"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19890 msgid ""
19891 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19892 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19896 msgid ""
19897 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19898 "announcements."
19899 msgstr ""
19900
19901 # , fuzzy
19902 #: modules/services_discovery/sap.c:120
19903 #, fuzzy
19904 msgid "SAP Announcements"
19905 msgstr "Standard output:"
19906
19907 #: modules/services_discovery/sap.c:147
19908 #, fuzzy
19909 msgid "SDP Descriptions parser"
19910 msgstr "Varighet"
19911
19912 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Session"
19915 msgstr "Navn på enhet"
19916
19917 #: modules/services_discovery/sap.c:798
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Tool"
19920 msgstr "Øk volum"
19921
19922 #: modules/services_discovery/sap.c:803
19923 #, fuzzy
19924 msgid "User"
19925 msgstr "Fort"
19926
19927 #: modules/services_discovery/shout.c:64
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Shoutcast radio listings"
19930 msgstr "kildens bildeformat"
19931
19932 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19933 msgid "Shoutcast TV listings"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: modules/services_discovery/shout.c:128
19937 msgid "Shoutcast TV"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/services_discovery/shout.c:134
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Shoutcast Radio"
19943 msgstr "kildens bildeformat"
19944
19945 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19946 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
19950 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Autodel"
19956 msgstr "Forfattere"
19957
19958 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Automatically add/delete input streams"
19961 msgstr "Forfattere"
19962
19963 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19964 msgid ""
19965 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19966 "this stream later."
19967 msgstr ""
19968
19969 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19970 msgid ""
19971 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19972 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19973 "need to raise caching values."
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19977 #, fuzzy
19978 msgid "ID Offset"
19979 msgstr "Forskyvning av skygge"
19980
19981 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19982 msgid ""
19983 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19984 "IDs bridge_in will register."
19985 msgstr ""
19986
19987 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19988 msgid "Bridge"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Bridge stream output"
19994 msgstr "Standard output:"
19995
19996 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Bridge out"
19999 msgstr "Standard output:"
20000
20001 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20002 msgid "Bridge in"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/stream_out/description.c:47
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Description stream output"
20008 msgstr "Standard output:"
20009
20010 #: modules/stream_out/display.c:37
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Enable/disable audio rendering."
20013 msgstr "Standard grensesnitt: "
20014
20015 #: modules/stream_out/display.c:39
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Enable/disable video rendering."
20018 msgstr "Standard grensesnitt: "
20019
20020 #: modules/stream_out/display.c:41
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20023 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20024
20025 #: modules/stream_out/display.c:50
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Display stream output"
20028 msgstr "Spill strøm"
20029
20030 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Duplicate stream output"
20033 msgstr "Spill strøm"
20034
20035 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Output access method"
20038 msgstr "Neste fil"
20039
20040 #: modules/stream_out/es.c:38
20041 #, fuzzy
20042 msgid "This is the default output access method that will be used."
20043 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20044
20045 #: modules/stream_out/es.c:40
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Audio output access method"
20048 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20049
20050 #: modules/stream_out/es.c:42
20051 #, fuzzy
20052 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20053 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20054
20055 #: modules/stream_out/es.c:43
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Video output access method"
20058 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20059
20060 #: modules/stream_out/es.c:45
20061 #, fuzzy
20062 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20063 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20064
20065 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Output muxer"
20068 msgstr "Neste fil"
20069
20070 #: modules/stream_out/es.c:49
20071 #, fuzzy
20072 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20073 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20074
20075 #: modules/stream_out/es.c:50
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Audio output muxer"
20078 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20079
20080 #: modules/stream_out/es.c:52
20081 #, fuzzy
20082 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20083 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20084
20085 #: modules/stream_out/es.c:53
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Video output muxer"
20088 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20089
20090 #: modules/stream_out/es.c:55
20091 #, fuzzy
20092 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20093 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20094
20095 #: modules/stream_out/es.c:57
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Output URL"
20098 msgstr "Standard output:"
20099
20100 #: modules/stream_out/es.c:59
20101 #, fuzzy
20102 msgid "This is the default output URI."
20103 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20104
20105 #: modules/stream_out/es.c:60
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Audio output URL"
20108 msgstr "Lydeksport volum"
20109
20110 #: modules/stream_out/es.c:62
20111 #, fuzzy
20112 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20113 msgstr ""
20114 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20115
20116 #: modules/stream_out/es.c:63
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Video output URL"
20119 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20120
20121 #: modules/stream_out/es.c:65
20122 #, fuzzy
20123 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20124 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20125
20126 #: modules/stream_out/es.c:74
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Elementary stream output"
20129 msgstr "Standard output:"
20130
20131 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
20132 #, c-format
20133 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/stream_out/gather.c:39
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Gathering stream output"
20139 msgstr "Standard output:"
20140
20141 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20142 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Sample aspect ratio"
20148 msgstr "kildens bildeformat"
20149
20150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
20151 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20152 msgstr ""
20153
20154 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Video filter"
20157 msgstr "lydenhet"
20158
20159 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20162 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
20163
20164 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Image chroma"
20167 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20168
20169 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20170 msgid ""
20171 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20172 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Mosaic bridge"
20178 msgstr "_Innstillinger"
20179
20180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Mosaic bridge stream output"
20183 msgstr "Standard output:"
20184
20185 #: modules/stream_out/rtp.c:65
20186 #, fuzzy
20187 msgid "This is the output URL that will be used."
20188 msgstr ""
20189 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20190
20191 #: modules/stream_out/rtp.c:66
20192 msgid "SDP"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: modules/stream_out/rtp.c:68
20196 msgid ""
20197 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20198 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20199 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20200 "SDP to be announced via SAP."
20201 msgstr ""
20202
20203 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Muxer"
20206 msgstr "Moduler"
20207
20208 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20209 #, fuzzy
20210 msgid ""
20211 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20212 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20213 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20214
20215 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Session name"
20218 msgstr "Navn på enhet"
20219
20220 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20221 #, fuzzy
20222 msgid ""
20223 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20224 "Descriptor)."
20225 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20226
20227 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Session descriptipn"
20230 msgstr "Varighet"
20231
20232 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
20233 #, fuzzy
20234 msgid ""
20235 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20236 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20237 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20238
20239 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Session URL"
20242 msgstr "Navn på enhet"
20243
20244 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20245 #, fuzzy
20246 msgid ""
20247 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20248 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20249 "(Session Descriptor)."
20250 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20251
20252 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Session email"
20255 msgstr "Navn på enhet"
20256
20257 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
20258 #, fuzzy
20259 msgid ""
20260 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20261 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20262 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20263
20264 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Session phone number"
20267 msgstr "Navn på enhet"
20268
20269 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
20270 #, fuzzy
20271 msgid ""
20272 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20273 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20274 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20275
20276 #: modules/stream_out/rtp.c:101
20277 #, fuzzy
20278 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20279 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20280
20281 #: modules/stream_out/rtp.c:102
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Audio port"
20284 msgstr "_Innstillinger"
20285
20286 #: modules/stream_out/rtp.c:104
20287 #, fuzzy
20288 msgid ""
20289 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20290 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20291
20292 #: modules/stream_out/rtp.c:105
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Video port"
20295 msgstr "Lyd"
20296
20297 #: modules/stream_out/rtp.c:107
20298 #, fuzzy
20299 msgid ""
20300 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20301 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20302
20303 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20304 msgid ""
20305 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20306 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20307 "in default)."
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20311 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20315 msgid ""
20316 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20317 "packets."
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20321 #, fuzzy
20322 msgid "DCCP transport"
20323 msgstr "Port"
20324
20325 #: modules/stream_out/rtp.c:122
20326 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/stream_out/rtp.c:123
20330 #, fuzzy
20331 msgid "TCP transport"
20332 msgstr "_Innstillinger"
20333
20334 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20335 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
20336 msgstr ""
20337
20338 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20339 #, fuzzy
20340 msgid "UDP-Lite transport"
20341 msgstr "Port"
20342
20343 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20344 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20348 msgid "MP4A LATM"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20352 #, fuzzy
20353 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20354 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20355
20356 #: modules/stream_out/rtp.c:142
20357 #, fuzzy
20358 msgid "RTP stream output"
20359 msgstr "Standard output:"
20360
20361 #: modules/stream_out/standard.c:39
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Output method to use for the stream."
20364 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20365
20366 #: modules/stream_out/standard.c:42
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Muxer to use for the stream."
20369 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20370
20371 #: modules/stream_out/standard.c:43
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Output destination"
20374 msgstr "Stopp strøm"
20375
20376 #: modules/stream_out/standard.c:45
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20379 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20380
20381 #: modules/stream_out/standard.c:48
20382 #, fuzzy
20383 msgid ""
20384 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20385 "you choose to use SAP."
20386 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20387
20388 #: modules/stream_out/standard.c:51
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Session groupname"
20391 msgstr "Navn på enhet"
20392
20393 #: modules/stream_out/standard.c:53
20394 #, fuzzy
20395 msgid ""
20396 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20397 "if you choose to use SAP."
20398 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20399
20400 # , fuzzy
20401 #: modules/stream_out/standard.c:75
20402 #, fuzzy
20403 msgid "SAP announcing"
20404 msgstr "Standard output:"
20405
20406 #: modules/stream_out/standard.c:76
20407 msgid "Announce this session with SAP."
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/stream_out/standard.c:85
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Standard stream output"
20413 msgstr "Stopp strøm"
20414
20415 #: modules/stream_out/switcher.c:79
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Files"
20418 msgstr "Fil"
20419
20420 #: modules/stream_out/switcher.c:81
20421 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/stream_out/switcher.c:82
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Sizes"
20427 msgstr "Forskyvning av skygge"
20428
20429 #: modules/stream_out/switcher.c:84
20430 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20436 msgstr "kildens bildeformat"
20437
20438 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Command UDP port"
20441 msgstr "Port"
20442
20443 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20444 msgid "UDP port to listen to for commands."
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Command"
20450 msgstr "Crop?"
20451
20452 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20453 msgid "Initial command to execute."
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20457 #, fuzzy
20458 msgid "GOP size"
20459 msgstr "Om"
20460
20461 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Number of P frames between two I frames."
20464 msgstr "Pause strøm"
20465
20466 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Quantizer scale"
20469 msgstr "Standard grensesnitt: "
20470
20471 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20474 msgstr "Standard grensesnitt: "
20475
20476 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Mute audio"
20479 msgstr "Lyd"
20480
20481 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20482 msgid "Mute audio when command is not 0."
20483 msgstr ""
20484
20485 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20486 #, fuzzy
20487 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20488 msgstr "Fullskjermdybde:"
20489
20490 #: modules/stream_out/transcode.c:46
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Video encoder"
20493 msgstr "lydenhet"
20494
20495 #: modules/stream_out/transcode.c:48
20496 #, fuzzy
20497 msgid ""
20498 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20499 "options)."
20500 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20501
20502 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Destination video codec"
20505 msgstr "Stopp strøm"
20506
20507 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20508 #, fuzzy
20509 msgid "This is the video codec that will be used."
20510 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20511
20512 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Video bitrate"
20515 msgstr "Lyd"
20516
20517 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20520 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20521
20522 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Video scaling"
20525 msgstr "_Innstillinger"
20526
20527 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20528 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Video frame-rate"
20534 msgstr "Lyd"
20535
20536 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20539 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20540
20541 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20544 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20545
20546 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20549 msgstr "Standard grensesnitt: "
20550
20551 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Maximum video width"
20554 msgstr "videobredde"
20555
20556 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Maximum output video width."
20559 msgstr "videobredde"
20560
20561 #: modules/stream_out/transcode.c:77
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Maximum video height"
20564 msgstr "videohøyde"
20565
20566 #: modules/stream_out/transcode.c:79
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Maximum output video height."
20569 msgstr "videohøyde"
20570
20571 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20572 msgid ""
20573 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20574 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20575 msgstr ""
20576
20577 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Video crop (top)"
20580 msgstr "_Innstillinger"
20581
20582 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20585 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20586
20587 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Video crop (left)"
20590 msgstr "lydenhet"
20591
20592 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20595 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20596
20597 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Video crop (bottom)"
20600 msgstr "_Innstillinger"
20601
20602 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20605 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20606
20607 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Video crop (right)"
20610 msgstr "videohøyde"
20611
20612 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20615 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20616
20617 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Video padding (top)"
20620 msgstr "_Innstillinger"
20621
20622 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20623 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20624 msgstr ""
20625
20626 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Video padding (left)"
20629 msgstr "lydenhet"
20630
20631 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20632 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Video padding (bottom)"
20638 msgstr "_Innstillinger"
20639
20640 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20641 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Video padding (right)"
20647 msgstr "videohøyde"
20648
20649 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20652 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20653
20654 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Video canvas width"
20657 msgstr "videobredde"
20658
20659 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20660 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Video canvas height"
20666 msgstr "videohøyde"
20667
20668 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20669 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Video canvas aspect ratio"
20675 msgstr "kildens bildeformat"
20676
20677 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20678 msgid ""
20679 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20680 "accordingly."
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/stream_out/transcode.c:122
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Audio encoder"
20686 msgstr "Standard grensesnitt: "
20687
20688 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20689 #, fuzzy
20690 msgid ""
20691 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20692 "options)."
20693 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20694
20695 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Destination audio codec"
20698 msgstr "Stopp strøm"
20699
20700 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20701 #, fuzzy
20702 msgid "This is the audio codec that will be used."
20703 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20704
20705 #: modules/stream_out/transcode.c:129
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Audio bitrate"
20708 msgstr "Lyd"
20709
20710 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20713 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20714
20715 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Audio sample rate"
20718 msgstr "Valgte"
20719
20720 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20721 #, fuzzy
20722 msgid ""
20723 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20724 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20725
20726 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Audio channels"
20729 msgstr "Velg lydkanal"
20730
20731 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20734 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20735
20736 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Audio filter"
20739 msgstr "Lyd"
20740
20741 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20742 msgid ""
20743 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20744 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Subtitles encoder"
20750 msgstr "Standard grensesnitt: "
20751
20752 #: modules/stream_out/transcode.c:145
20753 #, fuzzy
20754 msgid ""
20755 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20756 "options)."
20757 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20758
20759 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Destination subtitles codec"
20762 msgstr "Stopp strøm"
20763
20764 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20765 #, fuzzy
20766 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20767 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20768
20769 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20770 msgid ""
20771 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20772 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20773 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20774 "of subpicture modules"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:127
20778 #, fuzzy
20779 msgid "OSD menu"
20780 msgstr "_Innstillinger"
20781
20782 #: modules/stream_out/transcode.c:160
20783 msgid ""
20784 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Number of threads"
20790 msgstr "Pause strøm"
20791
20792 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20795 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20796
20797 #: modules/stream_out/transcode.c:165
20798 msgid "High priority"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/stream_out/transcode.c:167
20802 msgid ""
20803 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/stream_out/transcode.c:170
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Synchronise on audio track"
20809 msgstr "Lyd"
20810
20811 #: modules/stream_out/transcode.c:172
20812 msgid ""
20813 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20814 "on the audio track."
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20818 msgid ""
20819 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20820 "rate."
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/stream_out/transcode.c:191
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Transcode stream output"
20826 msgstr "Pause strøm"
20827
20828 #: modules/stream_out/transcode.c:270
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Overlays/Subtitles"
20831 msgstr "_Teksting"
20832
20833 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
20834 #, fuzzy
20835 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20836 msgstr "Fullskjermdybde:"
20837
20838 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
20839 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Conversions from "
20842 msgstr "forvrengingsmodus"
20843
20844 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
20845 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20849 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
20853 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
20857 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
20858 #, fuzzy
20859 msgid "MMX conversions from "
20860 msgstr "forvrengingsmodus"
20861
20862 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
20863 #, fuzzy
20864 msgid "SSE2 conversions from "
20865 msgstr "forvrengingsmodus"
20866
20867 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20868 #, fuzzy
20869 msgid "AltiVec conversions from "
20870 msgstr "forvrengingsmodus"
20871
20872 #: modules/video_filter/adjust.c:59
20873 msgid ""
20874 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20875 "threshold value will be the brighness defined below."
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Image contrast (0-2)"
20881 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20882
20883 #: modules/video_filter/adjust.c:63
20884 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20888 msgid "Image hue (0-360)"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20892 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20893 msgstr ""
20894
20895 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20896 msgid "Image saturation (0-3)"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20900 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20904 msgid "Image brightness (0-2)"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20908 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20912 msgid "Image gamma (0-10)"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20916 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Image properties filter"
20922 msgstr "Standard grensesnitt: "
20923
20924 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
20925 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
20929 msgid "Transparency mask"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20933 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Alpha mask video filter"
20939 msgstr "Standard grensesnitt: "
20940
20941 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Alpha mask"
20944 msgstr "Standard grensesnitt: "
20945
20946 #: modules/video_filter/blend.c:95
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Video pictures blending"
20949 msgstr "Standard grensesnitt: "
20950
20951 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
20952 msgid ""
20953 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20954 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20955 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20956 "default)."
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Bluescreen U value"
20962 msgstr "Lyd"
20963
20964 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
20965 msgid ""
20966 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20967 "Defaults to 120 for blue."
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Bluescreen V value"
20973 msgstr "Lyd"
20974
20975 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20976 msgid ""
20977 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20978 "Defaults to 90 for blue."
20979 msgstr ""
20980
20981 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Bluescreen U tolerance"
20984 msgstr "Lyd"
20985
20986 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20987 msgid ""
20988 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20989 "value between 10 and 20 seems sensible."
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Bluescreen V tolerance"
20995 msgstr "Lyd"
20996
20997 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20998 msgid ""
20999 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21000 "value between 10 and 20 seems sensible."
21001 msgstr ""
21002
21003 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Bluescreen video filter"
21006 msgstr "Standard grensesnitt: "
21007
21008 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Bluescreen"
21011 msgstr "_Fullskjerm"
21012
21013 #: modules/video_filter/clone.c:54
21014 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/video_filter/clone.c:57
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Video output modules"
21020 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21021
21022 #: modules/video_filter/clone.c:58
21023 msgid ""
21024 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21025 "separated list of modules."
21026 msgstr ""
21027
21028 #: modules/video_filter/clone.c:64
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Clone video filter"
21031 msgstr "Standard grensesnitt: "
21032
21033 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
21034 msgid ""
21035 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21036 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21037 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21038 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Color threshold filter"
21044 msgstr "Standard grensesnitt: "
21045
21046 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Saturaton threshold"
21049 msgstr "forvrengingsmodus"
21050
21051 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Similarity threshold"
21054 msgstr "forvrengingsmodus"
21055
21056 #: modules/video_filter/crop.c:68
21057 msgid "Crop geometry (pixels)"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/video_filter/crop.c:69
21061 msgid ""
21062 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21063 "<left offset> + <top offset>."
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/video_filter/crop.c:71
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Automatic cropping"
21069 msgstr "Forfattere"
21070
21071 #: modules/video_filter/crop.c:72
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21074 msgstr "Forfattere"
21075
21076 #: modules/video_filter/crop.c:75
21077 msgid "Ratio max (x 1000)"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/video_filter/crop.c:76
21081 msgid ""
21082 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21083 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21084 "4/3."
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/video_filter/crop.c:78
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Manual ratio"
21090 msgstr "Varighet"
21091
21092 #: modules/video_filter/crop.c:79
21093 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/video_filter/crop.c:81
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Number of images for change"
21099 msgstr "Stopp strøm"
21100
21101 #: modules/video_filter/crop.c:82
21102 msgid ""
21103 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21104 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21105 "trigger recrop."
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/video_filter/crop.c:84
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Number of lines for change"
21111 msgstr "Stopp strøm"
21112
21113 #: modules/video_filter/crop.c:85
21114 msgid ""
21115 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21116 "that ratio changed and trigger recrop."
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/video_filter/crop.c:87
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Number of non black pixels "
21122 msgstr "Pause strøm"
21123
21124 #: modules/video_filter/crop.c:88
21125 msgid ""
21126 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/video_filter/crop.c:91
21130 msgid "Skip percentage (%)"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/video_filter/crop.c:92
21134 msgid ""
21135 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21136 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21137 msgstr ""
21138
21139 #: modules/video_filter/crop.c:94
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Luminance threshold "
21142 msgstr "forvrengingsmodus"
21143
21144 #: modules/video_filter/crop.c:95
21145 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/video_filter/crop.c:99
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Crop video filter"
21151 msgstr "Standard grensesnitt: "
21152
21153 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Cropping failed"
21156 msgstr "Standard grensesnitt: "
21157
21158 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
21159 #, fuzzy
21160 msgid "VLC could not open the video output module."
21161 msgstr "Standard grensesnitt: "
21162
21163 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Deinterlace mode"
21166 msgstr "Standard grensesnitt: "
21167
21168 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21171 msgstr "Standard grensesnitt: "
21172
21173 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Streaming deinterlace mode"
21176 msgstr "Standard grensesnitt: "
21177
21178 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21181 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21182
21183 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Deinterlacing video filter"
21186 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21187
21188 #: modules/video_filter/erase.c:49
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Image mask"
21191 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21192
21193 #: modules/video_filter/erase.c:50
21194 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/video_filter/erase.c:53
21198 #, fuzzy
21199 msgid "X coordinate of the mask."
21200 msgstr "lydenhet"
21201
21202 #: modules/video_filter/erase.c:55
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Y coordinate of the mask."
21205 msgstr "lydenhet"
21206
21207 #: modules/video_filter/erase.c:60
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Erase video filter"
21210 msgstr "Standard grensesnitt: "
21211
21212 #: modules/video_filter/erase.c:61
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Erase"
21215 msgstr "Kapittel"
21216
21217 #: modules/video_filter/extract.c:56
21218 #, fuzzy
21219 msgid "RGB component to extract"
21220 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21221
21222 #: modules/video_filter/extract.c:57
21223 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/video_filter/extract.c:67
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Extract RGB component video filter"
21229 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21230
21231 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21232 #, fuzzy
21233 msgid "video-filter-event"
21234 msgstr "Standard grensesnitt: "
21235
21236 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
21237 msgid "Gaussian's std deviation"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
21241 msgid ""
21242 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21243 "to 3*sigma away in any direction."
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Gaussian blur video filter"
21249 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21250
21251 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Gaussian Blur"
21254 msgstr "skrifttype"
21255
21256 #: modules/video_filter/gradient.c:57
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Distort mode"
21259 msgstr "forvrengingsmodus"
21260
21261 #: modules/video_filter/gradient.c:58
21262 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/video_filter/gradient.c:60
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Gradient image type"
21268 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21269
21270 #: modules/video_filter/gradient.c:61
21271 msgid ""
21272 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21273 "keep colors."
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Apply cartoon effect"
21279 msgstr "Valgte"
21280
21281 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21282 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21286 msgid "Edge"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Hough"
21292 msgstr "Pause"
21293
21294 #: modules/video_filter/gradient.c:74
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Gradient video filter"
21297 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21298
21299 #: modules/video_filter/grain.c:47
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Grain video filter"
21302 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21303
21304 #: modules/video_filter/grain.c:48
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Grain"
21307 msgstr "Fullskjerm"
21308
21309 #: modules/video_filter/invert.c:45
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Invert video filter"
21312 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21313
21314 #: modules/video_filter/invert.c:46
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Color inversion"
21317 msgstr "forvrengingsmodus"
21318
21319 #: modules/video_filter/logo.c:66
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Logo filenames"
21322 msgstr "Fil"
21323
21324 #: modules/video_filter/logo.c:67
21325 msgid ""
21326 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21327 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21328 "simply enter its filename."
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/video_filter/logo.c:70
21332 msgid "Logo animation # of loops"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/video_filter/logo.c:71
21336 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/video_filter/logo.c:73
21340 msgid "Logo individual image time in ms"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/video_filter/logo.c:74
21344 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/video_filter/logo.c:77
21348 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/video_filter/logo.c:80
21352 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/video_filter/logo.c:82
21356 msgid "Transparency of the logo"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/video_filter/logo.c:83
21360 msgid ""
21361 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21362 "opacity)."
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/video_filter/logo.c:85
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Logo position"
21368 msgstr "Startposisjon"
21369
21370 #: modules/video_filter/logo.c:87
21371 msgid ""
21372 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21373 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21374 msgstr ""
21375
21376 #: modules/video_filter/logo.c:99
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Logo video filter"
21379 msgstr "Standard grensesnitt: "
21380
21381 #: modules/video_filter/logo.c:101
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Logo overlay"
21384 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21385
21386 #: modules/video_filter/logo.c:122
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Logo sub filter"
21389 msgstr "Standard grensesnitt: "
21390
21391 #: modules/video_filter/magnify.c:57
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21394 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21395
21396 #: modules/video_filter/marq.c:80
21397 msgid ""
21398 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21399 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21400 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21401 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21402 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21403 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21404 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21405 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21406 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
21410 #, fuzzy
21411 msgid "X offset"
21412 msgstr "Forskyvning av skygge"
21413
21414 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
21415 msgid "X offset, from the left screen edge."
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Y offset"
21421 msgstr "Forskyvning av skygge"
21422
21423 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
21424 msgid "Y offset, down from the top."
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/video_filter/marq.c:99
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Timeout"
21430 msgstr "Tid"
21431
21432 #: modules/video_filter/marq.c:100
21433 msgid ""
21434 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21435 "(remains forever)."
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/video_filter/marq.c:116
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Marquee position"
21441 msgstr "Startposisjon"
21442
21443 #: modules/video_filter/marq.c:118
21444 msgid ""
21445 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21446 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21447 "6 = top-right)."
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Misc"
21453 msgstr "Disk"
21454
21455 #: modules/video_filter/marq.c:161
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Marquee display"
21458 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
21459
21460 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
21461 msgid ""
21462 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21463 "opaque (default)."
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
21467 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21471 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Top left corner X coordinate"
21477 msgstr "lydenhet"
21478
21479 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21480 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Top left corner Y coordinate"
21486 msgstr "lydenhet"
21487
21488 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21489 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Border width"
21495 msgstr "videobredde"
21496
21497 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21498 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21499 msgstr ""
21500
21501 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Border height"
21504 msgstr "videohøyde"
21505
21506 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21507 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21508 msgstr ""
21509
21510 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Mosaic alignment"
21513 msgstr "_Innstillinger"
21514
21515 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21516 msgid ""
21517 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21518 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21519 "6 = top-right)."
21520 msgstr ""
21521
21522 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Positioning method"
21525 msgstr "Stopp strøm"
21526
21527 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21528 msgid ""
21529 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21530 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21531 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21532 msgstr ""
21533
21534 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
21535 #: modules/video_filter/wall.c:55
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Number of rows"
21538 msgstr "Pause strøm"
21539
21540 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
21541 msgid ""
21542 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21543 "to \"fixed\")."
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
21547 #: modules/video_filter/wall.c:51
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Number of columns"
21550 msgstr "Stopp strøm"
21551
21552 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
21553 msgid ""
21554 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21555 "set to \"fixed\"."
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
21559 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21563 msgid "Keep original size"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21567 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Elements order"
21573 msgstr "Valg"
21574
21575 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21576 msgid ""
21577 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21578 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21579 "bridge\" module."
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Offsets in order"
21585 msgstr "Valg"
21586
21587 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21588 msgid ""
21589 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21590 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21591 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
21595 msgid ""
21596 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21597 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21598 "input."
21599 msgstr ""
21600
21601 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21602 #, fuzzy
21603 msgid "fixed"
21604 msgstr "fil"
21605
21606 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21607 #, fuzzy
21608 msgid "offsets"
21609 msgstr "Forskyvning av skygge"
21610
21611 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Mosaic video sub filter"
21614 msgstr "Standard grensesnitt: "
21615
21616 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Mosaic"
21619 msgstr "_Innstillinger"
21620
21621 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
21622 msgid "Blur factor (1-127)"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
21626 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21627 msgstr ""
21628
21629 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Motion blur filter"
21632 msgstr "Standard grensesnitt: "
21633
21634 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Motion detect video filter"
21637 msgstr "Standard grensesnitt: "
21638
21639 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Motion Detect"
21642 msgstr "Standard grensesnitt: "
21643
21644 #: modules/video_filter/noise.c:47
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Noise video filter"
21647 msgstr "Standard grensesnitt: "
21648
21649 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
21650 msgid "OpenCV face detection example filter"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
21654 #, fuzzy
21655 msgid "OpenCV example"
21656 msgstr "Åpne en fil"
21657
21658 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
21659 msgid "Haar cascade filename"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
21663 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Use input chroma unaltered"
21669 msgstr "XVimage chroma format"
21670
21671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21672 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21676 msgid "RGB32"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Don't display any video"
21682 msgstr "Spill strøm"
21683
21684 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Display the input video"
21687 msgstr "Spill strøm"
21688
21689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Display the processed video"
21692 msgstr "Spill strøm"
21693
21694 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21695 msgid "Show only errors"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21699 msgid "Show errors and warnings"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21703 msgid "Show everything including debug messages"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21707 #, fuzzy
21708 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21709 msgstr "Standard grensesnitt: "
21710
21711 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21712 #, fuzzy
21713 msgid "OpenCV"
21714 msgstr "Åpne fil"
21715
21716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
21717 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21721 msgid ""
21722 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21723 "OpenCV filter"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21727 #, fuzzy
21728 msgid "OpenCV filter chroma"
21729 msgstr "Åpne fil"
21730
21731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21732 msgid ""
21733 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Wrapper filter output"
21739 msgstr "Standard output:"
21740
21741 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21742 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Wrapper filter verbosity"
21748 msgstr "Standard output:"
21749
21750 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21751 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21755 #, fuzzy
21756 msgid "OpenCV internal filter name"
21757 msgstr "Standard grensesnitt: "
21758
21759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21760 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Configuration file"
21766 msgstr "vis avanserte alternativer"
21767
21768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21771 msgstr "vis avanserte alternativer"
21772
21773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
21774 msgid "Path to OSD menu images"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21778 msgid ""
21779 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21780 "configuration file."
21781 msgstr ""
21782
21783 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
21784 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21785 msgstr ""
21786
21787 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Menu position"
21790 msgstr "Startposisjon"
21791
21792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
21793 msgid ""
21794 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21795 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21796 "6 = top-right)."
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Menu timeout"
21802 msgstr "Startposisjon"
21803
21804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
21805 msgid ""
21806 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21807 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21808 "visible."
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Menu update interval"
21814 msgstr "Standard grensesnitt: "
21815
21816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
21817 msgid ""
21818 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21819 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21820 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21821 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21825 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
21829 msgid ""
21830 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21831 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21832 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21833 "is fully transparent (value 0)."
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:126
21837 msgid "On Screen Display menu"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
21841 msgid ""
21842 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21846 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Active windows"
21852 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21853
21854 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21855 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21859 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Panoramix"
21865 msgstr "Avslutt programmet"
21866
21867 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
21868 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
21872 msgid ""
21873 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21874 "misalignment due to autoratio control)"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21878 #, fuzzy
21879 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21880 msgstr "Grensesnitt"
21881
21882 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21883 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21887 #, fuzzy
21888 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21889 msgstr "Grensesnitt"
21890
21891 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21892 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Attenuation"
21898 msgstr "Varighet"
21899
21900 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21901 msgid ""
21902 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21903 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21909 msgstr "Varighet"
21910
21911 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21912 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21916 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21920 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Attenuation, end (in %)"
21926 msgstr "Varighet"
21927
21928 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21929 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21933 #, fuzzy
21934 msgid "middle position (in %)"
21935 msgstr "Startposisjon"
21936
21937 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21938 msgid ""
21939 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21940 "of blended zone"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21944 msgid "Gamma (Red) correction"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21948 msgid ""
21949 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21953 msgid "Gamma (Green) correction"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21957 msgid ""
21958 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21962 msgid "Gamma (Blue) correction"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21966 msgid ""
21967 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21971 msgid "Black Crush for Red"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21975 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21979 msgid "Black Crush for Green"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21983 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21987 msgid "Black Crush for Blue"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21991 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21995 msgid "White Crush for Red"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21999 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22003 msgid "White Crush for Green"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22007 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22011 msgid "White Crush for Blue"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22015 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22019 msgid "Black Level for Red"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22023 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22027 msgid "Black Level for Green"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22031 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22035 msgid "Black Level for Blue"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22039 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22043 msgid "White Level for Red"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22047 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22051 msgid "White Level for Green"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22055 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22059 msgid "White Level for Blue"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22063 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Xinerama option"
22069 msgstr "Pause strøm"
22070
22071 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
22072 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Psychedelic video filter"
22078 msgstr "Standard grensesnitt: "
22079
22080 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Number of puzzle rows"
22083 msgstr "Pause strøm"
22084
22085 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Number of puzzle columns"
22088 msgstr "Stopp strøm"
22089
22090 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
22091 msgid "Make one tile a black slot"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
22095 msgid ""
22096 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22097 msgstr ""
22098
22099 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22102 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22103
22104 #: modules/video_filter/ripple.c:47
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Ripple video filter"
22107 msgstr "Standard grensesnitt: "
22108
22109 #: modules/video_filter/rotate.c:51
22110 msgid "Angle in degrees"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/video_filter/rotate.c:52
22114 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/video_filter/rotate.c:60
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Rotate video filter"
22120 msgstr "Standard grensesnitt: "
22121
22122 #: modules/video_filter/rss.c:120
22123 msgid "Feed URLs"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/video_filter/rss.c:121
22127 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/video_filter/rss.c:122
22131 msgid "Speed of feeds"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/video_filter/rss.c:123
22135 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22136 msgstr ""
22137
22138 #: modules/video_filter/rss.c:124
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Max length"
22141 msgstr "Om"
22142
22143 #: modules/video_filter/rss.c:125
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22146 msgstr "Stopp strøm"
22147
22148 #: modules/video_filter/rss.c:127
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Refresh time"
22151 msgstr "Åpne Disk"
22152
22153 #: modules/video_filter/rss.c:128
22154 msgid ""
22155 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22156 "feeds are never updated."
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/video_filter/rss.c:130
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Feed images"
22162 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22163
22164 #: modules/video_filter/rss.c:131
22165 msgid "Display feed images if available."
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/video_filter/rss.c:138
22169 msgid ""
22170 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22171 "totally opaque."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/video_filter/rss.c:151
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Text position"
22177 msgstr "Startposisjon"
22178
22179 #: modules/video_filter/rss.c:153
22180 msgid ""
22181 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22182 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22183 "right)."
22184 msgstr ""
22185
22186 #: modules/video_filter/rss.c:157
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Title display mode"
22189 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22190
22191 #: modules/video_filter/rss.c:158
22192 msgid ""
22193 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22194 "images are enabled, 1 otherwise."
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/video_filter/rss.c:173
22198 msgid "Don't show"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/video_filter/rss.c:173
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Always visible"
22204 msgstr "Spill"
22205
22206 #: modules/video_filter/rss.c:173
22207 msgid "Scroll with feed"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/video_filter/rss.c:213
22211 msgid "RSS and Atom feed display"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/video_filter/rv32.c:52
22215 #, fuzzy
22216 msgid "RV32 conversion filter"
22217 msgstr "vis avanserte alternativer"
22218
22219 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Seam Carving video filter"
22222 msgstr "Standard grensesnitt: "
22223
22224 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Seam Carvinf"
22227 msgstr "Standard output:"
22228
22229 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
22230 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
22234 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
22238 msgid "Augment contrast between contours."
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Sharpen video filter"
22244 msgstr "Standard grensesnitt: "
22245
22246 #: modules/video_filter/transform.c:55
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Transform type"
22249 msgstr "Pause strøm"
22250
22251 #: modules/video_filter/transform.c:56
22252 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: modules/video_filter/transform.c:59
22256 msgid "Rotate by 90 degrees"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: modules/video_filter/transform.c:60
22260 msgid "Rotate by 180 degrees"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/video_filter/transform.c:60
22264 msgid "Rotate by 270 degrees"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: modules/video_filter/transform.c:61
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Flip horizontally"
22270 msgstr "rotér vertikal posisjon"
22271
22272 #: modules/video_filter/transform.c:61
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Flip vertically"
22275 msgstr "rotér vertikal posisjon"
22276
22277 #: modules/video_filter/transform.c:66
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Video transformation filter"
22280 msgstr "Standard grensesnitt: "
22281
22282 #: modules/video_filter/wall.c:52
22283 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22284 msgstr ""
22285
22286 #: modules/video_filter/wall.c:56
22287 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/video_filter/wall.c:60
22291 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/video_filter/wall.c:63
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Element aspect ratio"
22297 msgstr "målets bildeformat"
22298
22299 #: modules/video_filter/wall.c:64
22300 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/video_filter/wall.c:70
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Wall video filter"
22306 msgstr "Standard grensesnitt: "
22307
22308 #: modules/video_filter/wall.c:71
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Image wall"
22311 msgstr "Velg fil"
22312
22313 #: modules/video_filter/wave.c:48
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Wave video filter"
22316 msgstr "Standard grensesnitt: "
22317
22318 #: modules/video_output/aa.c:53
22319 msgid "ASCII Art"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/video_output/aa.c:56
22323 #, fuzzy
22324 msgid "ASCII-art video output"
22325 msgstr "Fullskjermdybde:"
22326
22327 #: modules/video_output/caca.c:78
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Color ASCII art video output"
22330 msgstr "Fullskjermdybde:"
22331
22332 #: modules/video_output/directfb.c:67
22333 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/video_output/fb.c:70
22337 msgid "Run fb on current tty."
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/video_output/fb.c:72
22341 msgid ""
22342 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22343 "handling with caution)"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: modules/video_output/fb.c:83
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Framebuffer resolution to use."
22349 msgstr "framebuffer enhet"
22350
22351 #: modules/video_output/fb.c:85
22352 msgid ""
22353 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22354 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/video_output/fb.c:101
22358 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
22362 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
22363 #, fuzzy
22364 msgid "X11 display"
22365 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22366
22367 #: modules/video_output/ggi.c:56
22368 #, fuzzy
22369 msgid ""
22370 "X11 hardware display to use.\n"
22371 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22372 msgstr ""
22373 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
22374 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
22375
22376 #: modules/video_output/glide.c:62
22377 #, fuzzy
22378 msgid "3dfx Glide video output"
22379 msgstr "Fullskjermdybde:"
22380
22381 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
22382 #, fuzzy
22383 msgid "HD1000 video output"
22384 msgstr "Lydeksport volum"
22385
22386 #: modules/video_output/image.c:48
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Image format"
22389 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22390
22391 #: modules/video_output/image.c:49
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22394 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22395
22396 #: modules/video_output/image.c:51
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Image width"
22399 msgstr "Velg fil"
22400
22401 #: modules/video_output/image.c:52
22402 #, fuzzy
22403 msgid ""
22404 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22405 "characteristics."
22406 msgstr ""
22407 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
22408 "til videoviseren."
22409
22410 #: modules/video_output/image.c:56
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Image height"
22413 msgstr "videohøyde"
22414
22415 #: modules/video_output/image.c:57
22416 #, fuzzy
22417 msgid ""
22418 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22419 "video characteristics."
22420 msgstr ""
22421 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
22422 "til videoviseren."
22423
22424 #: modules/video_output/image.c:61
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Recording ratio"
22427 msgstr "Standard grensesnitt: "
22428
22429 #: modules/video_output/image.c:62
22430 msgid ""
22431 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/video_output/image.c:65
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Filename prefix"
22437 msgstr "Fil"
22438
22439 #: modules/video_output/image.c:66
22440 msgid ""
22441 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22442 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/video_output/image.c:70
22446 msgid "Always write to the same file"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/video_output/image.c:71
22450 msgid ""
22451 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22452 "this case, the number is not appended to the filename."
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/video_output/image.c:82
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Image video output"
22458 msgstr "Fullskjermdybde:"
22459
22460 #: modules/video_output/mga.c:57
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22463 msgstr "Fullskjermdybde:"
22464
22465 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
22466 #, fuzzy
22467 msgid "DirectX 3D video output"
22468 msgstr "DirectX videomodul"
22469
22470 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
22471 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
22475 msgid ""
22476 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22477 "doesn't have any effect when using overlays."
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22481 msgid "Use video buffers in system memory"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22485 msgid ""
22486 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22487 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22488 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22489 "doesn't have any effect when using overlays."
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22493 msgid "Use triple buffering for overlays"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
22497 msgid ""
22498 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22499 "better video quality (no flickering)."
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22503 msgid "Name of desired display device"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22507 msgid ""
22508 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22509 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22510 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Enable wallpaper mode "
22516 msgstr "skru på video"
22517
22518 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
22519 msgid ""
22520 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22521 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22522 "desktop must not already have a wallpaper."
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
22526 #, fuzzy
22527 msgid "DirectX video output"
22528 msgstr "DirectX videomodul"
22529
22530 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Wallpaper"
22533 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22534
22535 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
22536 #, fuzzy
22537 msgid "OpenGL video output"
22538 msgstr "Fullskjermdybde:"
22539
22540 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Windows GAPI video output"
22543 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
22544
22545 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Windows GDI video output"
22548 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
22549
22550 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Cube"
22553 msgstr "skru på video"
22554
22555 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22556 msgid "Transparent Cube"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_output/opengl.c:121
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Cylinder"
22562 msgstr "heltall"
22563
22564 #: modules/video_output/opengl.c:121
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Torus"
22567 msgstr "Pause"
22568
22569 #: modules/video_output/opengl.c:121
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Sphere"
22572 msgstr "Valgte"
22573
22574 #: modules/video_output/opengl.c:121
22575 msgid "SQUAREXY"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_output/opengl.c:121
22579 msgid "SQUARER"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/video_output/opengl.c:121
22583 msgid "ASINXY"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/video_output/opengl.c:121
22587 msgid "ASINR"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/video_output/opengl.c:121
22591 msgid "SINEXY"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/video_output/opengl.c:121
22595 msgid "SINER"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/video_output/opengl.c:149
22599 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/video_output/opengl.c:150
22603 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: modules/video_output/opengl.c:151
22607 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/video_output/opengl.c:152
22611 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/video_output/opengl.c:153
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Point of view x-coordinate"
22617 msgstr "lydenhet"
22618
22619 #: modules/video_output/opengl.c:154
22620 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/video_output/opengl.c:156
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Point of view y-coordinate"
22626 msgstr "lydenhet"
22627
22628 #: modules/video_output/opengl.c:157
22629 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/video_output/opengl.c:159
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Point of view z-coordinate"
22635 msgstr "lydenhet"
22636
22637 #: modules/video_output/opengl.c:160
22638 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22639 msgstr ""
22640
22641 #: modules/video_output/opengl.c:163
22642 #, fuzzy
22643 msgid "OpenGL Provider"
22644 msgstr "Fullskjermdybde:"
22645
22646 #: modules/video_output/opengl.c:164
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22649 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22650
22651 #: modules/video_output/opengl.c:165
22652 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/video_output/opengl.c:166
22656 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22657 msgstr ""
22658
22659 #: modules/video_output/opengl.c:170
22660 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
22664 #, fuzzy
22665 msgid "QT Embedded display"
22666 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22667
22668 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
22669 #, fuzzy
22670 msgid ""
22671 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22672 "the DISPLAY environment variable."
22673 msgstr ""
22674 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
22675 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
22676
22677 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
22678 #, fuzzy
22679 msgid "QT Embedded video output"
22680 msgstr "QT Embedded videomodul"
22681
22682 #: modules/video_output/sdl.c:99
22683 #, fuzzy
22684 msgid "SDL chroma format"
22685 msgstr "XVimage chroma format"
22686
22687 #: modules/video_output/sdl.c:101
22688 #, fuzzy
22689 msgid ""
22690 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22691 "improve performances by using the most efficient one."
22692 msgstr ""
22693 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
22694 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
22695
22696 #: modules/video_output/sdl.c:111
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22699 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
22700
22701 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Snapshot width"
22704 msgstr "Standard grensesnitt: "
22705
22706 #: modules/video_output/snapshot.c:60
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Width of the snapshot image."
22709 msgstr "XVimage chroma format"
22710
22711 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Snapshot height"
22714 msgstr "Standard grensesnitt: "
22715
22716 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Height of the snapshot image."
22719 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22720
22721 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Chroma"
22724 msgstr "Crop?"
22725
22726 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22727 msgid ""
22728 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22732 msgid "Cache size (number of images)"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22736 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Snapshot module"
22742 msgstr "Standard grensesnitt: "
22743
22744 #: modules/video_output/svgalib.c:55
22745 #, fuzzy
22746 msgid "SVGAlib video output"
22747 msgstr "Fullskjermdybde:"
22748
22749 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
22750 msgid "XVideo adaptor number"
22751 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
22752
22753 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
22754 #, fuzzy
22755 msgid ""
22756 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22757 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22758 msgstr ""
22759 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
22760 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
22761
22762 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
22763 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Alternate fullscreen method"
22766 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
22767
22768 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
22769 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22770 msgid ""
22771 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22772 "its drawbacks.\n"
22773 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22774 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22775 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22776 "show on top of the video."
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
22780 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
22781 #, fuzzy
22782 msgid ""
22783 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22784 "DISPLAY environment variable."
22785 msgstr ""
22786 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
22787 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
22788
22789 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
22790 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Screen for fullscreen mode."
22793 msgstr "Fullskjerm"
22794
22795 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
22796 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22797 msgid ""
22798 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22799 "1 for the second."
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
22803 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
22807 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Use shared memory"
22810 msgstr "bruk delt minne"
22811
22812 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
22813 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22814 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22815 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
22816
22817 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
22818 #, fuzzy
22819 msgid "X11 video output"
22820 msgstr "Fullskjermdybde:"
22821
22822 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
22823 #, fuzzy
22824 msgid ""
22825 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22826 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22827 msgstr ""
22828 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
22829 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
22830
22831 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22832 msgid "XVimage chroma format"
22833 msgstr "XVimage chroma format"
22834
22835 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22836 msgid ""
22837 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22838 "to improve performances by using the most efficient one."
22839 msgstr ""
22840 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
22841 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
22842
22843 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
22844 #, fuzzy
22845 msgid "XVideo extension video output"
22846 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
22847
22848 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
22849 #, fuzzy
22850 msgid "XVMC adaptor number"
22851 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
22852
22853 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
22854 msgid ""
22855 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22856 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22857 msgstr ""
22858 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
22859 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
22860
22861 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
22862 #, fuzzy
22863 msgid "X11 display name"
22864 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22865
22866 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
22867 #, fuzzy
22868 msgid ""
22869 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22870 "the value of the DISPLAY environment variable."
22871 msgstr ""
22872 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
22873 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
22874
22875 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22878 msgstr "Fullskjerm"
22879
22880 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22881 msgid ""
22882 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22883 "0 for first screen, 1 for the second."
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22887 #, fuzzy
22888 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22889 msgstr "Standard grensesnitt: "
22890
22891 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22892 #, fuzzy
22893 msgid "You can choose the crop style to apply."
22894 msgstr "Standard grensesnitt: "
22895
22896 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
22897 #, fuzzy
22898 msgid "XVMC extension video output"
22899 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
22900
22901 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22902 #, fuzzy
22903 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22904 msgstr "_Navigasjon"
22905
22906 #: modules/visualization/goom.c:56
22907 msgid "Goom display width"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/visualization/goom.c:57
22911 msgid "Goom display height"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/visualization/goom.c:58
22915 msgid ""
22916 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22917 "will be prettier but more CPU intensive)."
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/visualization/goom.c:61
22921 msgid "Goom animation speed"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/visualization/goom.c:62
22925 msgid ""
22926 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/visualization/goom.c:68
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Goom"
22932 msgstr "Gå til:"
22933
22934 #: modules/visualization/goom.c:69
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Goom effect"
22937 msgstr "kikkerteffekt ?"
22938
22939 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Effects list"
22942 msgstr "Åpne Disk"
22943
22944 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
22945 msgid ""
22946 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22947 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22948 msgstr ""
22949
22950 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22951 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22952 msgstr ""
22953
22954 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22955 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22956 msgstr ""
22957
22958 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Number of bands"
22961 msgstr "Stopp strøm"
22962
22963 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22964 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22968 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22969 msgstr ""
22970
22971 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22972 msgid "Band separator"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Number of blank pixels between bands."
22978 msgstr "Pause strøm"
22979
22980 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Amplification"
22983 msgstr "Om dette programmet"
22984
22985 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22986 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22987 msgstr ""
22988
22989 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Enable peaks"
22992 msgstr "skru på video"
22993
22994 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22995 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22999 msgid "Enable original graphic spectrum"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
23003 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Enable bands"
23009 msgstr "skru på lyd"
23010
23011 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
23012 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Enable base"
23018 msgstr "skru på video"
23019
23020 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
23021 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23022 msgstr ""
23023
23024 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
23025 msgid "Base pixel radius"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
23029 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Spectral sections"
23035 msgstr "Valg"
23036
23037 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
23038 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23039 msgstr ""
23040
23041 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Peak height"
23044 msgstr "videohøyde"
23045
23046 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Total pixel height of the peak items."
23049 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23050
23051 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
23052 msgid "Peak extra width"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
23056 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
23060 #, fuzzy
23061 msgid "V-plane color"
23062 msgstr "Inverter"
23063
23064 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
23065 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Number of stars"
23071 msgstr "Stopp strøm"
23072
23073 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
23074 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Visualizer"
23080 msgstr "Standard grensesnitt: "
23081
23082 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Visualizer filter"
23085 msgstr "Standard grensesnitt: "
23086
23087 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Spectrum analyser"
23090 msgstr "Velg fil"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "No random"
23094 #~ msgstr "Port"
23095
23096 #, fuzzy
23097 #~ msgid "RTCP destination port number"
23098 #~ msgstr "Navn på enhet"
23099
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "Replay Gain type"
23102 #~ msgstr "Spill fortere"
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "License"
23106 #~ msgstr "heltall"
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "Use DVD menus"
23110 #~ msgstr "_Innstillinger"
23111
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "Track number/Position"
23114 #~ msgstr "Avbryt"
23115
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "Normal rate"
23118 #~ msgstr "Valgte"
23119
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "Manage"
23122 #~ msgstr "_Vinkel"
23123
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid "Ctrl+X"
23126 #~ msgstr "skrifttype"
23127
23128 #, fuzzy
23129 #~ msgid "Dock playlist"
23130 #~ msgstr "Spilleliste"
23131
23132 #, fuzzy
23133 #~ msgid "Open Directory..."
23134 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23135
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "Interfaces"
23138 #~ msgstr "Grensesnitt"
23139
23140 #, fuzzy
23141 #~ msgid "Hide Menus..."
23142 #~ msgstr "_Innstillinger"
23143
23144 #, fuzzy
23145 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23146 #~ msgstr "Startposisjon"
23147
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid "Transcoding"
23150 #~ msgstr "Avbryt"
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "OSS Device"
23154 #~ msgstr "VCD-enhet"
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "DirectX Device"
23158 #~ msgstr "lydenhet"
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "Alsa Device"
23162 #~ msgstr "Navn på enhet"
23163
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23166 #~ msgstr "Slett"
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "&View"
23170 #~ msgstr "_Vis"
23171
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "(no title)"
23174 #~ msgstr "lydenhet"
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "no artist"
23178 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23179
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid "no album"
23182 #~ msgstr "Om"
23183
23184 #, fuzzy
23185 #~ msgid "SAP sessions"
23186 #~ msgstr "Navn på enhet"
23187
23188 #, fuzzy
23189 #~ msgid "Session description"
23190 #~ msgstr "Varighet"
23191
23192 #, fuzzy
23193 #~ msgid ""
23194 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
23195 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23196 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "Ctrl+Z"
23200 #~ msgstr "skrifttype"
23201
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23204 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
23205
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid ""
23208 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23209 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23210 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23211 #~ msgstr ""
23212 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
23213 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
23214 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
23215 #~ "bruker den."
23216
23217 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23218 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
23219
23220 #, fuzzy
23221 #~ msgid ""
23222 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23223 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23224 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23225 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23226 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23227 #~ msgstr ""
23228 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
23229 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
23230 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
23231 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
23232 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23236 #~ msgstr "mpeg"
23237
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "Growl server"
23240 #~ msgstr "Ingen tjener"
23241
23242 #, fuzzy
23243 #~ msgid "Growl password"
23244 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23245
23246 #, fuzzy
23247 #~ msgid "Growl UDP port"
23248 #~ msgstr "Port"
23249
23250 #, fuzzy
23251 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23252 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
23253
23254 #, fuzzy
23255 #~ msgid "Halve sample rate"
23256 #~ msgstr "Valgte"
23257
23258 #, fuzzy
23259 #~ msgid "Video monitoring filter"
23260 #~ msgstr "_Innstillinger"
23261
23262 #, fuzzy
23263 #~ msgid "Video Monitor"
23264 #~ msgstr "lydenhet"
23265
23266 #, fuzzy
23267 #~ msgid "Statistics output file"
23268 #~ msgstr "Neste fil"
23269
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid "Welcome, Master"
23272 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
23273
23274 #, fuzzy
23275 #~ msgid "General interface setttings"
23276 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
23277
23278 #, fuzzy
23279 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23280 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23281
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23284 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23285
23286 #, fuzzy
23287 #~ msgid "Number of streams"
23288 #~ msgstr "Stopp strøm"
23289
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid "Distort video filter"
23292 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23293
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "Text rendering"
23296 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "DTS"
23300 #~ msgstr "TS"
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23304 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "Select effect"
23308 #~ msgstr "Valgte"
23309
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "Enable loop filter"
23312 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23313
23314 #~ msgid " "
23315 #~ msgstr " "
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "Text renderer settings"
23319 #~ msgstr "_Innstillinger"
23320
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "Stream "
23323 #~ msgstr "Stopp strøm "
23324
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "Play List"
23327 #~ msgstr "Spilleliste"
23328
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "Open a file"
23331 #~ msgstr "Åpne en fil"
23332
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "Pause stream"
23335 #~ msgstr "Pause strøm"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid ""
23339 #~ " (wxWindows interface)\n"
23340 #~ "\n"
23341 #~ msgstr ""
23342 #~ " Standard grensesnitt:\n"
23343 #~ "\n"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "Select next title"
23347 #~ msgstr "Velg fil"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "All files"
23351 #~ msgstr "Fil"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "Add file"
23355 #~ msgstr "_Teksting"
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "VC-1 decoder module"
23359 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "History parameter"
23363 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23367 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23371 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23375 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23376
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23379 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23380
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23383 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23384
23385 #, fuzzy
23386 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23387 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23388
23389 #, fuzzy
23390 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23391 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23395 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23396
23397 #, fuzzy
23398 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23399 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23400
23401 #, fuzzy
23402 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23403 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23404
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23407 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23408
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23411 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23412
23413 #, fuzzy
23414 #~ msgid "Extra Audio File"
23415 #~ msgstr "Lyd"
23416
23417 #, fuzzy
23418 #~ msgid "Never download"
23419 #~ msgstr "Navn på enhet"
23420
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "margin"
23423 #~ msgstr "tegn"
23424
23425 #, fuzzy
23426 #~ msgid "spacing"
23427 #~ msgstr "tegn"
23428
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "QPushButton"
23431 #~ msgstr "Forfattere"
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "line"
23435 #~ msgstr "heltall"
23436
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "orientation"
23439 #~ msgstr "_Navigasjon"
23440
23441 #, fuzzy
23442 #~ msgid "QGroupBox"
23443 #~ msgstr "Crop?"
23444
23445 #, fuzzy
23446 #~ msgid "enabled"
23447 #~ msgstr "skru på video"
23448
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "checkable"
23451 #~ msgstr "skru på video"
23452
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23455 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
23456
23457 #, fuzzy
23458 #~ msgid "Disk"
23459 #~ msgstr "Disk"
23460
23461 #, fuzzy
23462 #~ msgid "Playlist stress tests"
23463 #~ msgstr "Spilleliste"
23464
23465 #, fuzzy
23466 #~ msgid "DAAP access"
23467 #~ msgstr "Adresse"
23468
23469 #, fuzzy
23470 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23471 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23472
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "Stream information"
23475 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23479 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23480
23481 #, fuzzy
23482 #~ msgid "Control interface settings"
23483 #~ msgstr "_Innstillinger"
23484
23485 #, fuzzy
23486 #~ msgid "Video filters settings"
23487 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23488
23489 #, fuzzy
23490 #~ msgid "CDDB Genre"
23491 #~ msgstr "Ingen tjener"
23492
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid "CDDB Year"
23495 #~ msgstr "Ingen tjener"
23496
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "CDDB Title"
23499 #~ msgstr "Tittel"
23500
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "CD-Text Message"
23503 #~ msgstr "Beskjeder"
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "CD-Text Title"
23507 #~ msgstr "Neste fil"
23508
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23511 #~ msgstr "Om dette programmet"
23512
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23515 #~ msgstr "Kapittel"
23516
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23519 #~ msgstr "Øk volum"
23520
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "Pashto"
23523 #~ msgstr "Forfattere"
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Brazilian"
23527 #~ msgstr "tegn"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "Tetum"
23531 #~ msgstr "Neste"
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23535 #~ msgstr ""
23536 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
23537 #~ "med dette alternativet."
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "Channel mixer"
23541 #~ msgstr "Kanaltjener:"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "Video y coordinate"
23545 #~ msgstr "lydenhet"
23546
23547 #~ msgid ""
23548 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23549 #~ "mode."
23550 #~ msgstr ""
23551 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
23552 #~ "påskrudd."
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid ""
23556 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23557 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23558 #~ msgstr ""
23559 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
23560 #~ "dette alternativet er påskrudd."
23561
23562 #, fuzzy
23563 #~ msgid ""
23564 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23565 #~ "be stored."
23566 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23567
23568 #~ msgid ""
23569 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
23570 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
23571 #~ "multicasting interface here."
23572 #~ msgstr ""
23573 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
23574 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
23575 #~ "her."
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "Time To Live"
23579 #~ msgstr "levetid"
23580
23581 #~ msgid ""
23582 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
23583 #~ "stream output."
23584 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
23585
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "Choose program (SID)"
23588 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23589
23590 #, fuzzy
23591 #~ msgid "Choose programs"
23592 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23593
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "Choose audio track"
23596 #~ msgstr "Lyd"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "Choose subtitles track"
23600 #~ msgstr "Velg tittel"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "Preferred codecs list"
23604 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
23608 #~ msgstr ""
23609 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
23610 #~ "tilgangsmoduler"
23611
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
23614 #~ msgstr ""
23615 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
23616 #~ "tilgangsmoduler"
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
23620 #~ msgstr ""
23621 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
23622 #~ "moduler"
23623
23624 #, fuzzy
23625 #~ msgid ""
23626 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
23627 #~ "read when VLM is launched."
23628 #~ msgstr ""
23629 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
23630 #~ "med dette alternativet."
23631
23632 #, fuzzy
23633 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23634 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23635
23636 #, fuzzy
23637 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23638 #~ msgstr "Stopp strøm"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid ""
23642 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
23643 #~ "(Basic authentication only)."
23644 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
23648 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "Demux number"
23652 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "SLP scopes list"
23656 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "SLP LDAP filter"
23660 #~ msgstr "Velg fil"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "SLP input"
23664 #~ msgstr "_Innstillinger"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "Segment "
23668 #~ msgstr "Fullskjerm"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
23672 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
23676 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "CoreAudio output"
23680 #~ msgstr "Lydeksport volum"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "Output channels number"
23684 #~ msgstr "Neste fil"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
23688 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
23692 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
23696 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
23700 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
23704 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
23708 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Enable CABAC"
23712 #~ msgstr "skru på video"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Analyse mode"
23716 #~ msgstr "Valg"
23717
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
23720 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
23724 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "Scene-cut detection."
23728 #~ msgstr "Valg"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "Corba control"
23732 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "corba control module"
23736 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Repeat time (ms)"
23740 #~ msgstr "Valg"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
23744 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid ""
23748 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
23749 #~ "the network synchronisation."
23750 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
23754 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Interface showing control interface"
23758 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Default to 4212"
23762 #~ msgstr "Slett"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Telnet Interface password"
23766 #~ msgstr "Grensesnitt"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Playlist metademux"
23770 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "Segment filename"
23774 #~ msgstr "Fil"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Muxing application"
23778 #~ msgstr "Om dette programmet"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "Writing application"
23782 #~ msgstr "Startposisjon"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
23786 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
23790 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
23794 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Listeners"
23798 #~ msgstr "heltall"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Old playlist open"
23802 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Native playlist import"
23806 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "raw DV demuxer"
23810 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Text subtitles demux"
23814 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Interface default search path"
23818 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
23819
23820 #~ msgid ""
23821 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
23822 #~ "open when looking for a file."
23823 #~ msgstr ""
23824 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
23825 #~ "dette alternativet."
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "GNOME interface"
23829 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23830
23831 #~ msgid "_Open File..."
23832 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23833
23834 #~ msgid "Open _Disc..."
23835 #~ msgstr "Åpne en _disk"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "_Network stream..."
23839 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
23840
23841 #~ msgid "Select a network stream"
23842 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "_Eject Disc"
23846 #~ msgstr "Løs ut disk"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Eject disc"
23850 #~ msgstr "Åpne Disk"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "Progr_am"
23854 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Choose the program"
23858 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23859
23860 #~ msgid "_Title"
23861 #~ msgstr "_Tittel"
23862
23863 #~ msgid "Choose title"
23864 #~ msgstr "Velg tittel"
23865
23866 #~ msgid "_Chapter"
23867 #~ msgstr "_Kapittel"
23868
23869 #~ msgid "Choose chapter"
23870 #~ msgstr "Velg Kapittel"
23871
23872 #~ msgid "_Playlist..."
23873 #~ msgstr "_Spilleliste"
23874
23875 #~ msgid "_Modules..."
23876 #~ msgstr "_Moduler..."
23877
23878 #~ msgid "Open the module manager"
23879 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
23880
23881 #~ msgid "Open the messages window"
23882 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "_Language"
23886 #~ msgstr "_Vinkel"
23887
23888 #~ msgid "_Subtitles"
23889 #~ msgstr "_Teksting"
23890
23891 #~ msgid "Select subtitles channel"
23892 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
23893
23894 #~ msgid "_Fullscreen"
23895 #~ msgstr "_Fullskjerm"
23896
23897 #~ msgid "_Audio"
23898 #~ msgstr "_Lyd"
23899
23900 #~ msgid "_Video"
23901 #~ msgstr "_Video"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Open disc"
23905 #~ msgstr "Åpne Disk"
23906
23907 #~ msgid "Net"
23908 #~ msgstr "Nett"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Open a satellite card"
23912 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Eject"
23916 #~ msgstr "Åpne Disk"
23917
23918 #~ msgid "Slow"
23919 #~ msgstr "Sakte"
23920
23921 #~ msgid "Fast"
23922 #~ msgstr "Fort"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Next file"
23926 #~ msgstr "Neste fil"
23927
23928 #~ msgid "Title:"
23929 #~ msgstr "Tittel:"
23930
23931 #~ msgid "Chapter:"
23932 #~ msgstr "Kapittel:"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
23936 #~ msgstr "Fullskjerm"
23937
23938 #~ msgid "_Network Stream..."
23939 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
23940
23941 #~ msgid "_Jump..."
23942 #~ msgstr "_Hopp..."
23943
23944 #~ msgid "Got directly so specified point"
23945 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Switch program"
23949 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23950
23951 #~ msgid "_Navigation"
23952 #~ msgstr "_Navigasjon"
23953
23954 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
23955 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
23956
23957 #~ msgid "Toggle _Interface"
23958 #~ msgstr "Grensesnitt"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid ""
23962 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23963 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23964 #~ msgstr ""
23965 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
23966 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Open Stream"
23970 #~ msgstr "Stopp strøm"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Symbol Rate"
23974 #~ msgstr "Valgte"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "delay"
23978 #~ msgstr "Spill"
23979
23980 # , fuzzy
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "stream output"
23983 #~ msgstr "Standard output:"
23984
23985 #~ msgid "Modules"
23986 #~ msgstr "Moduler"
23987
23988 #~ msgid ""
23989 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
23990 #~ "version."
23991 #~ msgstr ""
23992 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
23993 #~ "senere versjon."
23994
23995 #~ msgid "Item"
23996 #~ msgstr "Ting"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "stream output (MRL)"
24000 #~ msgstr "Standard output:"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Destination Target: "
24004 #~ msgstr "Stopp strøm"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Path:"
24008 #~ msgstr "Port"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Gtk+ interface"
24012 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24013
24014 #~ msgid "_File"
24015 #~ msgstr "_Fil"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "_Close"
24019 #~ msgstr "Utforsk"
24020
24021 #~ msgid "E_xit"
24022 #~ msgstr "_Avslutt"
24023
24024 #~ msgid "Exit the program"
24025 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24026
24027 #~ msgid "_View"
24028 #~ msgstr "_Vis"
24029
24030 #~ msgid "Hide the main interface window"
24031 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
24032
24033 #~ msgid "Navigate through the stream"
24034 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24035
24036 #~ msgid "_Settings"
24037 #~ msgstr "_Innstillinger"
24038
24039 #~ msgid "_Preferences..."
24040 #~ msgstr "_Preferanser..."
24041
24042 #~ msgid "Configure the application"
24043 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
24044
24045 #~ msgid "_Help"
24046 #~ msgstr "_Hjelp"
24047
24048 #~ msgid "_About..."
24049 #~ msgstr "_Om..."
24050
24051 #~ msgid "About this application"
24052 #~ msgstr "Om dette programmet"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24056 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24057
24058 #~ msgid "Go Backward"
24059 #~ msgstr "Gå tilbake"
24060
24061 #~ msgid "Stop Stream"
24062 #~ msgstr "Stopp strøm"
24063
24064 #~ msgid "Play Stream"
24065 #~ msgstr "Spill strøm"
24066
24067 #~ msgid "Pause Stream"
24068 #~ msgstr "Pause strøm"
24069
24070 #~ msgid "Play Slower"
24071 #~ msgstr "Spill saktere"
24072
24073 #~ msgid "Play Faster"
24074 #~ msgstr "Spill fortere"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Previous File"
24078 #~ msgstr "Forrige fil"
24079
24080 #~ msgid "Next File"
24081 #~ msgstr "Neste fil"
24082
24083 #~ msgid "_Play"
24084 #~ msgstr "_Spill"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Open Target"
24088 #~ msgstr "Stopp strøm"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Use stream output"
24092 #~ msgstr "Standard output:"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Stream output configuration "
24096 #~ msgstr "Standard output:"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Go To:"
24100 #~ msgstr "Gå til:"
24101
24102 #~ msgid "m:"
24103 #~ msgstr "m:"
24104
24105 #~ msgid "h:"
24106 #~ msgstr "h:"
24107
24108 #~ msgid "Selected"
24109 #~ msgstr "Valgte"
24110
24111 #~ msgid "_Crop"
24112 #~ msgstr "_Crop?"
24113
24114 #~ msgid "_Invert"
24115 #~ msgstr "_Invertert"
24116
24117 #~ msgid "_Select"
24118 #~ msgstr "_Valgt"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24122 #~ msgstr "Standard output:"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Title %d (%d)"
24126 #~ msgstr "Tittel: "
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Chapter %d"
24130 #~ msgstr "Kapittel"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Disk type"
24134 #~ msgstr "Disktype"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Title "
24138 #~ msgstr "Tittel"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Chapter "
24142 #~ msgstr "Kapittel"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Device name "
24146 #~ msgstr "Navn på enhet"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Languages"
24150 #~ msgstr "_Vinkel"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "language"
24154 #~ msgstr "_Vinkel"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Open &Disk"
24158 #~ msgstr "Åpne Disk"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Open &Stream"
24162 #~ msgstr "Stopp strøm"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "&Backward"
24166 #~ msgstr "Gå tilbake"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "&Stop"
24170 #~ msgstr "Stopp"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "P&ause"
24174 #~ msgstr "Pause"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "&Slow"
24178 #~ msgstr "Sakte"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Fas&t"
24182 #~ msgstr "Fort"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Opens a recently used file"
24186 #~ msgstr "Åpne en fil"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Quits the application"
24190 #~ msgstr "Om dette programmet"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
24194 #~ msgstr "Fil"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Opens a disk"
24198 #~ msgstr "Åpne en fil"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Opens a network stream"
24202 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Starts playback"
24206 #~ msgstr "Pause"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Ready."
24210 #~ msgstr "Beskjeder"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Opening file..."
24214 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Exiting..."
24218 #~ msgstr "_Innstillinger"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "KDE interface"
24222 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Messages:"
24226 #~ msgstr "Beskjeder"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Address "
24230 #~ msgstr "Adresse"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Port "
24234 #~ msgstr "Port"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Open Messages Window"
24238 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24242 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Advanced output:"
24246 #~ msgstr "Lydeksport volum"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Output Options"
24250 #~ msgstr "Neste fil"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Transcode options"
24254 #~ msgstr "Pause strøm"
24255
24256 # , fuzzy
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "SLP announce"
24259 #~ msgstr "Standard output:"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Properties"
24263 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24267 #~ msgstr "fil"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Time offset"
24271 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "More info"
24275 #~ msgstr "Navn på enhet"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Item Info"
24279 #~ msgstr "Navn på enhet"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24283 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "M3U file"
24287 #~ msgstr "fil"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24291 #~ msgstr "lydenhet"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24295 #~ msgstr "lydenhet"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24299 #~ msgstr "lydenhet"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24303 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "DVD audio format"
24307 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Destination Target:"
24311 #~ msgstr "Stopp strøm"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Miscellaneous options"
24315 #~ msgstr "Forskjellig"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Subtitles options"
24319 #~ msgstr "_Teksting"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Font filename"
24323 #~ msgstr "Fil"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
24327 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
24331 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24332
24333 # , fuzzy
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "SAP announces"
24336 #~ msgstr "Standard output:"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid ""
24340 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24341 #~ "output."
24342 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid ""
24346 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
24347 #~ "streaming output."
24348 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24352 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24356 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24360 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid ""
24364 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24365 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid ""
24369 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24370 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24374 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24378 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid ""
24382 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24383 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid ""
24387 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24388 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24392 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid ""
24396 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24397 #~ "output."
24398 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24399
24400 # , fuzzy
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24403 #~ msgstr "Standard output:"
24404
24405 # , fuzzy
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "SLP announcing"
24408 #~ msgstr "Standard output:"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid ""
24412 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
24413 #~ "output."
24414 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid ""
24418 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24419 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
24423 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24427 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24431 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24435 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24439 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid ""
24443 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24444 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid ""
24448 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24449 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid ""
24453 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24454 #~ "output."
24455 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid ""
24459 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24460 #~ "streaming output."
24461 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24465 #~ msgstr "lydenhet"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Time overlay"
24469 #~ msgstr "levetid"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24473 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
24477 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Random effect"
24481 #~ msgstr "Valg"
24482
24483 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24484 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
24485
24486 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24487 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Time to live"
24491 #~ msgstr "levetid"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "OpenGL"
24495 #~ msgstr "Åpne fil"
24496
24497 #~ msgid "X11"
24498 #~ msgstr "X11"
24499
24500 #~ msgid "XVideo"
24501 #~ msgstr "XVideo"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "bad entry number"
24505 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Ffmpeg"
24509 #~ msgstr "mpeg"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Vorbis"
24513 #~ msgstr "Crop?"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Showintf"
24517 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Telnet"
24521 #~ msgstr "Velg"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Option/Alt"
24525 #~ msgstr "_Innstillinger"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "&Select All"
24529 #~ msgstr "Velg fil"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "PLS file"
24533 #~ msgstr "Velg fil"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "wxWindows"
24537 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "VLC internal picture video output"
24541 #~ msgstr "DirectX videomodul"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "AAC demuxer"
24545 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24549 #~ msgstr ""
24550 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
24551 #~ "\n"
24552
24553 #~ msgid ""
24554 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24555 #~ "\n"
24556 #~ msgstr ""
24557 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
24558 #~ "\n"
24559
24560 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24561 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Choose audio channel"
24565 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Choose subtitle track"
24569 #~ msgstr "Velg tittel"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Choose a stream output"
24573 #~ msgstr "velg en utstrøm"
24574
24575 #~ msgid "Empty if no stream output."
24576 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Loop playlist on end"
24580 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Real time control interface"
24584 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
24588 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Telnet remote control interface"
24592 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "vlc preferences"
24596 #~ msgstr "Innstillinger"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Select file or directory"
24600 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid ""
24604 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
24605 #~ "\n"
24606 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "SAP interface"
24610 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24611
24612 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
24613 #~ msgstr ""
24614 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
24619 #~ msgstr ""
24620 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "VLC modules preferences"
24624 #~ msgstr "Innstillinger"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Access modules settings"
24628 #~ msgstr "_Innstillinger"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Audio output modules settings"
24632 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Decoder modules settings"
24636 #~ msgstr "_Innstillinger"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Demuxers settings"
24640 #~ msgstr "_Innstillinger"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Stream output access modules settings"
24644 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
24648 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Video output modules settings"
24652 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Choose audio"
24656 #~ msgstr "velg lyd"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid ""
24660 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
24661 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
24665 #~ msgstr "_Teksting"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
24669 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
24673 #~ msgstr "_Teksting"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Xvid video decoder"
24677 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Item Enabled"
24681 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Delete Group"
24685 #~ msgstr "Slett"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Add Group"
24689 #~ msgstr "Crop?"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Sort by &author"
24693 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Reverse sort by author"
24697 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "&Enable"
24701 #~ msgstr "skru på video"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "&Disable"
24705 #~ msgstr "Fil"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Enable/Disable"
24709 #~ msgstr "Fil"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "New Group"
24713 #~ msgstr "Crop?"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Sort by &group"
24717 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Reverse sort by group"
24721 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "&Groups"
24725 #~ msgstr "Crop?"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Year"
24729 #~ msgstr "heltall"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Track Artist"
24733 #~ msgstr "Forrige fil"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Track Title"
24737 #~ msgstr "Forrige fil"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Program to decode"
24741 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
24745 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
24749 #~ msgstr "Grensesnitt"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "mp4a"
24753 #~ msgstr "mpeg"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
24757 #~ msgstr "_Innstillinger"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Audio menu"
24761 #~ msgstr "_Innstillinger"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
24765 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Output MRL"
24769 #~ msgstr "Standard output:"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
24773 #~ msgstr "_Teksting"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "OpenGL effect"
24777 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Item info"
24781 #~ msgstr "Navn på enhet"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
24785 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
24789 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
24793 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "slowest"
24797 #~ msgstr "Sakte"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "fastest"
24801 #~ msgstr "Pause"
24802
24803 #~ msgid "Url"
24804 #~ msgstr "Url"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Dummy stream ouput"
24808 #~ msgstr "Standard output:"
24809
24810 #~ msgid ""
24811 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24812 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24813 #~ msgstr ""
24814 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
24815 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
24819 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
24823 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Toggle enabled"
24827 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
24828
24829 #~ msgid ""
24830 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
24831 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
24832 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
24833 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
24834 #~ "expressing pixel squareness."
24835 #~ msgstr ""
24836 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
24837 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
24838 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
24839 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
24840 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Truncated stream"
24844 #~ msgstr "Spill strøm"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "UTC date"
24848 #~ msgstr "Oppdater"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Codec name"
24852 #~ msgstr "Navn på enhet"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "rtp6://"
24856 #~ msgstr "Tittel:"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Open a skin file."
24860 #~ msgstr "Åpne en fil"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Open a network stream"
24864 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Open a satellite stream"
24868 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Exit this program"
24872 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Open other types of inputs"
24876 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Open the playlist"
24880 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Show the program logs"
24884 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "About this program"
24888 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
24892 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "E&xit"
24896 #~ msgstr "_Avslutt"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Video for Linux"
24900 #~ msgstr "_Innstillinger"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Video device type"
24904 #~ msgstr "lydenhet"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Video device MRL"
24908 #~ msgstr "lydenhet"
24909
24910 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24911 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "VLC plugins preferences"
24915 #~ msgstr "Innstillinger"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Audio CD demux"
24919 #~ msgstr "_Innstillinger"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "CDX"
24923 #~ msgstr "VCD"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "VCDX"
24927 #~ msgstr "VCD"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "udp stream output"
24931 #~ msgstr "Standard output:"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "HTTP remote control"
24935 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Length"
24939 #~ msgstr "Venstre"
24940
24941 #~ msgid "Gtk+"
24942 #~ msgstr "Gtk+"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Repeat Playlist"
24946 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Quicktime"
24950 #~ msgstr "Om"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Quick &Open ..."
24954 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "&About..."
24958 #~ msgstr "_Om..."
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Quick"
24962 #~ msgstr "Om"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Simple &Open ..."
24966 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Gather stream"
24970 #~ msgstr "Pause strøm"
24971
24972 #~ msgid "XOSD module"
24973 #~ msgstr "XOSD modul"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "xosd interface"
24977 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
24981 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "CD Audio device"
24985 #~ msgstr "lydenhet"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Gtk2 interface"
24989 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "_New"
24993 #~ msgstr "_Vis"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "_Edit"
24997 #~ msgstr "_Avslutt"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "_About"
25001 #~ msgstr "Om"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25005 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "VCD device name"
25009 #~ msgstr "Navn på enhet"
25010
25011 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25012 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
25016 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "&File info..."
25020 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "&Miscellaneous"
25024 #~ msgstr "Forskjellig"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
25028 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Speex"
25032 #~ msgstr "Valgte"
25033
25034 #~ msgid ""
25035 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25036 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
25037 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
25038 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
25039 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
25040 #~ msgstr ""
25041 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
25042 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
25043 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
25044 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
25045 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
25046
25047 #~ msgid ""
25048 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25049 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
25053 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
25057 #~ msgstr "mpeg"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25061 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "file://"
25065 #~ msgstr "Tittel:"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Stream:"
25069 #~ msgstr "Stopp strøm"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Device :"
25073 #~ msgstr "Navn på enhet"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Codec :"
25077 #~ msgstr "Navn på enhet"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "&Eject Disc"
25081 #~ msgstr "Løs ut disk"
25082
25083 #~ msgid "print help"
25084 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
25085
25086 #~ msgid "print detailed help"
25087 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
25088
25089 #~ msgid "print help on module"
25090 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "A52 downmix module"
25094 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
25098 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25099
25100 #~ msgid ""
25101 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
25102 #~ "enable this option."
25103 #~ msgstr ""
25104 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
25105 #~ "du skrur på dette alternativet."
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Audio encoding codec"
25109 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid ""
25113 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
25114 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25115 #~ msgstr ""
25116 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
25117 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "X11 MGA video output"
25121 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
25125 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25129 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "HTTP interface bind address"
25133 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "osd text filter"
25137 #~ msgstr "Neste fil"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "&Logs..."
25141 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Launch playlist on startup"
25145 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
25146
25147 #~ msgid ""
25148 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
25149 #~ msgstr ""
25150 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Device &name:"
25154 #~ msgstr "Enhets navn:"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "&Title:"
25158 #~ msgstr "Tittel:"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "&Chapter:"
25162 #~ msgstr "Kapittel:"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Open &disc..."
25166 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "&Hide interface"
25170 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Spawn a new interface"
25174 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "C&hannels"
25178 #~ msgstr "Kanaler"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Sc&reen"
25182 #~ msgstr "_Fullskjerm"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "&Program"
25186 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "&Title"
25190 #~ msgstr "Tittel"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "&Chapter"
25194 #~ msgstr "Kapittel"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "&Jump..."
25198 #~ msgstr "_Hopp..."
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "New stream"
25202 #~ msgstr "Stopp strøm"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Network Stream..."
25206 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "&Add subtitles..."
25210 #~ msgstr "_Teksting"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Exit"
25214 #~ msgstr "_Avslutt"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "&Fullscreen"
25218 #~ msgstr "_Fullskjerm"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Toggle mute"
25222 #~ msgstr "Grensesnitt"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Set the window on top"
25226 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "&Add"
25230 #~ msgstr "Legg til"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "&Disc..."
25234 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "&Network..."
25238 #~ msgstr "Nettverk"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "&Url"
25242 #~ msgstr "Url"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "&Invert selection"
25246 #~ msgstr "Valg"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "&Crop selection"
25250 #~ msgstr "Valg"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Delete &all"
25254 #~ msgstr "Slett"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Play the selected stream"
25258 #~ msgstr "Spill strøm"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid ""
25262 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
25263 #~ msgstr ""
25264 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Native Windows interface"
25268 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25269
25270 #~ msgid "font"
25271 #~ msgstr "skrifttype"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "enable network channel mode"
25275 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
25276
25277 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
25278 #~ msgstr ""
25279 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "channel server address"
25283 #~ msgstr "Kanaltjener:"
25284
25285 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
25286 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "channel server port"
25290 #~ msgstr "Kanaltjener:"
25291
25292 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
25293 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
25294
25295 #~ msgid ""
25296 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
25297 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
25298 #~ msgstr ""
25299 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
25300 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Network Channel:"
25304 #~ msgstr "Kanaler:"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Stream output:"
25308 #~ msgstr "Standard output:"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Device Name"
25312 #~ msgstr "Navn på enhet"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "dvdplay input module"
25316 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "raw UDP access module"
25320 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "image crop video module"
25324 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25325
25326 #~ msgid "X11 MGA module"
25327 #~ msgstr "X11 MGA modul"
25328
25329 #~ msgid "SVGAlib module"
25330 #~ msgstr "SVGAlib modul"
25331
25332 #~ msgid "X11 module"
25333 #~ msgstr "X11 modul"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
25337 #~ msgstr "Forskjellig"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Access filter modules"
25341 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
25345 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "No help is available for these modules"
25349 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid ""
25353 #~ "\n"
25354 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
25355 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
25356 #~ msgstr ""
25357 #~ "\n"
25358 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
25359 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
25360 #~ "-I win32\"\n"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid ""
25364 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
25365 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
25366 #~ "define various related options."
25367 #~ msgstr ""
25368 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
25369 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid ""
25373 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
25374 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
25375 #~ msgstr ""
25376 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
25377 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid ""
25381 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
25382 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
25383 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
25384 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
25385 #~ msgstr ""
25386 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
25387 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
25388 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
25389
25390 #~ msgid ""
25391 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
25392 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
25393 #~ msgstr ""
25394 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
25395 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
25396
25397 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
25398 #~ msgstr ""
25399 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid ""
25403 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
25404 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
25405 #~ msgstr ""
25406 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
25407 #~ "dette alternativet."
25408
25409 #~ msgid ""
25410 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
25411 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
25412 #~ msgstr ""
25413 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
25414 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid ""
25418 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
25419 #~ "show all the available options, including those that most users should "
25420 #~ "never touch."
25421 #~ msgstr ""
25422 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
25423 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
25424 #~ "røre."
25425
25426 #~ msgid ""
25427 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
25428 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
25429 #~ msgstr ""
25430 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
25431 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
25432 #~ "tilgjengelige metoden."
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid ""
25436 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
25437 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
25438 #~ msgstr ""
25439 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
25440 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Audio output volume"
25444 #~ msgstr "Lydeksport volum"
25445
25446 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
25447 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid ""
25451 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
25452 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
25453 #~ "and the audio."
25454 #~ msgstr ""
25455 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
25456 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
25460 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid ""
25464 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
25465 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
25466 #~ "as the audio stream being played)."
25467 #~ msgstr ""
25468 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
25469 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
25473 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
25474
25475 #~ msgid ""
25476 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
25477 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
25478 #~ msgstr ""
25479 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
25480 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
25481
25482 #~ msgid ""
25483 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
25484 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
25485 #~ msgstr ""
25486 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
25487 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
25488 #~ "tilgjengelige metoden."
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid ""
25492 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
25493 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
25494 #~ msgstr ""
25495 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
25496 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid ""
25500 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
25501 #~ "the video characteristics."
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
25504 #~ "seg til videoviseren."
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Video x coordinate"
25508 #~ msgstr "lydenhet"
25509
25510 #~ msgid ""
25511 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
25512 #~ "can also allow you to save some processing power)."
25513 #~ msgstr ""
25514 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
25515 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
25516
25517 #~ msgid ""
25518 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
25519 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
25520 #~ "video window."
25521 #~ msgstr ""
25522 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
25523 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
25524 #~ "eller forvrenge videovinduet."
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid ""
25528 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
25529 #~ "stored."
25530 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25531
25532 #~ msgid ""
25533 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
25534 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
25535 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
25536 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
25537 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
25538 #~ msgstr ""
25539 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
25540 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
25541 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
25542 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
25543 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
25544 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
25545
25546 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
25547 #~ msgstr ""
25548 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
25549
25550 #~ msgid ""
25551 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
25552 #~ "usually 1500."
25553 #~ msgstr ""
25554 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
25555 #~ "dette vanligvis 1500."
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Network interface address"
25559 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid ""
25563 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
25564 #~ msgstr ""
25565 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
25566 #~ "DVD (fra 1 til n)."
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid ""
25570 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
25571 #~ "n)."
25572 #~ msgstr ""
25573 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
25574 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid ""
25578 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
25579 #~ "or tree letter country code)."
25580 #~ msgstr ""
25581 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
25582 #~ "DVD (fra 1 til n)."
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Choose subtitle language"
25586 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid ""
25590 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
25591 #~ "two or tree letter country code)."
25592 #~ msgstr ""
25593 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
25594 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid ""
25598 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
25599 #~ "concatenated."
25600 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25601
25602 #~ msgid ""
25603 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
25604 #~ "connections."
25605 #~ msgstr ""
25606 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
25607 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
25608
25609 #~ msgid ""
25610 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
25611 #~ "connections."
25612 #~ msgstr ""
25613 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
25614 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid ""
25618 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
25619 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
25620 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid ""
25624 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
25625 #~ "to the SOCKS server."
25626 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid ""
25630 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
25631 #~ "the SOCKS server."
25632 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid ""
25636 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
25637 #~ msgstr ""
25638 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
25639 #~ "pakkemetode."
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
25643 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
25647 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25648
25649 #~ msgid ""
25650 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
25651 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
25652 #~ msgstr ""
25653 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
25654 #~ "denne er påskrudd."
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid ""
25658 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
25659 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
25660 #~ msgstr ""
25661 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
25662 #~ "denne er påskrudd."
25663
25664 #~ msgid ""
25665 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
25666 #~ "interrupted."
25667 #~ msgstr ""
25668 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
25669 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
25670
25671 #~ msgid ""
25672 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
25673 #~ "this option."
25674 #~ msgstr ""
25675 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
25676 #~ "alternativet."
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid ""
25680 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
25681 #~ "its modules."
25682 #~ msgstr ""
25683 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
25684 #~ "med dette alternativet."
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
25688 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid ""
25692 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
25693 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
25697 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
25701 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid ""
25705 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
25706 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid ""
25710 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
25711 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid ""
25715 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
25716 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Tuner number"
25720 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25724 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid ""
25728 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
25729 #~ "connection."
25730 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
25734 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
25738 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Set the Color of the video input"
25742 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
25746 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Set the quality of the stream"
25750 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
25754 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid ""
25758 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
25759 #~ "stream."
25760 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid ""
25764 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
25765 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
25769 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid ""
25773 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
25774 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
25775 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
25776 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
25777 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
25778 #~ msgstr ""
25779 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
25780 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
25781 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
25782 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
25783 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
25787 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
25791 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25792
25793 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
25794 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
25798 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25802 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
25806 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
25810 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
25814 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
25818 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
25822 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
25826 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
25830 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25834 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
25838 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
25842 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
25846 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
25850 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
25854 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
25858 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
25862 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
25866 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
25870 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "Add wave header"
25874 #~ msgstr "lag wavfil"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
25878 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
25882 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid ""
25886 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25887 #~ msgstr "mpeg"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25891 #~ msgstr "mpeg"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
25895 #~ msgstr "mpeg"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
25899 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "ffmpeg video filter"
25903 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
25907 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid ""
25911 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
25912 #~ "frame."
25913 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid ""
25917 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
25918 #~ "two reference frames."
25919 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
25923 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
25927 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
25931 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Enable strict rate control"
25935 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
25939 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid ""
25943 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
25944 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
25945 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid ""
25949 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
25950 #~ "values: -1, 0, 1)."
25951 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
25955 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid ""
25959 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
25960 #~ "applications."
25961 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
25965 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "Quantizer parameter"
25969 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Bitrate tolerance"
25973 #~ msgstr "Lyd"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Maximum local bitrate"
25977 #~ msgstr "Lyd"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
25981 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
25985 #~ msgstr "Pause strøm"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Wait time (ms)"
25989 #~ msgstr "Valg"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
25993 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid ""
25997 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
25998 #~ "network synchronisation."
25999 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid ""
26003 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
26004 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
26005 #~ "install time so the Service is properly configured."
26006 #~ msgstr ""
26007 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
26008 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
26009 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid ""
26013 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
26014 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
26015 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
26016 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
26017 #~ msgstr ""
26018 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
26019 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
26020 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
26024 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
26025
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
26028 #~ msgstr "Grensesnitt"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Telnet Interface port"
26032 #~ msgstr "Grensesnitt"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Filedump demuxer"
26036 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
26040 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
26044 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26045
26046 #~ msgid "_Hide interface"
26047 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26048
26049 #~ msgid "Select audio channel"
26050 #~ msgstr "Velg lydkanal"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Go backward"
26054 #~ msgstr "Gå tilbake"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "Stop stream"
26058 #~ msgstr "Stopp strøm"
26059
26060 #~ msgid "Select previous title"
26061 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
26062
26063 #~ msgid "Select previous chapter"
26064 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
26065
26066 #~ msgid "No server"
26067 #~ msgstr "Ingen tjener"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26071 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "Open Target:"
26075 #~ msgstr "Stopp strøm"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "Polarization"
26079 #~ msgstr "_Navigasjon"
26080
26081 #~ msgid "Invert"
26082 #~ msgstr "Inverter"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "Jump to: "
26086 #~ msgstr "Hopp til: "
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Close the window"
26090 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26091
26092 #~ msgid "Open Playlist"
26093 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26094
26095 #~ msgid "Jump"
26096 #~ msgstr "Hopp"
26097
26098 #~ msgid "s."
26099 #~ msgstr "s."
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Backward"
26103 #~ msgstr "Gå tilbake"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Stops playback"
26107 #~ msgstr "Pause"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Pauses playback"
26111 #~ msgstr "Pause"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "Volume: %d"
26115 #~ msgstr "Senk volum"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "no items in playlist"
26119 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "1 item in playlist"
26123 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
26127 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid ""
26131 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
26132 #~ "\n"
26133 #~ msgstr ""
26134 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
26135 #~ "\n"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "Size offset"
26139 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Video Filters"
26143 #~ msgstr "lydenhet"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Show/Hide interface"
26147 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "Sort by &title"
26151 #~ msgstr "_Teksting"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "&Reverse sort by title"
26155 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Sorted by artist"
26159 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "H264 is a new video codec"
26163 #~ msgstr "Stopp strøm"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
26167 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26171 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Choose here your input stream"
26175 #~ msgstr "Pause strøm"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "You need to enter an address"
26179 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "wxWindows interface module"
26183 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
26187 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid ""
26191 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
26192 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
26193 #~ msgstr ""
26194 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
26195 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid ""
26199 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
26200 #~ "cache will hold."
26201 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid ""
26205 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
26206 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
26210 #~ msgstr "Neste fil"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
26214 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "H264 video packetizer"
26218 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "HAL device detection"
26222 #~ msgstr "Valg"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid ""
26226 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
26227 #~ "streaming output."
26228 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
26232 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
26236 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
26240 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid ""
26244 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
26245 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid ""
26249 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
26250 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
26254 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
26258 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid ""
26262 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
26263 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
26267 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
26271 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Video crop top"
26275 #~ msgstr "_Innstillinger"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Video crop left"
26279 #~ msgstr "lydenhet"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Video crop bottom"
26283 #~ msgstr "_Innstillinger"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Video crop right"
26287 #~ msgstr "videohøyde"
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid ""
26291 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
26292 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid ""
26296 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
26297 #~ "output."
26298 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid ""
26302 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
26303 #~ "options."
26304 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "Subpictures filter"
26308 #~ msgstr "_Teksting"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid ""
26312 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
26313 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "List of video output modules"
26317 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "Logo filename"
26321 #~ msgstr "Fil"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
26325 #~ msgstr "lydenhet"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
26329 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Time position"
26333 #~ msgstr "Startposisjon"
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid ""
26337 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
26338 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
26339 #~ msgstr ""
26340 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
26341 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "Set the format of the output image."
26345 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26346
26347 #~ msgid "QT Embedded display name"
26348 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
26349
26350 #~ msgid ""
26351 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
26352 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
26353 #~ msgstr ""
26354 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
26355 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "snapshot module"
26359 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26363 #~ msgstr "Fullskjerm"
26364
26365 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
26366 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "IDR frames"
26370 #~ msgstr "Fort"
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "Error: %s\n"
26374 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "no input\n"
26378 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Interface menu"
26382 #~ msgstr "grensesnittmodul"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid ""
26386 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
26387 #~ "output."
26388 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
26392 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Codec info"
26396 #~ msgstr "Navn på enhet"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Codec download"
26400 #~ msgstr "Navn på enhet"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Frequency (kHz)"
26404 #~ msgstr "Frekvens:"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
26408 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "dvd"
26412 #~ msgstr "Legg til"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Dump file name"
26416 #~ msgstr "Fil"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Stop current playlist item"
26420 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "ES stream"
26424 #~ msgstr "Stopp strøm"
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "discard"
26428 #~ msgstr "Disk"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "CD-ROM device name"
26432 #~ msgstr "Navn på enhet"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "tarkin"
26436 #~ msgstr "tegn"
26437
26438 #~ msgid ""
26439 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
26440 #~ "instance :0.1."
26441 #~ msgstr ""
26442 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "flac decoder module"
26446 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
26450 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"