1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-02-27 12:59+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-03-16 00:01+0100\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24 msgstr "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
28 #: src/misc/configuration.c:917
33 #: src/misc/configuration.c:902
38 #: src/misc/configuration.c:909
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
59 msgid "[module] [description]\n"
60 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
70 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public License;\n"
71 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
72 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
76 msgid "interface module"
77 msgstr "Standard grensesnitt: "
80 msgid "This option allows you to select the interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
81 msgstr "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
85 msgid "extra interface modules"
86 msgstr "Standard grensesnitt: "
89 msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules."
90 msgstr "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
93 msgid "verbosity (0,1,2)"
94 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
97 msgid "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
98 msgstr "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
105 msgid "This options turns off all warning and information messages."
106 msgstr "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
110 msgid "color messages"
114 msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
115 msgstr "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
118 msgid "show advanced options"
119 msgstr "vis avanserte alternativer"
122 msgid "When this option is turned on, the interfaces will show all the available options, including those that most users should never touch"
123 msgstr "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde røre."
126 msgid "interface default search path"
127 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
130 msgid "This option allows you to set the default path that the interface will open when looking for a file."
131 msgstr "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med dette alternativet."
134 msgid "plugin search path"
135 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
138 msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its plugins."
139 msgstr "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter med dette alternativet."
142 msgid "audio output module"
143 msgstr "Lyd-eksportmodul"
146 msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
147 msgstr "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige metoden. "
154 msgid "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding stage won't be done, and it will save some processing power."
155 msgstr "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
158 msgid "force mono audio"
159 msgstr "framtvinger monolyd"
162 msgid "This will force a mono audio output"
163 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
166 msgid "audio output volume"
167 msgstr "Lydeksport volum"
170 msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
171 msgstr "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette alternativet."
175 msgid "audio output saved volume"
176 msgstr "Standard grensesnitt: "
179 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
180 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
183 msgid "audio output frequency (Hz)"
184 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
187 msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
188 msgstr "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
191 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
192 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
195 msgid "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
196 msgstr "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
199 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
200 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
203 msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
204 msgstr "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
207 msgid "headphone virtual spatialization effect"
208 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
211 msgid "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
212 "It works with any source format from mono to 5.1."
213 msgstr "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
216 msgid "characteristic dimension"
217 msgstr "karakteristiske forhold"
220 msgid "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front left speaker and listener in meters."
221 msgstr "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre venstre høytaler og lytter i meter."
225 msgid "video output module"
226 msgstr "Standard grensesnitt: "
229 msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
230 msgstr "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige metoden."
234 msgstr "skru på video"
237 msgid "You can completely disable the video output. In this case the video decoding stage won't be done, which will save some processing power."
238 msgstr "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
241 msgid "display identifier"
242 msgstr "Identifikator for visningsområde"
245 msgid "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For instance :0.1."
246 msgstr "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
253 msgid "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video characteristics."
254 msgstr "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg til videoviseren."
261 msgid "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the video characteristics."
262 msgstr "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg til videoviseren."
270 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
271 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
274 msgid "grayscale video output"
275 msgstr "videoeksport i gråtoner"
278 msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)."
279 msgstr "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
283 msgid "fullscreen video output"
284 msgstr "Fullskjermdybde:"
287 msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
288 msgstr "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
292 msgid "overlay video output"
293 msgstr "Fullskjermdybde:"
296 msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphic card."
297 msgstr "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette alternativet er påskrudd."
300 msgid "force SPU position"
301 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
304 msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
305 msgstr "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
309 msgid "video filter module"
310 msgstr "Standard grensesnitt: "
313 msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
314 msgstr "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge videovinduet. "
317 msgid "source aspect ratio"
318 msgstr "kildens bildeformat"
321 msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
322 msgstr "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
325 msgid "destination aspect ratio"
326 msgstr "målets bildeformat"
329 msgid "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
330 msgstr "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
335 msgstr "Ingen tjener !"
338 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
339 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
343 msgid "MTU of the network interface"
347 msgid "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is usually 1500."
348 msgstr "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er dette vanligvis 1500."
352 msgid "enable network channel mode"
353 msgstr "Nettverkskanal:"
356 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
357 msgstr "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
361 msgid "channel server address"
362 msgstr "Kanaltjener:"
365 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
366 msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
370 msgid "channel server port"
371 msgstr "Kanaltjener:"
374 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
375 msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
379 msgid "network interface"
380 msgstr "_Gjem grensesnitt"
383 msgid "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN solution, you may indicate here which interface to use."
384 msgstr "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
388 msgid "network interface address"
389 msgstr "_Gjem grensesnitt"
392 msgid "If you have several interfaces on your machine and use the multicast solution, you will probably have to indicate the IP address of your multicasting interface here."
393 msgstr "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet her."
400 msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output."
401 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
405 msgid "choose program (SID)"
406 msgstr "Avslutt programmet"
409 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
410 msgstr "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
417 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
418 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
422 msgid "choose channel"
423 msgstr "Velg Kapittel"
426 msgid "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 to n)."
427 msgstr "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en DVD (fra 1 til n)."
431 msgid "choose subtitles"
435 msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD (from 1 to n)."
436 msgstr "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
443 msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg D:)"
444 msgstr "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
447 msgid "This is the default DVD device to use."
448 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
455 msgid "This is the default VCD device to use."
456 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
460 msgstr "fastsett IPv6"
463 msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
464 msgstr "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle forbindelser over UDP og HTTP."
468 msgstr "fastsett IPv4"
471 msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
472 msgstr "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle forbindelser over UDP og HTTP."
475 msgid "choose preferred codec list"
476 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
479 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
480 msgstr "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
483 msgid "choose preferred video encoder list"
484 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
488 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
489 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
492 msgid "choose preferred audio encoder list"
493 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
496 msgid "choose a stream output"
497 msgstr "velg en utstrøm"
500 msgid "Empty if no stream output."
501 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
505 msgid "enable video stream output"
506 msgstr "Fullskjermdybde:"
510 msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
511 msgstr "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når denne er påskrudd."
514 msgid "video encoding codec"
515 msgstr "video innkoding kodek"
518 msgid "This allows you to force video encoding"
519 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
523 msgid "enable audio stream output"
524 msgstr "Standard grensesnitt: "
528 msgid "audio encoding codec"
529 msgstr "Standard grensesnitt: "
532 msgid "This allows you to force audio encoding"
533 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
536 msgid "choose preferred packetizer list"
537 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
540 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
541 msgstr "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
546 msgstr "Standard grensesnitt: "
549 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
550 msgstr "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
554 msgid "access output module"
555 msgstr "Standard grensesnitt: "
558 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
559 msgstr "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for tilgangseksport"
562 msgid "enable CPU MMX support"
563 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
566 msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
567 msgstr "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette."
570 msgid "enable CPU 3D Now! support"
571 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
574 msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
575 msgstr "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette."
578 msgid "enable CPU MMX EXT support"
579 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
582 msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
583 msgstr "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette."
586 msgid "enable CPU SSE support"
587 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
590 msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
591 msgstr "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette."
594 msgid "enable CPU AltiVec support"
595 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
598 msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
599 msgstr "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette."
602 msgid "play files randomly forever"
603 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
606 msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
607 msgstr "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
611 msgid "launch playlist on startup"
612 msgstr "Kjør ved oppstart"
615 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
616 msgstr "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
620 msgid "enqueue items in playlist"
621 msgstr "Legg til i kø som standard"
624 msgid "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable this option."
625 msgstr "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du skrur på dette alternativet."
629 msgid "loop playlist on end"
630 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
633 msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option."
634 msgstr "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette alternativet."
637 msgid "memory copy module"
638 msgstr "modul for minnekopiering"
641 msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
642 msgstr "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
646 msgid "access module"
647 msgstr "Standard grensesnitt: "
650 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
651 msgstr "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for tilgangsmoduler"
656 msgstr "Standard grensesnitt: "
659 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
660 msgstr "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
663 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
664 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
667 msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctely implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
668 msgstr "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
671 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
672 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
675 msgid "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which should be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the default and the fastest), 1 and 2."
676 msgstr "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom framgangsmåte 0 ("
682 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
683 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
685 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
687 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
688 " UDP stream sent by VLS\n"
689 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
690 " vlc:quit quit VLC\n"
694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
699 #: modules/audio_output/file.c:108
700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
702 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
709 #: modules/gui/macosx/intf.m:345
710 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
711 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
716 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
731 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
732 #: modules/gui/macosx/open.m:204
733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221
735 msgid "Stream output"
736 msgstr "Standard output:"
743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525
746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813
748 #: modules/gui/macosx/intf.m:281
749 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
751 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
752 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
757 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
758 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
759 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59
760 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
761 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118
762 #: modules/gui/familiar/familiar.c:70
763 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
764 #: modules/misc/logger/logger.c:85
765 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
766 #: modules/video_filter/transform.c:63
767 #: modules/video_filter/wall.c:66
768 #: modules/video_output/ggi.c:62
769 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
770 msgid "Miscellaneous"
776 msgstr "Avslutt programmet"
783 msgid "print detailed help"
787 msgid "print a list of available modules"
792 msgid "print help on module"
793 msgstr "Standard grensesnitt: "
796 msgid "print version information"
799 #: src/misc/configuration.c:902
803 #: src/audio_output/output.c:72
804 #: src/audio_output/output.c:139
805 msgid "Reverse stereo"
808 #: src/audio_output/output.c:77
809 #: src/audio_output/output.c:103
810 #: src/audio_output/output.c:132
811 #: modules/audio_output/alsa.c:161
812 #: modules/audio_output/alsa.c:327
813 #: modules/audio_output/directx.c:406
814 #: modules/audio_output/directx.c:443
815 #: modules/audio_output/oss.c:195
816 #: modules/audio_output/oss.c:325
817 #: modules/audio_output/sdl.c:114
818 #: modules/audio_output/sdl.c:177
819 #: modules/audio_output/sdl.c:188
820 #: modules/audio_output/sdl.c:194
821 #: modules/audio_output/waveout.c:359
825 #: src/audio_output/output.c:82
826 #: src/audio_output/output.c:105
827 #: src/audio_output/output.c:113
828 #: src/audio_output/output.c:135
829 #: src/audio_output/output.c:145
833 #: src/audio_output/output.c:86
834 #: src/audio_output/output.c:107
835 #: src/audio_output/output.c:137
839 #: src/audio_output/output.c:90
840 #: src/audio_output/output.c:128
841 msgid "Dolby Surround"
844 #: include/interface.h:72
846 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
849 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
850 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
853 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
855 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
856 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
857 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
858 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
859 "The default method is: key."
862 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
863 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
866 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
867 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
872 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
873 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
876 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
877 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
880 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
881 msgid "DVDRead input module"
884 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
885 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
888 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
890 msgid "dvdplay input module"
891 msgstr "Standard grensesnitt: "
893 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
894 msgid "VCD input module"
897 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
899 msgid "Video4Linux input module"
900 msgstr "Standard grensesnitt: "
902 #: modules/access/file.c:63
903 #: modules/access/http.c:84
904 #: modules/access/udp.c:75
905 msgid "caching value in ms"
908 #: modules/access/file.c:65
909 msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in miliseconds units."
912 #: modules/access/file.c:69
913 msgid "Standard filesystem file reading"
916 #: modules/access/file.c:70
921 #: modules/access/http.c:78
922 msgid "specify an HTTP proxy"
925 #: modules/access/http.c:80
926 msgid "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be tried."
929 #: modules/access/http.c:86
930 msgid "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value should be set in miliseconds units."
933 #: modules/access/http.c:90
937 #: modules/access/http.c:93
939 msgid "HTTP access module"
940 msgstr "Standard grensesnitt: "
942 #: modules/access/udp.c:77
943 msgid "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value should be set in miliseconds units."
946 #: modules/access/udp.c:81
948 msgid "raw UDP access module"
949 msgstr "Standard grensesnitt: "
951 #: modules/access/udp.c:82
956 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
957 msgid "satellite default transponder frequency"
960 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
961 msgid "satellite default transponder polarization"
964 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
965 msgid "satellite default transponder FEC"
968 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
969 msgid "satellite default transponder symbol rate"
972 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
973 msgid "use diseqc with antenna"
976 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
977 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
980 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
981 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
984 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
985 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
988 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
989 msgid "satellite input module"
992 #: modules/access_output/file.c:58
994 msgid "File stream ouput"
995 msgstr "Standard output:"
997 #: modules/access_output/dummy.c:58
999 msgid "Dummy stream ouput"
1000 msgstr "Standard output:"
1002 #: modules/access_output/http.c:54
1004 msgid "HTTP stream ouput"
1005 msgstr "Standard output:"
1007 #: modules/access_output/udp.c:75
1009 msgid "UDP stream ouput"
1010 msgstr "Standard output:"
1012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1013 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1016 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1017 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1020 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1021 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1024 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1025 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1028 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1029 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1032 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1033 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1036 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1037 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1040 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1041 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1044 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1045 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1048 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1049 msgid "A/52 dynamic range compression"
1052 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1053 msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1056 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1057 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1060 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1062 msgid "MPEG audio decoder module"
1063 msgstr "Standard grensesnitt: "
1065 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1066 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1069 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1070 msgid "audio filter for trivial resampling"
1073 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1074 msgid "audio filter for ugly resampling"
1077 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1078 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1081 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1082 msgid "float32 audio mixer module"
1085 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1086 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1089 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1091 msgid "trivial audio mixer module"
1092 msgstr "Standard grensesnitt: "
1094 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1098 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1100 msgid "ALSA device name"
1101 msgstr "Navn på enhet"
1103 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1104 msgid "ALSA audio module"
1107 #: modules/audio_output/alsa.c:156
1108 #: modules/audio_output/alsa.c:333
1109 #: modules/audio_output/directx.c:417
1110 #: modules/audio_output/directx.c:438
1111 #: modules/audio_output/oss.c:214
1112 #: modules/audio_output/oss.c:331
1113 #: modules/audio_output/sdl.c:119
1114 #: modules/audio_output/sdl.c:178
1115 #: modules/audio_output/sdl.c:190
1116 #: modules/audio_output/sdl.c:198
1117 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1121 #: modules/audio_output/alsa.c:194
1122 #: modules/audio_output/alsa.c:308
1123 #: modules/audio_output/directx.c:264
1124 #: modules/audio_output/directx.c:459
1125 #: modules/audio_output/oss.c:237
1126 #: modules/audio_output/oss.c:306
1127 #: modules/audio_output/waveout.c:207
1128 #: modules/audio_output/waveout.c:387
1129 msgid "A/52 over S/PDIF"
1132 #: modules/audio_output/alsa.c:312
1133 #: modules/audio_output/directx.c:292
1134 #: modules/audio_output/directx.c:378
1135 #: modules/audio_output/directx.c:432
1136 #: modules/audio_output/oss.c:164
1137 #: modules/audio_output/oss.c:310
1138 #: modules/audio_output/waveout.c:234
1139 #: modules/audio_output/waveout.c:329
1143 #: modules/audio_output/alsa.c:320
1144 #: modules/audio_output/directx.c:299
1145 #: modules/audio_output/directx.c:394
1146 #: modules/audio_output/directx.c:435
1147 #: modules/audio_output/oss.c:173
1148 #: modules/audio_output/oss.c:318
1149 #: modules/audio_output/waveout.c:241
1150 #: modules/audio_output/waveout.c:346
1151 msgid "2 Front 2 Rear"
1154 #: modules/audio_output/arts.c:66
1155 msgid "aRts audio module"
1158 #: modules/audio_output/directx.c:196
1160 msgid "DirectX audio module"
1161 msgstr "Standard grensesnitt: "
1163 #: modules/audio_output/esd.c:64
1164 msgid "EsounD audio module"
1167 #: modules/audio_output/file.c:82
1168 msgid "output format"
1171 #: modules/audio_output/file.c:83
1172 msgid "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1175 #: modules/audio_output/file.c:86
1176 msgid "add wave header"
1179 #: modules/audio_output/file.c:87
1180 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1183 #: modules/audio_output/file.c:104
1184 msgid "path of the output file"
1187 #: modules/audio_output/file.c:105
1188 msgid "By default samples.raw"
1191 #: modules/audio_output/file.c:114
1193 msgid "file audio output module"
1194 msgstr "Standard grensesnitt: "
1196 #: modules/audio_output/oss.c:102
1197 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1200 #: modules/audio_output/oss.c:104
1201 msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
1204 #: modules/audio_output/oss.c:109
1208 #: modules/audio_output/oss.c:111
1209 msgid "OSS dsp device"
1212 #: modules/audio_output/oss.c:113
1213 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1216 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1217 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1220 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1221 msgid "Win32 waveOut extension module"
1224 #: modules/codec/a52.c:81
1228 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61
1229 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1231 msgid "A52 downmix module"
1232 msgstr "Standard grensesnitt: "
1234 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63
1235 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1236 msgid "A52 IMDCT module"
1239 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1240 msgid "software A52 decoder"
1243 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1244 msgid "SSE A52 downmix module"
1247 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1248 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1251 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1252 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1255 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1256 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1259 #: modules/codec/adpcm.c:91
1261 msgid "ADPCM audio deocder"
1262 msgstr "Standard grensesnitt: "
1264 #: modules/codec/araw.c:73
1265 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1268 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1270 msgid "Cinepak video decoder"
1271 msgstr "Standard grensesnitt: "
1273 #: modules/codec/dv.c:48
1274 msgid "DV video decoder"
1277 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1278 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1281 #: modules/codec/flacdec.c:107
1283 msgid "flac decoder module"
1284 msgstr "Standard grensesnitt: "
1286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1292 msgid "Post processing"
1295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1296 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1300 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1303 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1304 msgid "C Post Processing module"
1307 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1308 msgid "MMX Post Processing module"
1311 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1312 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1315 #: modules/codec/libmpeg2.c:75
1317 msgid "libmpeg2 decoder module"
1318 msgstr "Standard grensesnitt: "
1320 #: modules/codec/lpcm.c:98
1321 msgid "linear PCM audio parser"
1324 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1325 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1328 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1329 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1333 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1334 msgid "AltiVec IDCT module"
1337 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1338 msgid "classic IDCT module"
1341 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1342 msgid "MMX IDCT module"
1345 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1346 msgid "MMX EXT IDCT module"
1349 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1350 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1351 msgid "motion compensation module"
1354 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1355 msgid "3D Now! motion compensation module"
1358 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1359 msgid "AltiVec motion compensation module"
1362 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1363 msgid "MMX motion compensation module"
1366 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1367 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1370 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1371 msgid "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. The default behavior is to automatically select the best module available."
1374 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1375 msgid "This option allows you to select the motion compensation module used by this video decoder. The default behavior is to automatically select the best module available."
1378 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1379 msgid "use additional processors"
1382 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1383 msgid "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have one, you can specify the number of processors here."
1386 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1387 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1390 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1391 msgid "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get anything."
1394 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1395 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1398 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1399 msgid "font used by the text subtitler"
1402 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1403 msgid "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font will be used to display them."
1406 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1411 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1413 msgid "subtitles decoder module"
1414 msgstr "Standard grensesnitt: "
1416 #: modules/codec/tarkin.c:95
1418 msgid "Tarkin decoder module"
1419 msgstr "Standard grensesnitt: "
1421 #: modules/codec/theora.c:84
1423 msgid "Theora decoder module"
1424 msgstr "Standard grensesnitt: "
1426 #: modules/codec/vorbis.c:112
1428 msgid "Vorbis decoder module"
1429 msgstr "Standard grensesnitt: "
1431 #: modules/codec/xvid.c:48
1432 msgid "Xvid video decoder"
1435 #: modules/control/gestures.c:77
1436 msgid "Motion threshold"
1439 #: modules/control/gestures.c:79
1440 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1443 #: modules/control/gestures.c:82
1444 msgid "Mouse button"
1447 #: modules/control/gestures.c:84
1448 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1451 #: modules/control/gestures.c:89
1455 #: modules/control/gestures.c:93
1457 msgid "mouse gestures control module"
1458 msgstr "Standard grensesnitt: "
1460 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1461 msgid "infrared remote control module"
1464 #: modules/control/rc/rc.c:77
1465 msgid "show stream position"
1468 #: modules/control/rc/rc.c:78
1469 msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1472 #: modules/control/rc/rc.c:80
1476 #: modules/control/rc/rc.c:81
1477 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1480 #: modules/control/rc/rc.c:84
1481 msgid "Remote control"
1484 #: modules/control/rc/rc.c:89
1486 msgid "remote control interface module"
1487 msgstr "Standard grensesnitt: "
1489 #: modules/demux/a52sys.c:52
1493 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1494 msgid "AAC stream demux"
1497 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1498 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1501 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1505 #: modules/demux/avi/avi.c:62
1506 #: modules/demux/avi/avi.c:63
1508 msgid "force interleaved method"
1509 msgstr "Standard grensesnitt: "
1511 #: modules/demux/avi/avi.c:65
1512 #: modules/demux/avi/avi.c:66
1513 msgid "force index creation"
1516 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1520 #: modules/demux/demuxdump.c:49
1521 msgid "Dump Demux input"
1524 #: modules/demux/flac.c:52
1525 msgid "flac demuxer"
1528 #: modules/demux/m3u.c:63
1529 msgid "m3u/asx metademux"
1532 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1536 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1537 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1540 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1541 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1544 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1545 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1548 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1549 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1552 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1553 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1556 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1557 msgid "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're using an old version, select this option."
1560 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1564 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1565 msgid "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity counters, select this option."
1568 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1569 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1572 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1573 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1576 #: modules/demux/ogg.c:187
1577 msgid "ogg stream demux"
1580 #: modules/demux/rawdv.c:115
1581 msgid "raw dv demux"
1584 #: modules/demux/util/id3.c:46
1585 msgid "Simple id3 tag skipper"
1588 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1589 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1592 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1596 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1598 msgid "ffmpeg encoder"
1601 #: modules/encoder/xvid.c:58
1602 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1605 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1606 msgid "BeOS standard API module"
1609 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1610 msgid "autoplay selected file"
1613 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1614 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1617 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1619 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1620 msgstr "Standard grensesnitt: "
1622 #: modules/gui/familiar/interface.c:66
1623 #: modules/gui/familiar/interface.c:448
1624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279
1625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636
1627 #: modules/gui/win32/strings.cpp:8
1628 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1629 msgid "VLC media player"
1632 #: modules/gui/familiar/interface.c:90
1633 #: modules/gui/macosx/open.m:374
1634 #: modules/gui/macosx/open.m:410
1635 #: modules/gui/macosx/open.m:571
1636 #: modules/gui/macosx/open.m:801
1637 #: modules/gui/macosx/controls.m:580
1642 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1643 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
1648 #: modules/gui/familiar/interface.c:103
1649 #: modules/gui/familiar/interface.c:104
1650 #: modules/gui/macosx/intf.m:288
1651 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
1652 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1654 msgstr "Innstillinger"
1656 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1660 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1662 msgid "Rewind stream"
1663 msgstr "Stopp strøm"
1665 #: modules/gui/familiar/interface.c:131
1666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061
1668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160
1670 #: modules/gui/macosx/intf.m:857
1671 #: modules/gui/macosx/intf.m:858
1672 #: modules/gui/macosx/intf.m:859
1673 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
1678 #: modules/gui/familiar/interface.c:132
1679 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1681 msgid "Pause stream"
1682 msgstr "Pause strøm"
1684 #: modules/gui/familiar/interface.c:144
1685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054
1687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1688 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
1689 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
1690 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
1691 #: modules/gui/macosx/intf.m:864
1692 #: modules/gui/macosx/intf.m:865
1693 #: modules/gui/macosx/intf.m:866
1694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122
1695 #: modules/gui/win32/strings.cpp:100
1696 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
1698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
1702 #: modules/gui/familiar/interface.c:145
1703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:101
1706 msgstr "Spill strøm"
1708 #: modules/gui/familiar/interface.c:157
1709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068
1711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168
1713 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
1714 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
1715 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
1716 #: modules/gui/macosx/controls.m:695
1717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:104
1718 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
1722 #: modules/gui/familiar/interface.c:158
1723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:105
1726 msgstr "Stopp strøm"
1728 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1732 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1733 msgid "Forward stream"
1736 #: modules/gui/familiar/interface.c:185
1737 #: modules/gui/familiar/interface.c:186
1738 #: modules/gui/familiar/interface.c:459
1739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1744 #: modules/gui/familiar/interface.c:231
1745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
1749 #: modules/gui/familiar/interface.c:265
1750 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325
1751 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1755 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1759 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1763 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1768 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1773 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1777 #: modules/gui/familiar/interface.c:348
1778 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596
1779 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613
1780 #: modules/gui/macosx/open.m:713
1781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1786 #: modules/gui/familiar/interface.c:358
1787 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
1788 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587
1789 #: modules/gui/macosx/prefs.m:801
1790 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819
1791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
1795 #: modules/gui/familiar/interface.c:368
1796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
1798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
1800 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617
1801 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583
1802 #: modules/gui/macosx/prefs.m:736
1803 #: modules/gui/macosx/open.m:170
1804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27
1805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174
1806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215
1807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234
1808 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1809 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
1813 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1814 msgid "Automatically play file."
1817 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1820 msgstr "Innstillinger"
1822 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644
1825 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111
1826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1827 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1828 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
1830 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1831 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1834 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1835 msgid "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input from local or network sources."
1838 #: modules/gui/familiar/support.c:121
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1840 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
1841 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1843 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1846 #: modules/gui/familiar/support.c:130
1847 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1849 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1852 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55
1853 #: modules/gui/gtk/gtk.c:57
1854 msgid "show tooltips"
1857 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56
1858 #: modules/gui/gtk/gtk.c:58
1859 msgid "Show tooltips for configuration options."
1862 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1863 msgid "show text on toolbar buttons"
1866 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1867 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1870 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61
1871 #: modules/gui/gtk/gtk.c:60
1872 msgid "maximum height for the configuration windows"
1875 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63
1876 #: modules/gui/gtk/gtk.c:62
1877 msgid "You can set the maximum height that the configuration windows in the preferences menu will occupy."
1880 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1884 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1886 msgid "GNOME interface module"
1887 msgstr "Standard grensesnitt: "
1889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19
1890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170
1892 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1893 msgid "_Open File..."
1894 msgstr "_Åpne fil..."
1896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20
1897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027
1899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624
1901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1903 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
1906 msgstr "Åpne en fil"
1908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26
1909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185
1911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1912 msgid "Open _Disc..."
1913 msgstr "Åpne en _disk"
1915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27
1916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034
1918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635
1920 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1922 msgid "Open a DVD or VCD"
1923 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
1925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
1926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200
1928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1929 msgid "_Network Stream..."
1930 msgstr "_Nettverksstrøm"
1932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34
1933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041
1935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646
1937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1940 msgid "Select a network stream"
1941 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41
1944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42
1950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231
1952 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
1957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56
1958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1960 msgid "_Hide interface"
1961 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64
1964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1967 msgstr "Avslutt programmet"
1969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65
1970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1973 msgid "Choose the program"
1974 msgstr "Avslutt programmet"
1976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71
1977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
1982 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
1984 msgid "Choose title"
1985 msgstr "Velg tittel"
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78
1988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
1993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
1995 msgid "Choose chapter"
1996 msgstr "Velg Kapittel"
1998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
1999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2000 msgid "_Playlist..."
2001 msgstr "_Spilleliste"
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87
2004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2005 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2006 msgid "Open the playlist window"
2007 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93
2010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94
2015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2017 msgid "Open the module manager"
2018 msgstr "Åpne plugin håndterer"
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100
2021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2022 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134
2023 #: modules/gui/win32/strings.cpp:128
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101
2029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2032 msgid "Open the messages window"
2033 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438
2038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447
2045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
2046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2047 msgid "Select audio channel"
2048 msgstr "Velg lydkanal"
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457
2053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2054 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464
2061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2062 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471
2069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2070 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
2071 #: modules/gui/macosx/controls.m:742
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
2078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2079 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
2080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493
2087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2088 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
2089 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
2092 msgstr "Navn på enhet"
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
2097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529
2104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
2106 msgid "Select subtitles channel"
2107 msgstr "Velg teksting kanal"
2109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541
2112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2114 msgstr "_Fullskjerm"
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007
2118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2120 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
2121 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2122 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2125 msgstr "Standard grensesnitt: "
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014
2129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397
2131 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
2132 #: modules/gui/macosx/vout.m:194
2133 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211
2138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218
2143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963
2152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932
2154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966
2156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2157 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
2158 #: modules/gui/macosx/open.m:172
2159 #: modules/gui/macosx/open.m:206
2160 #: modules/gui/macosx/open.m:313
2161 #: modules/gui/macosx/open.m:732
2162 #: modules/gui/macosx/open.m:766
2163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
2164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
2165 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
2166 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520
2171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383
2174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821
2176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842
2178 #: modules/gui/macosx/open.m:173
2179 #: modules/gui/macosx/open.m:317
2180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2182 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
2183 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532
2188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2190 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544
2195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2196 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545
2201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2203 msgid "Open a Satellite Card"
2204 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075
2208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175
2210 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
2215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
2221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2223 msgstr "Stopp strøm"
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
2226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2227 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596
2233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2235 msgstr "Spill strøm"
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608
2238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2239 msgid "Pause Stream"
2240 msgstr "Pause strøm"
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082
2244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183
2246 #: modules/gui/win32/strings.cpp:108
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623
2251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2253 msgstr "Spill saktere"
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089
2257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191
2259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
2264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2266 msgstr "Spill fortere"
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649
2269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2270 msgid "Open Playlist"
2271 msgstr "Åpne Spilleliste"
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104
2275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849
2277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214
2279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
2280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132
2281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
2282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661
2287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2290 msgid "Previous file"
2291 msgstr "Forrige fil"
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097
2295 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857
2297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207
2299 #: modules/gui/macosx/intf.m:287
2300 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
2301 #: modules/gui/macosx/intf.m:372
2302 #: modules/gui/macosx/controls.m:703
2303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134
2305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
2306 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673
2311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737
2316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757
2322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133
2323 msgid "Select previous title"
2324 msgstr "Velg forrige tittel"
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780
2327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800
2333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:137
2334 msgid "Select previous chapter"
2335 msgstr "Velg forrige kapittel"
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808
2338 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2339 msgid "Select next chapter"
2340 msgstr "Velg neste Kapittel"
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816
2343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2346 msgstr "Ingen tjener"
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2350 msgid "Network Channel:"
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845
2354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2355 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000
2360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
2362 msgid "Toggle fullscreen mode"
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111
2366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2371 msgid "Got directly so specified point"
2372 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119
2375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2376 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143
2377 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
2378 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2381 msgstr "Avslutt programmet"
2383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2385 msgid "Switch program"
2386 msgstr "Avslutt programmet"
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126
2389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2391 msgstr "_Navigasjon"
2393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2394 msgid "Navigate through titles and chapters"
2395 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
2397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149
2398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2399 msgid "Toggle _Interface"
2400 msgstr "Grensesnitt"
2402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156
2403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2406 msgstr "Spilleliste..."
2408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404
2409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2410 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
2411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:10
2412 msgid "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
2413 msgstr "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2418 msgstr "Stopp strøm"
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524
2421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2422 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2423 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
2424 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546
2428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2429 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
2431 msgid "Open Target:"
2432 msgstr "Stopp strøm"
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566
2435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2436 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
2437 msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105
2442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422
2444 #: modules/gui/macosx/open.m:176
2445 #: modules/gui/macosx/open.m:179
2446 #: modules/gui/macosx/open.m:185
2447 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2449 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2450 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
2455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634
2456 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2457 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2458 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
2462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653
2463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2464 #: modules/gui/macosx/open.m:189
2465 #: modules/gui/macosx/open.m:532
2466 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661
2471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2472 #: modules/gui/macosx/open.m:190
2473 #: modules/gui/macosx/open.m:441
2474 #: modules/gui/macosx/open.m:524
2475 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669
2480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2481 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2483 msgstr "Navn på enhet"
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688
2486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2487 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007
2488 #: modules/gui/gtk/menu.c:1375
2489 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147
2490 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
2491 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2492 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
2496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698
2497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2498 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345
2499 #: modules/gui/gtk/menu.c:1366
2500 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145
2501 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
2502 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2503 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
2507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708
2508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2509 msgid "Use DVD menus"
2512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755
2513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2514 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2515 #: modules/gui/macosx/open.m:591
2516 #: modules/gui/macosx/open.m:629
2517 #: modules/gui/win32/strings.cpp:169
2518 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765
2523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2524 #: modules/gui/macosx/open.m:198
2525 #: modules/gui/macosx/open.m:592
2526 #: modules/gui/macosx/open.m:641
2527 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
2528 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
2529 msgid "UDP/RTP Multicast"
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775
2533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2534 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2535 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
2537 msgid "Channel server"
2538 msgstr "Kanaltjener:"
2540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785
2541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2542 #: modules/gui/macosx/open.m:199
2543 #: modules/gui/macosx/open.m:593
2544 #: modules/gui/macosx/open.m:654
2545 #: modules/gui/win32/strings.cpp:172
2546 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
2547 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028
2554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341
2558 #: modules/gui/macosx/open.m:192
2559 #: modules/gui/macosx/open.m:194
2560 #: modules/gui/macosx/open.m:212
2561 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306
2562 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
2563 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817
2569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132
2571 #: modules/gui/macosx/open.m:193
2572 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2573 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2574 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827
2579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2580 #: modules/gui/macosx/open.m:195
2581 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397
2587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856
2589 #: modules/gui/macosx/open.m:174
2590 #: modules/gui/macosx/open.m:321
2591 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
2595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954
2596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974
2607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2609 msgid "Polarization"
2610 msgstr "_Navigasjon"
2612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994
2613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013
2618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021
2623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063
2628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2629 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
2632 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070
2635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112
2641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127
2647 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156
2652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2655 msgstr "_Innstillinger"
2657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295
2658 #: modules/gui/macosx/open.m:373
2659 #: modules/gui/macosx/open.m:409
2660 #: modules/gui/macosx/open.m:800
2664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2669 msgid "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later version."
2670 msgstr "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en senere versjon."
2672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545
2674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2675 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
2679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416
2680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435
2690 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
2691 #: modules/video_filter/crop.c:61
2695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442
2696 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
2700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449
2701 #: modules/gui/gtk/preferences.c:382
2702 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50
2703 #: modules/gui/macosx/prefs.m:396
2707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468
2713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123
2715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475
2720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552
2725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2727 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721
2737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736
2742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751
2747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
2752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2753 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8
2754 #: modules/gui/macosx/intf.m:294
2755 #: modules/gui/macosx/intf.m:359
2756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153
2760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912
2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2763 msgid "Stream output (MRL)"
2764 msgstr "Standard output:"
2766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927
2767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2769 msgid "Destination Target: "
2770 msgstr "Stopp strøm"
2772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973
2773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2774 #: modules/gui/macosx/open.m:207
2775 #: modules/gui/macosx/open.m:733
2776 #: modules/gui/macosx/open.m:771
2777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:227
2781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983
2782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2783 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2784 #: modules/gui/macosx/open.m:734
2785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993
2790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003
2796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166
2798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:167
2799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072
2805 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2806 #: modules/gui/macosx/open.m:216
2807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
2811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080
2812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2813 #: modules/gui/macosx/open.m:215
2814 #: modules/gui/macosx/open.m:704
2815 #: modules/gui/macosx/open.m:763
2816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
2820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088
2821 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2822 #: modules/gui/macosx/open.m:214
2823 #: modules/gui/macosx/open.m:762
2827 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2829 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2832 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2836 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2838 msgid "Gtk+ interface module"
2839 msgstr "Standard grensesnitt: "
2841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152
2842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2852 msgid "Close the window"
2853 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258
2856 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2860 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266
2861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
2862 msgid "Exit the program"
2863 msgstr "Avslutt programmet"
2865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299
2870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
2871 msgid "Hide the main interface window"
2872 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
2874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2875 msgid "Navigate through the stream"
2876 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
2878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2880 msgstr "_Innstillinger"
2882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408
2883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2884 msgid "_Preferences..."
2885 msgstr "_Preferanser..."
2887 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416
2888 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
2889 msgid "Configure the application"
2890 msgstr "Konfigurer programmet"
2892 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592
2897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600
2902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
2903 msgid "About this application"
2904 msgstr "Om dette programmet"
2906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930
2907 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
2912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2920 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667
2921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
2922 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702
2926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
2928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092
2930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2931 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605
2932 #: modules/gui/macosx/prefs.m:579
2933 #: modules/gui/macosx/open.m:169
2934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
2935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2936 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154
2937 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
2938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
2940 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233
2941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2942 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2943 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83
2944 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
2945 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
2949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2950 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
2953 msgstr "Stopp strøm"
2955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2957 msgid "Use a subtitles file"
2958 msgstr "Velg teksting kanal"
2960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413
2961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
2963 msgid "Select a subtitles file"
2964 msgstr "Velg teksting kanal"
2966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443
2967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
2968 msgid "Set the delay (in seconds)"
2971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459
2972 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246
2973 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2978 msgid "Use stream output"
2979 msgstr "Standard output:"
2981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2983 msgid "Stream output configuration "
2984 msgstr "Standard output:"
2986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2994 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3014 #: modules/gui/gtk/menu.c:725
3015 #: modules/gui/macosx/prefs.m:399
3016 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428
3017 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
3018 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
3022 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3024 msgid "Title %d (%d)"
3027 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3032 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325
3033 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3038 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
3039 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
3040 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
3044 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394
3045 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
3050 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
3054 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94
3055 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
3056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3061 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
3062 msgid "Stream info..."
3065 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
3069 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3070 msgid "path to ui.rc file"
3073 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3075 msgid "KDE interface module"
3076 msgstr "Standard grensesnitt: "
3078 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3083 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3084 msgid "VLC - Controller"
3087 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
3088 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
3089 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
3090 #: modules/gui/macosx/controls.m:702
3093 msgstr "Forrige fil"
3095 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
3096 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
3097 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
3102 #: modules/gui/macosx/intf.m:286
3103 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
3104 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
3109 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3113 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3116 msgstr "_Navigasjon"
3118 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
3123 msgid "Open CrashLog"
3126 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
3127 msgid "About VLC media player"
3130 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126
3133 msgid "Preferences..."
3134 msgstr "_Preferanser..."
3136 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3140 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3143 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3145 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3149 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
3154 #: modules/gui/macosx/intf.m:308
3159 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
3160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3162 msgid "Open File..."
3163 msgstr "_Åpne fil..."
3165 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3166 #: modules/gui/win32/strings.cpp:91
3168 msgid "Open Disc..."
3169 msgstr "Åpne en _disk"
3171 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3173 msgid "Open Network..."
3174 msgstr "Åpne nettverk"
3176 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
3179 msgstr "Stopp strøm"
3181 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
3182 #: modules/gui/macosx/intf.m:1504
3186 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3191 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3200 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3205 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
3209 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
3210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:124
3215 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
3216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3220 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
3221 #: modules/gui/macosx/controls.m:721
3225 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
3226 #: modules/gui/macosx/controls.m:728
3227 msgid "Step Forward"
3230 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
3231 #: modules/gui/macosx/controls.m:729
3233 msgid "Step Backward"
3236 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
3237 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
3241 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
3242 #: modules/gui/macosx/controls.m:747
3246 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
3247 #: modules/gui/macosx/controls.m:748
3251 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
3252 #: modules/gui/macosx/controls.m:749
3256 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
3257 #: modules/gui/macosx/controls.m:746
3260 msgstr "_Fullskjerm"
3262 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3266 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3267 msgid "Minimize Window"
3270 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3272 msgid "Close Window"
3273 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3275 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3279 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
3280 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
3285 msgid "Bring All to Front"
3288 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3298 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3299 msgid "Report a Bug"
3302 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3303 msgid "VideoLAN Website"
3306 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3310 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3314 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3315 msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3318 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3319 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3322 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3324 msgid "Open Messages Window"
3325 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3327 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:1235
3332 msgid "Load from file.."
3335 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
3337 msgid "Language 0x%x"
3340 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3341 msgid "No CrashLog found"
3344 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3345 msgid "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any heavy crashes yet."
3348 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3351 msgstr "Stopp strøm"
3353 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3355 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3356 msgstr "Legg til i kø som standard"
3358 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3359 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3362 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3364 msgid "Load subtitles file:"
3367 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3368 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3371 #: modules/gui/macosx/open.m:188
3372 #: modules/gui/macosx/open.m:430
3373 msgid "VIDEO_TS folder"
3376 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3378 msgid "Stream output MRL"
3379 msgstr "Standard output:"
3381 #: modules/gui/macosx/open.m:475
3382 #: modules/gui/macosx/open.m:527
3383 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3384 msgid "No %@s found"
3387 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3388 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3391 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3396 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3398 msgid "Open subtitle file"
3399 msgstr "Velg teksting kanal"
3401 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3404 msgstr "Fullskjerm %d"
3406 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3408 msgid "ncurses interface module"
3409 msgstr "Standard grensesnitt: "
3411 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3412 msgid "QNX RTOS module"
3415 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3417 msgid "Qt interface module"
3418 msgstr "Standard grensesnitt: "
3420 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3421 msgid "maximum number of lines in the log window"
3424 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3425 msgid "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3428 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3429 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3432 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3434 msgid "Native Windows interface module"
3435 msgstr "Standard grensesnitt: "
3437 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3438 msgid "Version x.y.z"
3441 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3446 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3448 msgid "Device &name:"
3449 msgstr "Enhets navn:"
3451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3457 msgid "Starting position"
3458 msgstr "Startposisjon"
3460 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3465 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3470 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3474 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3478 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3479 msgid "ToolButtonSep1"
3482 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3483 msgid "ToolButtonSep2"
3486 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3487 msgid "ToolButtonSep3"
3490 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3495 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3499 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3500 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
3505 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3507 msgid "Open &file..."
3508 msgstr "_Åpne fil..."
3510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3512 msgid "Open &disc..."
3513 msgstr "Åpne en _disk"
3515 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3517 msgid "&Network stream..."
3518 msgstr "_Nettverksstrøm"
3520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3521 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
3526 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3528 msgid "&Hide interface"
3529 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3531 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3532 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3534 msgid "&Playlist..."
3535 msgstr "Spilleliste..."
3537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3539 msgid "&Add interface"
3540 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3542 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3544 msgid "Spawn a new interface"
3545 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3547 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3551 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3552 msgid "Audio device"
3555 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3560 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3563 msgstr "_Fullskjerm"
3565 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3568 msgstr "Avslutt programmet"
3570 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3575 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3580 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3585 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3587 msgid "Select angle"
3590 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3594 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3595 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3600 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3601 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
3606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3608 msgid "Close this popup"
3609 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3611 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3613 msgid "Show interface"
3614 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3616 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3623 msgid "Audio settings"
3624 msgstr "_Innstillinger"
3626 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3628 msgid "Video settings"
3629 msgstr "_Innstillinger"
3631 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3634 msgstr "_Navigasjon"
3636 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3639 msgstr "Stopp strøm"
3641 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3643 msgid "Network Stream..."
3644 msgstr "_Nettverksstrøm"
3646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3649 msgstr "Spill saktere"
3651 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3654 msgstr "Spill fortere"
3656 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3663 msgid "&Stream output..."
3664 msgstr "Standard output:"
3666 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3668 msgid "Open the stream output"
3669 msgstr "Fullskjermdybde:"
3671 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3673 msgid "&Add subtitles..."
3676 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3677 msgid "Add a subtitle file"
3680 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3688 msgstr "_Fullskjerm"
3690 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3695 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3697 msgid "Select next title"
3700 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3704 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3705 msgid "Increase the volume"
3708 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3709 msgid "Volume &Down"
3712 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3713 msgid "Decrease the volume"
3716 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3720 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3723 msgstr "Grensesnitt"
3725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3726 msgid "Always on top..."
3729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3731 msgid "Set the window on top"
3732 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3740 msgid "Open network"
3741 msgstr "Åpne nettverk"
3743 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3745 msgid "Network mode"
3748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163
3749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:164
3750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165
3751 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3761 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3766 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3769 msgstr "_Åpne fil..."
3771 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3774 msgstr "Åpne en _disk"
3776 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3786 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3787 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
3792 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3794 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
3799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3801 msgid "&Invert selection"
3804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3806 msgid "&Crop selection"
3809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3811 msgid "&Delete selection"
3814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3821 msgid "Invert selection"
3824 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3826 msgid "Crop selection"
3829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3831 msgid "Delete selection"
3834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3835 msgid "Delete all items"
3838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3840 msgid "Play the selected stream"
3841 msgstr "Spill strøm"
3843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3844 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3856 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3858 msgid "Add subtitles"
3861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245
3870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:247
3874 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3878 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
3880 msgid "wxWindows interface module"
3881 msgstr "Standard grensesnitt: "
3883 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
3885 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3886 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
3888 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
3890 msgid "Open a network stream"
3891 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3893 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
3895 msgid "Open a satellite stream"
3896 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3898 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
3899 msgid "Eject the DVD/CD"
3902 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
3904 msgid "Exit this program"
3905 msgstr "Avslutt programmet"
3907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3909 msgid "Open the playlist"
3910 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3912 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3914 msgid "Show the program logs"
3915 msgstr "Avslutt programmet"
3917 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3918 msgid "Show information about the file being played"
3921 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3922 msgid "Change the current audio track"
3925 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
3926 msgid "Change the current subtitles stream"
3929 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3930 msgid "Go to the preferences menu"
3933 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3935 msgid "About this program"
3936 msgstr "Avslutt programmet"
3938 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3940 msgid "&Open File..."
3941 msgstr "_Åpne fil..."
3943 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
3945 msgid "Open &Disc..."
3946 msgstr "Åpne en _disk"
3948 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3950 msgid "&Network Stream..."
3951 msgstr "_Nettverksstrøm"
3953 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
3955 msgid "&Satellite Stream..."
3956 msgstr "_Nettverksstrøm"
3958 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3963 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
3968 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
3971 msgstr "Åpne en _disk"
3973 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3975 msgid "&File info..."
3976 msgstr "_Åpne fil..."
3978 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3983 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3985 msgid "&Preferences..."
3986 msgstr "_Preferanser..."
3988 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3993 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3996 msgstr "_Innstillinger"
3998 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
4000 msgid "Stop current playlist item"
4001 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4003 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4004 msgid "Play current playlist item"
4007 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4008 msgid "Pause current playlist item"
4011 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4013 msgid "Open playlist"
4014 msgstr "Åpne Spilleliste"
4016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4018 msgid "Previous playlist item"
4019 msgstr "Forrige fil"
4021 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4023 msgid "Next playlist item"
4024 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4026 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
4028 msgid " (wxWindows interface)\n"
4030 msgstr "Standard grensesnitt: "
4032 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
4034 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4036 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
4038 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
4040 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4041 "http://www.videolan.org/\n"
4045 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
4047 msgid "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4048 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4049 msgstr "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
4051 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4056 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
4057 msgid "DVD (menus support)"
4060 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
4063 msgstr "Navn på enhet"
4065 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308
4066 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
4067 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353
4068 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
4073 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4076 msgstr "_Innstillinger"
4078 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4081 msgstr "_Innstillinger"
4083 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4087 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126
4088 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
4092 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
4096 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4097 msgid "Add &Directory..."
4100 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
4105 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4110 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4115 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
4119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4120 msgid "dummy image chroma format"
4123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4124 msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4127 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4128 msgid "don't open a dos command box interface"
4131 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4132 msgid "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4135 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4136 msgid "dummy functions module"
4139 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4141 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4142 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4144 #: modules/misc/gtk_main.c:55
4146 msgid "Gtk+ helper module"
4147 msgstr "Standard grensesnitt: "
4149 #: modules/misc/httpd.c:91
4150 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4153 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4154 msgid "log filename"
4157 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4158 msgid "Specify the log filename."
4161 #: modules/misc/logger/logger.c:87
4165 #: modules/misc/logger/logger.c:87
4166 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4169 #: modules/misc/logger/logger.c:88
4171 msgid "file logging interface module"
4172 msgstr "Standard grensesnitt: "
4174 #: modules/misc/logger/logger.c:102
4175 msgid "Using the logger interface plugin..."
4178 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4179 msgid "libc memcpy module"
4182 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4183 msgid "3D Now! memcpy module"
4186 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4187 msgid "MMX memcpy module"
4190 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4191 msgid "MMX EXT memcpy module"
4194 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4195 msgid "AltiVec memcpy module"
4198 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
4199 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4202 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4203 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4206 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4208 msgid "Qt Embedded helper module"
4209 msgstr "Standard grensesnitt: "
4211 #: modules/misc/sap.c:131
4215 #: modules/misc/sap.c:134
4217 msgid "SAP interface module"
4218 msgstr "Standard grensesnitt: "
4220 #: modules/misc/screensaver.c:44
4222 msgid "screensaver disabling module"
4223 msgstr "Standard grensesnitt: "
4225 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4226 msgid "C module that does nothing"
4229 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4230 msgid "Miscellaneous stress tests"
4233 #: modules/mux/avi.c:96
4237 #: modules/mux/dummy.c:62
4241 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
4245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
4249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
4250 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4253 #: modules/mux/ogg.c:54
4254 msgid "Ogg/ogm muxer"
4257 #: modules/packetizer/a52.c:70
4258 msgid "A/52 audio packetizer"
4261 #: modules/packetizer/copy.c:69
4262 msgid "Copy packetizer"
4265 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4266 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4269 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4270 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4273 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
4274 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4277 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4278 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4281 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4282 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4285 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4286 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4289 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
4290 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4291 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4292 msgid "conversions from "
4295 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
4296 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4297 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4298 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4299 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4300 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4305 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4306 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4307 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4308 msgid "MMX conversions from "
4311 #: modules/video_filter/clone.c:53
4312 msgid "number of clones"
4315 #: modules/video_filter/clone.c:54
4316 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4319 #: modules/video_filter/clone.c:58
4323 #: modules/video_filter/clone.c:60
4325 msgid "image clone video module"
4326 msgstr "Standard grensesnitt: "
4328 #: modules/video_filter/crop.c:54
4329 msgid "crop geometry"
4332 #: modules/video_filter/crop.c:55
4333 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4336 #: modules/video_filter/crop.c:57
4337 msgid "automatic cropping"
4340 #: modules/video_filter/crop.c:58
4341 msgid "Activate automatic black border cropping"
4344 #: modules/video_filter/crop.c:64
4346 msgid "image crop video module"
4347 msgstr "Standard grensesnitt: "
4349 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4351 msgid "deinterlace mode"
4352 msgstr "Standard grensesnitt: "
4354 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4355 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4358 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4360 msgid "deinterlacing module"
4361 msgstr "Standard grensesnitt: "
4363 #: modules/video_filter/distort.c:59
4364 msgid "distort mode"
4365 msgstr "forvrengingsmodus"
4367 #: modules/video_filter/distort.c:60
4368 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4371 #: modules/video_filter/distort.c:65
4373 msgstr "Forvrengning"
4375 #: modules/video_filter/distort.c:68
4376 msgid "miscellaneous video effects module"
4379 #: modules/video_filter/invert.c:52
4380 msgid "invert video module"
4381 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
4383 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4387 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4388 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4391 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4392 msgid "Motion blur filter"
4395 #: modules/video_filter/transform.c:57
4396 msgid "transform type"
4399 #: modules/video_filter/transform.c:58
4400 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4403 #: modules/video_filter/transform.c:66
4404 msgid "image transformation module"
4407 #: modules/video_filter/wall.c:53
4408 msgid "number of columns"
4411 #: modules/video_filter/wall.c:54
4412 msgid "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4415 #: modules/video_filter/wall.c:57
4416 msgid "number of rows"
4419 #: modules/video_filter/wall.c:58
4420 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4423 #: modules/video_filter/wall.c:61
4424 msgid "active windows"
4427 #: modules/video_filter/wall.c:62
4428 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4431 #: modules/video_filter/wall.c:70
4432 msgid "image wall video module"
4435 #: modules/video_output/aa.c:55
4436 msgid "ASCII-art video output module"
4439 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
4440 msgid "always on top"
4443 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4444 msgid "place the directx window on top of other windows"
4447 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
4448 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4451 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
4452 msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
4455 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
4456 msgid "use video buffers in system memory"
4459 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
4460 msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
4463 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
4464 msgid "DirectX video module"
4465 msgstr "DirectX videomodul"
4467 #: modules/video_output/fb.c:68
4468 msgid "Frame Buffer"
4471 #: modules/video_output/fb.c:69
4472 msgid "framebuffer device"
4473 msgstr "framebuffer enhet"
4475 #: modules/video_output/fb.c:70
4476 msgid "Linux console framebuffer module"
4479 #: modules/video_output/ggi.c:56
4480 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98
4481 #: modules/video_output/x11/x11.c:52
4482 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4483 msgid "X11 display name"
4486 #: modules/video_output/ggi.c:57
4487 msgid "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4488 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4491 #: modules/video_output/glide.c:64
4492 msgid "3dfx Glide module"
4495 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4496 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4499 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89
4500 #: modules/video_output/x11/x11.c:43
4501 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4502 msgid "alternate fullscreen method"
4503 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
4505 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91
4506 #: modules/video_output/x11/x11.c:45
4507 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4509 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
4510 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4511 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
4514 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100
4515 #: modules/video_output/x11/x11.c:54
4516 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4517 msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4520 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4521 msgid "X11 MGA module"
4522 msgstr "X11 MGA modul"
4524 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4525 msgid "QT Embedded display name"
4526 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
4528 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4529 msgid "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4530 msgstr "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
4532 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4533 msgid "QT Embedded video module"
4534 msgstr "QT Embedded videomodul"
4536 #: modules/video_output/sdl.c:106
4537 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4538 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
4540 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4541 msgid "SVGAlib module"
4542 msgstr "SVGAlib modul"
4544 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4545 msgid "Windows GDI video output module"
4546 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
4548 #: modules/video_output/x11/x11.c:57
4549 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4550 msgid "use shared memory"
4551 msgstr "bruk delt minne"
4553 #: modules/video_output/x11/x11.c:59
4554 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4555 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4556 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
4558 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4562 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4566 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4567 msgid "XVideo adaptor number"
4568 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
4570 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4571 msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4572 msgstr "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
4574 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4575 msgid "XVimage chroma format"
4576 msgstr "XVimage chroma format"
4578 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4579 msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4580 msgstr "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
4582 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4586 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4587 msgid "XVideo extension module"
4588 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
4590 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4591 msgid "scope effect"
4592 msgstr "kikkerteffekt ?"
4594 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4595 msgid "flip vertical position"
4596 msgstr "rotér vertikal posisjon"
4598 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4599 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4600 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
4602 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4603 msgid "vertical offset"
4604 msgstr "Loddrett forskyvning"
4606 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4607 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4608 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
4610 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4611 msgid "shadow offset"
4612 msgstr "Forskyvning av skygge"
4614 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4615 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4616 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
4618 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4622 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4623 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4624 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4626 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4630 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4631 msgid "xosd interface module"
4632 msgstr "xosd modulgrensesnitt"