1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-01-03 14:16+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_help.h:32
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_help.h:34
23 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
24 "plugin in the Plugins section.\n"
25 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 #: include/vlc_help.h:38
30 msgid "VLC plugins preferences"
31 msgstr "Innstillinger"
33 #: include/vlc_help.h:40
35 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
36 "Plugins are sorted by type.\n"
37 "Have fun tuning VLC!"
40 #: include/vlc_help.h:47
42 msgid "Access modules settings"
43 msgstr "_Innstillinger"
45 #: include/vlc_help.h:49
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
51 #: include/vlc_help.h:53
53 msgid "Audio filters settings"
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
60 #: include/vlc_help.h:58
62 msgid "Audio output modules settings"
63 msgstr "Lyd-eksportmodul"
65 #: include/vlc_help.h:59
66 msgid "These are general settings for audio output modules."
69 #: include/vlc_help.h:61
71 msgid "Audio encoders settings"
74 #: include/vlc_help.h:62
75 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
78 #: include/vlc_help.h:64
80 msgid "Chroma modules settings"
81 msgstr "_Innstillinger"
83 #: include/vlc_help.h:65
84 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
87 #: include/vlc_help.h:67
89 msgid "Decoder modules settings"
90 msgstr "_Innstillinger"
92 #: include/vlc_help.h:69
94 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
95 "preferred subtitles."
98 #: include/vlc_help.h:72
100 msgid "Demuxers settings"
101 msgstr "_Innstillinger"
103 #: include/vlc_help.h:73
104 msgid "These settings affect demuxer modules."
107 #: include/vlc_help.h:75
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Innstillinger"
112 #: include/vlc_help.h:77
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
118 #: include/vlc_help.h:80
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Lyd-eksportmodul"
123 #: include/vlc_help.h:82
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
129 #: include/vlc_help.h:85
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "_Innstillinger"
134 #: include/vlc_help.h:87
136 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
140 #: include/vlc_help.h:90
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "_Innstillinger"
145 #: include/vlc_help.h:92
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
151 #: include/vlc_help.h:95
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Lyd-eksportmodul"
156 #: include/vlc_help.h:97
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
162 #: include/vlc_help.h:100
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Standard grensesnitt: "
167 #: include/vlc_help.h:102
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
173 #: include/vlc_help.h:111
174 msgid "No help available"
177 #: include/vlc_help.h:112
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
182 #: include/vlc_interface.h:123
186 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
187 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
190 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
191 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
194 #: include/vlc_interface.h:153
196 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
197 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
198 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
200 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
201 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
203 "For more information, have a look at the web site."
206 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
207 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
209 msgid "Visualizations"
212 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
213 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
217 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
221 #: src/audio_output/input.c:109
226 #: src/audio_output/input.c:111
230 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
232 msgid "Audio filters"
235 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
236 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:507
238 msgid "Audio channels"
239 msgstr "Velg lydkanal"
241 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
242 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
243 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
244 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
248 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
249 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
253 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
254 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
258 #: src/audio_output/output.c:137
259 msgid "Dolby Surround"
262 #: src/audio_output/output.c:149
263 msgid "Reverse stereo"
264 msgstr "Omvendt stereo"
266 #: src/extras/getopt.c:638
268 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
271 #: src/extras/getopt.c:663
273 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
276 #: src/extras/getopt.c:668
278 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
281 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
283 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
286 #: src/extras/getopt.c:715
288 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
291 #: src/extras/getopt.c:719
293 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
296 #: src/extras/getopt.c:745
298 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
301 #: src/extras/getopt.c:748
303 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
306 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
308 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
311 #: src/extras/getopt.c:825
313 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
316 #: src/extras/getopt.c:843
318 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
321 #: src/input/es_out.c:338
326 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
327 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
332 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
336 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
337 #: modules/gui/macosx/output.m:143
341 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
342 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
345 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
349 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
352 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
356 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
361 #: src/input/es_out.c:365
366 #: src/input/es_out.c:365
371 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
376 #: src/input/es_out.c:370
381 #: src/input/es_out.c:375
382 msgid "Bits per sample"
385 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699
386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
387 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/macosx.m:64
388 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
389 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
393 #: src/input/es_out.c:390
397 #: src/input/es_out.c:396
399 msgid "Display resolution"
402 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
408 #: src/input/input.c:251
412 #: src/input/input.c:252
414 msgid "Playlist Item"
417 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
419 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
422 msgstr "Avslutt programmet"
424 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
425 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
426 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
428 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
429 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
430 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
431 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
435 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
436 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
438 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
439 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
440 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
441 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
445 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
446 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
451 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520
452 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
457 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504
458 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
463 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524
464 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
466 msgid "Subtitles track"
469 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
474 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
479 #: src/input/input_programs.c:389
484 #: src/input/input_programs.c:392
486 msgid "Previous title"
489 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
494 #: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
496 msgid "Previous chapter"
499 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
504 #: src/interface/interface.c:265
506 msgid "Switch interface"
507 msgstr "_Gjem grensesnitt"
509 #: src/interface/interface.c:278
511 msgid "Add interface"
512 msgstr "_Gjem grensesnitt"
514 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
520 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
522 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
525 #: src/libvlc.c:1271 src/misc/configuration.c:1144
529 #: src/libvlc.c:1289 src/misc/configuration.c:1114
533 #: src/libvlc.c:1292 src/misc/configuration.c:1134
538 msgid " (default enabled)"
539 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
542 msgid " (default disabled)"
543 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
545 #: src/libvlc.c:1415 src/libvlc.c:1470 src/libvlc.c:1494
548 "Press the RETURN key to continue...\n"
551 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
556 "Usage: %s [options] [items]...\n"
559 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
563 msgid "[module] [description]\n"
564 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
569 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
570 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
571 "see the file named COPYING for details.\n"
572 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
574 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
575 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
577 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
578 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
648 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
649 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
650 "various related options."
652 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
653 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
657 msgid "Interface module"
658 msgstr "grensesnittmodul"
663 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
664 "The default behavior is to automatically select the best module available."
666 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
667 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
669 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
671 msgid "Extra interface modules"
672 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
677 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
678 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
679 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
680 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
682 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
683 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
684 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
688 msgid "Verbosity (0,1,2)"
689 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
693 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
694 "1=warnings, 2=debug)."
696 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
697 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
705 msgid "This options turns off all warning and information messages."
707 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
712 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
713 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
715 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
716 "dette alternativet."
720 msgid "Color messages"
721 msgstr "fargede beskjeder"
725 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
726 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
728 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
729 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
733 msgid "Show advanced options"
734 msgstr "vis avanserte alternativer"
739 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
740 "all the available options, including those that most users should never touch"
742 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
743 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
748 msgid "Interface default search path"
749 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
753 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
754 "when looking for a file."
756 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
757 "dette alternativet."
761 msgid "Plugin search path"
762 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
766 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
769 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
770 "med dette alternativet."
774 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
775 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
777 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
782 msgid "Audio output module"
783 msgstr "Lyd-eksportmodul"
787 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
788 "default behavior is to automatically select the best method available."
790 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
791 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
792 "tilgjengelige metoden. "
802 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
803 "will not take place, and it will save some processing power."
805 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
806 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
810 msgid "Force mono audio"
811 msgstr "framtvinger monolyd"
814 msgid "This will force a mono audio output"
815 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
819 msgid "Audio output volume"
820 msgstr "Lydeksport volum"
824 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
826 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
831 msgid "Audio output saved volume"
832 msgstr "Standard grensesnitt: "
835 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
836 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
840 msgid "Audio output frequency (Hz)"
841 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
846 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
847 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
849 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
850 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
853 msgid "High quality audio resampling"
858 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
859 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
864 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
865 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
869 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
870 "notice a lag between the video and the audio."
872 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
873 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
877 msgid "Choose preferred audio output channels mode"
878 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
883 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
884 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
885 "the audio stream being played)"
887 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
888 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
892 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
893 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
897 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
898 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
900 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
901 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
905 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
910 msgid "Channel mixer"
911 msgstr "Kanaltjener:"
915 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
916 "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
917 "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
918 "set when using only a headphone."
923 "These options allow you to modify options related to the video output "
924 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
925 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
926 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
932 msgid "Video output module"
933 msgstr "Videofremvisningsmodul"
937 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
938 "default behavior is to automatically select the best method available."
940 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
941 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
942 "tilgjengelige metoden."
947 msgstr "skru på video"
952 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
953 "stage will not take place, which will save some processing power."
955 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
956 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
958 #: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
966 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
967 "video characteristics."
969 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
972 #: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
980 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
981 "video characteristics."
983 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
988 msgid "Video alignment"
989 msgstr "_Innstillinger"
993 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
994 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
995 "combinations of these values)."
1004 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1005 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1009 msgid "Grayscale video output"
1010 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1014 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1015 "can also allow you to save some processing power)."
1017 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1018 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1022 msgid "Fullscreen video output"
1023 msgstr "Fullskjermdybde:"
1027 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1029 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1033 msgid "Overlay video output"
1034 msgstr "Fullskjermdybde:"
1039 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1040 "your graphics card."
1042 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1043 "alternativet er påskrudd."
1045 #: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
1046 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1047 msgid "Always on top"
1051 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1056 msgid "Force SPU position"
1057 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1061 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1062 "over the movie. Try several positions."
1064 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1065 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1068 msgid "On Screen Display"
1072 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1077 msgid "Video filter module"
1078 msgstr "Standard grensesnitt: "
1082 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1083 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1085 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1086 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1091 msgid "Source aspect ratio"
1092 msgstr "kildens bildeformat"
1096 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1097 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1098 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1099 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1100 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1102 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1103 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1104 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1105 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1106 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1107 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1111 msgid "Destination aspect ratio"
1112 msgstr "målets bildeformat"
1116 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1117 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1118 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1119 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1122 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
1123 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
1124 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
1125 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
1126 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1130 "These options allow you to modify options related to the input modules, such "
1131 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1136 msgid "Clock reference average counter"
1141 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1148 msgstr "Ingen tjener !"
1151 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1152 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1156 msgid "MTU of the network interface"
1157 msgstr "Grensesnitt"
1161 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1164 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1165 "dette vanligvis 1500."
1169 msgid "Network interface address"
1170 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1174 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1175 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1176 "multicasting interface here."
1178 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1179 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1184 msgid "Time to live"
1189 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1191 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1195 msgid "Choose program (SID)"
1196 msgstr "Avslutt programmet"
1199 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1201 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1205 msgid "Choose audio"
1211 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1212 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
1216 msgid "Choose channel"
1217 msgstr "Velg Kapittel"
1221 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1224 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1225 "DVD (fra 1 til n)."
1229 msgid "Choose subtitles track"
1230 msgstr "Velg tittel"
1235 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1237 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1238 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1242 msgid "Autodetect subtitle files"
1243 msgstr "Velg teksting kanal"
1247 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1252 msgid "Use subtitle file"
1253 msgstr "Velg teksting kanal"
1261 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1262 "the drive letter (eg D:)"
1264 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1265 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1268 msgid "This is the default DVD device to use."
1269 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1277 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1278 "scan for a suitable CD-ROM device."
1282 msgid "This is the default VCD device to use."
1283 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1287 msgid "Audio CD device"
1292 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1293 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1298 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1299 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1301 #: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
1304 msgstr "fastsett IPv6"
1308 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1311 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1312 "forbindelser over UDP og HTTP."
1317 msgstr "fastsett IPv4"
1321 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1324 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1325 "forbindelser over UDP og HTTP."
1329 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1330 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1331 "can break playback of all your streams."
1336 msgid "Choose preferred codecs list"
1337 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1341 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1342 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1348 msgid "Choose preferred encoders list"
1349 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1354 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1356 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1360 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1366 msgid "Choose a stream output"
1367 msgstr "velg en utstrøm"
1370 msgid "Empty if no stream output."
1371 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
1374 msgid "Enable streaming of all ES"
1379 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1380 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1383 msgid "Display while streaming"
1388 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1389 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1393 msgid "Enable video stream output"
1394 msgstr "Fullskjermdybde:"
1396 #: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408
1398 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1399 "stream output facility when this last one is enabled."
1401 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
1402 "denne er påskrudd."
1406 msgid "Enable audio stream output"
1407 msgstr "Standard grensesnitt: "
1410 msgid "Keep sout open"
1415 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1416 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1421 msgid "Choose preferred packetizer list"
1422 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
1426 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1428 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1433 msgstr "Standard grensesnitt: "
1436 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1438 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
1442 msgid "Access output module"
1443 msgstr "Standard grensesnitt: "
1446 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1448 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
1453 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1454 "You should always leave all these enabled."
1459 msgid "Enable CPU MMX support"
1460 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1464 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1467 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1472 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1473 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1477 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1478 "advantage of them."
1480 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1485 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1486 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1490 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1491 "advantage of them."
1493 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1498 msgid "Enable CPU SSE support"
1499 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1503 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1506 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1511 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1512 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1516 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1517 "advantage of them."
1519 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1524 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1525 "overriden in the playlist dialog box."
1530 msgid "Play files randomly forever"
1531 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1535 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1538 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1539 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1543 msgid "Loop playlist on end"
1544 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1548 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1551 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1556 msgid "Repeat the current playlistitem"
1557 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1561 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1567 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1568 "you really know what you are doing."
1573 msgid "Memory copy module"
1574 msgstr "modul for minnekopiering"
1578 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1579 "select the fastest one supported by your hardware."
1581 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1582 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1586 msgid "Access module"
1587 msgstr "Standard grensesnitt: "
1590 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1592 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1597 msgid "Demux module"
1598 msgstr "Standard grensesnitt: "
1601 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1603 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1606 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1611 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1612 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1613 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1614 "only activate this if you know what you're doing."
1617 #: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504
1618 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1622 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1627 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1628 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1629 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1630 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1631 "running instance or enqueue it."
1635 msgid "Increase the priority of the process"
1640 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1641 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1642 "could otherwise take too much processor time.\n"
1643 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1644 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1645 "require a reboot of your machine."
1650 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1651 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1655 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1656 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1657 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1659 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1660 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1661 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1664 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1665 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1670 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
1671 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1672 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
1673 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
1674 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
1676 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1677 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1678 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1679 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1680 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1683 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
1686 #: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413
1687 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1688 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:450
1689 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
1692 msgstr "_Fullskjerm"
1695 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1701 msgstr "Spill fortere"
1704 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1713 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1719 msgstr "Spill saktere"
1722 msgid "Select the hotkey to use to play"
1725 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111
1726 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:484
1727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1733 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1736 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126
1737 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:485
1738 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1744 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1747 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1751 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:449
1752 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
1753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1758 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1761 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140
1762 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:444
1763 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
1766 msgstr "Forrige fil"
1769 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1772 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1775 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:447
1776 #: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
1777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
1778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1783 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1786 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:452
1789 msgstr "_Navigasjon"
1792 msgid "Select the hotkey to display the position"
1796 msgid "Jump 10 seconds backwards"
1800 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"
1804 msgid "Jump 1 minute backwards"
1808 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"
1812 msgid "Jump 5 minutes backwards"
1816 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"
1820 msgid "Jump 10 seconds forward"
1824 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"
1828 msgid "Jump 1 minute forward"
1832 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"
1836 msgid "Jump 5 minutes forward"
1840 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"
1843 #: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235
1844 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1850 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1856 msgstr "_Navigasjon"
1859 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1864 msgid "Navigate down"
1865 msgstr "_Navigasjon"
1868 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1873 msgid "Navigate left"
1874 msgstr "_Navigasjon"
1877 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1882 msgid "Navigate right"
1883 msgstr "_Navigasjon"
1886 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1894 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1903 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1912 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1915 #: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1918 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
1923 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1927 msgid "Play playlist bookmark 1"
1931 msgid "Play playlist bookmark 2"
1935 msgid "Play playlist bookmark 3"
1939 msgid "Play playlist bookmark 4"
1943 msgid "Play playlist bookmark 5"
1947 msgid "Play playlist bookmark 6"
1951 msgid "Play playlist bookmark 7"
1955 msgid "Play playlist bookmark 8"
1959 msgid "Play playlist bookmark 9"
1963 msgid "Play playlist bookmark 10"
1967 msgid "Select the key to play this bookmark"
1972 msgid "Set playlist bookmark 1"
1973 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1977 msgid "Set playlist bookmark 2"
1978 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1982 msgid "Set playlist bookmark 3"
1983 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1987 msgid "Set playlist bookmark 4"
1988 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1992 msgid "Set playlist bookmark 5"
1993 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1997 msgid "Set playlist bookmark 6"
1998 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2002 msgid "Set playlist bookmark 7"
2003 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2007 msgid "Set playlist bookmark 8"
2008 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2012 msgid "Set playlist bookmark 9"
2013 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2017 msgid "Set playlist bookmark 10"
2018 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2021 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
2028 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
2029 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
2031 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
2033 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2034 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2035 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2036 " vlc:quit quit VLC\n"
2039 #: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2041 msgstr "Grensesnitt"
2043 #: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103
2044 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
2053 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
2054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
2055 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
2057 msgid "Stream output"
2058 msgstr "Standard output:"
2064 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
2069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
2070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
2071 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
2072 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
2074 msgstr "Spilleliste"
2076 #: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
2077 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
2078 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2079 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2080 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2081 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2082 msgid "Miscellaneous"
2083 msgstr "Forskjellig"
2091 msgid "main program"
2092 msgstr "hovedprogrammet"
2095 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2099 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2103 msgid "print a list of available modules"
2104 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
2107 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2111 msgid "save the current command line options in the config"
2115 msgid "reset the current config to the default values"
2119 msgid "use alternate config file"
2123 msgid "print version information"
2124 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
2126 #: src/misc/configuration.c:1114
2130 #: src/misc/configuration.c:1122
2134 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
2137 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
2138 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2141 msgstr "Standard grensesnitt: "
2143 #: src/video_output/video_output.c:428
2148 #: src/video_output/video_output.c:430
2149 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2153 #: src/video_output/video_output.c:432
2154 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2158 #: src/video_output/video_output.c:434
2159 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2163 #: src/video_output/video_output.c:436
2164 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2169 #: src/video_output/video_output.c:447
2174 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2176 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2177 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2178 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2179 msgid "Caching value in ms"
2182 #: modules/access/cdda.c:46
2184 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2185 "should be set in milliseconds units."
2188 #: modules/access/cdda.c:50
2190 msgid "Audio CD input"
2191 msgstr "_Innstillinger"
2193 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2195 msgid "Audio CD demux"
2196 msgstr "_Innstillinger"
2198 #: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
2199 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2202 #: modules/access/cdda/access.c:151
2203 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2206 #: modules/access/cdda/access.c:341
2207 msgid "CDDB Disc ID"
2210 #: modules/access/cdda/access.c:346
2211 msgid "CDDB Disc Category"
2214 #: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2216 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2220 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2222 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2227 "all calls (10) 16\n"
2230 "libcdio (80) 128\n"
2231 "libcddb (100) 256\n"
2234 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2236 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2237 "should be set in millisecond units."
2240 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2242 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2243 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2244 " %a : The artist\n"
2245 " %A : The album information\n"
2247 " %I : CDDB disk ID\n"
2249 " %M : The current MRL\n"
2250 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2251 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2252 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2253 " %T : The track number\n"
2254 " %s : Number of seconds in this track \n"
2256 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2260 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2262 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2263 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2264 " %M : The current MRL\n"
2265 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2266 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2267 " %T : The track number\n"
2268 " %s : Number of seconds in this track \n"
2272 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2273 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2276 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2277 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2280 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2285 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2286 #: modules/codec/ogt/cvd.c:51 modules/codec/ogt/ogt.c:51
2287 msgid "set debug mask for additional debugging."
2290 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2291 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
2294 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2295 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
2298 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2299 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
2302 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2303 msgid "Do CDDB lookups?"
2306 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2307 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2310 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2313 msgstr "Ingen tjener"
2315 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2316 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2319 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2321 msgid "CDDB server port"
2322 msgstr "Ingen tjener !"
2324 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2325 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2328 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2329 msgid "email address reported to CDDB server"
2332 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2333 msgid "Cache CDDB lookups?"
2336 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2337 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2340 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2341 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2344 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2345 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2348 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2349 msgid "CDDB server timeout"
2352 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2353 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2356 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2357 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2360 #: modules/access/directory.c:82
2361 msgid "Standard filesystem directory input"
2364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2365 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2366 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2372 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2378 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2379 "value should be set in milliseconds units."
2382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2384 msgid "Video device name"
2387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2389 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2390 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2396 msgid "Audio device name"
2397 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
2399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2401 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2402 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2413 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2414 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2415 "device will be used."
2418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2420 msgid "Video input chroma format"
2421 msgstr "XVimage chroma format"
2423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2425 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2426 "(default), RV24, etc.)"
2429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2431 msgid "Device properties"
2432 msgstr "Avslutt programmet"
2434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2435 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2440 msgid "DirectShow input"
2441 msgstr "Standard grensesnitt: "
2443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2448 msgid "DirectShow demuxer"
2451 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2452 msgid "adapter card to tune"
2455 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2457 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2461 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2462 msgid "device number to use on adapter"
2465 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2466 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2469 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2470 msgid "satellite default transponder polarization"
2473 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2474 msgid "satellite default transponder FEC"
2477 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2478 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2481 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2482 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2485 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2486 msgid "use diseqc with antenna"
2489 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2490 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2493 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2494 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2497 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2498 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2501 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2502 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2505 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2506 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2509 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2510 msgid "modulation type"
2513 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2514 msgid "modulation type for frontend device "
2517 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2518 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2521 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2522 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2525 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2526 msgid "terrestrial bandwidth"
2529 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2530 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2533 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2534 msgid "terrestrial guard interval"
2537 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2538 msgid "terrestrial transmission mode"
2541 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2542 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2545 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2546 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2549 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2550 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2553 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2555 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2556 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2557 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2558 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2559 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2560 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2561 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2562 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2563 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2564 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2565 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2566 "The default method is: key."
2569 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2574 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2580 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2581 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2585 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2589 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2590 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2593 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2598 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2599 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2602 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2603 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2606 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2609 msgstr "_Innstillinger"
2611 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2615 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2620 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2624 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2625 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2628 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2629 msgid "DVD input with menus support"
2632 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2633 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2636 #: modules/access/file.c:74
2638 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2639 "should be set in miliseconds units."
2642 #: modules/access/file.c:78
2643 msgid "Standard filesystem file input"
2646 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
2650 #: modules/access/ftp.c:87
2652 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2653 "should be set in miliseconds units."
2656 #: modules/access/ftp.c:91
2660 #: modules/access/http.c:73
2661 msgid "Specify an HTTP proxy"
2664 #: modules/access/http.c:75
2666 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2667 "myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2671 #: modules/access/http.c:81
2673 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2674 "should be set in miliseconds units."
2677 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496
2678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
2682 #: modules/access/http.c:90
2686 #: modules/access/mms/mms.c:59
2688 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2689 "should be set in miliseconds units."
2692 #: modules/access/mms/mms.c:63
2693 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2696 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2697 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2700 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2702 msgid "Demux number"
2703 msgstr "Standard grensesnitt: "
2705 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2706 msgid "Tuner number"
2709 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2710 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2713 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2714 msgid "Satellite default transponder polarization"
2717 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2718 msgid "Satellite default transponder FEC"
2721 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2722 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2725 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2726 msgid "Use diseqc with antenna"
2729 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2730 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2733 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2734 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2737 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2738 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2741 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2743 msgid "satellite input"
2744 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2746 #: modules/access/slp.c:80
2750 #: modules/access/slp.c:81
2754 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2755 #: modules/access_output/udp.c:75
2756 msgid "caching value in ms"
2759 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2760 #: modules/access_output/udp.c:77
2762 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2763 "should be set in miliseconds units."
2766 #: modules/access/tcp.c:68
2769 msgstr "_Innstillinger"
2771 #: modules/access/tcp.c:69
2776 #: modules/access/udp.c:80
2777 msgid "UDP/RTP input"
2780 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2782 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2783 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2787 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2789 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2790 "should be set in miliseconds units."
2793 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2795 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2796 "anything, no video device will be used."
2799 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2801 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2802 "anything, no audio device will be used."
2805 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2807 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2808 "(default), RV24, etc.)"
2811 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2813 msgid "Video4Linux input"
2814 msgstr "Standard grensesnitt: "
2816 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2820 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2822 msgid "Video4Linux demuxer"
2823 msgstr "Standard grensesnitt: "
2825 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2829 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2830 msgid "The above message had unknown log level"
2833 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2834 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2839 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2840 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2844 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2849 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2850 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2854 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2856 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2861 "all calls (10) 16\n"
2864 "libcdio (80) 128\n"
2865 "seek-set (100) 256\n"
2866 "seek-cur (200) 512\n"
2867 "still (400) 1024\n"
2868 "vcdinfo (800) 2048\n"
2871 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2873 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2874 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2875 " %A : The album information\n"
2876 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
2877 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2878 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2879 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2881 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
2882 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2883 " %P : The publisher ID\n"
2884 " %p : The preparer I\n"
2885 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2886 " %T : The track number\n"
2887 " %V : The volume set I\n"
2888 " %v : The volume I\n"
2889 " A number between 1 and the volume count.\n"
2893 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2894 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2897 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2898 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2901 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2906 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2907 msgid "Use playback control?"
2910 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2912 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2916 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2917 msgid "Format to use in playlist \"author\""
2920 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2921 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
2924 #: modules/access_output/dummy.c:56
2926 msgid "Dummy stream ouput"
2927 msgstr "Standard output:"
2929 #: modules/access_output/file.c:69
2931 msgid "File stream ouput"
2932 msgstr "Standard output:"
2934 #: modules/access_output/http.c:54
2936 msgid "HTTP stream ouput"
2937 msgstr "Standard output:"
2939 #: modules/access_output/udp.c:81
2941 msgid "UDP stream ouput"
2942 msgstr "Standard output:"
2944 #: modules/access_output/udp.c:82
2946 msgid "udp stream output"
2947 msgstr "Standard output:"
2949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
2952 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
2953 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
2954 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
2955 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
2956 "It works with any source format from mono to 5.1."
2958 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
2959 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
2960 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
2961 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
2962 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
2964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
2966 msgid "Characteristic dimension"
2967 msgstr "karakteristiske forhold"
2969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
2971 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2972 "left speaker and listener in meters."
2974 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
2975 "venstre høytaler og lytter i meter."
2977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
2979 msgstr "høretelefoner"
2981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
2982 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2983 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
2985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2986 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2987 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
2989 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2990 msgid "A/52 dynamic range compression"
2993 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2995 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2996 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2997 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2998 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
3001 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
3002 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
3005 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
3006 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
3009 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
3010 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
3013 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
3014 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
3017 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
3018 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
3021 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
3022 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
3025 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
3026 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
3029 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
3030 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
3033 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3034 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3037 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
3038 msgid "MPEG audio decoder"
3039 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
3041 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3042 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3045 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3046 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3049 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3050 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3053 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3054 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3057 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3058 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3061 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3062 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3065 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3066 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3069 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3070 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3073 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3074 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3077 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3078 msgid "audio filter for trivial resampling"
3081 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3082 msgid "audio filter for ugly resampling"
3085 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3086 msgid "float32 audio mixer"
3089 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3090 msgid "dummy spdif audio mixer"
3093 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3095 msgid "trivial audio mixer"
3096 msgstr "Standard grensesnitt: "
3098 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3102 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3103 msgid "ALSA device name"
3104 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
3106 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3108 msgid "ALSA audio output"
3109 msgstr "Lydeksport volum"
3111 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3112 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3113 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3114 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3115 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
3116 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3117 msgid "Audio device"
3120 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3121 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3122 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3126 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3127 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3128 msgid "2 Front 2 Rear"
3129 msgstr "2 Front 2 Bak"
3131 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3132 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3136 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3137 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3138 msgid "A/52 over S/PDIF"
3141 #: modules/audio_output/arts.c:66
3143 msgid "aRts audio output"
3144 msgstr "Lydeksport volum"
3146 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3148 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3149 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3153 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3155 msgid "CoreAudio output"
3156 msgstr "Lydeksport volum"
3158 #: modules/audio_output/directx.c:209
3160 msgid "DirectX audio output"
3161 msgstr "Standard grensesnitt: "
3163 #: modules/audio_output/directx.c:415
3165 msgid "3 Front 2 Rear"
3166 msgstr "2 Front 2 Bak"
3168 #: modules/audio_output/esd.c:66
3170 msgid "EsounD audio output"
3171 msgstr "Lydeksport volum"
3173 #: modules/audio_output/file.c:82
3174 msgid "Output format"
3177 #: modules/audio_output/file.c:83
3179 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3180 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3183 #: modules/audio_output/file.c:86
3185 msgid "Add wave header"
3188 #: modules/audio_output/file.c:87
3190 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3191 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
3193 #: modules/audio_output/file.c:104
3198 #: modules/audio_output/file.c:105
3199 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3202 #: modules/audio_output/file.c:115
3204 msgid "file audio output"
3205 msgstr "Standard grensesnitt: "
3207 #: modules/audio_output/oss.c:101
3208 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3211 #: modules/audio_output/oss.c:103
3213 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3214 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3215 "drivers, then you need to enable this option."
3218 #: modules/audio_output/oss.c:108
3222 #: modules/audio_output/oss.c:110
3223 msgid "OSS dsp device"
3226 #: modules/audio_output/oss.c:112
3228 msgid "Linux OSS audio output"
3229 msgstr "Standard grensesnitt: "
3231 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3232 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3233 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
3235 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3236 msgid "Win32 waveOut extension output"
3239 #: modules/codec/a52.c:90
3243 #: modules/codec/a52.c:95
3244 msgid "A/52 audio packetizer"
3247 #: modules/codec/adpcm.c:41
3249 msgid "ADPCM audio decoder"
3250 msgstr "Standard grensesnitt: "
3252 #: modules/codec/araw.c:41
3254 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3255 msgstr "Standard grensesnitt: "
3257 #: modules/codec/araw.c:47
3259 msgid "Raw audio encoder"
3260 msgstr "Standard grensesnitt: "
3262 #: modules/codec/cinepak.c:38
3264 msgid "Cinepak video decoder"
3265 msgstr "Standard grensesnitt: "
3267 #: modules/codec/dts.c:96
3271 #: modules/codec/dts.c:101
3273 msgid "DTS audio packetizer"
3274 msgstr "Standard grensesnitt: "
3276 #: modules/codec/dv.c:48
3277 msgid "DV video decoder"
3280 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3284 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3286 msgid "subtitles decoder"
3287 msgstr "Standard grensesnitt: "
3289 #: modules/codec/faad.c:38
3290 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3298 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3302 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3307 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3311 msgid "Direct rendering"
3314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3315 msgid "Error resilience"
3318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3320 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
3321 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3322 "will produce a lot of errors.\n"
3323 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3327 msgid "Workaround bugs"
3330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3332 "Try to fix some bugs\n"
3335 "4 xvid interlaced\n"
3342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3348 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3349 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3355 msgid "Truncated stream"
3356 msgstr "Spill strøm"
3358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3359 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3363 msgid "Post processing quality"
3366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3368 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3369 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3374 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3377 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3378 msgid "Post processing"
3381 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3385 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3389 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3390 msgid "C post processing"
3393 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3394 msgid "MMX post processing"
3397 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3398 msgid "MMXEXT post processing"
3401 #: modules/codec/flac.c:145
3403 msgid "Flac audio decoder"
3404 msgstr "Standard grensesnitt: "
3406 #: modules/codec/flac.c:150
3408 msgid "Flac audio packetizer"
3409 msgstr "Standard grensesnitt: "
3411 #: modules/codec/flac.c:155
3413 msgid "Flac audio encoder"
3414 msgstr "Standard grensesnitt: "
3416 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3417 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3420 #: modules/codec/lpcm.c:80
3422 msgid "linear PCM audio decoder"
3423 msgstr "Standard grensesnitt: "
3425 #: modules/codec/lpcm.c:85
3427 msgid "linear PCM audio packetizer"
3428 msgstr "Standard grensesnitt: "
3430 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3431 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3434 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3436 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3437 msgstr "Standard grensesnitt: "
3439 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
3441 msgid "CVD subtitle decoder"
3442 msgstr "Standard grensesnitt: "
3444 #: modules/codec/ogt/cvd.c:55
3446 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
3447 msgstr "Standard grensesnitt: "
3449 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
3451 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3452 msgstr "Standard grensesnitt: "
3454 #: modules/codec/ogt/ogt.c:55
3456 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3457 msgstr "Standard grensesnitt: "
3459 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:37
3461 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3464 "packet assembly info 4\n"
3466 "image transformations 16\n"
3467 "rendering information 32\n"
3468 "extract subtitles 64\n"
3472 #: modules/codec/quicktime.c:59
3473 msgid "QuickTime library decoder"
3476 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3478 msgid "Pseudo raw video decoder"
3479 msgstr "Standard grensesnitt: "
3481 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3483 msgid "Pseudo raw video packetizer"
3484 msgstr "Standard grensesnitt: "
3486 #: modules/codec/speex.c:101
3488 msgid "Speex audio decoder"
3491 #: modules/codec/speex.c:106
3493 msgid "Speex audio packetizer"
3494 msgstr "Standard grensesnitt: "
3496 #: modules/codec/speex.c:111
3498 msgid "Speex audio encoder"
3501 #: modules/codec/speex.c:463
3503 msgid "Speex comment"
3506 #: modules/codec/speex.c:470
3510 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3512 msgid "DVD subtitles decoder"
3513 msgstr "Standard grensesnitt: "
3515 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3517 msgid "DVD subtitles packetizer"
3518 msgstr "Standard grensesnitt: "
3520 #: modules/codec/subsdec.c:92
3525 #: modules/codec/subsdec.c:94
3527 msgid "Subtitles text encoding"
3528 msgstr "Standard grensesnitt: "
3530 #: modules/codec/subsdec.c:95
3531 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3534 #: modules/codec/subsdec.c:96
3536 msgid "Subtitles justification"
3539 #: modules/codec/subsdec.c:97
3540 msgid "Change the justification of substitles"
3543 #: modules/codec/subsdec.c:100
3545 msgid "text subtitles decoder"
3546 msgstr "Standard grensesnitt: "
3548 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3549 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3554 #: modules/codec/tarkin.c:75
3556 msgid "Tarkin decoder module"
3557 msgstr "Standard grensesnitt: "
3559 #: modules/codec/theora.c:85
3561 msgid "Theora video decoder"
3562 msgstr "Standard grensesnitt: "
3564 #: modules/codec/theora.c:91
3566 msgid "Theora video packetizer"
3567 msgstr "Standard grensesnitt: "
3569 #: modules/codec/theora.c:97
3571 msgid "Theora video encoder"
3572 msgstr "Standard grensesnitt: "
3574 #: modules/codec/theora.c:339
3575 msgid "Theora comment"
3578 #: modules/codec/vorbis.c:127
3580 msgid "Vorbis audio decoder"
3581 msgstr "Standard grensesnitt: "
3583 #: modules/codec/vorbis.c:136
3585 msgid "Vorbis audio packetizer"
3586 msgstr "Standard grensesnitt: "
3588 #: modules/codec/vorbis.c:142
3590 msgid "Vorbis audio encoder"
3591 msgstr "Standard grensesnitt: "
3593 #: modules/codec/vorbis.c:455
3594 msgid "Vorbis comment"
3597 #: modules/codec/xvid.c:45
3598 msgid "Xvid video decoder"
3601 #: modules/control/corba/corba.c:614
3602 msgid "Corba control"
3605 #: modules/control/corba/corba.c:615
3607 msgid "corba control module"
3608 msgstr "Standard grensesnitt: "
3610 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3611 msgid "Motion threshold"
3614 #: modules/control/gestures.c:79
3615 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3618 #: modules/control/gestures.c:82
3619 msgid "Mouse button"
3622 #: modules/control/gestures.c:84
3623 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3626 #: modules/control/gestures.c:87
3631 #: modules/control/gestures.c:90
3635 #: modules/control/gestures.c:95
3637 msgid "mouse gestures control interface"
3638 msgstr "Standard grensesnitt: "
3640 #: modules/control/hotkeys.c:72
3642 msgid "Playlist bookmark 1"
3643 msgstr "Spilleliste"
3645 #: modules/control/hotkeys.c:73
3647 msgid "Playlist bookmark 2"
3648 msgstr "Spilleliste"
3650 #: modules/control/hotkeys.c:74
3652 msgid "Playlist bookmark 3"
3653 msgstr "Spilleliste"
3655 #: modules/control/hotkeys.c:75
3657 msgid "Playlist bookmark 4"
3658 msgstr "Spilleliste"
3660 #: modules/control/hotkeys.c:76
3662 msgid "Playlist bookmark 5"
3663 msgstr "Spilleliste"
3665 #: modules/control/hotkeys.c:77
3667 msgid "Playlist bookmark 6"
3668 msgstr "Spilleliste"
3670 #: modules/control/hotkeys.c:78
3672 msgid "Playlist bookmark 7"
3673 msgstr "Spilleliste"
3675 #: modules/control/hotkeys.c:79
3677 msgid "Playlist bookmark 8"
3678 msgstr "Spilleliste"
3680 #: modules/control/hotkeys.c:80
3682 msgid "Playlist bookmark 9"
3683 msgstr "Spilleliste"
3685 #: modules/control/hotkeys.c:81
3687 msgid "Playlist bookmark 10"
3688 msgstr "Spilleliste"
3690 #: modules/control/hotkeys.c:83
3691 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3694 #: modules/control/hotkeys.c:86
3696 msgid "hotkey interface"
3697 msgstr "Standard grensesnitt: "
3699 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3700 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3704 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/intf.m:1023
3705 #: modules/gui/macosx/intf.m:1024 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
3706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:244
3707 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1275
3711 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3714 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
3715 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
3716 #: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
3717 #: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
3719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3720 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1281
3724 #: modules/control/hotkeys.c:331
3725 msgid "Jump -10 seconds"
3728 #: modules/control/hotkeys.c:337
3729 msgid "Jump +10 seconds"
3732 #: modules/control/hotkeys.c:343
3733 msgid "Jump -1 minute"
3736 #: modules/control/hotkeys.c:349
3737 msgid "Jump +1 minute"
3740 #: modules/control/hotkeys.c:355
3741 msgid "Jump -5 minutes"
3744 #: modules/control/hotkeys.c:361
3745 msgid "Jump +5 minutes"
3748 #: modules/control/http.c:72
3750 msgid "Host address"
3753 #: modules/control/http.c:74
3754 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3757 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3759 msgid "Source directory"
3760 msgstr "kildens bildeformat"
3762 #: modules/control/http.c:79
3764 msgid "HTTP remote control interface"
3765 msgstr "Standard grensesnitt: "
3767 #: modules/control/http.c:80
3769 msgid "HTTP remote control"
3770 msgstr "Standard grensesnitt: "
3772 #: modules/control/joystick.c:140
3774 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3778 #: modules/control/joystick.c:143
3779 msgid "Joystick device"
3782 #: modules/control/joystick.c:145
3783 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3786 #: modules/control/joystick.c:147
3790 #: modules/control/joystick.c:149
3792 "The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
3796 #: modules/control/joystick.c:152
3800 #: modules/control/joystick.c:154
3801 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
3804 #: modules/control/joystick.c:156
3805 msgid "Max seek interval"
3808 #: modules/control/joystick.c:158
3809 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3812 #: modules/control/joystick.c:160
3813 msgid "Action mapping"
3816 #: modules/control/joystick.c:162
3818 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3819 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3822 #: modules/control/joystick.c:166
3826 #: modules/control/joystick.c:179
3828 msgid "joystick control interface"
3829 msgstr "Standard grensesnitt: "
3831 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3833 msgid "infrared remote control interface"
3834 msgstr "Standard grensesnitt: "
3836 #: modules/control/ntservice.c:39
3837 msgid "Install NT/2K/XP service"
3840 #: modules/control/ntservice.c:41
3841 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3844 #: modules/control/ntservice.c:42
3845 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3848 #: modules/control/ntservice.c:44
3849 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3852 #: modules/control/ntservice.c:45
3853 msgid "Display name of the service"
3856 #: modules/control/ntservice.c:47
3858 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3859 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
3861 #: modules/control/ntservice.c:50
3864 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3865 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3866 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3867 "are: logger, sap, rc, http)"
3869 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
3870 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
3871 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
3873 #: modules/control/ntservice.c:56
3874 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3877 #: modules/control/ntservice.c:57
3880 msgstr "Ingen tjener"
3882 #: modules/control/rc/rc.c:77
3884 msgid "Show stream position"
3885 msgstr "Startposisjon"
3887 #: modules/control/rc/rc.c:78
3889 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3892 #: modules/control/rc/rc.c:80
3896 #: modules/control/rc/rc.c:81
3897 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3900 #: modules/control/rc/rc.c:84
3901 msgid "Remote control"
3904 #: modules/control/rc/rc.c:89
3906 msgid "remote control interface"
3907 msgstr "Standard grensesnitt: "
3909 #: modules/demux/a52sys.c:39
3910 msgid "A/52 demuxer"
3913 #: modules/demux/aac.c:39
3917 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3918 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3921 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3926 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229
3927 #: modules/demux/mkv.cpp:2199
3929 msgid "Number of streams"
3930 msgstr "Stopp strøm"
3932 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3933 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3934 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3939 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3944 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3949 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323
3950 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
3951 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
3954 msgstr "Stopp strøm"
3956 #: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218
3959 msgstr "Navn på enhet"
3961 #: modules/demux/asf/asf.c:331
3963 msgid "Codec description"
3966 #: modules/demux/au.c:41
3970 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50
3974 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3976 msgid "force interleaved method"
3977 msgstr "Standard grensesnitt: "
3979 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3980 msgid "force index creation"
3983 #: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
3984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319
3985 #: modules/gui/macosx/output.m:405
3989 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3994 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3996 msgid "Dump file name"
3999 #: modules/demux/demuxdump.c:50
4000 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
4003 #: modules/demux/demuxdump.c:53
4004 msgid "file dump demuxer"
4007 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
4008 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
4011 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
4013 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
4014 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
4015 "using an old version, select this option."
4018 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
4022 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
4024 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
4025 "counters, select this option."
4028 #: modules/demux/demuxstream.c:131
4031 msgstr "Standard output:"
4033 #: modules/demux/demuxstream.c:135
4034 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4037 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4038 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4041 #: modules/demux/dts.c:53
4042 msgid "Raw DTS demuxer"
4045 #: modules/demux/flac.c:54
4046 msgid "flac demuxer"
4049 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4051 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4052 "should be set in miliseconds units."
4055 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4056 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4059 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4060 msgid "RTSP/RTP describe"
4063 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
4068 #: modules/demux/m3u.c:63
4070 msgid "playlist metademux"
4071 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4073 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4076 msgstr "Standard grensesnitt: "
4078 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
4079 msgid "Seek based on percent not time"
4082 #: modules/demux/mkv.cpp:99
4084 msgid "mka/mkv stream demuxer"
4085 msgstr "Standard grensesnitt: "
4087 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
4092 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
4094 msgid "Segment filename"
4097 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4099 msgid "Muxing application"
4100 msgstr "Om dette programmet"
4102 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4104 msgid "Writing application"
4105 msgstr "Startposisjon"
4107 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4108 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
4110 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
4114 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
4116 msgid "Codec setting"
4117 msgstr "_Innstillinger"
4119 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4122 msgstr "Navn på enhet"
4124 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4126 msgid "Codec download"
4127 msgstr "Navn på enhet"
4129 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4133 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4135 msgid "MPEG-4 video demuxer"
4136 msgstr "Standard grensesnitt: "
4138 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4140 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
4141 msgstr "Standard grensesnitt: "
4143 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4145 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
4146 msgstr "Standard grensesnitt: "
4148 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4149 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4152 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4153 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4156 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4157 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4160 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4161 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4164 #: modules/demux/ogg.c:153
4165 msgid "ogg stream demuxer"
4168 #: modules/demux/rawdv.c:39
4169 msgid "raw dv demuxer"
4172 #: modules/demux/util/id3.c:46
4173 msgid "Simple id3 tag skipper"
4176 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4180 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4181 msgid "Classic rock"
4184 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4188 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4193 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4198 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4202 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4206 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4210 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4214 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4218 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4222 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4226 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4229 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4231 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4235 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4239 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4243 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4247 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4251 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4255 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4259 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4263 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4267 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4271 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4276 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4281 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4285 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4289 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4293 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4297 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4301 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4306 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4311 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4315 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4316 msgid "Instrumental"
4319 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4323 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4328 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4333 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4338 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4342 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4346 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4350 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4354 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4358 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4362 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4367 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4371 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4372 msgid "Instrumental pop"
4375 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4376 msgid "Instrumental rock"
4379 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4383 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4387 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4391 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4392 msgid "Techno-Industrial"
4395 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4400 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4404 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4408 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4412 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4414 msgid "Southern rock"
4417 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4422 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4426 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4430 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
4434 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
4435 msgid "Christian rap"
4438 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
4442 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
4447 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
4448 msgid "Native American"
4451 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
4455 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
4459 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
4463 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
4468 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
4472 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
4477 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
4481 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
4485 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
4489 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
4493 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
4498 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
4502 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
4506 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
4510 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
4514 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4515 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4518 #: modules/demux/util/sub.c:72
4520 msgid "Text subtitles demux"
4521 msgstr "Velg teksting kanal"
4523 #: modules/demux/wav.c:42
4527 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4529 msgid "BeOS standard API interface"
4530 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4533 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4536 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4546 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4548 msgstr "Innstillinger"
4550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4553 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
4554 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
4555 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4560 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
4561 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4568 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4569 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4570 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
4571 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
4572 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4577 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
4579 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4584 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4591 msgid "Open Subtitles"
4594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
4596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
4600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4603 msgstr "Forrige fil"
4605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4619 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4621 msgid "Go to Chapter"
4624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
4633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4636 msgstr "Spilleliste"
4638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4642 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4643 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4644 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4645 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1025
4646 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4647 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4648 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4653 msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
4656 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4658 msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
4659 msgstr "Velg teksting kanal"
4661 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
4662 msgid "Drop files to play"
4665 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4666 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4670 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
4675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
4676 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4687 msgid "Sort Reverse"
4690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4691 msgid "Sort by Name"
4694 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4695 msgid "Sort by Path"
4698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4706 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4711 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4721 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4722 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
4723 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
4724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4725 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4729 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
4730 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4734 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
4735 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4736 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4737 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4742 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
4747 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4749 msgid "Show Interface"
4750 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4752 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4756 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
4760 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
4764 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
4765 msgid "Vertical Sync"
4768 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
4770 msgid "Correct Aspect Ratio"
4771 msgstr "kildens bildeformat"
4773 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
4777 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
4778 msgid "Take Screen Shot"
4781 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4786 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4787 msgid "Show tooltips"
4790 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4791 msgid "Show tooltips for configuration options."
4794 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4795 msgid "Show text on toolbar buttons"
4798 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4799 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4802 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4803 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4806 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4808 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4809 "preferences menu will occupy."
4812 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4816 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4818 msgid "GNOME interface"
4819 msgstr "Standard grensesnitt: "
4821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4823 msgid "_Open File..."
4824 msgstr "_Åpne fil..."
4826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4832 msgstr "Åpne en fil"
4834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4836 msgid "Open _Disc..."
4837 msgstr "Åpne en _disk"
4839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4842 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4844 msgid "Open Disc Media"
4847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4849 msgid "_Network Stream..."
4850 msgstr "_Nettverksstrøm"
4852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4855 msgid "Select a network stream"
4856 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4861 msgstr "Løs ut disk"
4863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4870 msgid "_Hide interface"
4871 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4876 msgstr "Avslutt programmet"
4878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4880 msgid "Choose the program"
4881 msgstr "Avslutt programmet"
4883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4888 msgid "Choose title"
4889 msgstr "Velg tittel"
4891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4896 msgid "Choose chapter"
4897 msgstr "Velg Kapittel"
4899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4900 msgid "_Playlist..."
4901 msgstr "_Spilleliste"
4903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4904 msgid "Open the playlist window"
4905 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4909 msgstr "_Moduler..."
4911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4912 msgid "Open the module manager"
4913 msgstr "Åpne plugin håndterer"
4915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4916 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4918 msgstr "Beskjeder..."
4920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4921 msgid "Open the messages window"
4922 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4931 msgid "Select audio channel"
4932 msgstr "Velg lydkanal"
4934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4936 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
4940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4942 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
4946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4950 msgstr "Navn på enhet"
4952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4959 msgid "Select subtitles channel"
4960 msgstr "Velg teksting kanal"
4962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4965 msgstr "_Fullskjerm"
4967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4969 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205
4983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
4984 msgid "VLC media player"
4987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4988 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
4992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4998 msgid "Open a Satellite Card"
4999 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
5002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
5003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
5007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
5011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
5013 msgstr "Stopp strøm"
5015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
5020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
5022 msgstr "Spill strøm"
5024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
5025 msgid "Pause Stream"
5026 msgstr "Pause strøm"
5028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
5029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
5030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
5034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
5036 msgstr "Spill saktere"
5038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
5039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
5040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
5044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
5046 msgstr "Spill fortere"
5048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
5049 msgid "Open Playlist"
5050 msgstr "Åpne Spilleliste"
5052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
5053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
5054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
5055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
5056 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
5060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
5062 msgid "Previous file"
5063 msgstr "Forrige fil"
5065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
5069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
5073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
5074 msgid "Select previous title"
5075 msgstr "Velg forrige tittel"
5077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5082 msgid "Select previous chapter"
5083 msgstr "Velg forrige kapittel"
5085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5086 msgid "Select next chapter"
5087 msgstr "Velg neste Kapittel"
5089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5091 msgstr "Ingen tjener"
5093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5095 msgid "Toggle fullscreen mode"
5098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5103 msgid "Got directly so specified point"
5104 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
5106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5108 msgid "Switch program"
5109 msgstr "Avslutt programmet"
5111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5113 msgstr "_Navigasjon"
5115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5116 msgid "Navigate through titles and chapters"
5117 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
5119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5120 msgid "Toggle _Interface"
5121 msgstr "Grensesnitt"
5123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5125 msgstr "Spilleliste..."
5127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5128 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
5129 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5130 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
5133 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
5135 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5136 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5138 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
5139 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
5141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5144 msgstr "Stopp strøm"
5146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
5147 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
5148 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5152 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
5154 msgid "Open Target:"
5155 msgstr "Stopp strøm"
5157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5158 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
5160 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5167 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5168 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5169 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5170 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
5171 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
5172 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
5177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5178 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
5182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5183 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5184 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
5188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5189 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5190 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
5194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5195 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5196 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
5201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5202 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
5204 msgstr "Navn på enhet"
5206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5207 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5208 msgid "Use DVD menus"
5211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5212 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5213 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
5217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5218 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5219 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
5220 msgid "UDP/RTP Multicast"
5223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5224 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5225 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
5226 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5232 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5233 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5234 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
5235 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5240 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5241 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5246 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
5250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5253 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
5254 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
5258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5263 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5270 msgid "Polarization"
5271 msgstr "_Navigasjon"
5273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5288 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5291 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5297 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5302 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5303 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
5306 msgstr "_Innstillinger"
5308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5310 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5313 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
5316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5338 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5339 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
5352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5375 msgid "Stream output (MRL)"
5376 msgstr "Standard output:"
5378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5380 msgid "Destination Target: "
5381 msgstr "Stopp strøm"
5383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5384 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5385 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
5400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5408 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5409 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5410 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5412 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5415 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5417 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5420 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5424 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5426 msgid "Gtk+ interface"
5427 msgstr "Standard grensesnitt: "
5429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5439 msgid "Close the window"
5440 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5447 msgid "Exit the program"
5448 msgstr "Avslutt programmet"
5450 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
5454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5455 msgid "Hide the main interface window"
5456 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5459 msgid "Navigate through the stream"
5460 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
5462 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5464 msgstr "_Innstillinger"
5466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5467 msgid "_Preferences..."
5468 msgstr "_Preferanser..."
5470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5471 msgid "Configure the application"
5472 msgstr "Konfigurer programmet"
5474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
5478 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5482 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5483 msgid "About this application"
5484 msgstr "Om dette programmet"
5486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5495 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5499 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
5502 msgstr "Stopp strøm"
5504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5506 msgid "Use a subtitles file"
5507 msgstr "Velg teksting kanal"
5509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5511 msgid "Select a subtitles file"
5512 msgstr "Velg teksting kanal"
5514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5515 msgid "Set the delay (in seconds)"
5518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5519 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5524 msgid "Use stream output"
5525 msgstr "Standard output:"
5527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5529 msgid "Stream output configuration "
5530 msgstr "Standard output:"
5532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5534 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5535 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5536 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
5537 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1028
5538 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5539 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5540 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5572 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5574 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5577 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5579 msgid "Title %d (%d)"
5582 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5587 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5591 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5595 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5600 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5604 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5605 msgid "Stream info..."
5608 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5612 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5613 msgid "path to ui.rc file"
5616 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5618 msgid "KDE interface"
5619 msgstr "Standard grensesnitt: "
5621 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
5626 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5627 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5631 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
5632 msgid "About VLC media player"
5635 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5639 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5643 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5648 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5653 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5657 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5661 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5662 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
5666 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5667 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
5671 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5672 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
5676 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5677 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:519
5678 msgid "Float On Top"
5681 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5682 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
5684 msgid "Fit To Screen"
5687 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:488
5688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5692 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:489
5693 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5697 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:490
5698 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5700 msgid "Repeat Playlist"
5701 msgstr "Åpne Spilleliste"
5703 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:491
5704 msgid "Step Forward"
5707 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:492
5709 msgid "Step Backward"
5712 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
5713 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
5717 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5718 msgid "VLC - Controller"
5721 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5723 msgid "VLC Media Player"
5724 msgstr "Velg teksting kanal"
5726 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
5727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
5731 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5732 msgid "Fast Forward"
5735 #: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1348
5736 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5740 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5741 msgid "Open CrashLog"
5744 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5746 msgid "Preferences..."
5747 msgstr "_Preferanser..."
5749 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5753 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5756 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5758 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5762 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5767 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5772 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5774 msgid "Open File..."
5775 msgstr "_Åpne fil..."
5777 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5779 msgid "Quick Open File..."
5780 msgstr "_Åpne fil..."
5782 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5784 msgid "Open Disc..."
5785 msgstr "Åpne en _disk"
5787 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5789 msgid "Open Network..."
5790 msgstr "Åpne nettverk"
5792 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
5795 msgstr "Stopp strøm"
5797 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1313
5801 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
5805 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
5810 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
5815 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5819 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
5823 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
5824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5825 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
5827 msgid "Video device"
5830 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5831 msgid "Minimize Window"
5834 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5836 msgid "Close Window"
5837 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5839 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5843 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
5844 msgid "Bring All to Front"
5847 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
5852 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
5857 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
5858 msgid "Online Documentation"
5861 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5862 msgid "Report a Bug"
5865 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5866 msgid "VideoLAN Website"
5869 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1306
5873 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
5877 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
5879 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5882 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
5883 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5886 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
5888 msgid "Open Messages Window"
5889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5891 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
5895 #: modules/gui/macosx/intf.m:1270
5896 msgid "No CrashLog found"
5899 #: modules/gui/macosx/intf.m:1270
5901 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5902 "heavy crashes yet."
5905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5907 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5908 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5917 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5918 "is fully transparent."
5921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5922 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5925 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5928 msgstr "Stopp strøm"
5930 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5931 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5934 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5935 msgid "VIDEO_TS folder"
5938 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5940 msgid "Load subtitles file:"
5943 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5947 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5948 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5953 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5954 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5955 msgid "No %@s found"
5958 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5959 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5962 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5964 msgid "Advanced output:"
5965 msgstr "Lydeksport volum"
5967 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5968 msgid "Output Options"
5971 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
5973 msgid "Dump raw input"
5974 msgstr "Standard output:"
5976 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5980 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5981 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5985 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5986 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
5990 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5991 msgid "Encapsulation Method"
5994 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5996 msgid "Transcode options"
5997 msgstr "Pause strøm"
5999 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
6000 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
6001 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
6002 msgid "Bitrate (kb/s)"
6006 #: modules/gui/macosx/output.m:166
6008 msgid "Stream Announcing"
6009 msgstr "Standard output:"
6011 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
6012 msgid "SAP announce"
6015 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
6016 msgid "SLP announce"
6019 #: modules/gui/macosx/output.m:169
6021 msgid "Channel Name"
6022 msgstr "Kanaltjener:"
6024 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
6028 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
6032 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
6036 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
6040 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
6045 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
6046 #: modules/gui/macosx/output.m:407
6050 #: modules/gui/macosx/output.m:421
6055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
6057 msgid "Save Playlist..."
6058 msgstr "Spilleliste..."
6060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
6064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
6069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
6071 msgid "Save Playlist"
6072 msgstr "Åpne Spilleliste"
6074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
6076 msgid "%i items in playlist"
6077 msgstr "Legg til i kø som standard"
6079 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
6084 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6088 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6089 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6090 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6095 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6096 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6097 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6102 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6103 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6104 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6108 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6109 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6110 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6111 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6115 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6117 msgid "Reset Preferences"
6118 msgstr "Innstillinger"
6120 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6124 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6126 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
6127 "Are you sure you want to continue?"
6130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6131 msgid "Select file or directory"
6134 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6136 msgid "Select a file or directory"
6137 msgstr "kildens bildeformat"
6139 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
6141 msgid "ncurses interface"
6142 msgstr "Standard grensesnitt: "
6144 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6146 msgid "Autoplay selected file"
6147 msgstr "Spill strøm"
6149 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6150 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6153 #: modules/gui/pda/pda.c:68
6155 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6156 msgstr "Standard grensesnitt: "
6158 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
6159 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
6164 #: modules/gui/pda/pda.c:224
6168 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
6172 #: modules/gui/pda/pda.c:236
6175 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6177 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
6178 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
6183 #: modules/gui/pda/pda.c:279
6188 #: modules/gui/pda/pda.c:286
6192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
6196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
6200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
6201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
6203 msgid "Add to Playlist"
6204 msgstr "Spilleliste"
6206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
6210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
6215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
6219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
6223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
6228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
6232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
6236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
6240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
6244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
6248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
6253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
6261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
6266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
6271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
6276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
6281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
6285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
6295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
6300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
6304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
6309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
6313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
6318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
6322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
6327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
6331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
6336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
6340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
6344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
6348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
6352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
6356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
6360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
6364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
6372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
6377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
6382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
6383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
6386 msgstr "skru på video"
6388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
6393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
6395 msgid "Video Codec:"
6398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
6402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
6412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
6416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
6420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
6424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
6428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
6432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6434 msgid "Video Bitrate:"
6437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6439 msgid "Bitrate Tolerance:"
6442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
6443 msgid "Keyframe Interval:"
6446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6448 msgid "Audio Codec:"
6449 msgstr "Standard grensesnitt: "
6451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
6453 msgid "Deinterlace:"
6454 msgstr "Standard grensesnitt: "
6456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
6461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
6465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
6469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
6471 msgid "Time To Live (TTL):"
6474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
6478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
6482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6483 msgid "localhost.localdomain"
6486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
6490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
6494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
6498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
6503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
6507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
6535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
6540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
6544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
6548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
6552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
6558 msgid "Audio Bitrate :"
6561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
6566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
6573 msgid "SAP Announce:"
6574 msgstr "Standard output:"
6577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
6579 msgid "SLP Announce:"
6580 msgstr "Standard output:"
6582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
6584 msgid "Announce Channel:"
6587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
6592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
6596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
6600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
6610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
6615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
6618 msgstr "Innstillinger"
6620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6622 "VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
6623 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6624 "org/copyleft/gpl.html)."
6627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
6628 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6631 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6633 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6634 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
6636 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6638 msgid "Qt interface"
6639 msgstr "Standard grensesnitt: "
6641 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6643 msgid "Open a skin file"
6644 msgstr "Åpne en fil"
6646 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6647 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6648 msgid "Last skin actually used"
6651 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6652 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6653 msgid "Config of last used skin"
6656 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6657 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6658 msgid "Show application in system tray"
6661 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6662 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6663 msgid "Show application in taskbar"
6666 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6668 msgid "Skinnable interface"
6669 msgstr "Grensesnitt"
6671 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
6672 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6677 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6678 msgid "Stream and media info"
6681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6682 msgid "Quick file open"
6685 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6687 msgid "Advanced open"
6688 msgstr "vis avanserte alternativer"
6690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6692 msgid "Open a network stream"
6693 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6697 msgid "Open a satellite stream"
6698 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6701 msgid "Eject the DVD/CD"
6704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6706 msgid "Exit this program"
6707 msgstr "Avslutt programmet"
6709 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6711 msgid "Open the streaming wizard"
6712 msgstr "Fullskjermdybde:"
6714 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6716 msgid "Open other types of inputs"
6717 msgstr "Fullskjermdybde:"
6719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6721 msgid "Open the playlist"
6722 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6726 msgid "Show the program logs"
6727 msgstr "Avslutt programmet"
6729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6730 msgid "Show information about the file being played"
6733 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6734 msgid "Go to the preferences menu"
6737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6738 msgid "Shows the extended GUI"
6741 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6743 msgid "About this program"
6744 msgstr "Avslutt programmet"
6746 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6748 msgid "Quick &Open ..."
6749 msgstr "_Åpne fil..."
6751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6753 msgid "Open &File..."
6754 msgstr "_Åpne fil..."
6756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6758 msgid "Open &Disc..."
6759 msgstr "Åpne en _disk"
6761 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6763 msgid "Open &Network Stream..."
6764 msgstr "_Nettverksstrøm"
6766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6768 msgid "Open &Satellite Stream..."
6769 msgstr "_Nettverksstrøm"
6771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6772 msgid "Streaming Wizard..."
6775 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6782 msgid "&Playlist..."
6783 msgstr "Spilleliste..."
6785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6787 msgid "&Messages..."
6788 msgstr "Beskjeder..."
6790 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6791 msgid "&Stream and Media info..."
6794 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:751
6811 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824
6814 msgstr "_Innstillinger"
6816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6817 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:770
6818 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:828
6823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6824 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
6825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:832
6830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6831 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:808
6832 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
6835 msgstr "_Navigasjon"
6837 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6842 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6844 msgid "Stop current playlist item"
6845 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6848 msgid "Play current playlist item"
6851 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6852 msgid "Pause current playlist item"
6855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6856 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:544
6858 msgid "Open playlist"
6859 msgstr "Åpne Spilleliste"
6861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6863 msgid "Previous playlist item"
6864 msgstr "Forrige fil"
6866 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6868 msgid "Next playlist item"
6869 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6871 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6874 msgstr "Spill saktere"
6876 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6879 msgstr "Spill fortere"
6881 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
6887 msgid "Image adjust"
6890 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
6893 msgstr "skru på video"
6895 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
6900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
6905 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
6909 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
6914 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
6916 msgid "Video Options"
6917 msgstr "_Innstillinger"
6919 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
6924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
6926 msgid "Visualisation"
6927 msgstr "_Navigasjon"
6929 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
6931 msgid "Audio Options"
6932 msgstr "_Innstillinger"
6934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:741
6935 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
6936 msgid "&Extended GUI"
6939 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
6940 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:821
6942 msgid "&Preferences..."
6943 msgstr "_Preferanser..."
6945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
6948 " (wxWindows interface)\n"
6950 msgstr "Standard grensesnitt: "
6952 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
6955 "(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6957 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
6959 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:875
6961 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6962 "http://www.videolan.org/\n"
6966 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6971 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6973 msgid "Playlist item options"
6974 msgstr "Spilleliste"
6976 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6978 msgid "Item informations"
6979 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
6981 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6985 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6990 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6992 msgid "Item enabled"
6993 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
6995 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6996 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1006
7001 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
7003 msgid "Simple &Open ..."
7004 msgstr "_Åpne fil..."
7006 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
7009 msgstr "_Innstillinger"
7011 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
7014 msgstr "_Innstillinger"
7016 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
7020 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
7022 msgid "Interface menu"
7023 msgstr "grensesnittmodul"
7025 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
7029 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
7032 msgstr "Spilleliste..."
7034 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
7036 msgid "Save Messages As..."
7037 msgstr "Beskjeder..."
7039 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
7041 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7042 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7046 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
7047 msgid "Use VLC as a stream server"
7050 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
7052 msgid "Video for Linux"
7053 msgstr "_Innstillinger"
7055 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
7057 msgid "Subtitles file"
7060 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
7061 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
7064 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
7065 msgid "DVD (menus support)"
7068 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
7072 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
7076 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
7080 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
7084 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
7086 msgid "Video device type"
7089 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
7090 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7093 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
7098 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
7099 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7102 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
7104 msgid "Advanced settings..."
7105 msgstr "vis avanserte alternativer"
7107 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
7109 msgid "&Simple Add..."
7110 msgstr "_Åpne fil..."
7112 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
7116 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
7118 msgid "&Open Playlist..."
7119 msgstr "Åpne Spilleliste"
7121 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
7123 msgid "&Save Playlist..."
7124 msgstr "Spilleliste..."
7126 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
7130 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
7132 msgid "Sort by &title"
7135 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
7137 msgid "&Reverse sort by title"
7138 msgstr "Ingen tjener !"
7140 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
7142 msgid "Sort by &author"
7143 msgstr "Ingen tjener !"
7145 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7147 msgid "&Reverse sort by author"
7148 msgstr "Ingen tjener !"
7150 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7152 msgid "Sort by &group"
7153 msgstr "Ingen tjener !"
7155 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7157 msgid "&Reverse sort by group"
7158 msgstr "Ingen tjener !"
7160 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7162 msgid "&Randomize Playlist"
7163 msgstr "Åpne Spilleliste"
7165 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7168 msgstr "skru på video"
7170 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7175 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7180 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7185 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7190 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7191 msgid "&Enable all group items"
7194 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7195 msgid "&Disable all group items"
7198 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7203 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7208 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7213 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7218 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7222 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7227 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7231 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7235 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7238 msgstr "Navn på enhet"
7240 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523
7242 msgid "Save playlist"
7243 msgstr "Åpne Spilleliste"
7245 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020
7246 msgid "Enter a name for the new group"
7249 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7251 msgid "Advanced options"
7252 msgstr "vis avanserte alternativer"
7254 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7255 msgid "Reset config file"
7258 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7260 msgid "General settings"
7261 msgstr "_Innstillinger"
7263 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7268 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7272 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7273 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:597
7277 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7279 msgid "Choose directory"
7280 msgstr "kildens bildeformat"
7282 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7285 msgstr "Velg tittel"
7287 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7289 msgid "Stream output MRL"
7290 msgstr "Standard output:"
7292 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
7294 msgid "Destination Target:"
7295 msgstr "Stopp strøm"
7297 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7299 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7300 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7304 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7306 msgid "Output methods"
7309 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7311 msgid "Play locally"
7312 msgstr "Spill saktere"
7314 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7316 msgid "Miscellaneous options"
7317 msgstr "Forskjellig"
7319 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
7321 msgid "Channel name"
7322 msgstr "Kanaltjener:"
7324 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7326 msgid "Transcoding options"
7327 msgstr "vis avanserte alternativer"
7329 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7334 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7337 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7339 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7342 msgstr "Standard grensesnitt: "
7344 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7349 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7350 msgid "Stream with VLC in three steps"
7353 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7355 msgid "Step 1: select what to stream"
7356 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7358 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7360 msgid "Step 2: define streaming method"
7361 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7363 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7365 msgid "Step 3: start streaming"
7366 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7368 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7373 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7378 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7382 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7384 msgid "Open subtitles file"
7385 msgstr "Velg teksting kanal"
7387 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7389 msgid "Subtitles encoding"
7390 msgstr "Standard grensesnitt: "
7392 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7394 msgid "Subtitles options"
7397 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7399 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7400 msgstr "Velg teksting kanal"
7402 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7403 msgid "Frames per second"
7406 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7407 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7410 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7412 msgid "Advanced video device options"
7413 msgstr "vis avanserte alternativer"
7415 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7417 msgid "Video device MRL"
7420 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7422 msgid "Destination target:"
7423 msgstr "Stopp strøm"
7425 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7427 msgid "Common options"
7428 msgstr "vis avanserte alternativer"
7430 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7434 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7435 msgid "Standard of the analogic signal"
7438 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7439 msgid "The frequency in kHz"
7442 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
7444 msgid "Audio options"
7445 msgstr "_Innstillinger"
7447 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7448 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7451 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7453 msgid "Bitrate options"
7454 msgstr "Pause strøm"
7456 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7458 msgid "The average bitrate of the stream"
7459 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7461 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7463 msgid "Maximum bitrate"
7466 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7468 msgid "wxWindows interface module"
7469 msgstr "Standard grensesnitt: "
7471 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7473 msgid "wxWindows dialogs provider"
7474 msgstr "Standard grensesnitt: "
7476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7478 msgid "Dummy image chroma format"
7479 msgstr "XVimage chroma format"
7481 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7483 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7484 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7488 msgid "Save raw codec data"
7491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7494 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7495 "forced the dummy decoder in the main options."
7497 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
7498 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
7500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7501 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7506 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7507 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7508 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7513 msgid "dummy interface function"
7514 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7517 msgid "dummy access function"
7520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7521 msgid "dummy demux function"
7524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7525 msgid "dummy decoder function"
7528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7530 msgid "dummy encoder function"
7531 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7535 msgid "dummy audio output function"
7536 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
7538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7540 msgid "dummy video output function"
7541 msgstr "Videofremvisningsmodul"
7543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7545 msgid "dummy font renderer function"
7546 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7548 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7550 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7551 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7553 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7558 #: modules/misc/freetype.c:95
7560 msgid "Font filename"
7563 #: modules/misc/freetype.c:96
7564 msgid "Font size in pixels"
7567 #: modules/misc/freetype.c:97
7569 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7570 "than 0 this option will override the relative font size "
7573 #: modules/misc/freetype.c:100
7577 #: modules/misc/freetype.c:101
7578 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7581 #: modules/misc/freetype.c:104
7584 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7586 #: modules/misc/freetype.c:104
7590 #: modules/misc/freetype.c:104
7594 #: modules/misc/freetype.c:105
7598 #: modules/misc/freetype.c:105
7602 #: modules/misc/freetype.c:108
7607 #: modules/misc/freetype.c:114
7608 msgid "freetype2 font renderer"
7611 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7613 msgid "Gtk+ GUI helper"
7614 msgstr "Standard grensesnitt: "
7616 #: modules/misc/httpd.c:97
7617 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7620 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7625 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7629 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7633 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7635 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7638 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7639 msgid "log filename"
7642 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7643 msgid "Specify the log filename."
7646 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7648 msgid "file logging interface"
7649 msgstr "Standard grensesnitt: "
7651 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7652 msgid "Using the logger interface plugin..."
7655 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7659 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7660 msgid "3D Now! memcpy"
7663 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7667 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7668 msgid "MMX EXT memcpy"
7671 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7672 msgid "AltiVec memcpy"
7675 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7676 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7679 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7680 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7683 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7684 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
7687 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7689 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
7690 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7693 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
7695 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7696 msgstr "Standard grensesnitt: "
7698 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7699 msgid "SAP multicast address"
7702 #: modules/misc/sap.c:89
7703 msgid "IPv4-SAP listening"
7706 #: modules/misc/sap.c:91
7707 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7710 #: modules/misc/sap.c:92
7711 msgid "IPv6-SAP listening"
7714 #: modules/misc/sap.c:94
7715 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7718 #: modules/misc/sap.c:95
7719 msgid "IPv6 SAP scope"
7722 #: modules/misc/sap.c:97
7723 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7726 #: modules/misc/sap.c:103
7730 #: modules/misc/sap.c:116
7732 msgid "SAP interface"
7733 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7735 #: modules/misc/screensaver.c:44
7737 msgid "screensaver disabling helper"
7738 msgstr "Standard grensesnitt: "
7740 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7741 msgid "C module that does nothing"
7744 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7745 msgid "Miscellaneous stress tests"
7748 #: modules/mux/asf.c:42
7752 #: modules/mux/avi.c:44
7756 #: modules/mux/dummy.c:43
7757 msgid "Dummy/Raw muxer"
7760 #: modules/mux/mp4.c:56
7761 msgid "MP4/MOV muxer"
7764 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7773 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7776 #: modules/mux/ogg.c:61
7777 msgid "Ogg/ogm muxer"
7780 #: modules/packetizer/copy.c:41
7781 msgid "Copy packetizer"
7784 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7786 msgid "MPEG4 audio packetizer"
7787 msgstr "Standard grensesnitt: "
7789 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7791 msgid "MPEG4 video packetizer"
7792 msgstr "Standard grensesnitt: "
7794 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7795 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7798 #: modules/stream_out/display.c:50
7800 msgid "Display stream"
7801 msgstr "Spill strøm"
7803 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7805 msgid "Dummy stream"
7806 msgstr "Standard output:"
7808 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7810 msgid "Duplicate stream"
7811 msgstr "Spill strøm"
7813 #: modules/stream_out/es.c:49
7816 msgstr "Stopp strøm"
7818 #: modules/stream_out/gather.c:40
7820 msgid "Gather stream"
7821 msgstr "Pause strøm"
7823 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7826 msgstr "Spill strøm"
7828 #: modules/stream_out/standard.c:51
7830 msgid "Standard stream"
7831 msgstr "Stopp strøm"
7833 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7835 msgid "Transcode stream"
7836 msgstr "Pause strøm"
7838 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7840 msgid "Transrate stream"
7841 msgstr "Spill strøm"
7843 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7844 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7847 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7848 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7851 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7852 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7853 msgid "conversions from "
7856 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7857 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7858 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7863 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7864 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7865 msgid "MMX conversions from "
7868 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7869 msgid "Set image contrast"
7872 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7873 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7876 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7877 msgid "Set image hue"
7880 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7881 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7884 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7885 msgid "Set image saturation"
7888 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7889 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7892 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7893 msgid "Set image brightness"
7896 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7897 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7900 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7904 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7905 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7908 #: modules/video_filter/clone.c:55
7910 msgid "Number of clones"
7911 msgstr "Stopp strøm"
7913 #: modules/video_filter/clone.c:56
7914 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7917 #: modules/video_filter/clone.c:59
7919 msgid "List of vout modules"
7920 msgstr "Standard grensesnitt: "
7922 #: modules/video_filter/clone.c:60
7923 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7926 #: modules/video_filter/clone.c:63
7930 #: modules/video_filter/clone.c:66
7932 msgid "clone video filter"
7933 msgstr "Standard grensesnitt: "
7935 #: modules/video_filter/crop.c:54
7936 msgid "Crop geometry"
7939 #: modules/video_filter/crop.c:55
7941 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7942 "offset + top offset."
7945 #: modules/video_filter/crop.c:57
7946 msgid "Automatic cropping"
7949 #: modules/video_filter/crop.c:58
7950 msgid "Activate automatic black border cropping"
7953 #: modules/video_filter/crop.c:64
7955 msgid "crop video filter"
7956 msgstr "Standard grensesnitt: "
7958 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7960 msgid "Deinterlace mode"
7961 msgstr "Standard grensesnitt: "
7963 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7964 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7967 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7972 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7974 msgid "video deinterlacing filter"
7975 msgstr "Standard grensesnitt: "
7977 #: modules/video_filter/distort.c:59
7979 msgid "Distort mode"
7980 msgstr "forvrengingsmodus"
7982 #: modules/video_filter/distort.c:60
7983 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7986 #: modules/video_filter/distort.c:63
7991 #: modules/video_filter/distort.c:63
7996 #: modules/video_filter/distort.c:66
7998 msgstr "Forvrengning"
8000 #: modules/video_filter/distort.c:70
8001 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
8004 #: modules/video_filter/invert.c:52
8006 msgid "invert video filter"
8007 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8009 #: modules/video_filter/logo.c:58
8011 msgid "Logo filename"
8014 #: modules/video_filter/logo.c:59
8015 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
8018 #: modules/video_filter/logo.c:60
8019 msgid "X coordinate of the logo"
8022 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
8023 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
8026 #: modules/video_filter/logo.c:62
8027 msgid "Y coordinate of the logo"
8030 #: modules/video_filter/logo.c:64
8031 msgid "transparency of the logo"
8034 #: modules/video_filter/logo.c:65
8035 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8038 #: modules/video_filter/logo.c:68
8042 #: modules/video_filter/logo.c:73
8044 msgid "logo video filter"
8045 msgstr "Standard grensesnitt: "
8047 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8051 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8052 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8055 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
8056 msgid "motion blur filter"
8059 #: modules/video_filter/transform.c:57
8061 msgid "Transform type"
8062 msgstr "Pause strøm"
8064 #: modules/video_filter/transform.c:58
8065 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8068 #: modules/video_filter/transform.c:61
8069 msgid "Rotate by 90 degrees"
8072 #: modules/video_filter/transform.c:62
8073 msgid "Rotate by 180 degrees"
8076 #: modules/video_filter/transform.c:62
8077 msgid "Rotate by 270 degrees"
8080 #: modules/video_filter/transform.c:63
8081 msgid "Flip horizontally"
8084 #: modules/video_filter/transform.c:63
8086 msgid "Flip vertically"
8087 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8089 #: modules/video_filter/transform.c:70
8090 msgid "video transformation filter"
8093 #: modules/video_filter/wall.c:53
8095 msgid "Number of columns"
8096 msgstr "Stopp strøm"
8098 #: modules/video_filter/wall.c:54
8100 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8103 #: modules/video_filter/wall.c:57
8105 msgid "Number of rows"
8106 msgstr "Pause strøm"
8108 #: modules/video_filter/wall.c:58
8109 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8112 #: modules/video_filter/wall.c:61
8114 msgid "Active windows"
8115 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8117 #: modules/video_filter/wall.c:62
8118 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
8121 #: modules/video_filter/wall.c:70
8123 msgid "wall video filter"
8124 msgstr "Standard grensesnitt: "
8126 #: modules/video_output/aa.c:55
8128 msgid "ASCII-art video output"
8129 msgstr "Fullskjermdybde:"
8131 #: modules/video_output/caca.c:53
8133 msgid "dithering mode"
8134 msgstr "forvrengingsmodus"
8136 #: modules/video_output/caca.c:54
8137 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
8140 #: modules/video_output/caca.c:61
8141 msgid "No dithering"
8144 #: modules/video_output/caca.c:62
8145 msgid "2x2 ordered dithering"
8148 #: modules/video_output/caca.c:63
8149 msgid "4x4 ordered dithering"
8152 #: modules/video_output/caca.c:64
8153 msgid "8x8 ordered dithering"
8156 #: modules/video_output/caca.c:65
8157 msgid "Random dithering"
8160 #: modules/video_output/caca.c:68
8165 #: modules/video_output/caca.c:72
8167 msgid "colour ASCII art video output"
8168 msgstr "Fullskjermdybde:"
8170 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
8171 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8174 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8176 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8177 "doesn't have any effect when using overlays."
8180 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8181 msgid "Use video buffers in system memory"
8184 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
8186 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8187 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8188 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8189 "doesn't have any effect when using overlays."
8192 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
8193 msgid "Use triple buffering for overlays"
8196 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
8198 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8199 "better video quality (no flickering)."
8202 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8204 msgid "DirectX video output"
8205 msgstr "DirectX videomodul"
8207 #: modules/video_output/fb.c:68
8208 msgid "Frame Buffer"
8211 #: modules/video_output/fb.c:69
8212 msgid "framebuffer device"
8213 msgstr "framebuffer enhet"
8215 #: modules/video_output/fb.c:70
8216 msgid "Linux console framebuffer video output"
8219 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8220 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8221 msgid "X11 display name"
8224 #: modules/video_output/ggi.c:57
8226 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8227 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8230 #: modules/video_output/glide.c:64
8232 msgid "3dfx Glide video output"
8233 msgstr "Fullskjermdybde:"
8235 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8237 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8238 msgstr "Fullskjermdybde:"
8240 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8241 msgid "QT Embedded display name"
8242 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
8244 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8246 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8247 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8249 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
8250 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
8252 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8254 msgid "QT Embedded video output"
8255 msgstr "QT Embedded videomodul"
8257 #: modules/video_output/sdl.c:104
8259 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8260 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
8262 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8264 msgid "SVGAlib video output"
8265 msgstr "Fullskjermdybde:"
8267 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8269 msgid "Windows GDI video output"
8270 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
8272 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8274 msgid "Alternate fullscreen method"
8275 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
8277 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8279 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8281 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8282 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8283 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8284 "show on top of the video."
8287 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8289 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8290 "the value of the DISPLAY environment variable."
8293 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8295 msgid "Use shared memory"
8296 msgstr "bruk delt minne"
8298 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8299 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8300 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
8302 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8303 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8306 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8308 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8309 "0 for first screen, 1 for the second."
8312 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8316 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8318 msgid "X11 video output"
8319 msgstr "Fullskjermdybde:"
8321 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8322 msgid "XVideo adaptor number"
8323 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
8325 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8327 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8328 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8330 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
8331 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
8333 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8334 msgid "XVimage chroma format"
8335 msgstr "XVimage chroma format"
8337 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8339 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8340 "to improve performances by using the most efficient one."
8342 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
8343 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
8345 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8349 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8351 msgid "XVideo extension video output"
8352 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8354 #: modules/visualization/goom.c:50
8357 msgstr "kikkerteffekt ?"
8359 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8360 msgid "scope effect"
8361 msgstr "kikkerteffekt ?"
8363 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8365 msgid "Effects list"
8368 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8370 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8371 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8374 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8375 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8378 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8379 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8382 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8384 msgid "Number of bands"
8385 msgstr "Stopp strøm"
8387 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8388 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8391 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8392 msgid "Band separator"
8395 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8396 msgid "Number of blank pixels between bands"
8399 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8401 msgid "Amplification"
8402 msgstr "Om dette programmet"
8404 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8405 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8408 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8410 msgid "Enable peaks"
8411 msgstr "skru på video"
8413 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8414 msgid "Defines whether to draw peaks"
8417 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8419 msgid "Number of stars"
8420 msgstr "Stopp strøm"
8422 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8423 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8426 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8430 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8432 msgid "visualizer filter"
8433 msgstr "Standard grensesnitt: "
8435 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8437 msgid "Flip vertical position"
8438 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8440 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8441 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8442 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
8444 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8446 msgid "Vertical offset"
8447 msgstr "Loddrett forskyvning"
8449 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8450 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8451 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
8453 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8455 msgid "Shadow offset"
8456 msgstr "Forskyvning av skygge"
8458 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8459 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8460 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
8462 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8463 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8464 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
8466 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8470 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8472 msgid "xosd interface"
8473 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
8476 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
8477 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
8480 #~ msgid "CD Audio demux"
8481 #~ msgstr "_Innstillinger"
8484 #~ msgid "CD Audio device"
8485 #~ msgstr "lydenhet"
8489 #~ msgstr "Stopp strøm"
8492 #~ msgid "Number of Streams"
8493 #~ msgstr "Pause strøm"
8496 #~ msgid "Codec Name"
8497 #~ msgstr "Navn på enhet"
8500 #~ msgid "Prev Chapter"
8501 #~ msgstr "Kapittel"
8504 #~ msgid "Gtk2 interface"
8505 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8513 #~ msgstr "_Avslutt"
8528 #~ msgid "Video Device"
8529 #~ msgstr "lydenhet"
8532 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
8533 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
8536 #~ msgid "Filename of Font"
8544 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8545 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8548 #~ msgid "CD-ROM device name"
8549 #~ msgstr "Navn på enhet"
8552 #~ msgid "VCD device name"
8553 #~ msgstr "Navn på enhet"
8555 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8556 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
8559 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8560 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
8563 #~ msgid "Rewind stream"
8564 #~ msgstr "Stopp strøm"
8567 #~ msgid "Pause stream"
8568 #~ msgstr "Pause strøm"
8571 #~ msgid "Play stream"
8572 #~ msgstr "Spill strøm"
8575 #~ msgid "Stop stream"
8576 #~ msgstr "Stopp strøm"
8580 #~ msgstr "_Åpne fil..."
8583 #~ msgid "&File info..."
8584 #~ msgstr "_Åpne fil..."
8587 #~ msgid "&Miscellaneous"
8588 #~ msgstr "Forskjellig"
8591 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8592 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8603 #~ msgid "Repeat All"
8604 #~ msgstr "Velg fil"
8607 #~ msgid "Repeat One"
8611 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8612 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8613 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8614 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8615 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8617 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
8618 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
8619 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
8620 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
8621 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
8624 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8625 #~ msgstr "velg foretrukket video innkoding "
8628 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8629 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
8632 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8633 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
8636 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8647 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8648 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
8656 #~ msgstr "Stopp strøm"
8660 #~ msgstr "Navn på enhet"
8664 #~ msgstr "Navn på enhet"
8668 #~ msgstr "Ingen tjener !"
8671 #~ msgid "&Eject Disc"
8672 #~ msgstr "Løs ut disk"
8675 #~ msgid "Capture input stream"
8676 #~ msgstr "Pause strøm"
8678 #~ msgid "print help"
8679 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
8681 #~ msgid "print detailed help"
8682 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
8684 #~ msgid "print help on module"
8685 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
8688 #~ msgid "A52 downmix module"
8689 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8692 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8693 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8696 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8697 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8700 #~ msgid "System Default"
8704 #~ msgid "Equalizer values"
8705 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8708 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8709 #~ "enable this option."
8711 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
8712 #~ "du skrur på dette alternativet."
8715 #~ msgid "Video encoding codec"
8716 #~ msgstr "video innkoding kodek"
8718 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8719 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8722 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8723 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8726 #~ msgid "Audio encoding codec"
8727 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8730 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8731 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8735 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8736 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8738 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
8739 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
8742 #~ msgid "Close Menu"
8743 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8746 #~ msgid "X11 MGA video output"
8747 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
8750 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8751 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8754 #~ msgid "SAP interface module"
8755 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8758 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8759 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8762 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8763 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8766 #~ msgid "osd text filter"
8767 #~ msgstr "Neste fil"
8770 #~ msgid "Audio Track"
8774 #~ msgid "Video Track"
8779 #~ msgstr "Åpne en _disk"
8782 #~ msgid "Display identifier"
8783 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
8786 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8789 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
8792 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8793 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
8796 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8798 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
8800 #~ msgid "Real-time priority"
8801 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
8804 #~ msgid "Device &name:"
8805 #~ msgstr "Enhets navn:"
8812 #~ msgid "&Chapter:"
8813 #~ msgstr "Kapittel:"
8816 #~ msgid "File read"
8823 #~ msgid "Open &file..."
8824 #~ msgstr "_Åpne fil..."
8827 #~ msgid "Open &disc..."
8828 #~ msgstr "Åpne en _disk"
8831 #~ msgid "&Network stream..."
8832 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
8835 #~ msgid "&Hide interface"
8836 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8839 #~ msgid "Spawn a new interface"
8840 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8843 #~ msgid "C&hannels"
8848 #~ msgstr "_Fullskjerm"
8852 #~ msgstr "Avslutt programmet"
8860 #~ msgstr "Kapittel"
8863 #~ msgid "Select angle"
8864 #~ msgstr "Velg fil"
8867 #~ msgid "Close this popup"
8868 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8872 #~ msgstr "_Hopp..."
8875 #~ msgid "New stream"
8876 #~ msgstr "Stopp strøm"
8879 #~ msgid "Network Stream..."
8880 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
8883 #~ msgid "Next file"
8884 #~ msgstr "Neste fil"
8887 #~ msgid "&Stream output..."
8888 #~ msgstr "Standard output:"
8891 #~ msgid "&Add subtitles..."
8892 #~ msgstr "_Teksting"
8896 #~ msgstr "_Avslutt"
8899 #~ msgid "&Fullscreen"
8900 #~ msgstr "_Fullskjerm"
8907 #~ msgid "Select next title"
8908 #~ msgstr "Velg fil"
8911 #~ msgid "Toggle mute"
8912 #~ msgstr "Grensesnitt"
8915 #~ msgid "Set the window on top"
8916 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8919 #~ msgid "Open network"
8920 #~ msgstr "Åpne nettverk"
8923 #~ msgid "Network mode"
8924 #~ msgstr "Nettverk"
8928 #~ msgstr "Legg til"
8932 #~ msgstr "Åpne en _disk"
8935 #~ msgid "&Network..."
8936 #~ msgstr "Nettverk"
8943 #~ msgid "&Invert selection"
8947 #~ msgid "&Crop selection"
8951 #~ msgid "&Delete selection"
8955 #~ msgid "Delete &all"
8959 #~ msgid "Invert selection"
8963 #~ msgid "Crop selection"
8967 #~ msgid "Delete selection"
8971 #~ msgid "Play the selected stream"
8972 #~ msgstr "Spill strøm"
8975 #~ msgid "Add subtitles"
8976 #~ msgstr "_Teksting"
8980 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
8982 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
8985 #~ msgid "Native Windows interface"
8986 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8989 #~ msgid "video device"
8990 #~ msgstr "lydenhet"
8993 #~ msgstr "skrifttype"
8996 #~ msgid "Translation"
8997 #~ msgstr "oversettelse"
9000 #~ msgid "enable network channel mode"
9001 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
9003 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9005 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
9008 #~ msgid "channel server address"
9009 #~ msgstr "Kanaltjener:"
9011 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9012 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
9015 #~ msgid "channel server port"
9016 #~ msgstr "Kanaltjener:"
9018 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9019 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
9022 #~ msgid "network interface"
9023 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
9026 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9027 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9029 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
9030 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
9033 #~ msgid "Network Channel:"
9034 #~ msgstr "Kanaler:"
9037 #~ msgid "Stream output:"
9038 #~ msgstr "Standard output:"
9040 #~ msgid "Screen %d"
9041 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
9044 #~ msgid "Open skin"
9045 #~ msgstr "Åpne Disk"
9048 #~ msgid "Skin files"
9049 #~ msgstr "Åpne fil"
9052 #~ msgid "All files"
9057 #~ msgstr "_Teksting"
9060 #~ msgid "Stream Output"
9061 #~ msgstr "Standard output:"
9064 #~ msgid "Device Name"
9065 #~ msgstr "Navn på enhet"
9068 #~ msgid "dvdplay input module"
9069 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9072 #~ msgid "HTTP access module"
9073 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9076 #~ msgid "raw UDP access module"
9077 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9080 #~ msgid "flac decoder module"
9081 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9084 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9085 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9092 #~ msgid "image crop video module"
9093 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9095 #~ msgid "X11 MGA module"
9096 #~ msgstr "X11 MGA modul"
9098 #~ msgid "SVGAlib module"
9099 #~ msgstr "SVGAlib modul"
9101 #~ msgid "X11 module"
9102 #~ msgstr "X11 modul"