]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
A bit of headers cleanup
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-26 15:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:32
19 #, fuzzy
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "Grensesnitt"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "_Gjem grensesnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "_Innstillinger"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Grensesnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "_Gjem grensesnitt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Standard grensesnitt: "
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "_Gjem grensesnitt"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 #, fuzzy
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Lyd"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
81 msgid "Audio"
82 msgstr "Lyd"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Lyd"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
90 #, fuzzy
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "_Innstillinger"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:428
96 #, fuzzy
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Fil"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:62
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 msgstr ""
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
106 #, fuzzy
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "_Navigasjon"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
111 #, fuzzy
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "_Navigasjon"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
116 #, fuzzy
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Neste fil"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr ""
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Forskjellig"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 #, fuzzy
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Forskjellig"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
136 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
142 #: modules/stream_out/transcode.c:202
143 msgid "Video"
144 msgstr "Video"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 #, fuzzy
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Standard grensesnitt: "
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 #, fuzzy
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "_Innstillinger"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:83
157 #, fuzzy
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 #, fuzzy
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "_Teksting"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 msgid ""
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
173 "subpictures\"."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:99
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 msgid ""
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 #, fuzzy
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Standard grensesnitt: "
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Standard grensesnitt: "
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 #, fuzzy
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Standard grensesnitt: "
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:118
219 #, fuzzy
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "lydenhet"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 #, fuzzy
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Standard grensesnitt: "
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 #, fuzzy
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Stereo"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care."
248 msgstr "vis avanserte alternativer"
249
250 # , fuzzy
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 #, fuzzy
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Standard output:"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:133
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:141
269 #, fuzzy
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Standard output:"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:143
274 #, fuzzy
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Moduler"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:145
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:151
287 #, fuzzy
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Standard grensesnitt: "
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:153
292 msgid ""
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:158
300 #, fuzzy
301 msgid "Packetizers"
302 msgstr "Standard grensesnitt: "
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:160
305 msgid ""
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:166
313 #, fuzzy
314 msgid "Sout stream"
315 msgstr "Stopp strøm"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
318 msgid ""
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
325 msgid "SAP"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:174
329 msgid ""
330 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
331 "multicast UDP or RTP."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:177
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
336 #, fuzzy
337 msgid "VOD"
338 msgstr "DVD"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:178
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
345 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:501
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
353 msgid "Playlist"
354 msgstr "Spilleliste"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:183
357 msgid ""
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
367 #, fuzzy
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "kildens bildeformat"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:189
372 msgid ""
373 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 "playlist."
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced"
381 msgstr "vis avanserte alternativer"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:194
384 #, fuzzy
385 msgid "Advanced settings. Use with care."
386 msgstr "vis avanserte alternativer"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:196
389 msgid "CPU features"
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:197
393 msgid ""
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
395 "not change these settings."
396 msgstr ""
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:200
399 #, fuzzy
400 msgid "Advanced settings"
401 msgstr "vis avanserte alternativer"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:201
404 #, fuzzy
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "vis avanserte alternativer"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
409 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
411 msgid "Network"
412 msgstr "Nettverk"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:204
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:209
419 #, fuzzy
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "_Innstillinger"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:210
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:212
428 #, fuzzy
429 msgid "Packetizer modules settings"
430 msgstr "_Innstillinger"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:216
433 #, fuzzy
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Lyd"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:218
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr ""
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:221
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Lyd"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:223
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:225
451 #, fuzzy
452 msgid "Subtitle demuxer settings"
453 msgstr "_Innstillinger"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:227
456 msgid ""
457 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
458 "example by setting the subtitles type or file name."
459 msgstr ""
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:234
462 msgid "No help available"
463 msgstr ""
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:235
466 #, fuzzy
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
469
470 #: include/vlc_interface.h:142
471 #, fuzzy
472 msgid ""
473 "\n"
474 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
475 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
476 msgstr ""
477 "\n"
478 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
479 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
480 "\"\n"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:29
483 #, fuzzy
484 msgid "Select one or more files to open"
485 msgstr "kildens bildeformat"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
488 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
489 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
490 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
491 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
492 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
499 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
500 msgid "Play"
501 msgstr "Spill"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:35
504 #, fuzzy
505 msgid "Fetch information"
506 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
513 msgid "Delete"
514 msgstr "Slett"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:37
517 #, fuzzy
518 msgid "Information..."
519 msgstr "oversettelse"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:38
522 #, fuzzy
523 msgid "Sort"
524 msgstr "Port"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:39
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
528 #, fuzzy
529 msgid "Add node"
530 msgstr "Standard grensesnitt: "
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:40
533 #, fuzzy
534 msgid "Stream..."
535 msgstr "Stopp strøm"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:41
538 #, fuzzy
539 msgid "Save..."
540 msgstr "Spilleliste..."
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:45
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
544 msgid ""
545 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
546 "them."
547 msgstr ""
548
549 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
550 #, fuzzy
551 msgid "Meta-information"
552 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
553
554 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
555 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:551
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
557 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
560 msgid "Title"
561 msgstr "Tittel"
562
563 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
564 msgid "Artist"
565 msgstr ""
566
567 #: include/vlc_meta.h:31
568 msgid "Genre"
569 msgstr ""
570
571 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
572 #, fuzzy
573 msgid "Copyright"
574 msgstr "Crop?"
575
576 #: include/vlc_meta.h:33
577 msgid "Album/movie/show title"
578 msgstr ""
579
580 #: include/vlc_meta.h:34
581 msgid "Track number/position in set"
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
586 #, fuzzy
587 msgid "Description"
588 msgstr "Varighet"
589
590 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
591 #, fuzzy
592 msgid "Rating"
593 msgstr "tegn"
594
595 #: include/vlc_meta.h:37
596 #, fuzzy
597 msgid "Date"
598 msgstr "Pause"
599
600 #: include/vlc_meta.h:38
601 #, fuzzy
602 msgid "Setting"
603 msgstr "_Innstillinger"
604
605 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
606 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
608 msgid "URL"
609 msgstr ""
610
611 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
613 msgid "Language"
614 msgstr ""
615
616 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
617 #, fuzzy
618 msgid "Now Playing"
619 msgstr "Spill"
620
621 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
622 msgid "Publisher"
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_meta.h:43
626 msgid "Encoded by"
627 msgstr ""
628
629 #: include/vlc_meta.h:45
630 msgid "Art URL"
631 msgstr ""
632
633 #: include/vlc_meta.h:47
634 #, fuzzy
635 msgid "Codec Name"
636 msgstr "Navn på enhet"
637
638 #: include/vlc_meta.h:48
639 #, fuzzy
640 msgid "Codec Description"
641 msgstr "Varighet"
642
643 #: include/vlc/vlc.h:577
644 #, fuzzy
645 msgid ""
646 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
647 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
648 "see the file named COPYING for details.\n"
649 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
650 msgstr ""
651 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
652 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
653 "License;\n"
654 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
655 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
656
657 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
658 #: src/audio_output/filters.c:224
659 #, fuzzy
660 msgid "Audio filtering failed"
661 msgstr "Lyd"
662
663 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
664 #: src/audio_output/filters.c:225
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
667 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
668
669 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
670 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
671 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
672 msgid "Disable"
673 msgstr ""
674
675 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
676 #, fuzzy
677 msgid "Spectrometer"
678 msgstr "Fullskjerm"
679
680 #: src/audio_output/input.c:90
681 #, fuzzy
682 msgid "Scope"
683 msgstr "Stopp"
684
685 #: src/audio_output/input.c:92
686 msgid "Spectrum"
687 msgstr ""
688
689 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
690 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
692 #, fuzzy
693 msgid "Equalizer"
694 msgstr "Standard grensesnitt: "
695
696 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
697 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
698 #, fuzzy
699 msgid "Audio filters"
700 msgstr "Lyd"
701
702 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
703 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
705 #, fuzzy
706 msgid "Audio Channels"
707 msgstr "Velg lydkanal"
708
709 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
710 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:191
711 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
712 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
713 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
714 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
715 msgid "Stereo"
716 msgstr "Stereo"
717
718 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
719 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
720 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
721 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
722 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
723 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
724 #: modules/video_filter/rss.c:160
725 msgid "Left"
726 msgstr "Venstre"
727
728 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
729 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
730 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
731 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
732 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
734 msgid "Right"
735 msgstr "Høyre"
736
737 #: src/audio_output/output.c:134
738 msgid "Dolby Surround"
739 msgstr ""
740
741 #: src/audio_output/output.c:146
742 msgid "Reverse stereo"
743 msgstr "Omvendt stereo"
744
745 #: src/extras/getopt.c:636
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/extras/getopt.c:661
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/extras/getopt.c:666
756 #, c-format
757 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
763 msgstr ""
764
765 #: src/extras/getopt.c:713
766 #, c-format
767 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
768 msgstr ""
769
770 #: src/extras/getopt.c:717
771 #, c-format
772 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
773 msgstr ""
774
775 #: src/extras/getopt.c:743
776 #, c-format
777 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/extras/getopt.c:746
781 #, c-format
782 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
786 #, c-format
787 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/extras/getopt.c:823
791 #, c-format
792 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
793 msgstr ""
794
795 #: src/extras/getopt.c:841
796 #, c-format
797 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
798 msgstr ""
799
800 #: src/input/control.c:287
801 #, c-format
802 msgid "Bookmark %i"
803 msgstr ""
804
805 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
806 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
807 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
808 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
809 #: modules/stream_out/es.c:379
810 msgid "Streaming / Transcoding failed"
811 msgstr ""
812
813 #: src/input/decoder.c:118
814 msgid "VLC could not open the packetizer module."
815 msgstr ""
816
817 #: src/input/decoder.c:130
818 msgid "VLC could not open the decoder module."
819 msgstr ""
820
821 #: src/input/decoder.c:140
822 #, fuzzy
823 msgid "No suitable decoder module for format"
824 msgstr "Standard grensesnitt: "
825
826 #: src/input/decoder.c:141
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
830 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
831 msgstr ""
832
833 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
834 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
835 #: modules/access/cdda/info.c:999
836 #, c-format
837 msgid "Track %i"
838 msgstr ""
839
840 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
841 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
842 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
843 #, fuzzy
844 msgid "Program"
845 msgstr "Avslutt programmet"
846
847 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Stream %d"
850 msgstr "Stopp strøm"
851
852 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:426
853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
855 msgid "Codec"
856 msgstr ""
857
858 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
859 #: modules/gui/macosx/output.m:153
860 msgid "Type"
861 msgstr ""
862
863 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
864 #: modules/gui/macosx/output.m:176
865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
866 msgid "Channels"
867 msgstr "Kanaler"
868
869 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
870 #, fuzzy
871 msgid "Sample rate"
872 msgstr "Valgte"
873
874 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
875 #, c-format
876 msgid "%d Hz"
877 msgstr ""
878
879 #: src/input/es_out.c:1606
880 msgid "Bits per sample"
881 msgstr ""
882
883 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
884 #: modules/access/pvr.c:84
885 #, fuzzy
886 msgid "Bitrate"
887 msgstr "Lyd"
888
889 #: src/input/es_out.c:1612
890 #, c-format
891 msgid "%d kb/s"
892 msgstr ""
893
894 #: src/input/es_out.c:1623
895 msgid "Resolution"
896 msgstr "Oppløsning"
897
898 #: src/input/es_out.c:1629
899 #, fuzzy
900 msgid "Display resolution"
901 msgstr "Oppløsning"
902
903 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
904 #, fuzzy
905 msgid "Frame rate"
906 msgstr "Valgte"
907
908 #: src/input/es_out.c:1646
909 #, fuzzy
910 msgid "Subtitle"
911 msgstr "_Teksting"
912
913 #: src/input/input.c:2072
914 msgid "Your input can't be opened"
915 msgstr ""
916
917 #: src/input/input.c:2073
918 #, c-format
919 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
920 msgstr ""
921
922 #: src/input/input.c:2148
923 msgid "Can't recognize the input's format"
924 msgstr ""
925
926 #: src/input/input.c:2149
927 #, c-format
928 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
929 msgstr ""
930
931 #: src/input/var.c:115
932 msgid "Bookmark"
933 msgstr ""
934
935 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
936 #, fuzzy
937 msgid "Programs"
938 msgstr "Avslutt programmet"
939
940 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
942 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
944 msgid "Chapter"
945 msgstr "Kapittel"
946
947 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
948 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
949 #, fuzzy
950 msgid "Navigation"
951 msgstr "_Navigasjon"
952
953 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:577
954 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
955 #, fuzzy
956 msgid "Video Track"
957 msgstr "Video"
958
959 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:560
960 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
961 #, fuzzy
962 msgid "Audio Track"
963 msgstr "Lyd"
964
965 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:585
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
967 #, fuzzy
968 msgid "Subtitles Track"
969 msgstr "_Teksting"
970
971 #: src/input/var.c:256
972 #, fuzzy
973 msgid "Next title"
974 msgstr "Neste fil"
975
976 #: src/input/var.c:261
977 #, fuzzy
978 msgid "Previous title"
979 msgstr "Forrige fil"
980
981 #: src/input/var.c:284
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Title %i"
984 msgstr "Tittel"
985
986 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Chapter %i"
989 msgstr "Kapittel"
990
991 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
992 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
993 #, fuzzy
994 msgid "Next chapter"
995 msgstr "Kapittel"
996
997 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
998 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
999 #, fuzzy
1000 msgid "Previous chapter"
1001 msgstr "Kapittel"
1002
1003 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1004 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1006 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1007 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1009 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1010 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1011 msgid "Cancel"
1012 msgstr "Avbryt"
1013
1014 #: src/interface/interaction.c:363
1015 msgid "Ok"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/interface/interface.c:340
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Switch interface"
1021 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1022
1023 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:512
1024 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Add Interface"
1027 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1028
1029 #: src/interface/interface.c:373
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Telnet Interface"
1032 msgstr "Grensesnitt"
1033
1034 #: src/interface/interface.c:376
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Web Interface"
1037 msgstr "Grensesnitt"
1038
1039 #: src/interface/interface.c:379
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Debug logging"
1042 msgstr "Standard grensesnitt: "
1043
1044 #: src/interface/interface.c:382
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Mouse Gestures"
1047 msgstr "Pause strøm"
1048
1049 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1674
1050 #: src/misc/modules.c:1997
1051 msgid "C"
1052 msgstr "no"
1053
1054 #: src/libvlc-common.c:340
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Help options"
1057 msgstr "Pause strøm"
1058
1059 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
1060 msgid "string"
1061 msgstr "tegn"
1062
1063 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
1064 msgid "integer"
1065 msgstr "heltall"
1066
1067 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
1068 msgid "float"
1069 msgstr "desimaltall"
1070
1071 #: src/libvlc-common.c:1496
1072 msgid " (default enabled)"
1073 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1074
1075 #: src/libvlc-common.c:1497
1076 msgid " (default disabled)"
1077 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1078
1079 #: src/libvlc-common.c:1679
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "VLC version %s\n"
1082 msgstr "forvrengingsmodus"
1083
1084 #: src/libvlc-common.c:1680
1085 #, c-format
1086 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc-common.c:1682
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Compiler: %s\n"
1092 msgstr "Ingen tjener !"
1093
1094 #: src/libvlc-common.c:1685
1095 #, c-format
1096 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/libvlc-common.c:1717
1100 msgid ""
1101 "\n"
1102 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc-common.c:1738
1106 msgid ""
1107 "\n"
1108 "Press the RETURN key to continue...\n"
1109 msgstr ""
1110 "\n"
1111 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1112
1113 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Auto"
1116 msgstr "Forfattere"
1117
1118 #: src/libvlc.h:38
1119 msgid "American English"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/libvlc.h:38
1123 msgid "British English"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Catalan"
1129 msgstr "tegn"
1130
1131 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1132 msgid "Czech"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Danish"
1138 msgstr "Disk"
1139
1140 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1141 msgid "German"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1145 msgid "Spanish"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1149 #, fuzzy
1150 msgid "French"
1151 msgstr "Frekvens:"
1152
1153 #: src/libvlc.h:40
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Galician"
1156 msgstr "tegn"
1157
1158 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1159 msgid "Hebrew"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1163 msgid "Hungarian"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Italian"
1169 msgstr "tegn"
1170
1171 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1172 msgid "Japanese"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1176 msgid "Georgian"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Korean"
1182 msgstr "boolsk"
1183
1184 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Malay"
1187 msgstr "Spill"
1188
1189 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1190 msgid "Dutch"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/libvlc.h:42
1194 msgid "Occitan"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/libvlc.h:42
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Brazilian Portuguese"
1200 msgstr "Avslutt programmet"
1201
1202 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1203 msgid "Romanian"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Russian"
1209 msgstr "skrifttype"
1210
1211 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Slovak"
1214 msgstr "Sakte"
1215
1216 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1217 msgid "Slovenian"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1221 msgid "Swedish"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Turkish"
1227 msgstr "Avbryt"
1228
1229 #: src/libvlc.h:44
1230 msgid "Simplified Chinese"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/libvlc.h:44
1234 msgid "Chinese Traditional"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.h:63
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1241 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1242 "related options."
1243 msgstr ""
1244 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1245 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1246
1247 #: src/libvlc.h:67
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Interface module"
1250 msgstr "grensesnittmodul"
1251
1252 #: src/libvlc.h:69
1253 #, fuzzy
1254 msgid ""
1255 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1256 "automatically select the best module available."
1257 msgstr ""
1258 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1259 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1260
1261 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Extra interface modules"
1264 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1265
1266 #: src/libvlc.h:75
1267 #, fuzzy
1268 msgid ""
1269 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1270 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1271 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1272 "\", \"gestures\" ...)"
1273 msgstr ""
1274 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1275 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1276 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1277
1278 #: src/libvlc.h:82
1279 #, fuzzy
1280 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1281 msgstr "Standard grensesnitt: "
1282
1283 #: src/libvlc.h:84
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1286 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1287
1288 #: src/libvlc.h:86
1289 #, fuzzy
1290 msgid ""
1291 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1292 "1=warnings, 2=debug)."
1293 msgstr ""
1294 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1295 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1296
1297 #: src/libvlc.h:89
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Be quiet"
1300 msgstr "vær stille"
1301
1302 #: src/libvlc.h:91
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Turn off all warning and information messages."
1305 msgstr ""
1306 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1307
1308 #: src/libvlc.h:93
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Default stream"
1311 msgstr "Slett"
1312
1313 #: src/libvlc.h:95
1314 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc.h:98
1318 #, fuzzy
1319 msgid ""
1320 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1321 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1322 msgstr ""
1323 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1324 "dette alternativet."
1325
1326 #: src/libvlc.h:102
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Color messages"
1329 msgstr "fargede beskjeder"
1330
1331 #: src/libvlc.h:104
1332 #, fuzzy
1333 msgid ""
1334 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1335 "needs Linux color support for this to work."
1336 msgstr ""
1337 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1338 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1339
1340 #: src/libvlc.h:107
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Show advanced options"
1343 msgstr "vis avanserte alternativer"
1344
1345 #: src/libvlc.h:109
1346 #, fuzzy
1347 msgid ""
1348 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1349 "available options, including those that most users should never touch."
1350 msgstr ""
1351 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1352 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1353 "røre."
1354
1355 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Show interface with mouse"
1358 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1359
1360 #: src/libvlc.h:115
1361 msgid ""
1362 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1363 "edge of the screen in fullscreen mode."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:118
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Interface interaction"
1369 msgstr "grensesnittmodul"
1370
1371 #: src/libvlc.h:120
1372 msgid ""
1373 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1374 "user input is required."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc.h:130
1378 msgid ""
1379 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1380 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1381 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1382 "the \"audio filters\" modules section."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:136
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Audio output module"
1388 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1389
1390 #: src/libvlc.h:138
1391 #, fuzzy
1392 msgid ""
1393 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1394 "automatically select the best method available."
1395 msgstr ""
1396 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1397 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1398 "tilgjengelige metoden. "
1399
1400 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Enable audio"
1403 msgstr "skru på lyd"
1404
1405 #: src/libvlc.h:144
1406 #, fuzzy
1407 msgid ""
1408 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1409 "not take place, thus saving some processing power."
1410 msgstr ""
1411 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1412 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1413
1414 #: src/libvlc.h:147
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Force mono audio"
1417 msgstr "framtvinger monolyd"
1418
1419 #: src/libvlc.h:148
1420 #, fuzzy
1421 msgid "This will force a mono audio output."
1422 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1423
1424 #: src/libvlc.h:150
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Default audio volume"
1427 msgstr "Slett"
1428
1429 #: src/libvlc.h:152
1430 msgid ""
1431 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1432 msgstr ""
1433 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1434 "alternativet."
1435
1436 #: src/libvlc.h:155
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Audio output saved volume"
1439 msgstr "Standard grensesnitt: "
1440
1441 #: src/libvlc.h:157
1442 #, fuzzy
1443 msgid ""
1444 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1445 "should not change this option manually."
1446 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1447
1448 #: src/libvlc.h:160
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Audio output volume step"
1451 msgstr "Lydeksport volum"
1452
1453 #: src/libvlc.h:162
1454 #, fuzzy
1455 msgid ""
1456 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1457 "0 to 1024."
1458 msgstr ""
1459 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1460 "alternativet."
1461
1462 #: src/libvlc.h:165
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1465 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1466
1467 #: src/libvlc.h:167
1468 #, fuzzy
1469 msgid ""
1470 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1471 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1472 msgstr ""
1473 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1474 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1475
1476 #: src/libvlc.h:171
1477 msgid "High quality audio resampling"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc.h:173
1481 msgid ""
1482 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1483 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1484 "resampling algorithm will be used instead."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc.h:178
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Audio desynchronization compensation"
1490 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1491
1492 #: src/libvlc.h:180
1493 #, fuzzy
1494 msgid ""
1495 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1496 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1497 msgstr ""
1498 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1499 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1500
1501 #: src/libvlc.h:183
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Audio output channels mode"
1504 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1505
1506 #: src/libvlc.h:185
1507 #, fuzzy
1508 msgid ""
1509 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1510 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1511 "played)."
1512 msgstr ""
1513 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1514 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1515
1516 #: src/libvlc.h:189
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Use S/PDIF when available"
1519 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1520
1521 #: src/libvlc.h:191
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1525 "audio stream being played."
1526 msgstr ""
1527 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1528 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1529
1530 #: src/libvlc.h:194
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1533 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1534
1535 #: src/libvlc.h:196
1536 msgid ""
1537 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1538 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1539 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1540 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc.h:202
1544 #, fuzzy
1545 msgid "On"
1546 msgstr "Åpne fil"
1547
1548 #: src/libvlc.h:202
1549 msgid "Off"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc.h:207
1553 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc.h:210
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Audio visualizations "
1559 msgstr "_Navigasjon"
1560
1561 #: src/libvlc.h:212
1562 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc.h:220
1566 msgid ""
1567 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1568 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1569 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1570 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1571 "options."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc.h:226
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Video output module"
1577 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1578
1579 #: src/libvlc.h:228
1580 #, fuzzy
1581 msgid ""
1582 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1583 "automatically select the best method available."
1584 msgstr ""
1585 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1586 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1587 "tilgjengelige metoden."
1588
1589 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Enable video"
1592 msgstr "skru på video"
1593
1594 #: src/libvlc.h:233
1595 #, fuzzy
1596 msgid ""
1597 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1598 "not take place, thus saving some processing power."
1599 msgstr ""
1600 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1601 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1602
1603 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1604 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1605 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Video width"
1608 msgstr "videobredde"
1609
1610 #: src/libvlc.h:238
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1614 "characteristics."
1615 msgstr ""
1616 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1617 "til videoviseren."
1618
1619 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1621 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Video height"
1624 msgstr "videohøyde"
1625
1626 #: src/libvlc.h:243
1627 #, fuzzy
1628 msgid ""
1629 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1630 "video characteristics."
1631 msgstr ""
1632 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1633 "til videoviseren."
1634
1635 #: src/libvlc.h:246
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Video X coordinate"
1638 msgstr "lydenhet"
1639
1640 #: src/libvlc.h:248
1641 msgid ""
1642 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1643 "coordinate)."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:251
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Video Y coordinate"
1649 msgstr "lydenhet"
1650
1651 #: src/libvlc.h:253
1652 msgid ""
1653 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1654 "coordinate)."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc.h:256
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Video title"
1660 msgstr "lydenhet"
1661
1662 #: src/libvlc.h:258
1663 msgid ""
1664 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1665 "interface)."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:261
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Video alignment"
1671 msgstr "_Innstillinger"
1672
1673 #: src/libvlc.h:263
1674 msgid ""
1675 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1676 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1677 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1681 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1682 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1683 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Center"
1687 msgstr "Kapittel"
1688
1689 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1690 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1692 msgid "Top"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1696 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Bottom"
1700 msgstr "Gå til:"
1701
1702 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1703 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Top-Left"
1707 msgstr "Venstre"
1708
1709 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1710 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Top-Right"
1714 msgstr "Høyre"
1715
1716 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1717 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1719 msgid "Bottom-Left"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1723 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1725 msgid "Bottom-Right"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:271
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Zoom video"
1731 msgstr "xvideo"
1732
1733 #: src/libvlc.h:273
1734 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1735 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1736
1737 #: src/libvlc.h:275
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Grayscale video output"
1740 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1741
1742 #: src/libvlc.h:277
1743 #, fuzzy
1744 msgid ""
1745 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1746 "save some processing power."
1747 msgstr ""
1748 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1749 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1750
1751 #: src/libvlc.h:280
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Embedded video"
1754 msgstr "QT Embedded videomodul"
1755
1756 #: src/libvlc.h:282
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Embed the video output in the main interface."
1759 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1760
1761 #: src/libvlc.h:284
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Fullscreen video output"
1764 msgstr "Fullskjermdybde:"
1765
1766 #: src/libvlc.h:286
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Start video in fullscreen mode"
1769 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1770
1771 #: src/libvlc.h:288
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Overlay video output"
1774 msgstr "Fullskjermdybde:"
1775
1776 #: src/libvlc.h:290
1777 msgid ""
1778 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1779 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1783 msgid "Always on top"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:295
1787 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:297
1791 msgid "Disable screensaver"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:298
1795 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:300
1799 msgid "Window decorations"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:302
1803 msgid ""
1804 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1805 "giving a \"minimal\" window."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc.h:305
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Video output filter module"
1811 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1812
1813 #: src/libvlc.h:307
1814 #, fuzzy
1815 msgid ""
1816 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1817 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1818 msgstr ""
1819 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1820 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1821 "videovinduet. "
1822
1823 #: src/libvlc.h:311
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Video filter module"
1826 msgstr "Standard grensesnitt: "
1827
1828 #: src/libvlc.h:313
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1832 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1833 msgstr ""
1834 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1835 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1836 "videovinduet. "
1837
1838 #: src/libvlc.h:317
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1841 msgstr "XVimage chroma format"
1842
1843 #: src/libvlc.h:319
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1846 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1847
1848 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Video snapshot file prefix"
1851 msgstr "XVimage chroma format"
1852
1853 #: src/libvlc.h:325
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Video snapshot format"
1856 msgstr "XVimage chroma format"
1857
1858 #: src/libvlc.h:327
1859 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:329
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Display video snapshot preview"
1865 msgstr "Identifikator for visningsområde"
1866
1867 #: src/libvlc.h:331
1868 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc.h:333
1872 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc.h:335
1876 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc.h:337
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Video cropping"
1882 msgstr "videohøyde"
1883
1884 #: src/libvlc.h:339
1885 msgid ""
1886 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1887 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:343
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Source aspect ratio"
1893 msgstr "kildens bildeformat"
1894
1895 #: src/libvlc.h:345
1896 #, fuzzy
1897 msgid ""
1898 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1899 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1900 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1901 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1902 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1903 msgstr ""
1904 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1905 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1906 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1907 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1908 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1909 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1910
1911 #: src/libvlc.h:352
1912 msgid "Custom crop ratios list"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc.h:354
1916 msgid ""
1917 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1918 "crop ratios list."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/libvlc.h:357
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Custom aspect ratios list"
1924 msgstr "kildens bildeformat"
1925
1926 #: src/libvlc.h:359
1927 msgid ""
1928 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1929 "aspect ratio list."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc.h:362
1933 msgid "Fix HDTV height"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc.h:364
1937 msgid ""
1938 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1939 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1940 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc.h:369
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1946 msgstr "kildens bildeformat"
1947
1948 #: src/libvlc.h:371
1949 msgid ""
1950 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1951 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1952 "order to keep proportions."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc.h:376
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Skip frames"
1958 msgstr "Fort"
1959
1960 #: src/libvlc.h:378
1961 msgid ""
1962 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1963 "your computer is not powerful enough"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:381
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Drop late frames"
1969 msgstr "Fort"
1970
1971 #: src/libvlc.h:383
1972 msgid ""
1973 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1974 "intended display date)."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:386
1978 msgid "Quiet synchro"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc.h:388
1982 msgid ""
1983 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1984 "synchronization mechanism."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc.h:397
1988 msgid ""
1989 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1990 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1991 "channel."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:402
1995 msgid ""
1996 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1997 "Restrictions Management measure."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc.h:405
2001 msgid "Clock reference average counter"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:407
2005 msgid ""
2006 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2007 "to 10000."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc.h:410
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Clock synchronisation"
2013 msgstr "Varighet"
2014
2015 #: src/libvlc.h:412
2016 msgid ""
2017 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2018 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
2022 msgid "Network synchronisation"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc.h:417
2026 msgid ""
2027 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2028 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
2032 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
2033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
2035 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2036 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2039 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2040 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Default"
2043 msgstr "Slett"
2044
2045 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2046 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2048 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Enable"
2052 msgstr "skru på video"
2053
2054 #: src/libvlc.h:425
2055 #, fuzzy
2056 msgid "UDP port"
2057 msgstr "Port"
2058
2059 #: src/libvlc.h:427
2060 #, fuzzy
2061 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2062 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2063
2064 #: src/libvlc.h:429
2065 #, fuzzy
2066 msgid "MTU of the network interface"
2067 msgstr "Grensesnitt"
2068
2069 #: src/libvlc.h:431
2070 #, fuzzy
2071 msgid ""
2072 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2073 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2074 msgstr ""
2075 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2076 "dette vanligvis 1500."
2077
2078 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2079 msgid "Hop limit (TTL)"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc.h:436
2083 msgid ""
2084 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2085 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2086 "in default)."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc.h:440
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Multicast output interface"
2092 msgstr "Standard grensesnitt: "
2093
2094 #: src/libvlc.h:442
2095 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc.h:444
2099 #, fuzzy
2100 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2101 msgstr "Standard grensesnitt: "
2102
2103 #: src/libvlc.h:446
2104 msgid ""
2105 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2106 "table."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc.h:449
2110 msgid "DiffServ Code Point"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:450
2114 msgid ""
2115 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2116 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc.h:456
2120 msgid ""
2121 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2122 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:462
2126 msgid ""
2127 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2128 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2129 "(like DVB streams for example)."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Audio track"
2135 msgstr "Lyd"
2136
2137 #: src/libvlc.h:470
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2140 msgstr ""
2141 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2142 "DVD (fra 1 til n)."
2143
2144 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Subtitles track"
2147 msgstr "_Teksting"
2148
2149 #: src/libvlc.h:475
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2152 msgstr ""
2153 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2154 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2155
2156 #: src/libvlc.h:478
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Audio language"
2159 msgstr "Velg Kapittel"
2160
2161 #: src/libvlc.h:480
2162 #, fuzzy
2163 msgid ""
2164 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2165 "letter country code)."
2166 msgstr ""
2167 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2168 "DVD (fra 1 til n)."
2169
2170 #: src/libvlc.h:483
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Subtitle language"
2173 msgstr "Velg Kapittel"
2174
2175 #: src/libvlc.h:485
2176 #, fuzzy
2177 msgid ""
2178 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2179 "letter country code)."
2180 msgstr ""
2181 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2182 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2183
2184 #: src/libvlc.h:489
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Audio track ID"
2187 msgstr "Lyd"
2188
2189 #: src/libvlc.h:491
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2192 msgstr ""
2193 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2194 "DVD (fra 1 til n)."
2195
2196 #: src/libvlc.h:493
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Subtitles track ID"
2199 msgstr "_Teksting"
2200
2201 #: src/libvlc.h:495
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2204 msgstr ""
2205 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2206 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2207
2208 #: src/libvlc.h:497
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Input repetitions"
2211 msgstr "Neste fil"
2212
2213 #: src/libvlc.h:499
2214 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc.h:501
2218 msgid "Start time"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc.h:503
2222 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc.h:505
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Stop time"
2228 msgstr "Stopp strøm"
2229
2230 #: src/libvlc.h:507
2231 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:509
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Input list"
2237 msgstr "Spilleliste"
2238
2239 #: src/libvlc.h:511
2240 #, fuzzy
2241 msgid ""
2242 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2243 "together after the normal one."
2244 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2245
2246 #: src/libvlc.h:514
2247 msgid "Input slave (experimental)"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:516
2251 msgid ""
2252 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2253 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2254 "inputs."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:520
2258 msgid "Bookmarks list for a stream"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:522
2262 msgid ""
2263 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2264 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2265 "{...}\""
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc.h:528
2269 msgid ""
2270 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2271 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2272 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2273 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc.h:534
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Force subtitle position"
2279 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2280
2281 #: src/libvlc.h:536
2282 msgid ""
2283 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2284 "over the movie. Try several positions."
2285 msgstr ""
2286 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2287 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2288
2289 #: src/libvlc.h:539
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Enable sub-pictures"
2292 msgstr "_Teksting"
2293
2294 #: src/libvlc.h:541
2295 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2299 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2300 msgid "On Screen Display"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc.h:545
2304 msgid ""
2305 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2306 "Display)."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc.h:548
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Text rendering module"
2312 msgstr "Standard grensesnitt: "
2313
2314 #: src/libvlc.h:550
2315 msgid ""
2316 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2317 "instance."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc.h:553
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Subpictures filter module"
2323 msgstr "Standard grensesnitt: "
2324
2325 #: src/libvlc.h:555
2326 msgid ""
2327 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2328 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc.h:558
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Autodetect subtitle files"
2334 msgstr "Velg teksting kanal"
2335
2336 #: src/libvlc.h:560
2337 msgid ""
2338 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2339 "(based on the filename of the movie)."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc.h:563
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2345 msgstr "_Teksting"
2346
2347 #: src/libvlc.h:565
2348 msgid ""
2349 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2350 "Options are:\n"
2351 "0 = no subtitles autodetected\n"
2352 "1 = any subtitle file\n"
2353 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2354 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2355 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc.h:573
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Subtitle autodetection paths"
2361 msgstr "_Teksting"
2362
2363 #: src/libvlc.h:575
2364 msgid ""
2365 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2366 "found in the current directory."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc.h:578
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Use subtitle file"
2372 msgstr "Velg teksting kanal"
2373
2374 #: src/libvlc.h:580
2375 msgid ""
2376 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2377 "subtitle file."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc.h:583
2381 msgid "DVD device"
2382 msgstr "DVD-enhet"
2383
2384 #: src/libvlc.h:586
2385 #, fuzzy
2386 msgid ""
2387 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2388 "the drive letter (eg. D:)"
2389 msgstr ""
2390 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2391 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2392
2393 #: src/libvlc.h:590
2394 msgid "This is the default DVD device to use."
2395 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2396
2397 #: src/libvlc.h:593
2398 msgid "VCD device"
2399 msgstr "VCD-enhet"
2400
2401 #: src/libvlc.h:596
2402 msgid ""
2403 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2404 "scan for a suitable CD-ROM device."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc.h:600
2408 msgid "This is the default VCD device to use."
2409 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2410
2411 #: src/libvlc.h:603
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Audio CD device"
2414 msgstr "lydenhet"
2415
2416 #: src/libvlc.h:606
2417 msgid ""
2418 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2419 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:610
2423 #, fuzzy
2424 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2425 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2426
2427 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Force IPv6"
2430 msgstr "fastsett IPv6"
2431
2432 #: src/libvlc.h:615
2433 #, fuzzy
2434 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2435 msgstr ""
2436 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2437 "forbindelser over UDP og HTTP."
2438
2439 #: src/libvlc.h:617
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Force IPv4"
2442 msgstr "fastsett IPv4"
2443
2444 #: src/libvlc.h:619
2445 #, fuzzy
2446 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2447 msgstr ""
2448 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2449 "forbindelser over UDP og HTTP."
2450
2451 #: src/libvlc.h:621
2452 msgid "TCP connection timeout"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc.h:623
2456 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:625
2460 #, fuzzy
2461 msgid "SOCKS server"
2462 msgstr "Ingen tjener"
2463
2464 #: src/libvlc.h:627
2465 #, fuzzy
2466 msgid ""
2467 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2468 "used for all TCP connections"
2469 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2470
2471 #: src/libvlc.h:630
2472 #, fuzzy
2473 msgid "SOCKS user name"
2474 msgstr "Spill strøm"
2475
2476 #: src/libvlc.h:632
2477 #, fuzzy
2478 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2479 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2480
2481 #: src/libvlc.h:634
2482 #, fuzzy
2483 msgid "SOCKS password"
2484 msgstr "Standard grensesnitt: "
2485
2486 #: src/libvlc.h:636
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2489 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2490
2491 #: src/libvlc.h:638
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Title metadata"
2494 msgstr "Fil"
2495
2496 #: src/libvlc.h:640
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2499 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2500
2501 #: src/libvlc.h:642
2502 msgid "Author metadata"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc.h:644
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2508 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2509
2510 #: src/libvlc.h:646
2511 msgid "Artist metadata"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc.h:648
2515 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:650
2519 msgid "Genre metadata"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc.h:652
2523 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc.h:654
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Copyright metadata"
2529 msgstr "Crop?"
2530
2531 #: src/libvlc.h:656
2532 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc.h:658
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Description metadata"
2538 msgstr "Varighet"
2539
2540 #: src/libvlc.h:660
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2543 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2544
2545 #: src/libvlc.h:662
2546 msgid "Date metadata"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:664
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2552 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2553
2554 #: src/libvlc.h:666
2555 msgid "URL metadata"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc.h:668
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2561 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2562
2563 #: src/libvlc.h:672
2564 msgid ""
2565 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2566 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2567 "can break playback of all your streams."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc.h:676
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Preferred decoders list"
2573 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2574
2575 #: src/libvlc.h:678
2576 msgid ""
2577 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2578 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2579 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc.h:683
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Preferred encoders list"
2585 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2586
2587 #: src/libvlc.h:685
2588 #, fuzzy
2589 msgid ""
2590 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2591 msgstr ""
2592 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2593
2594 #: src/libvlc.h:694
2595 msgid ""
2596 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2597 "subsystem."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc.h:697
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Default stream output chain"
2603 msgstr "Spill strøm"
2604
2605 #: src/libvlc.h:699
2606 msgid ""
2607 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2608 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2609 "all streams."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:703
2613 msgid "Enable streaming of all ES"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:705
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2619 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2620
2621 #: src/libvlc.h:707
2622 msgid "Display while streaming"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc.h:709
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2628 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2629
2630 #: src/libvlc.h:711
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Enable video stream output"
2633 msgstr "Fullskjermdybde:"
2634
2635 #: src/libvlc.h:713
2636 #, fuzzy
2637 msgid ""
2638 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2639 "facility when this last one is enabled."
2640 msgstr ""
2641 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2642 "denne er påskrudd."
2643
2644 #: src/libvlc.h:716
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Enable audio stream output"
2647 msgstr "Standard grensesnitt: "
2648
2649 #: src/libvlc.h:718
2650 #, fuzzy
2651 msgid ""
2652 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2653 "facility when this last one is enabled."
2654 msgstr ""
2655 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2656 "denne er påskrudd."
2657
2658 #: src/libvlc.h:721
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Enable SPU stream output"
2661 msgstr "Fullskjermdybde:"
2662
2663 #: src/libvlc.h:723
2664 #, fuzzy
2665 msgid ""
2666 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2667 "facility when this last one is enabled."
2668 msgstr ""
2669 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2670 "denne er påskrudd."
2671
2672 #: src/libvlc.h:726
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Keep stream output open"
2675 msgstr "Standard output:"
2676
2677 #: src/libvlc.h:728
2678 msgid ""
2679 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2680 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2681 "specified)"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:732
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Preferred packetizer list"
2687 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2688
2689 #: src/libvlc.h:734
2690 msgid ""
2691 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2692 msgstr ""
2693 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2694
2695 #: src/libvlc.h:737
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Mux module"
2698 msgstr "Standard grensesnitt: "
2699
2700 #: src/libvlc.h:739
2701 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2702 msgstr ""
2703 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2704
2705 #: src/libvlc.h:741
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Access output module"
2708 msgstr "Standard grensesnitt: "
2709
2710 #: src/libvlc.h:743
2711 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2712 msgstr ""
2713 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2714 "tilgangseksport"
2715
2716 #: src/libvlc.h:745
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Control SAP flow"
2719 msgstr "skrifttype"
2720
2721 #: src/libvlc.h:747
2722 msgid ""
2723 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2724 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:751
2728 msgid "SAP announcement interval"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:753
2732 msgid ""
2733 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2734 "between SAP announcements."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc.h:762
2738 msgid ""
2739 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2740 "always leave all these enabled."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc.h:765
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Enable FPU support"
2746 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2747
2748 #: src/libvlc.h:767
2749 #, fuzzy
2750 msgid ""
2751 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2752 "advantage of it."
2753 msgstr ""
2754 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2755 "dette dette."
2756
2757 #: src/libvlc.h:770
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Enable CPU MMX support"
2760 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2761
2762 #: src/libvlc.h:772
2763 msgid ""
2764 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2765 "of them."
2766 msgstr ""
2767 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2768 "dette."
2769
2770 #: src/libvlc.h:775
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2773 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2774
2775 #: src/libvlc.h:777
2776 msgid ""
2777 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2778 "advantage of them."
2779 msgstr ""
2780 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2781 "dette."
2782
2783 #: src/libvlc.h:780
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2786 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2787
2788 #: src/libvlc.h:782
2789 msgid ""
2790 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2791 "advantage of them."
2792 msgstr ""
2793 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2794 "dette dette."
2795
2796 #: src/libvlc.h:785
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Enable CPU SSE support"
2799 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2800
2801 #: src/libvlc.h:787
2802 msgid ""
2803 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2804 "of them."
2805 msgstr ""
2806 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2807 "dette dette."
2808
2809 #: src/libvlc.h:790
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2812 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2813
2814 #: src/libvlc.h:792
2815 #, fuzzy
2816 msgid ""
2817 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2818 "of them."
2819 msgstr ""
2820 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2821 "dette dette."
2822
2823 #: src/libvlc.h:795
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2826 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
2827
2828 #: src/libvlc.h:797
2829 msgid ""
2830 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2831 "advantage of them."
2832 msgstr ""
2833 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2834 "dette dette."
2835
2836 #: src/libvlc.h:802
2837 msgid ""
2838 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2839 "you really know what you are doing."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc.h:805
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Memory copy module"
2845 msgstr "modul for minnekopiering"
2846
2847 #: src/libvlc.h:807
2848 msgid ""
2849 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2850 "select the fastest one supported by your hardware."
2851 msgstr ""
2852 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2853 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2854
2855 #: src/libvlc.h:810
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Access module"
2858 msgstr "Standard grensesnitt: "
2859
2860 #: src/libvlc.h:812
2861 msgid ""
2862 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2863 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2864 "option unless you really know what you are doing."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc.h:816
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Access filter module"
2870 msgstr "Standard grensesnitt: "
2871
2872 #: src/libvlc.h:818
2873 msgid ""
2874 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2875 "used for instance for timeshifting."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc.h:821
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Demux module"
2881 msgstr "Standard grensesnitt: "
2882
2883 #: src/libvlc.h:823
2884 msgid ""
2885 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2886 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2887 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2888 "you really know what you are doing."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc.h:828
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Allow real-time priority"
2894 msgstr "Sanntidsprioritet"
2895
2896 #: src/libvlc.h:830
2897 msgid ""
2898 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2899 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2900 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2901 "only activate this if you know what you're doing."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc.h:836
2905 msgid "Adjust VLC priority"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc.h:838
2909 msgid ""
2910 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2911 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2912 "VLC instances."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc.h:842
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Minimize number of threads"
2918 msgstr "Stopp strøm"
2919
2920 #: src/libvlc.h:844
2921 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc.h:846
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Modules search path"
2927 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2928
2929 #: src/libvlc.h:848
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2932 msgstr ""
2933 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2934 "med dette alternativet."
2935
2936 #: src/libvlc.h:850
2937 #, fuzzy
2938 msgid "VLM configuration file"
2939 msgstr "vis avanserte alternativer"
2940
2941 #: src/libvlc.h:852
2942 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:854
2946 msgid "Use a plugins cache"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc.h:856
2950 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc.h:858
2954 msgid "Collect statistics"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc.h:860
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2960 msgstr "Forskjellig"
2961
2962 #: src/libvlc.h:862
2963 msgid "Run as daemon process"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:864
2967 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc.h:866
2971 msgid "Write process id to file"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc.h:868
2975 msgid "Writes process id into specified file."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc.h:870
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Log to file"
2981 msgstr "Fil"
2982
2983 #: src/libvlc.h:872
2984 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc.h:874
2988 msgid "Log to syslog"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc.h:876
2992 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc.h:878
2996 msgid "Allow only one running instance"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc.h:880
3000 msgid ""
3001 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3002 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3003 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3004 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3005 "running instance or enqueue it."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc.h:888
3009 msgid ""
3010 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3011 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3012 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3013 "This option will allow you to play the file with the already running "
3014 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3015 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc.h:896
3019 msgid "VLC is started from file association"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc.h:898
3023 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc.h:901
3027 msgid "One instance when started from file"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:903
3031 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc.h:905
3035 msgid "Increase the priority of the process"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc.h:907
3039 msgid ""
3040 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3041 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3042 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3043 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3044 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3045 "machine."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc.h:914
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3051 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
3052
3053 #: src/libvlc.h:916
3054 #, fuzzy
3055 msgid ""
3056 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3057 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3058 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3059 msgstr ""
3060 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
3061 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
3062 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
3063
3064 #: src/libvlc.h:921
3065 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3066 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
3067
3068 #: src/libvlc.h:924
3069 #, fuzzy
3070 msgid ""
3071 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3072 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3073 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3074 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3075 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3076 msgstr ""
3077 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
3078 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
3079 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
3080 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
3081 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
3082
3083 #: src/libvlc.h:933
3084 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc.h:935
3088 msgid ""
3089 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3090 "playing current item."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:944
3094 msgid ""
3095 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3096 "overridden in the playlist dialog box."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc.h:947
3100 msgid "Automatically preparse files"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc.h:949
3104 msgid ""
3105 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3106 "metadata)."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc.h:952
3110 msgid "Album art policy"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:954
3114 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc.h:960
3118 msgid "Manual download only"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc.h:961
3122 msgid "When track starts playing"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc.h:962
3126 msgid "As soon as track is added"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc.h:964
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Services discovery modules"
3132 msgstr "Standard grensesnitt: "
3133
3134 #: src/libvlc.h:966
3135 msgid ""
3136 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3137 "Typical values are sap, hal, ..."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc.h:969
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Play files randomly forever"
3143 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3144
3145 #: src/libvlc.h:971
3146 #, fuzzy
3147 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3148 msgstr ""
3149 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3150 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3151
3152 #: src/libvlc.h:973
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Repeat all"
3155 msgstr "Velg fil"
3156
3157 #: src/libvlc.h:975
3158 #, fuzzy
3159 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3160 msgstr ""
3161 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3162 "alternativet."
3163
3164 #: src/libvlc.h:977
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Repeat current item"
3167 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3168
3169 #: src/libvlc.h:979
3170 #, fuzzy
3171 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3172 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3173
3174 #: src/libvlc.h:981
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Play and stop"
3177 msgstr "Spill fortere"
3178
3179 #: src/libvlc.h:983
3180 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc.h:985
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Play and exit"
3186 msgstr "Spill fortere"
3187
3188 #: src/libvlc.h:987
3189 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc.h:989
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Use media library"
3195 msgstr "Velg teksting kanal"
3196
3197 #: src/libvlc.h:991
3198 msgid ""
3199 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3200 "VLC."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc.h:994
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Use playlist tree"
3206 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3207
3208 #: src/libvlc.h:996
3209 msgid ""
3210 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3211 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3212 "needed."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc.h:1000
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Always"
3218 msgstr "Spill"
3219
3220 #: src/libvlc.h:1000
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Never"
3223 msgstr "Ingen tjener !"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1009
3226 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
3230 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3231 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3232 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3233 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3234 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Fullscreen"
3237 msgstr "_Fullskjerm"
3238
3239 #: src/libvlc.h:1013
3240 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Play/Pause"
3247 msgstr "Spill fortere"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1015
3250 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc.h:1016
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Pause only"
3256 msgstr "Pause"
3257
3258 #: src/libvlc.h:1017
3259 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc.h:1018
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Play only"
3265 msgstr "Spill saktere"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1019
3268 msgid "Select the hotkey to use to play."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
3272 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Faster"
3276 msgstr "Fort"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1021
3279 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
3283 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Slower"
3287 msgstr "Sakte"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1023
3290 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
3294 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3295 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3296 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3300 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3301 msgid "Next"
3302 msgstr "Neste"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1025
3305 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
3309 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3310 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3311 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3313 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Previous"
3316 msgstr "Forrige fil"
3317
3318 #: src/libvlc.h:1027
3319 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:795
3323 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3324 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3330 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3331 msgid "Stop"
3332 msgstr "Stopp"
3333
3334 #: src/libvlc.h:1029
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3337 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3340 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3341 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3342 #: modules/video_filter/rss.c:176
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Position"
3345 msgstr "_Navigasjon"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1031
3348 msgid "Select the hotkey to display the position."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc.h:1033
3352 msgid "Very short backwards jump"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc.h:1035
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3358 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1036
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Short backwards jump"
3363 msgstr "Gå tilbake"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1038
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3368 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3369
3370 #: src/libvlc.h:1039
3371 msgid "Medium backwards jump"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc.h:1041
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3377 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3378
3379 #: src/libvlc.h:1042
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Long backwards jump"
3382 msgstr "Gå tilbake"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1044
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3387 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3388
3389 #: src/libvlc.h:1046
3390 msgid "Very short forward jump"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc.h:1048
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3396 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3397
3398 #: src/libvlc.h:1049
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Short forward jump"
3401 msgstr "Gå tilbake"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1051
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3406 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1052
3409 msgid "Medium forward jump"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc.h:1054
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3415 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3416
3417 #: src/libvlc.h:1055
3418 msgid "Long forward jump"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc.h:1057
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3424 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1059
3427 msgid "Very short jump length"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc.h:1060
3431 msgid "Very short jump length, in seconds."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc.h:1061
3435 msgid "Short jump length"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc.h:1062
3439 msgid "Short jump length, in seconds."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc.h:1063
3443 msgid "Medium jump length"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc.h:1064
3447 msgid "Medium jump length, in seconds."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc.h:1065
3451 msgid "Long jump length"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc.h:1066
3455 msgid "Long jump length, in seconds."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Quit"
3462 msgstr "Om"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1069
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3467 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3468
3469 #: src/libvlc.h:1070
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Navigate up"
3472 msgstr "_Navigasjon"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1071
3475 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc.h:1072
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Navigate down"
3481 msgstr "_Navigasjon"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1073
3484 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:1074
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Navigate left"
3490 msgstr "_Navigasjon"
3491
3492 #: src/libvlc.h:1075
3493 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc.h:1076
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Navigate right"
3499 msgstr "_Navigasjon"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1077
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3504 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1078
3507 msgid "Activate"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc.h:1079
3511 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc.h:1080
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Go to the DVD menu"
3517 msgstr "_Innstillinger"
3518
3519 #: src/libvlc.h:1081
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3522 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1082
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Select previous DVD title"
3527 msgstr "Velg forrige tittel"
3528
3529 #: src/libvlc.h:1083
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3532 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1084
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Select next DVD title"
3537 msgstr "Velg fil"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1085
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3542 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1086
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Select prev DVD chapter"
3547 msgstr "Velg forrige kapittel"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1087
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3552 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1088
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Select next DVD chapter"
3557 msgstr "Velg neste Kapittel"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1089
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3562 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1090
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Volume up"
3567 msgstr "Øk volum"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1091
3570 msgid "Select the key to increase audio volume."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc.h:1092
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Volume down"
3576 msgstr "Senk volum"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1093
3579 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:841
3583 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3584 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3585 msgid "Mute"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/libvlc.h:1095
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Select the key to mute audio."
3591 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1096
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Subtitle delay up"
3596 msgstr "_Teksting"
3597
3598 #: src/libvlc.h:1097
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3601 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3602
3603 #: src/libvlc.h:1098
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Subtitle delay down"
3606 msgstr "Standard grensesnitt: "
3607
3608 #: src/libvlc.h:1099
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3611 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3612
3613 #: src/libvlc.h:1100
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Audio delay up"
3616 msgstr "_Teksting"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1101
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3621 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1102
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Audio delay down"
3626 msgstr "Standard grensesnitt: "
3627
3628 #: src/libvlc.h:1103
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3631 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3632
3633 #: src/libvlc.h:1104
3634 msgid "Play playlist bookmark 1"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc.h:1105
3638 msgid "Play playlist bookmark 2"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc.h:1106
3642 msgid "Play playlist bookmark 3"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc.h:1107
3646 msgid "Play playlist bookmark 4"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc.h:1108
3650 msgid "Play playlist bookmark 5"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc.h:1109
3654 msgid "Play playlist bookmark 6"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc.h:1110
3658 msgid "Play playlist bookmark 7"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc.h:1111
3662 msgid "Play playlist bookmark 8"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc.h:1112
3666 msgid "Play playlist bookmark 9"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc.h:1113
3670 msgid "Play playlist bookmark 10"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc.h:1114
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Select the key to play this bookmark."
3676 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3677
3678 #: src/libvlc.h:1115
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Set playlist bookmark 1"
3681 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3682
3683 #: src/libvlc.h:1116
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Set playlist bookmark 2"
3686 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3687
3688 #: src/libvlc.h:1117
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Set playlist bookmark 3"
3691 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3692
3693 #: src/libvlc.h:1118
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Set playlist bookmark 4"
3696 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3697
3698 #: src/libvlc.h:1119
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Set playlist bookmark 5"
3701 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3702
3703 #: src/libvlc.h:1120
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Set playlist bookmark 6"
3706 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3707
3708 #: src/libvlc.h:1121
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Set playlist bookmark 7"
3711 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3712
3713 #: src/libvlc.h:1122
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Set playlist bookmark 8"
3716 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3717
3718 #: src/libvlc.h:1123
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Set playlist bookmark 9"
3721 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3722
3723 #: src/libvlc.h:1124
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Set playlist bookmark 10"
3726 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3727
3728 #: src/libvlc.h:1125
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3731 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3732
3733 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Playlist bookmark 1"
3736 msgstr "Spilleliste"
3737
3738 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Playlist bookmark 2"
3741 msgstr "Spilleliste"
3742
3743 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Playlist bookmark 3"
3746 msgstr "Spilleliste"
3747
3748 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Playlist bookmark 4"
3751 msgstr "Spilleliste"
3752
3753 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Playlist bookmark 5"
3756 msgstr "Spilleliste"
3757
3758 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Playlist bookmark 6"
3761 msgstr "Spilleliste"
3762
3763 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Playlist bookmark 7"
3766 msgstr "Spilleliste"
3767
3768 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Playlist bookmark 8"
3771 msgstr "Spilleliste"
3772
3773 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Playlist bookmark 9"
3776 msgstr "Spilleliste"
3777
3778 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Playlist bookmark 10"
3781 msgstr "Spilleliste"
3782
3783 #: src/libvlc.h:1138
3784 #, fuzzy
3785 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3786 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3787
3788 #: src/libvlc.h:1140
3789 msgid "Go back in browsing history"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/libvlc.h:1141
3793 msgid ""
3794 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3795 "history."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/libvlc.h:1142
3799 msgid "Go forward in browsing history"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/libvlc.h:1143
3803 msgid ""
3804 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3805 "history."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/libvlc.h:1145
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Cycle audio track"
3811 msgstr "Lyd"
3812
3813 #: src/libvlc.h:1146
3814 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/libvlc.h:1147
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Cycle subtitle track"
3820 msgstr "Velg tittel"
3821
3822 #: src/libvlc.h:1148
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3825 msgstr "Velg tittel"
3826
3827 #: src/libvlc.h:1149
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Cycle source aspect ratio"
3830 msgstr "kildens bildeformat"
3831
3832 #: src/libvlc.h:1150
3833 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/libvlc.h:1151
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Cycle video crop"
3839 msgstr "videoeksport i gråtoner"
3840
3841 #: src/libvlc.h:1152
3842 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/libvlc.h:1153
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Cycle deinterlace modes"
3848 msgstr "Standard grensesnitt: "
3849
3850 #: src/libvlc.h:1154
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3853 msgstr "Standard grensesnitt: "
3854
3855 #: src/libvlc.h:1155
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Show interface"
3858 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3859
3860 #: src/libvlc.h:1156
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Raise the interface above all other windows."
3863 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3864
3865 #: src/libvlc.h:1157
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Hide interface"
3868 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3869
3870 #: src/libvlc.h:1158
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Lower the interface below all other windows."
3873 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3874
3875 #: src/libvlc.h:1159
3876 msgid "Take video snapshot"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc.h:1160
3880 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3884 #: modules/access_filter/record.c:54
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Record"
3887 msgstr "Åpne fil"
3888
3889 #: src/libvlc.h:1163
3890 msgid "Record access filter start/stop."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3894 #: modules/access_filter/dump.c:52
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Dump"
3897 msgstr "Hopp"
3898
3899 #: src/libvlc.h:1165
3900 msgid "Media dump access filter trigger."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3904 msgid "Zoom"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3908 msgid "Un-Zoom"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3912 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3916 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3920 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3924 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3928 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3932 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3938 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3939
3940 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3941 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc.h:1195
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3948 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3949 "in the playlist.\n"
3950 "The first item specified will be played first.\n"
3951 "\n"
3952 "Options-styles:\n"
3953 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3954 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3955 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3956 "            and that overrides previous settings.\n"
3957 "\n"
3958 "Stream MRL syntax:\n"
3959 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3960 "option=value ...]\n"
3961 "\n"
3962 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3963 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3964 "\n"
3965 "URL syntax:\n"
3966 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3967 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3968 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3969 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3970 "  screen://                      Screen capture\n"
3971 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3972 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3973 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3974 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3975 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3976 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3977 "certain time\n"
3978 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
3982 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3983 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3984 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Snapshot"
3987 msgstr "Standard grensesnitt: "
3988
3989 #: src/libvlc.h:1320
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Window properties"
3992 msgstr "Avslutt programmet"
3993
3994 #: src/libvlc.h:1363
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Subpictures"
3997 msgstr "_Teksting"
3998
3999 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
4000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4001 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Subtitles"
4004 msgstr "_Teksting"
4005
4006 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Overlays"
4009 msgstr "Spill"
4010
4011 #: src/libvlc.h:1395
4012 #, fuzzy
4013 msgid "France"
4014 msgstr "Avbryt"
4015
4016 #: src/libvlc.h:1397
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Track settings"
4019 msgstr "Lyd"
4020
4021 #: src/libvlc.h:1419
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Playback control"
4024 msgstr "Pause"
4025
4026 #: src/libvlc.h:1434
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Default devices"
4029 msgstr "Slett"
4030
4031 #: src/libvlc.h:1443
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Network settings"
4034 msgstr "_Innstillinger"
4035
4036 #: src/libvlc.h:1455
4037 msgid "Socks proxy"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/libvlc.h:1464
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Metadata"
4043 msgstr "Fil"
4044
4045 #: src/libvlc.h:1494
4046 msgid "Decoders"
4047 msgstr "Dekodere"
4048
4049 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:56
4050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Input"
4056 msgstr "Spilleliste"
4057
4058 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4059 msgid "VLM"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc.h:1570
4063 #, fuzzy
4064 msgid "CPU"
4065 msgstr "RTP"
4066
4067 #: src/libvlc.h:1592
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Special modules"
4070 msgstr "Valg"
4071
4072 #: src/libvlc.h:1599
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Plugins"
4075 msgstr "Spill"
4076
4077 #: src/libvlc.h:1607
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Performance options"
4080 msgstr "Pause strøm"
4081
4082 #: src/libvlc.h:1757
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Hot keys"
4085 msgstr "Adresse"
4086
4087 #: src/libvlc.h:2072
4088 msgid "Jump sizes"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/libvlc.h:2151
4092 msgid "main program"
4093 msgstr "hovedprogrammet"
4094
4095 #: src/libvlc.h:2161
4096 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/libvlc.h:2167
4100 msgid ""
4101 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/libvlc.h:2172
4105 #, fuzzy
4106 msgid "print help for the advanced options"
4107 msgstr "vis avanserte alternativer"
4108
4109 #: src/libvlc.h:2177
4110 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/libvlc.h:2183
4114 msgid "print a list of available modules"
4115 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4116
4117 #: src/libvlc.h:2189
4118 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc.h:2194
4122 msgid "save the current command line options in the config"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc.h:2199
4126 msgid "reset the current config to the default values"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc.h:2204
4130 msgid "use alternate config file"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc.h:2209
4134 #, fuzzy
4135 msgid "resets the current plugins cache"
4136 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4137
4138 #: src/libvlc.h:2214
4139 msgid "print version information"
4140 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4141
4142 #: src/misc/configuration.c:1191
4143 msgid "boolean"
4144 msgstr "boolsk"
4145
4146 #: src/misc/configuration.c:1202
4147 msgid "key"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4151 #, c-format
4152 msgid "Media: %s"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4156 #: src/playlist/loadsave.c:101
4157 msgid "Media Library"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/playlist/tree.c:57
4161 msgid "Undefined"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/text/iso-639_def.h:38
4165 msgid "Afar"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:39
4169 msgid "Abkhazian"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:40
4173 msgid "Afrikaans"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:41
4177 msgid "Albanian"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:42
4181 msgid "Amharic"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:43
4185 msgid "Arabic"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:44
4189 msgid "Armenian"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:45
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Assamese"
4195 msgstr "Beskjeder"
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:46
4198 msgid "Avestan"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:47
4202 msgid "Aymara"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/text/iso-639_def.h:48
4206 msgid "Azerbaijani"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:49
4210 msgid "Bashkir"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:50
4214 msgid "Basque"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:51
4218 msgid "Belarusian"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:52
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Bengali"
4224 msgstr "skru på video"
4225
4226 #: src/text/iso-639_def.h:53
4227 msgid "Bihari"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/text/iso-639_def.h:54
4231 msgid "Bislama"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/text/iso-639_def.h:55
4235 msgid "Bosnian"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/text/iso-639_def.h:56
4239 msgid "Breton"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/text/iso-639_def.h:57
4243 msgid "Bulgarian"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/text/iso-639_def.h:58
4247 msgid "Burmese"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/text/iso-639_def.h:60
4251 msgid "Chamorro"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/text/iso-639_def.h:61
4255 msgid "Chechen"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/text/iso-639_def.h:62
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Chinese"
4261 msgstr "Kanaler"
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:63
4264 msgid "Church Slavic"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/text/iso-639_def.h:64
4268 msgid "Chuvash"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:65
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Cornish"
4274 msgstr "Crop?"
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:66
4277 msgid "Corsican"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:70
4281 msgid "Dzongkha"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:71
4285 msgid "English"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:72
4289 msgid "Esperanto"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:73
4293 msgid "Estonian"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:74
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Faroese"
4299 msgstr "Fort"
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:75
4302 msgid "Fijian"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:76
4306 msgid "Finnish"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:78
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Frisian"
4312 msgstr "tegn"
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:81
4315 msgid "Gaelic (Scots)"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:82
4319 msgid "Irish"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:83
4323 msgid "Gallegan"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:84
4327 msgid "Manx"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:85
4331 msgid "Greek, Modern ()"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:86
4335 msgid "Guarani"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:87
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Gujarati"
4341 msgstr "Varighet"
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:89
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Herero"
4346 msgstr "Stereo"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:90
4349 msgid "Hindi"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:91
4353 msgid "Hiri Motu"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:93
4357 msgid "Icelandic"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:94
4361 msgid "Inuktitut"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:95
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Interlingue"
4367 msgstr "tegn"
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:96
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Interlingua"
4372 msgstr "tegn"
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:97
4375 msgid "Indonesian"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:98
4379 msgid "Inupiaq"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:100
4383 msgid "Javanese"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:102
4387 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:103
4391 msgid "Kannada"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:104
4395 msgid "Kashmiri"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:105
4399 msgid "Kazakh"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:106
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Khmer"
4405 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:107
4408 msgid "Kikuyu"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:108
4412 msgid "Kinyarwanda"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:109
4416 msgid "Kirghiz"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:110
4420 msgid "Komi"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:112
4424 msgid "Kuanyama"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:113
4428 msgid "Kurdish"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:114
4432 msgid "Lao"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:115
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Latin"
4438 msgstr "tegn"
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:116
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Latvian"
4443 msgstr "tegn"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:117
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Lingala"
4448 msgstr "heltall"
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:118
4451 msgid "Lithuanian"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:119
4455 msgid "Letzeburgesch"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:120
4459 msgid "Macedonian"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:121
4463 msgid "Marshall"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:122
4467 msgid "Malayalam"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:123
4471 msgid "Maori"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:124
4475 msgid "Marathi"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:126
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Malagasy"
4481 msgstr "Fort"
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:127
4484 msgid "Maltese"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:128
4488 msgid "Moldavian"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:129
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Mongolian"
4494 msgstr "boolsk"
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:130
4497 msgid "Nauru"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:131
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Navajo"
4503 msgstr "_Navigasjon"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:132
4506 msgid "Ndebele, South"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:133
4510 msgid "Ndebele, North"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:134
4514 msgid "Ndonga"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:135
4518 msgid "Nepali"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:136
4522 msgid "Norwegian"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:137
4526 msgid "Norwegian Nynorsk"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:138
4530 msgid "Norwegian Bokmaal"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:139
4534 msgid "Chichewa; Nyanja"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:140
4538 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:141
4542 msgid "Oriya"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:142
4546 msgid "Oromo"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:144
4550 msgid "Ossetian; Ossetic"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:145
4554 msgid "Panjabi"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:146
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Persian"
4560 msgstr "Spill"
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:147
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Pali"
4565 msgstr "Spilleliste"
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:148
4568 msgid "Polish"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:149
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Portuguese"
4574 msgstr "Avslutt programmet"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:150
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Pushto"
4579 msgstr "Forfattere"
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:151
4582 msgid "Quechua"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:152
4586 msgid "Raeto-Romance"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:154
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Rundi"
4592 msgstr "Lyd"
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:156
4595 msgid "Sango"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:157
4599 msgid "Sanskrit"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:158
4603 msgid "Serbian"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:159
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Croatian"
4609 msgstr "Varighet"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:160
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Sinhalese"
4614 msgstr "Åpne fil"
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:163
4617 msgid "Northern Sami"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:164
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Samoan"
4623 msgstr "Mono"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:165
4626 msgid "Shona"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:166
4630 msgid "Sindhi"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:167
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Somali"
4636 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:168
4639 msgid "Sotho, Southern"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:170
4643 msgid "Sardinian"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:171
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Swati"
4649 msgstr "tegn"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:172
4652 msgid "Sundanese"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:173
4656 msgid "Swahili"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:175
4660 msgid "Tahitian"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:176
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Tamil"
4666 msgstr "Tittel"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:177
4669 msgid "Tatar"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:178
4673 msgid "Telugu"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:179
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Tajik"
4679 msgstr "Avbryt"
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:180
4682 msgid "Tagalog"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:181
4686 msgid "Thai"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:182
4690 msgid "Tibetan"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:183
4694 msgid "Tigrinya"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:184
4698 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:185
4702 msgid "Tswana"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:186
4706 msgid "Tsonga"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:188
4710 msgid "Turkmen"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:189
4714 msgid "Twi"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:190
4718 msgid "Uighur"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:191
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Ukrainian"
4724 msgstr "tegn"
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:192
4727 msgid "Urdu"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:193
4731 msgid "Uzbek"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:194
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Vietnamese"
4737 msgstr "Fil"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:195
4740 msgid "Volapuk"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:196
4744 msgid "Welsh"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:197
4748 msgid "Wolof"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:198
4752 msgid "Xhosa"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:199
4756 msgid "Yiddish"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:200
4760 msgid "Yoruba"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:201
4764 msgid "Zhuang"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:202
4768 msgid "Zulu"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Unknown"
4774 msgstr "Ukjent"
4775
4776 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:587
4777 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Deinterlace"
4780 msgstr "Standard grensesnitt: "
4781
4782 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Discard"
4785 msgstr "Disk"
4786
4787 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4788 msgid "Blend"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4792 msgid "Mean"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4796 msgid "Bob"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Linear"
4802 msgstr "heltall"
4803
4804 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4805 msgid "1:4 Quarter"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4809 msgid "1:2 Half"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4813 msgid "1:1 Original"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4817 msgid "2:1 Double"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:581
4821 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4822 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4823 msgid "Crop"
4824 msgstr "Crop?"
4825
4826 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:579
4827 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Aspect-ratio"
4830 msgstr "kildens bildeformat"
4831
4832 #: modules/access/cdda/access.c:293
4833 msgid "CD reading failed"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/cdda/access.c:294
4837 #, c-format
4838 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4842 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4843 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:63
4844 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4845 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4846 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4847 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4848 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:74
4849 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4850 msgid "Caching value in ms"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/cdda.c:62
4854 msgid ""
4855 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4856 "milliseconds."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4860 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Audio CD"
4864 msgstr "Lyd"
4865
4866 #: modules/access/cdda.c:67
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Audio CD input"
4869 msgstr "_Innstillinger"
4870
4871 #: modules/access/cdda.c:73
4872 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/cdda.c:85
4876 #, fuzzy
4877 msgid "CDDB Server"
4878 msgstr "Ingen tjener"
4879
4880 #: modules/access/cdda.c:85
4881 msgid "Address of the CDDB server to use."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/cdda.c:88
4885 #, fuzzy
4886 msgid "CDDB port"
4887 msgstr "Ingen tjener !"
4888
4889 #: modules/access/cdda.c:88
4890 #, fuzzy
4891 msgid "CDDB Server port to use."
4892 msgstr "Ingen tjener !"
4893
4894 #: modules/access/cdda.c:451
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Audio CD - Track "
4897 msgstr "Lyd"
4898
4899 #: modules/access/cdda.c:468
4900 #, fuzzy, c-format
4901 msgid "Audio CD - Track %i"
4902 msgstr "Lyd"
4903
4904 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4905 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4906 msgid "none"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4910 #, fuzzy
4911 msgid "overlap"
4912 msgstr "Spill"
4913
4914 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4915 msgid "full"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4919 msgid ""
4920 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4921 "meta info          1\n"
4922 "events             2\n"
4923 "MRL                4\n"
4924 "external call      8\n"
4925 "all calls (0x10)  16\n"
4926 "LSN       (0x20)  32\n"
4927 "seek      (0x40)  64\n"
4928 "libcdio   (0x80) 128\n"
4929 "libcddb  (0x100) 256\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4933 msgid ""
4934 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4935 "units."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4939 msgid ""
4940 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4941 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4942 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4943 "25 blocks per access."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4947 msgid ""
4948 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4949 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4950 "   %a : The artist (for the album)\n"
4951 "   %A : The album information\n"
4952 "   %C : Category\n"
4953 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4954 "   %I : CDDB disk ID\n"
4955 "   %G : Genre\n"
4956 "   %M : The current MRL\n"
4957 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4958 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4959 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4960 "   %T : The track number\n"
4961 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4962 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4963 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4964 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4965 "   %% : a % \n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4969 msgid ""
4970 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4971 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4972 "   %M : The current MRL\n"
4973 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4974 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4975 "   %T : The track number\n"
4976 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4977 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4978 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4979 "   %% : a % \n"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4983 msgid "Enable CD paranoia?"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4987 msgid ""
4988 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4989 "none: no paranoia - fastest.\n"
4990 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4991 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4995 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4999 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Audio Compact Disc"
5005 msgstr "_Innstillinger"
5006
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5008 msgid "Additional debug"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5012 msgid "Caching value in microseconds"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Number of blocks per CD read"
5018 msgstr "Pause strøm"
5019
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5021 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Use CD audio controls and output?"
5027 msgstr "Standard grensesnitt: "
5028
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5030 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5034 msgid "Do CD-Text lookups?"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5038 msgid "If set, get CD-Text information"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5042 msgid "Use Navigation-style playback?"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5046 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5050 #, fuzzy
5051 msgid "CDDB"
5052 msgstr "Ingen tjener"
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5055 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5059 msgid "CDDB lookups"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5063 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5067 #, fuzzy
5068 msgid "CDDB server"
5069 msgstr "Ingen tjener"
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5072 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5076 #, fuzzy
5077 msgid "CDDB server port"
5078 msgstr "Ingen tjener !"
5079
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5081 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5085 msgid "email address reported to CDDB server"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5089 msgid "Cache CDDB lookups?"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5093 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5097 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5101 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5105 #, fuzzy
5106 msgid "CDDB server timeout"
5107 msgstr "Ingen tjener !"
5108
5109 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5110 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5114 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5118 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5122 msgid ""
5123 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5124 "are available"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5128 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:86
5129 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5130 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5131 msgid "Disc"
5132 msgstr "Disk"
5133
5134 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5136 msgid "Duration"
5137 msgstr "Varighet"
5138
5139 #: modules/access/cdda/info.c:333
5140 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Tracks"
5146 msgstr "Avbryt"
5147
5148 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5149 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
5150 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Track"
5155 msgstr "Avbryt"
5156
5157 #: modules/access/cdda/info.c:400
5158 msgid "MRL"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/cdda/info.c:856
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Track Number"
5164 msgstr "Avbryt"
5165
5166 #: modules/access/directory.c:71
5167 msgid "Subdirectory behavior"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/directory.c:73
5171 msgid ""
5172 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5173 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5174 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5175 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/directory.c:79
5179 #, fuzzy
5180 msgid "collapse"
5181 msgstr "Stopp"
5182
5183 #: modules/access/directory.c:80
5184 msgid "expand"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/directory.c:82
5188 msgid "Ignored extensions"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/directory.c:84
5192 msgid ""
5193 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5194 "directory.\n"
5195 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5196 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/directory.c:91
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Directory"
5202 msgstr "Standard grensesnitt: "
5203
5204 #: modules/access/directory.c:93
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Standard filesystem directory input"
5207 msgstr "Stopp strøm"
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
5210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
5211 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5212 msgid "None"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Cable"
5218 msgstr "skru på video"
5219
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5221 msgid "Antenna"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5225 msgid "TV"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5229 msgid "FM radio"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5233 #, fuzzy
5234 msgid "AM radio"
5235 msgstr "Lyd"
5236
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5238 #, fuzzy
5239 msgid "DSS"
5240 msgstr "TS"
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5243 msgid ""
5244 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5245 "millisecondss."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:78
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Video device name"
5251 msgstr "lydenhet"
5252
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5254 msgid ""
5255 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5256 "don't specify anything, the default device will be used."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:82
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Audio device name"
5262 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5263
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5265 msgid ""
5266 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5267 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5268 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Video size"
5274 msgstr "lydenhet"
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5277 msgid ""
5278 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5279 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:86
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Video input chroma format"
5285 msgstr "XVimage chroma format"
5286
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5288 msgid ""
5289 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5290 "(default), RV24, etc.)"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Video input frame rate"
5296 msgstr "Lyd"
5297
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5299 msgid ""
5300 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5301 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Device properties"
5307 msgstr "Avslutt programmet"
5308
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5310 msgid ""
5311 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Tuner properties"
5317 msgstr "Avslutt programmet"
5318
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5320 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Tuner TV Channel"
5326 msgstr "Kanaler: "
5327
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5331 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5332
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5334 msgid "Tuner country code"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5338 msgid ""
5339 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5340 "mapping (0 means default)."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Tuner input type"
5346 msgstr "Standard grensesnitt: "
5347
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5351 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5352
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Video input pin"
5356 msgstr "_Innstillinger"
5357
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5359 msgid ""
5360 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5361 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5362 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5363 "will not be changed."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Audio input pin"
5369 msgstr "_Innstillinger"
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5374 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Video output pin"
5379 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5380
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5384 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5385
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Audio output pin"
5389 msgstr "Lydeksport volum"
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5394 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5397 #, fuzzy
5398 msgid "AM Tuner mode"
5399 msgstr "Standard grensesnitt: "
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5402 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5406 #, fuzzy
5407 msgid "DirectShow"
5408 msgstr "Standard grensesnitt: "
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5411 #, fuzzy
5412 msgid "DirectShow input"
5413 msgstr "Standard grensesnitt: "
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5416 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Refresh list"
5419 msgstr "Åpne Disk"
5420
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5422 msgid "Configure"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:893 modules/access/dshow/dshow.cpp:943
5426 msgid "Capturing failed"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894
5430 #, c-format
5431 msgid ""
5432 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5436 #, c-format
5437 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/dvb/access.c:75
5441 msgid ""
5442 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dvb/access.c:78
5446 msgid "Adapter card to tune"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dvb/access.c:79
5450 msgid ""
5451 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5452 "n>=0."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/dvb/access.c:81
5456 msgid "Device number to use on adapter"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/dvb/access.c:84
5460 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dvb/access.c:85
5464 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dvb/access.c:87
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Inversion mode"
5470 msgstr "forvrengingsmodus"
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:88
5473 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:90
5477 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:91
5481 msgid ""
5482 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5483 "disable this feature if you experience some trouble."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/dvb/access.c:93
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Budget mode"
5489 msgstr "Nettverk"
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:94
5492 #, fuzzy
5493 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5494 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5495
5496 #: modules/access/dvb/access.c:97
5497 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/dvb/access.c:98
5501 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dvb/access.c:100
5505 msgid "LNB voltage"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/dvb/access.c:101
5509 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:103
5513 msgid "High LNB voltage"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:104
5517 msgid ""
5518 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5519 "supported by all frontends."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/dvb/access.c:107
5523 msgid "22 kHz tone"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:108
5527 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:110
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Transponder FEC"
5533 msgstr "Avbryt"
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:111
5536 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dvb/access.c:113
5540 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/dvb/access.c:116
5544 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/dvb/access.c:119
5548 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/dvb/access.c:122
5552 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:126
5556 msgid "Modulation type"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/dvb/access.c:127
5560 msgid "Modulation type for front-end device."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:130
5564 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dvb/access.c:133
5568 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dvb/access.c:136
5572 msgid "Terrestrial bandwidth"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/dvb/access.c:137
5576 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dvb/access.c:139
5580 msgid "Terrestrial guard interval"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:142
5584 msgid "Terrestrial transmission mode"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:145
5588 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/dvb/access.c:148
5592 #, fuzzy
5593 msgid "HTTP Host address"
5594 msgstr "Adresse"
5595
5596 #: modules/access/dvb/access.c:150
5597 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dvb/access.c:152
5601 #, fuzzy
5602 msgid "HTTP user name"
5603 msgstr "Spill strøm"
5604
5605 #: modules/access/dvb/access.c:154
5606 msgid ""
5607 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:157
5611 #, fuzzy
5612 msgid "HTTP password"
5613 msgstr "Standard grensesnitt: "
5614
5615 #: modules/access/dvb/access.c:159
5616 msgid ""
5617 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/dvb/access.c:162
5621 msgid "HTTP ACL"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/dvb/access.c:164
5625 msgid ""
5626 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5627 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5631 #: modules/control/http/http.c:49
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Certificate file"
5634 msgstr "Velg teksting kanal"
5635
5636 #: modules/access/dvb/access.c:169
5637 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5641 #: modules/control/http/http.c:52
5642 msgid "Private key file"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/dvb/access.c:173
5646 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5650 #: modules/control/http/http.c:54
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Root CA file"
5653 msgstr "Velg tittel"
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:176
5656 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5660 #: modules/control/http/http.c:57
5661 #, fuzzy
5662 msgid "CRL file"
5663 msgstr "Velg fil"
5664
5665 #: modules/access/dvb/access.c:180
5666 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/dvb/access.c:183
5670 #, fuzzy
5671 msgid "DVB"
5672 msgstr "DVD"
5673
5674 #: modules/access/dvb/access.c:184
5675 msgid "DVB input with v4l2 support"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dvb/access.c:236
5679 #, fuzzy
5680 msgid "HTTP server"
5681 msgstr "Spill strøm"
5682
5683 #: modules/access/dvb/access.c:716
5684 msgid "Input syntax is deprecated"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/dvb/access.c:717
5688 msgid ""
5689 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5690 "the new syntax."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dvb/access.c:763
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Illegal Polarization"
5696 msgstr "_Navigasjon"
5697
5698 #: modules/access/dvb/access.c:764
5699 #, c-format
5700 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/dv.c:70
5704 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/dv.c:74
5708 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/dv.c:75
5712 #, fuzzy
5713 msgid "dv"
5714 msgstr "Legg til"
5715
5716 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:59
5717 msgid "DVD angle"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:61
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Default DVD angle."
5723 msgstr "Slett"
5724
5725 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:65
5726 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/dvdnav.c:71
5730 msgid "Start directly in menu"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/dvdnav.c:73
5734 msgid ""
5735 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5736 "useless warning introductions."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/dvdnav.c:82
5740 #, fuzzy
5741 msgid "DVD with menus"
5742 msgstr "_Innstillinger"
5743
5744 #: modules/access/dvdnav.c:83
5745 msgid "DVDnav Input"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:237
5749 #: modules/access/dvdread.c:496 modules/access/dvdread.c:558
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Playback failure"
5752 msgstr "Pause"
5753
5754 #: modules/access/dvdnav.c:300
5755 msgid ""
5756 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dvdread.c:68
5760 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/dvdread.c:70
5764 msgid ""
5765 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5766 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5767 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5768 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5769 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5770 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5771 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5772 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5773 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5774 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5775 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5776 "The default method is: key."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/dvdread.c:86
5780 #, fuzzy
5781 msgid "title"
5782 msgstr "Tittel"
5783
5784 #: modules/access/dvdread.c:86
5785 msgid "Key"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/dvdread.c:92
5789 #, fuzzy
5790 msgid "DVD without menus"
5791 msgstr "_Innstillinger"
5792
5793 #: modules/access/dvdread.c:93
5794 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/dvdread.c:238
5798 #, c-format
5799 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/dvdread.c:497
5803 #, c-format
5804 msgid "DVDRead could not read block %d."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/dvdread.c:559
5808 #, c-format
5809 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/fake.c:43
5813 msgid ""
5814 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Framerate"
5820 msgstr "Valgte"
5821
5822 #: modules/access/fake.c:47
5823 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5827 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5828 msgid "ID"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/fake.c:50
5832 msgid ""
5833 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5834 "(default 0)."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/fake.c:52
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Duration in ms"
5840 msgstr "Varighet"
5841
5842 #: modules/access/fake.c:54
5843 msgid ""
5844 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5845 "meaning that the stream is unlimited)."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5849 msgid "Fake"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/fake.c:59
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Fake input"
5855 msgstr "_Innstillinger"
5856
5857 #: modules/access/file.c:81
5858 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/file.c:83
5862 msgid "Concatenate with additional files"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/file.c:85
5866 msgid ""
5867 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5868 "a comma-separated list of files."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/file.c:89
5872 #, fuzzy
5873 msgid "File input"
5874 msgstr "_Innstillinger"
5875
5876 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5877 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5878 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5879 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5880 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5881 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5885 msgid "File"
5886 msgstr "Fil"
5887
5888 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5889 #: modules/access/file.c:451
5890 #, fuzzy
5891 msgid "File reading failed"
5892 msgstr "_Innstillinger"
5893
5894 #: modules/access/file.c:284
5895 #, c-format
5896 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/file.c:436
5900 #, c-format
5901 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/file.c:452
5905 #, c-format
5906 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access_filter/dump.c:39
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Force use of dump module"
5912 msgstr "Standard grensesnitt: "
5913
5914 #: modules/access_filter/dump.c:40
5915 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access_filter/dump.c:43
5919 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access_filter/dump.c:44
5923 msgid ""
5924 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5925 "megabyte were performed."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access_filter/record.c:45
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Record directory"
5931 msgstr "kildens bildeformat"
5932
5933 #: modules/access_filter/record.c:47
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Directory where the record will be stored."
5936 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5937
5938 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Timeshift granularity"
5941 msgstr "Startposisjon"
5942
5943 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5944 msgid ""
5945 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5946 "timeshifted streams."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Timeshift directory"
5952 msgstr "kildens bildeformat"
5953
5954 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5955 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5959 msgid "Force use of the timeshift module"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5963 msgid ""
5964 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5965 "control pace or pause."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Timeshift"
5971 msgstr "Startposisjon"
5972
5973 #: modules/access/ftp.c:56
5974 msgid ""
5975 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/ftp.c:58
5979 #, fuzzy
5980 msgid "FTP user name"
5981 msgstr "Spill strøm"
5982
5983 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5984 #, fuzzy
5985 msgid "User name that will be used for the connection."
5986 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5987
5988 #: modules/access/ftp.c:61
5989 #, fuzzy
5990 msgid "FTP password"
5991 msgstr "Standard grensesnitt: "
5992
5993 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Password that will be used for the connection."
5996 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5997
5998 #: modules/access/ftp.c:64
5999 msgid "FTP account"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/ftp.c:65
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Account that will be used for the connection."
6005 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6006
6007 #: modules/access/ftp.c:70
6008 #, fuzzy
6009 msgid "FTP input"
6010 msgstr "_Innstillinger"
6011
6012 #: modules/access/ftp.c:87
6013 #, fuzzy
6014 msgid "FTP upload output"
6015 msgstr "Standard grensesnitt: "
6016
6017 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6018 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Network interaction failed"
6021 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6022
6023 #: modules/access/ftp.c:133
6024 msgid "VLC could not connect with the given server."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/ftp.c:143
6028 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/ftp.c:204
6032 msgid "Your account was rejected."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/ftp.c:214
6036 msgid "Your password was rejected."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/ftp.c:222
6040 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6044 msgid ""
6045 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6049 #, fuzzy
6050 msgid "GnomeVFS input"
6051 msgstr "_Innstillinger"
6052
6053 #: modules/access/http.c:50
6054 #, fuzzy
6055 msgid "HTTP proxy"
6056 msgstr "Standard grensesnitt: "
6057
6058 #: modules/access/http.c:52
6059 msgid ""
6060 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6061 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6062 "tried."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/http.c:58
6066 msgid ""
6067 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/http.c:61
6071 #, fuzzy
6072 msgid "HTTP user agent"
6073 msgstr "Spill strøm"
6074
6075 #: modules/access/http.c:62
6076 #, fuzzy
6077 msgid "User agent that will be used for the connection."
6078 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6079
6080 #: modules/access/http.c:65
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Auto re-connect"
6083 msgstr "Standard grensesnitt: "
6084
6085 #: modules/access/http.c:67
6086 msgid ""
6087 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/http.c:71
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Continuous stream"
6093 msgstr "Stopp strøm"
6094
6095 #: modules/access/http.c:72
6096 msgid ""
6097 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6098 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6099 "other types of HTTP streams."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/http.c:78
6103 #, fuzzy
6104 msgid "HTTP input"
6105 msgstr "_Innstillinger"
6106
6107 #: modules/access/http.c:80
6108 msgid "HTTP(S)"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/http.c:287
6112 msgid "HTTP authentication"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
6116 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/mms/mms.c:48
6120 msgid ""
6121 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/mms/mms.c:51
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Force selection of all streams"
6127 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6128
6129 #: modules/access/mms/mms.c:53
6130 msgid ""
6131 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6132 "You can choose to select all of them."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/mms/mms.c:56
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Maximum bitrate"
6138 msgstr "Lyd"
6139
6140 #: modules/access/mms/mms.c:58
6141 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/mms/mms.c:62
6145 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Dummy stream output"
6151 msgstr "Standard output:"
6152
6153 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6154 msgid "Dummy"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access_output/file.c:63
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Append to file"
6160 msgstr "Åpne en fil"
6161
6162 #: modules/access_output/file.c:64
6163 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access_output/file.c:68
6167 #, fuzzy
6168 msgid "File stream output"
6169 msgstr "Standard output:"
6170
6171 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Username"
6174 msgstr "Fort"
6175
6176 #: modules/access_output/http.c:61
6177 #, fuzzy
6178 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6179 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6180
6181 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6182 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Password"
6185 msgstr "Standard grensesnitt: "
6186
6187 #: modules/access_output/http.c:64
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6190 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6191
6192 #: modules/access_output/http.c:68
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Mime"
6195 msgstr "Tid"
6196
6197 #: modules/access_output/http.c:69
6198 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access_output/http.c:73
6202 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access_output/http.c:76
6206 msgid ""
6207 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6208 "empty if you don't have one."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access_output/http.c:80
6212 msgid ""
6213 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6214 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access_output/http.c:85
6218 msgid ""
6219 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6220 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access_output/http.c:88
6224 msgid "Advertise with Bonjour"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access_output/http.c:89
6228 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access_output/http.c:93
6232 #, fuzzy
6233 msgid "HTTP stream output"
6234 msgstr "Standard output:"
6235
6236 #: modules/access_output/shout.c:59
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Stream name"
6239 msgstr "Stopp strøm"
6240
6241 #: modules/access_output/shout.c:60
6242 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access_output/shout.c:63
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Stream description"
6248 msgstr "Varighet"
6249
6250 #: modules/access_output/shout.c:64
6251 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access_output/shout.c:67
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Stream MP3"
6257 msgstr "Stopp strøm"
6258
6259 #: modules/access_output/shout.c:68
6260 msgid ""
6261 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6262 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6263 "shoutcast/icecast server."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access_output/shout.c:77
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Genre description"
6269 msgstr "Varighet"
6270
6271 #: modules/access_output/shout.c:78
6272 msgid "Genre of the content. "
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access_output/shout.c:80
6276 #, fuzzy
6277 msgid "URL description"
6278 msgstr "Varighet"
6279
6280 #: modules/access_output/shout.c:81
6281 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access_output/shout.c:88
6285 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:123
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Samplerate"
6291 msgstr "Valgte"
6292
6293 #: modules/access_output/shout.c:91
6294 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access_output/shout.c:93
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Number of channels"
6300 msgstr "Stopp strøm"
6301
6302 #: modules/access_output/shout.c:94
6303 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access_output/shout.c:96
6307 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access_output/shout.c:97
6311 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access_output/shout.c:99
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Stream public"
6317 msgstr "Stopp strøm"
6318
6319 #: modules/access_output/shout.c:100
6320 msgid ""
6321 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6322 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6323 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access_output/shout.c:106
6327 #, fuzzy
6328 msgid "IceCAST output"
6329 msgstr "Standard grensesnitt: "
6330
6331 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6332 #: modules/demux/live555.cpp:62
6333 msgid "Caching value (ms)"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access_output/udp.c:78
6337 msgid ""
6338 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6339 "milliseconds."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access_output/udp.c:81
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Group packets"
6345 msgstr "Crop?"
6346
6347 #: modules/access_output/udp.c:82
6348 msgid ""
6349 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6350 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6351 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access_output/udp.c:87
6355 msgid "Raw write"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access_output/udp.c:88
6359 msgid ""
6360 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6361 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access_output/udp.c:94
6365 #, fuzzy
6366 msgid "UDP stream output"
6367 msgstr "Standard output:"
6368
6369 #: modules/access/pvr.c:49
6370 msgid ""
6371 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6372 "milliseconds."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/pvr.c:52
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Device"
6378 msgstr "Navn på enhet"
6379
6380 #: modules/access/pvr.c:53
6381 #, fuzzy
6382 msgid "PVR video device"
6383 msgstr "lydenhet"
6384
6385 #: modules/access/pvr.c:55
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Radio device"
6388 msgstr "lydenhet"
6389
6390 #: modules/access/pvr.c:56
6391 #, fuzzy
6392 msgid "PVR radio device"
6393 msgstr "lydenhet"
6394
6395 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Norm"
6398 msgstr "Port"
6399
6400 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6401 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6405 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6406 msgid "Width"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/pvr.c:63
6410 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6414 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Height"
6417 msgstr "Høyre"
6418
6419 #: modules/access/pvr.c:67
6420 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Frequency"
6426 msgstr "Frekvens:"
6427
6428 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6429 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6433 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/pvr.c:77
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Key interval"
6439 msgstr "Standard grensesnitt: "
6440
6441 #: modules/access/pvr.c:78
6442 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/pvr.c:80
6446 msgid "B Frames"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/pvr.c:81
6450 msgid ""
6451 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6452 "number of B-Frames."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/pvr.c:85
6456 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/pvr.c:87
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Bitrate peak"
6462 msgstr "Lyd"
6463
6464 #: modules/access/pvr.c:88
6465 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/pvr.c:91
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Bitrate mode)"
6471 msgstr "Lyd"
6472
6473 #: modules/access/pvr.c:92
6474 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/pvr.c:94
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Audio bitmask"
6480 msgstr "Lyd"
6481
6482 #: modules/access/pvr.c:95
6483 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6487 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Volume"
6490 msgstr "Øk volum"
6491
6492 #: modules/access/pvr.c:99
6493 msgid "Audio volume (0-65535)."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Channel"
6499 msgstr "Kanaler"
6500
6501 #: modules/access/pvr.c:102
6502 msgid ""
6503 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Automatic"
6509 msgstr "Forfattere"
6510
6511 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6512 msgid "SECAM"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6516 msgid "PAL"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6520 #, fuzzy
6521 msgid "NTSC"
6522 msgstr "TS"
6523
6524 #: modules/access/pvr.c:111
6525 msgid "vbr"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/pvr.c:111
6529 msgid "cbr"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/pvr.c:116
6533 msgid "PVR"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/pvr.c:117
6537 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6541 msgid ""
6542 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Real RTSP"
6548 msgstr "RTP"
6549
6550 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Connection failed"
6553 msgstr "Varighet"
6554
6555 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6556 #, c-format
6557 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Session failed"
6563 msgstr "Navn på enhet"
6564
6565 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6566 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/screen/screen.c:38
6570 msgid ""
6571 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/screen/screen.c:42
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Desired frame rate for the capture."
6577 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6578
6579 #: modules/access/screen/screen.c:45
6580 msgid "Capture fragment size"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/screen/screen.c:47
6584 msgid ""
6585 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6586 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/screen/screen.c:61
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Screen Input"
6592 msgstr "Fullskjerm %d"
6593
6594 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6595 msgid "Screen"
6596 msgstr "Fullskjerm"
6597
6598 #: modules/access/smb.c:63
6599 msgid ""
6600 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/smb.c:65
6604 #, fuzzy
6605 msgid "SMB user name"
6606 msgstr "Spill strøm"
6607
6608 #: modules/access/smb.c:68
6609 #, fuzzy
6610 msgid "SMB password"
6611 msgstr "Standard grensesnitt: "
6612
6613 #: modules/access/smb.c:71
6614 #, fuzzy
6615 msgid "SMB domain"
6616 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6617
6618 #: modules/access/smb.c:72
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6621 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6622
6623 #: modules/access/smb.c:77
6624 #, fuzzy
6625 msgid "SMB input"
6626 msgstr "_Innstillinger"
6627
6628 #: modules/access/tcp.c:39
6629 msgid ""
6630 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/tcp.c:46
6634 #, fuzzy
6635 msgid "TCP"
6636 msgstr "RTP"
6637
6638 #: modules/access/tcp.c:47
6639 #, fuzzy
6640 msgid "TCP input"
6641 msgstr "_Innstillinger"
6642
6643 #: modules/access/udp.c:43
6644 msgid ""
6645 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/udp.c:46
6649 msgid "Autodetection of MTU"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/udp.c:48
6653 msgid ""
6654 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6655 "truncated packets are found"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/udp.c:51
6659 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/udp.c:53
6663 msgid ""
6664 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6665 "time specified here (in milliseconds)."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6669 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6671 #, fuzzy
6672 msgid "UDP/RTP"
6673 msgstr "RTP"
6674
6675 #: modules/access/udp.c:61
6676 #, fuzzy
6677 msgid "UDP/RTP input"
6678 msgstr "_Innstillinger"
6679
6680 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6682 msgid "Device name"
6683 msgstr "Navn på enhet"
6684
6685 #: modules/access/v4l2.c:54
6686 msgid ""
6687 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6688 "be used."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/v4l2.c:58
6692 msgid ""
6693 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/v4l2.c:63
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Video4Linux2"
6699 msgstr "Standard grensesnitt: "
6700
6701 #: modules/access/v4l2.c:64
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Video4Linux2 input"
6704 msgstr "Standard grensesnitt: "
6705
6706 #: modules/access/v4l.c:76
6707 msgid ""
6708 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/v4l.c:80
6712 msgid ""
6713 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6714 "device will be used."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/v4l.c:84
6718 msgid ""
6719 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6720 "device will be used."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/v4l.c:88
6724 msgid ""
6725 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6726 "(default), RV24, etc.)"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access/v4l.c:95
6730 msgid ""
6731 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Audio Channel"
6737 msgstr "Velg lydkanal"
6738
6739 #: modules/access/v4l.c:102
6740 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/v4l.c:104
6744 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/v4l.c:107
6748 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6752 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6753 msgid "Brightness"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/v4l.c:111
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Brightness of the video input."
6759 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6760
6761 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6762 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Hue"
6765 msgstr "Pause"
6766
6767 #: modules/access/v4l.c:114
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Hue of the video input."
6770 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6771
6772 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6773 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6774 #: modules/video_filter/rss.c:146
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Color"
6777 msgstr "skrifttype"
6778
6779 #: modules/access/v4l.c:117
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Color of the video input."
6782 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6783
6784 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6785 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Contrast"
6788 msgstr "skrifttype"
6789
6790 #: modules/access/v4l.c:120
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Contrast of the video input."
6793 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6794
6795 #: modules/access/v4l.c:121
6796 msgid "Tuner"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/v4l.c:122
6800 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/v4l.c:125
6804 msgid ""
6805 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/v4l.c:128
6809 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/v4l.c:129
6813 msgid "MJPEG"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/v4l.c:131
6817 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/v4l.c:132
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Decimation"
6823 msgstr "Varighet"
6824
6825 #: modules/access/v4l.c:134
6826 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/v4l.c:135
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Quality"
6832 msgstr "Om"
6833
6834 #: modules/access/v4l.c:136
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Quality of the stream."
6837 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6838
6839 #: modules/access/v4l.c:147
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Video4Linux"
6842 msgstr "Standard grensesnitt: "
6843
6844 #: modules/access/v4l.c:148
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Video4Linux input"
6847 msgstr "Standard grensesnitt: "
6848
6849 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6850 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6854 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6856 msgid "VCD"
6857 msgstr "VCD"
6858
6859 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6860 #, fuzzy
6861 msgid "VCD input"
6862 msgstr "_Innstillinger"
6863
6864 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6865 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6869 msgid "The above message had unknown log level"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6873 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6877 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6878 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6879 msgid "Entry"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Segments"
6885 msgstr "Fullskjerm"
6886
6887 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6888 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6889 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Segment"
6892 msgstr "Fullskjerm"
6893
6894 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6895 msgid "LID"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6899 msgid "VCD Format"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Album"
6905 msgstr "Om"
6906
6907 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Application"
6910 msgstr "Om dette programmet"
6911
6912 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Preparer"
6915 msgstr "Kapittel"
6916
6917 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6918 msgid "Vol #"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6922 msgid "Vol max #"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Volume Set"
6928 msgstr "Øk volum"
6929
6930 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6931 #, fuzzy
6932 msgid "System Id"
6933 msgstr "Stopp strøm"
6934
6935 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6936 msgid "Entries"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6940 msgid "First Entry Point"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6944 msgid "Last Entry Point"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6948 msgid "Track size (in sectors)"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6952 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6953 #, fuzzy
6954 msgid "type"
6955 msgstr "Disktype"
6956
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6958 #, fuzzy
6959 msgid "end"
6960 msgstr "Åpne fil"
6961
6962 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6963 #, fuzzy
6964 msgid "play list"
6965 msgstr "Spilleliste"
6966
6967 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6968 #, fuzzy
6969 msgid "extended selection list"
6970 msgstr "Valg"
6971
6972 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6973 #, fuzzy
6974 msgid "selection list"
6975 msgstr "Valg"
6976
6977 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6978 #, fuzzy
6979 msgid "unknown type"
6980 msgstr "Ukjent"
6981
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6983 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6984 msgid "List ID"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6988 msgid "(Super) Video CD"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6992 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6996 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7000 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7006 msgstr "Pause strøm"
7007
7008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Use playback control?"
7011 msgstr "Pause"
7012
7013 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7014 msgid ""
7015 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7016 "tracks."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7020 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7024 msgid ""
7025 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7026 "entry."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7030 msgid "Show extended VCD info?"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7034 msgid ""
7035 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7036 "for example playback control navigation."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7040 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7044 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7048 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Dolby Surround decoder"
7054 msgstr "Standard grensesnitt: "
7055
7056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7057 #, fuzzy
7058 msgid ""
7059 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7060 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7061 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7062 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7063 "It works with any source format from mono to 7.1."
7064 msgstr ""
7065 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7066 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7067 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7068 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7069 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7070
7071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Characteristic dimension"
7074 msgstr "karakteristiske forhold"
7075
7076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7079 msgstr ""
7080 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7081 "venstre høytaler og lytter i meter."
7082
7083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7084 msgid "Compensate delay"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7088 msgid ""
7089 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7090 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7091 "case, turn this on to compensate."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7095 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7099 msgid ""
7100 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7101 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7108 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7109
7110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Headphone effect"
7113 msgstr "høretelefoner"
7114
7115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7116 msgid "Use downmix algorithme."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7120 msgid ""
7121 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7122 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7123 "speakers."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Select channel to keep"
7129 msgstr "Velg lydkanal"
7130
7131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7132 msgid ""
7133 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7134 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Left rear"
7140 msgstr "Venstre"
7141
7142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Right rear"
7145 msgstr "Høyre"
7146
7147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7148 msgid "Left front"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7154 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7155
7156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7159 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7160
7161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7164 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7165
7166 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7167 msgid "A/52 dynamic range compression"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7171 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7172 msgid ""
7173 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7174 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7175 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7176 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Enable internal upmixing"
7182 msgstr "Standard grensesnitt: "
7183
7184 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7185 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7189 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7190 #, fuzzy
7191 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7192 msgstr "Standard grensesnitt: "
7193
7194 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7197 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7198
7199 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7200 msgid "DTS dynamic range compression"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7204 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7205 #, fuzzy
7206 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7207 msgstr "Standard grensesnitt: "
7208
7209 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7212 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7213
7214 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:49
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7217 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7218
7219 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:47
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7222 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7223
7224 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:47
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7227 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7228
7229 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:47
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7232 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7233
7234 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:47
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7237 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7238
7239 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:47
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7242 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7243
7244 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7245 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7246 msgid "MPEG audio decoder"
7247 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7248
7249 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:47
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7252 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7253
7254 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:49
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7257 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7258
7259 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7262 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7263
7264 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:47
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7267 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7268
7269 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:47
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7272 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7273
7274 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:47
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7277 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7278
7279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Equalizer preset"
7282 msgstr "Standard grensesnitt: "
7283
7284 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7285 msgid "Preset to use for the equalizer."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7289 msgid "Bands gain"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7293 msgid ""
7294 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7295 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7296 "2 0\""
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7300 msgid "Two pass"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7304 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7308 msgid "Global gain"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7312 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Equalizer with 10 bands"
7318 msgstr "Standard grensesnitt: "
7319
7320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Flat"
7323 msgstr "Fort"
7324
7325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7327 msgid "Classical"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7331 msgid "Club"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Dance"
7338 msgstr "Avbryt"
7339
7340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Full bass"
7343 msgstr "_Fullskjerm"
7344
7345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Full bass and treble"
7348 msgstr "_Fullskjerm"
7349
7350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Full treble"
7353 msgstr "_Fullskjerm"
7354
7355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Headphones"
7358 msgstr "høretelefoner"
7359
7360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7361 msgid "Large Hall"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Live"
7367 msgstr "heltall"
7368
7369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Party"
7372 msgstr "Port"
7373
7374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7376 msgid "Pop"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Reggae"
7383 msgstr "Tjener"
7384
7385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7387 msgid "Rock"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7392 msgid "Ska"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Soft"
7398 msgstr "Port"
7399
7400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Soft rock"
7403 msgstr "Lyd"
7404
7405 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7407 msgid "Techno"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/audio_filter/format.c:202
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7413 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7414
7415 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Number of audio buffers"
7418 msgstr "Stopp strøm"
7419
7420 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7421 msgid ""
7422 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7423 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7424 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Max level"
7430 msgstr "Om"
7431
7432 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7433 msgid ""
7434 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7435 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7436 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Volume normalizer"
7442 msgstr "_Navigasjon"
7443
7444 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Parametric Equalizer"
7447 msgstr "Standard grensesnitt: "
7448
7449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7450 msgid "Low freq (Hz)"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7454 msgid "Low freq gain (Db)"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7458 msgid "High freq (Hz)"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7462 msgid "High freq gain (Db)"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Freq 1 (Hz)"
7468 msgstr "Frekvens:"
7469
7470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7471 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7475 msgid "Freq 1 Q"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Freq 2 (Hz)"
7481 msgstr "Frekvens:"
7482
7483 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7484 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7488 msgid "Freq 2 Q"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Freq 3 (Hz)"
7494 msgstr "Frekvens:"
7495
7496 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7497 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7501 msgid "Freq 3 Q"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7507 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7508
7509 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7510 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7513 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7514
7515 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7518 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7519
7520 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7523 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7524
7525 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Float32 audio mixer"
7528 msgstr "Standard grensesnitt: "
7529
7530 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7533 msgstr "Standard grensesnitt: "
7534
7535 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Trivial audio mixer"
7538 msgstr "Standard grensesnitt: "
7539
7540 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7541 #, fuzzy
7542 msgid "default"
7543 msgstr "Slett"
7544
7545 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7546 #, fuzzy
7547 msgid "ALSA audio output"
7548 msgstr "Lydeksport volum"
7549
7550 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7551 #, fuzzy
7552 msgid "ALSA Device Name"
7553 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7554
7555 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7556 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7557 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7558 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7559 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:564
7560 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Audio Device"
7563 msgstr "lydenhet"
7564
7565 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7566 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7567 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7568 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7569 msgid "Mono"
7570 msgstr "Mono"
7571
7572 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7573 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7574 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7575 msgid "2 Front 2 Rear"
7576 msgstr "2 Front 2 Bak"
7577
7578 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7579 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7580 msgid "A/52 over S/PDIF"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7584 #, fuzzy
7585 msgid "No Audio Device"
7586 msgstr "lydenhet"
7587
7588 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7589 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7593 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Audio output failed"
7596 msgstr "Lyd-eksportmodul"
7597
7598 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7599 #, c-format
7600 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7604 #, c-format
7605 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7609 msgid "Unknown soundcard"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/audio_output/arts.c:63
7613 #, fuzzy
7614 msgid "aRts audio output"
7615 msgstr "Lydeksport volum"
7616
7617 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7618 msgid ""
7619 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7620 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7621 "playback."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7625 #, fuzzy
7626 msgid "HAL AudioUnit output"
7627 msgstr "Lydeksport volum"
7628
7629 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7630 msgid ""
7631 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Audio device is not configured"
7637 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7638
7639 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7640 msgid ""
7641 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7642 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7646 #, c-format
7647 msgid "%s (Encoded Output)"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Output device"
7653 msgstr "Neste fil"
7654
7655 #: modules/audio_output/directx.c:206
7656 msgid ""
7657 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7658 "default device appears as 0 AND another number)."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Use float32 output"
7664 msgstr "Standard output:"
7665
7666 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7667 msgid ""
7668 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7669 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/audio_output/directx.c:214
7673 #, fuzzy
7674 msgid "DirectX audio output"
7675 msgstr "Standard grensesnitt: "
7676
7677 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7678 #, fuzzy
7679 msgid "3 Front 2 Rear"
7680 msgstr "2 Front 2 Bak"
7681
7682 #: modules/audio_output/esd.c:67
7683 #, fuzzy
7684 msgid "EsounD audio output"
7685 msgstr "Lydeksport volum"
7686
7687 #: modules/audio_output/esd.c:70
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Esound server"
7690 msgstr "Ingen tjener"
7691
7692 #: modules/audio_output/file.c:78
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Output format"
7695 msgstr "Neste fil"
7696
7697 #: modules/audio_output/file.c:79
7698 msgid ""
7699 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7700 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/audio_output/file.c:82
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Number of output channels"
7706 msgstr "Stopp strøm"
7707
7708 #: modules/audio_output/file.c:83
7709 msgid ""
7710 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7711 "restrict the number of channels here."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/audio_output/file.c:86
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Add WAVE header"
7717 msgstr "lag wavfil"
7718
7719 #: modules/audio_output/file.c:87
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7722 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
7723
7724 #: modules/audio_output/file.c:104
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Output file"
7727 msgstr "Neste fil"
7728
7729 #: modules/audio_output/file.c:105
7730 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/audio_output/file.c:108
7734 #, fuzzy
7735 msgid "File audio output"
7736 msgstr "Standard grensesnitt: "
7737
7738 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Roku HD1000 audio output"
7741 msgstr "Lydeksport volum"
7742
7743 #: modules/audio_output/jack.c:62
7744 #, fuzzy
7745 msgid "JACK audio output"
7746 msgstr "Lydeksport volum"
7747
7748 #: modules/audio_output/oss.c:99
7749 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/audio_output/oss.c:101
7753 msgid ""
7754 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7755 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7756 "drivers, then you need to enable this option."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/audio_output/oss.c:107
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Linux OSS audio output"
7762 msgstr "Standard grensesnitt: "
7763
7764 #: modules/audio_output/oss.c:112
7765 #, fuzzy
7766 msgid "OSS DSP device"
7767 msgstr "VCD-enhet"
7768
7769 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7770 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7774 #, fuzzy
7775 msgid "PORTAUDIO audio output"
7776 msgstr "Lydeksport volum"
7777
7778 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7779 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7780 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
7781
7782 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Win32 waveOut extension output"
7785 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
7786
7787 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7788 msgid "5.1"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/codec/a52.c:91
7792 msgid "A/52 parser"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/a52.c:98
7796 #, fuzzy
7797 msgid "A/52 audio packetizer"
7798 msgstr "Standard grensesnitt: "
7799
7800 #: modules/codec/adpcm.c:43
7801 #, fuzzy
7802 msgid "ADPCM audio decoder"
7803 msgstr "Standard grensesnitt: "
7804
7805 #: modules/codec/araw.c:44
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7808 msgstr "Standard grensesnitt: "
7809
7810 #: modules/codec/araw.c:53
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Raw audio encoder"
7813 msgstr "Standard grensesnitt: "
7814
7815 #: modules/codec/cinepak.c:38
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Cinepak video decoder"
7818 msgstr "Standard grensesnitt: "
7819
7820 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7821 #, fuzzy
7822 msgid "CMML annotations decoder"
7823 msgstr "Standard grensesnitt: "
7824
7825 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7826 #, fuzzy
7827 msgid "CVD subtitle decoder"
7828 msgstr "Standard grensesnitt: "
7829
7830 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7833 msgstr "Standard grensesnitt: "
7834
7835 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7836 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7837 msgid "Encoding quality"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/dirac.c:69
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7843 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7844
7845 #: modules/codec/dirac.c:74
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Dirac video decoder"
7848 msgstr "lydenhet"
7849
7850 #: modules/codec/dirac.c:80
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Dirac video encoder"
7853 msgstr "Standard grensesnitt: "
7854
7855 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7856 msgid "DirectMedia Object decoder"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7860 msgid "DirectMedia Object encoder"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/dts.c:95
7864 msgid "DTS parser"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/codec/dts.c:100
7868 #, fuzzy
7869 msgid "DTS audio packetizer"
7870 msgstr "Standard grensesnitt: "
7871
7872 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Decoding X coordinate"
7875 msgstr "lydenhet"
7876
7877 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7878 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Decoding Y coordinate"
7884 msgstr "lydenhet"
7885
7886 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7887 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Subpicture position"
7893 msgstr "_Teksting"
7894
7895 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7896 msgid ""
7897 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7898 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7899 "g. 6=top-right)."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Encoding X coordinate"
7905 msgstr "lydenhet"
7906
7907 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7908 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Encoding Y coordinate"
7914 msgstr "lydenhet"
7915
7916 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7917 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7921 #, fuzzy
7922 msgid "DVB subtitles decoder"
7923 msgstr "Standard grensesnitt: "
7924
7925 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7926 #, fuzzy
7927 msgid "DVB subtitles encoder"
7928 msgstr "Standard grensesnitt: "
7929
7930 #: modules/codec/faad.c:39
7931 #, fuzzy
7932 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7933 msgstr "Standard grensesnitt: "
7934
7935 #: modules/codec/faad.c:331
7936 msgid "AAC extension"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Image file"
7942 msgstr "Velg fil"
7943
7944 #: modules/codec/fake.c:47
7945 msgid "Path of the image file for fake input."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7949 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Output video width."
7952 msgstr "videobredde"
7953
7954 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7955 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Output video height."
7958 msgstr "videohøyde"
7959
7960 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Keep aspect ratio"
7963 msgstr "målets bildeformat"
7964
7965 #: modules/codec/fake.c:56
7966 msgid "Consider width and height as maximum values."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/fake.c:57
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Background aspect ratio"
7972 msgstr "kildens bildeformat"
7973
7974 #: modules/codec/fake.c:59
7975 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Deinterlace video"
7981 msgstr "Standard grensesnitt: "
7982
7983 #: modules/codec/fake.c:62
7984 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Deinterlace module"
7990 msgstr "Standard grensesnitt: "
7991
7992 #: modules/codec/fake.c:65
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Deinterlace module to use."
7995 msgstr "Standard grensesnitt: "
7996
7997 #: modules/codec/fake.c:76
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Fake video decoder"
8000 msgstr "Standard grensesnitt: "
8001
8002 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8003 #, fuzzy, c-format
8004 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8005 msgstr "Standard grensesnitt: "
8006
8007 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8008 #, fuzzy, c-format
8009 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8010 msgstr "Standard grensesnitt: "
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8013 #, c-format
8014 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8018 msgid "VLC could not open the encoder."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8022 msgid "Non-ref"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Bidir"
8028 msgstr "heltall"
8029
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8031 msgid "Non-key"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8035 msgid "All"
8036 msgstr "Alle"
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8039 msgid "rd"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8043 #, fuzzy
8044 msgid "bits"
8045 msgstr "_Teksting"
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8048 #, fuzzy
8049 msgid "simple"
8050 msgstr "Fil"
8051
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Fast bilinear"
8055 msgstr "Fort"
8056
8057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Bilinear"
8060 msgstr "heltall"
8061
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8063 msgid "Bicubic (good quality)"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8067 msgid "Experimental"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8071 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Area"
8077 msgstr "Stopp strøm"
8078
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8080 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Gauss"
8086 msgstr "Pause"
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8089 msgid "SincR"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8093 msgid "Lanczos"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8097 msgid "Bicubic spline"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8101 #, fuzzy
8102 msgid ""
8103 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8104 msgstr "mpeg"
8105
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8107 #, fuzzy
8108 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8109 msgstr "mpeg"
8110
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Decoding"
8114 msgstr "Standard grensesnitt: "
8115
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Encoding"
8120 msgstr "Standard grensesnitt: "
8121
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8123 #, fuzzy
8124 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8125 msgstr "mpeg"
8126
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8128 #, fuzzy
8129 msgid "FFmpeg demuxer"
8130 msgstr "Standard grensesnitt: "
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8133 #, fuzzy
8134 msgid "FFmpeg muxer"
8135 msgstr "Standard grensesnitt: "
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Video scaling filter"
8140 msgstr "_Innstillinger"
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8143 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8147 #, fuzzy
8148 msgid "FFmpeg video filter"
8149 msgstr "Standard grensesnitt: "
8150
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8152 #, fuzzy
8153 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8154 msgstr "Standard grensesnitt: "
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8157 #, fuzzy
8158 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8159 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Direct rendering"
8164 msgstr "Standard grensesnitt: "
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8167 msgid "Error resilience"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8171 msgid ""
8172 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8173 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8174 "can produce a lot of errors.\n"
8175 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8179 msgid "Workaround bugs"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8183 msgid ""
8184 "Try to fix some bugs:\n"
8185 "1  autodetect\n"
8186 "2  old msmpeg4\n"
8187 "4  xvid interlaced\n"
8188 "8  ump4 \n"
8189 "16 no padding\n"
8190 "32 ac vlc\n"
8191 "64 Qpel chroma.\n"
8192 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8193 "\", enter 40."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8197 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8198 msgid "Hurry up"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8202 msgid ""
8203 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8204 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8208 msgid "Post processing quality"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8212 msgid ""
8213 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8214 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8215 "looking pictures."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8219 msgid "Debug mask"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8223 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Visualize motion vectors"
8229 msgstr "_Navigasjon"
8230
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8232 msgid ""
8233 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8234 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8235 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8236 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8237 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8238 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8242 msgid "Low resolution decoding"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8246 msgid ""
8247 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8248 "processing power"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8252 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8256 msgid ""
8257 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8258 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8262 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8266 msgid ""
8267 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8268 "<option>...]]...\n"
8269 "long form example:\n"
8270 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8271 "short form example:\n"
8272 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8273 "more examples:\n"
8274 "tn:64:128:256\n"
8275 "Filters                        Options\n"
8276 "short  long name       short   long option     Description\n"
8277 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8278 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8279 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8280 "disabled\n"
8281 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8282 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8283 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8284 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8285 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8286 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8287 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8288 "1\n"
8289 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8290 "1\n"
8291 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8292 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8293 "contrast\n"
8294 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8295 "(0..255)\n"
8296 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8297 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8298 "deinterlace\n"
8299 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8300 "deinterlacer\n"
8301 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8302 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8303 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8304 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8305 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8306 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8307 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8311 msgid "Ratio of key frames"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8317 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8320 msgid "Ratio of B frames"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8326 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8327
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Video bitrate tolerance"
8331 msgstr "Lyd"
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8336 msgstr "Lyd"
8337
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Interlaced encoding"
8341 msgstr "Standard grensesnitt: "
8342
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8346 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Interlaced motion estimation"
8351 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8352
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8354 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Pre-motion estimation"
8360 msgstr "Varighet"
8361
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8365 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8366
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Strict rate control"
8370 msgstr "Standard grensesnitt: "
8371
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8375 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Rate control buffer size"
8380 msgstr "Standard grensesnitt: "
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8383 msgid ""
8384 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8385 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8391 msgstr "Standard grensesnitt: "
8392
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8396 msgstr "Standard grensesnitt: "
8397
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8399 msgid "I quantization factor"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8403 msgid ""
8404 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8405 "same qscale for I and P frames)."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8409 #: modules/demux/mod.c:73
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Noise reduction"
8412 msgstr "Valg"
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8415 msgid ""
8416 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8417 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8421 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8425 msgid ""
8426 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8427 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8428 "standard MPEG2 decoders."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Quality level"
8434 msgstr "Om"
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8437 #, fuzzy
8438 msgid ""
8439 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8440 "encoding very much)."
8441 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8442
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8444 msgid ""
8445 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8446 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8447 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8448 "to ease the encoder's task."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Minimum video quantizer scale"
8454 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8455
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Minimum video quantizer scale."
8459 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8460
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Maximum video quantizer scale"
8464 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8465
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Maximum video quantizer scale."
8469 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8470
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Trellis quantization"
8474 msgstr "_Navigasjon"
8475
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8477 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Fixed quantizer scale"
8483 msgstr "Standard grensesnitt: "
8484
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8486 msgid ""
8487 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8488 "255.0)."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8492 msgid "Strict standard compliance"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8496 #, fuzzy
8497 msgid ""
8498 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8499 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8500
8501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8502 msgid "Luminance masking"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8506 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8510 msgid "Darkness masking"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8514 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8518 msgid "Motion masking"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8522 msgid ""
8523 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8524 "(default: 0.0)."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8528 msgid "Border masking"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8532 msgid ""
8533 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8534 "0.0)."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8538 msgid "Luminance elimination"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8542 msgid ""
8543 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8544 "The H264 specification recommends -4."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8548 msgid "Chrominance elimination"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8552 msgid ""
8553 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8554 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Scaling mode"
8560 msgstr "Valg"
8561
8562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Scaling mode to use."
8565 msgstr "Valg"
8566
8567 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
8568 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8569 msgid "Post processing"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8573 #, fuzzy
8574 msgid "1 (Lowest)"
8575 msgstr "_Innstillinger"
8576
8577 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8578 msgid "6 (Highest)"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/flac.c:174
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Flac audio decoder"
8584 msgstr "Standard grensesnitt: "
8585
8586 #: modules/codec/flac.c:179
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Flac audio encoder"
8589 msgstr "Standard grensesnitt: "
8590
8591 #: modules/codec/flac.c:185
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Flac audio packetizer"
8594 msgstr "Standard grensesnitt: "
8595
8596 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8597 #, fuzzy
8598 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8599 msgstr "Standard grensesnitt: "
8600
8601 #: modules/codec/lpcm.c:83
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Linear PCM audio decoder"
8604 msgstr "Standard grensesnitt: "
8605
8606 #: modules/codec/lpcm.c:88
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8609 msgstr "Standard grensesnitt: "
8610
8611 #: modules/codec/mash.cpp:66
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Video decoder using openmash"
8614 msgstr "video innkoding kodek"
8615
8616 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8617 #, fuzzy
8618 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8619 msgstr "Standard grensesnitt: "
8620
8621 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8622 #, fuzzy
8623 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8624 msgstr "Standard grensesnitt: "
8625
8626 #: modules/codec/png.c:54
8627 #, fuzzy
8628 msgid "PNG video decoder"
8629 msgstr "lydenhet"
8630
8631 #: modules/codec/quicktime.c:63
8632 msgid "QuickTime library decoder"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Pseudo raw video decoder"
8638 msgstr "Standard grensesnitt: "
8639
8640 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8643 msgstr "Standard grensesnitt: "
8644
8645 #: modules/codec/realaudio.c:60
8646 #, fuzzy
8647 msgid "RealAudio library decoder"
8648 msgstr "Standard grensesnitt: "
8649
8650 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8651 #, fuzzy
8652 msgid "SDL_image video decoder"
8653 msgstr "lydenhet"
8654
8655 #: modules/codec/speex.c:106
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Speex audio decoder"
8658 msgstr "mpeg"
8659
8660 #: modules/codec/speex.c:111
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Speex audio packetizer"
8663 msgstr "Standard grensesnitt: "
8664
8665 #: modules/codec/speex.c:116
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Speex audio encoder"
8668 msgstr "mpeg"
8669
8670 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Speex comment"
8673 msgstr "Fullskjerm"
8674
8675 #: modules/codec/speex.c:560
8676 msgid "Mode"
8677 msgstr "Modus"
8678
8679 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8680 #, fuzzy
8681 msgid "DVD subtitles decoder"
8682 msgstr "Standard grensesnitt: "
8683
8684 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8685 #, fuzzy
8686 msgid "DVD subtitles packetizer"
8687 msgstr "Standard grensesnitt: "
8688
8689 #: modules/codec/subsdec.c:131
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Subtitles text encoding"
8692 msgstr "Standard grensesnitt: "
8693
8694 #: modules/codec/subsdec.c:132
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8697 msgstr "_Teksting"
8698
8699 #: modules/codec/subsdec.c:133
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Subtitles justification"
8702 msgstr "_Teksting"
8703
8704 #: modules/codec/subsdec.c:134
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Set the justification of subtitles"
8707 msgstr "_Teksting"
8708
8709 #: modules/codec/subsdec.c:135
8710 #, fuzzy
8711 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8712 msgstr "_Teksting"
8713
8714 #: modules/codec/subsdec.c:136
8715 msgid ""
8716 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/subsdec.c:138
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Formatted Subtitles"
8722 msgstr "_Teksting"
8723
8724 #: modules/codec/subsdec.c:139
8725 msgid ""
8726 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8727 "but you can choose to disable all formatting."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/subsdec.c:145
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Text subtitles decoder"
8733 msgstr "Standard grensesnitt: "
8734
8735 #: modules/codec/subsdec.c:366
8736 msgid ""
8737 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8738 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Enable debug"
8744 msgstr "skru på video"
8745
8746 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8747 msgid ""
8748 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8749 "calls                 1\n"
8750 "packet assembly info  2\n"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8756 msgstr "Standard grensesnitt: "
8757
8758 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8759 #, fuzzy
8760 msgid "SVCD subtitles"
8761 msgstr "_Teksting"
8762
8763 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8766 msgstr "Standard grensesnitt: "
8767
8768 #: modules/codec/tarkin.c:75
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Tarkin decoder module"
8771 msgstr "Standard grensesnitt: "
8772
8773 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8774 msgid ""
8775 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8776 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/theora.c:99
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Theora video decoder"
8782 msgstr "Standard grensesnitt: "
8783
8784 #: modules/codec/theora.c:105
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Theora video packetizer"
8787 msgstr "Standard grensesnitt: "
8788
8789 #: modules/codec/theora.c:111
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Theora video encoder"
8792 msgstr "Standard grensesnitt: "
8793
8794 #: modules/codec/theora.c:512
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Theora comment"
8797 msgstr "Fullskjerm"
8798
8799 #: modules/codec/twolame.c:52
8800 msgid ""
8801 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8802 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/twolame.c:55
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Stereo mode"
8808 msgstr "Stereo"
8809
8810 #: modules/codec/twolame.c:56
8811 msgid "Handling mode for stereo streams"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/twolame.c:57
8815 #, fuzzy
8816 msgid "VBR mode"
8817 msgstr "Nettverk"
8818
8819 #: modules/codec/twolame.c:59
8820 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/twolame.c:60
8824 msgid "Psycho-acoustic model"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/twolame.c:62
8828 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/twolame.c:66
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Dual mono"
8834 msgstr "Mono"
8835
8836 #: modules/codec/twolame.c:66
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Joint stereo"
8839 msgstr "Stereo"
8840
8841 #: modules/codec/twolame.c:71
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Libtwolame audio encoder"
8844 msgstr "Standard grensesnitt: "
8845
8846 #: modules/codec/vorbis.c:160
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Maximum encoding bitrate"
8849 msgstr "Lyd"
8850
8851 #: modules/codec/vorbis.c:162
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8854 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8855
8856 #: modules/codec/vorbis.c:163
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Minimum encoding bitrate"
8859 msgstr "Lyd"
8860
8861 #: modules/codec/vorbis.c:165
8862 msgid ""
8863 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8864 "channel."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/vorbis.c:166
8868 #, fuzzy
8869 msgid "CBR encoding"
8870 msgstr "Standard grensesnitt: "
8871
8872 #: modules/codec/vorbis.c:168
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8875 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8876
8877 #: modules/codec/vorbis.c:172
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Vorbis audio decoder"
8880 msgstr "Standard grensesnitt: "
8881
8882 #: modules/codec/vorbis.c:183
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Vorbis audio packetizer"
8885 msgstr "Standard grensesnitt: "
8886
8887 #: modules/codec/vorbis.c:190
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Vorbis audio encoder"
8890 msgstr "Standard grensesnitt: "
8891
8892 #: modules/codec/vorbis.c:629
8893 msgid "Vorbis comment"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:44
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Maximum GOP size"
8899 msgstr "Om"
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:45
8902 msgid ""
8903 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8904 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/x264.c:49
8908 msgid "Minimum GOP size"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/x264.c:50
8912 msgid ""
8913 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8914 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8915 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8916 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8917 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8918 "the IDR-frame. \n"
8919 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8920 "frames, but do not start a new GOP."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/x264.c:59
8924 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/x264.c:60
8928 msgid ""
8929 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8930 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8931 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8932 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8933 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8934 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8935 "1 to 100."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/x264.c:70
8939 msgid "B-frames between I and P"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/x264.c:71
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8945 msgstr "Pause strøm"
8946
8947 #: modules/codec/x264.c:74
8948 msgid "Adaptive B-frame decision"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/x264.c:75
8952 msgid ""
8953 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8954 "possibly before an I-frame."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/x264.c:78
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8960 msgstr "Fort"
8961
8962 #: modules/codec/x264.c:79
8963 msgid ""
8964 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8965 "negative values cause less B-frames."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/x264.c:82
8969 msgid "Keep some B-frames as references"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/x264.c:83
8973 msgid ""
8974 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8975 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8976 "appropriately."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:87
8980 msgid "CABAC"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/x264.c:88
8984 msgid ""
8985 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8986 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:92
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Number of reference frames"
8992 msgstr "Stopp strøm"
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:93
8995 msgid ""
8996 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8997 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8998 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/x264.c:98
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Skip loop filter"
9004 msgstr "Standard grensesnitt: "
9005
9006 #: modules/codec/x264.c:99
9007 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/x264.c:101
9011 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/x264.c:102
9015 msgid ""
9016 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9017 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/x264.c:106
9021 #, fuzzy
9022 msgid "H.264 level"
9023 msgstr "Om"
9024
9025 #: modules/codec/x264.c:107
9026 msgid ""
9027 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9028 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9029 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/x264.c:116
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Interlaced mode"
9035 msgstr "grensesnittmodul"
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:117
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Pure-interlaced mode."
9040 msgstr "Standard grensesnitt: "
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:122
9043 msgid "Set QP"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:123
9047 msgid ""
9048 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9049 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:127
9053 msgid "Quality-based VBR"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:128
9057 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:130
9061 msgid "Min QP"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:131
9065 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:134
9069 msgid "Max QP"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:135
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Maximum quantizer parameter."
9075 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9076
9077 #: modules/codec/x264.c:137
9078 msgid "Max QP step"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/x264.c:138
9082 msgid "Max QP step between frames."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/x264.c:140
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Average bitrate tolerance"
9088 msgstr "Lyd"
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:141
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9093 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9094
9095 #: modules/codec/x264.c:144
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Max local bitrate"
9098 msgstr "Lyd"
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:145
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9103 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9104
9105 #: modules/codec/x264.c:147
9106 msgid "VBV buffer"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/x264.c:148
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9112 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:151
9115 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:152
9119 msgid ""
9120 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9121 "0.0 to 1.0."
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:156
9125 msgid "QP factor between I and P"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/x264.c:157
9129 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/x264.c:160
9133 msgid "QP factor between P and B"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/x264.c:161
9137 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/x264.c:163
9141 msgid "QP difference between chroma and luma"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:164
9145 msgid "QP difference between chroma and luma."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/x264.c:166
9149 msgid "QP curve compression"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:167
9153 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9157 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:170
9161 msgid ""
9162 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9163 "blurs complexity."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:174
9167 msgid ""
9168 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9169 "quants."
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/codec/x264.c:179
9173 msgid "Partitions to consider"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/x264.c:180
9177 msgid ""
9178 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9179 " - none  : \n"
9180 " - fast  : i4x4\n"
9181 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9182 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9183 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9184 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:188
9188 msgid "Direct MV prediction mode"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:189
9192 msgid "Direct MV prediction mode."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:192
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Direct prediction size"
9198 msgstr "Standard grensesnitt: "
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:193
9201 msgid ""
9202 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9203 " -  1: 8x8\n"
9204 " - -1: smallest possible according to level\n"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/x264.c:199
9208 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/x264.c:200
9212 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/x264.c:202
9216 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:203
9220 msgid ""
9221 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9222 "(fast)\n"
9223 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9224 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9225 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:209
9229 msgid "Maximum motion vector search range"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/x264.c:210
9233 msgid ""
9234 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9235 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9236 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/x264.c:215
9240 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/x264.c:219
9244 msgid ""
9245 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9246 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9247 "quality). Range 1 to 7."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:224
9251 msgid ""
9252 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9253 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9254 "quality). Range 1 to 6."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/x264.c:229
9258 msgid ""
9259 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9260 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9261 "quality). Range 1 to 5."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:234
9265 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/codec/x264.c:235
9269 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:238
9273 msgid "Decide references on a per partition basis"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/codec/x264.c:239
9277 msgid ""
9278 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9279 "as opposed to only one ref per macroblock."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/x264.c:243
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Chroma in motion estimation"
9285 msgstr "Varighet"
9286
9287 #: modules/codec/x264.c:244
9288 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:247
9292 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/x264.c:248
9296 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:250
9300 msgid "Adaptive spatial transform size"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:252
9304 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/x264.c:254
9308 msgid "Trellis RD quantization"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:255
9312 msgid ""
9313 "Trellis RD quantization: \n"
9314 " - 0: disabled\n"
9315 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9316 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9317 "This requires CABAC."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:261
9321 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/x264.c:262
9325 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/x264.c:264
9329 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/x264.c:265
9333 msgid ""
9334 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9335 "small single coefficient."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:270
9339 msgid ""
9340 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9341 "a useful range."
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/x264.c:274
9345 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/x264.c:275
9349 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:278
9353 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/x264.c:279
9357 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/x264.c:285
9361 #, fuzzy
9362 msgid "CPU optimizations"
9363 msgstr "_Navigasjon"
9364
9365 #: modules/codec/x264.c:286
9366 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/x264.c:288
9370 msgid "PSNR computation"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/x264.c:289
9374 msgid ""
9375 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9376 "quality."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/x264.c:292
9380 #, fuzzy
9381 msgid "SSIM computation"
9382 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9383
9384 #: modules/codec/x264.c:293
9385 msgid ""
9386 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9387 "quality."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/x264.c:296
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Quiet mode"
9393 msgstr "Nettverk"
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:297
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Quiet mode."
9398 msgstr "Nettverk"
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9402 msgid "Statistics"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/codec/x264.c:300
9406 msgid "Print stats for each frame."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/x264.c:303
9410 msgid "SPS and PPS id numbers"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/x264.c:304
9414 msgid ""
9415 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9416 "settings."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/x264.c:308
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Access unit delimiters"
9422 msgstr "Standard grensesnitt: "
9423
9424 #: modules/codec/x264.c:309
9425 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/x264.c:315
9429 #, fuzzy
9430 msgid "dia"
9431 msgstr "Disk"
9432
9433 #: modules/codec/x264.c:315
9434 msgid "hex"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/x264.c:315
9438 msgid "umh"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/x264.c:315
9442 #, fuzzy
9443 msgid "esa"
9444 msgstr "Spill"
9445
9446 #: modules/codec/x264.c:321
9447 #, fuzzy
9448 msgid "fast"
9449 msgstr "Fort"
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:321
9452 #, fuzzy
9453 msgid "normal"
9454 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9455
9456 #: modules/codec/x264.c:321
9457 #, fuzzy
9458 msgid "slow"
9459 msgstr "Sakte"
9460
9461 #: modules/codec/x264.c:321
9462 #, fuzzy
9463 msgid "all"
9464 msgstr "Alle"
9465
9466 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9467 #, fuzzy
9468 msgid "spatial"
9469 msgstr "Alle"
9470
9471 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9472 #, fuzzy
9473 msgid "temporal"
9474 msgstr "Gå tilbake"
9475
9476 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9477 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9478 #, fuzzy
9479 msgid "auto"
9480 msgstr "Forfattere"
9481
9482 #: modules/codec/x264.c:336
9483 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9487 #, fuzzy
9488 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9489 msgstr "Standard grensesnitt: "
9490
9491 #: modules/control/dbus.c:82
9492 msgid "dbus"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/control/dbus.c:85
9496 #, fuzzy
9497 msgid "D-Bus control interface"
9498 msgstr "Standard grensesnitt: "
9499
9500 #: modules/control/gestures.c:78
9501 msgid "Motion threshold (10-100)"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/control/gestures.c:80
9505 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/control/gestures.c:82
9509 msgid "Trigger button"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/control/gestures.c:84
9513 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/control/gestures.c:87
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Middle"
9519 msgstr "Moduler"
9520
9521 #: modules/control/gestures.c:90
9522 msgid "Gestures"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/control/gestures.c:98
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Mouse gestures control interface"
9528 msgstr "Standard grensesnitt: "
9529
9530 #: modules/control/hotkeys.c:94
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Define playlist bookmarks."
9533 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9534
9535 #: modules/control/hotkeys.c:97
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Hotkeys"
9538 msgstr "Adresse"
9539
9540 #: modules/control/hotkeys.c:98
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Hotkeys management interface"
9543 msgstr "Standard grensesnitt: "
9544
9545 #: modules/control/hotkeys.c:431
9546 #, fuzzy, c-format
9547 msgid "Audio track: %s"
9548 msgstr "Lyd"
9549
9550 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9551 #, fuzzy, c-format
9552 msgid "Subtitle track: %s"
9553 msgstr "_Teksting"
9554
9555 #: modules/control/hotkeys.c:446
9556 msgid "N/A"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/control/hotkeys.c:499
9560 #, fuzzy, c-format
9561 msgid "Aspect ratio: %s"
9562 msgstr "kildens bildeformat"
9563
9564 #: modules/control/hotkeys.c:525
9565 #, fuzzy, c-format
9566 msgid "Crop: %s"
9567 msgstr "Crop?"
9568
9569 #: modules/control/hotkeys.c:551
9570 #, fuzzy, c-format
9571 msgid "Deinterlace mode: %s"
9572 msgstr "Standard grensesnitt: "
9573
9574 #: modules/control/hotkeys.c:581
9575 #, fuzzy, c-format
9576 msgid "Zoom mode: %s"
9577 msgstr "xvideo"
9578
9579 #: modules/control/http/http.c:34
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Host address"
9582 msgstr "Adresse"
9583
9584 #: modules/control/http/http.c:36
9585 msgid ""
9586 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9587 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9588 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Source directory"
9594 msgstr "kildens bildeformat"
9595
9596 #: modules/control/http/http.c:42
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Charset"
9599 msgstr "Utforsk"
9600
9601 #: modules/control/http/http.c:44
9602 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/control/http/http.c:45
9606 msgid "Handlers"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/control/http/http.c:47
9610 msgid ""
9611 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9612 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/control/http/http.c:50
9616 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/control/http/http.c:53
9620 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/control/http/http.c:55
9624 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/control/http/http.c:58
9628 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/control/http/http.c:61
9632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9633 msgid "HTTP"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/control/http/http.c:62
9637 #, fuzzy
9638 msgid "HTTP remote control interface"
9639 msgstr "Standard grensesnitt: "
9640
9641 #: modules/control/http/http.c:71
9642 msgid "HTTP SSL"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/lirc.c:58
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Infrared remote control interface"
9648 msgstr "Standard grensesnitt: "
9649
9650 #: modules/control/motion.c:59
9651 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/control/motion.c:65
9655 #, fuzzy
9656 msgid "motion"
9657 msgstr "_Navigasjon"
9658
9659 #: modules/control/motion.c:67
9660 #, fuzzy
9661 msgid "motion control interface"
9662 msgstr "Standard grensesnitt: "
9663
9664 #: modules/control/netsync.c:64
9665 msgid "Act as master"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/control/netsync.c:65
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9671 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9672
9673 #: modules/control/netsync.c:69
9674 msgid "Master client ip address"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/control/netsync.c:70
9678 #, fuzzy
9679 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9680 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9681
9682 #: modules/control/netsync.c:74
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Network Sync"
9685 msgstr "Nettverk"
9686
9687 #: modules/control/ntservice.c:39
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Install Windows Service"
9690 msgstr "Standard grensesnitt: "
9691
9692 #: modules/control/ntservice.c:41
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Install the Service and exit."
9695 msgstr "Standard grensesnitt: "
9696
9697 #: modules/control/ntservice.c:42
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Uninstall Windows Service"
9700 msgstr "Standard grensesnitt: "
9701
9702 #: modules/control/ntservice.c:44
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Uninstall the Service and exit."
9705 msgstr "Standard grensesnitt: "
9706
9707 #: modules/control/ntservice.c:45
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Display name of the Service"
9710 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9711
9712 #: modules/control/ntservice.c:47
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Change the display name of the Service."
9715 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9716
9717 #: modules/control/ntservice.c:48
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Configuration options"
9720 msgstr "vis avanserte alternativer"
9721
9722 #: modules/control/ntservice.c:50
9723 #, fuzzy
9724 msgid ""
9725 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9726 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9727 "configured."
9728 msgstr ""
9729 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9730 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9731 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9732
9733 #: modules/control/ntservice.c:55
9734 #, fuzzy
9735 msgid ""
9736 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9737 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9738 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9739 msgstr ""
9740 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9741 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9742 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9743
9744 #: modules/control/ntservice.c:61
9745 #, fuzzy
9746 msgid "NT Service"
9747 msgstr "Ingen tjener"
9748
9749 #: modules/control/ntservice.c:62
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Windows Service interface"
9752 msgstr "Standard grensesnitt: "
9753
9754 #: modules/control/rc.c:158
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Show stream position"
9757 msgstr "Startposisjon"
9758
9759 #: modules/control/rc.c:159
9760 msgid ""
9761 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/control/rc.c:162
9765 msgid "Fake TTY"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/control/rc.c:163
9769 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/control/rc.c:165
9773 #, fuzzy
9774 msgid "UNIX socket command input"
9775 msgstr "_Innstillinger"
9776
9777 #: modules/control/rc.c:166
9778 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/rc.c:169
9782 #, fuzzy
9783 msgid "TCP command input"
9784 msgstr "_Innstillinger"
9785
9786 #: modules/control/rc.c:170
9787 msgid ""
9788 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9789 "port the interface will bind to."
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9793 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/control/rc.c:176
9797 msgid ""
9798 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9799 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9800 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/control/rc.c:183
9804 #, fuzzy
9805 msgid "RC"
9806 msgstr "no"
9807
9808 #: modules/control/rc.c:186
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Remote control interface"
9811 msgstr "Standard grensesnitt: "
9812
9813 #: modules/control/rc.c:337
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9816 msgstr "Standard grensesnitt: "
9817
9818 #: modules/control/rc.c:860
9819 #, c-format
9820 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/control/rc.c:893
9824 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/control/rc.c:895
9828 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/control/rc.c:896
9832 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/control/rc.c:897
9836 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/control/rc.c:898
9840 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/control/rc.c:899
9844 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/control/rc.c:900
9848 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/control/rc.c:901
9852 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/control/rc.c:902
9856 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/control/rc.c:903
9860 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/control/rc.c:904
9864 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/control/rc.c:905
9868 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/control/rc.c:906
9872 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/control/rc.c:907
9876 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/control/rc.c:908
9880 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/control/rc.c:909
9884 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/control/rc.c:910
9888 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/control/rc.c:911
9892 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/control/rc.c:912
9896 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/control/rc.c:914
9900 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/control/rc.c:915
9904 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/control/rc.c:916
9908 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/control/rc.c:917
9912 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/control/rc.c:918
9916 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/control/rc.c:919
9920 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/control/rc.c:920
9924 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/control/rc.c:921
9928 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/control/rc.c:922
9932 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/control/rc.c:923
9936 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/control/rc.c:924
9940 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/control/rc.c:925
9944 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/control/rc.c:926
9948 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/control/rc.c:928
9952 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/control/rc.c:929
9956 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/control/rc.c:930
9960 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/control/rc.c:931
9964 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/control/rc.c:932
9968 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/control/rc.c:933
9972 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/control/rc.c:934
9976 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/control/rc.c:935
9980 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/control/rc.c:936
9984 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/control/rc.c:937
9988 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/control/rc.c:938
9992 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/control/rc.c:939
9996 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/control/rc.c:944
10000 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/control/rc.c:945
10004 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/control/rc.c:946
10008 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/control/rc.c:947
10012 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/control/rc.c:948
10016 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/control/rc.c:949
10020 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/control/rc.c:950
10024 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/control/rc.c:951
10028 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/control/rc.c:953
10032 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/control/rc.c:954
10036 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/control/rc.c:955
10040 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/control/rc.c:956
10044 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/control/rc.c:957
10048 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/control/rc.c:959
10052 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/control/rc.c:960
10056 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/control/rc.c:961
10060 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/control/rc.c:962
10064 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/control/rc.c:963
10068 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/control/rc.c:964
10072 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/control/rc.c:965
10076 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/control/rc.c:966
10080 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/control/rc.c:967
10084 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/control/rc.c:968
10088 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/control/rc.c:969
10092 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/control/rc.c:970
10096 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/control/rc.c:971
10100 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/control/rc.c:972
10104 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/control/rc.c:974
10108 msgid ""
10109 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10110 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/control/rc.c:978
10114 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/control/rc.c:979
10118 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/control/rc.c:980
10122 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/control/rc.c:981
10126 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/control/rc.c:983
10130 msgid "+----[ end of help ]"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/control/rc.c:1090
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Press menu select or pause to continue."
10136 msgstr ""
10137 "\n"
10138 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
10139
10140 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
10141 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
10142 #: modules/control/rc.c:1950
10143 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/control/rc.c:1396
10147 msgid "goto is deprecated"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/control/rc.c:1510
10151 msgid "Type 'pause' to continue."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
10155 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/control/showintf.c:63
10159 msgid "Threshold"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/control/showintf.c:64
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10165 msgstr "Grensesnitt"
10166
10167 #: modules/control/telnet.c:70
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Host"
10170 msgstr "Pause"
10171
10172 #: modules/control/telnet.c:71
10173 msgid ""
10174 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10175 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10176 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10180 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10181 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
10182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10185 msgid "Port"
10186 msgstr "Port"
10187
10188 #: modules/control/telnet.c:76
10189 msgid ""
10190 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10191 "4212."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/control/telnet.c:80
10195 msgid ""
10196 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10197 "default value is \"admin\"."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/control/telnet.c:94
10201 #, fuzzy
10202 msgid "VLM remote control interface"
10203 msgstr "Standard grensesnitt: "
10204
10205 #: modules/demux/a52.c:44
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Raw A/52 demuxer"
10208 msgstr "Standard grensesnitt: "
10209
10210 #: modules/demux/aiff.c:45
10211 #, fuzzy
10212 msgid "AIFF demuxer"
10213 msgstr "Standard grensesnitt: "
10214
10215 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10216 #, fuzzy
10217 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10218 msgstr "Standard grensesnitt: "
10219
10220 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10221 msgid "Could not demux ASF stream"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10225 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/demux/au.c:46
10229 #, fuzzy
10230 msgid "AU demuxer"
10231 msgstr "Standard grensesnitt: "
10232
10233 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Force interleaved method"
10236 msgstr "Standard grensesnitt: "
10237
10238 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Force interleaved method."
10241 msgstr "Standard grensesnitt: "
10242
10243 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Force index creation"
10246 msgstr "kildens bildeformat"
10247
10248 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10249 msgid ""
10250 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10251 "incomplete (not seekable)."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10255 msgid "Ask"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10259 msgid "Always fix"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10263 msgid "Never fix"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10267 #, fuzzy
10268 msgid "AVI demuxer"
10269 msgstr "Standard grensesnitt: "
10270
10271 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10272 #, fuzzy
10273 msgid "AVI Index"
10274 msgstr "Standard grensesnitt: "
10275
10276 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10277 msgid ""
10278 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10279 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Repair"
10285 msgstr "Valg"
10286
10287 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10288 msgid "Don't repair"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10292 msgid "Fixing AVI Index..."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Dump filename"
10298 msgstr "Fil"
10299
10300 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10301 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Append to existing file"
10307 msgstr "Åpne en fil"
10308
10309 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10310 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10314 #, fuzzy
10315 msgid "File dumpper"
10316 msgstr "Standard grensesnitt: "
10317
10318 #: modules/demux/dts.c:40
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Raw DTS demuxer"
10321 msgstr "Standard grensesnitt: "
10322
10323 #: modules/demux/flac.c:39
10324 #, fuzzy
10325 msgid "FLAC demuxer"
10326 msgstr "Standard grensesnitt: "
10327
10328 #: modules/demux/gme.cpp:51
10329 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/demux/live555.cpp:64
10333 msgid ""
10334 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10335 "should be set in millisecond units."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/demux/live555.cpp:67
10339 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/demux/live555.cpp:68
10343 msgid ""
10344 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10345 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10346 "cannot connect to normal RTSP servers."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/demux/live555.cpp:72
10350 #, fuzzy
10351 msgid "RTSP user name"
10352 msgstr "Spill strøm"
10353
10354 #: modules/demux/live555.cpp:73
10355 #, fuzzy
10356 msgid ""
10357 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10358 "connection."
10359 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10360
10361 #: modules/demux/live555.cpp:75
10362 #, fuzzy
10363 msgid "RTSP password"
10364 msgstr "Standard grensesnitt: "
10365
10366 #: modules/demux/live555.cpp:76
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10369 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10370
10371 #: modules/demux/live555.cpp:80
10372 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/demux/live555.cpp:90
10376 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
10380 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/demux/live555.cpp:99
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Client port"
10386 msgstr "Lyd"
10387
10388 #: modules/demux/live555.cpp:100
10389 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
10393 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/demux/live555.cpp:106
10397 #, fuzzy
10398 msgid "HTTP tunnel port"
10399 msgstr "_Innstillinger"
10400
10401 #: modules/demux/live555.cpp:107
10402 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/demux/live555.cpp:751
10406 msgid "RTSP authentication"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10410 msgid "Frames per Second"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10414 #, fuzzy
10415 msgid ""
10416 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10417 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10418 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10419
10420 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10421 #, fuzzy
10422 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10423 msgstr "Standard grensesnitt: "
10424
10425 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Matroska stream demuxer"
10428 msgstr "Standard grensesnitt: "
10429
10430 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Ordered chapters"
10433 msgstr "Kapittel"
10434
10435 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10436 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Chapter codecs"
10442 msgstr "Stereo"
10443
10444 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10445 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Preload Directory"
10451 msgstr "kildens bildeformat"
10452
10453 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10454 msgid ""
10455 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10456 "for broken files)."
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10460 msgid "Seek based on percent not time"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10464 msgid "Seek based on percent not time."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Dummy Elements"
10470 msgstr "Standard output:"
10471
10472 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10473 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10477 #, fuzzy
10478 msgid "---  DVD Menu"
10479 msgstr "_Innstillinger"
10480
10481 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10482 msgid "First Played"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Video Manager"
10488 msgstr "lydenhet"
10489
10490 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10491 #, fuzzy
10492 msgid "----- Title"
10493 msgstr "Tittel"
10494
10495 #: modules/demux/mod.c:48
10496 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/demux/mod.c:49
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Enable reverberation"
10502 msgstr "skru på lyd"
10503
10504 #: modules/demux/mod.c:50
10505 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/demux/mod.c:52
10509 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/demux/mod.c:54
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Enable megabass mode"
10515 msgstr "skru på video"
10516
10517 #: modules/demux/mod.c:55
10518 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/demux/mod.c:58
10522 msgid ""
10523 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10524 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/demux/mod.c:61
10528 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/demux/mod.c:63
10532 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/demux/mod.c:68
10536 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/demux/mod.c:76
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Reverb"
10542 msgstr "Ingen tjener !"
10543
10544 #: modules/demux/mod.c:79
10545 msgid "Reverberation level"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/demux/mod.c:81
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Reverberation delay"
10551 msgstr "Valg"
10552
10553 #: modules/demux/mod.c:83
10554 msgid "Mega bass"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/demux/mod.c:86
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Mega bass level"
10560 msgstr "Om"
10561
10562 #: modules/demux/mod.c:88
10563 msgid "Mega bass cutoff"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/demux/mod.c:90
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Surround"
10569 msgstr "Lyd"
10570
10571 #: modules/demux/mod.c:93
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Surround level"
10574 msgstr "Lyd"
10575
10576 #: modules/demux/mod.c:95
10577 msgid "Surround delay (ms)"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10581 #, fuzzy
10582 msgid "MP4 stream demuxer"
10583 msgstr "Standard grensesnitt: "
10584
10585 #: modules/demux/mpc.c:46
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Replay Gain type"
10588 msgstr "Spill fortere"
10589
10590 #: modules/demux/mpc.c:47
10591 msgid ""
10592 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10593 "specific one. Choose which type you want to use"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/demux/mpc.c:59
10597 #, fuzzy
10598 msgid "MusePack demuxer"
10599 msgstr "Standard grensesnitt: "
10600
10601 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10604 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10605
10606 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10607 #, fuzzy
10608 msgid "H264 video demuxer"
10609 msgstr "Standard grensesnitt: "
10610
10611 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10612 #, fuzzy
10613 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10614 msgstr "Standard grensesnitt: "
10615
10616 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10617 #, fuzzy
10618 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10619 msgstr "Standard grensesnitt: "
10620
10621 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10622 #, fuzzy
10623 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10624 msgstr "Standard grensesnitt: "
10625
10626 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10627 #, fuzzy
10628 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10629 msgstr "Standard grensesnitt: "
10630
10631 #: modules/demux/nsc.c:43
10632 msgid "Windows Media NSC metademux"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/demux/nsv.c:45
10636 #, fuzzy
10637 msgid "NullSoft demuxer"
10638 msgstr "Standard grensesnitt: "
10639
10640 #: modules/demux/nuv.c:46
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Nuv demuxer"
10643 msgstr "Standard grensesnitt: "
10644
10645 #: modules/demux/ogg.c:45
10646 #, fuzzy
10647 msgid "OGG demuxer"
10648 msgstr "Standard grensesnitt: "
10649
10650 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Google Video"
10653 msgstr "xvideo"
10654
10655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Auto start"
10658 msgstr "Forfattere"
10659
10660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10661 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10665 msgid "Show shoutcast adult content"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10669 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10673 #, fuzzy
10674 msgid "M3U playlist import"
10675 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10676
10677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10678 #, fuzzy
10679 msgid "PLS playlist import"
10680 msgstr "Spilleliste"
10681
10682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10683 #, fuzzy
10684 msgid "B4S playlist import"
10685 msgstr "Spilleliste"
10686
10687 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10688 #, fuzzy
10689 msgid "DVB playlist import"
10690 msgstr "Spilleliste"
10691
10692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10693 msgid "Podcast parser"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10697 #, fuzzy
10698 msgid "XSPF playlist import"
10699 msgstr "Spilleliste"
10700
10701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10702 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10706 #, fuzzy
10707 msgid "ASX playlist import"
10708 msgstr "Spilleliste"
10709
10710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10711 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10715 msgid "QuickTime Media Link importer"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Google Video Playlist importer"
10721 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10722
10723 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10724 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Podcast Info"
10727 msgstr "Navn på enhet"
10728
10729 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10730 msgid "Podcast Summary"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Podcast Size"
10736 msgstr "Standard grensesnitt: "
10737
10738 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10739 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10740 msgid "Shoutcast"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/demux/ps.c:39
10744 msgid "Trust MPEG timestamps"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/demux/ps.c:40
10748 msgid ""
10749 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10750 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10751 "calculate from the bitrate instead."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10755 #, fuzzy
10756 msgid "MPEG-PS demuxer"
10757 msgstr "Standard grensesnitt: "
10758
10759 #: modules/demux/pva.c:39
10760 #, fuzzy
10761 msgid "PVA demuxer"
10762 msgstr "Standard grensesnitt: "
10763
10764 #: modules/demux/rawdv.c:40
10765 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/demux/real.c:43
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Real demuxer"
10771 msgstr "Standard grensesnitt: "
10772
10773 #: modules/demux/subtitle.c:50
10774 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/demux/subtitle.c:52
10778 msgid ""
10779 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10780 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/demux/subtitle.c:55
10784 msgid ""
10785 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10786 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10787 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/demux/subtitle.c:67
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Text subtitles parser"
10793 msgstr "Standard grensesnitt: "
10794
10795 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10796 msgid "Frames per second"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/demux/subtitle.c:75
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Subtitles delay"
10802 msgstr "_Teksting"
10803
10804 #: modules/demux/subtitle.c:77
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Subtitles format"
10807 msgstr "_Teksting"
10808
10809 #: modules/demux/ts.c:91
10810 msgid "Extra PMT"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/demux/ts.c:93
10814 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/demux/ts.c:95
10818 msgid "Set id of ES to PID"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/demux/ts.c:96
10822 msgid ""
10823 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10824 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10825 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/demux/ts.c:101
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Fast udp streaming"
10831 msgstr "Stopp strøm"
10832
10833 #: modules/demux/ts.c:103
10834 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/demux/ts.c:105
10838 msgid "MTU for out mode"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/demux/ts.c:106
10842 msgid "MTU for out mode."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/demux/ts.c:108
10846 msgid "CSA ck"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/demux/ts.c:109
10850 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/demux/ts.c:111
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Silent mode"
10856 msgstr "Valg"
10857
10858 #: modules/demux/ts.c:112
10859 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/demux/ts.c:114
10863 #, fuzzy
10864 msgid "CAPMT System ID"
10865 msgstr "Stopp strøm"
10866
10867 #: modules/demux/ts.c:115
10868 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/demux/ts.c:117
10872 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/demux/ts.c:118
10876 msgid ""
10877 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10878 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/demux/ts.c:122
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Filename of dump"
10884 msgstr "Fil"
10885
10886 #: modules/demux/ts.c:123
10887 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/demux/ts.c:125
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Append"
10893 msgstr "Åpne fil"
10894
10895 #: modules/demux/ts.c:127
10896 msgid ""
10897 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10898 "be overwritten."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/demux/ts.c:130
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Dump buffer size"
10904 msgstr "Standard grensesnitt: "
10905
10906 #: modules/demux/ts.c:132
10907 msgid ""
10908 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10909 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/demux/ts.c:136
10913 #, fuzzy
10914 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10915 msgstr "Spill strøm"
10916
10917 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10918 #, fuzzy
10919 msgid "clean effects"
10920 msgstr "kikkerteffekt ?"
10921
10922 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10923 msgid "hearing impaired"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10927 msgid "visual impaired commentary"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/demux/tta.c:40
10931 #, fuzzy
10932 msgid "TTA demuxer"
10933 msgstr "Standard grensesnitt: "
10934
10935 #: modules/demux/ty.c:70
10936 #, fuzzy
10937 msgid "TY Stream audio/video demux"
10938 msgstr "mpeg"
10939
10940 #: modules/demux/vobsub.c:49
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Vobsub subtitles parser"
10943 msgstr "Velg teksting kanal"
10944
10945 #: modules/demux/voc.c:42
10946 #, fuzzy
10947 msgid "VOC demuxer"
10948 msgstr "Standard grensesnitt: "
10949
10950 #: modules/demux/wav.c:41
10951 #, fuzzy
10952 msgid "WAV demuxer"
10953 msgstr "Standard grensesnitt: "
10954
10955 #: modules/demux/xa.c:41
10956 #, fuzzy
10957 msgid "XA demuxer"
10958 msgstr "Standard grensesnitt: "
10959
10960 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Use DVD Menus"
10963 msgstr "_Innstillinger"
10964
10965 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10966 #, fuzzy
10967 msgid "BeOS standard API interface"
10968 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10969
10970 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10971 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10975 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10976 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10977 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
10978 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10980 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Open"
10983 msgstr "Åpne fil"
10984
10985 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10988 msgid "Preferences"
10989 msgstr "Innstillinger"
10990
10991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:504
10993 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10994 msgid "Messages"
10995 msgstr "Beskjeder"
10996
10997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10998 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10999 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11002 msgid "Open File"
11003 msgstr "Åpne fil"
11004
11005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11006 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Open Disc"
11009 msgstr "Åpne Disk"
11010
11011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Open Subtitles"
11014 msgstr "_Teksting"
11015
11016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11019 msgid "About"
11020 msgstr "Om"
11021
11022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Prev Title"
11025 msgstr "Forrige fil"
11026
11027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Next Title"
11030 msgstr "Neste fil"
11031
11032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Go to Title"
11035 msgstr "Tittel"
11036
11037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Go to Chapter"
11040 msgstr "Kapittel"
11041
11042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Speed"
11045 msgstr "Valgte"
11046
11047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:592
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Window"
11050 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11051
11052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11054 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11055 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
11056 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11057 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11058 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
11059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
11061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
11064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
11065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11067 msgid "OK"
11068 msgstr "OK"
11069
11070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11071 #, fuzzy
11072 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11073 msgstr "Velg teksting kanal"
11074
11075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11076 #, fuzzy
11077 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11078 msgstr "Velg teksting kanal"
11079
11080 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11081 msgid "Drop files to play"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11085 #, fuzzy
11086 msgid "playlist"
11087 msgstr "Spilleliste"
11088
11089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Close"
11092 msgstr "Utforsk"
11093
11094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11095 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Edit"
11100 msgstr "_Avslutt"
11101
11102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
11103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Select All"
11106 msgstr "Velg fil"
11107
11108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Select None"
11111 msgstr "Valg"
11112
11113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11114 msgid "Sort Reverse"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Sort by Name"
11120 msgstr "_Teksting"
11121
11122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Sort by Path"
11125 msgstr "Ingen tjener !"
11126
11127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Randomize"
11130 msgstr "Åpne Spilleliste"
11131
11132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Remove"
11135 msgstr "Velg fil"
11136
11137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Remove All"
11140 msgstr "Velg fil"
11141
11142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11143 #, fuzzy
11144 msgid "View"
11145 msgstr "_Vis"
11146
11147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Path"
11150 msgstr "Port"
11151
11152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11154 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11159 msgid "Name"
11160 msgstr "Navn"
11161
11162 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11163 msgid "Apply"
11164 msgstr "Bruk"
11165
11166 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11168 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Save"
11171 msgstr "Tjener"
11172
11173 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Defaults"
11176 msgstr "Slett"
11177
11178 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Show Interface"
11181 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11182
11183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11184 msgid "50%"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11188 msgid "100%"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11192 msgid "200%"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Vertical Sync"
11198 msgstr "Loddrett forskyvning"
11199
11200 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Correct Aspect Ratio"
11203 msgstr "kildens bildeformat"
11204
11205 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11206 msgid "Stay On Top"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11210 msgid "Take Screen Shot"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11214 #, fuzzy
11215 msgid "About VLC media player"
11216 msgstr "Velg teksting kanal"
11217
11218 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11219 #, c-format
11220 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11224 #, fuzzy, c-format
11225 msgid "Compiled by %s"
11226 msgstr "Crop?"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Bookmarks"
11232 msgstr "Spilleliste"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11236 msgid "Add"
11237 msgstr "Legg til"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Clear"
11243 msgstr "heltall"
11244
11245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11247 msgid "Extract"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11251 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Time"
11256 msgstr "Tid"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Untitled"
11261 msgstr "_Teksting"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11265 #, fuzzy
11266 msgid "No input"
11267 msgstr "_Innstillinger"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11270 msgid ""
11271 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11275 msgid "Input has changed"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11279 msgid ""
11280 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11281 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Invalid selection"
11288 msgstr "Valg"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11291 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11296 #, fuzzy
11297 msgid "No input found"
11298 msgstr "_Innstillinger"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11301 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Jump To Time"
11307 msgstr "Hopp til: "
11308
11309 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11310 #, fuzzy
11311 msgid "sec."
11312 msgstr "s."
11313
11314 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Jump to time"
11317 msgstr "Hopp til: "
11318
11319 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Random On"
11322 msgstr "Valg"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Random Off"
11327 msgstr "Valg"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11330 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
11331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Repeat One"
11334 msgstr "Valg"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11337 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
11338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Repeat All"
11341 msgstr "Velg fil"
11342
11343 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11344 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Repeat Off"
11347 msgstr "Valg"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
11350 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11351 msgid "Half Size"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
11355 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11356 msgid "Normal Size"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
11360 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11361 msgid "Double Size"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
11365 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
11366 msgid "Float on Top"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
11370 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Fit to Screen"
11373 msgstr "Fullskjerm"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
11376 msgid "Random"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Step Forward"
11382 msgstr "Gå tilbake"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Step Backward"
11387 msgstr "Gå tilbake"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Rewind"
11393 msgstr "Stopp strøm"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11396 msgid "Fast Forward"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11400 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
11401 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11405 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11406 msgid "Pause"
11407 msgstr "Pause"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11410 msgid "2 Pass"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11414 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11418 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Preamp"
11424 msgstr "Stopp strøm"
11425
11426 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11427 msgid "Extended controls"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Video filters"
11433 msgstr "lydenhet"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11436 msgid "Image adjustment"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11445 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11446 #, fuzzy
11447 msgid "More Info"
11448 msgstr "Navn på enhet"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Wave"
11453 msgstr "Tjener"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:50
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Ripple"
11458 msgstr "Fil"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11461 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11462 msgid "Psychedelic"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11466 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Gradient"
11469 msgstr "Fullskjerm"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11472 #, fuzzy
11473 msgid "General editing filters"
11474 msgstr "_Innstillinger"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Distortion filters"
11479 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11482 msgid "Blur"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11486 msgid "Adds motion blurring to the image"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
11490 msgid "Image clone"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11494 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Image cropping"
11500 msgstr "Forfattere"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11503 msgid "Crops a defined part of the image"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Invert colors"
11509 msgstr "Inverter"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Inverts the colors of the image"
11514 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11517 #: modules/video_filter/transform.c:67
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Transformation"
11520 msgstr "oversettelse"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11523 msgid "Rotates or flips the image"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Interactive Zoom"
11529 msgstr "grensesnittmodul"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11532 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Volume normalization"
11538 msgstr "_Navigasjon"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11541 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Headphone virtualization"
11547 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11550 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Maximum level"
11556 msgstr "Om"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11559 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Restore Defaults"
11562 msgstr "Slett"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Gamma"
11567 msgstr "Navn"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Saturation"
11572 msgstr "Varighet"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11575 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11576 msgid "Opaqueness"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11580 #, fuzzy
11581 msgid "More Information"
11582 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11585 msgid ""
11586 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11587 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11588 "subsections of Video/Filters.\n"
11589 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11590 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11594 #, fuzzy
11595 msgid "(no item is being played)"
11596 msgstr "Legg til i kø som standard"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11599 msgid "Login:"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Password:"
11605 msgstr "Standard grensesnitt: "
11606
11607 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11609 msgid "Error"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11613 #, c-format
11614 msgid "Remaining time: %i seconds"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11618 msgid "Errors and Warnings"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Clean up"
11624 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11627 msgid "Show Details"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11631 #, fuzzy
11632 msgid "VLC - Controller"
11633 msgstr "skrifttype"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11636 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11638 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11639 #, fuzzy
11640 msgid "VLC media player"
11641 msgstr "Velg teksting kanal"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11644 msgid "Open CrashLog"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11648 msgid "Check for Update..."
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Preferences..."
11654 msgstr "_Preferanser..."
11655
11656 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Services"
11659 msgstr "Navn på enhet"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Hide VLC"
11664 msgstr "Om"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Hide Others"
11669 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11672 msgid "Show All"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Quit VLC"
11678 msgstr "Om"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11681 #, fuzzy
11682 msgid "1:File"
11683 msgstr "Fil"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Open File..."
11688 msgstr "_Åpne fil..."
11689
11690 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Quick Open File..."
11693 msgstr "_Åpne fil..."
11694
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Open Disc..."
11698 msgstr "Åpne en _disk"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Open Network..."
11703 msgstr "Åpne nettverk"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Open Recent"
11708 msgstr "Stopp strøm"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Clear Menu"
11713 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11716 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11720 msgid "Cut"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Copy"
11726 msgstr "Crop?"
11727
11728 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Paste"
11731 msgstr "Pause"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Playback"
11736 msgstr "Pause"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11739 msgid "Volume Up"
11740 msgstr "Øk volum"
11741
11742 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11743 msgid "Volume Down"
11744 msgstr "Senk volum"
11745
11746 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11747 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Video Device"
11750 msgstr "lydenhet"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11753 msgid "Minimize Window"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Close Window"
11759 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11760
11761 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Controller"
11764 msgstr "skrifttype"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Extended Controls"
11769 msgstr "skrifttype"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Information"
11776 msgstr "oversettelse"
11777
11778 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11779 msgid "Bring All to Front"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Help"
11785 msgstr "_Hjelp"
11786
11787 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11788 #, fuzzy
11789 msgid "ReadMe..."
11790 msgstr "Beskjeder"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11793 msgid "Online Documentation"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11797 msgid "Report a Bug"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11801 #, fuzzy
11802 msgid "VideoLAN Website"
11803 msgstr "lydenhet"
11804
11805 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11806 #, fuzzy
11807 msgid "License"
11808 msgstr "heltall"
11809
11810 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11811 msgid "Make a donation"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11815 msgid "Online Forum"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11819 #, fuzzy, c-format
11820 msgid "Volume: %d%%"
11821 msgstr "Senk volum"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11824 msgid "No CrashLog found"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11828 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Embedded video output"
11834 msgstr "QT Embedded videomodul"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11837 msgid ""
11838 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Video device"
11844 msgstr "lydenhet"
11845
11846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11847 msgid ""
11848 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11849 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11850 "menu."
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11854 msgid ""
11855 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11856 "is fully transparent."
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11860 msgid "Stretch video to fill window"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11864 msgid ""
11865 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11866 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11870 msgid "Black screens in fullscreen"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11874 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11878 msgid "Use as Desktop Background"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11882 msgid ""
11883 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11884 "with in this mode."
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11888 msgid "Remember wizard options"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11892 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11896 msgid "Auto-playback of new items"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11900 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Mac OS X interface"
11906 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11907
11908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11909 msgid "Quartz video"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Open Source"
11915 msgstr "Stopp strøm"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11918 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11922 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11923 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11924 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Browse..."
11932 msgstr "Utforsk"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11935 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Use DVD menus"
11941 msgstr "_Innstillinger"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11944 #, fuzzy
11945 msgid "VIDEO_TS directory"
11946 msgstr "Standard grensesnitt: "
11947
11948 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11950 msgid "DVD"
11951 msgstr "DVD"
11952
11953 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11954 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11957 msgid "Address"
11958 msgstr "Adresse"
11959
11960 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11961 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11962 msgid "UDP/RTP Multicast"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11966 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11967 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11971 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11972 msgid "Allow timeshifting"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Load subtitles file:"
11978 msgstr "_Teksting"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Settings..."
11984 msgstr "_Innstillinger"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Override parametters"
11989 msgstr "Standard grensesnitt: "
11990
11991 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11993 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11994 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Delay"
11997 msgstr "Spill"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12000 msgid "FPS"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/macosx/open.m:250
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Subtitles encoding"
12006 msgstr "Standard grensesnitt: "
12007
12008 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Font size"
12011 msgstr "skrifttype"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Subtitles alignment"
12016 msgstr "_Teksting"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/open.m:257
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Font Properties"
12021 msgstr "Avslutt programmet"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Subtitle File"
12026 msgstr "_Teksting"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
12029 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
12030 #, fuzzy, objc-format
12031 msgid "No %@s found"
12032 msgstr "_Innstillinger"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/open.m:640
12035 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Streaming/Saving:"
12041 msgstr "Stopp strøm"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12046 msgstr "vis avanserte alternativer"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Display the stream locally"
12051 msgstr "Spill strøm"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12054 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Stream"
12057 msgstr "Stopp strøm"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Dump raw input"
12063 msgstr "Standard output:"
12064
12065 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12067 msgid "Encapsulation Method"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Transcoding options"
12074 msgstr "vis avanserte alternativer"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Bitrate (kb/s)"
12084 msgstr "Lyd"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Scale"
12090 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12091
12092 # , fuzzy
12093 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Stream Announcing"
12096 msgstr "Standard output:"
12097
12098 # , fuzzy
12099 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12101 #, fuzzy
12102 msgid "SAP announce"
12103 msgstr "Standard output:"
12104
12105 # , fuzzy
12106 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12107 #, fuzzy
12108 msgid "RTSP announce"
12109 msgstr "Standard output:"
12110
12111 # , fuzzy
12112 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12113 #, fuzzy
12114 msgid "HTTP announce"
12115 msgstr "Standard output:"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12118 msgid "Export SDP as file"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Channel Name"
12124 msgstr "Kanaltjener:"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12127 msgid "SDP URL"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Save File"
12133 msgstr "Velg fil"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12136 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12139 msgid "URI"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12144 #: modules/mux/asf.c:50
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Author"
12147 msgstr "Forfattere"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Advanced Information"
12152 msgstr "vis avanserte alternativer"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12155 msgid "Read at media"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Input bitrate"
12161 msgstr "Spilleliste"
12162
12163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Demuxed"
12166 msgstr "Standard grensesnitt: "
12167
12168 # , fuzzy
12169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Stream bitrate"
12172 msgstr "Standard output:"
12173
12174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12175 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Decoded blocks"
12178 msgstr "Dekodere"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Displayed frames"
12183 msgstr "Fort"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Lost frames"
12188 msgstr "Fort"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12191 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12194 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Streaming"
12197 msgstr "Stopp strøm"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Sent packets"
12202 msgstr "Crop?"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12205 msgid "Sent bytes"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Send rate"
12211 msgstr "Valgte"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Played buffers"
12216 msgstr "Spill fortere"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12219 msgid "Lost buffers"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Save Playlist..."
12225 msgstr "Spilleliste..."
12226
12227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
12228 msgid "Expand Node"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Get Stream Information"
12234 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12235
12236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Sort Node by Name"
12239 msgstr "_Teksting"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Sort Node by Author"
12244 msgstr "Ingen tjener !"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
12247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
12248 #, fuzzy
12249 msgid "No items in the playlist"
12250 msgstr "Legg til i kø som standard"
12251
12252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Search"
12256 msgstr "heltall"
12257
12258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Search in Playlist"
12261 msgstr "Åpne Spilleliste"
12262
12263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Add Folder to Playlist"
12266 msgstr "Spilleliste"
12267
12268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12269 msgid "File Format:"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12273 msgid "Extended M3U"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12277 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
12281 #, fuzzy, c-format
12282 msgid "%i items in the playlist"
12283 msgstr "Legg til i kø som standard"
12284
12285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
12286 #, fuzzy
12287 msgid "1 item in the playlist"
12288 msgstr "Legg til i kø som standard"
12289
12290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Save Playlist"
12293 msgstr "Åpne Spilleliste"
12294
12295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12296 msgid "New Node"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12300 msgid "Please enter a name for the new node."
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
12304 msgid "Empty Folder"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Reset All"
12311 msgstr "Velg fil"
12312
12313 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Reset Preferences"
12317 msgstr "Innstillinger"
12318
12319 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Continue"
12322 msgstr "tegn"
12323
12324 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12325 msgid ""
12326 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12327 "Are you sure you want to continue?"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12331 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Select a directory"
12338 msgstr "kildens bildeformat"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Select a file"
12343 msgstr "Velg fil"
12344
12345 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12346 msgid "Select"
12347 msgstr "Velg"
12348
12349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Subpicture Filters"
12352 msgstr "_Teksting"
12353
12354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12355 msgid "Logo"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12359 msgid "Marquee"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Save settings"
12365 msgstr "Standard grensesnitt: "
12366
12367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Enabled"
12372 msgstr "skru på video"
12373
12374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Image:"
12377 msgstr "Velg fil"
12378
12379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Position:"
12383 msgstr "_Navigasjon"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Timestamp:"
12388 msgstr "Startposisjon"
12389
12390 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12392 msgid "Size:"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Color:"
12398 msgstr "skrifttype"
12399
12400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Opaqueness:"
12403 msgstr "Åpne fil"
12404
12405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12406 msgid "(in pixels)"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12410 msgid "Marquee:"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Timeout:"
12416 msgstr "Tid"
12417
12418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12419 msgid "ms"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12423 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12424 #: modules/video_filter/rss.c:63
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Black"
12427 msgstr "Tilbake"
12428
12429 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12430 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12431 #: modules/video_filter/rss.c:64
12432 msgid "Gray"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12436 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12437 #: modules/video_filter/rss.c:64
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Silver"
12440 msgstr "Sakte"
12441
12442 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12443 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12444 #: modules/video_filter/rss.c:64
12445 msgid "White"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12449 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12450 #: modules/video_filter/rss.c:64
12451 msgid "Maroon"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12455 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12456 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Red"
12459 msgstr "Åpne fil"
12460
12461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12462 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12463 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Fuchsia"
12466 msgstr "skrifttype"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12469 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12470 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12471 msgid "Yellow"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12475 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12476 #: modules/video_filter/rss.c:65
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Olive"
12479 msgstr "heltall"
12480
12481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12482 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12483 #: modules/video_filter/rss.c:65
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Green"
12486 msgstr "Fullskjerm"
12487
12488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12489 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12490 #: modules/video_filter/rss.c:66
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Teal"
12493 msgstr "Tittel"
12494
12495 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12496 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12497 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Lime"
12500 msgstr "Tid"
12501
12502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12503 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12504 #: modules/video_filter/rss.c:66
12505 msgid "Purple"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12509 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12510 #: modules/video_filter/rss.c:66
12511 msgid "Navy"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12515 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12516 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12517 msgid "Blue"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12521 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12522 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12523 msgid "Aqua"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12527 msgid "Check for Updates"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12531 msgid "Download now"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12535 msgid "Checking for Updates..."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12539 #, c-format
12540 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12544 msgid "This version of VLC is outdated."
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12548 msgid "This version of VLC is latest available."
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12552 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12556 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12560 msgid ""
12561 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12562 "RAW)"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12566 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12570 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12574 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12578 msgid ""
12579 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12580 "MPEG TS)"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12584 #, fuzzy
12585 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12586 msgstr "Stopp strøm"
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12589 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12593 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12597 msgid ""
12598 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12599 "ASF and OGG)"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12603 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12607 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12608 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12609 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12613 msgid ""
12614 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12615 "ASF, OGG and RAW)"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12619 msgid ""
12620 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12624 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12628 msgid ""
12629 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12635 msgstr "Standard grensesnitt: "
12636
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12638 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12642 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12646 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12647 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12648 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12652 #, fuzzy
12653 msgid "MPEG Program Stream"
12654 msgstr "Spill strøm"
12655
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12657 #, fuzzy
12658 msgid "MPEG Transport Stream"
12659 msgstr "Spill strøm"
12660
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12662 msgid "MPEG 1 Format"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12666 msgid ""
12667 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12668 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12669 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12670 "at http://yourip:8080 by default."
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12674 msgid ""
12675 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12676 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12677 "generally the most compatible"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12681 msgid ""
12682 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12683 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12684 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12685 "at mms://yourip:8080 by default."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12689 msgid ""
12690 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12691 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12692 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12693 "encapsulated in HTTP)."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12697 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12698 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12702 msgid "Use this to stream to a single computer."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12706 msgid ""
12707 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12708 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12709 "address beginning with 239.255."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12713 msgid ""
12714 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12715 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12716 "but it won't work over the Internet."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12720 msgid ""
12721 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12722 "stream"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12726 msgid ""
12727 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12728 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12729 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12733 msgid "Back"
12734 msgstr "Tilbake"
12735
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12741 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12745 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12749 msgid ""
12750 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12751 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12752 "access to more features."
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Stream to network"
12760 msgstr "Åpne nettverk"
12761
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Transcode/Save to file"
12766 msgstr "Avbryt"
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Choose input"
12771 msgstr "Velg tittel"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Choose here your input stream."
12776 msgstr "Pause strøm"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Select a stream"
12783 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12784
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Existing playlist item"
12789 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12790
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Choose..."
12795 msgstr "Utforsk"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12799 msgid "Partial Extract"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12803 msgid ""
12804 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12805 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12806 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12811 msgid "From"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12816 msgid "To"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12820 #, fuzzy
12821 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12822 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12823
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Destination"
12828 msgstr "Stopp strøm"
12829
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Streaming method"
12834 msgstr "Stopp strøm"
12835
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12837 msgid "Address of the computer to stream to."
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12841 msgid "UDP Unicast"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12845 msgid "UDP Multicast"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12850 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Transcode"
12853 msgstr "Avbryt"
12854
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12856 msgid ""
12857 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12858 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Transcode audio"
12865 msgstr "Pause strøm"
12866
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Transcode video"
12871 msgstr "Pause strøm"
12872
12873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12874 msgid ""
12875 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12876 "stream."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12880 msgid ""
12881 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12882 "stream."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12887 msgid "Encapsulation format"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12891 msgid ""
12892 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12893 "previously chosen settings all formats won't be available."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Additional streaming options"
12900 msgstr "Pause strøm"
12901
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12903 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12911 msgstr "levetid"
12912
12913 # , fuzzy
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12917 #, fuzzy
12918 msgid "SAP Announce"
12919 msgstr "Standard output:"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Local playback"
12925 msgstr "Pause"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Additional transcode options"
12931 msgstr "Pause strøm"
12932
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12934 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Select the file to save to"
12941 msgstr "kildens bildeformat"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12944 msgid ""
12945 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12946 "transcoding."
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12950 msgid "Summary"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Encap. format"
12956 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12957
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Input stream"
12962 msgstr "Stopp strøm"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Save file to"
12967 msgstr "Velg fil"
12968
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12970 #, fuzzy
12971 msgid "No input selected"
12972 msgstr "_Innstillinger"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12975 msgid ""
12976 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12977 "\n"
12978 "Choose one before going to the next page."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12982 #, fuzzy
12983 msgid "No valid destination"
12984 msgstr "Stopp strøm"
12985
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12987 msgid ""
12988 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12989 "Multicast-IP.\n"
12990 "\n"
12991 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12992 "and the help texts in this window."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12996 msgid ""
12997 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12998 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12999 "\n"
13000 "Correct your selection and try again."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Select the directory to save to"
13006 msgstr "kildens bildeformat"
13007
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
13009 msgid "No folder selected"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
13013 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
13017 msgid ""
13018 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13019 "location."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
13023 msgid "No file selected"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
13027 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
13031 msgid ""
13032 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Finish"
13038 msgstr "Disk"
13039
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
13041 #, fuzzy, c-format
13042 msgid "%i items"
13043 msgstr "lydenhet"
13044
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
13046 msgid "yes"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
13050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
13051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
13052 #, fuzzy
13053 msgid "no"
13054 msgstr "Mono"
13055
13056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
13057 #, objc-format
13058 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
13062 #, objc-format
13063 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
13067 #, fuzzy
13068 msgid "This allows to stream on a network."
13069 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13070
13071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
13072 msgid ""
13073 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13074 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13075 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13076 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
13080 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
13084 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
13088 msgid ""
13089 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13090 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13091 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13092 "leave this setting to 1."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
13096 msgid ""
13097 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13098 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13099 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13100 "extra interface.\n"
13101 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13102 "name will be used."
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13106 msgid ""
13107 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13108 "streamed.\n"
13109 "\n"
13110 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13111 "streaming."
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/ncurses.c:100
13115 msgid "Filebrowser starting point"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/ncurses.c:102
13119 #, fuzzy
13120 msgid ""
13121 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13122 "show you initially."
13123 msgstr ""
13124 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
13125 "med dette alternativet."
13126
13127 #: modules/gui/ncurses.c:107
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Ncurses interface"
13130 msgstr "Standard grensesnitt: "
13131
13132 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Autoplay selected file"
13135 msgstr "Spill strøm"
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13138 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13142 #, fuzzy
13143 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13144 msgstr "Standard grensesnitt: "
13145
13146 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Filename"
13150 msgstr "Fil"
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Permissions"
13155 msgstr "Spill"
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
13158 msgid "Size"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Owner"
13164 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Group"
13169 msgstr "Crop?"
13170
13171 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13172 msgid "Index"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13176 msgid "Forward"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13180 msgid "00:00:00"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Add to Playlist"
13187 msgstr "Spilleliste"
13188
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13190 msgid "MRL:"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Port:"
13196 msgstr "Port"
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Address:"
13201 msgstr "Adresse"
13202
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13204 msgid "unicast"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13208 msgid "multicast"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Network: "
13214 msgstr "Nettverk"
13215
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13217 msgid "udp"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13221 msgid "udp6"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13225 #, fuzzy
13226 msgid "rtp"
13227 msgstr "Tittel:"
13228
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13230 #, fuzzy
13231 msgid "rtp4"
13232 msgstr "Tittel:"
13233
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13235 #, fuzzy
13236 msgid "ftp"
13237 msgstr "Tittel:"
13238
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13240 #, fuzzy
13241 msgid "http"
13242 msgstr "Tittel:"
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13245 #, fuzzy
13246 msgid "sout"
13247 msgstr "Om"
13248
13249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13250 msgid "mms"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13254 msgid "Protocol:"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Transcode:"
13260 msgstr "Avbryt"
13261
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13265 #, fuzzy
13266 msgid "enable"
13267 msgstr "skru på video"
13268
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Video:"
13272 msgstr "Video"
13273
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Audio:"
13277 msgstr "Lyd"
13278
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Channel:"
13282 msgstr "Kanaler: "
13283
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Norm:"
13287 msgstr "Port"
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Frequency:"
13292 msgstr "Frekvens:"
13293
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Samplerate:"
13297 msgstr "Valgte"
13298
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Quality:"
13302 msgstr "Om"
13303
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13305 msgid "Tuner:"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Sound:"
13311 msgstr "Lyd"
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13314 msgid "MJPEG:"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Decimation:"
13320 msgstr "Varighet"
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13323 #, fuzzy
13324 msgid "pal"
13325 msgstr "Alle"
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13328 #, fuzzy
13329 msgid "ntsc"
13330 msgstr "skrifttype"
13331
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13333 #, fuzzy
13334 msgid "secam"
13335 msgstr "Fort"
13336
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13338 msgid "240x192"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13342 msgid "320x240"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13346 msgid "qsif"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13350 msgid "qcif"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13354 msgid "sif"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13358 msgid "cif"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13362 msgid "vga"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13366 msgid "kHz"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13370 msgid "Hz/s"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13374 #, fuzzy
13375 msgid "mono"
13376 msgstr "Mono"
13377
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13379 #, fuzzy
13380 msgid "stereo"
13381 msgstr "Stereo"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Camera"
13386 msgstr "Kapittel"
13387
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Video Codec:"
13391 msgstr "lydenhet"
13392
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13394 msgid "huffyuv"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13398 #, fuzzy
13399 msgid "mp1v"
13400 msgstr "mpeg"
13401
13402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13403 #, fuzzy
13404 msgid "mp2v"
13405 msgstr "mpeg"
13406
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13408 #, fuzzy
13409 msgid "mp4v"
13410 msgstr "mpeg"
13411
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13413 msgid "H263"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13417 msgid "WMV1"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13421 msgid "WMV2"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Video Bitrate:"
13427 msgstr "Lyd"
13428
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Bitrate Tolerance:"
13432 msgstr "Lyd"
13433
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Keyframe Interval:"
13437 msgstr "Standard grensesnitt: "
13438
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Audio Codec:"
13442 msgstr "Standard grensesnitt: "
13443
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Deinterlace:"
13447 msgstr "Standard grensesnitt: "
13448
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Access:"
13452 msgstr "Adresse"
13453
13454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13455 msgid "Muxer:"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13459 msgid "URL:"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Time To Live (TTL):"
13465 msgstr "levetid"
13466
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13468 msgid "127.0.0.1"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13472 msgid "localhost"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13476 msgid "localhost.localdomain"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13480 msgid "239.0.0.42"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13484 msgid "PS"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13488 msgid "TS"
13489 msgstr "TS"
13490
13491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13492 msgid "MPEG1"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13496 msgid "AVI"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13500 msgid "OGG"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13504 msgid "MP4"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13508 msgid "MOV"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13512 msgid "ASF"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13516 #, fuzzy
13517 msgid "kbits/s"
13518 msgstr "_Teksting"
13519
13520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13521 #, fuzzy
13522 msgid "alaw"
13523 msgstr "Spill"
13524
13525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13526 msgid "ulaw"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13530 #, fuzzy
13531 msgid "mpga"
13532 msgstr "mpeg"
13533
13534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13535 msgid "mp3"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13539 msgid "a52"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13543 #, fuzzy
13544 msgid "vorb"
13545 msgstr "Ingen tjener !"
13546
13547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13548 #, fuzzy
13549 msgid "bits/s"
13550 msgstr "_Teksting"
13551
13552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Audio Bitrate :"
13555 msgstr "Lyd"
13556
13557 # , fuzzy
13558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13559 #, fuzzy
13560 msgid "SAP Announce:"
13561 msgstr "Standard output:"
13562
13563 # , fuzzy
13564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13565 #, fuzzy
13566 msgid "SLP Announce:"
13567 msgstr "Standard output:"
13568
13569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Announce Channel:"
13572 msgstr "Kanaler: "
13573
13574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13575 msgid "Update"
13576 msgstr "Oppdater"
13577
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13579 msgid " Clear "
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13583 #, fuzzy
13584 msgid " Save "
13585 msgstr "Tjener"
13586
13587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13588 #, fuzzy
13589 msgid " Apply "
13590 msgstr "Bruk"
13591
13592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13593 #, fuzzy
13594 msgid " Cancel "
13595 msgstr "Avbryt"
13596
13597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Preference"
13600 msgstr "Innstillinger"
13601
13602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13603 msgid ""
13604 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13605 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13606 "org/copyleft/gpl.html)."
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13610 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13614 #, fuzzy
13615 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13616 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13617
13618 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13619 #, c-format
13620 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13624 #, fuzzy
13625 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13626 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
13627
13628 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13629 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Open directory"
13632 msgstr "kildens bildeformat"
13633
13634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Media Files"
13637 msgstr "Fil"
13638
13639 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Video Files"
13642 msgstr "lydenhet"
13643
13644 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Sound Files"
13647 msgstr "Lyd"
13648
13649 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13650 #, fuzzy
13651 msgid "PlayList Files"
13652 msgstr "Spilleliste"
13653
13654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13655 #, fuzzy
13656 msgid "All Files"
13657 msgstr "Fil"
13658
13659 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Qt interface"
13662 msgstr "Standard grensesnitt: "
13663
13664 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Preset"
13667 msgstr "Kapittel"
13668
13669 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Form"
13672 msgstr "Port"
13673
13674 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Send bitrate"
13677 msgstr "Lyd"
13678
13679 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Disc Type"
13682 msgstr "Disktype"
13683
13684 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Options"
13688 msgstr "_Innstillinger"
13689
13690 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
13691 msgid "Peripheric Path"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
13695 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Browse"
13698 msgstr "Utforsk"
13699
13700 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
13701 #: modules/misc/win32text.c:77
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Small"
13704 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13705
13706 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13708 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13709 #: modules/misc/win32text.c:77
13710 msgid "Normal"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13714 msgid "Big"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
13718 msgid "Very Big"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Alignment"
13724 msgstr "_Innstillinger"
13725
13726 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Extra Audio File"
13729 msgstr "Lyd"
13730
13731 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Media File"
13734 msgstr "Åpne fil"
13735
13736 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
13737 msgid "Right)</string>"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13741 msgid "Very Small)</string>"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
13745 msgid "Personnalize"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Caching"
13751 msgstr "tegn"
13752
13753 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Open a skin file"
13756 msgstr "Åpne en fil"
13757
13758 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13759 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Open playlist"
13766 msgstr "Åpne Spilleliste"
13767
13768 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13769 msgid ""
13770 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13771 "xspf"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Save playlist"
13778 msgstr "Åpne Spilleliste"
13779
13780 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13781 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13785 msgid "Skin to use"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Path to the skin to use."
13791 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13792
13793 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13794 msgid "Config of last used skin"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13798 msgid ""
13799 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13800 "automatically, do not touch it."
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13804 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Systray icon"
13807 msgstr "Startposisjon"
13808
13809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13810 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Show a systray icon for VLC"
13813 msgstr "Startposisjon"
13814
13815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13816 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13817 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13818 msgid "Show VLC on the taskbar"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13822 msgid "Enable transparency effects"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13826 msgid ""
13827 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13828 "when moving windows does not behave correctly."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Use a skinned playlist"
13835 msgstr "Legg til i kø som standard"
13836
13837 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13838 msgid "Skins"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Skinnable Interface"
13844 msgstr "Grensesnitt"
13845
13846 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13847 msgid "Skins loader demux"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Select skin"
13853 msgstr "Valg"
13854
13855 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Open skin..."
13858 msgstr "Åpne Disk"
13859
13860 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13861 #, fuzzy
13862 msgid ""
13863 "\n"
13864 "(WinCE interface)\n"
13865 "\n"
13866 msgstr "Standard grensesnitt: "
13867
13868 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13869 #, fuzzy
13870 msgid ""
13871 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13872 "\n"
13873 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
13874
13875 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Compiled by "
13878 msgstr "Crop?"
13879
13880 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13881 msgid "Compiler: "
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13885 msgid "Based on SVN revision: "
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13889 msgid ""
13890 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13891 "http://www.videolan.org/"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Open:"
13897 msgstr "Åpne fil"
13898
13899 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13900 msgid ""
13901 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13902 "targets:"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Choose directory"
13909 msgstr "kildens bildeformat"
13910
13911 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Choose file"
13915 msgstr "Velg tittel"
13916
13917 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Embed video in interface"
13920 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13921
13922 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13923 msgid ""
13924 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13925 "window."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13929 #, fuzzy
13930 msgid "WinCE interface module"
13931 msgstr "Standard grensesnitt: "
13932
13933 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13934 #, fuzzy
13935 msgid "WinCE dialogs provider"
13936 msgstr "Standard grensesnitt: "
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Edit bookmark"
13941 msgstr "Spilleliste"
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13945 msgid "Bytes"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13954 #, fuzzy
13955 msgid "&OK"
13956 msgstr "OK"
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13966 #, fuzzy
13967 msgid "&Cancel"
13968 msgstr "Avbryt"
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13971 #, fuzzy
13972 msgid "&Delete"
13973 msgstr "Slett"
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13978 #, fuzzy
13979 msgid "&Clear"
13980 msgstr "heltall"
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13983 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13987 msgid "Removes the selected bookmarks"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13991 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13995 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13999 msgid ""
14000 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14001 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14002 "between these bookmarks"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14006 msgid "You must select two bookmarks"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14010 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14014 msgid ""
14015 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14019 msgid ""
14020 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14021 "bookmarks to keep the same input."
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14025 msgid "Input has changed "
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14030 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Stream and Media Info"
14036 msgstr "Standard output:"
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Advanced information"
14041 msgstr "vis avanserte alternativer"
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14048 #, fuzzy
14049 msgid "&Close"
14050 msgstr "Utforsk"
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14053 msgid ""
14054 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14055 "Messages window."
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14059 msgid "&Yes"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14063 msgid "&No"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14067 msgid "Don't show further errors"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Playlist item info"
14073 msgstr "Spilleliste"
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Save &As..."
14078 msgstr "Spilleliste..."
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Save Messages As..."
14083 msgstr "Beskjeder..."
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Advanced options..."
14088 msgstr "vis avanserte alternativer"
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Advanced options"
14096 msgstr "vis avanserte alternativer"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Options:"
14101 msgstr "_Innstillinger"
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Open..."
14107 msgstr "Åpne fil"
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Stream/Save"
14112 msgstr "Stopp strøm"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14115 msgid "Use VLC as a stream server"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14119 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14123 msgid "Customize:"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14127 msgid ""
14128 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14129 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14130 "controls above."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Use a subtitles file"
14136 msgstr "Velg teksting kanal"
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Use an external subtitles file."
14141 msgstr "Velg teksting kanal"
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Advanced Settings..."
14146 msgstr "vis avanserte alternativer"
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14149 #, fuzzy
14150 msgid "File:"
14151 msgstr "Fil"
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14154 #, fuzzy
14155 msgid "DVD (menus)"
14156 msgstr "_Innstillinger"
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14159 msgid "Disc type"
14160 msgstr "Disktype"
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14163 msgid "Probe Disc(s)"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14167 msgid ""
14168 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14169 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14170 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14171 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14172 "parameter ranges are set based on media we find."
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14176 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14180 #, fuzzy
14181 msgid "RTSP"
14182 msgstr "RTP"
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14185 #, fuzzy
14186 msgid "DVD device to use"
14187 msgstr "DVD-enhet"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14190 msgid ""
14191 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14192 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14197 #, fuzzy
14198 msgid "CD-ROM device to use"
14199 msgstr "Navn på enhet"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14202 msgid ""
14203 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14204 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Open subtitles file"
14210 msgstr "Velg teksting kanal"
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Title number."
14215 msgstr "Standard grensesnitt: "
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14218 msgid ""
14219 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14220 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14221 "will be shown."
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14225 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14229 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14233 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Track number."
14239 msgstr "Avbryt"
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14242 msgid ""
14243 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14244 "subtitle will be shown."
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14248 msgid ""
14249 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14253 msgid ""
14254 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14255 "given, then all tracks are played."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14259 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14263 msgid "Shuffle"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14267 #, fuzzy
14268 msgid "&Simple Add File..."
14269 msgstr "_Åpne fil..."
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Add &Directory..."
14274 msgstr "Standard grensesnitt: "
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14277 msgid "&Add URL..."
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Services Discovery"
14283 msgstr "kildens bildeformat"
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14286 #, fuzzy
14287 msgid "&Open Playlist..."
14288 msgstr "Åpne Spilleliste"
14289
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14291 #, fuzzy
14292 msgid "&Save Playlist..."
14293 msgstr "Spilleliste..."
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Sort by &Title"
14298 msgstr "_Teksting"
14299
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14301 #, fuzzy
14302 msgid "&Reverse Sort by Title"
14303 msgstr "Ingen tjener !"
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14306 #, fuzzy
14307 msgid "&Shuffle"
14308 msgstr "Åpne Spilleliste"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14311 #, fuzzy
14312 msgid "D&elete"
14313 msgstr "Slett"
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14316 #, fuzzy
14317 msgid "&Manage"
14318 msgstr "_Vinkel"
14319
14320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14321 #, fuzzy
14322 msgid "S&ort"
14323 msgstr "Port"
14324
14325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14326 #, fuzzy
14327 msgid "&Selection"
14328 msgstr "Valg"
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14331 #, fuzzy
14332 msgid "&View items"
14333 msgstr "lydenhet"
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14336 msgid "Play this Branch"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Preparse"
14343 msgstr "Kapittel"
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14346 msgid "Sort this Branch"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Info"
14353 msgstr "_Åpne fil..."
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Add Node"
14358 msgstr "Standard grensesnitt: "
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14362 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14363 msgid "root"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14368 #, fuzzy, c-format
14369 msgid "%i items in playlist"
14370 msgstr "Legg til i kø som standard"
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14373 #, fuzzy
14374 msgid "XSPF playlist"
14375 msgstr "Åpne Spilleliste"
14376
14377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Playlist is empty"
14380 msgstr "Spilleliste"
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14383 msgid "Can't save"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
14387 #, fuzzy
14388 msgid "One level"
14389 msgstr "Om"
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
14392 msgid "Please enter node name"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
14396 msgid "New node"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14401 #, fuzzy
14402 msgid "&Save"
14403 msgstr "Tjener"
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14406 msgid ""
14407 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14408 "Are you sure you want to continue?"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Alt"
14414 msgstr "Alle"
14415
14416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Ctrl"
14419 msgstr "skrifttype"
14420
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Shift"
14424 msgstr "Port"
14425
14426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14427 msgid ""
14428 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14429 "\" can be modified."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Stream output MRL"
14435 msgstr "Standard output:"
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Target:"
14440 msgstr "Stopp strøm"
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14443 msgid ""
14444 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14445 "by adjusting the stream settings."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Outputs"
14451 msgstr "Standard output:"
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Play locally"
14456 msgstr "Spill saktere"
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14459 msgid "MMSH"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14463 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14464 msgid "RTP"
14465 msgstr "RTP"
14466
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14468 msgid "UDP"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Group name"
14474 msgstr "Crop?"
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Channel name"
14479 msgstr "Kanaltjener:"
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Select all elementary streams"
14484 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Video codec"
14489 msgstr "lydenhet"
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Audio codec"
14494 msgstr "Standard grensesnitt: "
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Subtitles codec"
14499 msgstr "Standard grensesnitt: "
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Subtitles overlay"
14504 msgstr "_Teksting"
14505
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Save file"
14509 msgstr "Velg fil"
14510
14511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Subtitle options"
14514 msgstr "_Teksting"
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Subtitles file"
14519 msgstr "_Teksting"
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14522 msgid ""
14523 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14524 "subtitles."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14530 msgstr "Velg teksting kanal"
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Open file"
14535 msgstr "Åpne fil"
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Updates"
14540 msgstr "Oppdater"
14541
14542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14543 msgid "Check for updates"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14547 msgid ""
14548 "\n"
14549 "Available updates and related downloads.\n"
14550 "(Double click on a file to download it)\n"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Save file..."
14556 msgstr "Velg fil"
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14559 msgid "Broadcasts"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14563 msgid "Load"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Load Configuration"
14569 msgstr "vis avanserte alternativer"
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Save Configuration"
14574 msgstr "vis avanserte alternativer"
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14577 msgid "New broadcast"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Choose"
14585 msgstr "Utforsk"
14586
14587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Output"
14590 msgstr "Standard output:"
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14593 msgid "Loop"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14597 #, fuzzy
14598 msgid "VLM stream"
14599 msgstr "Stopp strøm"
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14602 #, fuzzy
14603 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14604 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Use this to stream on a network."
14609 msgstr "Åpne nettverk"
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14612 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14616 msgid ""
14617 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14618 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14622 msgid "Use this to stream on a network"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14626 msgid ""
14627 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14628 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14629 "\n"
14630 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14631 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14635 #, fuzzy
14636 msgid "You must choose a stream"
14637 msgstr "velg en utstrøm"
14638
14639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Unable to find playlist"
14642 msgstr "Legg til i kø som standard"
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14645 msgid ""
14646 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14647 "ending times (in seconds).\n"
14648 "\n"
14649 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14650 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14654 msgid ""
14655 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14656 "the container format, proceed to the next page."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Transcode video (if available)"
14662 msgstr "Pause strøm"
14663
14664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14665 msgid ""
14666 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14667 "about it."
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14671 msgid ""
14672 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14673 "about it."
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14677 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14681 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Please enter an address"
14687 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14688
14689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14690 msgid ""
14691 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14692 "choices, some formats might not be available."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14696 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14700 #, fuzzy
14701 msgid "You must choose a file to save to"
14702 msgstr "velg en utstrøm"
14703
14704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14705 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14709 msgid ""
14710 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14711 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14712 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14713 "setting to 1."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14717 msgid ""
14718 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14719 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14720 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14721 "extra interface.\n"
14722 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14723 "default name will be used."
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14727 #, fuzzy
14728 msgid "More information"
14729 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Save to file"
14734 msgstr "Velg fil"
14735
14736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Transcode audio (if available)"
14739 msgstr "Pause strøm"
14740
14741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14742 msgid ""
14743 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14744 "correlated their movement will be."
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14748 msgid "Creates several clones of the image"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Distortion"
14754 msgstr "Forvrengning"
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14757 msgid "Adds distortion effects"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Image inversion"
14763 msgstr "forvrengingsmodus"
14764
14765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14766 msgid "Blurring"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14770 msgid "Magnify"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14774 msgid "Magnifies part of the image"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14778 msgid "Puzzle"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14782 msgid "Turns the image into a puzzle"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Video Options"
14788 msgstr "_Innstillinger"
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Aspect Ratio"
14793 msgstr "kildens bildeformat"
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14796 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14800 msgid ""
14801 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14802 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14806 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14810 msgid "Smooth :"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14814 #, fuzzy
14815 msgid ""
14816 "Preamp\n"
14817 "12.0dB"
14818 msgstr "Stopp strøm"
14819
14820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14821 msgid ""
14822 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14823 "these settings to take effect.\n"
14824 "\n"
14825 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14826 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14827 "Video Filter Module inside the preferences."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Stopped"
14833 msgstr "Stopp"
14834
14835 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Paused"
14838 msgstr "Pause"
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Playing"
14843 msgstr "Spill"
14844
14845 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14846 msgid "Menu"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Previous track"
14852 msgstr "Kapittel"
14853
14854 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Next track"
14857 msgstr "Video"
14858
14859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14862 msgstr "_Åpne fil..."
14863
14864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14867 msgstr "_Åpne fil..."
14868
14869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14872 msgstr "_Åpne fil..."
14873
14874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14877 msgstr "Åpne en _disk"
14878
14879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14882 msgstr "_Nettverksstrøm"
14883
14884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14887 msgstr "Åpne en _disk"
14888
14889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14890 #, fuzzy
14891 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14892 msgstr "Spilleliste..."
14893
14894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14895 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14899 #, fuzzy
14900 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14901 msgstr "Spilleliste..."
14902
14903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14904 #, fuzzy
14905 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14906 msgstr "Beskjeder..."
14907
14908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14911 msgstr "Standard output:"
14912
14913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14914 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14918 #, fuzzy
14919 msgid "VideoLAN's Website"
14920 msgstr "lydenhet"
14921
14922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Online Help"
14925 msgstr "Om"
14926
14927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14928 #, fuzzy
14929 msgid "About..."
14930 msgstr "_Om..."
14931
14932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14933 msgid "Check for Updates..."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14937 #, fuzzy
14938 msgid "&File"
14939 msgstr "Fil"
14940
14941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14942 #, fuzzy
14943 msgid "&View"
14944 msgstr "_Vis"
14945
14946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14947 #, fuzzy
14948 msgid "&Settings"
14949 msgstr "_Innstillinger"
14950
14951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14952 #, fuzzy
14953 msgid "&Audio"
14954 msgstr "Lyd"
14955
14956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14957 #, fuzzy
14958 msgid "&Video"
14959 msgstr "Video"
14960
14961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14962 #, fuzzy
14963 msgid "&Navigation"
14964 msgstr "_Navigasjon"
14965
14966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14967 #, fuzzy
14968 msgid "&Help"
14969 msgstr "_Hjelp"
14970
14971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Embedded playlist"
14975 msgstr "Åpne Spilleliste"
14976
14977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Previous playlist item"
14980 msgstr "Forrige fil"
14981
14982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Next playlist item"
14985 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14986
14987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Play slower"
14990 msgstr "Spill saktere"
14991
14992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Play faster"
14995 msgstr "Spill fortere"
14996
14997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14998 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
15002 #, fuzzy
15003 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15004 msgstr "Spilleliste..."
15005
15006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15009 msgstr "_Preferanser..."
15010
15011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15012 #, fuzzy
15013 msgid ""
15014 " (wxWidgets interface)\n"
15015 "\n"
15016 msgstr "Standard grensesnitt: "
15017
15018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15019 msgid ""
15020 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15021 "http://www.videolan.org/\n"
15022 "\n"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15026 #, fuzzy, c-format
15027 msgid "About %s"
15028 msgstr "Om"
15029
15030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Show/Hide Interface"
15033 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15034
15035 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Quick &Open File..."
15038 msgstr "_Åpne fil..."
15039
15040 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Open &File..."
15043 msgstr "_Åpne fil..."
15044
15045 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Open D&irectory..."
15048 msgstr "_Åpne fil..."
15049
15050 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Open &Disc..."
15053 msgstr "Åpne en _disk"
15054
15055 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Open &Network Stream..."
15058 msgstr "_Nettverksstrøm"
15059
15060 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Open &Capture Device..."
15063 msgstr "Åpne en _disk"
15064
15065 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Media &Info..."
15068 msgstr "Navn på enhet"
15069
15070 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15071 #, fuzzy
15072 msgid "&Messages..."
15073 msgstr "Beskjeder..."
15074
15075 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15076 #, fuzzy
15077 msgid "&Preferences..."
15078 msgstr "_Preferanser..."
15079
15080 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15081 msgid "Empty"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15085 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15089 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15093 msgid ""
15094 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15095 "and RAW)"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15099 #, fuzzy
15100 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15101 msgstr "Stopp strøm"
15102
15103 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15104 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15108 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15112 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15116 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15120 msgid "RTP Unicast"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Stream to a single computer."
15126 msgstr "Åpne nettverk"
15127
15128 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15129 msgid "RTP Multicast"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15133 msgid ""
15134 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15135 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15136 "work over the Internet."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15140 msgid ""
15141 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15142 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15143 "with 239.255."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15147 msgid ""
15148 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15149 "needs to send the stream several times."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15153 msgid ""
15154 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15155 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15156 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15157 "at http://yourip:8080 by default."
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Bookmarks dialog"
15163 msgstr "Spilleliste"
15164
15165 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15166 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15170 msgid "Extended GUI"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15174 msgid ""
15175 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15179 msgid "Taskbar"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Minimal interface"
15185 msgstr "Grensesnitt"
15186
15187 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15188 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Size to video"
15194 msgstr "levetid"
15195
15196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15197 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15201 msgid "Show labels in toolbar"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15205 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Playlist view"
15211 msgstr "Spilleliste"
15212
15213 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15214 msgid ""
15215 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15216 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15217 "with less features). You can select which one will be available on the "
15218 "toolbar (or both)."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15222 msgid "Embedded"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Both"
15228 msgstr "Gå til:"
15229
15230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15231 #, fuzzy
15232 msgid "wxWidgets interface module"
15233 msgstr "Standard grensesnitt: "
15234
15235 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15236 msgid "last config"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15240 #, fuzzy
15241 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15242 msgstr "Standard grensesnitt: "
15243
15244 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Folder"
15247 msgstr "Fil"
15248
15249 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Folder meta data"
15252 msgstr "Fil"
15253
15254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15255 msgid "Blues"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15259 msgid "Classic rock"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Country"
15265 msgstr "skrifttype"
15266
15267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Disco"
15270 msgstr "Disk"
15271
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Funk"
15275 msgstr "skrifttype"
15276
15277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Grunge"
15280 msgstr "_Vinkel"
15281
15282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15283 msgid "Hip-Hop"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15287 msgid "Jazz"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Metal"
15293 msgstr "Spill"
15294
15295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15296 msgid "New Age"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15300 msgid "Oldies"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Other"
15306 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15307
15308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15309 msgid "R&B"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15313 msgid "Rap"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15317 msgid "Industrial"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Alternative"
15323 msgstr "Lyd"
15324
15325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15326 msgid "Death metal"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Pranks"
15332 msgstr "Spill"
15333
15334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Soundtrack"
15337 msgstr "Lyd"
15338
15339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15340 msgid "Euro-Techno"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15344 msgid "Ambient"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15348 msgid "Trip-Hop"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Vocal"
15354 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15355
15356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15357 msgid "Jazz+Funk"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Fusion"
15363 msgstr "skrifttype"
15364
15365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Trance"
15368 msgstr "Avbryt"
15369
15370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15371 msgid "Instrumental"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15375 msgid "Acid"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15379 #, fuzzy
15380 msgid "House"
15381 msgstr "Pause"
15382
15383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Game"
15386 msgstr "Navn"
15387
15388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Sound clip"
15391 msgstr "Lyd"
15392
15393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15394 msgid "Gospel"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Noise"
15400 msgstr "Pause"
15401
15402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Alternative rock"
15405 msgstr "Lyd"
15406
15407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Bass"
15410 msgstr "Pause"
15411
15412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Soul"
15415 msgstr "Lyd"
15416
15417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Punk"
15420 msgstr "Spill"
15421
15422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Space"
15425 msgstr "Tjener"
15426
15427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15428 msgid "Meditative"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15432 msgid "Instrumental pop"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15436 msgid "Instrumental rock"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Ethnic"
15442 msgstr "Valg"
15443
15444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15445 msgid "Gothic"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15449 msgid "Darkwave"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15453 msgid "Techno-Industrial"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Electronic"
15459 msgstr "Valg"
15460
15461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Pop-Folk"
15464 msgstr "Spill"
15465
15466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Eurodance"
15469 msgstr "Avbryt"
15470
15471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Dream"
15474 msgstr "Stopp strøm"
15475
15476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Southern rock"
15479 msgstr "Lyd"
15480
15481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Comedy"
15484 msgstr "Crop?"
15485
15486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15487 msgid "Cult"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15491 msgid "Gangsta"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15495 msgid "Top 40"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Christian rap"
15501 msgstr "tegn"
15502
15503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15504 msgid "Pop/funk"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Jungle"
15510 msgstr "_Vinkel"
15511
15512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15513 msgid "Native American"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15517 msgid "Cabaret"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15521 msgid "New wave"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Rave"
15527 msgstr "Tjener"
15528
15529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15530 msgid "Showtunes"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Trailer"
15536 msgstr "Tittel"
15537
15538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15539 msgid "Lo-Fi"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Tribal"
15545 msgstr "Tittel"
15546
15547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15548 msgid "Acid punk"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15552 msgid "Acid jazz"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Polka"
15558 msgstr "Spill"
15559
15560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15561 msgid "Retro"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15565 msgid "Musical"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15569 msgid "Rock & roll"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15573 msgid "Hard rock"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
15577 msgid "ID3 tags parser"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15581 msgid "MusicBrainz"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15585 #, fuzzy
15586 msgid "MusicBrainz meta data"
15587 msgstr "Varighet"
15588
15589 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
15590 msgid "The username of your last.fm account"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
15594 msgid "The password of your last.fm account"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Audioscrobbler"
15600 msgstr "Standard grensesnitt: "
15601
15602 #: modules/misc/audioscrobbler.c:156
15603 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
15607 msgid "Last.fm username not set"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/misc/audioscrobbler.c:350
15611 msgid ""
15612 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
15613 "VLC.\n"
15614 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
15618 msgid "Bad last.fm Username"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/misc/audioscrobbler.c:830
15622 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Dummy image chroma format"
15628 msgstr "XVimage chroma format"
15629
15630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15631 #, fuzzy
15632 msgid ""
15633 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15634 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15635 msgstr ""
15636 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
15637 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
15638
15639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15640 msgid "Save raw codec data"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15644 #, fuzzy
15645 msgid ""
15646 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15647 "main options."
15648 msgstr ""
15649 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
15650 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
15651
15652 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15653 msgid ""
15654 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15655 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15656 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Dummy interface function"
15662 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15663
15664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Dummy Interface"
15667 msgstr "Grensesnitt"
15668
15669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Dummy access function"
15672 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15673
15674 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Dummy demux function"
15677 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15678
15679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Dummy decoder"
15682 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15683
15684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Dummy decoder function"
15687 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15688
15689 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Dummy encoder function"
15692 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15693
15694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Dummy audio output function"
15697 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
15698
15699 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Dummy video output function"
15702 msgstr "Videofremvisningsmodul"
15703
15704 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Dummy Video output"
15707 msgstr "Standard output:"
15708
15709 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Dummy font renderer function"
15712 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15713
15714 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15715 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15716 #: modules/video_filter/rss.c:182
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Font"
15719 msgstr "skrifttype"
15720
15721 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15722 msgid "Filename for the font you want to use"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15726 msgid "Font size in pixels"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/misc/freetype.c:86
15730 msgid ""
15731 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15732 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15733 "font size."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15737 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15738 msgid "Opacity"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15742 msgid ""
15743 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15744 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15748 msgid "Text default color"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15752 msgid ""
15753 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15754 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15755 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15756 "(red + green), #FFFFFF = white"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Relative font size"
15762 msgstr "Standard grensesnitt: "
15763
15764 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15765 msgid ""
15766 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15767 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Smaller"
15773 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15774
15775 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15776 msgid "Large"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15780 msgid "Larger"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/misc/freetype.c:107
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Use YUVP renderer"
15786 msgstr "Standard grensesnitt: "
15787
15788 #: modules/misc/freetype.c:108
15789 msgid ""
15790 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15791 "you want to encode into DVB subtitles"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/misc/freetype.c:110
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Font Effect"
15797 msgstr "Åpne Disk"
15798
15799 #: modules/misc/freetype.c:111
15800 msgid ""
15801 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15802 "readability."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/misc/freetype.c:119
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Background"
15808 msgstr "Gå tilbake"
15809
15810 #: modules/misc/freetype.c:119
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Outline"
15813 msgstr "heltall"
15814
15815 #: modules/misc/freetype.c:120
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Fat Outline"
15818 msgstr "Fort"
15819
15820 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Text renderer"
15823 msgstr "Standard grensesnitt: "
15824
15825 #: modules/misc/freetype.c:133
15826 msgid "Freetype2 font renderer"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/misc/gnutls.c:63
15830 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/misc/gnutls.c:65
15834 msgid ""
15835 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15836 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/misc/gnutls.c:69
15840 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/misc/gnutls.c:71
15844 msgid ""
15845 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15846 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/misc/gnutls.c:74
15850 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/misc/gnutls.c:76
15854 #, fuzzy
15855 msgid ""
15856 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15857 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15858
15859 #: modules/misc/gnutls.c:79
15860 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/misc/gnutls.c:81
15864 msgid ""
15865 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15866 "approved Certification Authority)."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/misc/gnutls.c:84
15870 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/misc/gnutls.c:86
15874 msgid ""
15875 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15876 "host name."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/misc/gnutls.c:91
15880 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Gtk+ GUI helper"
15886 msgstr "Standard grensesnitt: "
15887
15888 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Text"
15891 msgstr "Neste"
15892
15893 #: modules/misc/logger.c:119
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Log format"
15896 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15897
15898 #: modules/misc/logger.c:121
15899 msgid ""
15900 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15901 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/misc/logger.c:125
15905 msgid ""
15906 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15907 "\"."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/misc/logger.c:130
15911 msgid "Logging"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/misc/logger.c:131
15915 #, fuzzy
15916 msgid "File logging"
15917 msgstr "Standard grensesnitt: "
15918
15919 #: modules/misc/logger.c:137
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Log filename"
15922 msgstr "Fil"
15923
15924 #: modules/misc/logger.c:137
15925 msgid "Specify the log filename."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/misc/logger.c:142
15929 #, fuzzy
15930 msgid "RRD output file"
15931 msgstr "Neste fil"
15932
15933 #: modules/misc/logger.c:143
15934 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15938 msgid "AltiVec memcpy"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15942 msgid "libc memcpy"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15946 msgid "3D Now! memcpy"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15950 msgid "MMX memcpy"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15954 msgid "MMX EXT memcpy"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Growl server"
15960 msgstr "Ingen tjener"
15961
15962 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15963 msgid ""
15964 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15965 "notifications are sent locally."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Growl password"
15971 msgstr "Standard grensesnitt: "
15972
15973 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15974 msgid "Growl password on the server."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Growl UDP port"
15980 msgstr "Port"
15981
15982 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15983 msgid "Growl UDP port on the server."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15987 msgid "Growl Notification Plugin"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15991 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15992 #, fuzzy
15993 msgid "(no title)"
15994 msgstr "lydenhet"
15995
15996 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15997 msgid "(no artist)"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
16001 msgid "(no album)"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16005 msgid "MSN Title format string"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16009 msgid ""
16010 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16011 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16015 #, fuzzy
16016 msgid "MSN Now-Playing"
16017 msgstr "Spill"
16018
16019 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Timeout (ms)"
16022 msgstr "Valg"
16023
16024 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16025 msgid "How long the notification will be displayed "
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16029 msgid "Notify"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16033 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16037 #, fuzzy
16038 msgid "no artist"
16039 msgstr "Ingen tjener !"
16040
16041 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16042 #, fuzzy
16043 msgid "no album"
16044 msgstr "Om"
16045
16046 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Flip vertical position"
16049 msgstr "rotér vertikal posisjon"
16050
16051 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16054 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
16055
16056 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Vertical offset"
16059 msgstr "Loddrett forskyvning"
16060
16061 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
16062 msgid ""
16063 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16064 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Shadow offset"
16070 msgstr "Forskyvning av skygge"
16071
16072 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
16073 msgid ""
16074 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16080 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16081
16082 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16085 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16086
16087 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
16088 #, fuzzy
16089 msgid "XOSD interface"
16090 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16091
16092 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16093 #, fuzzy
16094 msgid "M3U playlist exporter"
16095 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16096
16097 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Old playlist exporter"
16100 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16101
16102 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16103 #, fuzzy
16104 msgid "XSPF playlist export"
16105 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16106
16107 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16108 #, fuzzy
16109 msgid "HAL devices detection"
16110 msgstr "Valg"
16111
16112 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16113 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16117 msgid ""
16118 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16119 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16125 msgstr "Standard grensesnitt: "
16126
16127 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16128 #, fuzzy
16129 msgid "video"
16130 msgstr "Video"
16131
16132 #: modules/misc/rtsp.c:49
16133 #, fuzzy
16134 msgid "RTSP host address"
16135 msgstr "Adresse"
16136
16137 #: modules/misc/rtsp.c:52
16138 msgid ""
16139 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16140 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16141 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16142 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/misc/rtsp.c:57
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Maximum number of connections"
16148 msgstr "Stopp strøm"
16149
16150 #: modules/misc/rtsp.c:58
16151 msgid ""
16152 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16153 "0 means no limit."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/misc/rtsp.c:61
16157 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/misc/rtsp.c:64
16161 #, fuzzy
16162 msgid "RTSP VoD"
16163 msgstr "Ingen tjener"
16164
16165 #: modules/misc/rtsp.c:65
16166 #, fuzzy
16167 msgid "RTSP VoD server"
16168 msgstr "Ingen tjener"
16169
16170 #: modules/misc/screensaver.c:82
16171 #, fuzzy
16172 msgid "X Screensaver disabler"
16173 msgstr "Standard grensesnitt: "
16174
16175 #: modules/misc/svg.c:66
16176 #, fuzzy
16177 msgid "SVG template file"
16178 msgstr "Velg fil"
16179
16180 #: modules/misc/svg.c:67
16181 msgid ""
16182 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16186 msgid "C module that does nothing"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Miscellaneous stress tests"
16192 msgstr "Forskjellig"
16193
16194 #: modules/misc/win32text.c:58
16195 msgid ""
16196 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16197 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16198 "font size. "
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/misc/win32text.c:91
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Win32 font renderer"
16204 msgstr "Standard grensesnitt: "
16205
16206 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16207 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16211 msgid "Simple XML Parser"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/mux/asf.c:49
16215 msgid "Title to put in ASF comments."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/mux/asf.c:51
16219 msgid "Author to put in ASF comments."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/mux/asf.c:53
16223 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/mux/asf.c:54
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Comment"
16229 msgstr "Crop?"
16230
16231 #: modules/mux/asf.c:55
16232 msgid "Comment to put in ASF comments."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/mux/asf.c:57
16236 #, fuzzy
16237 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16238 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16239
16240 #: modules/mux/asf.c:58
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Packet Size"
16243 msgstr "Standard grensesnitt: "
16244
16245 #: modules/mux/asf.c:59
16246 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/mux/asf.c:62
16250 #, fuzzy
16251 msgid "ASF muxer"
16252 msgstr "Standard grensesnitt: "
16253
16254 #: modules/mux/asf.c:540
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Unknown Video"
16257 msgstr "Ukjent"
16258
16259 #: modules/mux/avi.c:43
16260 #, fuzzy
16261 msgid "AVI muxer"
16262 msgstr "Standard grensesnitt: "
16263
16264 #: modules/mux/dummy.c:41
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Dummy/Raw muxer"
16267 msgstr "Standard grensesnitt: "
16268
16269 #: modules/mux/mp4.c:46
16270 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/mux/mp4.c:48
16274 msgid ""
16275 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16276 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16277 "downloading."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/mux/mp4.c:58
16281 #, fuzzy
16282 msgid "MP4/MOV muxer"
16283 msgstr "Standard grensesnitt: "
16284
16285 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16286 msgid "DTS delay (ms)"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16290 msgid ""
16291 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16292 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16293 "inside the client decoder."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16297 msgid "PES maximum size"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16301 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16305 #, fuzzy
16306 msgid "PS muxer"
16307 msgstr "Standard grensesnitt: "
16308
16309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Video PID"
16312 msgstr "Video"
16313
16314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16315 msgid ""
16316 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16317 "the video."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Audio PID"
16323 msgstr "Lyd"
16324
16325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16326 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16330 msgid "SPU PID"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16334 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16338 msgid "PMT PID"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16342 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16346 msgid "TS ID"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16352 msgstr "Spill strøm"
16353
16354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16355 msgid "NET ID"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16359 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16363 msgid "PMT Program numbers"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16367 msgid ""
16368 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16369 "to be enabled."
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16373 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16377 msgid ""
16378 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16379 "be enabled."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16383 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16387 msgid ""
16388 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16389 "be enabled."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16393 msgid "Set PID to ID of ES"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16397 msgid ""
16398 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16399 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Data alignment"
16405 msgstr "_Innstillinger"
16406
16407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16408 msgid ""
16409 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16410 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16414 msgid "Shaping delay (ms)"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16418 msgid ""
16419 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16420 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16421 "especially for reference frames."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Use keyframes"
16427 msgstr "Fort"
16428
16429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16430 msgid ""
16431 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16432 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16433 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16434 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16435 "the biggest frames in the stream."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16439 msgid "PCR delay (ms)"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16443 msgid ""
16444 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16445 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16449 msgid "Minimum B (deprecated)"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16453 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16457 msgid "Maximum B (deprecated)"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16461 msgid ""
16462 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16463 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16464 "inside the client decoder."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Crypt audio"
16470 msgstr "Lyd"
16471
16472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Crypt audio using CSA"
16475 msgstr "Lyd"
16476
16477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Crypt video"
16480 msgstr "Lyd"
16481
16482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Crypt video using CSA"
16485 msgstr "Lyd"
16486
16487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16488 msgid "CSA Key"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16492 msgid ""
16493 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16497 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16501 msgid ""
16502 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16503 "header from the value before encrypting. "
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16507 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16511 msgid "Multipart separator string"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16515 msgid ""
16516 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16517 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Multipart JPEG muxer"
16523 msgstr "Neste fil"
16524
16525 #: modules/mux/ogg.c:49
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Ogg/OGM muxer"
16528 msgstr "Standard grensesnitt: "
16529
16530 #: modules/mux/wav.c:42
16531 #, fuzzy
16532 msgid "WAV muxer"
16533 msgstr "Standard grensesnitt: "
16534
16535 #: modules/packetizer/copy.c:43
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Copy packetizer"
16538 msgstr "Standard grensesnitt: "
16539
16540 #: modules/packetizer/h264.c:49
16541 #, fuzzy
16542 msgid "H.264 video packetizer"
16543 msgstr "Standard grensesnitt: "
16544
16545 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16546 #, fuzzy
16547 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16548 msgstr "Standard grensesnitt: "
16549
16550 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16551 #, fuzzy
16552 msgid "MPEG4 video packetizer"
16553 msgstr "Standard grensesnitt: "
16554
16555 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16556 msgid "Sync on Intra Frame"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16560 msgid ""
16561 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16562 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16566 #, fuzzy
16567 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16568 msgstr "Standard grensesnitt: "
16569
16570 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16571 msgid "Bonjour services"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16575 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16576 msgid "Bonjour"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16580 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16581 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Devices"
16584 msgstr "Navn på enhet"
16585
16586 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16587 msgid "Podcast URLs list"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16591 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Podcasts"
16597 msgstr "Pause"
16598
16599 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16600 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Podcast"
16603 msgstr "Pause"
16604
16605 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16606 #, fuzzy
16607 msgid "SAP multicast address"
16608 msgstr "Adresse"
16609
16610 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16611 msgid ""
16612 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16613 "However, you can specify a specific address."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16617 msgid "IPv4 SAP"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16621 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16625 msgid "IPv6 SAP"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16629 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16633 msgid "IPv6 SAP scope"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16637 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16641 msgid "SAP timeout (seconds)"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16645 msgid ""
16646 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16650 msgid "Try to parse the announce"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16654 msgid ""
16655 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16656 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16660 #, fuzzy
16661 msgid "SAP Strict mode"
16662 msgstr "Standard grensesnitt: "
16663
16664 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16665 msgid ""
16666 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16667 "announcements."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16671 msgid "Use SAP cache"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16675 msgid ""
16676 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16677 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16681 msgid ""
16682 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16683 "announcements."
16684 msgstr ""
16685
16686 # , fuzzy
16687 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16688 #, fuzzy
16689 msgid "SAP Announcements"
16690 msgstr "Standard output:"
16691
16692 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16693 msgid "SDP file parser for UDP"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16697 #, fuzzy
16698 msgid "SAP sessions"
16699 msgstr "Navn på enhet"
16700
16701 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Session"
16704 msgstr "Navn på enhet"
16705
16706 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16707 msgid "Tool"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16711 #, fuzzy
16712 msgid "User"
16713 msgstr "Fort"
16714
16715 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16716 msgid "Shoutcast radio listings"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16720 msgid "Shoutcast TV listings"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16724 msgid "Shoutcast TV"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16728 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16732 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Autodel"
16738 msgstr "Forfattere"
16739
16740 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16741 msgid "Automatically add/delete input streams"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16745 msgid ""
16746 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16747 "this stream later."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16751 msgid ""
16752 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16753 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16754 "need to raise caching values."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16758 msgid "ID Offset"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16762 msgid ""
16763 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16764 "IDs bridge_in will register."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16768 msgid "Bridge"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Bridge stream output"
16774 msgstr "Standard output:"
16775
16776 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16777 msgid "Bridge out"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16781 msgid "Bridge in"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/stream_out/description.c:49
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Description stream output"
16787 msgstr "Standard output:"
16788
16789 #: modules/stream_out/display.c:39
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Enable/disable audio rendering."
16792 msgstr "Standard grensesnitt: "
16793
16794 #: modules/stream_out/display.c:41
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Enable/disable video rendering."
16797 msgstr "Standard grensesnitt: "
16798
16799 #: modules/stream_out/display.c:43
16800 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Display"
16806 msgstr "Spill"
16807
16808 #: modules/stream_out/display.c:52
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Display stream output"
16811 msgstr "Spill strøm"
16812
16813 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Duplicate stream output"
16816 msgstr "Spill strøm"
16817
16818 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Output access method"
16821 msgstr "Neste fil"
16822
16823 #: modules/stream_out/es.c:40
16824 #, fuzzy
16825 msgid "This is the default output access method that will be used."
16826 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16827
16828 #: modules/stream_out/es.c:42
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Audio output access method"
16831 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16832
16833 #: modules/stream_out/es.c:44
16834 #, fuzzy
16835 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16836 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16837
16838 #: modules/stream_out/es.c:45
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Video output access method"
16841 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16842
16843 #: modules/stream_out/es.c:47
16844 #, fuzzy
16845 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16846 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16847
16848 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Output muxer"
16851 msgstr "Neste fil"
16852
16853 #: modules/stream_out/es.c:51
16854 #, fuzzy
16855 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16856 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
16857
16858 #: modules/stream_out/es.c:52
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Audio output muxer"
16861 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16862
16863 #: modules/stream_out/es.c:54
16864 #, fuzzy
16865 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16866 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16867
16868 #: modules/stream_out/es.c:55
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Video output muxer"
16871 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16872
16873 #: modules/stream_out/es.c:57
16874 #, fuzzy
16875 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16876 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16877
16878 #: modules/stream_out/es.c:59
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Output URL"
16881 msgstr "Standard output:"
16882
16883 #: modules/stream_out/es.c:61
16884 #, fuzzy
16885 msgid "This is the default output URI."
16886 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16887
16888 #: modules/stream_out/es.c:62
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Audio output URL"
16891 msgstr "Lydeksport volum"
16892
16893 #: modules/stream_out/es.c:64
16894 #, fuzzy
16895 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16896 msgstr ""
16897 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
16898
16899 #: modules/stream_out/es.c:65
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Video output URL"
16902 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16903
16904 #: modules/stream_out/es.c:67
16905 #, fuzzy
16906 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16907 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16908
16909 #: modules/stream_out/es.c:76
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Elementary stream output"
16912 msgstr "Standard output:"
16913
16914 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16915 #, c-format
16916 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/stream_out/gather.c:40
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Gathering stream output"
16922 msgstr "Standard output:"
16923
16924 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16925 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Sample aspect ratio"
16931 msgstr "kildens bildeformat"
16932
16933 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16934 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Mosaic bridge"
16940 msgstr "_Innstillinger"
16941
16942 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Mosaic bridge stream output"
16945 msgstr "Standard output:"
16946
16947 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16948 msgid "This is the output URL that will be used."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16952 msgid "SDP"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16956 msgid ""
16957 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16958 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16959 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16960 "SDP to be announced via SAP."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16964 msgid "Muxer"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16968 #, fuzzy
16969 msgid ""
16970 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16971 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16972 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16973
16974 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Session name"
16977 msgstr "Navn på enhet"
16978
16979 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16980 #, fuzzy
16981 msgid ""
16982 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16983 "Descriptor)."
16984 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16985
16986 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Session description"
16989 msgstr "Varighet"
16990
16991 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16992 #, fuzzy
16993 msgid ""
16994 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16995 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16996 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16997
16998 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Session URL"
17001 msgstr "Navn på enhet"
17002
17003 #: modules/stream_out/rtp.c:75
17004 msgid ""
17005 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17006 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17007 "(Session Descriptor)."
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/stream_out/rtp.c:78
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Session email"
17013 msgstr "Navn på enhet"
17014
17015 #: modules/stream_out/rtp.c:80
17016 msgid ""
17017 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17018 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17022 #, fuzzy
17023 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17024 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17025
17026 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Audio port"
17029 msgstr "_Innstillinger"
17030
17031 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17032 #, fuzzy
17033 msgid ""
17034 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17035 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17036
17037 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Video port"
17040 msgstr "Lyd"
17041
17042 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17043 #, fuzzy
17044 msgid ""
17045 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17046 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17047
17048 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17049 msgid ""
17050 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17051 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17052 "in default)."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17056 msgid "MP4A LATM"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17060 #, fuzzy
17061 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17062 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17063
17064 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17065 #, fuzzy
17066 msgid "RTP stream output"
17067 msgstr "Standard output:"
17068
17069 #: modules/stream_out/standard.c:42
17070 msgid "This is the output access method that will be used."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/stream_out/standard.c:46
17074 #, fuzzy
17075 msgid "This is the muxer that will be used."
17076 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17077
17078 #: modules/stream_out/standard.c:47
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Output destination"
17081 msgstr "Stopp strøm"
17082
17083 #: modules/stream_out/standard.c:50
17084 #, fuzzy
17085 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17086 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17087
17088 #: modules/stream_out/standard.c:53
17089 #, fuzzy
17090 msgid ""
17091 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17092 "you choose to use SAP."
17093 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17094
17095 #: modules/stream_out/standard.c:56
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Session groupname"
17098 msgstr "Navn på enhet"
17099
17100 #: modules/stream_out/standard.c:58
17101 #, fuzzy
17102 msgid ""
17103 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17104 "if you choose to use SAP."
17105 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17106
17107 # , fuzzy
17108 #: modules/stream_out/standard.c:61
17109 #, fuzzy
17110 msgid "SAP announcing"
17111 msgstr "Standard output:"
17112
17113 #: modules/stream_out/standard.c:62
17114 msgid "Announce this session with SAP."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/stream_out/standard.c:70
17118 msgid "Standard"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/stream_out/standard.c:71
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Standard stream output"
17124 msgstr "Stopp strøm"
17125
17126 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Files"
17129 msgstr "Fil"
17130
17131 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17132 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Sizes"
17138 msgstr "Forskyvning av skygge"
17139
17140 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17141 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Aspect ratio"
17147 msgstr "kildens bildeformat"
17148
17149 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17150 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Command UDP port"
17156 msgstr "Port"
17157
17158 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17159 msgid "UDP port to listen to for commands."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Command"
17165 msgstr "Crop?"
17166
17167 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17168 msgid "Initial command to execute."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17172 msgid "GOP size"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Number of P frames between two I frames."
17178 msgstr "Pause strøm"
17179
17180 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Quantizer scale"
17183 msgstr "Standard grensesnitt: "
17184
17185 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17188 msgstr "Standard grensesnitt: "
17189
17190 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Mute audio"
17193 msgstr "Lyd"
17194
17195 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17196 msgid "Mute audio when command is not 0."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17200 #, fuzzy
17201 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17202 msgstr "Fullskjermdybde:"
17203
17204 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Video encoder"
17207 msgstr "lydenhet"
17208
17209 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17210 #, fuzzy
17211 msgid ""
17212 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17213 "options)."
17214 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17215
17216 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Destination video codec"
17219 msgstr "Stopp strøm"
17220
17221 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17222 #, fuzzy
17223 msgid "This is the video codec that will be used."
17224 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17225
17226 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Video bitrate"
17229 msgstr "Lyd"
17230
17231 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17234 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17235
17236 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Video scaling"
17239 msgstr "_Innstillinger"
17240
17241 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17242 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Video frame-rate"
17248 msgstr "Lyd"
17249
17250 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17253 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17254
17255 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17258 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17259
17260 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17263 msgstr "Standard grensesnitt: "
17264
17265 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Maximum video width"
17268 msgstr "videobredde"
17269
17270 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17271 msgid "Maximum output video width."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Maximum video height"
17277 msgstr "videohøyde"
17278
17279 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17280 msgid "Maximum output video height."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Video filter"
17286 msgstr "lydenhet"
17287
17288 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17289 msgid ""
17290 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17291 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Video crop (top)"
17297 msgstr "_Innstillinger"
17298
17299 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17300 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Video crop (left)"
17306 msgstr "lydenhet"
17307
17308 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17309 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Video crop (bottom)"
17315 msgstr "_Innstillinger"
17316
17317 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17318 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Video crop (right)"
17324 msgstr "videohøyde"
17325
17326 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17327 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Video padding (top)"
17333 msgstr "_Innstillinger"
17334
17335 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17336 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Video padding (left)"
17342 msgstr "lydenhet"
17343
17344 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17345 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Video padding (bottom)"
17351 msgstr "_Innstillinger"
17352
17353 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17354 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Video padding (right)"
17360 msgstr "videohøyde"
17361
17362 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17363 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Video canvas width"
17369 msgstr "videobredde"
17370
17371 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17372 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Video canvas height"
17378 msgstr "videohøyde"
17379
17380 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17381 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Video canvas aspect ratio"
17387 msgstr "kildens bildeformat"
17388
17389 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17390 msgid ""
17391 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17392 "accordingly."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Audio encoder"
17398 msgstr "Standard grensesnitt: "
17399
17400 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17401 #, fuzzy
17402 msgid ""
17403 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17404 "options)."
17405 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17406
17407 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Destination audio codec"
17410 msgstr "Stopp strøm"
17411
17412 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17413 #, fuzzy
17414 msgid "This is the audio codec that will be used."
17415 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
17416
17417 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Audio bitrate"
17420 msgstr "Lyd"
17421
17422 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17425 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17426
17427 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Audio sample rate"
17430 msgstr "Valgte"
17431
17432 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17433 msgid ""
17434 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Audio channels"
17440 msgstr "Velg lydkanal"
17441
17442 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17443 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Audio filter"
17449 msgstr "Lyd"
17450
17451 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17452 msgid ""
17453 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17454 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Subtitles encoder"
17460 msgstr "Standard grensesnitt: "
17461
17462 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17463 #, fuzzy
17464 msgid ""
17465 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17466 "options)."
17467 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17468
17469 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Destination subtitles codec"
17472 msgstr "Stopp strøm"
17473
17474 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17475 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17479 msgid ""
17480 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17481 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17482 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17483 "of subpicture modules"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17487 #, fuzzy
17488 msgid "OSD menu"
17489 msgstr "_Innstillinger"
17490
17491 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17492 msgid ""
17493 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Number of threads"
17499 msgstr "Pause strøm"
17500
17501 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17504 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17505
17506 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17507 msgid "High priority"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17511 msgid ""
17512 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Synchronise on audio track"
17518 msgstr "Lyd"
17519
17520 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17521 msgid ""
17522 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17523 "on the audio track."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17527 msgid ""
17528 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17529 "rate."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Transcode stream output"
17535 msgstr "Pause strøm"
17536
17537 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Overlays/Subtitles"
17540 msgstr "_Teksting"
17541
17542 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17543 #, fuzzy
17544 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17545 msgstr "Fullskjermdybde:"
17546
17547 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17548 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17552 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17556 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Conversions from "
17559 msgstr "forvrengingsmodus"
17560
17561 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17562 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17563 msgid "MMX conversions from "
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17567 msgid "AltiVec conversions from "
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17571 msgid "Brightness threshold"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17575 msgid ""
17576 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17577 "threshold value will be the brighness defined below."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17581 msgid "Image contrast (0-2)"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17585 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17589 msgid "Image hue (0-360)"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17593 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17597 msgid "Image saturation (0-3)"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17601 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17605 msgid "Image brightness (0-2)"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17609 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17613 msgid "Image gamma (0-10)"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17617 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Image properties filter"
17623 msgstr "Standard grensesnitt: "
17624
17625 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17626 msgid "Image adjust"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/video_filter/blend.c:67
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Video pictures blending"
17632 msgstr "Standard grensesnitt: "
17633
17634 #: modules/video_filter/clone.c:55
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Number of clones"
17637 msgstr "Stopp strøm"
17638
17639 #: modules/video_filter/clone.c:56
17640 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/video_filter/clone.c:59
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Video output modules"
17646 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17647
17648 #: modules/video_filter/clone.c:60
17649 msgid ""
17650 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17651 "separated list of modules."
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/video_filter/clone.c:64
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Clone video filter"
17657 msgstr "Standard grensesnitt: "
17658
17659 #: modules/video_filter/clone.c:66
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Clone"
17662 msgstr "Utforsk"
17663
17664 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17665 msgid ""
17666 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17667 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17668 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17669 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Color threshold filter"
17675 msgstr "Standard grensesnitt: "
17676
17677 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Color threshold"
17680 msgstr "forvrengingsmodus"
17681
17682 #: modules/video_filter/crop.c:55
17683 msgid "Crop geometry (pixels)"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/video_filter/crop.c:56
17687 msgid ""
17688 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17689 "<left offset> + <top offset>."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/video_filter/crop.c:58
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Automatic cropping"
17695 msgstr "Forfattere"
17696
17697 #: modules/video_filter/crop.c:59
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Automatic black border cropping."
17700 msgstr "Forfattere"
17701
17702 #: modules/video_filter/crop.c:62
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Crop video filter"
17705 msgstr "Standard grensesnitt: "
17706
17707 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Cropping failed"
17710 msgstr "Standard grensesnitt: "
17711
17712 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17713 #, fuzzy
17714 msgid "VLC could not open the video output module."
17715 msgstr "Standard grensesnitt: "
17716
17717 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Deinterlace mode"
17720 msgstr "Standard grensesnitt: "
17721
17722 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17723 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Streaming deinterlace mode"
17729 msgstr "Standard grensesnitt: "
17730
17731 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17732 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Deinterlacing video filter"
17738 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17739
17740 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17741 #, fuzzy
17742 msgid "video-filter-event"
17743 msgstr "Standard grensesnitt: "
17744
17745 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Distort mode"
17748 msgstr "forvrengingsmodus"
17749
17750 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17751 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17755 msgid "Gradient image type"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17759 msgid ""
17760 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17761 "keep colors."
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Apply cartoon effect"
17767 msgstr "Valgte"
17768
17769 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17770 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17774 msgid "Edge"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Hough"
17780 msgstr "Pause"
17781
17782 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Gradient video filter"
17785 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17786
17787 #: modules/video_filter/invert.c:47
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Invert video filter"
17790 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17791
17792 #: modules/video_filter/invert.c:48
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Color inversion"
17795 msgstr "forvrengingsmodus"
17796
17797 #: modules/video_filter/logo.c:68
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Logo filenames"
17800 msgstr "Fil"
17801
17802 #: modules/video_filter/logo.c:69
17803 msgid ""
17804 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17805 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17806 "simply enter its filename."
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/video_filter/logo.c:72
17810 msgid "Logo animation # of loops"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/video_filter/logo.c:73
17814 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/video_filter/logo.c:75
17818 msgid "Logo individual image time in ms"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/video_filter/logo.c:76
17822 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17826 #, fuzzy
17827 msgid "X coordinate"
17828 msgstr "lydenhet"
17829
17830 #: modules/video_filter/logo.c:79
17831 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Y coordinate"
17837 msgstr "lydenhet"
17838
17839 #: modules/video_filter/logo.c:82
17840 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/video_filter/logo.c:84
17844 msgid "Transparency of the logo"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/video_filter/logo.c:85
17848 msgid ""
17849 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17850 "opacity)."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/video_filter/logo.c:87
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Logo position"
17856 msgstr "Startposisjon"
17857
17858 #: modules/video_filter/logo.c:89
17859 msgid ""
17860 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17861 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/video_filter/logo.c:101
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Logo video filter"
17867 msgstr "Standard grensesnitt: "
17868
17869 #: modules/video_filter/logo.c:103
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Logo overlay"
17872 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17873
17874 #: modules/video_filter/logo.c:124
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Logo sub filter"
17877 msgstr "Standard grensesnitt: "
17878
17879 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17882 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17883
17884 #: modules/video_filter/marq.c:82
17885 msgid ""
17886 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17887 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17888 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17889 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17890 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17891 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17892 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17893 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17894 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17898 #, fuzzy
17899 msgid "X offset"
17900 msgstr "Forskyvning av skygge"
17901
17902 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17903 msgid "X offset, from the left screen edge."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Y offset"
17909 msgstr "Forskyvning av skygge"
17910
17911 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17912 msgid "Y offset, down from the top."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/video_filter/marq.c:101
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Timeout"
17918 msgstr "Tid"
17919
17920 #: modules/video_filter/marq.c:102
17921 msgid ""
17922 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17923 "(remains forever)."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/video_filter/marq.c:106
17927 msgid ""
17928 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17929 "totally opaque. "
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Font size, pixels"
17935 msgstr "skrifttype"
17936
17937 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17938 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17942 msgid ""
17943 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17944 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17945 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17946 "(red + green), #FFFFFF = white"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/video_filter/marq.c:118
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Marquee position"
17952 msgstr "Startposisjon"
17953
17954 #: modules/video_filter/marq.c:120
17955 msgid ""
17956 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17957 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17958 "6 = top-right)."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Misc"
17964 msgstr "Disk"
17965
17966 #: modules/video_filter/marq.c:163
17967 msgid "Marquee display"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17971 msgid "Transparency"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17975 msgid ""
17976 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17977 "opaque (default)."
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17981 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17985 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Top left corner X coordinate"
17991 msgstr "lydenhet"
17992
17993 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17994 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Top left corner Y coordinate"
18000 msgstr "lydenhet"
18001
18002 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18003 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Border width"
18009 msgstr "videobredde"
18010
18011 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18012 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Border height"
18018 msgstr "videohøyde"
18019
18020 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18021 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Mosaic alignment"
18027 msgstr "_Innstillinger"
18028
18029 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18030 msgid ""
18031 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18032 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18033 "6 = top-right)."
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Positioning method"
18039 msgstr "Stopp strøm"
18040
18041 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18042 msgid ""
18043 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18044 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18045 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18049 #: modules/video_filter/wall.c:57
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Number of rows"
18052 msgstr "Pause strøm"
18053
18054 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18055 msgid ""
18056 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18057 "to \"fixed\"."
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18061 #: modules/video_filter/wall.c:53
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Number of columns"
18064 msgstr "Stopp strøm"
18065
18066 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18067 msgid ""
18068 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18069 "set to \"fixed\"."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18073 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18077 msgid "Keep original size"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18081 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Elements order"
18087 msgstr "Valg"
18088
18089 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18090 msgid ""
18091 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18092 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18093 "bridge\" module."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18097 msgid "Offsets in order"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18101 msgid ""
18102 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18103 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18104 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18108 msgid ""
18109 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18110 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18111 "input."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Bluescreen"
18117 msgstr "_Fullskjerm"
18118
18119 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18120 msgid ""
18121 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18122 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18123 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18124 "blending (blue by default)."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18128 msgid "Bluescreen U value"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18132 msgid ""
18133 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18134 "Defaults to 120 for blue."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18138 msgid "Bluescreen V value"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18142 msgid ""
18143 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18144 "Defaults to 90 for blue."
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Bluescreen U tolerance"
18150 msgstr "Lyd"
18151
18152 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18153 msgid ""
18154 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18155 "value between 10 and 20 seems sensible."
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Bluescreen V tolerance"
18161 msgstr "Lyd"
18162
18163 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18164 msgid ""
18165 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18166 "value between 10 and 20 seems sensible."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18170 #, fuzzy
18171 msgid "fixed"
18172 msgstr "fil"
18173
18174 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18175 #, fuzzy
18176 msgid "offsets"
18177 msgstr "Forskyvning av skygge"
18178
18179 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Mosaic video sub filter"
18182 msgstr "Standard grensesnitt: "
18183
18184 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18185 msgid "Mosaic"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18189 msgid "Blur factor (1-127)"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18193 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Motion blur"
18199 msgstr "Standard grensesnitt: "
18200
18201 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Motion blur filter"
18204 msgstr "Standard grensesnitt: "
18205
18206 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Description file"
18209 msgstr "Varighet"
18210
18211 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
18212 msgid "A file containing a simple playlist"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
18216 #, fuzzy
18217 msgid "History parameter"
18218 msgstr "Standard grensesnitt: "
18219
18220 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
18221 #, fuzzy
18222 msgid "The umber of frames used for detection."
18223 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18224
18225 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Motion detect video filter"
18228 msgstr "Standard grensesnitt: "
18229
18230 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
18231 msgid "Motion detect"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/video_filter/noise.c:51
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Noise video filter"
18237 msgstr "Standard grensesnitt: "
18238
18239 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18240 msgid "OpenCV face detection example filter"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18244 #, fuzzy
18245 msgid "OpenCV example"
18246 msgstr "Åpne en fil"
18247
18248 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18249 msgid "Haar cascade filename"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18253 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Use input chroma unaltered"
18259 msgstr "XVimage chroma format"
18260
18261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18262 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18266 msgid "RGB32"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18270 msgid "Don't display any video"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Display the input video"
18276 msgstr "Spill strøm"
18277
18278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18279 msgid "Display the processed video"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18283 msgid "Show only errors"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18287 msgid "Show errors and warnings"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18291 msgid "Show everything including debug messages"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18295 #, fuzzy
18296 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18297 msgstr "Standard grensesnitt: "
18298
18299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18300 #, fuzzy
18301 msgid "OpenCV"
18302 msgstr "Åpne fil"
18303
18304 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18305 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18309 msgid ""
18310 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18311 "OpenCV filter"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18315 #, fuzzy
18316 msgid "OpenCV filter chroma"
18317 msgstr "Åpne fil"
18318
18319 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18320 msgid ""
18321 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Wrapper filter output"
18327 msgstr "Standard output:"
18328
18329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18330 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18334 msgid "Wrapper filter verbosity"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18338 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18342 msgid "OpenCV internal filter name"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18346 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Configuration file"
18352 msgstr "vis avanserte alternativer"
18353
18354 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18357 msgstr "vis avanserte alternativer"
18358
18359 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18360 msgid "Path to OSD menu images"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18364 msgid ""
18365 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18366 "configuration file."
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18370 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Menu position"
18376 msgstr "Startposisjon"
18377
18378 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18379 msgid ""
18380 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18381 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18382 "6 = top-right)."
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18386 msgid "Menu timeout"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18390 msgid ""
18391 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18392 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18393 "visible."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Menu update interval"
18399 msgstr "Standard grensesnitt: "
18400
18401 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18402 msgid ""
18403 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18404 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18405 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18406 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18410 msgid "On Screen Display menu"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18414 msgid ""
18415 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18419 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Active windows"
18425 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18426
18427 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18428 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18432 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Panoramix"
18438 msgstr "Avslutt programmet"
18439
18440 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18441 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18445 msgid ""
18446 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18447 "misalignment due to autoratio control)"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18451 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18455 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18459 #, fuzzy
18460 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18461 msgstr "Grensesnitt"
18462
18463 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18464 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Attenuation"
18470 msgstr "Varighet"
18471
18472 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18473 msgid ""
18474 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18475 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18479 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18483 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18487 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18491 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18495 msgid "Attenuation, end (in %)"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18499 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18503 #, fuzzy
18504 msgid "middle position (in %)"
18505 msgstr "Startposisjon"
18506
18507 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18508 msgid ""
18509 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18510 "of blended zone"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18514 msgid "Gamma (Red) correction"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18518 msgid ""
18519 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18523 msgid "Gamma (Green) correction"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18527 msgid ""
18528 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18532 msgid "Gamma (Blue) correction"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18536 msgid ""
18537 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18541 msgid "Black Crush for Red"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18545 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18549 msgid "Black Crush for Green"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18553 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18557 msgid "Black Crush for Blue"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18561 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18565 msgid "White Crush for Red"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18569 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18573 msgid "White Crush for Green"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18577 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18581 msgid "White Crush for Blue"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18585 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18589 msgid "Black Level for Red"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18593 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18597 msgid "Black Level for Green"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18601 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18605 msgid "Black Level for Blue"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18609 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18613 msgid "White Level for Red"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18617 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18621 msgid "White Level for Green"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18625 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18629 msgid "White Level for Blue"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18633 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Xinerama option"
18639 msgstr "Pause strøm"
18640
18641 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18642 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Psychedelic video filter"
18648 msgstr "Standard grensesnitt: "
18649
18650 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Number of puzzle rows"
18653 msgstr "Pause strøm"
18654
18655 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Number of puzzle columns"
18658 msgstr "Stopp strøm"
18659
18660 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18661 msgid "Make one tile a black slot"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18665 msgid ""
18666 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18672 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18673
18674 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Ripple video filter"
18677 msgstr "Standard grensesnitt: "
18678
18679 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18680 msgid "Angle in degrees"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18684 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Rotate video filter"
18690 msgstr "Standard grensesnitt: "
18691
18692 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Rotate"
18695 msgstr "Lyd"
18696
18697 #: modules/video_filter/rss.c:121
18698 msgid "Feed URLs"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/video_filter/rss.c:122
18702 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/video_filter/rss.c:123
18706 msgid "Speed of feeds"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/video_filter/rss.c:124
18710 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/video_filter/rss.c:125
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Max length"
18716 msgstr "Om"
18717
18718 #: modules/video_filter/rss.c:126
18719 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/video_filter/rss.c:128
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Refresh time"
18725 msgstr "Åpne Disk"
18726
18727 #: modules/video_filter/rss.c:129
18728 msgid ""
18729 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18730 "feeds are never updated."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/video_filter/rss.c:131
18734 msgid "Feed images"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/video_filter/rss.c:132
18738 msgid "Display feed images if available."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/video_filter/rss.c:139
18742 msgid ""
18743 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18744 "totally opaque."
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/video_filter/rss.c:152
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Text position"
18750 msgstr "Startposisjon"
18751
18752 #: modules/video_filter/rss.c:154
18753 msgid ""
18754 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18755 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18756 "right)."
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/video_filter/rss.c:199
18760 msgid "RSS and Atom feed display"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18764 #, fuzzy
18765 msgid "RV32 conversion filter"
18766 msgstr "vis avanserte alternativer"
18767
18768 #: modules/video_filter/transform.c:57
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Transform type"
18771 msgstr "Pause strøm"
18772
18773 #: modules/video_filter/transform.c:58
18774 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/video_filter/transform.c:61
18778 msgid "Rotate by 90 degrees"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/video_filter/transform.c:62
18782 msgid "Rotate by 180 degrees"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/video_filter/transform.c:62
18786 msgid "Rotate by 270 degrees"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/video_filter/transform.c:63
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Flip horizontally"
18792 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18793
18794 #: modules/video_filter/transform.c:63
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Flip vertically"
18797 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18798
18799 #: modules/video_filter/transform.c:66
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Video transformation filter"
18802 msgstr "Standard grensesnitt: "
18803
18804 #: modules/video_filter/wall.c:54
18805 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/video_filter/wall.c:58
18809 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/video_filter/wall.c:62
18813 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/video_filter/wall.c:65
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Element aspect ratio"
18819 msgstr "målets bildeformat"
18820
18821 #: modules/video_filter/wall.c:66
18822 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/video_filter/wall.c:70
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Wall video filter"
18828 msgstr "Standard grensesnitt: "
18829
18830 #: modules/video_filter/wall.c:71
18831 msgid "Image wall"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/video_filter/wave.c:50
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Wave video filter"
18837 msgstr "Standard grensesnitt: "
18838
18839 #: modules/video_output/aa.c:55
18840 msgid "ASCII Art"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/video_output/aa.c:58
18844 #, fuzzy
18845 msgid "ASCII-art video output"
18846 msgstr "Fullskjermdybde:"
18847
18848 #: modules/video_output/caca.c:80
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Color ASCII art video output"
18851 msgstr "Fullskjermdybde:"
18852
18853 #: modules/video_output/directfb.c:69
18854 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18858 #, fuzzy
18859 msgid "DirectX 3D video output"
18860 msgstr "DirectX videomodul"
18861
18862 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18863 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18867 msgid ""
18868 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18869 "doesn't have any effect when using overlays."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18873 msgid "Use video buffers in system memory"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18877 msgid ""
18878 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18879 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18880 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18881 "doesn't have any effect when using overlays."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18885 msgid "Use triple buffering for overlays"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18889 msgid ""
18890 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18891 "better video quality (no flickering)."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18895 msgid "Name of desired display device"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18899 msgid ""
18900 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18901 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18902 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18906 msgid "Enable wallpaper mode "
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18910 msgid ""
18911 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18912 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18913 "desktop must not already have a wallpaper."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18917 #, fuzzy
18918 msgid "DirectX video output"
18919 msgstr "DirectX videomodul"
18920
18921 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Wallpaper"
18924 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18925
18926 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18927 #, fuzzy
18928 msgid "OpenGL video output"
18929 msgstr "Fullskjermdybde:"
18930
18931 #: modules/video_output/fb.c:67
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Framebuffer device"
18934 msgstr "framebuffer enhet"
18935
18936 #: modules/video_output/fb.c:69
18937 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/video_output/fb.c:77
18941 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18945 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18946 #, fuzzy
18947 msgid "X11 display"
18948 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
18949
18950 #: modules/video_output/ggi.c:58
18951 #, fuzzy
18952 msgid ""
18953 "X11 hardware display to use.\n"
18954 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18955 msgstr ""
18956 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
18957 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
18958
18959 #: modules/video_output/glide.c:64
18960 #, fuzzy
18961 msgid "3dfx Glide video output"
18962 msgstr "Fullskjermdybde:"
18963
18964 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18965 #, fuzzy
18966 msgid "HD1000 video output"
18967 msgstr "Lydeksport volum"
18968
18969 #: modules/video_output/image.c:49
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Image format"
18972 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18973
18974 #: modules/video_output/image.c:50
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18977 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18978
18979 #: modules/video_output/image.c:52
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Image width"
18982 msgstr "Velg fil"
18983
18984 #: modules/video_output/image.c:53
18985 #, fuzzy
18986 msgid ""
18987 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18988 "characteristics."
18989 msgstr ""
18990 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
18991 "til videoviseren."
18992
18993 #: modules/video_output/image.c:57
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Image height"
18996 msgstr "videohøyde"
18997
18998 #: modules/video_output/image.c:58
18999 #, fuzzy
19000 msgid ""
19001 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19002 "video characteristics."
19003 msgstr ""
19004 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19005 "til videoviseren."
19006
19007 #: modules/video_output/image.c:62
19008 msgid "Recording ratio"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/video_output/image.c:63
19012 msgid ""
19013 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: modules/video_output/image.c:66
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Filename prefix"
19019 msgstr "Fil"
19020
19021 #: modules/video_output/image.c:67
19022 msgid ""
19023 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19024 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/video_output/image.c:71
19028 msgid "Always write to the same file"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/video_output/image.c:72
19032 msgid ""
19033 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19034 "this case, the number is not appended to the filename."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/video_output/image.c:81
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Image video output"
19040 msgstr "Fullskjermdybde:"
19041
19042 #: modules/video_output/mga.c:59
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19045 msgstr "Fullskjermdybde:"
19046
19047 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
19048 msgid "Cube"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
19052 msgid "Transparent Cube"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/video_output/opengl.c:123
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Cylinder"
19058 msgstr "heltall"
19059
19060 #: modules/video_output/opengl.c:123
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Torus"
19063 msgstr "Pause"
19064
19065 #: modules/video_output/opengl.c:123
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Sphere"
19068 msgstr "Valgte"
19069
19070 #: modules/video_output/opengl.c:123
19071 msgid "SQUAREXY"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/video_output/opengl.c:123
19075 msgid "SQUARER"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/video_output/opengl.c:123
19079 msgid "ASINXY"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/video_output/opengl.c:123
19083 msgid "ASINR"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/video_output/opengl.c:123
19087 msgid "SINEXY"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/video_output/opengl.c:123
19091 msgid "SINER"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/video_output/opengl.c:148
19095 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/video_output/opengl.c:149
19099 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/video_output/opengl.c:150
19103 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/video_output/opengl.c:151
19107 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/video_output/opengl.c:152
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Point of view x-coordinate"
19113 msgstr "lydenhet"
19114
19115 #: modules/video_output/opengl.c:153
19116 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/video_output/opengl.c:155
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Point of view y-coordinate"
19122 msgstr "lydenhet"
19123
19124 #: modules/video_output/opengl.c:156
19125 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/video_output/opengl.c:158
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Point of view z-coordinate"
19131 msgstr "lydenhet"
19132
19133 #: modules/video_output/opengl.c:159
19134 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/video_output/opengl.c:162
19138 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/video_output/opengl.c:163
19142 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/video_output/opengl.c:165
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Effect"
19148 msgstr "Åpne Disk"
19149
19150 #: modules/video_output/opengl.c:167
19151 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19155 #, fuzzy
19156 msgid "QT Embedded display"
19157 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19158
19159 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19160 #, fuzzy
19161 msgid ""
19162 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19163 "the DISPLAY environment variable."
19164 msgstr ""
19165 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19166 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19167
19168 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19169 #, fuzzy
19170 msgid "QT Embedded video output"
19171 msgstr "QT Embedded videomodul"
19172
19173 #: modules/video_output/sdl.c:108
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19176 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
19177
19178 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Snapshot width"
19181 msgstr "Standard grensesnitt: "
19182
19183 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Width of the snapshot image."
19186 msgstr "XVimage chroma format"
19187
19188 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Snapshot height"
19191 msgstr "Standard grensesnitt: "
19192
19193 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Height of the snapshot image."
19196 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19197
19198 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Chroma"
19201 msgstr "Crop?"
19202
19203 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19204 msgid ""
19205 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19209 msgid "Cache size (number of images)"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19213 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Snapshot module"
19219 msgstr "Standard grensesnitt: "
19220
19221 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19222 #, fuzzy
19223 msgid "SVGAlib video output"
19224 msgstr "Fullskjermdybde:"
19225
19226 #: modules/video_output/wingdi.c:220
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Windows GAPI video output"
19229 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19230
19231 #: modules/video_output/wingdi.c:224
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Windows GDI video output"
19234 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19235
19236 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19237 msgid "XVideo adaptor number"
19238 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19239
19240 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19241 #, fuzzy
19242 msgid ""
19243 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19244 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19245 msgstr ""
19246 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19247 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19248
19249 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19250 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Alternate fullscreen method"
19253 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
19254
19255 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19256 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19257 msgid ""
19258 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19259 "its drawbacks.\n"
19260 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19261 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19262 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19263 "show on top of the video."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19267 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19268 #, fuzzy
19269 msgid ""
19270 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19271 "DISPLAY environment variable."
19272 msgstr ""
19273 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19274 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19275
19276 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19277 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Screen for fullscreen mode."
19280 msgstr "Fullskjerm"
19281
19282 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19283 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19284 msgid ""
19285 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19286 "1 for the second."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19290 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19294 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Use shared memory"
19297 msgstr "bruk delt minne"
19298
19299 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19300 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19301 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19302 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
19303
19304 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19305 #, fuzzy
19306 msgid "X11 video output"
19307 msgstr "Fullskjermdybde:"
19308
19309 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19310 #, fuzzy
19311 msgid ""
19312 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19313 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19314 msgstr ""
19315 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19316 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19317
19318 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19319 msgid "XVimage chroma format"
19320 msgstr "XVimage chroma format"
19321
19322 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19323 msgid ""
19324 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19325 "to improve performances by using the most efficient one."
19326 msgstr ""
19327 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19328 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19329
19330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19331 #, fuzzy
19332 msgid "XVideo extension video output"
19333 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19334
19335 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19336 #, fuzzy
19337 msgid "XVMC adaptor number"
19338 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19339
19340 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19341 #, fuzzy
19342 msgid ""
19343 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19344 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19345 msgstr ""
19346 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19347 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19348
19349 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19350 #, fuzzy
19351 msgid "X11 display name"
19352 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19353
19354 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19355 #, fuzzy
19356 msgid ""
19357 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19358 "the value of the DISPLAY environment variable."
19359 msgstr ""
19360 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19361 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19362
19363 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19366 msgstr "Fullskjerm"
19367
19368 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19369 msgid ""
19370 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19371 "0 for first screen, 1 for the second."
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19375 #, fuzzy
19376 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19377 msgstr "Standard grensesnitt: "
19378
19379 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19380 msgid "You can choose the crop style to apply."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19384 #, fuzzy
19385 msgid "XVMC extension video output"
19386 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19387
19388 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19389 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/visualization/goom.c:58
19393 msgid "Goom display width"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/visualization/goom.c:59
19397 msgid "Goom display height"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/visualization/goom.c:60
19401 msgid ""
19402 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19403 "will be prettier but more CPU intensive)."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/visualization/goom.c:63
19407 msgid "Goom animation speed"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/visualization/goom.c:64
19411 msgid ""
19412 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/visualization/goom.c:70
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Goom"
19418 msgstr "Gå til:"
19419
19420 #: modules/visualization/goom.c:71
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Goom effect"
19423 msgstr "kikkerteffekt ?"
19424
19425 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Effects list"
19428 msgstr "Åpne Disk"
19429
19430 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19431 msgid ""
19432 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19433 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19434 msgstr ""
19435
19436 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19437 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19441 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Number of bands"
19447 msgstr "Stopp strøm"
19448
19449 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19450 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19454 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19458 msgid "Band separator"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Number of blank pixels between bands."
19464 msgstr "Pause strøm"
19465
19466 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Amplification"
19469 msgstr "Om dette programmet"
19470
19471 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19472 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Enable peaks"
19478 msgstr "skru på video"
19479
19480 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19481 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19485 msgid "Enable original graphic spectrum"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19489 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Enable bands"
19495 msgstr "skru på lyd"
19496
19497 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19498 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Enable base"
19504 msgstr "skru på video"
19505
19506 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19507 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19511 msgid "Base pixel radius"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19515 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19516 msgstr ""
19517
19518 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Spectral sections"
19521 msgstr "Valg"
19522
19523 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19524 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Peak height"
19530 msgstr "videohøyde"
19531
19532 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19533 msgid "Total pixel height of the peak items."
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19537 msgid "Peak extra width"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19541 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19545 msgid "V-plane color"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19549 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Number of stars"
19555 msgstr "Stopp strøm"
19556
19557 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19558 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Visualizer"
19564 msgstr "Standard grensesnitt: "
19565
19566 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Visualizer filter"
19569 msgstr "Standard grensesnitt: "
19570
19571 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Spectrum analyser"
19574 msgstr "Velg fil"
19575
19576 #, fuzzy
19577 #~ msgid "Never download"
19578 #~ msgstr "Navn på enhet"
19579
19580 #, fuzzy
19581 #~ msgid "text"
19582 #~ msgstr "Neste"
19583
19584 #, fuzzy
19585 #~ msgid "margin"
19586 #~ msgstr "tegn"
19587
19588 #, fuzzy
19589 #~ msgid "spacing"
19590 #~ msgstr "tegn"
19591
19592 #, fuzzy
19593 #~ msgid "QPushButton"
19594 #~ msgstr "Forfattere"
19595
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid "Line"
19598 #~ msgstr "heltall"
19599
19600 #, fuzzy
19601 #~ msgid "line"
19602 #~ msgstr "heltall"
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "orientation"
19606 #~ msgstr "_Navigasjon"
19607
19608 #, fuzzy
19609 #~ msgid "QGroupBox"
19610 #~ msgstr "Crop?"
19611
19612 #, fuzzy
19613 #~ msgid "enabled"
19614 #~ msgstr "skru på video"
19615
19616 #, fuzzy
19617 #~ msgid "checkable"
19618 #~ msgstr "skru på video"
19619
19620 #, fuzzy
19621 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19622 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "Disk"
19626 #~ msgstr "Disk"
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "Create"
19630 #~ msgstr "Kapittel"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "Playlist stress tests"
19634 #~ msgstr "Spilleliste"
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "DAAP access"
19638 #~ msgstr "Adresse"
19639
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid " to "
19642 #~ msgstr "Hopp til: "
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19646 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19647
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "Errors"
19650 #~ msgstr "Ingen tjener !"
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "Stream information"
19654 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19658 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "Control interface settings"
19662 #~ msgstr "_Innstillinger"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "Video filters settings"
19666 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "CDDB Genre"
19670 #~ msgstr "Ingen tjener"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "CDDB Year"
19674 #~ msgstr "Ingen tjener"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "CDDB Title"
19678 #~ msgstr "Tittel"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "CD-Text Message"
19682 #~ msgstr "Beskjeder"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "CD-Text Title"
19686 #~ msgstr "Neste fil"
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19690 #~ msgstr "Om dette programmet"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19694 #~ msgstr "Kapittel"
19695
19696 #, fuzzy
19697 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19698 #~ msgstr "Øk volum"
19699
19700 #, fuzzy
19701 #~ msgid "Pashto"
19702 #~ msgstr "Forfattere"
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid "Brazilian"
19706 #~ msgstr "tegn"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "Tetum"
19710 #~ msgstr "Neste"
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19714 #~ msgstr ""
19715 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
19716 #~ "med dette alternativet."
19717
19718 #, fuzzy
19719 #~ msgid "Channel mixer"
19720 #~ msgstr "Kanaltjener:"
19721
19722 #, fuzzy
19723 #~ msgid "Video y coordinate"
19724 #~ msgstr "lydenhet"
19725
19726 #~ msgid ""
19727 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19728 #~ "mode."
19729 #~ msgstr ""
19730 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
19731 #~ "påskrudd."
19732
19733 #, fuzzy
19734 #~ msgid ""
19735 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19736 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19737 #~ msgstr ""
19738 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
19739 #~ "dette alternativet er påskrudd."
19740
19741 #, fuzzy
19742 #~ msgid ""
19743 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19744 #~ "be stored."
19745 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19746
19747 #~ msgid ""
19748 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19749 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19750 #~ "multicasting interface here."
19751 #~ msgstr ""
19752 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
19753 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
19754 #~ "her."
19755
19756 #, fuzzy
19757 #~ msgid "Time To Live"
19758 #~ msgstr "levetid"
19759
19760 #~ msgid ""
19761 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
19762 #~ "stream output."
19763 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
19764
19765 #, fuzzy
19766 #~ msgid "Choose program (SID)"
19767 #~ msgstr "Avslutt programmet"
19768
19769 #, fuzzy
19770 #~ msgid "Choose programs"
19771 #~ msgstr "Avslutt programmet"
19772
19773 #, fuzzy
19774 #~ msgid "Choose audio track"
19775 #~ msgstr "Lyd"
19776
19777 #, fuzzy
19778 #~ msgid "Choose subtitles track"
19779 #~ msgstr "Velg tittel"
19780
19781 #, fuzzy
19782 #~ msgid "Preferred codecs list"
19783 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
19784
19785 #, fuzzy
19786 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19787 #~ msgstr ""
19788 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
19789 #~ "tilgangsmoduler"
19790
19791 #, fuzzy
19792 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19793 #~ msgstr ""
19794 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
19795 #~ "tilgangsmoduler"
19796
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19799 #~ msgstr ""
19800 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
19801 #~ "moduler"
19802
19803 #, fuzzy
19804 #~ msgid ""
19805 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19806 #~ "read when VLM is launched."
19807 #~ msgstr ""
19808 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
19809 #~ "med dette alternativet."
19810
19811 #, fuzzy
19812 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19813 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19814
19815 #, fuzzy
19816 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19817 #~ msgstr "Stopp strøm"
19818
19819 #, fuzzy
19820 #~ msgid ""
19821 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
19822 #~ "(Basic authentication only)."
19823 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19827 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19828
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "Demux number"
19831 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "Satellite input"
19835 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19836
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "SLP scopes list"
19839 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
19840
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19843 #~ msgstr "Velg fil"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "SLP input"
19847 #~ msgstr "_Innstillinger"
19848
19849 #, fuzzy
19850 #~ msgid "Entry "
19851 #~ msgstr "skrifttype"
19852
19853 #, fuzzy
19854 #~ msgid "Segment "
19855 #~ msgstr "Fullskjerm"
19856
19857 #, fuzzy
19858 #~ msgid "Track "
19859 #~ msgstr "Avbryt"
19860
19861 #, fuzzy
19862 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19863 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19864
19865 #, fuzzy
19866 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
19867 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19868
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid "CoreAudio output"
19871 #~ msgstr "Lydeksport volum"
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "Output channels number"
19875 #~ msgstr "Neste fil"
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19879 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19883 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19884
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19887 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19888
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
19891 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19892
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
19895 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
19899 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
19903 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "Enable CABAC"
19907 #~ msgstr "skru på video"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "Analyse mode"
19911 #~ msgstr "Valg"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19915 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19919 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "Scene-cut detection."
19923 #~ msgstr "Valg"
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "Corba control"
19927 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "corba control module"
19931 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19935 #~ msgstr "Valg"
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
19939 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19940
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid "Joystick control interface"
19943 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid ""
19947 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
19948 #~ "the network synchronisation."
19949 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19950
19951 #, fuzzy
19952 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19953 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
19954
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid "Interface showing control interface"
19957 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19958
19959 #, fuzzy
19960 #~ msgid "Default to 4212"
19961 #~ msgstr "Slett"
19962
19963 #, fuzzy
19964 #~ msgid "Telnet Interface password"
19965 #~ msgstr "Grensesnitt"
19966
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid "Playlist metademux"
19969 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19970
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid "Segment filename"
19973 #~ msgstr "Fil"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "Muxing application"
19977 #~ msgstr "Om dette programmet"
19978
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "Writing application"
19981 #~ msgstr "Startposisjon"
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19985 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19986
19987 #, fuzzy
19988 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19989 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19993 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "Listeners"
19997 #~ msgstr "heltall"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "Old playlist open"
20001 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
20002
20003 #, fuzzy
20004 #~ msgid "Native playlist import"
20005 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "raw DV demuxer"
20009 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "Text subtitles demux"
20013 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid "Interface default search path"
20017 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
20018
20019 #~ msgid ""
20020 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20021 #~ "open when looking for a file."
20022 #~ msgstr ""
20023 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
20024 #~ "dette alternativet."
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "GNOME interface"
20028 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20029
20030 #~ msgid "_Open File..."
20031 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20032
20033 #~ msgid "Open _Disc..."
20034 #~ msgstr "Åpne en _disk"
20035
20036 #, fuzzy
20037 #~ msgid "Open Disc Media"
20038 #~ msgstr "Åpne Disk"
20039
20040 #, fuzzy
20041 #~ msgid "_Network stream..."
20042 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20043
20044 #~ msgid "Select a network stream"
20045 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "_Eject Disc"
20049 #~ msgstr "Løs ut disk"
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "Eject disc"
20053 #~ msgstr "Åpne Disk"
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "Progr_am"
20057 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid "Choose the program"
20061 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20062
20063 #~ msgid "_Title"
20064 #~ msgstr "_Tittel"
20065
20066 #~ msgid "Choose title"
20067 #~ msgstr "Velg tittel"
20068
20069 #~ msgid "_Chapter"
20070 #~ msgstr "_Kapittel"
20071
20072 #~ msgid "Choose chapter"
20073 #~ msgstr "Velg Kapittel"
20074
20075 #~ msgid "_Playlist..."
20076 #~ msgstr "_Spilleliste"
20077
20078 #~ msgid "Open the playlist window"
20079 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20080
20081 #~ msgid "_Modules..."
20082 #~ msgstr "_Moduler..."
20083
20084 #~ msgid "Open the module manager"
20085 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
20086
20087 #~ msgid "Messages..."
20088 #~ msgstr "Beskjeder..."
20089
20090 #~ msgid "Open the messages window"
20091 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20092
20093 #, fuzzy
20094 #~ msgid "_Language"
20095 #~ msgstr "_Vinkel"
20096
20097 #~ msgid "_Subtitles"
20098 #~ msgstr "_Teksting"
20099
20100 #~ msgid "Select subtitles channel"
20101 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20102
20103 #~ msgid "_Fullscreen"
20104 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20105
20106 #~ msgid "_Audio"
20107 #~ msgstr "_Lyd"
20108
20109 #~ msgid "_Video"
20110 #~ msgstr "_Video"
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "Open disc"
20114 #~ msgstr "Åpne Disk"
20115
20116 #~ msgid "Net"
20117 #~ msgstr "Nett"
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid "Sat"
20121 #~ msgstr "tegn"
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "Open a satellite card"
20125 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "Eject"
20129 #~ msgstr "Åpne Disk"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "Play stream"
20133 #~ msgstr "Spill strøm"
20134
20135 #~ msgid "Slow"
20136 #~ msgstr "Sakte"
20137
20138 #~ msgid "Fast"
20139 #~ msgstr "Fort"
20140
20141 #~ msgid "Prev"
20142 #~ msgstr "Forrige"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "Previous file"
20146 #~ msgstr "Forrige fil"
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "Next file"
20150 #~ msgstr "Neste fil"
20151
20152 #~ msgid "Title:"
20153 #~ msgstr "Tittel:"
20154
20155 #~ msgid "Chapter:"
20156 #~ msgstr "Kapittel:"
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20160 #~ msgstr "Fullskjerm"
20161
20162 #~ msgid "_Network Stream..."
20163 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20164
20165 #~ msgid "_Jump..."
20166 #~ msgstr "_Hopp..."
20167
20168 #~ msgid "Got directly so specified point"
20169 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
20170
20171 #, fuzzy
20172 #~ msgid "Switch program"
20173 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20174
20175 #~ msgid "_Navigation"
20176 #~ msgstr "_Navigasjon"
20177
20178 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20179 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
20180
20181 #~ msgid "Toggle _Interface"
20182 #~ msgstr "Grensesnitt"
20183
20184 #~ msgid "Playlist..."
20185 #~ msgstr "Spilleliste..."
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid ""
20189 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20190 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20191 #~ msgstr ""
20192 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
20193 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "Open Stream"
20197 #~ msgstr "Stopp strøm"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "Symbol Rate"
20201 #~ msgstr "Valgte"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "Vertical"
20205 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "Satellite"
20209 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "delay"
20213 #~ msgstr "Spill"
20214
20215 # , fuzzy
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "stream output"
20218 #~ msgstr "Standard output:"
20219
20220 #~ msgid "Modules"
20221 #~ msgstr "Moduler"
20222
20223 #~ msgid ""
20224 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20225 #~ "version."
20226 #~ msgstr ""
20227 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
20228 #~ "senere versjon."
20229
20230 #~ msgid "Item"
20231 #~ msgstr "Ting"
20232
20233 #, fuzzy
20234 #~ msgid "stream output (MRL)"
20235 #~ msgstr "Standard output:"
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "Destination Target: "
20239 #~ msgstr "Stopp strøm"
20240
20241 #, fuzzy
20242 #~ msgid "Path:"
20243 #~ msgstr "Port"
20244
20245 #, fuzzy
20246 #~ msgid "Gtk+ interface"
20247 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20248
20249 #~ msgid "_File"
20250 #~ msgstr "_Fil"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "_Close"
20254 #~ msgstr "Utforsk"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "Close the window"
20258 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20259
20260 #~ msgid "E_xit"
20261 #~ msgstr "_Avslutt"
20262
20263 #~ msgid "Exit the program"
20264 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20265
20266 #~ msgid "_View"
20267 #~ msgstr "_Vis"
20268
20269 #~ msgid "Hide the main interface window"
20270 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20271
20272 #~ msgid "Navigate through the stream"
20273 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20274
20275 #~ msgid "_Settings"
20276 #~ msgstr "_Innstillinger"
20277
20278 #~ msgid "_Preferences..."
20279 #~ msgstr "_Preferanser..."
20280
20281 #~ msgid "Configure the application"
20282 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
20283
20284 #~ msgid "_Help"
20285 #~ msgstr "_Hjelp"
20286
20287 #~ msgid "_About..."
20288 #~ msgstr "_Om..."
20289
20290 #~ msgid "About this application"
20291 #~ msgstr "Om dette programmet"
20292
20293 #, fuzzy
20294 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20295 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20296
20297 #~ msgid "Go Backward"
20298 #~ msgstr "Gå tilbake"
20299
20300 #~ msgid "Stop Stream"
20301 #~ msgstr "Stopp strøm"
20302
20303 #~ msgid "Play Stream"
20304 #~ msgstr "Spill strøm"
20305
20306 #~ msgid "Pause Stream"
20307 #~ msgstr "Pause strøm"
20308
20309 #~ msgid "Play Slower"
20310 #~ msgstr "Spill saktere"
20311
20312 #~ msgid "Play Faster"
20313 #~ msgstr "Spill fortere"
20314
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "Previous File"
20317 #~ msgstr "Forrige fil"
20318
20319 #~ msgid "Next File"
20320 #~ msgstr "Neste fil"
20321
20322 #~ msgid "_Play"
20323 #~ msgstr "_Spill"
20324
20325 #~ msgid "Authors"
20326 #~ msgstr "Forfattere"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Open Target"
20330 #~ msgstr "Stopp strøm"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "Select a subtitles file"
20334 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20335
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid "Use stream output"
20338 #~ msgstr "Standard output:"
20339
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "Stream output configuration "
20342 #~ msgstr "Standard output:"
20343
20344 #~ msgid "Select File"
20345 #~ msgstr "Velg fil"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "Go To:"
20349 #~ msgstr "Gå til:"
20350
20351 #~ msgid "m:"
20352 #~ msgstr "m:"
20353
20354 #~ msgid "h:"
20355 #~ msgstr "h:"
20356
20357 #~ msgid "Selected"
20358 #~ msgstr "Valgte"
20359
20360 #~ msgid "_Crop"
20361 #~ msgstr "_Crop?"
20362
20363 #~ msgid "_Invert"
20364 #~ msgstr "_Invertert"
20365
20366 #~ msgid "_Select"
20367 #~ msgstr "_Valgt"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20371 #~ msgstr "Standard output:"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "Title %d (%d)"
20375 #~ msgstr "Tittel: "
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "Chapter %d"
20379 #~ msgstr "Kapittel"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Selected:"
20383 #~ msgstr "Valgte"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "Disk type"
20387 #~ msgstr "Disktype"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "Starting position"
20391 #~ msgstr "Startposisjon"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "Title "
20395 #~ msgstr "Tittel"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Chapter "
20399 #~ msgstr "Kapittel"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Device name "
20403 #~ msgstr "Navn på enhet"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "Languages"
20407 #~ msgstr "_Vinkel"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "language"
20411 #~ msgstr "_Vinkel"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "Open &Disk"
20415 #~ msgstr "Åpne Disk"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "Open &Stream"
20419 #~ msgstr "Stopp strøm"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "&Backward"
20423 #~ msgstr "Gå tilbake"
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "&Stop"
20427 #~ msgstr "Stopp"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "&Play"
20431 #~ msgstr "Spill"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "P&ause"
20435 #~ msgstr "Pause"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "&Slow"
20439 #~ msgstr "Sakte"
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "Fas&t"
20443 #~ msgstr "Fort"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "Opens a recently used file"
20447 #~ msgstr "Åpne en fil"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Quits the application"
20451 #~ msgstr "Om dette programmet"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20455 #~ msgstr "Fil"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Opens a disk"
20459 #~ msgstr "Åpne en fil"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Opens a network stream"
20463 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Starts playback"
20467 #~ msgstr "Pause"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "Ready."
20471 #~ msgstr "Beskjeder"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Opening file..."
20475 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Exiting..."
20479 #~ msgstr "_Innstillinger"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "KDE interface"
20483 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "Messages:"
20487 #~ msgstr "Beskjeder"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "Address "
20491 #~ msgstr "Adresse"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "Port "
20495 #~ msgstr "Port"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "Open Messages Window"
20499 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20503 #~ msgstr "kildens bildeformat"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Fill fullscreen"
20507 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Override"
20511 #~ msgstr "Video"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "Advanced output:"
20515 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Output Options"
20519 #~ msgstr "Neste fil"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "Transcode options"
20523 #~ msgstr "Pause strøm"
20524
20525 # , fuzzy
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "SLP announce"
20528 #~ msgstr "Standard output:"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "Properties"
20532 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20536 #~ msgstr "fil"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "Time offset"
20540 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "More info"
20544 #~ msgstr "Navn på enhet"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "Item Info"
20548 #~ msgstr "Navn på enhet"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20552 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "M3U file"
20556 #~ msgstr "fil"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20560 #~ msgstr "lydenhet"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20564 #~ msgstr "lydenhet"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20568 #~ msgstr "lydenhet"
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20572 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "DVD audio format"
20576 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "Destination Target:"
20580 #~ msgstr "Stopp strøm"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "Output methods"
20584 #~ msgstr "Neste fil"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "Miscellaneous options"
20588 #~ msgstr "Forskjellig"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "Subtitles options"
20592 #~ msgstr "_Teksting"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "Font filename"
20596 #~ msgstr "Fil"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20600 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20604 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20605
20606 # , fuzzy
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "SAP announces"
20609 #~ msgstr "Standard output:"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid ""
20613 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20614 #~ "output."
20615 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid ""
20619 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
20620 #~ "streaming output."
20621 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20625 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20629 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20633 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid ""
20637 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20638 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid ""
20642 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20643 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20647 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20651 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid ""
20655 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20656 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid ""
20660 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20661 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20662
20663 #, fuzzy
20664 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20665 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20666
20667 #, fuzzy
20668 #~ msgid ""
20669 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20670 #~ "output."
20671 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20672
20673 # , fuzzy
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20676 #~ msgstr "Standard output:"
20677
20678 # , fuzzy
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "SLP announcing"
20681 #~ msgstr "Standard output:"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid ""
20685 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20686 #~ "output."
20687 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid ""
20691 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20692 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20696 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20700 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20704 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20708 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20712 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid ""
20716 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20717 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid ""
20721 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20722 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid ""
20726 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20727 #~ "output."
20728 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid ""
20732 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20733 #~ "streaming output."
20734 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20738 #~ msgstr "lydenhet"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "Time overlay"
20742 #~ msgstr "levetid"
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20746 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20750 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "Random effect"
20754 #~ msgstr "Valg"
20755
20756 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20757 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
20758
20759 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20760 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "Time to live"
20764 #~ msgstr "levetid"
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid "DirectX"
20768 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "OpenGL"
20772 #~ msgstr "Åpne fil"
20773
20774 #~ msgid "X11"
20775 #~ msgstr "X11"
20776
20777 #~ msgid "XVideo"
20778 #~ msgstr "XVideo"
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "bad entry number"
20782 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Ffmpeg"
20786 #~ msgstr "mpeg"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Toolame"
20790 #~ msgstr "Øk volum"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "Vorbis"
20794 #~ msgstr "Crop?"
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid "Showintf"
20798 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "Telnet"
20802 #~ msgstr "Velg"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "Control"
20806 #~ msgstr "skrifttype"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "Option/Alt"
20810 #~ msgstr "_Innstillinger"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "&Invert"
20814 #~ msgstr "&Inverter"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "&Select All"
20818 #~ msgstr "Velg fil"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "PLS file"
20822 #~ msgstr "Velg fil"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "wxWindows"
20826 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Picture"
20830 #~ msgstr "_Teksting"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20834 #~ msgstr "DirectX videomodul"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "AAC demuxer"
20838 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20842 #~ msgstr ""
20843 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
20844 #~ "\n"
20845
20846 #~ msgid ""
20847 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20848 #~ "\n"
20849 #~ msgstr ""
20850 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
20851 #~ "\n"
20852
20853 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20854 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "Choose audio channel"
20858 #~ msgstr "Velg Kapittel"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Choose subtitle track"
20862 #~ msgstr "Velg tittel"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "Choose a stream output"
20866 #~ msgstr "velg en utstrøm"
20867
20868 #~ msgid "Empty if no stream output."
20869 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "Loop playlist on end"
20873 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "Real time control interface"
20877 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20881 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20885 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "vlc preferences"
20889 #~ msgstr "Innstillinger"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "Select file or directory"
20893 #~ msgstr "kildens bildeformat"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid ""
20897 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
20898 #~ "\n"
20899 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "SAP interface"
20903 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Server port"
20907 #~ msgstr "Ingen tjener !"
20908
20909 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20910 #~ msgstr ""
20911 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid ""
20915 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20916 #~ msgstr ""
20917 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "VLC modules preferences"
20921 #~ msgstr "Innstillinger"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "Access modules settings"
20925 #~ msgstr "_Innstillinger"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "Audio output modules settings"
20929 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "Decoder modules settings"
20933 #~ msgstr "_Innstillinger"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "Demuxers settings"
20937 #~ msgstr "_Innstillinger"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20941 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20945 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Stream output modules settings"
20949 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "Text renderer settings"
20953 #~ msgstr "_Innstillinger"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "Video output modules settings"
20957 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "Choose audio"
20961 #~ msgstr "velg lyd"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid ""
20965 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
20966 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20970 #~ msgstr "_Teksting"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
20974 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
20978 #~ msgstr "_Teksting"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Xvid video decoder"
20982 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "Item Enabled"
20986 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "Delete Group"
20990 #~ msgstr "Slett"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Add Group"
20994 #~ msgstr "Crop?"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Sort by &author"
20998 #~ msgstr "Ingen tjener !"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Reverse sort by author"
21002 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "&Enable"
21006 #~ msgstr "skru på video"
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "&Disable"
21010 #~ msgstr "Fil"
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Enable/Disable"
21014 #~ msgstr "Fil"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "New Group"
21018 #~ msgstr "Crop?"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "Sort by &group"
21022 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Reverse sort by group"
21026 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "&Groups"
21030 #~ msgstr "Crop?"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "Year"
21034 #~ msgstr "heltall"
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "Track Artist"
21038 #~ msgstr "Forrige fil"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Track Title"
21042 #~ msgstr "Forrige fil"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Program to decode"
21046 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21050 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21054 #~ msgstr "Grensesnitt"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "mp4a"
21058 #~ msgstr "mpeg"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21062 #~ msgstr "_Innstillinger"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "Audio menu"
21066 #~ msgstr "_Innstillinger"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Video menu"
21070 #~ msgstr "_Innstillinger"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Angle"
21074 #~ msgstr "_Vinkel"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21078 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Output MRL"
21082 #~ msgstr "Standard output:"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21086 #~ msgstr "_Teksting"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "OpenGL effect"
21090 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "Item info"
21094 #~ msgstr "Navn på enhet"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21098 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21102 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21106 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "slowest"
21110 #~ msgstr "Sakte"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "fastest"
21114 #~ msgstr "Pause"
21115
21116 #~ msgid "Url"
21117 #~ msgstr "Url"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21121 #~ msgstr "Standard output:"
21122
21123 #~ msgid ""
21124 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21125 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21126 #~ msgstr ""
21127 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21128 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "Visualisations"
21132 #~ msgstr "_Navigasjon"
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21136 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
21140 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "Toggle enabled"
21144 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21148 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21149
21150 #~ msgid ""
21151 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21152 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21153 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21154 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
21155 #~ "expressing pixel squareness."
21156 #~ msgstr ""
21157 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
21158 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
21159 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
21160 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
21161 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "Truncated stream"
21165 #~ msgstr "Spill strøm"
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "UTC date"
21169 #~ msgstr "Oppdater"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "Codec name"
21173 #~ msgstr "Navn på enhet"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "Codec setting"
21177 #~ msgstr "_Innstillinger"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "rtp6://"
21181 #~ msgstr "Tittel:"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "Open a skin file."
21185 #~ msgstr "Åpne en fil"
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "Open a network stream"
21189 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "Open a satellite stream"
21193 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "Exit this program"
21197 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "Open other types of inputs"
21201 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "Open the playlist"
21205 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid "Show the program logs"
21209 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "About this program"
21213 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21217 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "E&xit"
21221 #~ msgstr "_Avslutt"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "Video for Linux"
21225 #~ msgstr "_Innstillinger"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "Video device type"
21229 #~ msgstr "lydenhet"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "Advanced video device options"
21233 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "Video device MRL"
21237 #~ msgstr "lydenhet"
21238
21239 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21240 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21244 #~ msgstr "Innstillinger"
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "Audio CD demux"
21248 #~ msgstr "_Innstillinger"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "CDX"
21252 #~ msgstr "VCD"
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "VCDX"
21256 #~ msgstr "VCD"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "udp stream output"
21260 #~ msgstr "Standard output:"
21261
21262 #~ msgid "subtitles"
21263 #~ msgstr "teksting"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "HTTP remote control"
21267 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "Length"
21271 #~ msgstr "Venstre"
21272
21273 #~ msgid "Gtk+"
21274 #~ msgstr "Gtk+"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "Repeat Playlist"
21278 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "Quicktime"
21282 #~ msgstr "Om"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "Quick &Open ..."
21286 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "&About..."
21290 #~ msgstr "_Om..."
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "Quick"
21294 #~ msgstr "Om"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "Simple &Open ..."
21298 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21299
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid "Gather stream"
21302 #~ msgstr "Pause strøm"
21303
21304 #~ msgid "XOSD module"
21305 #~ msgstr "XOSD modul"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "xosd interface"
21309 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21313 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "CD Audio demux"
21317 #~ msgstr "_Innstillinger"
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid "CD Audio device"
21321 #~ msgstr "lydenhet"
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "Gtk2 interface"
21325 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "_New"
21329 #~ msgstr "_Vis"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "_Edit"
21333 #~ msgstr "_Avslutt"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "_About"
21337 #~ msgstr "Om"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21341 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "VCD device name"
21345 #~ msgstr "Navn på enhet"
21346
21347 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21348 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21352 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "&File info..."
21356 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "&Miscellaneous"
21360 #~ msgstr "Forskjellig"
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21364 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "Speex"
21368 #~ msgstr "Valgte"
21369
21370 #~ msgid ""
21371 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21372 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
21373 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
21374 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
21375 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
21376 #~ msgstr ""
21377 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
21378 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
21379 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
21380 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
21381 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
21382
21383 #~ msgid ""
21384 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21385 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21389 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21393 #~ msgstr "mpeg"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21397 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "file://"
21401 #~ msgstr "Tittel:"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "Stream:"
21405 #~ msgstr "Stopp strøm"
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "Device :"
21409 #~ msgstr "Navn på enhet"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "Codec :"
21413 #~ msgstr "Navn på enhet"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "&Eject Disc"
21417 #~ msgstr "Løs ut disk"
21418
21419 #~ msgid "print help"
21420 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
21421
21422 #~ msgid "print detailed help"
21423 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
21424
21425 #~ msgid "print help on module"
21426 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
21427
21428 #, fuzzy
21429 #~ msgid "A52 downmix module"
21430 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21431
21432 #, fuzzy
21433 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21434 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21435
21436 #~ msgid ""
21437 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21438 #~ "enable this option."
21439 #~ msgstr ""
21440 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
21441 #~ "du skrur på dette alternativet."
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "Audio encoding codec"
21445 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid ""
21449 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21450 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21451 #~ msgstr ""
21452 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21453 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "X11 MGA video output"
21457 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21461 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21462
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21465 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21469 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "osd text filter"
21473 #~ msgstr "Neste fil"
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "&Logs..."
21477 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21478
21479 #, fuzzy
21480 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21481 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
21482
21483 #~ msgid ""
21484 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21485 #~ msgstr ""
21486 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "Device &name:"
21490 #~ msgstr "Enhets navn:"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "&Title:"
21494 #~ msgstr "Tittel:"
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "&Chapter:"
21498 #~ msgstr "Kapittel:"
21499
21500 #~ msgid "Go!"
21501 #~ msgstr "Gå!"
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "Open &disc..."
21505 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "&Hide interface"
21509 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "Spawn a new interface"
21513 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "C&hannels"
21517 #~ msgstr "Kanaler"
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "Sc&reen"
21521 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "&Program"
21525 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "&Title"
21529 #~ msgstr "Tittel"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "&Chapter"
21533 #~ msgstr "Kapittel"
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "Close this popup"
21537 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "&Jump..."
21541 #~ msgstr "_Hopp..."
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "New stream"
21545 #~ msgstr "Stopp strøm"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "Network Stream..."
21549 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "&Add subtitles..."
21553 #~ msgstr "_Teksting"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "Exit"
21557 #~ msgstr "_Avslutt"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "&Fullscreen"
21561 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "Toggle mute"
21565 #~ msgstr "Grensesnitt"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Set the window on top"
21569 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "&Add"
21573 #~ msgstr "Legg til"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "&Disc..."
21577 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "&Network..."
21581 #~ msgstr "Nettverk"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "&Url"
21585 #~ msgstr "Url"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "&Invert selection"
21589 #~ msgstr "Valg"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "&Crop selection"
21593 #~ msgstr "Valg"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "Delete &all"
21597 #~ msgstr "Slett"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "Play the selected stream"
21601 #~ msgstr "Spill strøm"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "Add subtitles"
21605 #~ msgstr "_Teksting"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid ""
21609 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21610 #~ msgstr ""
21611 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "Native Windows interface"
21615 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21616
21617 #~ msgid "font"
21618 #~ msgstr "skrifttype"
21619
21620 #, fuzzy
21621 #~ msgid "enable network channel mode"
21622 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
21623
21624 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
21625 #~ msgstr ""
21626 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21627
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "channel server address"
21630 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21631
21632 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
21633 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "channel server port"
21637 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21638
21639 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
21640 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
21641
21642 #~ msgid ""
21643 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21644 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
21645 #~ msgstr ""
21646 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
21647 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
21648
21649 #, fuzzy
21650 #~ msgid "Network Channel:"
21651 #~ msgstr "Kanaler:"
21652
21653 #, fuzzy
21654 #~ msgid "Stream output:"
21655 #~ msgstr "Standard output:"
21656
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid "Add file"
21659 #~ msgstr "_Teksting"
21660
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid "Stream Output"
21663 #~ msgstr "Standard output:"
21664
21665 #, fuzzy
21666 #~ msgid "Device Name"
21667 #~ msgstr "Navn på enhet"
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "dvdplay input module"
21671 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "raw UDP access module"
21675 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21676
21677 #, fuzzy
21678 #~ msgid "flac decoder module"
21679 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21680
21681 #, fuzzy
21682 #~ msgid "image crop video module"
21683 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21684
21685 #~ msgid "X11 MGA module"
21686 #~ msgstr "X11 MGA modul"
21687
21688 #~ msgid "SVGAlib module"
21689 #~ msgstr "SVGAlib modul"
21690
21691 #~ msgid "X11 module"
21692 #~ msgstr "X11 modul"