]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
Please run update-po (or whatever it's named) before commiting.
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-17 10:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:32
19 #, fuzzy
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "Grensesnitt"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "_Gjem grensesnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "_Innstillinger"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Grensesnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "_Gjem grensesnitt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Standard grensesnitt: "
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "_Gjem grensesnitt"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 #, fuzzy
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Lyd"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1232
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "Lyd"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Lyd"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
90 #, fuzzy
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "_Innstillinger"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:426
96 #, fuzzy
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Fil"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:62
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 msgstr ""
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
106 #, fuzzy
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "_Navigasjon"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
111 #, fuzzy
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "_Navigasjon"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
116 #, fuzzy
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Neste fil"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr ""
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Forskjellig"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 #, fuzzy
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Forskjellig"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1267
136 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
142 #: modules/stream_out/transcode.c:197
143 msgid "Video"
144 msgstr "Video"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 #, fuzzy
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Standard grensesnitt: "
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 #, fuzzy
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "_Innstillinger"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:83
157 #, fuzzy
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 #, fuzzy
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "_Teksting"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 msgid ""
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
173 "subpictures\"."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:99
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 msgid ""
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 #, fuzzy
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Standard grensesnitt: "
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Standard grensesnitt: "
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 #, fuzzy
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Standard grensesnitt: "
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:118
219 #, fuzzy
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "lydenhet"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 #, fuzzy
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Standard grensesnitt: "
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 #, fuzzy
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Stereo"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care."
248 msgstr "vis avanserte alternativer"
249
250 # , fuzzy
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 #, fuzzy
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Standard output:"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:133
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:141
269 #, fuzzy
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Standard output:"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:143
274 #, fuzzy
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Moduler"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:145
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:151
287 #, fuzzy
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Standard grensesnitt: "
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:153
292 msgid ""
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:158
300 #, fuzzy
301 msgid "Packetizers"
302 msgstr "Standard grensesnitt: "
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:160
305 msgid ""
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:166
313 #, fuzzy
314 msgid "Sout stream"
315 msgstr "Stopp strøm"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
318 msgid ""
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
325 msgid "SAP"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:174
329 msgid ""
330 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
331 "multicast UDP or RTP."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:177
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
336 #, fuzzy
337 msgid "VOD"
338 msgstr "DVD"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:178
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
345 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
353 msgid "Playlist"
354 msgstr "Spilleliste"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:183
357 msgid ""
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
367 #, fuzzy
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "kildens bildeformat"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:189
372 msgid ""
373 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 "playlist."
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced"
381 msgstr "vis avanserte alternativer"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:194
384 #, fuzzy
385 msgid "Advanced settings. Use with care."
386 msgstr "vis avanserte alternativer"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:196
389 msgid "CPU features"
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:197
393 msgid ""
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
395 "not change these settings."
396 msgstr ""
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:200
399 #, fuzzy
400 msgid "Advanced settings"
401 msgstr "vis avanserte alternativer"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:201
404 #, fuzzy
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "vis avanserte alternativer"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
409 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
412 msgid "Network"
413 msgstr "Nettverk"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:204
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:209
420 #, fuzzy
421 msgid "Chroma modules settings"
422 msgstr "_Innstillinger"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:210
425 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:212
429 #, fuzzy
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:216
434 #, fuzzy
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Lyd"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:218
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr ""
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:221
443 #, fuzzy
444 msgid "Dialog providers settings"
445 msgstr "Lyd"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:223
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:225
452 #, fuzzy
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "_Innstillinger"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:227
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:234
463 msgid "No help available"
464 msgstr ""
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:235
467 #, fuzzy
468 msgid "There is no help available for these modules."
469 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
470
471 #: include/vlc_interface.h:141
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "\n"
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
476 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
480 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
481 "\"\n"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:29
484 #, fuzzy
485 msgid "Select one or more files to open"
486 msgstr "kildens bildeformat"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
489 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
490 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
491 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
492 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
500 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
501 msgid "Play"
502 msgstr "Spill"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:35
505 #, fuzzy
506 msgid "Fetch information"
507 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
514 msgid "Delete"
515 msgstr "Slett"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:37
518 #, fuzzy
519 msgid "Information..."
520 msgstr "oversettelse"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:38
523 #, fuzzy
524 msgid "Sort"
525 msgstr "Port"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:39
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
529 #, fuzzy
530 msgid "Add node"
531 msgstr "Standard grensesnitt: "
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:40
534 #, fuzzy
535 msgid "Stream..."
536 msgstr "Stopp strøm"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:41
539 #, fuzzy
540 msgid "Save..."
541 msgstr "Spilleliste..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:45
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
545 msgid ""
546 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
547 "them."
548 msgstr ""
549
550 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
551 #, fuzzy
552 msgid "Meta-information"
553 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
554
555 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
556 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
558 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
561 msgid "Title"
562 msgstr "Tittel"
563
564 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
565 msgid "Artist"
566 msgstr ""
567
568 #: include/vlc_meta.h:31
569 msgid "Genre"
570 msgstr ""
571
572 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
573 #, fuzzy
574 msgid "Copyright"
575 msgstr "Crop?"
576
577 #: include/vlc_meta.h:33
578 msgid "Album/movie/show title"
579 msgstr ""
580
581 #: include/vlc_meta.h:34
582 msgid "Track number/position in set"
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
587 #, fuzzy
588 msgid "Description"
589 msgstr "Varighet"
590
591 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
592 #, fuzzy
593 msgid "Rating"
594 msgstr "tegn"
595
596 #: include/vlc_meta.h:37
597 #, fuzzy
598 msgid "Date"
599 msgstr "Pause"
600
601 #: include/vlc_meta.h:38
602 #, fuzzy
603 msgid "Setting"
604 msgstr "_Innstillinger"
605
606 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
607 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
609 msgid "URL"
610 msgstr ""
611
612 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
614 msgid "Language"
615 msgstr ""
616
617 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
618 #, fuzzy
619 msgid "Now Playing"
620 msgstr "Spill"
621
622 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
623 msgid "Publisher"
624 msgstr ""
625
626 #: include/vlc_meta.h:43
627 msgid "Encoded by"
628 msgstr ""
629
630 #: include/vlc_meta.h:45
631 msgid "Art URL"
632 msgstr ""
633
634 #: include/vlc_meta.h:47
635 #, fuzzy
636 msgid "Codec Name"
637 msgstr "Navn på enhet"
638
639 #: include/vlc_meta.h:48
640 #, fuzzy
641 msgid "Codec Description"
642 msgstr "Varighet"
643
644 #: include/vlc/vlc.h:576
645 #, fuzzy
646 msgid ""
647 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
648 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
649 "see the file named COPYING for details.\n"
650 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
651 msgstr ""
652 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
653 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
654 "License;\n"
655 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
656 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
657
658 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
659 #: src/audio_output/filters.c:224
660 #, fuzzy
661 msgid "Audio filtering failed"
662 msgstr "Lyd"
663
664 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
665 #: src/audio_output/filters.c:225
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
668 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
669
670 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
671 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
672 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
673 msgid "Disable"
674 msgstr ""
675
676 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
677 #, fuzzy
678 msgid "Spectrometer"
679 msgstr "Fullskjerm"
680
681 #: src/audio_output/input.c:87
682 #, fuzzy
683 msgid "Scope"
684 msgstr "Stopp"
685
686 #: src/audio_output/input.c:89
687 msgid "Spectrum"
688 msgstr ""
689
690 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
691 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
693 #, fuzzy
694 msgid "Equalizer"
695 msgstr "Standard grensesnitt: "
696
697 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
698 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
699 #, fuzzy
700 msgid "Audio filters"
701 msgstr "Lyd"
702
703 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
704 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
705 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
706 #, fuzzy
707 msgid "Audio Channels"
708 msgstr "Velg lydkanal"
709
710 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
711 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
712 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
713 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
714 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
715 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
716 msgid "Stereo"
717 msgstr "Stereo"
718
719 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
720 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
721 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
722 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
723 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
724 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
725 #: modules/video_filter/rss.c:160
726 msgid "Left"
727 msgstr "Venstre"
728
729 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
730 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
731 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
732 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
733 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
735 msgid "Right"
736 msgstr "Høyre"
737
738 #: src/audio_output/output.c:135
739 msgid "Dolby Surround"
740 msgstr ""
741
742 #: src/audio_output/output.c:147
743 msgid "Reverse stereo"
744 msgstr "Omvendt stereo"
745
746 #: src/extras/getopt.c:636
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/extras/getopt.c:661
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/extras/getopt.c:666
757 #, c-format
758 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
759 msgstr ""
760
761 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
762 #, c-format
763 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/extras/getopt.c:713
767 #, c-format
768 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/extras/getopt.c:717
772 #, c-format
773 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
774 msgstr ""
775
776 #: src/extras/getopt.c:743
777 #, c-format
778 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
779 msgstr ""
780
781 #: src/extras/getopt.c:746
782 #, c-format
783 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
784 msgstr ""
785
786 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
787 #, c-format
788 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/extras/getopt.c:823
792 #, c-format
793 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
794 msgstr ""
795
796 #: src/extras/getopt.c:841
797 #, c-format
798 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
799 msgstr ""
800
801 #: src/input/control.c:288
802 #, c-format
803 msgid "Bookmark %i"
804 msgstr ""
805
806 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
807 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
808 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
809 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
810 #: modules/stream_out/es.c:379
811 msgid "Streaming / Transcoding failed"
812 msgstr ""
813
814 #: src/input/decoder.c:114
815 msgid "VLC could not open the packetizer module."
816 msgstr ""
817
818 #: src/input/decoder.c:126
819 msgid "VLC could not open the decoder module."
820 msgstr ""
821
822 #: src/input/decoder.c:136
823 #, fuzzy
824 msgid "No suitable decoder module for format"
825 msgstr "Standard grensesnitt: "
826
827 #: src/input/decoder.c:137
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
831 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
832 msgstr ""
833
834 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
835 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
836 #: modules/access/cdda/info.c:1005
837 #, c-format
838 msgid "Track %i"
839 msgstr ""
840
841 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
842 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
843 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
844 #, fuzzy
845 msgid "Program"
846 msgstr "Avslutt programmet"
847
848 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Stream %d"
851 msgstr "Stopp strøm"
852
853 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
856 msgid "Codec"
857 msgstr ""
858
859 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
860 #: modules/gui/macosx/output.m:153
861 msgid "Type"
862 msgstr ""
863
864 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
865 #: modules/gui/macosx/output.m:176
866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
867 msgid "Channels"
868 msgstr "Kanaler"
869
870 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
871 #, fuzzy
872 msgid "Sample rate"
873 msgstr "Valgte"
874
875 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
876 #, c-format
877 msgid "%d Hz"
878 msgstr ""
879
880 #: src/input/es_out.c:1605
881 msgid "Bits per sample"
882 msgstr ""
883
884 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
885 #: modules/access/pvr.c:84
886 #, fuzzy
887 msgid "Bitrate"
888 msgstr "Lyd"
889
890 #: src/input/es_out.c:1611
891 #, c-format
892 msgid "%d kb/s"
893 msgstr ""
894
895 #: src/input/es_out.c:1622
896 msgid "Resolution"
897 msgstr "Oppløsning"
898
899 #: src/input/es_out.c:1628
900 #, fuzzy
901 msgid "Display resolution"
902 msgstr "Oppløsning"
903
904 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:41
905 #, fuzzy
906 msgid "Frame rate"
907 msgstr "Valgte"
908
909 #: src/input/es_out.c:1645
910 #, fuzzy
911 msgid "Subtitle"
912 msgstr "_Teksting"
913
914 #: src/input/input.c:2055
915 msgid "Your input can't be opened"
916 msgstr ""
917
918 #: src/input/input.c:2056
919 #, c-format
920 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
921 msgstr ""
922
923 #: src/input/input.c:2131
924 msgid "Can't recognize the input's format"
925 msgstr ""
926
927 #: src/input/input.c:2132
928 #, c-format
929 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
930 msgstr ""
931
932 #: src/input/var.c:116
933 msgid "Bookmark"
934 msgstr ""
935
936 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
937 #, fuzzy
938 msgid "Programs"
939 msgstr "Avslutt programmet"
940
941 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
942 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
943 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
945 msgid "Chapter"
946 msgstr "Kapittel"
947
948 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
949 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
950 #, fuzzy
951 msgid "Navigation"
952 msgstr "_Navigasjon"
953
954 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
955 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
956 #, fuzzy
957 msgid "Video Track"
958 msgstr "Video"
959
960 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
961 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
962 #, fuzzy
963 msgid "Audio Track"
964 msgstr "Lyd"
965
966 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
968 #, fuzzy
969 msgid "Subtitles Track"
970 msgstr "_Teksting"
971
972 #: src/input/var.c:257
973 #, fuzzy
974 msgid "Next title"
975 msgstr "Neste fil"
976
977 #: src/input/var.c:262
978 #, fuzzy
979 msgid "Previous title"
980 msgstr "Forrige fil"
981
982 #: src/input/var.c:285
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Title %i"
985 msgstr "Tittel"
986
987 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Chapter %i"
990 msgstr "Kapittel"
991
992 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
993 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
994 #, fuzzy
995 msgid "Next chapter"
996 msgstr "Kapittel"
997
998 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
999 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Previous chapter"
1002 msgstr "Kapittel"
1003
1004 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
1005 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1007 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1008 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
1009 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1010 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1011 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1012 msgid "Cancel"
1013 msgstr "Avbryt"
1014
1015 #: src/interface/interaction.c:370
1016 msgid "Ok"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/interface/interface.c:342
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Switch interface"
1022 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1023
1024 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1025 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Add Interface"
1028 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1029
1030 #: src/interface/interface.c:374
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Telnet Interface"
1033 msgstr "Grensesnitt"
1034
1035 #: src/interface/interface.c:376
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Web Interface"
1038 msgstr "Grensesnitt"
1039
1040 #: src/interface/interface.c:378
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Debug logging"
1043 msgstr "Standard grensesnitt: "
1044
1045 #: src/interface/interface.c:380
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Mouse Gestures"
1048 msgstr "Pause strøm"
1049
1050 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1051 #: src/misc/modules.c:1989
1052 msgid "C"
1053 msgstr "no"
1054
1055 #: src/libvlc-common.c:291
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Help options"
1058 msgstr "Pause strøm"
1059
1060 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
1061 msgid "string"
1062 msgstr "tegn"
1063
1064 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
1065 msgid "integer"
1066 msgstr "heltall"
1067
1068 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1069 msgid "float"
1070 msgstr "desimaltall"
1071
1072 #: src/libvlc-common.c:1264
1073 msgid " (default enabled)"
1074 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1075
1076 #: src/libvlc-common.c:1265
1077 msgid " (default disabled)"
1078 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1079
1080 #: src/libvlc-common.c:1447
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "VLC version %s\n"
1083 msgstr "forvrengingsmodus"
1084
1085 #: src/libvlc-common.c:1448
1086 #, c-format
1087 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/libvlc-common.c:1450
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "Compiler: %s\n"
1093 msgstr "Ingen tjener !"
1094
1095 #: src/libvlc-common.c:1453
1096 #, c-format
1097 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc-common.c:1485
1101 msgid ""
1102 "\n"
1103 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/libvlc-common.c:1506
1107 msgid ""
1108 "\n"
1109 "Press the RETURN key to continue...\n"
1110 msgstr ""
1111 "\n"
1112 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1113
1114 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Auto"
1117 msgstr "Forfattere"
1118
1119 #: src/libvlc.h:38
1120 msgid "American English"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/libvlc.h:38
1124 msgid "British English"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Catalan"
1130 msgstr "tegn"
1131
1132 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1133 msgid "Czech"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Danish"
1139 msgstr "Disk"
1140
1141 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1142 msgid "German"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1146 msgid "Spanish"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1150 #, fuzzy
1151 msgid "French"
1152 msgstr "Frekvens:"
1153
1154 #: src/libvlc.h:40
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Galician"
1157 msgstr "tegn"
1158
1159 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1160 msgid "Hebrew"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1164 msgid "Hungarian"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Italian"
1170 msgstr "tegn"
1171
1172 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1173 msgid "Japanese"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1177 msgid "Georgian"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Korean"
1183 msgstr "boolsk"
1184
1185 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Malay"
1188 msgstr "Spill"
1189
1190 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1191 msgid "Dutch"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/libvlc.h:41
1195 msgid "Occitan"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/libvlc.h:42
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Brazilian Portuguese"
1201 msgstr "Avslutt programmet"
1202
1203 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1204 msgid "Romanian"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Russian"
1210 msgstr "skrifttype"
1211
1212 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1213 msgid "Swedish"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Slovak"
1219 msgstr "Sakte"
1220
1221 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Turkish"
1224 msgstr "Avbryt"
1225
1226 #: src/libvlc.h:43
1227 msgid "Simplified Chinese"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/libvlc.h:44
1231 msgid "Chinese Traditional"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/libvlc.h:63
1235 #, fuzzy
1236 msgid ""
1237 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1238 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1239 "related options."
1240 msgstr ""
1241 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1242 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1243
1244 #: src/libvlc.h:67
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Interface module"
1247 msgstr "grensesnittmodul"
1248
1249 #: src/libvlc.h:69
1250 #, fuzzy
1251 msgid ""
1252 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1253 "automatically select the best module available."
1254 msgstr ""
1255 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1256 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1257
1258 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Extra interface modules"
1261 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1262
1263 #: src/libvlc.h:75
1264 #, fuzzy
1265 msgid ""
1266 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1267 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1268 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1269 "\", \"gestures\" ...)"
1270 msgstr ""
1271 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1272 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1273 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1274
1275 #: src/libvlc.h:82
1276 #, fuzzy
1277 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1278 msgstr "Standard grensesnitt: "
1279
1280 #: src/libvlc.h:84
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1283 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1284
1285 #: src/libvlc.h:86
1286 #, fuzzy
1287 msgid ""
1288 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1289 "1=warnings, 2=debug)."
1290 msgstr ""
1291 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1292 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1293
1294 #: src/libvlc.h:89
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Be quiet"
1297 msgstr "vær stille"
1298
1299 #: src/libvlc.h:91
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Turn off all warning and information messages."
1302 msgstr ""
1303 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1304
1305 #: src/libvlc.h:93
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Default stream"
1308 msgstr "Slett"
1309
1310 #: src/libvlc.h:95
1311 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/libvlc.h:98
1315 #, fuzzy
1316 msgid ""
1317 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1318 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1319 msgstr ""
1320 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1321 "dette alternativet."
1322
1323 #: src/libvlc.h:102
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Color messages"
1326 msgstr "fargede beskjeder"
1327
1328 #: src/libvlc.h:104
1329 #, fuzzy
1330 msgid ""
1331 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1332 "needs Linux color support for this to work."
1333 msgstr ""
1334 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1335 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1336
1337 #: src/libvlc.h:107
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Show advanced options"
1340 msgstr "vis avanserte alternativer"
1341
1342 #: src/libvlc.h:109
1343 #, fuzzy
1344 msgid ""
1345 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1346 "available options, including those that most users should never touch."
1347 msgstr ""
1348 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1349 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1350 "røre."
1351
1352 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Show interface with mouse"
1355 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1356
1357 #: src/libvlc.h:115
1358 msgid ""
1359 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1360 "edge of the screen in fullscreen mode."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/libvlc.h:118
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Interface interaction"
1366 msgstr "grensesnittmodul"
1367
1368 #: src/libvlc.h:120
1369 msgid ""
1370 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1371 "user input is required."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:130
1375 msgid ""
1376 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1377 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1378 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1379 "the \"audio filters\" modules section."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc.h:136
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Audio output module"
1385 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1386
1387 #: src/libvlc.h:138
1388 #, fuzzy
1389 msgid ""
1390 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1391 "automatically select the best method available."
1392 msgstr ""
1393 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1394 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1395 "tilgjengelige metoden. "
1396
1397 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Enable audio"
1400 msgstr "skru på lyd"
1401
1402 #: src/libvlc.h:144
1403 #, fuzzy
1404 msgid ""
1405 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1406 "not take place, thus saving some processing power."
1407 msgstr ""
1408 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1409 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1410
1411 #: src/libvlc.h:147
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Force mono audio"
1414 msgstr "framtvinger monolyd"
1415
1416 #: src/libvlc.h:148
1417 #, fuzzy
1418 msgid "This will force a mono audio output."
1419 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1420
1421 #: src/libvlc.h:150
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Default audio volume"
1424 msgstr "Slett"
1425
1426 #: src/libvlc.h:152
1427 msgid ""
1428 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1429 msgstr ""
1430 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1431 "alternativet."
1432
1433 #: src/libvlc.h:155
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Audio output saved volume"
1436 msgstr "Standard grensesnitt: "
1437
1438 #: src/libvlc.h:157
1439 #, fuzzy
1440 msgid ""
1441 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1442 "should not change this option manually."
1443 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1444
1445 #: src/libvlc.h:160
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Audio output volume step"
1448 msgstr "Lydeksport volum"
1449
1450 #: src/libvlc.h:162
1451 #, fuzzy
1452 msgid ""
1453 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1454 "0 to 1024."
1455 msgstr ""
1456 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1457 "alternativet."
1458
1459 #: src/libvlc.h:165
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1462 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1463
1464 #: src/libvlc.h:167
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1468 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1469 msgstr ""
1470 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1471 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1472
1473 #: src/libvlc.h:171
1474 msgid "High quality audio resampling"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/libvlc.h:173
1478 msgid ""
1479 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1480 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1481 "resampling algorithm will be used instead."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc.h:178
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Audio desynchronization compensation"
1487 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1488
1489 #: src/libvlc.h:180
1490 #, fuzzy
1491 msgid ""
1492 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1493 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1494 msgstr ""
1495 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1496 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1497
1498 #: src/libvlc.h:183
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Audio output channels mode"
1501 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1502
1503 #: src/libvlc.h:185
1504 #, fuzzy
1505 msgid ""
1506 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1507 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1508 "played)."
1509 msgstr ""
1510 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1511 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1512
1513 #: src/libvlc.h:189
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Use S/PDIF when available"
1516 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1517
1518 #: src/libvlc.h:191
1519 #, fuzzy
1520 msgid ""
1521 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1522 "audio stream being played."
1523 msgstr ""
1524 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1525 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1526
1527 #: src/libvlc.h:194
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1530 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1531
1532 #: src/libvlc.h:196
1533 msgid ""
1534 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1535 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1536 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1537 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/libvlc.h:202
1541 #, fuzzy
1542 msgid "On"
1543 msgstr "Åpne fil"
1544
1545 #: src/libvlc.h:202
1546 msgid "Off"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc.h:207
1550 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/libvlc.h:210
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Audio visualizations "
1556 msgstr "_Navigasjon"
1557
1558 #: src/libvlc.h:212
1559 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/libvlc.h:220
1563 msgid ""
1564 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1565 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1566 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1567 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1568 "options."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc.h:226
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Video output module"
1574 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1575
1576 #: src/libvlc.h:228
1577 #, fuzzy
1578 msgid ""
1579 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1580 "automatically select the best method available."
1581 msgstr ""
1582 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1583 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1584 "tilgjengelige metoden."
1585
1586 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Enable video"
1589 msgstr "skru på video"
1590
1591 #: src/libvlc.h:233
1592 #, fuzzy
1593 msgid ""
1594 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1595 "not take place, thus saving some processing power."
1596 msgstr ""
1597 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1598 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1599
1600 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1601 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1602 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Video width"
1605 msgstr "videobredde"
1606
1607 #: src/libvlc.h:238
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1611 "characteristics."
1612 msgstr ""
1613 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1614 "til videoviseren."
1615
1616 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1617 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1618 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Video height"
1621 msgstr "videohøyde"
1622
1623 #: src/libvlc.h:243
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1627 "video characteristics."
1628 msgstr ""
1629 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1630 "til videoviseren."
1631
1632 #: src/libvlc.h:246
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Video X coordinate"
1635 msgstr "lydenhet"
1636
1637 #: src/libvlc.h:248
1638 msgid ""
1639 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1640 "coordinate)."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc.h:251
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Video Y coordinate"
1646 msgstr "lydenhet"
1647
1648 #: src/libvlc.h:253
1649 msgid ""
1650 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1651 "coordinate)."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:256
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Video title"
1657 msgstr "lydenhet"
1658
1659 #: src/libvlc.h:258
1660 msgid ""
1661 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1662 "interface)."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc.h:261
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Video alignment"
1668 msgstr "_Innstillinger"
1669
1670 #: src/libvlc.h:263
1671 msgid ""
1672 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1673 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1674 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1678 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1679 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
1680 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Center"
1684 msgstr "Kapittel"
1685
1686 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1687 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1689 msgid "Top"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1693 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1694 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Bottom"
1697 msgstr "Gå til:"
1698
1699 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1700 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1701 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Top-Left"
1704 msgstr "Venstre"
1705
1706 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1707 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Top-Right"
1711 msgstr "Høyre"
1712
1713 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1714 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1716 msgid "Bottom-Left"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1720 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1722 msgid "Bottom-Right"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc.h:271
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Zoom video"
1728 msgstr "xvideo"
1729
1730 #: src/libvlc.h:273
1731 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1732 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1733
1734 #: src/libvlc.h:275
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Grayscale video output"
1737 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1738
1739 #: src/libvlc.h:277
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1743 "save some processing power."
1744 msgstr ""
1745 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1746 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1747
1748 #: src/libvlc.h:280
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Embedded video"
1751 msgstr "QT Embedded videomodul"
1752
1753 #: src/libvlc.h:282
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Embed the video output in the main interface."
1756 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1757
1758 #: src/libvlc.h:284
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Fullscreen video output"
1761 msgstr "Fullskjermdybde:"
1762
1763 #: src/libvlc.h:286
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Start video in fullscreen mode"
1766 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1767
1768 #: src/libvlc.h:288
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Overlay video output"
1771 msgstr "Fullskjermdybde:"
1772
1773 #: src/libvlc.h:290
1774 msgid ""
1775 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1776 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
1780 msgid "Always on top"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:295
1784 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc.h:297
1788 msgid "Disable screensaver"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:298
1792 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:300
1796 msgid "Window decorations"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc.h:302
1800 msgid ""
1801 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1802 "giving a \"minimal\" window."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc.h:305
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Video output filter module"
1808 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1809
1810 #: src/libvlc.h:307
1811 #, fuzzy
1812 msgid ""
1813 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1814 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1815 msgstr ""
1816 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1817 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1818 "videovinduet. "
1819
1820 #: src/libvlc.h:311
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Video filter module"
1823 msgstr "Standard grensesnitt: "
1824
1825 #: src/libvlc.h:313
1826 #, fuzzy
1827 msgid ""
1828 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1829 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1830 msgstr ""
1831 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1832 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1833 "videovinduet. "
1834
1835 #: src/libvlc.h:317
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1838 msgstr "XVimage chroma format"
1839
1840 #: src/libvlc.h:319
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1843 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1844
1845 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Video snapshot file prefix"
1848 msgstr "XVimage chroma format"
1849
1850 #: src/libvlc.h:325
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Video snapshot format"
1853 msgstr "XVimage chroma format"
1854
1855 #: src/libvlc.h:327
1856 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc.h:329
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Display video snapshot preview"
1862 msgstr "Identifikator for visningsområde"
1863
1864 #: src/libvlc.h:331
1865 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:333
1869 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc.h:335
1873 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:337
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Video cropping"
1879 msgstr "videohøyde"
1880
1881 #: src/libvlc.h:339
1882 msgid ""
1883 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1884 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc.h:343
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Source aspect ratio"
1890 msgstr "kildens bildeformat"
1891
1892 #: src/libvlc.h:345
1893 #, fuzzy
1894 msgid ""
1895 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1896 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1897 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1898 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1899 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1900 msgstr ""
1901 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1902 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1903 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1904 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1905 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1906 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1907
1908 #: src/libvlc.h:352
1909 msgid "Custom crop ratios list"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc.h:354
1913 msgid ""
1914 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1915 "crop ratios list."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc.h:357
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Custom aspect ratios list"
1921 msgstr "kildens bildeformat"
1922
1923 #: src/libvlc.h:359
1924 msgid ""
1925 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1926 "aspect ratio list."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:362
1930 msgid "Fix HDTV height"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc.h:364
1934 msgid ""
1935 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1936 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1937 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc.h:369
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1943 msgstr "kildens bildeformat"
1944
1945 #: src/libvlc.h:371
1946 msgid ""
1947 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1948 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1949 "order to keep proportions."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc.h:376
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Skip frames"
1955 msgstr "Fort"
1956
1957 #: src/libvlc.h:378
1958 msgid ""
1959 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1960 "your computer is not powerful enough"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc.h:381
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Drop late frames"
1966 msgstr "Fort"
1967
1968 #: src/libvlc.h:383
1969 msgid ""
1970 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1971 "intended display date)."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/libvlc.h:386
1975 msgid "Quiet synchro"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc.h:388
1979 msgid ""
1980 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1981 "synchronization mechanism."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc.h:397
1985 msgid ""
1986 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1987 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1988 "channel."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc.h:402
1992 msgid ""
1993 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1994 "Restrictions Management measure."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc.h:405
1998 msgid "Clock reference average counter"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc.h:407
2002 msgid ""
2003 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2004 "to 10000."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:410
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Clock synchronisation"
2010 msgstr "Varighet"
2011
2012 #: src/libvlc.h:412
2013 msgid ""
2014 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2015 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
2019 msgid "Network synchronisation"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:417
2023 msgid ""
2024 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2025 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
2029 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2032 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2033 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2036 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
2037 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Default"
2040 msgstr "Slett"
2041
2042 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2043 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
2045 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2046 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Enable"
2049 msgstr "skru på video"
2050
2051 #: src/libvlc.h:425
2052 #, fuzzy
2053 msgid "UDP port"
2054 msgstr "Port"
2055
2056 #: src/libvlc.h:427
2057 #, fuzzy
2058 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2059 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2060
2061 #: src/libvlc.h:429
2062 #, fuzzy
2063 msgid "MTU of the network interface"
2064 msgstr "Grensesnitt"
2065
2066 #: src/libvlc.h:431
2067 #, fuzzy
2068 msgid ""
2069 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2070 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2071 msgstr ""
2072 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2073 "dette vanligvis 1500."
2074
2075 #: src/libvlc.h:434
2076 msgid "Hop limit (TTL)"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:436
2080 msgid ""
2081 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2082 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2083 "in default)."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc.h:440
2087 #, fuzzy
2088 msgid "IPv6 multicast output interface"
2089 msgstr "Standard grensesnitt: "
2090
2091 #: src/libvlc.h:442
2092 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc.h:444
2096 #, fuzzy
2097 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2098 msgstr "Standard grensesnitt: "
2099
2100 #: src/libvlc.h:446
2101 msgid ""
2102 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2103 "table."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:451
2107 msgid ""
2108 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2109 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:457
2113 msgid ""
2114 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2115 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2116 "(like DVB streams for example)."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Audio track"
2122 msgstr "Lyd"
2123
2124 #: src/libvlc.h:465
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2127 msgstr ""
2128 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2129 "DVD (fra 1 til n)."
2130
2131 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Subtitles track"
2134 msgstr "_Teksting"
2135
2136 #: src/libvlc.h:470
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2139 msgstr ""
2140 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2141 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2142
2143 #: src/libvlc.h:473
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Audio language"
2146 msgstr "Velg Kapittel"
2147
2148 #: src/libvlc.h:475
2149 #, fuzzy
2150 msgid ""
2151 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2152 "letter country code)."
2153 msgstr ""
2154 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2155 "DVD (fra 1 til n)."
2156
2157 #: src/libvlc.h:478
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Subtitle language"
2160 msgstr "Velg Kapittel"
2161
2162 #: src/libvlc.h:480
2163 #, fuzzy
2164 msgid ""
2165 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2166 "letter country code)."
2167 msgstr ""
2168 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2169 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2170
2171 #: src/libvlc.h:484
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Audio track ID"
2174 msgstr "Lyd"
2175
2176 #: src/libvlc.h:486
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2179 msgstr ""
2180 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2181 "DVD (fra 1 til n)."
2182
2183 #: src/libvlc.h:488
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Subtitles track ID"
2186 msgstr "_Teksting"
2187
2188 #: src/libvlc.h:490
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2191 msgstr ""
2192 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2193 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2194
2195 #: src/libvlc.h:492
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Input repetitions"
2198 msgstr "Neste fil"
2199
2200 #: src/libvlc.h:494
2201 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc.h:496
2205 msgid "Start time"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc.h:498
2209 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:500
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Stop time"
2215 msgstr "Stopp strøm"
2216
2217 #: src/libvlc.h:502
2218 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc.h:504
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Input list"
2224 msgstr "Spilleliste"
2225
2226 #: src/libvlc.h:506
2227 #, fuzzy
2228 msgid ""
2229 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2230 "together after the normal one."
2231 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2232
2233 #: src/libvlc.h:509
2234 msgid "Input slave (experimental)"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc.h:511
2238 msgid ""
2239 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2240 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2241 "inputs."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:515
2245 msgid "Bookmarks list for a stream"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc.h:517
2249 msgid ""
2250 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2251 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2252 "{...}\""
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:523
2256 msgid ""
2257 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2258 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2259 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2260 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc.h:529
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Force subtitle position"
2266 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2267
2268 #: src/libvlc.h:531
2269 msgid ""
2270 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2271 "over the movie. Try several positions."
2272 msgstr ""
2273 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2274 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2275
2276 #: src/libvlc.h:534
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Enable sub-pictures"
2279 msgstr "_Teksting"
2280
2281 #: src/libvlc.h:536
2282 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
2286 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2287 msgid "On Screen Display"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:540
2291 msgid ""
2292 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2293 "Display)."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc.h:543
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Text rendering module"
2299 msgstr "Standard grensesnitt: "
2300
2301 #: src/libvlc.h:545
2302 msgid ""
2303 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2304 "instance."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc.h:548
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Subpictures filter module"
2310 msgstr "Standard grensesnitt: "
2311
2312 #: src/libvlc.h:550
2313 msgid ""
2314 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2315 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc.h:553
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Autodetect subtitle files"
2321 msgstr "Velg teksting kanal"
2322
2323 #: src/libvlc.h:555
2324 msgid ""
2325 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2326 "(based on the filename of the movie)."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc.h:558
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2332 msgstr "_Teksting"
2333
2334 #: src/libvlc.h:560
2335 msgid ""
2336 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2337 "Options are:\n"
2338 "0 = no subtitles autodetected\n"
2339 "1 = any subtitle file\n"
2340 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2341 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2342 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc.h:568
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Subtitle autodetection paths"
2348 msgstr "_Teksting"
2349
2350 #: src/libvlc.h:570
2351 msgid ""
2352 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2353 "found in the current directory."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc.h:573
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Use subtitle file"
2359 msgstr "Velg teksting kanal"
2360
2361 #: src/libvlc.h:575
2362 msgid ""
2363 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2364 "subtitle file."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc.h:578
2368 msgid "DVD device"
2369 msgstr "DVD-enhet"
2370
2371 #: src/libvlc.h:581
2372 #, fuzzy
2373 msgid ""
2374 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2375 "the drive letter (eg. D:)"
2376 msgstr ""
2377 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2378 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2379
2380 #: src/libvlc.h:585
2381 msgid "This is the default DVD device to use."
2382 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2383
2384 #: src/libvlc.h:588
2385 msgid "VCD device"
2386 msgstr "VCD-enhet"
2387
2388 #: src/libvlc.h:591
2389 msgid ""
2390 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2391 "scan for a suitable CD-ROM device."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc.h:595
2395 msgid "This is the default VCD device to use."
2396 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2397
2398 #: src/libvlc.h:598
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Audio CD device"
2401 msgstr "lydenhet"
2402
2403 #: src/libvlc.h:601
2404 msgid ""
2405 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2406 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc.h:605
2410 #, fuzzy
2411 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2412 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2413
2414 #: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Force IPv6"
2417 msgstr "fastsett IPv6"
2418
2419 #: src/libvlc.h:610
2420 #, fuzzy
2421 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2422 msgstr ""
2423 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2424 "forbindelser over UDP og HTTP."
2425
2426 #: src/libvlc.h:612
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Force IPv4"
2429 msgstr "fastsett IPv4"
2430
2431 #: src/libvlc.h:614
2432 #, fuzzy
2433 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2434 msgstr ""
2435 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2436 "forbindelser over UDP og HTTP."
2437
2438 #: src/libvlc.h:616
2439 msgid "TCP connection timeout"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc.h:618
2443 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc.h:620
2447 #, fuzzy
2448 msgid "SOCKS server"
2449 msgstr "Ingen tjener"
2450
2451 #: src/libvlc.h:622
2452 #, fuzzy
2453 msgid ""
2454 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2455 "used for all TCP connections"
2456 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2457
2458 #: src/libvlc.h:625
2459 #, fuzzy
2460 msgid "SOCKS user name"
2461 msgstr "Spill strøm"
2462
2463 #: src/libvlc.h:627
2464 #, fuzzy
2465 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2466 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2467
2468 #: src/libvlc.h:629
2469 #, fuzzy
2470 msgid "SOCKS password"
2471 msgstr "Standard grensesnitt: "
2472
2473 #: src/libvlc.h:631
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2476 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2477
2478 #: src/libvlc.h:633
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Title metadata"
2481 msgstr "Fil"
2482
2483 #: src/libvlc.h:635
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2486 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2487
2488 #: src/libvlc.h:637
2489 msgid "Author metadata"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc.h:639
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2495 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2496
2497 #: src/libvlc.h:641
2498 msgid "Artist metadata"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc.h:643
2502 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc.h:645
2506 msgid "Genre metadata"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc.h:647
2510 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc.h:649
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Copyright metadata"
2516 msgstr "Crop?"
2517
2518 #: src/libvlc.h:651
2519 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc.h:653
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Description metadata"
2525 msgstr "Varighet"
2526
2527 #: src/libvlc.h:655
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2530 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2531
2532 #: src/libvlc.h:657
2533 msgid "Date metadata"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc.h:659
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2539 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2540
2541 #: src/libvlc.h:661
2542 msgid "URL metadata"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc.h:663
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2548 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2549
2550 #: src/libvlc.h:667
2551 msgid ""
2552 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2553 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2554 "can break playback of all your streams."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc.h:671
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Preferred decoders list"
2560 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2561
2562 #: src/libvlc.h:673
2563 msgid ""
2564 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2565 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2566 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc.h:678
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Preferred encoders list"
2572 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2573
2574 #: src/libvlc.h:680
2575 #, fuzzy
2576 msgid ""
2577 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2578 msgstr ""
2579 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2580
2581 #: src/libvlc.h:689
2582 msgid ""
2583 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2584 "subsystem."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc.h:692
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Default stream output chain"
2590 msgstr "Spill strøm"
2591
2592 #: src/libvlc.h:694
2593 msgid ""
2594 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2595 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2596 "all streams."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:698
2600 msgid "Enable streaming of all ES"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:700
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2606 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2607
2608 #: src/libvlc.h:702
2609 msgid "Display while streaming"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:704
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2615 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2616
2617 #: src/libvlc.h:706
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Enable video stream output"
2620 msgstr "Fullskjermdybde:"
2621
2622 #: src/libvlc.h:708
2623 #, fuzzy
2624 msgid ""
2625 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2626 "facility when this last one is enabled."
2627 msgstr ""
2628 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2629 "denne er påskrudd."
2630
2631 #: src/libvlc.h:711
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Enable audio stream output"
2634 msgstr "Standard grensesnitt: "
2635
2636 #: src/libvlc.h:713
2637 #, fuzzy
2638 msgid ""
2639 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2640 "facility when this last one is enabled."
2641 msgstr ""
2642 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2643 "denne er påskrudd."
2644
2645 #: src/libvlc.h:716
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Enable SPU stream output"
2648 msgstr "Fullskjermdybde:"
2649
2650 #: src/libvlc.h:718
2651 #, fuzzy
2652 msgid ""
2653 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2654 "facility when this last one is enabled."
2655 msgstr ""
2656 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2657 "denne er påskrudd."
2658
2659 #: src/libvlc.h:721
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Keep stream output open"
2662 msgstr "Standard output:"
2663
2664 #: src/libvlc.h:723
2665 msgid ""
2666 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2667 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2668 "specified)"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc.h:727
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Preferred packetizer list"
2674 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2675
2676 #: src/libvlc.h:729
2677 msgid ""
2678 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2679 msgstr ""
2680 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2681
2682 #: src/libvlc.h:732
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Mux module"
2685 msgstr "Standard grensesnitt: "
2686
2687 #: src/libvlc.h:734
2688 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2689 msgstr ""
2690 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2691
2692 #: src/libvlc.h:736
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Access output module"
2695 msgstr "Standard grensesnitt: "
2696
2697 #: src/libvlc.h:738
2698 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2699 msgstr ""
2700 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2701 "tilgangseksport"
2702
2703 #: src/libvlc.h:740
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Control SAP flow"
2706 msgstr "skrifttype"
2707
2708 #: src/libvlc.h:742
2709 msgid ""
2710 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2711 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc.h:746
2715 msgid "SAP announcement interval"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc.h:748
2719 msgid ""
2720 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2721 "between SAP announcements."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc.h:758
2725 msgid ""
2726 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2727 "always leave all these enabled."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:761
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Enable FPU support"
2733 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2734
2735 #: src/libvlc.h:763
2736 #, fuzzy
2737 msgid ""
2738 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2739 "advantage of it."
2740 msgstr ""
2741 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2742 "dette dette."
2743
2744 #: src/libvlc.h:766
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Enable CPU MMX support"
2747 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2748
2749 #: src/libvlc.h:768
2750 msgid ""
2751 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2752 "of them."
2753 msgstr ""
2754 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2755 "dette."
2756
2757 #: src/libvlc.h:771
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2760 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2761
2762 #: src/libvlc.h:773
2763 msgid ""
2764 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2765 "advantage of them."
2766 msgstr ""
2767 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2768 "dette."
2769
2770 #: src/libvlc.h:776
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2773 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2774
2775 #: src/libvlc.h:778
2776 msgid ""
2777 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2778 "advantage of them."
2779 msgstr ""
2780 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2781 "dette dette."
2782
2783 #: src/libvlc.h:781
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Enable CPU SSE support"
2786 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2787
2788 #: src/libvlc.h:783
2789 msgid ""
2790 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2791 "of them."
2792 msgstr ""
2793 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2794 "dette dette."
2795
2796 #: src/libvlc.h:786
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2799 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2800
2801 #: src/libvlc.h:788
2802 #, fuzzy
2803 msgid ""
2804 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2805 "of them."
2806 msgstr ""
2807 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2808 "dette dette."
2809
2810 #: src/libvlc.h:791
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2813 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
2814
2815 #: src/libvlc.h:793
2816 msgid ""
2817 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2818 "advantage of them."
2819 msgstr ""
2820 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2821 "dette dette."
2822
2823 #: src/libvlc.h:798
2824 msgid ""
2825 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2826 "you really know what you are doing."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc.h:801
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Memory copy module"
2832 msgstr "modul for minnekopiering"
2833
2834 #: src/libvlc.h:803
2835 msgid ""
2836 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2837 "select the fastest one supported by your hardware."
2838 msgstr ""
2839 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2840 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2841
2842 #: src/libvlc.h:806
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Access module"
2845 msgstr "Standard grensesnitt: "
2846
2847 #: src/libvlc.h:808
2848 msgid ""
2849 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2850 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2851 "option unless you really know what you are doing."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc.h:812
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Access filter module"
2857 msgstr "Standard grensesnitt: "
2858
2859 #: src/libvlc.h:814
2860 msgid ""
2861 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2862 "used for instance for timeshifting."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc.h:817
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Demux module"
2868 msgstr "Standard grensesnitt: "
2869
2870 #: src/libvlc.h:819
2871 msgid ""
2872 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2873 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2874 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2875 "you really know what you are doing."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc.h:824
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Allow real-time priority"
2881 msgstr "Sanntidsprioritet"
2882
2883 #: src/libvlc.h:826
2884 msgid ""
2885 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2886 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2887 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2888 "only activate this if you know what you're doing."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc.h:832
2892 msgid "Adjust VLC priority"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc.h:834
2896 msgid ""
2897 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2898 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2899 "VLC instances."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc.h:838
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Minimize number of threads"
2905 msgstr "Stopp strøm"
2906
2907 #: src/libvlc.h:840
2908 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc.h:842
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Modules search path"
2914 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2915
2916 #: src/libvlc.h:844
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2919 msgstr ""
2920 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2921 "med dette alternativet."
2922
2923 #: src/libvlc.h:846
2924 #, fuzzy
2925 msgid "VLM configuration file"
2926 msgstr "vis avanserte alternativer"
2927
2928 #: src/libvlc.h:848
2929 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc.h:850
2933 msgid "Use a plugins cache"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc.h:852
2937 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc.h:854
2941 msgid "Collect statistics"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc.h:856
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2947 msgstr "Forskjellig"
2948
2949 #: src/libvlc.h:858
2950 msgid "Run as daemon process"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc.h:860
2954 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc.h:862
2958 msgid "Write process id to file"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc.h:864
2962 msgid "Writes process id into specified file."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc.h:866
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Log to file"
2968 msgstr "Fil"
2969
2970 #: src/libvlc.h:868
2971 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc.h:870
2975 msgid "Log to syslog"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc.h:872
2979 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc.h:874
2983 msgid "Allow only one running instance"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc.h:876
2987 msgid ""
2988 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2989 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2990 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2991 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2992 "running instance or enqueue it."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc.h:882
2996 msgid "VLC is started from file association"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc.h:884
3000 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc.h:887
3004 msgid "One instance when started from file"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc.h:889
3008 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc.h:891
3012 msgid "Increase the priority of the process"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc.h:893
3016 msgid ""
3017 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3018 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3019 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3020 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3021 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3022 "machine."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc.h:900
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3028 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
3029
3030 #: src/libvlc.h:902
3031 #, fuzzy
3032 msgid ""
3033 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3034 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3035 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3036 msgstr ""
3037 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
3038 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
3039 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
3040
3041 #: src/libvlc.h:907
3042 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3043 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
3044
3045 #: src/libvlc.h:910
3046 #, fuzzy
3047 msgid ""
3048 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3049 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3050 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3051 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3052 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3053 msgstr ""
3054 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
3055 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
3056 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
3057 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
3058 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
3059
3060 #: src/libvlc.h:919
3061 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc.h:921
3065 msgid ""
3066 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3067 "playing current item."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc.h:930
3071 msgid ""
3072 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3073 "overridden in the playlist dialog box."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc.h:933
3077 msgid "Automatically preparse files"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc.h:935
3081 msgid ""
3082 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3083 "metadata)."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc.h:938
3087 msgid "Album art policy"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:940
3091 msgid "Choose when to download and cache album art."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc.h:947
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Never download"
3097 msgstr "Navn på enhet"
3098
3099 #: src/libvlc.h:947
3100 msgid "Download when asked"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc.h:948
3104 msgid "Download when track starts playing"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc.h:949
3108 msgid "Download everything ASAP"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc.h:951
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Services discovery modules"
3114 msgstr "Standard grensesnitt: "
3115
3116 #: src/libvlc.h:953
3117 msgid ""
3118 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3119 "Typical values are sap, hal, ..."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc.h:956
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Play files randomly forever"
3125 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3126
3127 #: src/libvlc.h:958
3128 #, fuzzy
3129 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3130 msgstr ""
3131 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3132 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3133
3134 #: src/libvlc.h:960
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Repeat all"
3137 msgstr "Velg fil"
3138
3139 #: src/libvlc.h:962
3140 #, fuzzy
3141 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3142 msgstr ""
3143 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3144 "alternativet."
3145
3146 #: src/libvlc.h:964
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Repeat current item"
3149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3150
3151 #: src/libvlc.h:966
3152 #, fuzzy
3153 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3154 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3155
3156 #: src/libvlc.h:968
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Play and stop"
3159 msgstr "Spill fortere"
3160
3161 #: src/libvlc.h:970
3162 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc.h:972
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Play and exit"
3168 msgstr "Spill fortere"
3169
3170 #: src/libvlc.h:974
3171 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc.h:976
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Use media library"
3177 msgstr "Velg teksting kanal"
3178
3179 #: src/libvlc.h:978
3180 msgid ""
3181 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3182 "VLC."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc.h:981
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Use playlist tree"
3188 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3189
3190 #: src/libvlc.h:983
3191 msgid ""
3192 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3193 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3194 "needed."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc.h:987
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Always"
3200 msgstr "Spill"
3201
3202 #: src/libvlc.h:987
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Never"
3205 msgstr "Ingen tjener !"
3206
3207 #: src/libvlc.h:996
3208 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
3212 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3213 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3214 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3215 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3216 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Fullscreen"
3219 msgstr "_Fullskjerm"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1000
3222 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Play/Pause"
3229 msgstr "Spill fortere"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1002
3232 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc.h:1003
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Pause only"
3238 msgstr "Pause"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1004
3241 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:1005
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Play only"
3247 msgstr "Spill saktere"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1006
3250 msgid "Select the hotkey to use to play."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
3254 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Faster"
3258 msgstr "Fort"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1008
3261 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
3265 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Slower"
3269 msgstr "Sakte"
3270
3271 #: src/libvlc.h:1010
3272 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
3276 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3277 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3278 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3282 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3283 msgid "Next"
3284 msgstr "Neste"
3285
3286 #: src/libvlc.h:1012
3287 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
3291 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3292 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3295 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Previous"
3298 msgstr "Forrige fil"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1014
3301 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3306 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3312 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3313 msgid "Stop"
3314 msgstr "Stopp"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1016
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3319 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3320
3321 #: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3322 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3323 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3324 #: modules/video_filter/rss.c:176
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Position"
3327 msgstr "_Navigasjon"
3328
3329 #: src/libvlc.h:1018
3330 msgid "Select the hotkey to display the position."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc.h:1020
3334 msgid "Very short backwards jump"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc.h:1022
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3340 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3341
3342 #: src/libvlc.h:1023
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Short backwards jump"
3345 msgstr "Gå tilbake"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1025
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3350 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1026
3353 msgid "Medium backwards jump"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc.h:1028
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3359 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1029
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Long backwards jump"
3364 msgstr "Gå tilbake"
3365
3366 #: src/libvlc.h:1031
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3369 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3370
3371 #: src/libvlc.h:1033
3372 msgid "Very short forward jump"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc.h:1035
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3378 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1036
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Short forward jump"
3383 msgstr "Gå tilbake"
3384
3385 #: src/libvlc.h:1038
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3388 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3389
3390 #: src/libvlc.h:1039
3391 msgid "Medium forward jump"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc.h:1041
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3397 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1042
3400 msgid "Long forward jump"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc.h:1044
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3406 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1046
3409 msgid "Very short jump length"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc.h:1047
3413 msgid "Very short jump length, in seconds."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc.h:1048
3417 msgid "Short jump length"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc.h:1049
3421 msgid "Short jump length, in seconds."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc.h:1050
3425 msgid "Medium jump length"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc.h:1051
3429 msgid "Medium jump length, in seconds."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc.h:1052
3433 msgid "Long jump length"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc.h:1053
3437 msgid "Long jump length, in seconds."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
3441 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Quit"
3444 msgstr "Om"
3445
3446 #: src/libvlc.h:1056
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3449 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3450
3451 #: src/libvlc.h:1057
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Navigate up"
3454 msgstr "_Navigasjon"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1058
3457 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc.h:1059
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Navigate down"
3463 msgstr "_Navigasjon"
3464
3465 #: src/libvlc.h:1060
3466 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc.h:1061
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Navigate left"
3472 msgstr "_Navigasjon"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1062
3475 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc.h:1063
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Navigate right"
3481 msgstr "_Navigasjon"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1064
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3486 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1065
3489 msgid "Activate"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc.h:1066
3493 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc.h:1067
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Go to the DVD menu"
3499 msgstr "_Innstillinger"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1068
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3504 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1069
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Select previous DVD title"
3509 msgstr "Velg forrige tittel"
3510
3511 #: src/libvlc.h:1070
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3514 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1071
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Select next DVD title"
3519 msgstr "Velg fil"
3520
3521 #: src/libvlc.h:1072
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3524 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3525
3526 #: src/libvlc.h:1073
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Select prev DVD chapter"
3529 msgstr "Velg forrige kapittel"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1074
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3534 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3535
3536 #: src/libvlc.h:1075
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Select next DVD chapter"
3539 msgstr "Velg neste Kapittel"
3540
3541 #: src/libvlc.h:1076
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3544 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3545
3546 #: src/libvlc.h:1077
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Volume up"
3549 msgstr "Øk volum"
3550
3551 #: src/libvlc.h:1078
3552 msgid "Select the key to increase audio volume."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc.h:1079
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Volume down"
3558 msgstr "Senk volum"
3559
3560 #: src/libvlc.h:1080
3561 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3566 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3567 msgid "Mute"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc.h:1082
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Select the key to mute audio."
3573 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3574
3575 #: src/libvlc.h:1083
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Subtitle delay up"
3578 msgstr "_Teksting"
3579
3580 #: src/libvlc.h:1084
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3583 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3584
3585 #: src/libvlc.h:1085
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Subtitle delay down"
3588 msgstr "Standard grensesnitt: "
3589
3590 #: src/libvlc.h:1086
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3593 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3594
3595 #: src/libvlc.h:1087
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Audio delay up"
3598 msgstr "_Teksting"
3599
3600 #: src/libvlc.h:1088
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3603 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3604
3605 #: src/libvlc.h:1089
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Audio delay down"
3608 msgstr "Standard grensesnitt: "
3609
3610 #: src/libvlc.h:1090
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3613 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3614
3615 #: src/libvlc.h:1091
3616 msgid "Play playlist bookmark 1"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc.h:1092
3620 msgid "Play playlist bookmark 2"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc.h:1093
3624 msgid "Play playlist bookmark 3"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc.h:1094
3628 msgid "Play playlist bookmark 4"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc.h:1095
3632 msgid "Play playlist bookmark 5"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/libvlc.h:1096
3636 msgid "Play playlist bookmark 6"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc.h:1097
3640 msgid "Play playlist bookmark 7"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc.h:1098
3644 msgid "Play playlist bookmark 8"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc.h:1099
3648 msgid "Play playlist bookmark 9"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/libvlc.h:1100
3652 msgid "Play playlist bookmark 10"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc.h:1101
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Select the key to play this bookmark."
3658 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1102
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Set playlist bookmark 1"
3663 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3664
3665 #: src/libvlc.h:1103
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Set playlist bookmark 2"
3668 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3669
3670 #: src/libvlc.h:1104
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Set playlist bookmark 3"
3673 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3674
3675 #: src/libvlc.h:1105
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Set playlist bookmark 4"
3678 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3679
3680 #: src/libvlc.h:1106
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Set playlist bookmark 5"
3683 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3684
3685 #: src/libvlc.h:1107
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Set playlist bookmark 6"
3688 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3689
3690 #: src/libvlc.h:1108
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Set playlist bookmark 7"
3693 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3694
3695 #: src/libvlc.h:1109
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Set playlist bookmark 8"
3698 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3699
3700 #: src/libvlc.h:1110
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Set playlist bookmark 9"
3703 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3704
3705 #: src/libvlc.h:1111
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Set playlist bookmark 10"
3708 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3709
3710 #: src/libvlc.h:1112
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3713 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3714
3715 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Playlist bookmark 1"
3718 msgstr "Spilleliste"
3719
3720 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Playlist bookmark 2"
3723 msgstr "Spilleliste"
3724
3725 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Playlist bookmark 3"
3728 msgstr "Spilleliste"
3729
3730 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Playlist bookmark 4"
3733 msgstr "Spilleliste"
3734
3735 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Playlist bookmark 5"
3738 msgstr "Spilleliste"
3739
3740 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Playlist bookmark 6"
3743 msgstr "Spilleliste"
3744
3745 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Playlist bookmark 7"
3748 msgstr "Spilleliste"
3749
3750 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Playlist bookmark 8"
3753 msgstr "Spilleliste"
3754
3755 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Playlist bookmark 9"
3758 msgstr "Spilleliste"
3759
3760 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Playlist bookmark 10"
3763 msgstr "Spilleliste"
3764
3765 #: src/libvlc.h:1125
3766 #, fuzzy
3767 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3768 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3769
3770 #: src/libvlc.h:1127
3771 msgid "Go back in browsing history"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc.h:1128
3775 msgid ""
3776 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3777 "history."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/libvlc.h:1129
3781 msgid "Go forward in browsing history"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/libvlc.h:1130
3785 msgid ""
3786 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3787 "history."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/libvlc.h:1132
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Cycle audio track"
3793 msgstr "Lyd"
3794
3795 #: src/libvlc.h:1133
3796 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/libvlc.h:1134
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Cycle subtitle track"
3802 msgstr "Velg tittel"
3803
3804 #: src/libvlc.h:1135
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3807 msgstr "Velg tittel"
3808
3809 #: src/libvlc.h:1136
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Cycle source aspect ratio"
3812 msgstr "kildens bildeformat"
3813
3814 #: src/libvlc.h:1137
3815 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/libvlc.h:1138
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Cycle video crop"
3821 msgstr "videoeksport i gråtoner"
3822
3823 #: src/libvlc.h:1139
3824 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/libvlc.h:1140
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Cycle deinterlace modes"
3830 msgstr "Standard grensesnitt: "
3831
3832 #: src/libvlc.h:1141
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3835 msgstr "Standard grensesnitt: "
3836
3837 #: src/libvlc.h:1142
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Show interface"
3840 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3841
3842 #: src/libvlc.h:1143
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Raise the interface above all other windows."
3845 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3846
3847 #: src/libvlc.h:1144
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Hide interface"
3850 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3851
3852 #: src/libvlc.h:1145
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Lower the interface below all other windows."
3855 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3856
3857 #: src/libvlc.h:1146
3858 msgid "Take video snapshot"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc.h:1147
3862 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
3866 #: modules/access_filter/record.c:55
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Record"
3869 msgstr "Åpne fil"
3870
3871 #: src/libvlc.h:1150
3872 msgid "Record access filter start/stop."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
3876 msgid "Zoom"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3880 msgid "Un-Zoom"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3884 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3888 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
3892 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
3896 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
3900 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3904 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3910 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3911
3912 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3913 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc.h:1180
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3920 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3921 "in the playlist.\n"
3922 "The first item specified will be played first.\n"
3923 "\n"
3924 "Options-styles:\n"
3925 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3926 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3927 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3928 "            and that overrides previous settings.\n"
3929 "\n"
3930 "Stream MRL syntax:\n"
3931 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3932 "option=value ...]\n"
3933 "\n"
3934 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3935 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3936 "\n"
3937 "URL syntax:\n"
3938 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3939 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3940 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3941 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3942 "  screen://                      Screen capture\n"
3943 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3944 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3945 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3946 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3947 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3948 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3949 "certain time\n"
3950 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
3954 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3955 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3956 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Snapshot"
3959 msgstr "Standard grensesnitt: "
3960
3961 #: src/libvlc.h:1305
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Window properties"
3964 msgstr "Avslutt programmet"
3965
3966 #: src/libvlc.h:1348
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Subpictures"
3969 msgstr "_Teksting"
3970
3971 #: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3973 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Subtitles"
3976 msgstr "_Teksting"
3977
3978 #: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Overlays"
3981 msgstr "Spill"
3982
3983 #: src/libvlc.h:1380
3984 #, fuzzy
3985 msgid "France"
3986 msgstr "Avbryt"
3987
3988 #: src/libvlc.h:1382
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Track settings"
3991 msgstr "Lyd"
3992
3993 #: src/libvlc.h:1404
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Playback control"
3996 msgstr "Pause"
3997
3998 #: src/libvlc.h:1419
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Default devices"
4001 msgstr "Slett"
4002
4003 #: src/libvlc.h:1428
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Network settings"
4006 msgstr "_Innstillinger"
4007
4008 #: src/libvlc.h:1440
4009 msgid "Socks proxy"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/libvlc.h:1449
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Metadata"
4015 msgstr "Fil"
4016
4017 #: src/libvlc.h:1479
4018 msgid "Decoders"
4019 msgstr "Dekodere"
4020
4021 #: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
4022 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
4023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Input"
4028 msgstr "Spilleliste"
4029
4030 #: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4031 msgid "VLM"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/libvlc.h:1553
4035 #, fuzzy
4036 msgid "CPU"
4037 msgstr "RTP"
4038
4039 #: src/libvlc.h:1575
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Special modules"
4042 msgstr "Valg"
4043
4044 #: src/libvlc.h:1582
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Plugins"
4047 msgstr "Spill"
4048
4049 #: src/libvlc.h:1590
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Performance options"
4052 msgstr "Pause strøm"
4053
4054 #: src/libvlc.h:1732
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Hot keys"
4057 msgstr "Adresse"
4058
4059 #: src/libvlc.h:2043
4060 msgid "Jump sizes"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc.h:2122
4064 msgid "main program"
4065 msgstr "hovedprogrammet"
4066
4067 #: src/libvlc.h:2129
4068 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc.h:2131
4072 msgid ""
4073 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/libvlc.h:2133
4077 #, fuzzy
4078 msgid "print help for the advanced options"
4079 msgstr "vis avanserte alternativer"
4080
4081 #: src/libvlc.h:2135
4082 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc.h:2137
4086 msgid "print a list of available modules"
4087 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4088
4089 #: src/libvlc.h:2139
4090 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc.h:2141
4094 msgid "save the current command line options in the config"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/libvlc.h:2143
4098 msgid "reset the current config to the default values"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc.h:2145
4102 msgid "use alternate config file"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc.h:2147
4106 #, fuzzy
4107 msgid "resets the current plugins cache"
4108 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4109
4110 #: src/libvlc.h:2149
4111 msgid "print version information"
4112 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4113
4114 #: src/misc/configuration.c:1206
4115 msgid "boolean"
4116 msgstr "boolsk"
4117
4118 #: src/misc/configuration.c:1217
4119 msgid "key"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4123 msgid "Afar"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4127 msgid "Abkhazian"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4131 msgid "Afrikaans"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4135 msgid "Albanian"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4139 msgid "Amharic"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4143 msgid "Arabic"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4147 msgid "Armenian"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Assamese"
4153 msgstr "Beskjeder"
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4156 msgid "Avestan"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4160 msgid "Aymara"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4164 msgid "Azerbaijani"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4168 msgid "Bashkir"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4172 msgid "Basque"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4176 msgid "Belarusian"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Bengali"
4182 msgstr "skru på video"
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4185 msgid "Bihari"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4189 msgid "Bislama"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4193 msgid "Bosnian"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4197 msgid "Breton"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4201 msgid "Bulgarian"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4205 msgid "Burmese"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4209 msgid "Chamorro"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4213 msgid "Chechen"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Chinese"
4219 msgstr "Kanaler"
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4222 msgid "Church Slavic"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4226 msgid "Chuvash"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Cornish"
4232 msgstr "Crop?"
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4235 msgid "Corsican"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4239 msgid "Dzongkha"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4243 msgid "English"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4247 msgid "Esperanto"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4251 msgid "Estonian"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Faroese"
4257 msgstr "Fort"
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4260 msgid "Fijian"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4264 msgid "Finnish"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Frisian"
4270 msgstr "tegn"
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4273 msgid "Gaelic (Scots)"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4277 msgid "Irish"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4281 msgid "Gallegan"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4285 msgid "Manx"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4289 msgid "Greek, Modern ()"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4293 msgid "Guarani"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Gujarati"
4299 msgstr "Varighet"
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Herero"
4304 msgstr "Stereo"
4305
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4307 msgid "Hindi"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4311 msgid "Hiri Motu"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4315 msgid "Icelandic"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4319 msgid "Inuktitut"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Interlingue"
4325 msgstr "tegn"
4326
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Interlingua"
4330 msgstr "tegn"
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4333 msgid "Indonesian"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4337 msgid "Inupiaq"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4341 msgid "Javanese"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4345 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4349 msgid "Kannada"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4353 msgid "Kashmiri"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4357 msgid "Kazakh"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Khmer"
4363 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4364
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4366 msgid "Kikuyu"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4370 msgid "Kinyarwanda"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4374 msgid "Kirghiz"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4378 msgid "Komi"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4382 msgid "Kuanyama"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4386 msgid "Kurdish"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4390 msgid "Lao"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Latin"
4396 msgstr "tegn"
4397
4398 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Latvian"
4401 msgstr "tegn"
4402
4403 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Lingala"
4406 msgstr "heltall"
4407
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4409 msgid "Lithuanian"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4413 msgid "Letzeburgesch"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4417 msgid "Macedonian"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4421 msgid "Marshall"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4425 msgid "Malayalam"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4429 msgid "Maori"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4433 msgid "Marathi"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Malagasy"
4439 msgstr "Fort"
4440
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4442 msgid "Maltese"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4446 msgid "Moldavian"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Mongolian"
4452 msgstr "boolsk"
4453
4454 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4455 msgid "Nauru"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Navajo"
4461 msgstr "_Navigasjon"
4462
4463 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4464 msgid "Ndebele, South"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4468 msgid "Ndebele, North"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4472 msgid "Ndonga"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4476 msgid "Nepali"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4480 msgid "Norwegian"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4484 msgid "Norwegian Nynorsk"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4488 msgid "Norwegian Bokmaal"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4492 msgid "Chichewa; Nyanja"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4496 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4500 msgid "Oriya"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4504 msgid "Oromo"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4508 msgid "Ossetian; Ossetic"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4512 msgid "Panjabi"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Persian"
4518 msgstr "Spill"
4519
4520 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Pali"
4523 msgstr "Spilleliste"
4524
4525 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4526 msgid "Polish"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Portuguese"
4532 msgstr "Avslutt programmet"
4533
4534 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Pushto"
4537 msgstr "Forfattere"
4538
4539 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4540 msgid "Quechua"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4544 msgid "Raeto-Romance"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Rundi"
4550 msgstr "Lyd"
4551
4552 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4553 msgid "Sango"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4557 msgid "Sanskrit"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4561 msgid "Serbian"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Croatian"
4567 msgstr "Varighet"
4568
4569 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Sinhalese"
4572 msgstr "Åpne fil"
4573
4574 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4575 msgid "Slovenian"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4579 msgid "Northern Sami"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Samoan"
4585 msgstr "Mono"
4586
4587 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4588 msgid "Shona"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4592 msgid "Sindhi"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Somali"
4598 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4599
4600 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4601 msgid "Sotho, Southern"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4605 msgid "Sardinian"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Swati"
4611 msgstr "tegn"
4612
4613 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4614 msgid "Sundanese"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4618 msgid "Swahili"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4622 msgid "Tahitian"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Tamil"
4628 msgstr "Tittel"
4629
4630 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4631 msgid "Tatar"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4635 msgid "Telugu"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Tajik"
4641 msgstr "Avbryt"
4642
4643 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4644 msgid "Tagalog"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4648 msgid "Thai"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4652 msgid "Tibetan"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4656 msgid "Tigrinya"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4660 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4664 msgid "Tswana"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4668 msgid "Tsonga"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4672 msgid "Turkmen"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4676 msgid "Twi"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4680 msgid "Uighur"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Ukrainian"
4686 msgstr "tegn"
4687
4688 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4689 msgid "Urdu"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4693 msgid "Uzbek"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Vietnamese"
4699 msgstr "Fil"
4700
4701 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4702 msgid "Volapuk"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4706 msgid "Welsh"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4710 msgid "Wolof"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4714 msgid "Xhosa"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4718 msgid "Yiddish"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4722 msgid "Yoruba"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4726 msgid "Zhuang"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4730 msgid "Zulu"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Unknown"
4736 msgstr "Ukjent"
4737
4738 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4739 #, c-format
4740 msgid "Media: %s"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4744 #: src/playlist/loadsave.c:137
4745 msgid "Media Library"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/playlist/tree.c:58
4749 msgid "Undefined"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4753 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Deinterlace"
4756 msgstr "Standard grensesnitt: "
4757
4758 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Discard"
4761 msgstr "Disk"
4762
4763 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4764 msgid "Blend"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4768 msgid "Mean"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4772 msgid "Bob"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Linear"
4778 msgstr "heltall"
4779
4780 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4781 msgid "1:4 Quarter"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4785 msgid "1:2 Half"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4789 msgid "1:1 Original"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4793 msgid "2:1 Double"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4797 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4798 msgid "Crop"
4799 msgstr "Crop?"
4800
4801 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4802 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Aspect-ratio"
4805 msgstr "kildens bildeformat"
4806
4807 #: modules/access/cdda/access.c:293
4808 msgid "CD reading failed"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/cdda/access.c:294
4812 #, c-format
4813 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4817 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4818 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4819 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4820 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4821 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4822 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4823 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4824 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4825 msgid "Caching value in ms"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/cdda.c:61
4829 msgid ""
4830 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4831 "milliseconds."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4835 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Audio CD"
4839 msgstr "Lyd"
4840
4841 #: modules/access/cdda.c:66
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Audio CD input"
4844 msgstr "_Innstillinger"
4845
4846 #: modules/access/cdda.c:72
4847 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/cdda.c:84
4851 #, fuzzy
4852 msgid "CDDB Server"
4853 msgstr "Ingen tjener"
4854
4855 #: modules/access/cdda.c:84
4856 msgid "Address of the CDDB server to use."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/cdda.c:87
4860 #, fuzzy
4861 msgid "CDDB port"
4862 msgstr "Ingen tjener !"
4863
4864 #: modules/access/cdda.c:87
4865 #, fuzzy
4866 msgid "CDDB Server port to use."
4867 msgstr "Ingen tjener !"
4868
4869 #: modules/access/cdda.c:450
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Audio CD - Track "
4872 msgstr "Lyd"
4873
4874 #: modules/access/cdda.c:467
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "Audio CD - Track %i"
4877 msgstr "Lyd"
4878
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4880 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
4881 msgid "none"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4885 #, fuzzy
4886 msgid "overlap"
4887 msgstr "Spill"
4888
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4890 msgid "full"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4894 msgid ""
4895 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4896 "meta info          1\n"
4897 "events             2\n"
4898 "MRL                4\n"
4899 "external call      8\n"
4900 "all calls (0x10)  16\n"
4901 "LSN       (0x20)  32\n"
4902 "seek      (0x40)  64\n"
4903 "libcdio   (0x80) 128\n"
4904 "libcddb  (0x100) 256\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4908 msgid ""
4909 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4910 "units."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4914 msgid ""
4915 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4916 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4917 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4918 "25 blocks per access."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4922 msgid ""
4923 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4924 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4925 "   %a : The artist (for the album)\n"
4926 "   %A : The album information\n"
4927 "   %C : Category\n"
4928 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4929 "   %I : CDDB disk ID\n"
4930 "   %G : Genre\n"
4931 "   %M : The current MRL\n"
4932 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4933 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4934 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4935 "   %T : The track number\n"
4936 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4937 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4938 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4939 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4940 "   %% : a % \n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4944 msgid ""
4945 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4946 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4947 "   %M : The current MRL\n"
4948 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4949 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4950 "   %T : The track number\n"
4951 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4952 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4953 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4954 "   %% : a % \n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4958 msgid "Enable CD paranoia?"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4962 msgid ""
4963 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4964 "none: no paranoia - fastest.\n"
4965 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4966 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4970 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4974 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Audio Compact Disc"
4980 msgstr "_Innstillinger"
4981
4982 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4983 msgid "Additional debug"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4987 msgid "Caching value in microseconds"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Number of blocks per CD read"
4993 msgstr "Pause strøm"
4994
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4996 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Use CD audio controls and output?"
5002 msgstr "Standard grensesnitt: "
5003
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5005 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5009 msgid "Do CD-Text lookups?"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5013 msgid "If set, get CD-Text information"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5017 msgid "Use Navigation-style playback?"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5021 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5025 #, fuzzy
5026 msgid "CDDB"
5027 msgstr "Ingen tjener"
5028
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5030 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5034 msgid "CDDB lookups"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5038 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5042 #, fuzzy
5043 msgid "CDDB server"
5044 msgstr "Ingen tjener"
5045
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5047 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5051 #, fuzzy
5052 msgid "CDDB server port"
5053 msgstr "Ingen tjener !"
5054
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5056 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5060 msgid "email address reported to CDDB server"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5064 msgid "Cache CDDB lookups?"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5068 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5072 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5076 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5080 #, fuzzy
5081 msgid "CDDB server timeout"
5082 msgstr "Ingen tjener !"
5083
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5085 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5089 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5093 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5097 msgid ""
5098 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5099 "are available"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5103 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5104 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5105 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5106 msgid "Disc"
5107 msgstr "Disk"
5108
5109 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5111 msgid "Duration"
5112 msgstr "Varighet"
5113
5114 #: modules/access/cdda/info.c:333
5115 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Tracks"
5121 msgstr "Avbryt"
5122
5123 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5124 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5125 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
5127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Track"
5130 msgstr "Avbryt"
5131
5132 #: modules/access/cdda/info.c:400
5133 msgid "MRL"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/cdda/info.c:862
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Track Number"
5139 msgstr "Avbryt"
5140
5141 #: modules/access/directory.c:70
5142 msgid "Subdirectory behavior"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/directory.c:72
5146 msgid ""
5147 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5148 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5149 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5150 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/directory.c:78
5154 #, fuzzy
5155 msgid "collapse"
5156 msgstr "Stopp"
5157
5158 #: modules/access/directory.c:79
5159 msgid "expand"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/directory.c:81
5163 msgid "Ignored extensions"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/directory.c:83
5167 msgid ""
5168 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5169 "directory.\n"
5170 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5171 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/directory.c:90
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Directory"
5177 msgstr "Standard grensesnitt: "
5178
5179 #: modules/access/directory.c:92
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Standard filesystem directory input"
5182 msgstr "Stopp strøm"
5183
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5186 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5187 msgid "None"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Cable"
5193 msgstr "skru på video"
5194
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5196 msgid "Antenna"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5200 msgid "TV"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5204 msgid "FM radio"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5208 #, fuzzy
5209 msgid "AM radio"
5210 msgstr "Lyd"
5211
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5213 #, fuzzy
5214 msgid "DSS"
5215 msgstr "TS"
5216
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5218 msgid ""
5219 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5220 "millisecondss."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Video device name"
5226 msgstr "lydenhet"
5227
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5229 msgid ""
5230 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5231 "don't specify anything, the default device will be used."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Audio device name"
5237 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5238
5239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5240 msgid ""
5241 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5242 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5243 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Video size"
5249 msgstr "lydenhet"
5250
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5252 msgid ""
5253 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5254 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Video input chroma format"
5260 msgstr "XVimage chroma format"
5261
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5263 msgid ""
5264 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5265 "(default), RV24, etc.)"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Video input frame rate"
5271 msgstr "Lyd"
5272
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5274 msgid ""
5275 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5276 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Device properties"
5282 msgstr "Avslutt programmet"
5283
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5285 msgid ""
5286 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Tuner properties"
5292 msgstr "Avslutt programmet"
5293
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5295 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Tuner TV Channel"
5301 msgstr "Kanaler: "
5302
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5306 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5307
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5309 msgid "Tuner country code"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5313 msgid ""
5314 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5315 "mapping (0 means default)."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Tuner input type"
5321 msgstr "Standard grensesnitt: "
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5326 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5327
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Video input pin"
5331 msgstr "_Innstillinger"
5332
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5334 msgid ""
5335 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5336 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5337 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5338 "will not be changed."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Audio input pin"
5344 msgstr "_Innstillinger"
5345
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5349 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5350
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Video output pin"
5354 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5359 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5360
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Audio output pin"
5364 msgstr "Lydeksport volum"
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5369 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5372 #, fuzzy
5373 msgid "AM Tuner mode"
5374 msgstr "Standard grensesnitt: "
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5377 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5381 #, fuzzy
5382 msgid "DirectShow"
5383 msgstr "Standard grensesnitt: "
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5386 #, fuzzy
5387 msgid "DirectShow input"
5388 msgstr "Standard grensesnitt: "
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5391 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Refresh list"
5394 msgstr "Åpne Disk"
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5397 msgid "Configure"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5401 msgid "Capturing failed"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5405 #, c-format
5406 msgid ""
5407 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5411 #, c-format
5412 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dvb/access.c:75
5416 msgid ""
5417 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/dvb/access.c:78
5421 msgid "Adapter card to tune"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/dvb/access.c:79
5425 msgid ""
5426 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5427 "n>=0."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/dvb/access.c:81
5431 msgid "Device number to use on adapter"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dvb/access.c:84
5435 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dvb/access.c:85
5439 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dvb/access.c:87
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Inversion mode"
5445 msgstr "forvrengingsmodus"
5446
5447 #: modules/access/dvb/access.c:88
5448 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dvb/access.c:90
5452 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/dvb/access.c:91
5456 msgid ""
5457 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5458 "disable this feature if you experience some trouble."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/dvb/access.c:93
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Budget mode"
5464 msgstr "Nettverk"
5465
5466 #: modules/access/dvb/access.c:94
5467 #, fuzzy
5468 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5469 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5470
5471 #: modules/access/dvb/access.c:97
5472 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/dvb/access.c:98
5476 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:100
5480 msgid "LNB voltage"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:101
5484 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:103
5488 msgid "High LNB voltage"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:104
5492 msgid ""
5493 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5494 "supported by all frontends."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dvb/access.c:107
5498 msgid "22 kHz tone"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/dvb/access.c:108
5502 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/dvb/access.c:110
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Transponder FEC"
5508 msgstr "Avbryt"
5509
5510 #: modules/access/dvb/access.c:111
5511 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/dvb/access.c:113
5515 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/dvb/access.c:116
5519 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/dvb/access.c:119
5523 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:122
5527 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:126
5531 msgid "Modulation type"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dvb/access.c:127
5535 msgid "Modulation type for front-end device."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/dvb/access.c:130
5539 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/dvb/access.c:133
5543 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/dvb/access.c:136
5547 msgid "Terrestrial bandwidth"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/dvb/access.c:137
5551 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:139
5555 msgid "Terrestrial guard interval"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/dvb/access.c:142
5559 msgid "Terrestrial transmission mode"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/dvb/access.c:145
5563 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/dvb/access.c:148
5567 #, fuzzy
5568 msgid "HTTP Host address"
5569 msgstr "Adresse"
5570
5571 #: modules/access/dvb/access.c:150
5572 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/dvb/access.c:152
5576 #, fuzzy
5577 msgid "HTTP user name"
5578 msgstr "Spill strøm"
5579
5580 #: modules/access/dvb/access.c:154
5581 msgid ""
5582 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/dvb/access.c:157
5586 #, fuzzy
5587 msgid "HTTP password"
5588 msgstr "Standard grensesnitt: "
5589
5590 #: modules/access/dvb/access.c:159
5591 msgid ""
5592 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/dvb/access.c:162
5596 msgid "HTTP ACL"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/dvb/access.c:164
5600 msgid ""
5601 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5602 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5606 #: modules/control/http/http.c:49
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Certificate file"
5609 msgstr "Velg teksting kanal"
5610
5611 #: modules/access/dvb/access.c:169
5612 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5616 #: modules/control/http/http.c:52
5617 msgid "Private key file"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/dvb/access.c:173
5621 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5625 #: modules/control/http/http.c:54
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Root CA file"
5628 msgstr "Velg tittel"
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:176
5631 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5635 #: modules/control/http/http.c:57
5636 #, fuzzy
5637 msgid "CRL file"
5638 msgstr "Velg fil"
5639
5640 #: modules/access/dvb/access.c:180
5641 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/dvb/access.c:183
5645 #, fuzzy
5646 msgid "DVB"
5647 msgstr "DVD"
5648
5649 #: modules/access/dvb/access.c:184
5650 msgid "DVB input with v4l2 support"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/dvb/access.c:236
5654 #, fuzzy
5655 msgid "HTTP server"
5656 msgstr "Spill strøm"
5657
5658 #: modules/access/dvb/access.c:716
5659 msgid "Input syntax is deprecated"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/dvb/access.c:717
5663 msgid ""
5664 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5665 "the new syntax."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:763
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Illegal Polarization"
5671 msgstr "_Navigasjon"
5672
5673 #: modules/access/dvb/access.c:764
5674 #, c-format
5675 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dv.c:70
5679 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/dv.c:74
5683 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/dv.c:75
5687 #, fuzzy
5688 msgid "dv"
5689 msgstr "Legg til"
5690
5691 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5692 msgid "DVD angle"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Default DVD angle."
5698 msgstr "Slett"
5699
5700 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5701 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/dvdnav.c:68
5705 msgid "Start directly in menu"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dvdnav.c:70
5709 msgid ""
5710 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5711 "useless warning introductions."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/dvdnav.c:79
5715 #, fuzzy
5716 msgid "DVD with menus"
5717 msgstr "_Innstillinger"
5718
5719 #: modules/access/dvdnav.c:80
5720 msgid "DVDnav Input"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5724 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Playback failure"
5727 msgstr "Pause"
5728
5729 #: modules/access/dvdnav.c:297
5730 msgid ""
5731 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/dvdread.c:67
5735 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/dvdread.c:69
5739 msgid ""
5740 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5741 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5742 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5743 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5744 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5745 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5746 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5747 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5748 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5749 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5750 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5751 "The default method is: key."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
5755 #, fuzzy
5756 msgid "title"
5757 msgstr "Tittel"
5758
5759 #: modules/access/dvdread.c:85
5760 msgid "Key"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/dvdread.c:91
5764 #, fuzzy
5765 msgid "DVD without menus"
5766 msgstr "_Innstillinger"
5767
5768 #: modules/access/dvdread.c:92
5769 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dvdread.c:237
5773 #, c-format
5774 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dvdread.c:496
5778 #, c-format
5779 msgid "DVDRead could not read block %d."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dvdread.c:558
5783 #, c-format
5784 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/fake.c:42
5788 msgid ""
5789 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Framerate"
5795 msgstr "Valgte"
5796
5797 #: modules/access/fake.c:46
5798 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5803 msgid "ID"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/fake.c:49
5807 msgid ""
5808 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5809 "(default 0)."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/fake.c:51
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Duration in ms"
5815 msgstr "Varighet"
5816
5817 #: modules/access/fake.c:53
5818 msgid ""
5819 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5820 "meaning that the stream is unlimited)."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5824 msgid "Fake"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/fake.c:58
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Fake input"
5830 msgstr "_Innstillinger"
5831
5832 #: modules/access/file.c:82
5833 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/file.c:84
5837 msgid "Concatenate with additional files"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/file.c:86
5841 msgid ""
5842 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5843 "a comma-separated list of files."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/file.c:90
5847 #, fuzzy
5848 msgid "File input"
5849 msgstr "_Innstillinger"
5850
5851 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5852 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5853 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5854 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5855 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5856 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
5858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5860 msgid "File"
5861 msgstr "Fil"
5862
5863 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5864 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5865 #, fuzzy
5866 msgid "File reading failed"
5867 msgstr "_Innstillinger"
5868
5869 #: modules/access/file.c:249
5870 #, c-format
5871 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/file.c:418
5875 #, c-format
5876 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/file.c:603
5880 #, c-format
5881 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/file.c:628
5885 #, c-format
5886 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access_filter/record.c:46
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Record directory"
5892 msgstr "kildens bildeformat"
5893
5894 #: modules/access_filter/record.c:48
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Directory where the record will be stored."
5897 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5898
5899 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Timeshift granularity"
5902 msgstr "Startposisjon"
5903
5904 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5905 msgid ""
5906 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5907 "timeshifted streams."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Timeshift directory"
5913 msgstr "kildens bildeformat"
5914
5915 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5916 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5920 msgid "Force use of the timeshift module"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5924 msgid ""
5925 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5926 "control pace or pause."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Timeshift"
5932 msgstr "Startposisjon"
5933
5934 #: modules/access/ftp.c:56
5935 msgid ""
5936 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/ftp.c:58
5940 #, fuzzy
5941 msgid "FTP user name"
5942 msgstr "Spill strøm"
5943
5944 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5945 #, fuzzy
5946 msgid "User name that will be used for the connection."
5947 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5948
5949 #: modules/access/ftp.c:61
5950 #, fuzzy
5951 msgid "FTP password"
5952 msgstr "Standard grensesnitt: "
5953
5954 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Password that will be used for the connection."
5957 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5958
5959 #: modules/access/ftp.c:64
5960 msgid "FTP account"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/ftp.c:65
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Account that will be used for the connection."
5966 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5967
5968 #: modules/access/ftp.c:70
5969 #, fuzzy
5970 msgid "FTP input"
5971 msgstr "_Innstillinger"
5972
5973 #: modules/access/ftp.c:87
5974 #, fuzzy
5975 msgid "FTP upload output"
5976 msgstr "Standard grensesnitt: "
5977
5978 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5979 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Network interaction failed"
5982 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5983
5984 #: modules/access/ftp.c:133
5985 msgid "VLC could not connect with the given server."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/ftp.c:143
5989 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/ftp.c:204
5993 msgid "Your account was rejected."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/ftp.c:214
5997 msgid "Your password was rejected."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/ftp.c:222
6001 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/gnomevfs.c:46
6005 msgid ""
6006 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6010 #, fuzzy
6011 msgid "GnomeVFS input"
6012 msgstr "_Innstillinger"
6013
6014 #: modules/access/http.c:50
6015 #, fuzzy
6016 msgid "HTTP proxy"
6017 msgstr "Standard grensesnitt: "
6018
6019 #: modules/access/http.c:52
6020 msgid ""
6021 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6022 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6023 "tried."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/http.c:58
6027 msgid ""
6028 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/http.c:61
6032 #, fuzzy
6033 msgid "HTTP user agent"
6034 msgstr "Spill strøm"
6035
6036 #: modules/access/http.c:62
6037 #, fuzzy
6038 msgid "User agent that will be used for the connection."
6039 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6040
6041 #: modules/access/http.c:65
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Auto re-connect"
6044 msgstr "Standard grensesnitt: "
6045
6046 #: modules/access/http.c:67
6047 msgid ""
6048 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/http.c:71
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Continuous stream"
6054 msgstr "Stopp strøm"
6055
6056 #: modules/access/http.c:72
6057 msgid ""
6058 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6059 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6060 "other types of HTTP streams."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/http.c:78
6064 #, fuzzy
6065 msgid "HTTP input"
6066 msgstr "_Innstillinger"
6067
6068 #: modules/access/http.c:80
6069 msgid "HTTP(S)"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/http.c:287
6073 msgid "HTTP authentication"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6077 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/mms/mms.c:48
6081 msgid ""
6082 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/mms/mms.c:51
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Force selection of all streams"
6088 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6089
6090 #: modules/access/mms/mms.c:53
6091 msgid ""
6092 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6093 "You can choose to select all of them."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/mms/mms.c:56
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Maximum bitrate"
6099 msgstr "Lyd"
6100
6101 #: modules/access/mms/mms.c:58
6102 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/mms/mms.c:62
6106 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Dummy stream output"
6112 msgstr "Standard output:"
6113
6114 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6115 msgid "Dummy"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access_output/file.c:61
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Append to file"
6121 msgstr "Åpne en fil"
6122
6123 #: modules/access_output/file.c:62
6124 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access_output/file.c:66
6128 #, fuzzy
6129 msgid "File stream output"
6130 msgstr "Standard output:"
6131
6132 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Username"
6135 msgstr "Fort"
6136
6137 #: modules/access_output/http.c:59
6138 #, fuzzy
6139 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6140 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6141
6142 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6143 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Password"
6146 msgstr "Standard grensesnitt: "
6147
6148 #: modules/access_output/http.c:62
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6151 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6152
6153 #: modules/access_output/http.c:66
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Mime"
6156 msgstr "Tid"
6157
6158 #: modules/access_output/http.c:67
6159 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access_output/http.c:71
6163 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access_output/http.c:74
6167 msgid ""
6168 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6169 "empty if you don't have one."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access_output/http.c:78
6173 msgid ""
6174 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6175 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access_output/http.c:83
6179 msgid ""
6180 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6181 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access_output/http.c:86
6185 msgid "Advertise with Bonjour"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access_output/http.c:87
6189 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access_output/http.c:91
6193 #, fuzzy
6194 msgid "HTTP stream output"
6195 msgstr "Standard output:"
6196
6197 #: modules/access_output/shout.c:58
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Stream name"
6200 msgstr "Stopp strøm"
6201
6202 #: modules/access_output/shout.c:59
6203 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access_output/shout.c:62
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Stream description"
6209 msgstr "Varighet"
6210
6211 #: modules/access_output/shout.c:63
6212 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access_output/shout.c:66
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Stream MP3"
6218 msgstr "Stopp strøm"
6219
6220 #: modules/access_output/shout.c:67
6221 msgid ""
6222 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6223 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6224 "shoutcast/icecast server."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access_output/shout.c:76
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Genre description"
6230 msgstr "Varighet"
6231
6232 #: modules/access_output/shout.c:77
6233 msgid "Genre of the content. "
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access_output/shout.c:79
6237 #, fuzzy
6238 msgid "URL description"
6239 msgstr "Varighet"
6240
6241 #: modules/access_output/shout.c:80
6242 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access_output/shout.c:87
6246 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Samplerate"
6252 msgstr "Valgte"
6253
6254 #: modules/access_output/shout.c:90
6255 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access_output/shout.c:92
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Number of channels"
6261 msgstr "Stopp strøm"
6262
6263 #: modules/access_output/shout.c:93
6264 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access_output/shout.c:95
6268 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access_output/shout.c:96
6272 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access_output/shout.c:98
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Stream public"
6278 msgstr "Stopp strøm"
6279
6280 #: modules/access_output/shout.c:99
6281 msgid ""
6282 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6283 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6284 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access_output/shout.c:105
6288 #, fuzzy
6289 msgid "IceCAST output"
6290 msgstr "Standard grensesnitt: "
6291
6292 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6293 #: modules/demux/live555.cpp:63
6294 msgid "Caching value (ms)"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access_output/udp.c:77
6298 msgid ""
6299 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6300 "milliseconds."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6309 msgstr "levetid"
6310
6311 #: modules/access_output/udp.c:81
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6314 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6315
6316 #: modules/access_output/udp.c:84
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Group packets"
6319 msgstr "Crop?"
6320
6321 #: modules/access_output/udp.c:85
6322 msgid ""
6323 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6324 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6325 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access_output/udp.c:90
6329 msgid "Raw write"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access_output/udp.c:91
6333 msgid ""
6334 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6335 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access_output/udp.c:97
6339 #, fuzzy
6340 msgid "UDP stream output"
6341 msgstr "Standard output:"
6342
6343 #: modules/access/pvr.c:49
6344 msgid ""
6345 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6346 "milliseconds."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/pvr.c:52
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Device"
6352 msgstr "Navn på enhet"
6353
6354 #: modules/access/pvr.c:53
6355 #, fuzzy
6356 msgid "PVR video device"
6357 msgstr "lydenhet"
6358
6359 #: modules/access/pvr.c:55
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Radio device"
6362 msgstr "lydenhet"
6363
6364 #: modules/access/pvr.c:56
6365 #, fuzzy
6366 msgid "PVR radio device"
6367 msgstr "lydenhet"
6368
6369 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Norm"
6372 msgstr "Port"
6373
6374 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6375 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6379 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6380 msgid "Width"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/pvr.c:63
6384 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6388 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Height"
6391 msgstr "Høyre"
6392
6393 #: modules/access/pvr.c:67
6394 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Frequency"
6400 msgstr "Frekvens:"
6401
6402 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6403 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6407 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/pvr.c:77
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Key interval"
6413 msgstr "Standard grensesnitt: "
6414
6415 #: modules/access/pvr.c:78
6416 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/pvr.c:80
6420 msgid "B Frames"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/pvr.c:81
6424 msgid ""
6425 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6426 "number of B-Frames."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/pvr.c:85
6430 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/pvr.c:87
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Bitrate peak"
6436 msgstr "Lyd"
6437
6438 #: modules/access/pvr.c:88
6439 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/pvr.c:91
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Bitrate mode)"
6445 msgstr "Lyd"
6446
6447 #: modules/access/pvr.c:92
6448 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/pvr.c:94
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Audio bitmask"
6454 msgstr "Lyd"
6455
6456 #: modules/access/pvr.c:95
6457 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6461 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Volume"
6464 msgstr "Øk volum"
6465
6466 #: modules/access/pvr.c:99
6467 msgid "Audio volume (0-65535)."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Channel"
6473 msgstr "Kanaler"
6474
6475 #: modules/access/pvr.c:102
6476 msgid ""
6477 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Automatic"
6483 msgstr "Forfattere"
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6486 msgid "SECAM"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6490 msgid "PAL"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6494 #, fuzzy
6495 msgid "NTSC"
6496 msgstr "TS"
6497
6498 #: modules/access/pvr.c:111
6499 msgid "vbr"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/pvr.c:111
6503 msgid "cbr"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:116
6507 msgid "PVR"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/pvr.c:117
6511 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6515 msgid ""
6516 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Real RTSP"
6522 msgstr "RTP"
6523
6524 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Connection failed"
6527 msgstr "Varighet"
6528
6529 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6530 #, c-format
6531 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Session failed"
6537 msgstr "Navn på enhet"
6538
6539 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6540 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/screen/screen.c:39
6544 msgid ""
6545 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/screen/screen.c:43
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Desired frame rate for the capture."
6551 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6552
6553 #: modules/access/screen/screen.c:46
6554 msgid "Capture fragment size"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/screen/screen.c:48
6558 msgid ""
6559 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6560 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/screen/screen.c:62
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Screen Input"
6566 msgstr "Fullskjerm %d"
6567
6568 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6569 msgid "Screen"
6570 msgstr "Fullskjerm"
6571
6572 #: modules/access/smb.c:63
6573 msgid ""
6574 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/smb.c:65
6578 #, fuzzy
6579 msgid "SMB user name"
6580 msgstr "Spill strøm"
6581
6582 #: modules/access/smb.c:68
6583 #, fuzzy
6584 msgid "SMB password"
6585 msgstr "Standard grensesnitt: "
6586
6587 #: modules/access/smb.c:71
6588 #, fuzzy
6589 msgid "SMB domain"
6590 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6591
6592 #: modules/access/smb.c:72
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6595 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6596
6597 #: modules/access/smb.c:77
6598 #, fuzzy
6599 msgid "SMB input"
6600 msgstr "_Innstillinger"
6601
6602 #: modules/access/tcp.c:39
6603 msgid ""
6604 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/tcp.c:46
6608 #, fuzzy
6609 msgid "TCP"
6610 msgstr "RTP"
6611
6612 #: modules/access/tcp.c:47
6613 #, fuzzy
6614 msgid "TCP input"
6615 msgstr "_Innstillinger"
6616
6617 #: modules/access/udp.c:44
6618 msgid ""
6619 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/udp.c:47
6623 msgid "Autodetection of MTU"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/udp.c:49
6627 msgid ""
6628 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6629 "truncated packets are found"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/udp.c:52
6633 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/udp.c:54
6637 msgid ""
6638 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6639 "time specified here (in milliseconds)."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6643 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6645 #, fuzzy
6646 msgid "UDP/RTP"
6647 msgstr "RTP"
6648
6649 #: modules/access/udp.c:62
6650 #, fuzzy
6651 msgid "UDP/RTP input"
6652 msgstr "_Innstillinger"
6653
6654 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6656 msgid "Device name"
6657 msgstr "Navn på enhet"
6658
6659 #: modules/access/v4l2.c:54
6660 msgid ""
6661 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6662 "be used."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/v4l2.c:58
6666 msgid ""
6667 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/v4l2.c:63
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Video4Linux2"
6673 msgstr "Standard grensesnitt: "
6674
6675 #: modules/access/v4l2.c:64
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Video4Linux2 input"
6678 msgstr "Standard grensesnitt: "
6679
6680 #: modules/access/v4l.c:76
6681 msgid ""
6682 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/v4l.c:80
6686 msgid ""
6687 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6688 "device will be used."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/v4l.c:84
6692 msgid ""
6693 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6694 "device will be used."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/v4l.c:88
6698 msgid ""
6699 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6700 "(default), RV24, etc.)"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/v4l.c:95
6704 msgid ""
6705 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Audio Channel"
6711 msgstr "Velg lydkanal"
6712
6713 #: modules/access/v4l.c:102
6714 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/v4l.c:104
6718 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/v4l.c:107
6722 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6726 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6727 msgid "Brightness"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/v4l.c:111
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Brightness of the video input."
6733 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6734
6735 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6736 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Hue"
6739 msgstr "Pause"
6740
6741 #: modules/access/v4l.c:114
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Hue of the video input."
6744 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6745
6746 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6747 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Color"
6750 msgstr "skrifttype"
6751
6752 #: modules/access/v4l.c:117
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Color of the video input."
6755 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6756
6757 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6758 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Contrast"
6761 msgstr "skrifttype"
6762
6763 #: modules/access/v4l.c:120
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Contrast of the video input."
6766 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6767
6768 #: modules/access/v4l.c:121
6769 msgid "Tuner"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/v4l.c:122
6773 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/v4l.c:125
6777 msgid ""
6778 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access/v4l.c:128
6782 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/v4l.c:129
6786 msgid "MJPEG"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/v4l.c:131
6790 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/v4l.c:132
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Decimation"
6796 msgstr "Varighet"
6797
6798 #: modules/access/v4l.c:134
6799 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/v4l.c:135
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Quality"
6805 msgstr "Om"
6806
6807 #: modules/access/v4l.c:136
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Quality of the stream."
6810 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6811
6812 #: modules/access/v4l.c:147
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Video4Linux"
6815 msgstr "Standard grensesnitt: "
6816
6817 #: modules/access/v4l.c:148
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Video4Linux input"
6820 msgstr "Standard grensesnitt: "
6821
6822 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6823 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6827 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6829 msgid "VCD"
6830 msgstr "VCD"
6831
6832 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6833 #, fuzzy
6834 msgid "VCD input"
6835 msgstr "_Innstillinger"
6836
6837 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6838 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6842 msgid "The above message had unknown log level"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6846 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6850 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6851 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6852 msgid "Entry"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Segments"
6858 msgstr "Fullskjerm"
6859
6860 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6861 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6862 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Segment"
6865 msgstr "Fullskjerm"
6866
6867 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6868 msgid "LID"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6872 msgid "VCD Format"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Album"
6878 msgstr "Om"
6879
6880 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Application"
6883 msgstr "Om dette programmet"
6884
6885 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Preparer"
6888 msgstr "Kapittel"
6889
6890 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6891 msgid "Vol #"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6895 msgid "Vol max #"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Volume Set"
6901 msgstr "Øk volum"
6902
6903 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6904 #, fuzzy
6905 msgid "System Id"
6906 msgstr "Stopp strøm"
6907
6908 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6909 msgid "Entries"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6913 msgid "First Entry Point"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6917 msgid "Last Entry Point"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6921 msgid "Track size (in sectors)"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6925 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6926 #, fuzzy
6927 msgid "type"
6928 msgstr "Disktype"
6929
6930 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6931 #, fuzzy
6932 msgid "end"
6933 msgstr "Åpne fil"
6934
6935 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6936 #, fuzzy
6937 msgid "play list"
6938 msgstr "Spilleliste"
6939
6940 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6941 #, fuzzy
6942 msgid "extended selection list"
6943 msgstr "Valg"
6944
6945 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6946 #, fuzzy
6947 msgid "selection list"
6948 msgstr "Valg"
6949
6950 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6951 #, fuzzy
6952 msgid "unknown type"
6953 msgstr "Ukjent"
6954
6955 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6956 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6957 msgid "List ID"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6961 msgid "(Super) Video CD"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6965 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6969 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6973 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6979 msgstr "Pause strøm"
6980
6981 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Use playback control?"
6984 msgstr "Pause"
6985
6986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6987 msgid ""
6988 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6989 "tracks."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6993 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6997 msgid ""
6998 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6999 "entry."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7003 msgid "Show extended VCD info?"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7007 msgid ""
7008 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7009 "for example playback control navigation."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7013 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7017 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7021 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Dolby Surround decoder"
7027 msgstr "Standard grensesnitt: "
7028
7029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7030 #, fuzzy
7031 msgid ""
7032 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7033 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7034 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7035 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7036 "It works with any source format from mono to 7.1."
7037 msgstr ""
7038 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7039 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7040 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7041 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7042 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7043
7044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Characteristic dimension"
7047 msgstr "karakteristiske forhold"
7048
7049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7052 msgstr ""
7053 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7054 "venstre høytaler og lytter i meter."
7055
7056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7057 msgid "Compensate delay"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7061 msgid ""
7062 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7063 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7064 "case, turn this on to compensate."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7068 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7072 msgid ""
7073 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7074 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7081 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7082
7083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Headphone effect"
7086 msgstr "høretelefoner"
7087
7088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7089 msgid "Use downmix algorithme."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7093 msgid ""
7094 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7095 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7096 "speakers."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Select channel to keep"
7102 msgstr "Velg lydkanal"
7103
7104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7105 msgid ""
7106 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7107 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Left rear"
7113 msgstr "Venstre"
7114
7115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Right rear"
7118 msgstr "Høyre"
7119
7120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7121 msgid "Left front"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7127 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7128
7129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7132 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7133
7134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7137 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7138
7139 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7140 msgid "A/52 dynamic range compression"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7144 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7145 msgid ""
7146 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7147 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7148 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7149 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Enable internal upmixing"
7155 msgstr "Standard grensesnitt: "
7156
7157 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7158 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7162 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7163 #, fuzzy
7164 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7165 msgstr "Standard grensesnitt: "
7166
7167 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7170 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7171
7172 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7173 msgid "DTS dynamic range compression"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7177 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7178 #, fuzzy
7179 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7180 msgstr "Standard grensesnitt: "
7181
7182 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7185 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7186
7187 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7190 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7191
7192 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7195 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7196
7197 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7200 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7201
7202 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7205 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7206
7207 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7210 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7211
7212 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7215 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7216
7217 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7218 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7219 msgid "MPEG audio decoder"
7220 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7221
7222 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7225 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7226
7227 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7230 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7231
7232 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7235 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7236
7237 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7240 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7241
7242 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7245 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7246
7247 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7250 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7251
7252 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Equalizer preset"
7255 msgstr "Standard grensesnitt: "
7256
7257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7258 msgid "Preset to use for the equalizer."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7262 msgid "Bands gain"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7266 msgid ""
7267 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7268 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7269 "2 0\""
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7273 msgid "Two pass"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7277 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7281 msgid "Global gain"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7285 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Equalizer with 10 bands"
7291 msgstr "Standard grensesnitt: "
7292
7293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Flat"
7296 msgstr "Fort"
7297
7298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7300 msgid "Classical"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7304 msgid "Club"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Dance"
7311 msgstr "Avbryt"
7312
7313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Full bass"
7316 msgstr "_Fullskjerm"
7317
7318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Full bass and treble"
7321 msgstr "_Fullskjerm"
7322
7323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Full treble"
7326 msgstr "_Fullskjerm"
7327
7328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Headphones"
7331 msgstr "høretelefoner"
7332
7333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7334 msgid "Large Hall"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Live"
7340 msgstr "heltall"
7341
7342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Party"
7345 msgstr "Port"
7346
7347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7349 msgid "Pop"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Reggae"
7356 msgstr "Tjener"
7357
7358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7360 msgid "Rock"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7365 msgid "Ska"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Soft"
7371 msgstr "Port"
7372
7373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Soft rock"
7376 msgstr "Lyd"
7377
7378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7380 msgid "Techno"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/audio_filter/format.c:201
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7386 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7387
7388 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Number of audio buffers"
7391 msgstr "Stopp strøm"
7392
7393 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7394 msgid ""
7395 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7396 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7397 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Max level"
7403 msgstr "Om"
7404
7405 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7406 msgid ""
7407 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7408 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7409 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Volume normalizer"
7415 msgstr "_Navigasjon"
7416
7417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Parametric Equalizer"
7420 msgstr "Standard grensesnitt: "
7421
7422 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7423 msgid "Low freq (Hz)"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7427 msgid "Low freq gain (Db)"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7431 msgid "High freq (Hz)"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7435 msgid "High freq gain (Db)"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Freq 1 (Hz)"
7441 msgstr "Frekvens:"
7442
7443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7444 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7448 msgid "Freq 1 Q"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Freq 2 (Hz)"
7454 msgstr "Frekvens:"
7455
7456 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7457 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7461 msgid "Freq 2 Q"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Freq 3 (Hz)"
7467 msgstr "Frekvens:"
7468
7469 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7470 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7474 msgid "Freq 3 Q"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7480 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7481
7482 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7483 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7486 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7487
7488 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7491 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7492
7493 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7496 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7497
7498 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Float32 audio mixer"
7501 msgstr "Standard grensesnitt: "
7502
7503 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7506 msgstr "Standard grensesnitt: "
7507
7508 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Trivial audio mixer"
7511 msgstr "Standard grensesnitt: "
7512
7513 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
7514 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
7515 #, fuzzy
7516 msgid "default"
7517 msgstr "Slett"
7518
7519 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7520 #, fuzzy
7521 msgid "ALSA audio output"
7522 msgstr "Lydeksport volum"
7523
7524 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7525 #, fuzzy
7526 msgid "ALSA Device Name"
7527 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7528
7529 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7530 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7531 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7532 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7533 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7534 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Audio Device"
7537 msgstr "lydenhet"
7538
7539 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7540 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7541 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7542 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7543 msgid "Mono"
7544 msgstr "Mono"
7545
7546 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7547 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7548 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7549 msgid "2 Front 2 Rear"
7550 msgstr "2 Front 2 Bak"
7551
7552 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7553 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7554 msgid "A/52 over S/PDIF"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7558 #, fuzzy
7559 msgid "No Audio Device"
7560 msgstr "lydenhet"
7561
7562 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7563 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7567 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Audio output failed"
7570 msgstr "Lyd-eksportmodul"
7571
7572 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7573 #, c-format
7574 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7578 #, c-format
7579 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7583 msgid "Unknown soundcard"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/audio_output/arts.c:65
7587 #, fuzzy
7588 msgid "aRts audio output"
7589 msgstr "Lydeksport volum"
7590
7591 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7592 msgid ""
7593 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7594 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7595 "playback."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7599 #, fuzzy
7600 msgid "HAL AudioUnit output"
7601 msgstr "Lydeksport volum"
7602
7603 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7604 msgid ""
7605 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Audio device is not configured"
7611 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7612
7613 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7614 msgid ""
7615 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7616 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7620 #, c-format
7621 msgid "%s (Encoded Output)"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Output device"
7627 msgstr "Neste fil"
7628
7629 #: modules/audio_output/directx.c:207
7630 msgid ""
7631 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7632 "default device appears as 0 AND another number)."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Use float32 output"
7638 msgstr "Standard output:"
7639
7640 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7641 msgid ""
7642 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7643 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/audio_output/directx.c:215
7647 #, fuzzy
7648 msgid "DirectX audio output"
7649 msgstr "Standard grensesnitt: "
7650
7651 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7652 #, fuzzy
7653 msgid "3 Front 2 Rear"
7654 msgstr "2 Front 2 Bak"
7655
7656 #: modules/audio_output/esd.c:68
7657 #, fuzzy
7658 msgid "EsounD audio output"
7659 msgstr "Lydeksport volum"
7660
7661 #: modules/audio_output/esd.c:71
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Esound server"
7664 msgstr "Ingen tjener"
7665
7666 #: modules/audio_output/file.c:81
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Output format"
7669 msgstr "Neste fil"
7670
7671 #: modules/audio_output/file.c:82
7672 msgid ""
7673 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7674 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/audio_output/file.c:85
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Number of output channels"
7680 msgstr "Stopp strøm"
7681
7682 #: modules/audio_output/file.c:86
7683 msgid ""
7684 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7685 "restrict the number of channels here."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/audio_output/file.c:89
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Add WAVE header"
7691 msgstr "lag wavfil"
7692
7693 #: modules/audio_output/file.c:90
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7696 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
7697
7698 #: modules/audio_output/file.c:107
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Output file"
7701 msgstr "Neste fil"
7702
7703 #: modules/audio_output/file.c:108
7704 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/audio_output/file.c:111
7708 #, fuzzy
7709 msgid "File audio output"
7710 msgstr "Standard grensesnitt: "
7711
7712 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Roku HD1000 audio output"
7715 msgstr "Lydeksport volum"
7716
7717 #: modules/audio_output/jack.c:64
7718 #, fuzzy
7719 msgid "JACK audio output"
7720 msgstr "Lydeksport volum"
7721
7722 #: modules/audio_output/oss.c:101
7723 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/audio_output/oss.c:103
7727 msgid ""
7728 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7729 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7730 "drivers, then you need to enable this option."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/audio_output/oss.c:109
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Linux OSS audio output"
7736 msgstr "Standard grensesnitt: "
7737
7738 #: modules/audio_output/oss.c:114
7739 #, fuzzy
7740 msgid "OSS DSP device"
7741 msgstr "VCD-enhet"
7742
7743 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7744 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7748 #, fuzzy
7749 msgid "PORTAUDIO audio output"
7750 msgstr "Lydeksport volum"
7751
7752 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7753 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7754 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
7755
7756 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Win32 waveOut extension output"
7759 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
7760
7761 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7762 msgid "5.1"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/a52.c:91
7766 msgid "A/52 parser"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/codec/a52.c:98
7770 #, fuzzy
7771 msgid "A/52 audio packetizer"
7772 msgstr "Standard grensesnitt: "
7773
7774 #: modules/codec/adpcm.c:42
7775 #, fuzzy
7776 msgid "ADPCM audio decoder"
7777 msgstr "Standard grensesnitt: "
7778
7779 #: modules/codec/araw.c:43
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7782 msgstr "Standard grensesnitt: "
7783
7784 #: modules/codec/araw.c:52
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Raw audio encoder"
7787 msgstr "Standard grensesnitt: "
7788
7789 #: modules/codec/cinepak.c:38
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Cinepak video decoder"
7792 msgstr "Standard grensesnitt: "
7793
7794 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7795 #, fuzzy
7796 msgid "CMML annotations decoder"
7797 msgstr "Standard grensesnitt: "
7798
7799 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7800 #, fuzzy
7801 msgid "CVD subtitle decoder"
7802 msgstr "Standard grensesnitt: "
7803
7804 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7807 msgstr "Standard grensesnitt: "
7808
7809 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7810 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7811 msgid "Encoding quality"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/dirac.c:68
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7817 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7818
7819 #: modules/codec/dirac.c:73
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Dirac video decoder"
7822 msgstr "lydenhet"
7823
7824 #: modules/codec/dirac.c:79
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Dirac video encoder"
7827 msgstr "Standard grensesnitt: "
7828
7829 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7830 msgid "DirectMedia Object decoder"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7834 msgid "DirectMedia Object encoder"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/dts.c:95
7838 msgid "DTS parser"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/dts.c:100
7842 #, fuzzy
7843 msgid "DTS audio packetizer"
7844 msgstr "Standard grensesnitt: "
7845
7846 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Decoding X coordinate"
7849 msgstr "lydenhet"
7850
7851 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7852 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Decoding Y coordinate"
7858 msgstr "lydenhet"
7859
7860 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7861 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Subpicture position"
7867 msgstr "_Teksting"
7868
7869 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7870 msgid ""
7871 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7872 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7873 "g. 6=top-right)."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Encoding X coordinate"
7879 msgstr "lydenhet"
7880
7881 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7882 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Encoding Y coordinate"
7888 msgstr "lydenhet"
7889
7890 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7891 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7895 #, fuzzy
7896 msgid "DVB subtitles decoder"
7897 msgstr "Standard grensesnitt: "
7898
7899 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7900 #, fuzzy
7901 msgid "DVB subtitles encoder"
7902 msgstr "Standard grensesnitt: "
7903
7904 #: modules/codec/faad.c:39
7905 #, fuzzy
7906 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7907 msgstr "Standard grensesnitt: "
7908
7909 #: modules/codec/faad.c:331
7910 msgid "AAC extension"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Image file"
7916 msgstr "Velg fil"
7917
7918 #: modules/codec/fake.c:47
7919 msgid "Path of the image file for fake input."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7923 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Output video width."
7926 msgstr "videobredde"
7927
7928 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7929 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Output video height."
7932 msgstr "videohøyde"
7933
7934 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Keep aspect ratio"
7937 msgstr "målets bildeformat"
7938
7939 #: modules/codec/fake.c:56
7940 msgid "Consider width and height as maximum values."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/fake.c:57
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Background aspect ratio"
7946 msgstr "kildens bildeformat"
7947
7948 #: modules/codec/fake.c:59
7949 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Deinterlace video"
7955 msgstr "Standard grensesnitt: "
7956
7957 #: modules/codec/fake.c:62
7958 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Deinterlace module"
7964 msgstr "Standard grensesnitt: "
7965
7966 #: modules/codec/fake.c:65
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Deinterlace module to use."
7969 msgstr "Standard grensesnitt: "
7970
7971 #: modules/codec/fake.c:76
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Fake video decoder"
7974 msgstr "Standard grensesnitt: "
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7977 #, fuzzy, c-format
7978 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7979 msgstr "Standard grensesnitt: "
7980
7981 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7982 #, fuzzy, c-format
7983 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7984 msgstr "Standard grensesnitt: "
7985
7986 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7987 #, c-format
7988 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7992 msgid "VLC could not open the encoder."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7996 msgid "Non-ref"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Bidir"
8002 msgstr "heltall"
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8005 msgid "Non-key"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8009 msgid "All"
8010 msgstr "Alle"
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8013 msgid "rd"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8017 #, fuzzy
8018 msgid "bits"
8019 msgstr "_Teksting"
8020
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8022 #, fuzzy
8023 msgid "simple"
8024 msgstr "Fil"
8025
8026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8027 #, fuzzy
8028 msgid ""
8029 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8030 msgstr "mpeg"
8031
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8033 #, fuzzy
8034 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8035 msgstr "mpeg"
8036
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Decoding"
8040 msgstr "Standard grensesnitt: "
8041
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8043 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Encoding"
8050 msgstr "Standard grensesnitt: "
8051
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8053 #, fuzzy
8054 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8055 msgstr "mpeg"
8056
8057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8058 #, fuzzy
8059 msgid "FFmpeg demuxer"
8060 msgstr "Standard grensesnitt: "
8061
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8063 #, fuzzy
8064 msgid "FFmpeg muxer"
8065 msgstr "Standard grensesnitt: "
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8068 #, fuzzy
8069 msgid "FFmpeg video filter"
8070 msgstr "Standard grensesnitt: "
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8073 #, fuzzy
8074 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8075 msgstr "Standard grensesnitt: "
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8078 #, fuzzy
8079 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8080 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8081
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Direct rendering"
8085 msgstr "Standard grensesnitt: "
8086
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8088 msgid "Error resilience"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8092 msgid ""
8093 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8094 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8095 "can produce a lot of errors.\n"
8096 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8100 msgid "Workaround bugs"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8104 msgid ""
8105 "Try to fix some bugs:\n"
8106 "1  autodetect\n"
8107 "2  old msmpeg4\n"
8108 "4  xvid interlaced\n"
8109 "8  ump4 \n"
8110 "16 no padding\n"
8111 "32 ac vlc\n"
8112 "64 Qpel chroma.\n"
8113 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8114 "\", enter 40."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8118 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8119 msgid "Hurry up"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8123 msgid ""
8124 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8125 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8129 msgid "Post processing quality"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8133 msgid ""
8134 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8135 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8136 "looking pictures."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8140 msgid "Debug mask"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8144 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Visualize motion vectors"
8150 msgstr "_Navigasjon"
8151
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8153 msgid ""
8154 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8155 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8156 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8157 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8158 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8159 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8163 msgid "Low resolution decoding"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8167 msgid ""
8168 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8169 "processing power"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8173 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8177 msgid ""
8178 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8179 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8183 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8187 msgid ""
8188 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8189 "<option>...]]...\n"
8190 "long form example:\n"
8191 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8192 "short form example:\n"
8193 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8194 "more examples:\n"
8195 "tn:64:128:256\n"
8196 "Filters                        Options\n"
8197 "short  long name       short   long option     Description\n"
8198 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8199 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8200 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8201 "disabled\n"
8202 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8203 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8204 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8205 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8206 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8207 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8208 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8209 "1\n"
8210 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8211 "1\n"
8212 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8213 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8214 "contrast\n"
8215 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8216 "(0..255)\n"
8217 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8218 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8219 "deinterlace\n"
8220 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8221 "deinterlacer\n"
8222 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8223 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8224 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8225 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8226 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8227 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8228 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8232 msgid "Ratio of key frames"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8238 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8239
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8241 msgid "Ratio of B frames"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8247 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8248
8249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Video bitrate tolerance"
8252 msgstr "Lyd"
8253
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8257 msgstr "Lyd"
8258
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Interlaced encoding"
8262 msgstr "Standard grensesnitt: "
8263
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8267 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8268
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Interlaced motion estimation"
8272 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8273
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8275 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Pre-motion estimation"
8281 msgstr "Varighet"
8282
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8286 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8287
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Strict rate control"
8291 msgstr "Standard grensesnitt: "
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8296 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Rate control buffer size"
8301 msgstr "Standard grensesnitt: "
8302
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8304 msgid ""
8305 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8306 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8312 msgstr "Standard grensesnitt: "
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8317 msgstr "Standard grensesnitt: "
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8320 msgid "I quantization factor"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8324 msgid ""
8325 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8326 "same qscale for I and P frames)."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
8330 #: modules/demux/mod.c:73
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Noise reduction"
8333 msgstr "Valg"
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8336 msgid ""
8337 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8338 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8342 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8346 msgid ""
8347 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8348 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8349 "standard MPEG2 decoders."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Quality level"
8355 msgstr "Om"
8356
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8358 #, fuzzy
8359 msgid ""
8360 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8361 "encoding very much)."
8362 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8363
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8365 msgid ""
8366 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8367 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8368 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8369 "to ease the encoder's task."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Minimum video quantizer scale"
8375 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Minimum video quantizer scale."
8380 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Maximum video quantizer scale"
8385 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8386
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Maximum video quantizer scale."
8390 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8391
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Trellis quantization"
8395 msgstr "_Navigasjon"
8396
8397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8398 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Fixed quantizer scale"
8404 msgstr "Standard grensesnitt: "
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8407 msgid ""
8408 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8409 "255.0)."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8413 msgid "Strict standard compliance"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8417 #, fuzzy
8418 msgid ""
8419 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8420 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8421
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8423 msgid "Luminance masking"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8427 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8431 msgid "Darkness masking"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8435 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8439 msgid "Motion masking"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8443 msgid ""
8444 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8445 "(default: 0.0)."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8449 msgid "Border masking"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8453 msgid ""
8454 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8455 "0.0)."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8459 msgid "Luminance elimination"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8463 msgid ""
8464 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8465 "The H264 specification recommends -4."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8469 msgid "Chrominance elimination"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8473 msgid ""
8474 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8475 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8479 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8480 msgid "Post processing"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8484 #, fuzzy
8485 msgid "1 (Lowest)"
8486 msgstr "_Innstillinger"
8487
8488 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8489 msgid "6 (Highest)"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/flac.c:171
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Flac audio decoder"
8495 msgstr "Standard grensesnitt: "
8496
8497 #: modules/codec/flac.c:176
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Flac audio encoder"
8500 msgstr "Standard grensesnitt: "
8501
8502 #: modules/codec/flac.c:182
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Flac audio packetizer"
8505 msgstr "Standard grensesnitt: "
8506
8507 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8508 #, fuzzy
8509 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8510 msgstr "Standard grensesnitt: "
8511
8512 #: modules/codec/lpcm.c:82
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Linear PCM audio decoder"
8515 msgstr "Standard grensesnitt: "
8516
8517 #: modules/codec/lpcm.c:87
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8520 msgstr "Standard grensesnitt: "
8521
8522 #: modules/codec/mash.cpp:65
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Video decoder using openmash"
8525 msgstr "video innkoding kodek"
8526
8527 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8528 #, fuzzy
8529 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8530 msgstr "Standard grensesnitt: "
8531
8532 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8533 #, fuzzy
8534 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8535 msgstr "Standard grensesnitt: "
8536
8537 #: modules/codec/png.c:54
8538 #, fuzzy
8539 msgid "PNG video decoder"
8540 msgstr "lydenhet"
8541
8542 #: modules/codec/quicktime.c:63
8543 msgid "QuickTime library decoder"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Pseudo raw video decoder"
8549 msgstr "Standard grensesnitt: "
8550
8551 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8554 msgstr "Standard grensesnitt: "
8555
8556 #: modules/codec/realaudio.c:61
8557 #, fuzzy
8558 msgid "RealAudio library decoder"
8559 msgstr "Standard grensesnitt: "
8560
8561 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8562 #, fuzzy
8563 msgid "SDL_image video decoder"
8564 msgstr "lydenhet"
8565
8566 #: modules/codec/speex.c:105
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Speex audio decoder"
8569 msgstr "mpeg"
8570
8571 #: modules/codec/speex.c:110
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Speex audio packetizer"
8574 msgstr "Standard grensesnitt: "
8575
8576 #: modules/codec/speex.c:115
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Speex audio encoder"
8579 msgstr "mpeg"
8580
8581 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Speex comment"
8584 msgstr "Fullskjerm"
8585
8586 #: modules/codec/speex.c:552
8587 msgid "Mode"
8588 msgstr "Modus"
8589
8590 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8591 #, fuzzy
8592 msgid "DVD subtitles decoder"
8593 msgstr "Standard grensesnitt: "
8594
8595 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8596 #, fuzzy
8597 msgid "DVD subtitles packetizer"
8598 msgstr "Standard grensesnitt: "
8599
8600 #: modules/codec/subsdec.c:131
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Subtitles text encoding"
8603 msgstr "Standard grensesnitt: "
8604
8605 #: modules/codec/subsdec.c:132
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8608 msgstr "_Teksting"
8609
8610 #: modules/codec/subsdec.c:133
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Subtitles justification"
8613 msgstr "_Teksting"
8614
8615 #: modules/codec/subsdec.c:134
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Set the justification of subtitles"
8618 msgstr "_Teksting"
8619
8620 #: modules/codec/subsdec.c:135
8621 #, fuzzy
8622 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8623 msgstr "_Teksting"
8624
8625 #: modules/codec/subsdec.c:136
8626 msgid ""
8627 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/subsdec.c:138
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Formatted Subtitles"
8633 msgstr "_Teksting"
8634
8635 #: modules/codec/subsdec.c:139
8636 msgid ""
8637 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8638 "but you can choose to disable all formatting."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/subsdec.c:145
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Text subtitles decoder"
8644 msgstr "Standard grensesnitt: "
8645
8646 #: modules/codec/subsdec.c:364
8647 msgid ""
8648 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8649 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Enable debug"
8655 msgstr "skru på video"
8656
8657 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8658 msgid ""
8659 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8660 "calls                 1\n"
8661 "packet assembly info  2\n"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8667 msgstr "Standard grensesnitt: "
8668
8669 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8670 #, fuzzy
8671 msgid "SVCD subtitles"
8672 msgstr "_Teksting"
8673
8674 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8677 msgstr "Standard grensesnitt: "
8678
8679 #: modules/codec/tarkin.c:75
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Tarkin decoder module"
8682 msgstr "Standard grensesnitt: "
8683
8684 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8685 msgid ""
8686 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8687 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/theora.c:99
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Theora video decoder"
8693 msgstr "Standard grensesnitt: "
8694
8695 #: modules/codec/theora.c:105
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Theora video packetizer"
8698 msgstr "Standard grensesnitt: "
8699
8700 #: modules/codec/theora.c:111
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Theora video encoder"
8703 msgstr "Standard grensesnitt: "
8704
8705 #: modules/codec/theora.c:512
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Theora comment"
8708 msgstr "Fullskjerm"
8709
8710 #: modules/codec/twolame.c:52
8711 msgid ""
8712 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8713 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/twolame.c:55
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Stereo mode"
8719 msgstr "Stereo"
8720
8721 #: modules/codec/twolame.c:56
8722 msgid "Handling mode for stereo streams"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/twolame.c:57
8726 #, fuzzy
8727 msgid "VBR mode"
8728 msgstr "Nettverk"
8729
8730 #: modules/codec/twolame.c:59
8731 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/twolame.c:60
8735 msgid "Psycho-acoustic model"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/twolame.c:62
8739 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/twolame.c:66
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Dual mono"
8745 msgstr "Mono"
8746
8747 #: modules/codec/twolame.c:66
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Joint stereo"
8750 msgstr "Stereo"
8751
8752 #: modules/codec/twolame.c:71
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Libtwolame audio encoder"
8755 msgstr "Standard grensesnitt: "
8756
8757 #: modules/codec/vorbis.c:159
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Maximum encoding bitrate"
8760 msgstr "Lyd"
8761
8762 #: modules/codec/vorbis.c:161
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8765 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8766
8767 #: modules/codec/vorbis.c:162
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Minimum encoding bitrate"
8770 msgstr "Lyd"
8771
8772 #: modules/codec/vorbis.c:164
8773 msgid ""
8774 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8775 "channel."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/codec/vorbis.c:165
8779 #, fuzzy
8780 msgid "CBR encoding"
8781 msgstr "Standard grensesnitt: "
8782
8783 #: modules/codec/vorbis.c:167
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8786 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8787
8788 #: modules/codec/vorbis.c:171
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Vorbis audio decoder"
8791 msgstr "Standard grensesnitt: "
8792
8793 #: modules/codec/vorbis.c:182
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Vorbis audio packetizer"
8796 msgstr "Standard grensesnitt: "
8797
8798 #: modules/codec/vorbis.c:189
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Vorbis audio encoder"
8801 msgstr "Standard grensesnitt: "
8802
8803 #: modules/codec/vorbis.c:616
8804 msgid "Vorbis comment"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/x264.c:44
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Maximum GOP size"
8810 msgstr "Om"
8811
8812 #: modules/codec/x264.c:45
8813 msgid ""
8814 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8815 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/x264.c:49
8819 msgid "Minimum GOP size"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/x264.c:50
8823 msgid ""
8824 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8825 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8826 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8827 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8828 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8829 "the IDR-frame. \n"
8830 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8831 "frames, but do not start a new GOP."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/x264.c:59
8835 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:60
8839 msgid ""
8840 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8841 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8842 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8843 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8844 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8845 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8846 "1 to 100."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/x264.c:70
8850 msgid "B-frames between I and P"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/x264.c:71
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8856 msgstr "Pause strøm"
8857
8858 #: modules/codec/x264.c:74
8859 msgid "Adaptive B-frame decision"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/x264.c:75
8863 msgid ""
8864 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8865 "possibly before an I-frame."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/x264.c:78
8869 #, fuzzy
8870 msgid "B-frames usage"
8871 msgstr "Fort"
8872
8873 #: modules/codec/x264.c:79
8874 msgid ""
8875 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8876 "negative values cause less B-frames."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/x264.c:82
8880 msgid "Keep some B-frames as references"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/x264.c:83
8884 msgid ""
8885 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8886 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8887 "appropriately."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:87
8891 msgid "CABAC"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/x264.c:88
8895 msgid ""
8896 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8897 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/x264.c:92
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Number of reference frames"
8903 msgstr "Stopp strøm"
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:93
8906 msgid ""
8907 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8908 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8909 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/x264.c:98
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Skip loop filter"
8915 msgstr "Standard grensesnitt: "
8916
8917 #: modules/codec/x264.c:99
8918 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/x264.c:101
8922 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/x264.c:102
8926 msgid ""
8927 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8928 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/x264.c:106
8932 #, fuzzy
8933 msgid "H.264 level"
8934 msgstr "Om"
8935
8936 #: modules/codec/x264.c:107
8937 msgid ""
8938 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8939 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8940 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:116
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Interlaced mode"
8946 msgstr "grensesnittmodul"
8947
8948 #: modules/codec/x264.c:117
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Pure-interlaced mode."
8951 msgstr "Standard grensesnitt: "
8952
8953 #: modules/codec/x264.c:122
8954 msgid "Set QP"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/x264.c:123
8958 msgid ""
8959 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8960 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/codec/x264.c:127
8964 msgid "Quality-based VBR"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/x264.c:128
8968 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/x264.c:130
8972 msgid "Min QP"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/x264.c:131
8976 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:134
8980 msgid "Max QP"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/x264.c:135
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Maximum quantizer parameter."
8986 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8987
8988 #: modules/codec/x264.c:137
8989 msgid "Max QP step"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/codec/x264.c:138
8993 msgid "Max QP step between frames."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/x264.c:140
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Average bitrate tolerance"
8999 msgstr "Lyd"
9000
9001 #: modules/codec/x264.c:141
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9004 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9005
9006 #: modules/codec/x264.c:144
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Max local bitrate"
9009 msgstr "Lyd"
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:145
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9014 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9015
9016 #: modules/codec/x264.c:147
9017 msgid "VBV buffer"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/x264.c:148
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9023 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9024
9025 #: modules/codec/x264.c:151
9026 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/x264.c:152
9030 msgid ""
9031 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9032 "0.0 to 1.0."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:156
9036 msgid "QP factor between I and P"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/x264.c:157
9040 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/x264.c:160
9044 msgid "QP factor between P and B"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:161
9048 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/x264.c:163
9052 msgid "QP difference between chroma and luma"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/x264.c:164
9056 msgid "QP difference between chroma and luma."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:166
9060 msgid "QP curve compression"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:167
9064 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9068 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/x264.c:170
9072 msgid ""
9073 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9074 "blurs complexity."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/x264.c:174
9078 msgid ""
9079 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9080 "quants."
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/x264.c:179
9084 msgid "Partitions to consider"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/x264.c:180
9088 msgid ""
9089 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9090 " - none  : \n"
9091 " - fast  : i4x4\n"
9092 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9093 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9094 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9095 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:188
9099 msgid "Direct MV prediction mode"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:189
9103 msgid "Direct MV prediction mode."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:192
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Direct prediction size"
9109 msgstr "Standard grensesnitt: "
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:193
9112 msgid ""
9113 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9114 " -  1: 8x8\n"
9115 " - -1: smallest possible according to level\n"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:199
9119 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:200
9123 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/x264.c:202
9127 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/x264.c:203
9131 msgid ""
9132 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9133 "(fast)\n"
9134 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9135 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9136 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:209
9140 msgid "Maximum motion vector search range"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/codec/x264.c:210
9144 msgid ""
9145 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9146 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9147 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/x264.c:215
9151 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:219
9155 msgid ""
9156 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9157 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9158 "quality). Range 1 to 7."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/x264.c:224
9162 msgid ""
9163 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9164 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9165 "quality). Range 1 to 6."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/x264.c:229
9169 msgid ""
9170 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9171 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9172 "quality). Range 1 to 5."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:234
9176 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/x264.c:235
9180 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:238
9184 msgid "Decide references on a per partition basis"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:239
9188 msgid ""
9189 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9190 "as opposed to only one ref per macroblock."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/x264.c:243
9194 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/x264.c:244
9198 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:247
9202 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:248
9206 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:250
9210 msgid "Adaptive spatial transform size"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:252
9214 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:254
9218 msgid "Trellis RD quantization"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/x264.c:255
9222 msgid ""
9223 "Trellis RD quantization: \n"
9224 " - 0: disabled\n"
9225 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9226 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9227 "This requires CABAC."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:261
9231 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:262
9235 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:264
9239 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:265
9243 msgid ""
9244 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9245 "small single coefficient."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/x264.c:270
9249 msgid ""
9250 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9251 "a useful range."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:274
9255 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:275
9259 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/codec/x264.c:278
9263 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/codec/x264.c:279
9267 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/x264.c:285
9271 #, fuzzy
9272 msgid "CPU optimizations"
9273 msgstr "_Navigasjon"
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:286
9276 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/x264.c:288
9280 msgid "PSNR computation"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/x264.c:289
9284 msgid ""
9285 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9286 "quality."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:292
9290 #, fuzzy
9291 msgid "SSIM computation"
9292 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9293
9294 #: modules/codec/x264.c:293
9295 msgid ""
9296 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9297 "quality."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/x264.c:296
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Quiet mode"
9303 msgstr "Nettverk"
9304
9305 #: modules/codec/x264.c:297
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Quiet mode."
9308 msgstr "Nettverk"
9309
9310 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9312 msgid "Statistics"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/x264.c:300
9316 msgid "Print stats for each frame."
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:303
9320 msgid "SPS and PPS id numbers"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:304
9324 msgid ""
9325 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9326 "settings."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/x264.c:308
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Access unit delimiters"
9332 msgstr "Standard grensesnitt: "
9333
9334 #: modules/codec/x264.c:309
9335 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:315
9339 #, fuzzy
9340 msgid "dia"
9341 msgstr "Disk"
9342
9343 #: modules/codec/x264.c:315
9344 msgid "hex"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/codec/x264.c:315
9348 msgid "umh"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/codec/x264.c:315
9352 #, fuzzy
9353 msgid "esa"
9354 msgstr "Spill"
9355
9356 #: modules/codec/x264.c:321
9357 #, fuzzy
9358 msgid "fast"
9359 msgstr "Fort"
9360
9361 #: modules/codec/x264.c:321
9362 #, fuzzy
9363 msgid "normal"
9364 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9365
9366 #: modules/codec/x264.c:322
9367 #, fuzzy
9368 msgid "slow"
9369 msgstr "Sakte"
9370
9371 #: modules/codec/x264.c:322
9372 #, fuzzy
9373 msgid "all"
9374 msgstr "Alle"
9375
9376 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9377 #, fuzzy
9378 msgid "spatial"
9379 msgstr "Alle"
9380
9381 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9382 #, fuzzy
9383 msgid "temporal"
9384 msgstr "Gå tilbake"
9385
9386 #: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9387 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9388 #, fuzzy
9389 msgid "auto"
9390 msgstr "Forfattere"
9391
9392 #: modules/codec/x264.c:337
9393 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/control/gestures.c:77
9397 msgid "Motion threshold (10-100)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/control/gestures.c:79
9401 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/control/gestures.c:81
9405 msgid "Trigger button"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/control/gestures.c:83
9409 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/control/gestures.c:86
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Middle"
9415 msgstr "Moduler"
9416
9417 #: modules/control/gestures.c:89
9418 msgid "Gestures"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/control/gestures.c:97
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Mouse gestures control interface"
9424 msgstr "Standard grensesnitt: "
9425
9426 #: modules/control/hotkeys.c:94
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Define playlist bookmarks."
9429 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9430
9431 #: modules/control/hotkeys.c:97
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Hotkeys"
9434 msgstr "Adresse"
9435
9436 #: modules/control/hotkeys.c:98
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Hotkeys management interface"
9439 msgstr "Standard grensesnitt: "
9440
9441 #: modules/control/hotkeys.c:430
9442 #, fuzzy, c-format
9443 msgid "Audio track: %s"
9444 msgstr "Lyd"
9445
9446 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9447 #, fuzzy, c-format
9448 msgid "Subtitle track: %s"
9449 msgstr "_Teksting"
9450
9451 #: modules/control/hotkeys.c:445
9452 msgid "N/A"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/control/hotkeys.c:498
9456 #, fuzzy, c-format
9457 msgid "Aspect ratio: %s"
9458 msgstr "kildens bildeformat"
9459
9460 #: modules/control/hotkeys.c:524
9461 #, fuzzy, c-format
9462 msgid "Crop: %s"
9463 msgstr "Crop?"
9464
9465 #: modules/control/hotkeys.c:550
9466 #, fuzzy, c-format
9467 msgid "Deinterlace mode: %s"
9468 msgstr "Standard grensesnitt: "
9469
9470 #: modules/control/hotkeys.c:580
9471 #, fuzzy, c-format
9472 msgid "Zoom mode: %s"
9473 msgstr "xvideo"
9474
9475 #: modules/control/http/http.c:34
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Host address"
9478 msgstr "Adresse"
9479
9480 #: modules/control/http/http.c:36
9481 msgid ""
9482 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9483 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9484 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Source directory"
9490 msgstr "kildens bildeformat"
9491
9492 #: modules/control/http/http.c:42
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Charset"
9495 msgstr "Utforsk"
9496
9497 #: modules/control/http/http.c:44
9498 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/control/http/http.c:45
9502 msgid "Handlers"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/control/http/http.c:47
9506 msgid ""
9507 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9508 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/control/http/http.c:50
9512 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/control/http/http.c:53
9516 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/control/http/http.c:55
9520 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/control/http/http.c:58
9524 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/control/http/http.c:61
9528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9529 msgid "HTTP"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/control/http/http.c:62
9533 #, fuzzy
9534 msgid "HTTP remote control interface"
9535 msgstr "Standard grensesnitt: "
9536
9537 #: modules/control/http/http.c:71
9538 msgid "HTTP SSL"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/control/lirc.c:58
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Infrared remote control interface"
9544 msgstr "Standard grensesnitt: "
9545
9546 #: modules/control/motion.c:59
9547 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/control/motion.c:65
9551 #, fuzzy
9552 msgid "motion"
9553 msgstr "_Navigasjon"
9554
9555 #: modules/control/motion.c:67
9556 #, fuzzy
9557 msgid "motion control interface"
9558 msgstr "Standard grensesnitt: "
9559
9560 #: modules/control/netsync.c:60
9561 msgid "Act as master"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/control/netsync.c:61
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9567 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9568
9569 #: modules/control/netsync.c:65
9570 msgid "Master client ip address"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/control/netsync.c:66
9574 #, fuzzy
9575 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9576 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9577
9578 #: modules/control/netsync.c:70
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Network Sync"
9581 msgstr "Nettverk"
9582
9583 #: modules/control/ntservice.c:39
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Install Windows Service"
9586 msgstr "Standard grensesnitt: "
9587
9588 #: modules/control/ntservice.c:41
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Install the Service and exit."
9591 msgstr "Standard grensesnitt: "
9592
9593 #: modules/control/ntservice.c:42
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Uninstall Windows Service"
9596 msgstr "Standard grensesnitt: "
9597
9598 #: modules/control/ntservice.c:44
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Uninstall the Service and exit."
9601 msgstr "Standard grensesnitt: "
9602
9603 #: modules/control/ntservice.c:45
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Display name of the Service"
9606 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9607
9608 #: modules/control/ntservice.c:47
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Change the display name of the Service."
9611 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9612
9613 #: modules/control/ntservice.c:48
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Configuration options"
9616 msgstr "vis avanserte alternativer"
9617
9618 #: modules/control/ntservice.c:50
9619 #, fuzzy
9620 msgid ""
9621 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9622 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9623 "configured."
9624 msgstr ""
9625 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9626 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9627 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9628
9629 #: modules/control/ntservice.c:55
9630 #, fuzzy
9631 msgid ""
9632 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9633 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9634 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9635 msgstr ""
9636 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9637 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9638 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9639
9640 #: modules/control/ntservice.c:61
9641 #, fuzzy
9642 msgid "NT Service"
9643 msgstr "Ingen tjener"
9644
9645 #: modules/control/ntservice.c:62
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Windows Service interface"
9648 msgstr "Standard grensesnitt: "
9649
9650 #: modules/control/rc.c:159
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Show stream position"
9653 msgstr "Startposisjon"
9654
9655 #: modules/control/rc.c:160
9656 msgid ""
9657 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/control/rc.c:163
9661 msgid "Fake TTY"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/control/rc.c:164
9665 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/control/rc.c:166
9669 #, fuzzy
9670 msgid "UNIX socket command input"
9671 msgstr "_Innstillinger"
9672
9673 #: modules/control/rc.c:167
9674 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/control/rc.c:170
9678 #, fuzzy
9679 msgid "TCP command input"
9680 msgstr "_Innstillinger"
9681
9682 #: modules/control/rc.c:171
9683 msgid ""
9684 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9685 "port the interface will bind to."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9689 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/control/rc.c:177
9693 msgid ""
9694 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9695 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9696 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/control/rc.c:184
9700 #, fuzzy
9701 msgid "RC"
9702 msgstr "no"
9703
9704 #: modules/control/rc.c:187
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Remote control interface"
9707 msgstr "Standard grensesnitt: "
9708
9709 #: modules/control/rc.c:328
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9712 msgstr "Standard grensesnitt: "
9713
9714 #: modules/control/rc.c:851
9715 #, c-format
9716 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/control/rc.c:884
9720 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/control/rc.c:886
9724 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/control/rc.c:887
9728 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/control/rc.c:888
9732 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/control/rc.c:889
9736 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/control/rc.c:890
9740 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/control/rc.c:891
9744 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/control/rc.c:892
9748 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/control/rc.c:893
9752 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/control/rc.c:894
9756 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/control/rc.c:895
9760 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/control/rc.c:896
9764 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/control/rc.c:897
9768 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/control/rc.c:898
9772 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/control/rc.c:899
9776 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/control/rc.c:900
9780 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/control/rc.c:901
9784 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/control/rc.c:902
9788 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/control/rc.c:903
9792 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/control/rc.c:905
9796 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/control/rc.c:906
9800 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/control/rc.c:907
9804 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/control/rc.c:908
9808 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/control/rc.c:909
9812 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/control/rc.c:910
9816 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/control/rc.c:911
9820 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/control/rc.c:912
9824 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/control/rc.c:913
9828 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/control/rc.c:914
9832 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/control/rc.c:915
9836 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/control/rc.c:916
9840 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/control/rc.c:917
9844 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/control/rc.c:919
9848 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/control/rc.c:920
9852 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/control/rc.c:921
9856 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/control/rc.c:922
9860 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/control/rc.c:923
9864 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/control/rc.c:924
9868 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/control/rc.c:925
9872 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/control/rc.c:926
9876 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/control/rc.c:927
9880 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/control/rc.c:928
9884 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/control/rc.c:929
9888 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/control/rc.c:930
9892 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/control/rc.c:935
9896 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/control/rc.c:936
9900 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/control/rc.c:937
9904 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/control/rc.c:938
9908 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/control/rc.c:939
9912 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/control/rc.c:940
9916 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/control/rc.c:941
9920 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/control/rc.c:942
9924 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/control/rc.c:944
9928 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/control/rc.c:945
9932 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/control/rc.c:946
9936 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/control/rc.c:947
9940 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/control/rc.c:948
9944 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/control/rc.c:950
9948 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/control/rc.c:951
9952 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/control/rc.c:952
9956 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/control/rc.c:953
9960 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/control/rc.c:954
9964 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/control/rc.c:955
9968 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/control/rc.c:956
9972 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/control/rc.c:957
9976 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/control/rc.c:958
9980 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/control/rc.c:959
9984 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/control/rc.c:960
9988 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/control/rc.c:961
9992 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/control/rc.c:962
9996 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/control/rc.c:963
10000 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/control/rc.c:965
10004 msgid ""
10005 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10006 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/control/rc.c:969
10010 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/control/rc.c:970
10014 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/control/rc.c:971
10018 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/control/rc.c:972
10022 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/control/rc.c:974
10026 msgid "+----[ end of help ]"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/control/rc.c:1081
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Press menu select or pause to continue."
10032 msgstr ""
10033 "\n"
10034 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
10035
10036 #: modules/control/rc.c:1319 modules/control/rc.c:1798
10037 #: modules/control/rc.c:1868 modules/control/rc.c:2037
10038 #: modules/control/rc.c:2136
10039 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/control/rc.c:1387
10043 msgid "goto is deprecated"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/control/rc.c:1503
10047 msgid "Type 'pause' to continue."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/control/rc.c:2121 modules/control/rc.c:2160
10051 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/control/showintf.c:62
10055 msgid "Threshold"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/control/showintf.c:63
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10061 msgstr "Grensesnitt"
10062
10063 #: modules/control/telnet.c:72
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Host"
10066 msgstr "Pause"
10067
10068 #: modules/control/telnet.c:73
10069 msgid ""
10070 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10071 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10072 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
10076 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
10077 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
10078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10081 msgid "Port"
10082 msgstr "Port"
10083
10084 #: modules/control/telnet.c:78
10085 msgid ""
10086 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10087 "4212."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/control/telnet.c:82
10091 msgid ""
10092 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10093 "default value is \"admin\"."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/control/telnet.c:96
10097 #, fuzzy
10098 msgid "VLM remote control interface"
10099 msgstr "Standard grensesnitt: "
10100
10101 #: modules/demux/a52.c:44
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Raw A/52 demuxer"
10104 msgstr "Standard grensesnitt: "
10105
10106 #: modules/demux/aiff.c:45
10107 #, fuzzy
10108 msgid "AIFF demuxer"
10109 msgstr "Standard grensesnitt: "
10110
10111 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10112 #, fuzzy
10113 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10114 msgstr "Standard grensesnitt: "
10115
10116 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10117 msgid "Could not demux ASF stream"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10121 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/demux/au.c:46
10125 #, fuzzy
10126 msgid "AU demuxer"
10127 msgstr "Standard grensesnitt: "
10128
10129 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Force interleaved method"
10132 msgstr "Standard grensesnitt: "
10133
10134 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Force interleaved method."
10137 msgstr "Standard grensesnitt: "
10138
10139 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Force index creation"
10142 msgstr "kildens bildeformat"
10143
10144 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10145 msgid ""
10146 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10147 "incomplete (not seekable)."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10151 msgid "Ask"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10155 msgid "Always fix"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10159 msgid "Never fix"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10163 #, fuzzy
10164 msgid "AVI demuxer"
10165 msgstr "Standard grensesnitt: "
10166
10167 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10168 #, fuzzy
10169 msgid "AVI Index"
10170 msgstr "Standard grensesnitt: "
10171
10172 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10173 msgid ""
10174 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10175 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Repair"
10181 msgstr "Valg"
10182
10183 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10184 msgid "Don't repair"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10188 msgid "Fixing AVI Index..."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Dump filename"
10194 msgstr "Fil"
10195
10196 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10197 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Append to existing file"
10203 msgstr "Åpne en fil"
10204
10205 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10206 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10210 #, fuzzy
10211 msgid "File dumpper"
10212 msgstr "Standard grensesnitt: "
10213
10214 #: modules/demux/dts.c:40
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Raw DTS demuxer"
10217 msgstr "Standard grensesnitt: "
10218
10219 #: modules/demux/flac.c:38
10220 #, fuzzy
10221 msgid "FLAC demuxer"
10222 msgstr "Standard grensesnitt: "
10223
10224 #: modules/demux/gme.cpp:52
10225 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/demux/live555.cpp:65
10229 msgid ""
10230 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10231 "should be set in millisecond units."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/demux/live555.cpp:68
10235 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/demux/live555.cpp:69
10239 msgid ""
10240 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10241 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10242 "cannot connect to normal RTSP servers."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/demux/live555.cpp:73
10246 #, fuzzy
10247 msgid "RTSP user name"
10248 msgstr "Spill strøm"
10249
10250 #: modules/demux/live555.cpp:74
10251 #, fuzzy
10252 msgid ""
10253 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10254 "connection."
10255 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10256
10257 #: modules/demux/live555.cpp:76
10258 #, fuzzy
10259 msgid "RTSP password"
10260 msgstr "Standard grensesnitt: "
10261
10262 #: modules/demux/live555.cpp:77
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10265 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10266
10267 #: modules/demux/live555.cpp:81
10268 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/demux/live555.cpp:91
10272 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10276 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/demux/live555.cpp:100
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Client port"
10282 msgstr "Lyd"
10283
10284 #: modules/demux/live555.cpp:101
10285 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10289 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/demux/live555.cpp:107
10293 #, fuzzy
10294 msgid "HTTP tunnel port"
10295 msgstr "_Innstillinger"
10296
10297 #: modules/demux/live555.cpp:108
10298 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/demux/live555.cpp:752
10302 msgid "RTSP authentication"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10306 msgid "Frames per Second"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10310 #, fuzzy
10311 msgid ""
10312 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10313 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10314 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10315
10316 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10317 #, fuzzy
10318 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10319 msgstr "Standard grensesnitt: "
10320
10321 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Matroska stream demuxer"
10324 msgstr "Standard grensesnitt: "
10325
10326 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Ordered chapters"
10329 msgstr "Kapittel"
10330
10331 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10332 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Chapter codecs"
10338 msgstr "Stereo"
10339
10340 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10341 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Preload Directory"
10347 msgstr "kildens bildeformat"
10348
10349 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10350 msgid ""
10351 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10352 "for broken files)."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10356 msgid "Seek based on percent not time"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10360 msgid "Seek based on percent not time."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Dummy Elements"
10366 msgstr "Standard output:"
10367
10368 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10369 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10373 #, fuzzy
10374 msgid "---  DVD Menu"
10375 msgstr "_Innstillinger"
10376
10377 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10378 msgid "First Played"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Video Manager"
10384 msgstr "lydenhet"
10385
10386 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10387 #, fuzzy
10388 msgid "----- Title"
10389 msgstr "Tittel"
10390
10391 #: modules/demux/mod.c:48
10392 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/demux/mod.c:49
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Enable reverberation"
10398 msgstr "skru på lyd"
10399
10400 #: modules/demux/mod.c:50
10401 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/demux/mod.c:52
10405 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/demux/mod.c:54
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Enable megabass mode"
10411 msgstr "skru på video"
10412
10413 #: modules/demux/mod.c:55
10414 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/demux/mod.c:58
10418 msgid ""
10419 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10420 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/demux/mod.c:61
10424 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/demux/mod.c:63
10428 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/demux/mod.c:68
10432 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/demux/mod.c:76
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Reverb"
10438 msgstr "Ingen tjener !"
10439
10440 #: modules/demux/mod.c:79
10441 msgid "Reverberation level"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/demux/mod.c:81
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Reverberation delay"
10447 msgstr "Valg"
10448
10449 #: modules/demux/mod.c:83
10450 msgid "Mega bass"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/demux/mod.c:86
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Mega bass level"
10456 msgstr "Om"
10457
10458 #: modules/demux/mod.c:88
10459 msgid "Mega bass cutoff"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/demux/mod.c:90
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Surround"
10465 msgstr "Lyd"
10466
10467 #: modules/demux/mod.c:93
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Surround level"
10470 msgstr "Lyd"
10471
10472 #: modules/demux/mod.c:95
10473 msgid "Surround delay (ms)"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10477 #, fuzzy
10478 msgid "MP4 stream demuxer"
10479 msgstr "Standard grensesnitt: "
10480
10481 #: modules/demux/mpc.c:46
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Replay Gain type"
10484 msgstr "Spill fortere"
10485
10486 #: modules/demux/mpc.c:47
10487 msgid ""
10488 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10489 "specific one. Choose which type you want to use"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/demux/mpc.c:59
10493 #, fuzzy
10494 msgid "MusePack demuxer"
10495 msgstr "Standard grensesnitt: "
10496
10497 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10500 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10501
10502 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10503 #, fuzzy
10504 msgid "H264 video demuxer"
10505 msgstr "Standard grensesnitt: "
10506
10507 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10508 #, fuzzy
10509 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10510 msgstr "Standard grensesnitt: "
10511
10512 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10513 #, fuzzy
10514 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10515 msgstr "Standard grensesnitt: "
10516
10517 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10518 #, fuzzy
10519 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10520 msgstr "Standard grensesnitt: "
10521
10522 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10523 #, fuzzy
10524 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10525 msgstr "Standard grensesnitt: "
10526
10527 #: modules/demux/nsc.c:43
10528 msgid "Windows Media NSC metademux"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/demux/nsv.c:45
10532 #, fuzzy
10533 msgid "NullSoft demuxer"
10534 msgstr "Standard grensesnitt: "
10535
10536 #: modules/demux/nuv.c:46
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Nuv demuxer"
10539 msgstr "Standard grensesnitt: "
10540
10541 #: modules/demux/ogg.c:44
10542 #, fuzzy
10543 msgid "OGG demuxer"
10544 msgstr "Standard grensesnitt: "
10545
10546 #: modules/demux/playlist/gvp.c:213
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Google Video"
10549 msgstr "xvideo"
10550
10551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Auto start"
10554 msgstr "Forfattere"
10555
10556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10557 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10561 msgid "Show shoutcast adult content"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10565 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10569 #, fuzzy
10570 msgid "M3U playlist import"
10571 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10572
10573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10574 #, fuzzy
10575 msgid "PLS playlist import"
10576 msgstr "Spilleliste"
10577
10578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10579 #, fuzzy
10580 msgid "B4S playlist import"
10581 msgstr "Spilleliste"
10582
10583 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10584 #, fuzzy
10585 msgid "DVB playlist import"
10586 msgstr "Spilleliste"
10587
10588 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10589 msgid "Podcast parser"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10593 #, fuzzy
10594 msgid "XSPF playlist import"
10595 msgstr "Spilleliste"
10596
10597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10598 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10602 #, fuzzy
10603 msgid "ASX playlist import"
10604 msgstr "Spilleliste"
10605
10606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10607 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10611 msgid "QuickTime Media Link importer"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Google Video Playlist importer"
10617 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10618
10619 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10620 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Podcast Info"
10623 msgstr "Navn på enhet"
10624
10625 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10626 msgid "Podcast Summary"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Podcast Size"
10632 msgstr "Standard grensesnitt: "
10633
10634 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10635 #: modules/services_discovery/shout.c:138
10636 msgid "Shoutcast"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/demux/ps.c:39
10640 msgid "Trust MPEG timestamps"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/demux/ps.c:40
10644 msgid ""
10645 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10646 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10647 "calculate from the bitrate instead."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10651 #, fuzzy
10652 msgid "MPEG-PS demuxer"
10653 msgstr "Standard grensesnitt: "
10654
10655 #: modules/demux/pva.c:43
10656 #, fuzzy
10657 msgid "PVA demuxer"
10658 msgstr "Standard grensesnitt: "
10659
10660 #: modules/demux/rawdv.c:40
10661 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/demux/real.c:42
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Real demuxer"
10667 msgstr "Standard grensesnitt: "
10668
10669 #: modules/demux/subtitle.c:50
10670 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/demux/subtitle.c:52
10674 msgid ""
10675 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10676 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/demux/subtitle.c:55
10680 msgid ""
10681 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10682 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10683 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/demux/subtitle.c:67
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Text subtitles parser"
10689 msgstr "Standard grensesnitt: "
10690
10691 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10692 msgid "Frames per second"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/demux/subtitle.c:75
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Subtitles delay"
10698 msgstr "_Teksting"
10699
10700 #: modules/demux/subtitle.c:77
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Subtitles format"
10703 msgstr "_Teksting"
10704
10705 #: modules/demux/ts.c:89
10706 msgid "Extra PMT"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/demux/ts.c:91
10710 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/demux/ts.c:93
10714 msgid "Set id of ES to PID"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/demux/ts.c:94
10718 msgid ""
10719 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10720 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10721 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/demux/ts.c:99
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Fast udp streaming"
10727 msgstr "Stopp strøm"
10728
10729 #: modules/demux/ts.c:101
10730 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/demux/ts.c:103
10734 msgid "MTU for out mode"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/demux/ts.c:104
10738 msgid "MTU for out mode."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/demux/ts.c:106
10742 msgid "CSA ck"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/demux/ts.c:107
10746 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/demux/ts.c:109
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Silent mode"
10752 msgstr "Valg"
10753
10754 #: modules/demux/ts.c:110
10755 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/demux/ts.c:112
10759 #, fuzzy
10760 msgid "CAPMT System ID"
10761 msgstr "Stopp strøm"
10762
10763 #: modules/demux/ts.c:113
10764 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/demux/ts.c:115
10768 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/demux/ts.c:116
10772 msgid ""
10773 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10774 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/demux/ts.c:120
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Filename of dump"
10780 msgstr "Fil"
10781
10782 #: modules/demux/ts.c:121
10783 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/demux/ts.c:123
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Append"
10789 msgstr "Åpne fil"
10790
10791 #: modules/demux/ts.c:125
10792 msgid ""
10793 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10794 "be overwritten."
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/demux/ts.c:128
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Dump buffer size"
10800 msgstr "Standard grensesnitt: "
10801
10802 #: modules/demux/ts.c:130
10803 msgid ""
10804 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10805 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/demux/ts.c:134
10809 #, fuzzy
10810 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10811 msgstr "Spill strøm"
10812
10813 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10814 #, fuzzy
10815 msgid "clean effects"
10816 msgstr "kikkerteffekt ?"
10817
10818 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10819 msgid "hearing impaired"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10823 msgid "visual impaired commentary"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/demux/ty.c:70
10827 #, fuzzy
10828 msgid "TY Stream audio/video demux"
10829 msgstr "mpeg"
10830
10831 #: modules/demux/vobsub.c:50
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Vobsub subtitles parser"
10834 msgstr "Velg teksting kanal"
10835
10836 #: modules/demux/voc.c:42
10837 #, fuzzy
10838 msgid "VOC demuxer"
10839 msgstr "Standard grensesnitt: "
10840
10841 #: modules/demux/wav.c:42
10842 #, fuzzy
10843 msgid "WAV demuxer"
10844 msgstr "Standard grensesnitt: "
10845
10846 #: modules/demux/xa.c:42
10847 #, fuzzy
10848 msgid "XA demuxer"
10849 msgstr "Standard grensesnitt: "
10850
10851 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Use DVD Menus"
10854 msgstr "_Innstillinger"
10855
10856 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10857 #, fuzzy
10858 msgid "BeOS standard API interface"
10859 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10860
10861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10862 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10866 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10867 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
10868 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
10869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10871 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Open"
10874 msgstr "Åpne fil"
10875
10876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10879 msgid "Preferences"
10880 msgstr "Innstillinger"
10881
10882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10884 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10886 msgid "Messages"
10887 msgstr "Beskjeder"
10888
10889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10890 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10891 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10894 msgid "Open File"
10895 msgstr "Åpne fil"
10896
10897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10898 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Open Disc"
10901 msgstr "Åpne Disk"
10902
10903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Open Subtitles"
10906 msgstr "_Teksting"
10907
10908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10911 msgid "About"
10912 msgstr "Om"
10913
10914 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Prev Title"
10917 msgstr "Forrige fil"
10918
10919 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Next Title"
10922 msgstr "Neste fil"
10923
10924 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Go to Title"
10927 msgstr "Tittel"
10928
10929 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Go to Chapter"
10932 msgstr "Kapittel"
10933
10934 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Speed"
10937 msgstr "Valgte"
10938
10939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Window"
10942 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10943
10944 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10945 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10947 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10948 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10949 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10950 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10951 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10959 msgid "OK"
10960 msgstr "OK"
10961
10962 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10963 #, fuzzy
10964 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10965 msgstr "Velg teksting kanal"
10966
10967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10968 #, fuzzy
10969 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10970 msgstr "Velg teksting kanal"
10971
10972 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10973 msgid "Drop files to play"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10977 #, fuzzy
10978 msgid "playlist"
10979 msgstr "Spilleliste"
10980
10981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Close"
10984 msgstr "Utforsk"
10985
10986 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10987 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Edit"
10992 msgstr "_Avslutt"
10993
10994 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Select All"
10998 msgstr "Velg fil"
10999
11000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Select None"
11003 msgstr "Valg"
11004
11005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11006 msgid "Sort Reverse"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Sort by Name"
11012 msgstr "_Teksting"
11013
11014 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Sort by Path"
11017 msgstr "Ingen tjener !"
11018
11019 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Randomize"
11022 msgstr "Åpne Spilleliste"
11023
11024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Remove"
11027 msgstr "Velg fil"
11028
11029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Remove All"
11032 msgstr "Velg fil"
11033
11034 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11035 #, fuzzy
11036 msgid "View"
11037 msgstr "_Vis"
11038
11039 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Path"
11042 msgstr "Port"
11043
11044 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11050 msgid "Name"
11051 msgstr "Navn"
11052
11053 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11054 msgid "Apply"
11055 msgstr "Bruk"
11056
11057 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11059 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Save"
11062 msgstr "Tjener"
11063
11064 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Defaults"
11067 msgstr "Slett"
11068
11069 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Show Interface"
11072 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11073
11074 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11075 msgid "50%"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11079 msgid "100%"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11083 msgid "200%"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Vertical Sync"
11089 msgstr "Loddrett forskyvning"
11090
11091 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Correct Aspect Ratio"
11094 msgstr "kildens bildeformat"
11095
11096 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11097 msgid "Stay On Top"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11101 msgid "Take Screen Shot"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11105 #, fuzzy
11106 msgid "About VLC media player"
11107 msgstr "Velg teksting kanal"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11110 #, c-format
11111 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11115 #, fuzzy, c-format
11116 msgid "Compiled by %s"
11117 msgstr "Crop?"
11118
11119 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Bookmarks"
11123 msgstr "Spilleliste"
11124
11125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11127 msgid "Add"
11128 msgstr "Legg til"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Clear"
11134 msgstr "heltall"
11135
11136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11138 msgid "Extract"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Time"
11147 msgstr "Tid"
11148
11149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Untitled"
11152 msgstr "_Teksting"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11156 #, fuzzy
11157 msgid "No input"
11158 msgstr "_Innstillinger"
11159
11160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11161 msgid ""
11162 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11166 msgid "Input has changed"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11170 msgid ""
11171 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11172 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Invalid selection"
11179 msgstr "Valg"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11182 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11187 #, fuzzy
11188 msgid "No input found"
11189 msgstr "_Innstillinger"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11192 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Jump To Time"
11198 msgstr "Hopp til: "
11199
11200 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11201 #, fuzzy
11202 msgid "sec."
11203 msgstr "s."
11204
11205 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Jump to time"
11208 msgstr "Hopp til: "
11209
11210 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Random On"
11213 msgstr "Valg"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Random Off"
11218 msgstr "Valg"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11221 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Repeat One"
11225 msgstr "Valg"
11226
11227 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11228 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Repeat All"
11232 msgstr "Velg fil"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11235 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Repeat Off"
11238 msgstr "Valg"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11241 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11242 msgid "Half Size"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11246 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11247 msgid "Normal Size"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11251 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11252 msgid "Double Size"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11256 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11257 msgid "Float on Top"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11261 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Fit to Screen"
11264 msgstr "Fullskjerm"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11267 msgid "Random"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Step Forward"
11273 msgstr "Gå tilbake"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Step Backward"
11278 msgstr "Gå tilbake"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Rewind"
11284 msgstr "Stopp strøm"
11285
11286 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11287 msgid "Fast Forward"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11291 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
11292 #: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11296 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11297 msgid "Pause"
11298 msgstr "Pause"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11301 msgid "2 Pass"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11305 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11309 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Preamp"
11315 msgstr "Stopp strøm"
11316
11317 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
11318 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11319 msgid "Extended controls"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Video filters"
11325 msgstr "lydenhet"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11328 msgid "Image adjustment"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11337 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11338 #, fuzzy
11339 msgid "More Info"
11340 msgstr "Navn på enhet"
11341
11342 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Wave"
11345 msgstr "Tjener"
11346
11347 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Ripple"
11350 msgstr "Fil"
11351
11352 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11353 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11354 msgid "Psychedelic"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11358 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Gradient"
11361 msgstr "Fullskjerm"
11362
11363 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11364 #, fuzzy
11365 msgid "General editing filters"
11366 msgstr "_Innstillinger"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Distortion filters"
11371 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11374 msgid "Blur"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11378 msgid "Adds motion blurring to the image"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11382 msgid "Image clone"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11386 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Image cropping"
11392 msgstr "Forfattere"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11395 msgid "Crops a defined part of the image"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Invert colors"
11401 msgstr "Inverter"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Inverts the colors of the image"
11406 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11409 #: modules/video_filter/transform.c:67
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Transformation"
11412 msgstr "oversettelse"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11415 msgid "Rotates or flips the image"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Interactive Zoom"
11421 msgstr "grensesnittmodul"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11424 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Volume normalization"
11430 msgstr "_Navigasjon"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11433 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Headphone virtualization"
11439 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11442 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Maximum level"
11448 msgstr "Om"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11451 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Restore Defaults"
11454 msgstr "Slett"
11455
11456 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Gamma"
11459 msgstr "Navn"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Saturation"
11464 msgstr "Varighet"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11468 msgid "Opaqueness"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11472 #, fuzzy
11473 msgid "More Information"
11474 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11477 msgid ""
11478 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11479 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11480 "subsections of Video/Filters.\n"
11481 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11482 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11486 #, fuzzy
11487 msgid "(no item is being played)"
11488 msgstr "Legg til i kø som standard"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11491 msgid "Login:"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Password:"
11497 msgstr "Standard grensesnitt: "
11498
11499 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11501 msgid "Error"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11505 #, c-format
11506 msgid "Remaining time: %i seconds"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11510 msgid "Errors and Warnings"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Clean up"
11516 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11519 msgid "Show Details"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11523 #, fuzzy
11524 msgid "VLC - Controller"
11525 msgstr "skrifttype"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:108
11530 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11531 #, fuzzy
11532 msgid "VLC media player"
11533 msgstr "Velg teksting kanal"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11536 msgid "Open CrashLog"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11540 msgid "Check for Update..."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Preferences..."
11546 msgstr "_Preferanser..."
11547
11548 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Services"
11551 msgstr "Navn på enhet"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Hide VLC"
11556 msgstr "Om"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Hide Others"
11561 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11564 msgid "Show All"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Quit VLC"
11570 msgstr "Om"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11573 #, fuzzy
11574 msgid "1:File"
11575 msgstr "Fil"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Open File..."
11580 msgstr "_Åpne fil..."
11581
11582 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Quick Open File..."
11585 msgstr "_Åpne fil..."
11586
11587 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Open Disc..."
11590 msgstr "Åpne en _disk"
11591
11592 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Open Network..."
11595 msgstr "Åpne nettverk"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Open Recent"
11600 msgstr "Stopp strøm"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Clear Menu"
11605 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11606
11607 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11608 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11612 msgid "Cut"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Copy"
11618 msgstr "Crop?"
11619
11620 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Paste"
11623 msgstr "Pause"
11624
11625 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Playback"
11628 msgstr "Pause"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11631 msgid "Volume Up"
11632 msgstr "Øk volum"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11635 msgid "Volume Down"
11636 msgstr "Senk volum"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11639 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Video Device"
11642 msgstr "lydenhet"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11645 msgid "Minimize Window"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Close Window"
11651 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Controller"
11656 msgstr "skrifttype"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Extended Controls"
11661 msgstr "skrifttype"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11664 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Information"
11668 msgstr "oversettelse"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11671 msgid "Bring All to Front"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Help"
11677 msgstr "_Hjelp"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11680 #, fuzzy
11681 msgid "ReadMe..."
11682 msgstr "Beskjeder"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11685 msgid "Online Documentation"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11689 msgid "Report a Bug"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11693 #, fuzzy
11694 msgid "VideoLAN Website"
11695 msgstr "lydenhet"
11696
11697 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11698 #, fuzzy
11699 msgid "License"
11700 msgstr "heltall"
11701
11702 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11703 msgid "Make a donation"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11707 msgid "Online Forum"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
11711 #, fuzzy, c-format
11712 msgid "Volume: %d%%"
11713 msgstr "Senk volum"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11716 msgid "No CrashLog found"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11720 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Embedded video output"
11726 msgstr "QT Embedded videomodul"
11727
11728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11729 msgid ""
11730 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Video device"
11736 msgstr "lydenhet"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11739 msgid ""
11740 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11741 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11742 "menu."
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11746 msgid ""
11747 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11748 "is fully transparent."
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11752 msgid "Stretch video to fill window"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11756 msgid ""
11757 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11758 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11762 msgid "Black screens in fullscreen"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11766 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11770 msgid "Use as Desktop Background"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11774 msgid ""
11775 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11776 "with in this mode."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11780 msgid "Remember wizard options"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11784 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Mac OS X interface"
11790 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11793 msgid "Quartz video"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Open Source"
11799 msgstr "Stopp strøm"
11800
11801 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11802 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11806 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11807 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11808 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Browse..."
11816 msgstr "Utforsk"
11817
11818 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11819 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Use DVD menus"
11825 msgstr "_Innstillinger"
11826
11827 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11828 #, fuzzy
11829 msgid "VIDEO_TS directory"
11830 msgstr "Standard grensesnitt: "
11831
11832 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11834 msgid "DVD"
11835 msgstr "DVD"
11836
11837 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11838 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11841 msgid "Address"
11842 msgstr "Adresse"
11843
11844 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11845 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11846 msgid "UDP/RTP Multicast"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11850 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11851 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11855 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11856 msgid "Allow timeshifting"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Load subtitles file:"
11862 msgstr "_Teksting"
11863
11864 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Settings..."
11868 msgstr "_Innstillinger"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Override parametters"
11873 msgstr "Standard grensesnitt: "
11874
11875 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11877 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11878 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Delay"
11881 msgstr "Spill"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11884 msgid "FPS"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Subtitles encoding"
11890 msgstr "Standard grensesnitt: "
11891
11892 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Font size"
11895 msgstr "skrifttype"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Subtitles alignment"
11900 msgstr "_Teksting"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Font Properties"
11905 msgstr "Avslutt programmet"
11906
11907 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Subtitle File"
11910 msgstr "_Teksting"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11913 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11914 #, fuzzy, objc-format
11915 msgid "No %@s found"
11916 msgstr "_Innstillinger"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11919 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Streaming/Saving:"
11925 msgstr "Stopp strøm"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11930 msgstr "vis avanserte alternativer"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Display the stream locally"
11935 msgstr "Spill strøm"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11938 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Stream"
11941 msgstr "Stopp strøm"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Dump raw input"
11947 msgstr "Standard output:"
11948
11949 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11951 msgid "Encapsulation Method"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Transcoding options"
11958 msgstr "vis avanserte alternativer"
11959
11960 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Bitrate (kb/s)"
11968 msgstr "Lyd"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Scale"
11974 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11975
11976 # , fuzzy
11977 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Stream Announcing"
11980 msgstr "Standard output:"
11981
11982 # , fuzzy
11983 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11985 #, fuzzy
11986 msgid "SAP announce"
11987 msgstr "Standard output:"
11988
11989 # , fuzzy
11990 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11991 #, fuzzy
11992 msgid "RTSP announce"
11993 msgstr "Standard output:"
11994
11995 # , fuzzy
11996 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11997 #, fuzzy
11998 msgid "HTTP announce"
11999 msgstr "Standard output:"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12002 msgid "Export SDP as file"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Channel Name"
12008 msgstr "Kanaltjener:"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12011 msgid "SDP URL"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Save File"
12017 msgstr "Velg fil"
12018
12019 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12022 msgid "URI"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12027 #: modules/mux/asf.c:50
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Author"
12030 msgstr "Forfattere"
12031
12032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Advanced Information"
12035 msgstr "vis avanserte alternativer"
12036
12037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
12038 msgid "Read at media"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Input bitrate"
12044 msgstr "Spilleliste"
12045
12046 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Demuxed"
12049 msgstr "Standard grensesnitt: "
12050
12051 # , fuzzy
12052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Stream bitrate"
12055 msgstr "Standard output:"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12058 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Decoded blocks"
12061 msgstr "Dekodere"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Displayed frames"
12066 msgstr "Fort"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Lost frames"
12071 msgstr "Fort"
12072
12073 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12074 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12077 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Streaming"
12080 msgstr "Stopp strøm"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Sent packets"
12085 msgstr "Crop?"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
12088 msgid "Sent bytes"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Send rate"
12094 msgstr "Valgte"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Played buffers"
12099 msgstr "Spill fortere"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
12102 msgid "Lost buffers"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Save Playlist..."
12108 msgstr "Spilleliste..."
12109
12110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12111 msgid "Expand Node"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Get Stream Information"
12117 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Sort Node by Name"
12122 msgstr "_Teksting"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Sort Node by Author"
12127 msgstr "Ingen tjener !"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12131 #, fuzzy
12132 msgid "No items in the playlist"
12133 msgstr "Legg til i kø som standard"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Search"
12139 msgstr "heltall"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Search in Playlist"
12144 msgstr "Åpne Spilleliste"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Add Folder to Playlist"
12149 msgstr "Spilleliste"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12152 msgid "File Format:"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12156 msgid "Extended M3U"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12160 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
12164 #, fuzzy, c-format
12165 msgid "%i items in the playlist"
12166 msgstr "Legg til i kø som standard"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12169 #, fuzzy
12170 msgid "1 item in the playlist"
12171 msgstr "Legg til i kø som standard"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Save Playlist"
12176 msgstr "Åpne Spilleliste"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
12179 msgid "New Node"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
12183 msgid "Please enter a name for the new node."
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12187 msgid "Empty Folder"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Reset All"
12194 msgstr "Velg fil"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Reset Preferences"
12200 msgstr "Innstillinger"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Continue"
12205 msgstr "tegn"
12206
12207 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12208 msgid ""
12209 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12210 "Are you sure you want to continue?"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12214 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Select a directory"
12221 msgstr "kildens bildeformat"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Select a file"
12226 msgstr "Velg fil"
12227
12228 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12229 msgid "Select"
12230 msgstr "Velg"
12231
12232 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Subpicture Filters"
12235 msgstr "_Teksting"
12236
12237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12238 msgid "Logo"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
12242 msgid "Marquee"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Save settings"
12248 msgstr "Standard grensesnitt: "
12249
12250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12251 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Enabled"
12255 msgstr "skru på video"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Image:"
12260 msgstr "Velg fil"
12261
12262 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Position:"
12266 msgstr "_Navigasjon"
12267
12268 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Timestamp:"
12271 msgstr "Startposisjon"
12272
12273 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12275 msgid "Size:"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Color:"
12281 msgstr "skrifttype"
12282
12283 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Opaqueness:"
12286 msgstr "Åpne fil"
12287
12288 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12289 msgid "(in pixels)"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12293 msgid "Marquee:"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Timeout:"
12299 msgstr "Tid"
12300
12301 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12302 msgid "ms"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12306 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
12307 #: modules/video_filter/rss.c:63
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Black"
12310 msgstr "Tilbake"
12311
12312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12313 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12314 #: modules/video_filter/rss.c:64
12315 msgid "Gray"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12319 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12320 #: modules/video_filter/rss.c:64
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Silver"
12323 msgstr "Sakte"
12324
12325 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12326 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12327 #: modules/video_filter/rss.c:64
12328 msgid "White"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12332 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12333 #: modules/video_filter/rss.c:64
12334 msgid "Maroon"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12338 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
12339 #: modules/video_filter/rss.c:64
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Red"
12342 msgstr "Åpne fil"
12343
12344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12345 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12346 #: modules/video_filter/rss.c:65
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Fuchsia"
12349 msgstr "skrifttype"
12350
12351 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12352 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12353 #: modules/video_filter/rss.c:65
12354 msgid "Yellow"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12358 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12359 #: modules/video_filter/rss.c:65
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Olive"
12362 msgstr "heltall"
12363
12364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12365 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12366 #: modules/video_filter/rss.c:65
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Green"
12369 msgstr "Fullskjerm"
12370
12371 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12372 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
12373 #: modules/video_filter/rss.c:66
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Teal"
12376 msgstr "Tittel"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12379 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12380 #: modules/video_filter/rss.c:66
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Lime"
12383 msgstr "Tid"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12386 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12387 #: modules/video_filter/rss.c:66
12388 msgid "Purple"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12392 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12393 #: modules/video_filter/rss.c:66
12394 msgid "Navy"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12398 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12399 #: modules/video_filter/rss.c:66
12400 msgid "Blue"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12404 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
12405 #: modules/video_filter/rss.c:67
12406 msgid "Aqua"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12410 msgid "Check for Updates"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12414 msgid "Download now"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12418 msgid "Checking for Updates..."
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12422 #, c-format
12423 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12427 msgid "This version of VLC is outdated."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12431 msgid "This version of VLC is latest available."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12435 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12439 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12443 msgid ""
12444 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12445 "RAW)"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12449 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12453 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12457 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12461 msgid ""
12462 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12463 "MPEG TS)"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12467 #, fuzzy
12468 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12469 msgstr "Stopp strøm"
12470
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12472 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12476 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12480 msgid ""
12481 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12482 "ASF and OGG)"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12486 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12490 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12491 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12492 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12496 msgid ""
12497 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12498 "ASF, OGG and RAW)"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12502 msgid ""
12503 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12507 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12511 msgid ""
12512 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12518 msgstr "Standard grensesnitt: "
12519
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12521 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12525 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12529 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12530 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12531 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12535 #, fuzzy
12536 msgid "MPEG Program Stream"
12537 msgstr "Spill strøm"
12538
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12540 #, fuzzy
12541 msgid "MPEG Transport Stream"
12542 msgstr "Spill strøm"
12543
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12545 msgid "MPEG 1 Format"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12549 msgid ""
12550 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12551 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12552 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12553 "at http://yourip:8080 by default."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12557 msgid ""
12558 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12559 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12560 "generally the most compatible"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12564 msgid ""
12565 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12566 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12567 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12568 "at mms://yourip:8080 by default."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12572 msgid ""
12573 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12574 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12575 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12576 "encapsulated in HTTP)."
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12580 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12581 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12585 msgid "Use this to stream to a single computer."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12589 msgid ""
12590 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12591 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12592 "address beginning with 239.255."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12596 msgid ""
12597 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12598 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12599 "but it won't work over the Internet."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12603 msgid ""
12604 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12605 "stream"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12609 msgid ""
12610 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12611 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12612 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12616 msgid "Back"
12617 msgstr "Tilbake"
12618
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12624 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12628 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12632 msgid ""
12633 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12634 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12635 "access to more features."
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Stream to network"
12643 msgstr "Åpne nettverk"
12644
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Transcode/Save to file"
12649 msgstr "Avbryt"
12650
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Choose input"
12654 msgstr "Velg tittel"
12655
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Choose here your input stream."
12659 msgstr "Pause strøm"
12660
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Select a stream"
12666 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12667
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Existing playlist item"
12672 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12673
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Choose..."
12678 msgstr "Utforsk"
12679
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12682 msgid "Partial Extract"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12686 msgid ""
12687 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12688 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12689 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12694 msgid "From"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12699 msgid "To"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12703 #, fuzzy
12704 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12705 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12706
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Destination"
12711 msgstr "Stopp strøm"
12712
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Streaming method"
12717 msgstr "Stopp strøm"
12718
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12720 msgid "Address of the computer to stream to."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12724 msgid "UDP Unicast"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12728 msgid "UDP Multicast"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12733 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Transcode"
12736 msgstr "Avbryt"
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12739 msgid ""
12740 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12741 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Transcode audio"
12748 msgstr "Pause strøm"
12749
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Transcode video"
12754 msgstr "Pause strøm"
12755
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12757 msgid ""
12758 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12759 "stream."
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12763 msgid ""
12764 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12765 "stream."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12770 msgid "Encapsulation format"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12774 msgid ""
12775 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12776 "previously chosen settings all formats won't be available."
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Additional streaming options"
12783 msgstr "Pause strøm"
12784
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12786 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12787 msgstr ""
12788
12789 # , fuzzy
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12793 #, fuzzy
12794 msgid "SAP Announce"
12795 msgstr "Standard output:"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Local playback"
12801 msgstr "Pause"
12802
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Additional transcode options"
12807 msgstr "Pause strøm"
12808
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12810 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Select the file to save to"
12817 msgstr "kildens bildeformat"
12818
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12820 msgid ""
12821 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12822 "transcoding."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12826 msgid "Summary"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Encap. format"
12832 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12833
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Input stream"
12838 msgstr "Stopp strøm"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Save file to"
12843 msgstr "Velg fil"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12846 #, fuzzy
12847 msgid "No input selected"
12848 msgstr "_Innstillinger"
12849
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12851 msgid ""
12852 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12853 "\n"
12854 "Choose one before going to the next page."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12858 #, fuzzy
12859 msgid "No valid destination"
12860 msgstr "Stopp strøm"
12861
12862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12863 msgid ""
12864 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12865 "Multicast-IP.\n"
12866 "\n"
12867 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12868 "and the help texts in this window."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12872 msgid ""
12873 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12874 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12875 "\n"
12876 "Correct your selection and try again."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Select the directory to save to"
12882 msgstr "kildens bildeformat"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12885 msgid "No folder selected"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12889 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12893 msgid ""
12894 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12895 "location."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12899 msgid "No file selected"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12903 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12907 msgid ""
12908 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Finish"
12914 msgstr "Disk"
12915
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12917 #, fuzzy, c-format
12918 msgid "%i items"
12919 msgstr "lydenhet"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12922 msgid "yes"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12928 #, fuzzy
12929 msgid "no"
12930 msgstr "Mono"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12933 #, objc-format
12934 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12938 #, objc-format
12939 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12943 #, fuzzy
12944 msgid "This allows to stream on a network."
12945 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12948 msgid ""
12949 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12950 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12951 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12952 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12956 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12960 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12964 msgid ""
12965 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12966 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12967 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12968 "leave this setting to 1."
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12972 msgid ""
12973 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12974 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12975 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12976 "extra interface.\n"
12977 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12978 "name will be used."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12982 msgid ""
12983 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12984 "streamed.\n"
12985 "\n"
12986 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12987 "streaming."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/ncurses.c:100
12991 msgid "Filebrowser starting point"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/ncurses.c:102
12995 #, fuzzy
12996 msgid ""
12997 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12998 "show you initially."
12999 msgstr ""
13000 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
13001 "med dette alternativet."
13002
13003 #: modules/gui/ncurses.c:107
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Ncurses interface"
13006 msgstr "Standard grensesnitt: "
13007
13008 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Autoplay selected file"
13011 msgstr "Spill strøm"
13012
13013 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13014 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13018 #, fuzzy
13019 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13020 msgstr "Standard grensesnitt: "
13021
13022 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Filename"
13026 msgstr "Fil"
13027
13028 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Permissions"
13031 msgstr "Spill"
13032
13033 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
13034 msgid "Size"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Owner"
13040 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13041
13042 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Group"
13045 msgstr "Crop?"
13046
13047 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13048 msgid "Index"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13052 msgid "Forward"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13056 msgid "00:00:00"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Add to Playlist"
13063 msgstr "Spilleliste"
13064
13065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13066 msgid "MRL:"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Port:"
13072 msgstr "Port"
13073
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Address:"
13077 msgstr "Adresse"
13078
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13080 msgid "unicast"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13084 msgid "multicast"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Network: "
13090 msgstr "Nettverk"
13091
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13093 msgid "udp"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13097 msgid "udp6"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13101 #, fuzzy
13102 msgid "rtp"
13103 msgstr "Tittel:"
13104
13105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13106 #, fuzzy
13107 msgid "rtp4"
13108 msgstr "Tittel:"
13109
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13111 #, fuzzy
13112 msgid "ftp"
13113 msgstr "Tittel:"
13114
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13116 #, fuzzy
13117 msgid "http"
13118 msgstr "Tittel:"
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13121 #, fuzzy
13122 msgid "sout"
13123 msgstr "Om"
13124
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13126 msgid "mms"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13130 msgid "Protocol:"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Transcode:"
13136 msgstr "Avbryt"
13137
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13141 #, fuzzy
13142 msgid "enable"
13143 msgstr "skru på video"
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Video:"
13148 msgstr "Video"
13149
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Audio:"
13153 msgstr "Lyd"
13154
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Channel:"
13158 msgstr "Kanaler: "
13159
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Norm:"
13163 msgstr "Port"
13164
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Frequency:"
13168 msgstr "Frekvens:"
13169
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Samplerate:"
13173 msgstr "Valgte"
13174
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Quality:"
13178 msgstr "Om"
13179
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13181 msgid "Tuner:"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Sound:"
13187 msgstr "Lyd"
13188
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13190 msgid "MJPEG:"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Decimation:"
13196 msgstr "Varighet"
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13199 #, fuzzy
13200 msgid "pal"
13201 msgstr "Alle"
13202
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13204 #, fuzzy
13205 msgid "ntsc"
13206 msgstr "skrifttype"
13207
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13209 #, fuzzy
13210 msgid "secam"
13211 msgstr "Fort"
13212
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13214 msgid "240x192"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13218 msgid "320x240"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13222 msgid "qsif"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13226 msgid "qcif"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13230 msgid "sif"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13234 msgid "cif"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13238 msgid "vga"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13242 msgid "kHz"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13246 msgid "Hz/s"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13250 #, fuzzy
13251 msgid "mono"
13252 msgstr "Mono"
13253
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13255 #, fuzzy
13256 msgid "stereo"
13257 msgstr "Stereo"
13258
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Camera"
13262 msgstr "Kapittel"
13263
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Video Codec:"
13267 msgstr "lydenhet"
13268
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13270 msgid "huffyuv"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13274 #, fuzzy
13275 msgid "mp1v"
13276 msgstr "mpeg"
13277
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13279 #, fuzzy
13280 msgid "mp2v"
13281 msgstr "mpeg"
13282
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13284 #, fuzzy
13285 msgid "mp4v"
13286 msgstr "mpeg"
13287
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13289 msgid "H263"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13293 msgid "WMV1"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13297 msgid "WMV2"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Video Bitrate:"
13303 msgstr "Lyd"
13304
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Bitrate Tolerance:"
13308 msgstr "Lyd"
13309
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Keyframe Interval:"
13313 msgstr "Standard grensesnitt: "
13314
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Audio Codec:"
13318 msgstr "Standard grensesnitt: "
13319
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Deinterlace:"
13323 msgstr "Standard grensesnitt: "
13324
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Access:"
13328 msgstr "Adresse"
13329
13330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13331 msgid "Muxer:"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13335 msgid "URL:"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Time To Live (TTL):"
13341 msgstr "levetid"
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13344 msgid "127.0.0.1"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13348 msgid "localhost"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13352 msgid "localhost.localdomain"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13356 msgid "239.0.0.42"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13360 msgid "PS"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13364 msgid "TS"
13365 msgstr "TS"
13366
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13368 msgid "MPEG1"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13372 msgid "AVI"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13376 msgid "OGG"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13380 msgid "MP4"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13384 msgid "MOV"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13388 msgid "ASF"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13392 #, fuzzy
13393 msgid "kbits/s"
13394 msgstr "_Teksting"
13395
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13397 #, fuzzy
13398 msgid "alaw"
13399 msgstr "Spill"
13400
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13402 msgid "ulaw"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13406 #, fuzzy
13407 msgid "mpga"
13408 msgstr "mpeg"
13409
13410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13411 msgid "mp3"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13415 msgid "a52"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13419 #, fuzzy
13420 msgid "vorb"
13421 msgstr "Ingen tjener !"
13422
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13424 #, fuzzy
13425 msgid "bits/s"
13426 msgstr "_Teksting"
13427
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Audio Bitrate :"
13431 msgstr "Lyd"
13432
13433 # , fuzzy
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13435 #, fuzzy
13436 msgid "SAP Announce:"
13437 msgstr "Standard output:"
13438
13439 # , fuzzy
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13441 #, fuzzy
13442 msgid "SLP Announce:"
13443 msgstr "Standard output:"
13444
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Announce Channel:"
13448 msgstr "Kanaler: "
13449
13450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13451 msgid "Update"
13452 msgstr "Oppdater"
13453
13454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13455 msgid " Clear "
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13459 #, fuzzy
13460 msgid " Save "
13461 msgstr "Tjener"
13462
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13464 #, fuzzy
13465 msgid " Apply "
13466 msgstr "Bruk"
13467
13468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13469 #, fuzzy
13470 msgid " Cancel "
13471 msgstr "Avbryt"
13472
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Preference"
13476 msgstr "Innstillinger"
13477
13478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13479 msgid ""
13480 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13481 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13482 "org/copyleft/gpl.html)."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13486 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13490 #, fuzzy
13491 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13492 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13493
13494 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13495 #, c-format
13496 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13500 #, fuzzy
13501 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13502 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
13503
13504 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Errors"
13507 msgstr "Ingen tjener !"
13508
13509 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13510 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Open directory"
13513 msgstr "kildens bildeformat"
13514
13515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Media Files"
13518 msgstr "Fil"
13519
13520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Video Files"
13523 msgstr "lydenhet"
13524
13525 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Sound Files"
13528 msgstr "Lyd"
13529
13530 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13531 #, fuzzy
13532 msgid "PlayList Files"
13533 msgstr "Spilleliste"
13534
13535 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13536 #, fuzzy
13537 msgid "All Files"
13538 msgstr "Fil"
13539
13540 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Stream information"
13543 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13544
13545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Qt interface"
13548 msgstr "Standard grensesnitt: "
13549
13550 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
13551 msgid "Personnalize"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Caching"
13558 msgstr "tegn"
13559
13560 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
13561 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Browse"
13564 msgstr "Utforsk"
13565
13566 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
13567 msgid "Very Small)</string>"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
13571 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
13572 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
13573 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
13574 #, fuzzy
13575 msgid "text"
13576 msgstr "Neste"
13577
13578 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
13579 #: modules/misc/win32text.c:77
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Small"
13582 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13583
13584 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13586 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13587 #: modules/misc/win32text.c:77
13588 msgid "Normal"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
13592 msgid "Big"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
13596 msgid "Very Big"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13600 msgid "QWidget"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
13604 msgid "layoutWidget"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
13608 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
13609 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
13610 msgid "geometry"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
13614 msgid "QHBoxLayout"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
13618 #, fuzzy
13619 msgid "margin"
13620 msgstr "tegn"
13621
13622 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
13623 #, fuzzy
13624 msgid "spacing"
13625 msgstr "tegn"
13626
13627 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13628 msgid "QLabel"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
13632 msgid "alignSubLabel"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13636 msgid "qrichtext"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13640 msgid "1"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13644 msgid "text/css"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Alignment"
13650 msgstr "_Innstillinger"
13651
13652 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
13653 msgid "Right)</string>"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13657 msgid "QToolButton"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13661 msgid "optionsSubButton"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13665 #, fuzzy
13666 msgid "QPushButton"
13667 msgstr "Forfattere"
13668
13669 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13670 msgid "extraAudioButton"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Line"
13676 msgstr "heltall"
13677
13678 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13679 #, fuzzy
13680 msgid "line"
13681 msgstr "heltall"
13682
13683 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
13684 #, fuzzy
13685 msgid "orientation"
13686 msgstr "_Navigasjon"
13687
13688 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13689 #, fuzzy
13690 msgid "QGroupBox"
13691 msgstr "Crop?"
13692
13693 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13694 msgid "audioGroupBox"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
13698 #, fuzzy
13699 msgid "enabled"
13700 msgstr "skru på video"
13701
13702 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Extra Audio File"
13705 msgstr "Lyd"
13706
13707 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
13708 #, fuzzy
13709 msgid "checkable"
13710 msgstr "skru på video"
13711
13712 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
13713 msgid "checked"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13717 #, fuzzy
13718 msgid "horizontalLayout_3"
13719 msgstr "rotér vertikal posisjon"
13720
13721 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13722 msgid "audioOpenLabel"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Media File"
13728 msgstr "Åpne fil"
13729
13730 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Disk"
13733 msgstr "Disk"
13734
13735 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Disc Type"
13738 msgstr "Disktype"
13739
13740 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Options"
13744 msgstr "_Innstillinger"
13745
13746 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
13747 msgid "Peripheric Path"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Form"
13753 msgstr "Port"
13754
13755 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Send bitrate"
13758 msgstr "Lyd"
13759
13760 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Open a skin file"
13763 msgstr "Åpne en fil"
13764
13765 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13766 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Open playlist"
13773 msgstr "Åpne Spilleliste"
13774
13775 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13776 msgid ""
13777 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13778 "xspf"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Save playlist"
13785 msgstr "Åpne Spilleliste"
13786
13787 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13788 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13792 msgid "Skin to use"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Path to the skin to use."
13798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13799
13800 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13801 msgid "Config of last used skin"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13805 msgid ""
13806 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13807 "automatically, do not touch it."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13811 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Systray icon"
13814 msgstr "Startposisjon"
13815
13816 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13817 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Show a systray icon for VLC"
13820 msgstr "Startposisjon"
13821
13822 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13823 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13824 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13825 msgid "Show VLC on the taskbar"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13829 msgid "Enable transparency effects"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13833 msgid ""
13834 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13835 "when moving windows does not behave correctly."
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13839 msgid "Skins"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Skinnable Interface"
13845 msgstr "Grensesnitt"
13846
13847 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13848 msgid "Skins loader demux"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Select skin"
13854 msgstr "Valg"
13855
13856 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Open skin..."
13859 msgstr "Åpne Disk"
13860
13861 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13862 #, fuzzy
13863 msgid ""
13864 "\n"
13865 "(WinCE interface)\n"
13866 "\n"
13867 msgstr "Standard grensesnitt: "
13868
13869 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13870 #, fuzzy
13871 msgid ""
13872 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13873 "\n"
13874 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
13875
13876 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Compiled by "
13879 msgstr "Crop?"
13880
13881 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13882 msgid "Compiler: "
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13886 msgid "Based on SVN revision: "
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13890 msgid ""
13891 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13892 "http://www.videolan.org/"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Open:"
13898 msgstr "Åpne fil"
13899
13900 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13901 msgid ""
13902 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13903 "targets:"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Choose directory"
13910 msgstr "kildens bildeformat"
13911
13912 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Choose file"
13916 msgstr "Velg tittel"
13917
13918 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Embed video in interface"
13921 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13922
13923 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13924 msgid ""
13925 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13926 "window."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13930 #, fuzzy
13931 msgid "WinCE interface module"
13932 msgstr "Standard grensesnitt: "
13933
13934 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13935 #, fuzzy
13936 msgid "WinCE dialogs provider"
13937 msgstr "Standard grensesnitt: "
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Edit bookmark"
13942 msgstr "Spilleliste"
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13946 msgid "Bytes"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13955 #, fuzzy
13956 msgid "&OK"
13957 msgstr "OK"
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13967 #, fuzzy
13968 msgid "&Cancel"
13969 msgstr "Avbryt"
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13972 #, fuzzy
13973 msgid "&Delete"
13974 msgstr "Slett"
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13979 #, fuzzy
13980 msgid "&Clear"
13981 msgstr "heltall"
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13984 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13988 msgid "Removes the selected bookmarks"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13992 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13996 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14000 msgid ""
14001 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14002 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14003 "between these bookmarks"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14007 msgid "You must select two bookmarks"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14011 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14015 msgid ""
14016 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14020 msgid ""
14021 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14022 "bookmarks to keep the same input."
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14026 msgid "Input has changed "
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
14031 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
14036 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
14041 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
14046 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Stream and Media Info"
14052 msgstr "Standard output:"
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Advanced information"
14057 msgstr "vis avanserte alternativer"
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14064 #, fuzzy
14065 msgid "&Close"
14066 msgstr "Utforsk"
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
14069 msgid ""
14070 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14071 "Messages window."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
14075 msgid "&Yes"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
14079 msgid "&No"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
14083 msgid "Don't show further errors"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Playlist item info"
14089 msgstr "Spilleliste"
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Save &As..."
14094 msgstr "Spilleliste..."
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Save Messages As..."
14099 msgstr "Beskjeder..."
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Advanced options..."
14104 msgstr "vis avanserte alternativer"
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Advanced options"
14112 msgstr "vis avanserte alternativer"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Options:"
14117 msgstr "_Innstillinger"
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Open..."
14123 msgstr "Åpne fil"
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Stream/Save"
14128 msgstr "Stopp strøm"
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14131 msgid "Use VLC as a stream server"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14135 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
14139 msgid "Customize:"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
14143 msgid ""
14144 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14145 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14146 "controls above."
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Use a subtitles file"
14152 msgstr "Velg teksting kanal"
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Use an external subtitles file."
14157 msgstr "Velg teksting kanal"
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Advanced Settings..."
14162 msgstr "vis avanserte alternativer"
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
14165 #, fuzzy
14166 msgid "File:"
14167 msgstr "Fil"
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
14170 #, fuzzy
14171 msgid "DVD (menus)"
14172 msgstr "_Innstillinger"
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
14175 msgid "Disc type"
14176 msgstr "Disktype"
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14179 msgid "Probe Disc(s)"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14183 msgid ""
14184 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14185 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14186 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14187 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14188 "parameter ranges are set based on media we find."
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14192 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14196 #, fuzzy
14197 msgid "RTSP"
14198 msgstr "RTP"
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
14201 #, fuzzy
14202 msgid "DVD device to use"
14203 msgstr "DVD-enhet"
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
14206 msgid ""
14207 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14208 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
14213 #, fuzzy
14214 msgid "CD-ROM device to use"
14215 msgstr "Navn på enhet"
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
14218 msgid ""
14219 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14220 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Open subtitles file"
14226 msgstr "Velg teksting kanal"
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Title number."
14231 msgstr "Standard grensesnitt: "
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
14234 msgid ""
14235 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14236 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14237 "will be shown."
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
14241 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
14245 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
14249 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Track number."
14255 msgstr "Avbryt"
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
14258 msgid ""
14259 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14260 "subtitle will be shown."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
14264 msgid ""
14265 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
14269 msgid ""
14270 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14271 "given, then all tracks are played."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
14275 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14279 msgid "Shuffle"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14283 #, fuzzy
14284 msgid "&Simple Add File..."
14285 msgstr "_Åpne fil..."
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Add &Directory..."
14290 msgstr "Standard grensesnitt: "
14291
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14293 msgid "&Add URL..."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Services Discovery"
14299 msgstr "kildens bildeformat"
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14302 #, fuzzy
14303 msgid "&Open Playlist..."
14304 msgstr "Åpne Spilleliste"
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14307 #, fuzzy
14308 msgid "&Save Playlist..."
14309 msgstr "Spilleliste..."
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Sort by &Title"
14314 msgstr "_Teksting"
14315
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14317 #, fuzzy
14318 msgid "&Reverse Sort by Title"
14319 msgstr "Ingen tjener !"
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14322 #, fuzzy
14323 msgid "&Shuffle"
14324 msgstr "Åpne Spilleliste"
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14327 #, fuzzy
14328 msgid "D&elete"
14329 msgstr "Slett"
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14332 #, fuzzy
14333 msgid "&Manage"
14334 msgstr "_Vinkel"
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14337 #, fuzzy
14338 msgid "S&ort"
14339 msgstr "Port"
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14342 #, fuzzy
14343 msgid "&Selection"
14344 msgstr "Valg"
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14347 #, fuzzy
14348 msgid "&View items"
14349 msgstr "lydenhet"
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14352 msgid "Play this Branch"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Preparse"
14359 msgstr "Kapittel"
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14362 msgid "Sort this Branch"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Info"
14369 msgstr "_Åpne fil..."
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Add Node"
14374 msgstr "Standard grensesnitt: "
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14378 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14379 msgid "root"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14384 #, fuzzy, c-format
14385 msgid "%i items in playlist"
14386 msgstr "Legg til i kø som standard"
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14389 #, fuzzy
14390 msgid "XSPF playlist"
14391 msgstr "Åpne Spilleliste"
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Playlist is empty"
14396 msgstr "Spilleliste"
14397
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14399 msgid "Can't save"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14403 #, fuzzy
14404 msgid "One level"
14405 msgstr "Om"
14406
14407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
14408 msgid "Please enter node name"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
14412 msgid "New node"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14417 #, fuzzy
14418 msgid "&Save"
14419 msgstr "Tjener"
14420
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14422 msgid ""
14423 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14424 "Are you sure you want to continue?"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Alt"
14430 msgstr "Alle"
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Ctrl"
14435 msgstr "skrifttype"
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Shift"
14440 msgstr "Port"
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14443 msgid ""
14444 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14445 "\" can be modified."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Stream output MRL"
14451 msgstr "Standard output:"
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Target:"
14456 msgstr "Stopp strøm"
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14459 msgid ""
14460 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14461 "by adjusting the stream settings."
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Outputs"
14467 msgstr "Standard output:"
14468
14469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Play locally"
14472 msgstr "Spill saktere"
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14475 msgid "MMSH"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14479 #: modules/stream_out/rtp.c:106
14480 msgid "RTP"
14481 msgstr "RTP"
14482
14483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14484 msgid "UDP"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Group name"
14490 msgstr "Crop?"
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Channel name"
14495 msgstr "Kanaltjener:"
14496
14497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Select all elementary streams"
14500 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Video codec"
14505 msgstr "lydenhet"
14506
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Audio codec"
14510 msgstr "Standard grensesnitt: "
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Subtitles codec"
14515 msgstr "Standard grensesnitt: "
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Subtitles overlay"
14520 msgstr "_Teksting"
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Save file"
14525 msgstr "Velg fil"
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Subtitle options"
14530 msgstr "_Teksting"
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Subtitles file"
14535 msgstr "_Teksting"
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14538 msgid ""
14539 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14540 "subtitles."
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14546 msgstr "Velg teksting kanal"
14547
14548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Open file"
14551 msgstr "Åpne fil"
14552
14553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Updates"
14556 msgstr "Oppdater"
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14559 msgid "Check for updates"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14563 msgid ""
14564 "\n"
14565 "Available updates and related downloads.\n"
14566 "(Double click on a file to download it)\n"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Save file..."
14572 msgstr "Velg fil"
14573
14574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14575 msgid "Broadcasts"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14579 msgid "Load"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Load Configuration"
14585 msgstr "vis avanserte alternativer"
14586
14587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Save Configuration"
14590 msgstr "vis avanserte alternativer"
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14593 msgid "New broadcast"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Choose"
14601 msgstr "Utforsk"
14602
14603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Output"
14606 msgstr "Standard output:"
14607
14608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14609 msgid "Loop"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Create"
14615 msgstr "Kapittel"
14616
14617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14618 #, fuzzy
14619 msgid "VLM stream"
14620 msgstr "Stopp strøm"
14621
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14623 #, fuzzy
14624 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14625 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14626
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Use this to stream on a network."
14630 msgstr "Åpne nettverk"
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14633 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14637 msgid ""
14638 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14639 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14643 msgid "Use this to stream on a network"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14647 msgid ""
14648 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14649 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14650 "\n"
14651 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14652 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14656 #, fuzzy
14657 msgid "You must choose a stream"
14658 msgstr "velg en utstrøm"
14659
14660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Unable to find playlist"
14663 msgstr "Legg til i kø som standard"
14664
14665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14666 msgid ""
14667 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14668 "ending times (in seconds).\n"
14669 "\n"
14670 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14671 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14675 msgid ""
14676 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14677 "the container format, proceed to the next page."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Transcode video (if available)"
14683 msgstr "Pause strøm"
14684
14685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14686 msgid ""
14687 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14688 "about it."
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Transcode audio (if available)"
14694 msgstr "Pause strøm"
14695
14696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14697 msgid ""
14698 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14699 "about it."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14703 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14707 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Please enter an address"
14713 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14714
14715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14716 msgid ""
14717 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14718 "choices, some formats might not be available."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14722 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14726 #, fuzzy
14727 msgid "You must choose a file to save to"
14728 msgstr "velg en utstrøm"
14729
14730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14731 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14735 msgid ""
14736 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14737 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14738 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14739 "setting to 1."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14743 msgid ""
14744 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14745 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14746 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14747 "extra interface.\n"
14748 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14749 "default name will be used."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14753 #, fuzzy
14754 msgid "More information"
14755 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14756
14757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Save to file"
14760 msgstr "Velg fil"
14761
14762 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14763 msgid ""
14764 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14765 "correlated their movement will be."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14769 msgid "Creates several clones of the image"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Distortion"
14775 msgstr "Forvrengning"
14776
14777 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14778 msgid "Adds distortion effects"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Image inversion"
14784 msgstr "forvrengingsmodus"
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14787 msgid "Blurring"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14791 msgid "Magnify"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14795 msgid "Magnifies part of the image"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Video Options"
14801 msgstr "_Innstillinger"
14802
14803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Aspect Ratio"
14806 msgstr "kildens bildeformat"
14807
14808 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14809 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14813 msgid ""
14814 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14815 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14819 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14823 msgid "Smooth :"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14827 #, fuzzy
14828 msgid ""
14829 "Preamp\n"
14830 "12.0dB"
14831 msgstr "Stopp strøm"
14832
14833 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14834 msgid ""
14835 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14836 "these settings to take effect.\n"
14837 "\n"
14838 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14839 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14840 "Video Filter Module inside the preferences."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Stopped"
14846 msgstr "Stopp"
14847
14848 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Paused"
14851 msgstr "Pause"
14852
14853 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Playing"
14856 msgstr "Spill"
14857
14858 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14859 msgid "Menu"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Previous track"
14865 msgstr "Kapittel"
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Next track"
14870 msgstr "Video"
14871
14872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14875 msgstr "_Åpne fil..."
14876
14877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14880 msgstr "_Åpne fil..."
14881
14882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14885 msgstr "_Åpne fil..."
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14890 msgstr "Åpne en _disk"
14891
14892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14895 msgstr "_Nettverksstrøm"
14896
14897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14900 msgstr "Åpne en _disk"
14901
14902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14903 #, fuzzy
14904 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14905 msgstr "Spilleliste..."
14906
14907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14908 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14912 #, fuzzy
14913 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14914 msgstr "Spilleliste..."
14915
14916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14917 #, fuzzy
14918 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14919 msgstr "Beskjeder..."
14920
14921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14924 msgstr "Standard output:"
14925
14926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14927 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14931 #, fuzzy
14932 msgid "About..."
14933 msgstr "_Om..."
14934
14935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14936 msgid "Check for Updates..."
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14940 #, fuzzy
14941 msgid "&File"
14942 msgstr "Fil"
14943
14944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14945 #, fuzzy
14946 msgid "&View"
14947 msgstr "_Vis"
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14950 #, fuzzy
14951 msgid "&Settings"
14952 msgstr "_Innstillinger"
14953
14954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14955 #, fuzzy
14956 msgid "&Audio"
14957 msgstr "Lyd"
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14960 #, fuzzy
14961 msgid "&Video"
14962 msgstr "Video"
14963
14964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14965 #, fuzzy
14966 msgid "&Navigation"
14967 msgstr "_Navigasjon"
14968
14969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14970 #, fuzzy
14971 msgid "&Help"
14972 msgstr "_Hjelp"
14973
14974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Embedded playlist"
14978 msgstr "Åpne Spilleliste"
14979
14980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Previous playlist item"
14983 msgstr "Forrige fil"
14984
14985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Next playlist item"
14988 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14989
14990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Play slower"
14993 msgstr "Spill saktere"
14994
14995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Play faster"
14998 msgstr "Spill fortere"
14999
15000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
15001 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
15005 #, fuzzy
15006 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15007 msgstr "Spilleliste..."
15008
15009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15012 msgstr "_Preferanser..."
15013
15014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
15015 #, fuzzy
15016 msgid ""
15017 " (wxWidgets interface)\n"
15018 "\n"
15019 msgstr "Standard grensesnitt: "
15020
15021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15022 msgid ""
15023 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15024 "http://www.videolan.org/\n"
15025 "\n"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15029 #, fuzzy, c-format
15030 msgid "About %s"
15031 msgstr "Om"
15032
15033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Show/Hide Interface"
15036 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15037
15038 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Quick &Open File..."
15041 msgstr "_Åpne fil..."
15042
15043 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Open &File..."
15046 msgstr "_Åpne fil..."
15047
15048 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Open D&irectory..."
15051 msgstr "_Åpne fil..."
15052
15053 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Open &Disc..."
15056 msgstr "Åpne en _disk"
15057
15058 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Open &Network Stream..."
15061 msgstr "_Nettverksstrøm"
15062
15063 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Open &Capture Device..."
15066 msgstr "Åpne en _disk"
15067
15068 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Media &Info..."
15071 msgstr "Navn på enhet"
15072
15073 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15074 #, fuzzy
15075 msgid "&Messages..."
15076 msgstr "Beskjeder..."
15077
15078 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15079 #, fuzzy
15080 msgid "&Preferences..."
15081 msgstr "_Preferanser..."
15082
15083 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15084 msgid "Empty"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15088 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15092 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15096 msgid ""
15097 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15098 "and RAW)"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15102 #, fuzzy
15103 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15104 msgstr "Stopp strøm"
15105
15106 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15107 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15111 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15115 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15119 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15123 msgid "RTP Unicast"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Stream to a single computer."
15129 msgstr "Åpne nettverk"
15130
15131 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15132 msgid "RTP Multicast"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15136 msgid ""
15137 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15138 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15139 "work over the Internet."
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15143 msgid ""
15144 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15145 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15146 "with 239.255."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15150 msgid ""
15151 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15152 "needs to send the stream several times."
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15156 msgid ""
15157 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15158 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15159 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15160 "at http://yourip:8080 by default."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Bookmarks dialog"
15166 msgstr "Spilleliste"
15167
15168 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15169 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15173 msgid "Extended GUI"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15177 msgid ""
15178 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15182 msgid "Taskbar"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Minimal interface"
15188 msgstr "Grensesnitt"
15189
15190 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15191 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Size to video"
15197 msgstr "levetid"
15198
15199 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15200 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15204 msgid "Show labels in toolbar"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15208 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Playlist view"
15214 msgstr "Spilleliste"
15215
15216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15217 msgid ""
15218 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15219 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15220 "with less features). You can select which one will be available on the "
15221 "toolbar (or both)."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15225 msgid "Embedded"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Both"
15231 msgstr "Gå til:"
15232
15233 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15234 #, fuzzy
15235 msgid "wxWidgets interface module"
15236 msgstr "Standard grensesnitt: "
15237
15238 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15239 msgid "last config"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15243 #, fuzzy
15244 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15245 msgstr "Standard grensesnitt: "
15246
15247 #: modules/meta_engine/folder.c:53
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Folder"
15250 msgstr "Fil"
15251
15252 #: modules/meta_engine/folder.c:54
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Folder meta data"
15255 msgstr "Fil"
15256
15257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15258 msgid "Blues"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15262 msgid "Classic rock"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Country"
15268 msgstr "skrifttype"
15269
15270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Disco"
15273 msgstr "Disk"
15274
15275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Funk"
15278 msgstr "skrifttype"
15279
15280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Grunge"
15283 msgstr "_Vinkel"
15284
15285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15286 msgid "Hip-Hop"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15290 msgid "Jazz"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Metal"
15296 msgstr "Spill"
15297
15298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15299 msgid "New Age"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15303 msgid "Oldies"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Other"
15309 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15310
15311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15312 msgid "R&B"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15316 msgid "Rap"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15320 msgid "Industrial"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Alternative"
15326 msgstr "Lyd"
15327
15328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15329 msgid "Death metal"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Pranks"
15335 msgstr "Spill"
15336
15337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Soundtrack"
15340 msgstr "Lyd"
15341
15342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15343 msgid "Euro-Techno"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15347 msgid "Ambient"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15351 msgid "Trip-Hop"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Vocal"
15357 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15358
15359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15360 msgid "Jazz+Funk"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Fusion"
15366 msgstr "skrifttype"
15367
15368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Trance"
15371 msgstr "Avbryt"
15372
15373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15374 msgid "Instrumental"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15378 msgid "Acid"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15382 #, fuzzy
15383 msgid "House"
15384 msgstr "Pause"
15385
15386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Game"
15389 msgstr "Navn"
15390
15391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Sound clip"
15394 msgstr "Lyd"
15395
15396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15397 msgid "Gospel"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Noise"
15403 msgstr "Pause"
15404
15405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Alternative rock"
15408 msgstr "Lyd"
15409
15410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Bass"
15413 msgstr "Pause"
15414
15415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Soul"
15418 msgstr "Lyd"
15419
15420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Punk"
15423 msgstr "Spill"
15424
15425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Space"
15428 msgstr "Tjener"
15429
15430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15431 msgid "Meditative"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15435 msgid "Instrumental pop"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15439 msgid "Instrumental rock"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Ethnic"
15445 msgstr "Valg"
15446
15447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15448 msgid "Gothic"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15452 msgid "Darkwave"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15456 msgid "Techno-Industrial"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Electronic"
15462 msgstr "Valg"
15463
15464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Pop-Folk"
15467 msgstr "Spill"
15468
15469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Eurodance"
15472 msgstr "Avbryt"
15473
15474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Dream"
15477 msgstr "Stopp strøm"
15478
15479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Southern rock"
15482 msgstr "Lyd"
15483
15484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Comedy"
15487 msgstr "Crop?"
15488
15489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15490 msgid "Cult"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15494 msgid "Gangsta"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15498 msgid "Top 40"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Christian rap"
15504 msgstr "tegn"
15505
15506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15507 msgid "Pop/funk"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Jungle"
15513 msgstr "_Vinkel"
15514
15515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15516 msgid "Native American"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15520 msgid "Cabaret"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15524 msgid "New wave"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Rave"
15530 msgstr "Tjener"
15531
15532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15533 msgid "Showtunes"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Trailer"
15539 msgstr "Tittel"
15540
15541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15542 msgid "Lo-Fi"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Tribal"
15548 msgstr "Tittel"
15549
15550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15551 msgid "Acid punk"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15555 msgid "Acid jazz"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Polka"
15561 msgstr "Spill"
15562
15563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15564 msgid "Retro"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15568 msgid "Musical"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15572 msgid "Rock & roll"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15576 msgid "Hard rock"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15580 msgid "ID3 tags parser"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15584 msgid "MusicBrainz"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15588 #, fuzzy
15589 msgid "MusicBrainz meta data"
15590 msgstr "Varighet"
15591
15592 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
15593 msgid "The username of your last.fm account"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
15597 msgid "The password of your last.fm account"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Audioscrobbler"
15603 msgstr "Standard grensesnitt: "
15604
15605 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15606 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
15610 msgid "last.fm username not set"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
15614 msgid ""
15615 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
15616 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
15620 msgid "Bad last.fm Username"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
15624 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Dummy image chroma format"
15630 msgstr "XVimage chroma format"
15631
15632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15633 #, fuzzy
15634 msgid ""
15635 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15636 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15637 msgstr ""
15638 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
15639 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
15640
15641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15642 msgid "Save raw codec data"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15646 #, fuzzy
15647 msgid ""
15648 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15649 "main options."
15650 msgstr ""
15651 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
15652 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
15653
15654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15655 msgid ""
15656 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15657 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15658 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Dummy interface function"
15664 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15665
15666 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Dummy Interface"
15669 msgstr "Grensesnitt"
15670
15671 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Dummy access function"
15674 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15675
15676 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Dummy demux function"
15679 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15680
15681 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Dummy decoder"
15684 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15685
15686 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Dummy decoder function"
15689 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15690
15691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Dummy encoder function"
15694 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15695
15696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Dummy audio output function"
15699 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
15700
15701 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Dummy video output function"
15704 msgstr "Videofremvisningsmodul"
15705
15706 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Dummy Video output"
15709 msgstr "Standard output:"
15710
15711 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Dummy font renderer function"
15714 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15715
15716 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15717 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
15718 #: modules/video_filter/rss.c:182
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Font"
15721 msgstr "skrifttype"
15722
15723 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15724 msgid "Filename for the font you want to use"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15728 msgid "Font size in pixels"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/misc/freetype.c:86
15732 msgid ""
15733 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15734 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15735 "font size."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15739 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
15740 msgid "Opacity"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15744 msgid ""
15745 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15746 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15750 msgid "Text default color"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15754 msgid ""
15755 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15756 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15757 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15758 "(red + green), #FFFFFF = white"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Relative font size"
15764 msgstr "Standard grensesnitt: "
15765
15766 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15767 msgid ""
15768 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15769 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Smaller"
15775 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15776
15777 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15778 msgid "Large"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15782 msgid "Larger"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/misc/freetype.c:107
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Use YUVP renderer"
15788 msgstr "Standard grensesnitt: "
15789
15790 #: modules/misc/freetype.c:108
15791 msgid ""
15792 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15793 "you want to encode into DVB subtitles"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/misc/freetype.c:110
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Font Effect"
15799 msgstr "Åpne Disk"
15800
15801 #: modules/misc/freetype.c:111
15802 msgid ""
15803 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15804 "readability."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/misc/freetype.c:119
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Background"
15810 msgstr "Gå tilbake"
15811
15812 #: modules/misc/freetype.c:119
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Outline"
15815 msgstr "heltall"
15816
15817 #: modules/misc/freetype.c:120
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Fat Outline"
15820 msgstr "Fort"
15821
15822 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Text renderer"
15825 msgstr "Standard grensesnitt: "
15826
15827 #: modules/misc/freetype.c:133
15828 msgid "Freetype2 font renderer"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/misc/gnutls.c:63
15832 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/misc/gnutls.c:65
15836 msgid ""
15837 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15838 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/misc/gnutls.c:69
15842 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/misc/gnutls.c:71
15846 msgid ""
15847 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15848 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/misc/gnutls.c:74
15852 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/misc/gnutls.c:76
15856 #, fuzzy
15857 msgid ""
15858 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15859 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15860
15861 #: modules/misc/gnutls.c:79
15862 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/misc/gnutls.c:81
15866 msgid ""
15867 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15868 "approved Certification Authority)."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/misc/gnutls.c:84
15872 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/misc/gnutls.c:86
15876 msgid ""
15877 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15878 "host name."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/misc/gnutls.c:91
15882 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Gtk+ GUI helper"
15888 msgstr "Standard grensesnitt: "
15889
15890 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Text"
15893 msgstr "Neste"
15894
15895 #: modules/misc/logger.c:118
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Log format"
15898 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15899
15900 #: modules/misc/logger.c:120
15901 msgid ""
15902 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15903 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/misc/logger.c:124
15907 msgid ""
15908 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15909 "\"."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/misc/logger.c:129
15913 msgid "Logging"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/misc/logger.c:130
15917 #, fuzzy
15918 msgid "File logging"
15919 msgstr "Standard grensesnitt: "
15920
15921 #: modules/misc/logger.c:136
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Log filename"
15924 msgstr "Fil"
15925
15926 #: modules/misc/logger.c:136
15927 msgid "Specify the log filename."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/misc/logger.c:141
15931 #, fuzzy
15932 msgid "RRD output file"
15933 msgstr "Neste fil"
15934
15935 #: modules/misc/logger.c:142
15936 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15940 msgid "AltiVec memcpy"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15944 msgid "libc memcpy"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15948 msgid "3D Now! memcpy"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15952 msgid "MMX memcpy"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15956 msgid "MMX EXT memcpy"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15960 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15964 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Growl server"
15970 msgstr "Ingen tjener"
15971
15972 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15973 msgid ""
15974 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15975 "notifications are sent locally."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Growl password"
15981 msgstr "Standard grensesnitt: "
15982
15983 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15984 msgid "Growl password on the server."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Growl UDP port"
15990 msgstr "Port"
15991
15992 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15993 msgid "Growl UDP port on the server."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15997 msgid "Growl Notification Plugin"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
16001 #: modules/misc/notify/notify.c:136
16002 #, fuzzy
16003 msgid "(no title)"
16004 msgstr "lydenhet"
16005
16006 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
16007 msgid "(no artist)"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
16011 msgid "(no album)"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16015 msgid "MSN Title format string"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16019 msgid ""
16020 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16021 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16025 #, fuzzy
16026 msgid "MSN Now-Playing"
16027 msgstr "Spill"
16028
16029 #: modules/misc/notify/notify.c:53
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Timeout (ms)"
16032 msgstr "Valg"
16033
16034 #: modules/misc/notify/notify.c:54
16035 msgid "How long the notification will be displayed "
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16039 msgid "Notify"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16043 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/misc/notify/notify.c:131
16047 #, fuzzy
16048 msgid "no artist"
16049 msgstr "Ingen tjener !"
16050
16051 #: modules/misc/notify/notify.c:134
16052 #, fuzzy
16053 msgid "no album"
16054 msgstr "Om"
16055
16056 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Flip vertical position"
16059 msgstr "rotér vertikal posisjon"
16060
16061 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16064 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
16065
16066 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Vertical offset"
16069 msgstr "Loddrett forskyvning"
16070
16071 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
16072 msgid ""
16073 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16074 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Shadow offset"
16080 msgstr "Forskyvning av skygge"
16081
16082 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
16083 msgid ""
16084 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16090 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16091
16092 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16095 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16096
16097 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
16098 #, fuzzy
16099 msgid "XOSD interface"
16100 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16101
16102 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16103 #, fuzzy
16104 msgid "M3U playlist exporter"
16105 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16106
16107 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Old playlist exporter"
16110 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16111
16112 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16113 #, fuzzy
16114 msgid "XSPF playlist export"
16115 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16116
16117 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
16118 #, fuzzy
16119 msgid "HAL devices detection"
16120 msgstr "Valg"
16121
16122 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16123 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16127 msgid ""
16128 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16129 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16135 msgstr "Standard grensesnitt: "
16136
16137 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16138 #, fuzzy
16139 msgid "video"
16140 msgstr "Video"
16141
16142 #: modules/misc/rtsp.c:49
16143 #, fuzzy
16144 msgid "RTSP host address"
16145 msgstr "Adresse"
16146
16147 #: modules/misc/rtsp.c:52
16148 msgid ""
16149 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16150 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16151 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16152 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/misc/rtsp.c:57
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Maximum number of connections"
16158 msgstr "Stopp strøm"
16159
16160 #: modules/misc/rtsp.c:58
16161 msgid ""
16162 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16163 "0 means no limit."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/misc/rtsp.c:61
16167 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/misc/rtsp.c:64
16171 #, fuzzy
16172 msgid "RTSP VoD"
16173 msgstr "Ingen tjener"
16174
16175 #: modules/misc/rtsp.c:65
16176 #, fuzzy
16177 msgid "RTSP VoD server"
16178 msgstr "Ingen tjener"
16179
16180 #: modules/misc/screensaver.c:81
16181 #, fuzzy
16182 msgid "X Screensaver disabler"
16183 msgstr "Standard grensesnitt: "
16184
16185 #: modules/misc/svg.c:66
16186 #, fuzzy
16187 msgid "SVG template file"
16188 msgstr "Velg fil"
16189
16190 #: modules/misc/svg.c:67
16191 msgid ""
16192 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Playlist stress tests"
16198 msgstr "Spilleliste"
16199
16200 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16201 msgid "C module that does nothing"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Miscellaneous stress tests"
16207 msgstr "Forskjellig"
16208
16209 #: modules/misc/win32text.c:58
16210 msgid ""
16211 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16212 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16213 "font size. "
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/misc/win32text.c:91
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Win32 font renderer"
16219 msgstr "Standard grensesnitt: "
16220
16221 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16222 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16226 msgid "Simple XML Parser"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/mux/asf.c:49
16230 msgid "Title to put in ASF comments."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/mux/asf.c:51
16234 msgid "Author to put in ASF comments."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/mux/asf.c:53
16238 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/mux/asf.c:54
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Comment"
16244 msgstr "Crop?"
16245
16246 #: modules/mux/asf.c:55
16247 msgid "Comment to put in ASF comments."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/mux/asf.c:57
16251 #, fuzzy
16252 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16253 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16254
16255 #: modules/mux/asf.c:58
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Packet Size"
16258 msgstr "Standard grensesnitt: "
16259
16260 #: modules/mux/asf.c:59
16261 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/mux/asf.c:62
16265 #, fuzzy
16266 msgid "ASF muxer"
16267 msgstr "Standard grensesnitt: "
16268
16269 #: modules/mux/asf.c:540
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Unknown Video"
16272 msgstr "Ukjent"
16273
16274 #: modules/mux/avi.c:44
16275 #, fuzzy
16276 msgid "AVI muxer"
16277 msgstr "Standard grensesnitt: "
16278
16279 #: modules/mux/dummy.c:41
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Dummy/Raw muxer"
16282 msgstr "Standard grensesnitt: "
16283
16284 #: modules/mux/mp4.c:45
16285 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/mux/mp4.c:47
16289 msgid ""
16290 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16291 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16292 "downloading."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/mux/mp4.c:57
16296 #, fuzzy
16297 msgid "MP4/MOV muxer"
16298 msgstr "Standard grensesnitt: "
16299
16300 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
16301 msgid "DTS delay (ms)"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16305 msgid ""
16306 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16307 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16308 "inside the client decoder."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16312 msgid "PES maximum size"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16316 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16320 #, fuzzy
16321 msgid "PS muxer"
16322 msgstr "Standard grensesnitt: "
16323
16324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Video PID"
16327 msgstr "Video"
16328
16329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16330 msgid ""
16331 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16332 "the video."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Audio PID"
16338 msgstr "Lyd"
16339
16340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16341 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16345 msgid "SPU PID"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16349 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16353 msgid "PMT PID"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16357 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16361 msgid "TS ID"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16367 msgstr "Spill strøm"
16368
16369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16370 msgid "NET ID"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16374 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
16378 msgid "PMT Program numbers"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16382 msgid ""
16383 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16384 "to be enabled."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
16388 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16392 msgid ""
16393 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16394 "be enabled."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
16398 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16402 msgid ""
16403 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16404 "be enabled."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
16408 msgid "Set PID to ID of ES"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16412 msgid ""
16413 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16414 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Data alignment"
16420 msgstr "_Innstillinger"
16421
16422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16423 msgid ""
16424 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16425 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
16429 msgid "Shaping delay (ms)"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16433 msgid ""
16434 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16435 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16436 "especially for reference frames."
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Use keyframes"
16442 msgstr "Fort"
16443
16444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16445 msgid ""
16446 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16447 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16448 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16449 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16450 "the biggest frames in the stream."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
16454 msgid "PCR delay (ms)"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16458 msgid ""
16459 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16460 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
16464 msgid "Minimum B (deprecated)"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
16468 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
16472 msgid "Maximum B (deprecated)"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
16476 msgid ""
16477 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16478 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16479 "inside the client decoder."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Crypt audio"
16485 msgstr "Lyd"
16486
16487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Crypt audio using CSA"
16490 msgstr "Lyd"
16491
16492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Crypt video"
16495 msgstr "Lyd"
16496
16497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Crypt video using CSA"
16500 msgstr "Lyd"
16501
16502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
16503 msgid "CSA Key"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16507 msgid ""
16508 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
16512 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16516 msgid ""
16517 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16518 "header from the value before encrypting. "
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16522 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16526 msgid "Multipart separator string"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16530 msgid ""
16531 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16532 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Multipart JPEG muxer"
16538 msgstr "Neste fil"
16539
16540 #: modules/mux/ogg.c:50
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Ogg/OGM muxer"
16543 msgstr "Standard grensesnitt: "
16544
16545 #: modules/mux/wav.c:42
16546 #, fuzzy
16547 msgid "WAV muxer"
16548 msgstr "Standard grensesnitt: "
16549
16550 #: modules/packetizer/copy.c:43
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Copy packetizer"
16553 msgstr "Standard grensesnitt: "
16554
16555 #: modules/packetizer/h264.c:48
16556 #, fuzzy
16557 msgid "H.264 video packetizer"
16558 msgstr "Standard grensesnitt: "
16559
16560 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16561 #, fuzzy
16562 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16563 msgstr "Standard grensesnitt: "
16564
16565 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16566 #, fuzzy
16567 msgid "MPEG4 video packetizer"
16568 msgstr "Standard grensesnitt: "
16569
16570 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16571 msgid "Sync on Intra Frame"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16575 msgid ""
16576 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16577 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16581 #, fuzzy
16582 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16583 msgstr "Standard grensesnitt: "
16584
16585 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16586 msgid "Bonjour services"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16590 msgid "Bonjour"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
16594 msgid "DAAP shares"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/services_discovery/daap.c:61
16598 #, fuzzy
16599 msgid "DAAP access"
16600 msgstr "Adresse"
16601
16602 #: modules/services_discovery/hal.c:130
16603 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
16604 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Devices"
16607 msgstr "Navn på enhet"
16608
16609 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16610 msgid "Podcast URLs list"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16614 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Podcasts"
16620 msgstr "Pause"
16621
16622 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16623 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Podcast"
16626 msgstr "Pause"
16627
16628 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16629 #, fuzzy
16630 msgid "SAP multicast address"
16631 msgstr "Adresse"
16632
16633 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16634 msgid ""
16635 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16636 "However, you can specify a specific address."
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16640 msgid "IPv4 SAP"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16644 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16648 msgid "IPv6 SAP"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16652 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16656 msgid "IPv6 SAP scope"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16660 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16664 msgid "SAP timeout (seconds)"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16668 msgid ""
16669 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16673 msgid "Try to parse the announce"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16677 msgid ""
16678 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16679 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16683 #, fuzzy
16684 msgid "SAP Strict mode"
16685 msgstr "Standard grensesnitt: "
16686
16687 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16688 msgid ""
16689 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16690 "announcements."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16694 msgid "Use SAP cache"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16698 msgid ""
16699 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16700 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16704 msgid ""
16705 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16706 "announcements."
16707 msgstr ""
16708
16709 # , fuzzy
16710 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16711 #, fuzzy
16712 msgid "SAP Announcements"
16713 msgstr "Standard output:"
16714
16715 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16716 msgid "SDP file parser for UDP"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/services_discovery/sap.c:309
16720 #, fuzzy
16721 msgid "SAP sessions"
16722 msgstr "Navn på enhet"
16723
16724 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Session"
16727 msgstr "Navn på enhet"
16728
16729 #: modules/services_discovery/sap.c:826
16730 msgid "Tool"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/services_discovery/sap.c:831
16734 #, fuzzy
16735 msgid "User"
16736 msgstr "Fort"
16737
16738 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16739 msgid "Shoutcast radio listings"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16743 msgid "Shoutcast TV listings"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/services_discovery/shout.c:132
16747 msgid "Shoutcast TV"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16751 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
16755 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16759 msgid ""
16760 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16761 "this stream later."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16765 msgid ""
16766 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16767 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16768 "need to raise caching values."
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16772 msgid "ID Offset"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16776 msgid ""
16777 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16778 "IDs bridge_in will register."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16782 msgid "Bridge"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Bridge stream output"
16788 msgstr "Standard output:"
16789
16790 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16791 msgid "Bridge out"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16795 msgid "Bridge in"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/stream_out/description.c:48
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Description stream output"
16801 msgstr "Standard output:"
16802
16803 #: modules/stream_out/display.c:38
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Enable/disable audio rendering."
16806 msgstr "Standard grensesnitt: "
16807
16808 #: modules/stream_out/display.c:40
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Enable/disable video rendering."
16811 msgstr "Standard grensesnitt: "
16812
16813 #: modules/stream_out/display.c:42
16814 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Display"
16820 msgstr "Spill"
16821
16822 #: modules/stream_out/display.c:51
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Display stream output"
16825 msgstr "Spill strøm"
16826
16827 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Duplicate stream output"
16830 msgstr "Spill strøm"
16831
16832 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Output access method"
16835 msgstr "Neste fil"
16836
16837 #: modules/stream_out/es.c:40
16838 #, fuzzy
16839 msgid "This is the default output access method that will be used."
16840 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16841
16842 #: modules/stream_out/es.c:42
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Audio output access method"
16845 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16846
16847 #: modules/stream_out/es.c:44
16848 #, fuzzy
16849 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16850 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16851
16852 #: modules/stream_out/es.c:45
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Video output access method"
16855 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16856
16857 #: modules/stream_out/es.c:47
16858 #, fuzzy
16859 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16860 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16861
16862 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Output muxer"
16865 msgstr "Neste fil"
16866
16867 #: modules/stream_out/es.c:51
16868 #, fuzzy
16869 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16870 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
16871
16872 #: modules/stream_out/es.c:52
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Audio output muxer"
16875 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16876
16877 #: modules/stream_out/es.c:54
16878 #, fuzzy
16879 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16880 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16881
16882 #: modules/stream_out/es.c:55
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Video output muxer"
16885 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16886
16887 #: modules/stream_out/es.c:57
16888 #, fuzzy
16889 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16890 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16891
16892 #: modules/stream_out/es.c:59
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Output URL"
16895 msgstr "Standard output:"
16896
16897 #: modules/stream_out/es.c:61
16898 #, fuzzy
16899 msgid "This is the default output URI."
16900 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16901
16902 #: modules/stream_out/es.c:62
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Audio output URL"
16905 msgstr "Lydeksport volum"
16906
16907 #: modules/stream_out/es.c:64
16908 #, fuzzy
16909 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16910 msgstr ""
16911 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
16912
16913 #: modules/stream_out/es.c:65
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Video output URL"
16916 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16917
16918 #: modules/stream_out/es.c:67
16919 #, fuzzy
16920 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16921 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16922
16923 #: modules/stream_out/es.c:76
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Elementary stream output"
16926 msgstr "Standard output:"
16927
16928 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16929 #, c-format
16930 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/stream_out/gather.c:40
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Gathering stream output"
16936 msgstr "Standard output:"
16937
16938 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16939 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Sample aspect ratio"
16945 msgstr "kildens bildeformat"
16946
16947 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16948 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Mosaic bridge"
16954 msgstr "_Innstillinger"
16955
16956 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Mosaic bridge stream output"
16959 msgstr "Standard output:"
16960
16961 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16962 msgid "This is the output URL that will be used."
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16966 msgid "SDP"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16970 msgid ""
16971 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16972 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16973 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16974 "SDP to be announced via SAP."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16978 msgid "Muxer"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16982 #, fuzzy
16983 msgid ""
16984 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16985 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16986 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16987
16988 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Session name"
16991 msgstr "Navn på enhet"
16992
16993 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16994 #, fuzzy
16995 msgid ""
16996 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16997 "Descriptor)."
16998 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
16999
17000 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Session description"
17003 msgstr "Varighet"
17004
17005 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17006 #, fuzzy
17007 msgid ""
17008 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17009 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17010 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17011
17012 #: modules/stream_out/rtp.c:73
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Session URL"
17015 msgstr "Navn på enhet"
17016
17017 #: modules/stream_out/rtp.c:75
17018 msgid ""
17019 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17020 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17021 "(Session Descriptor)."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/stream_out/rtp.c:78
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Session email"
17027 msgstr "Navn på enhet"
17028
17029 #: modules/stream_out/rtp.c:80
17030 msgid ""
17031 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17032 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17036 #, fuzzy
17037 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17038 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17039
17040 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Audio port"
17043 msgstr "_Innstillinger"
17044
17045 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17046 #, fuzzy
17047 msgid ""
17048 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17049 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17050
17051 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Video port"
17054 msgstr "Lyd"
17055
17056 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17057 #, fuzzy
17058 msgid ""
17059 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17060 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17061
17062 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17063 #, fuzzy
17064 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
17065 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17066
17067 #: modules/stream_out/rtp.c:96
17068 msgid "MP4A LATM"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17072 #, fuzzy
17073 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17074 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17075
17076 #: modules/stream_out/rtp.c:107
17077 #, fuzzy
17078 msgid "RTP stream output"
17079 msgstr "Standard output:"
17080
17081 #: modules/stream_out/standard.c:42
17082 msgid "This is the output access method that will be used."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/stream_out/standard.c:46
17086 #, fuzzy
17087 msgid "This is the muxer that will be used."
17088 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17089
17090 #: modules/stream_out/standard.c:47
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Output destination"
17093 msgstr "Stopp strøm"
17094
17095 #: modules/stream_out/standard.c:50
17096 #, fuzzy
17097 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17098 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17099
17100 #: modules/stream_out/standard.c:53
17101 #, fuzzy
17102 msgid ""
17103 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17104 "you choose to use SAP."
17105 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17106
17107 #: modules/stream_out/standard.c:56
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Session groupname"
17110 msgstr "Navn på enhet"
17111
17112 #: modules/stream_out/standard.c:58
17113 #, fuzzy
17114 msgid ""
17115 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17116 "if you choose to use SAP."
17117 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17118
17119 # , fuzzy
17120 #: modules/stream_out/standard.c:61
17121 #, fuzzy
17122 msgid "SAP announcing"
17123 msgstr "Standard output:"
17124
17125 #: modules/stream_out/standard.c:62
17126 msgid "Announce this session with SAP."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/stream_out/standard.c:70
17130 msgid "Standard"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/stream_out/standard.c:71
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Standard stream output"
17136 msgstr "Stopp strøm"
17137
17138 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Files"
17141 msgstr "Fil"
17142
17143 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17144 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Sizes"
17150 msgstr "Forskyvning av skygge"
17151
17152 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17153 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Aspect ratio"
17159 msgstr "kildens bildeformat"
17160
17161 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17162 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Command UDP port"
17168 msgstr "Port"
17169
17170 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17171 msgid "UDP port to listen to for commands."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Command"
17177 msgstr "Crop?"
17178
17179 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17180 msgid "Initial command to execute."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17184 msgid "GOP size"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Number of P frames between two I frames."
17190 msgstr "Pause strøm"
17191
17192 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Quantizer scale"
17195 msgstr "Standard grensesnitt: "
17196
17197 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17200 msgstr "Standard grensesnitt: "
17201
17202 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Mute audio"
17205 msgstr "Lyd"
17206
17207 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17208 msgid "Mute audio when command is not 0."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17212 #, fuzzy
17213 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17214 msgstr "Fullskjermdybde:"
17215
17216 #: modules/stream_out/transcode.c:46
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Video encoder"
17219 msgstr "lydenhet"
17220
17221 #: modules/stream_out/transcode.c:48
17222 #, fuzzy
17223 msgid ""
17224 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17225 "options)."
17226 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17227
17228 #: modules/stream_out/transcode.c:50
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Destination video codec"
17231 msgstr "Stopp strøm"
17232
17233 #: modules/stream_out/transcode.c:52
17234 #, fuzzy
17235 msgid "This is the video codec that will be used."
17236 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17237
17238 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Video bitrate"
17241 msgstr "Lyd"
17242
17243 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17246 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17247
17248 #: modules/stream_out/transcode.c:56
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Video scaling"
17251 msgstr "_Innstillinger"
17252
17253 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17254 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/stream_out/transcode.c:59
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Video frame-rate"
17260 msgstr "Lyd"
17261
17262 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17265 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17266
17267 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17270 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17271
17272 #: modules/stream_out/transcode.c:67
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17275 msgstr "Standard grensesnitt: "
17276
17277 #: modules/stream_out/transcode.c:74
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Maximum video width"
17280 msgstr "videobredde"
17281
17282 #: modules/stream_out/transcode.c:76
17283 msgid "Maximum output video width."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/stream_out/transcode.c:77
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Maximum video height"
17289 msgstr "videohøyde"
17290
17291 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17292 msgid "Maximum output video height."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/stream_out/transcode.c:80
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Video filter"
17298 msgstr "lydenhet"
17299
17300 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17301 msgid ""
17302 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17303 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Video crop (top)"
17309 msgstr "_Innstillinger"
17310
17311 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17312 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/stream_out/transcode.c:88
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Video crop (left)"
17318 msgstr "lydenhet"
17319
17320 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17321 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/stream_out/transcode.c:91
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Video crop (bottom)"
17327 msgstr "_Innstillinger"
17328
17329 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17330 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/stream_out/transcode.c:94
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Video crop (right)"
17336 msgstr "videohøyde"
17337
17338 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17339 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Video padding (top)"
17345 msgstr "_Innstillinger"
17346
17347 #: modules/stream_out/transcode.c:100
17348 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Video padding (left)"
17354 msgstr "lydenhet"
17355
17356 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17357 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/stream_out/transcode.c:104
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Video padding (bottom)"
17363 msgstr "_Innstillinger"
17364
17365 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17366 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/stream_out/transcode.c:107
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Video padding (right)"
17372 msgstr "videohøyde"
17373
17374 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17375 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Video canvas width"
17381 msgstr "videobredde"
17382
17383 #: modules/stream_out/transcode.c:113
17384 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Video canvas height"
17390 msgstr "videohøyde"
17391
17392 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17393 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/stream_out/transcode.c:117
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Video canvas aspect ratio"
17399 msgstr "kildens bildeformat"
17400
17401 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17402 msgid ""
17403 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17404 "accordingly."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Audio encoder"
17410 msgstr "Standard grensesnitt: "
17411
17412 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17413 #, fuzzy
17414 msgid ""
17415 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17416 "options)."
17417 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17418
17419 #: modules/stream_out/transcode.c:126
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Destination audio codec"
17422 msgstr "Stopp strøm"
17423
17424 #: modules/stream_out/transcode.c:128
17425 #, fuzzy
17426 msgid "This is the audio codec that will be used."
17427 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
17428
17429 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Audio bitrate"
17432 msgstr "Lyd"
17433
17434 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17437 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17438
17439 #: modules/stream_out/transcode.c:132
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Audio sample rate"
17442 msgstr "Valgte"
17443
17444 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17445 msgid ""
17446 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/stream_out/transcode.c:135
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Audio channels"
17452 msgstr "Velg lydkanal"
17453
17454 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17455 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/stream_out/transcode.c:138
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Audio filter"
17461 msgstr "Lyd"
17462
17463 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17464 msgid ""
17465 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17466 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Subtitles encoder"
17472 msgstr "Standard grensesnitt: "
17473
17474 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17475 #, fuzzy
17476 msgid ""
17477 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17478 "options)."
17479 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17480
17481 #: modules/stream_out/transcode.c:147
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Destination subtitles codec"
17484 msgstr "Stopp strøm"
17485
17486 #: modules/stream_out/transcode.c:149
17487 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/stream_out/transcode.c:153
17491 msgid ""
17492 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17493 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17494 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17495 "of subpicture modules"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
17499 #, fuzzy
17500 msgid "OSD menu"
17501 msgstr "_Innstillinger"
17502
17503 #: modules/stream_out/transcode.c:160
17504 msgid ""
17505 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/stream_out/transcode.c:162
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Number of threads"
17511 msgstr "Pause strøm"
17512
17513 #: modules/stream_out/transcode.c:164
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17516 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17517
17518 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17519 msgid "High priority"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17523 msgid ""
17524 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Synchronise on audio track"
17530 msgstr "Lyd"
17531
17532 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17533 msgid ""
17534 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17535 "on the audio track."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/stream_out/transcode.c:176
17539 msgid ""
17540 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17541 "rate."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/stream_out/transcode.c:191
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Transcode stream output"
17547 msgstr "Pause strøm"
17548
17549 #: modules/stream_out/transcode.c:270
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Overlays/Subtitles"
17552 msgstr "_Teksting"
17553
17554 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17555 #, fuzzy
17556 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17557 msgstr "Fullskjermdybde:"
17558
17559 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17560 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17564 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17568 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Conversions from "
17571 msgstr "forvrengingsmodus"
17572
17573 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
17574 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17575 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17576 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17577 #, fuzzy
17578 msgid " to "
17579 msgstr "Hopp til: "
17580
17581 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17582 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17583 msgid "MMX conversions from "
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17587 msgid "AltiVec conversions from "
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17591 msgid "Brightness threshold"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17595 msgid ""
17596 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17597 "threshold value will be the brighness defined below."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17601 msgid "Image contrast (0-2)"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17605 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17609 msgid "Image hue (0-360)"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17613 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17617 msgid "Image saturation (0-3)"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17621 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17625 msgid "Image brightness (0-2)"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17629 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17633 msgid "Image gamma (0-10)"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17637 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Image properties filter"
17643 msgstr "Standard grensesnitt: "
17644
17645 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17646 msgid "Image adjust"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/video_filter/blend.c:67
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Video pictures blending"
17652 msgstr "Standard grensesnitt: "
17653
17654 #: modules/video_filter/clone.c:55
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Number of clones"
17657 msgstr "Stopp strøm"
17658
17659 #: modules/video_filter/clone.c:56
17660 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/video_filter/clone.c:59
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Video output modules"
17666 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17667
17668 #: modules/video_filter/clone.c:60
17669 msgid ""
17670 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17671 "separated list of modules."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/video_filter/clone.c:64
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Clone video filter"
17677 msgstr "Standard grensesnitt: "
17678
17679 #: modules/video_filter/clone.c:66
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Clone"
17682 msgstr "Utforsk"
17683
17684 #: modules/video_filter/crop.c:55
17685 msgid "Crop geometry (pixels)"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/video_filter/crop.c:56
17689 msgid ""
17690 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17691 "<left offset> + <top offset>."
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/video_filter/crop.c:58
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Automatic cropping"
17697 msgstr "Forfattere"
17698
17699 #: modules/video_filter/crop.c:59
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Automatic black border cropping."
17702 msgstr "Forfattere"
17703
17704 #: modules/video_filter/crop.c:62
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Crop video filter"
17707 msgstr "Standard grensesnitt: "
17708
17709 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Cropping failed"
17712 msgstr "Standard grensesnitt: "
17713
17714 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17715 #, fuzzy
17716 msgid "VLC could not open the video output module."
17717 msgstr "Standard grensesnitt: "
17718
17719 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Deinterlace mode"
17722 msgstr "Standard grensesnitt: "
17723
17724 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17725 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Streaming deinterlace mode"
17731 msgstr "Standard grensesnitt: "
17732
17733 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17734 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Deinterlacing video filter"
17740 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17741
17742 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17743 #, fuzzy
17744 msgid "video-filter-event"
17745 msgstr "Standard grensesnitt: "
17746
17747 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Distort mode"
17750 msgstr "forvrengingsmodus"
17751
17752 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17753 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17757 msgid "Gradient image type"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17761 msgid ""
17762 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17763 "keep colors."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Apply cartoon effect"
17769 msgstr "Valgte"
17770
17771 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17772 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17776 msgid "Edge"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Hough"
17782 msgstr "Pause"
17783
17784 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Gradient video filter"
17787 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17788
17789 #: modules/video_filter/invert.c:47
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Invert video filter"
17792 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17793
17794 #: modules/video_filter/invert.c:48
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Color inversion"
17797 msgstr "forvrengingsmodus"
17798
17799 #: modules/video_filter/logo.c:68
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Logo filenames"
17802 msgstr "Fil"
17803
17804 #: modules/video_filter/logo.c:69
17805 msgid ""
17806 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17807 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17808 "simply enter its filename."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/video_filter/logo.c:72
17812 msgid "Logo animation # of loops"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/video_filter/logo.c:73
17816 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/video_filter/logo.c:75
17820 msgid "Logo individual image time in ms"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/video_filter/logo.c:76
17824 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17828 #, fuzzy
17829 msgid "X coordinate"
17830 msgstr "lydenhet"
17831
17832 #: modules/video_filter/logo.c:79
17833 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Y coordinate"
17839 msgstr "lydenhet"
17840
17841 #: modules/video_filter/logo.c:82
17842 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/video_filter/logo.c:84
17846 msgid "Transparency of the logo"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/video_filter/logo.c:85
17850 msgid ""
17851 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17852 "opacity)."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/video_filter/logo.c:87
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Logo position"
17858 msgstr "Startposisjon"
17859
17860 #: modules/video_filter/logo.c:89
17861 msgid ""
17862 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17863 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/video_filter/logo.c:101
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Logo video filter"
17869 msgstr "Standard grensesnitt: "
17870
17871 #: modules/video_filter/logo.c:103
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Logo overlay"
17874 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17875
17876 #: modules/video_filter/logo.c:124
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Logo sub filter"
17879 msgstr "Standard grensesnitt: "
17880
17881 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17884 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17885
17886 #: modules/video_filter/marq.c:86
17887 msgid ""
17888 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17889 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17890 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17891 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17892 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17893 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17894 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17895 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17896 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
17900 #, fuzzy
17901 msgid "X offset"
17902 msgstr "Forskyvning av skygge"
17903
17904 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
17905 msgid "X offset, from the left screen edge."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Y offset"
17911 msgstr "Forskyvning av skygge"
17912
17913 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
17914 msgid "Y offset, down from the top."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/video_filter/marq.c:105
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Timeout"
17920 msgstr "Tid"
17921
17922 #: modules/video_filter/marq.c:106
17923 msgid ""
17924 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17925 "(remains forever)."
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_filter/marq.c:110
17929 msgid ""
17930 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17931 "totally opaque. "
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Font size, pixels"
17937 msgstr "skrifttype"
17938
17939 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
17940 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
17944 msgid ""
17945 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17946 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17947 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17948 "(red + green), #FFFFFF = white"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/video_filter/marq.c:122
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Marquee position"
17954 msgstr "Startposisjon"
17955
17956 #: modules/video_filter/marq.c:124
17957 msgid ""
17958 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17959 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17960 "6 = top-right)."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Misc"
17966 msgstr "Disk"
17967
17968 #: modules/video_filter/marq.c:167
17969 msgid "Marquee display"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17973 msgid "Transparency"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17977 msgid ""
17978 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17979 "opaque (default)."
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17983 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17987 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Top left corner X coordinate"
17993 msgstr "lydenhet"
17994
17995 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17996 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Top left corner Y coordinate"
18002 msgstr "lydenhet"
18003
18004 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18005 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Border width"
18011 msgstr "videobredde"
18012
18013 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18014 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Border height"
18020 msgstr "videohøyde"
18021
18022 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18023 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Mosaic alignment"
18029 msgstr "_Innstillinger"
18030
18031 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18032 msgid ""
18033 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18034 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18035 "6 = top-right)."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Positioning method"
18041 msgstr "Stopp strøm"
18042
18043 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18044 msgid ""
18045 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18046 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18047 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18051 #: modules/video_filter/wall.c:57
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Number of rows"
18054 msgstr "Pause strøm"
18055
18056 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18057 msgid ""
18058 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18059 "to \"fixed\"."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18063 #: modules/video_filter/wall.c:53
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Number of columns"
18066 msgstr "Stopp strøm"
18067
18068 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18069 msgid ""
18070 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18071 "set to \"fixed\"."
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18075 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18079 msgid "Keep original size"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18083 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Elements order"
18089 msgstr "Valg"
18090
18091 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18092 msgid ""
18093 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18094 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18095 "bridge\" module."
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18099 msgid "Offsets in order"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18103 msgid ""
18104 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18105 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18106 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18110 msgid ""
18111 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18112 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18113 "input."
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Bluescreen"
18119 msgstr "_Fullskjerm"
18120
18121 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18122 msgid ""
18123 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18124 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18125 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18126 "blending (blue by default)."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18130 msgid "Bluescreen U value"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18134 msgid ""
18135 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18136 "Defaults to 120 for blue."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18140 msgid "Bluescreen V value"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18144 msgid ""
18145 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18146 "Defaults to 90 for blue."
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Bluescreen U tolerance"
18152 msgstr "Lyd"
18153
18154 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18155 msgid ""
18156 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18157 "value between 10 and 20 seems sensible."
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Bluescreen V tolerance"
18163 msgstr "Lyd"
18164
18165 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18166 msgid ""
18167 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18168 "value between 10 and 20 seems sensible."
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18172 #, fuzzy
18173 msgid "fixed"
18174 msgstr "fil"
18175
18176 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18177 #, fuzzy
18178 msgid "offsets"
18179 msgstr "Forskyvning av skygge"
18180
18181 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Mosaic video sub filter"
18184 msgstr "Standard grensesnitt: "
18185
18186 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18187 msgid "Mosaic"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18191 msgid "Blur factor (1-127)"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18195 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Motion blur"
18201 msgstr "Standard grensesnitt: "
18202
18203 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Motion blur filter"
18206 msgstr "Standard grensesnitt: "
18207
18208 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Description file"
18211 msgstr "Varighet"
18212
18213 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
18214 msgid "A file containing a simple playlist"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
18218 #, fuzzy
18219 msgid "History parameter"
18220 msgstr "Standard grensesnitt: "
18221
18222 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
18223 #, fuzzy
18224 msgid "The umber of frames used for detection."
18225 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18226
18227 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Motion detect video filter"
18230 msgstr "Standard grensesnitt: "
18231
18232 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
18233 msgid "Motion detect"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18237 msgid "OpenCV face detection example filter"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18241 #, fuzzy
18242 msgid "OpenCV example"
18243 msgstr "Åpne en fil"
18244
18245 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18246 msgid "Haar cascade filename"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18250 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Use input chroma unaltered"
18256 msgstr "XVimage chroma format"
18257
18258 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18259 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18263 msgid "RGB32"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18267 msgid "Don't display any video"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Display the input video"
18273 msgstr "Spill strøm"
18274
18275 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18276 msgid "Display the processed video"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18280 msgid "Show only errors"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18284 msgid "Show errors and warnings"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18288 msgid "Show everything including debug messages"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18292 #, fuzzy
18293 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18294 msgstr "Standard grensesnitt: "
18295
18296 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18297 #, fuzzy
18298 msgid "OpenCV"
18299 msgstr "Åpne fil"
18300
18301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18302 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18306 msgid ""
18307 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18308 "OpenCV filter"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18312 #, fuzzy
18313 msgid "OpenCV filter chroma"
18314 msgstr "Åpne fil"
18315
18316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18317 msgid ""
18318 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Wrapper filter output"
18324 msgstr "Standard output:"
18325
18326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18327 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18331 msgid "Wrapper filter verbosity"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18335 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18339 msgid "OpenCV internal filter name"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18343 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Configuration file"
18349 msgstr "vis avanserte alternativer"
18350
18351 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18354 msgstr "vis avanserte alternativer"
18355
18356 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18357 msgid "Path to OSD menu images"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18361 msgid ""
18362 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18363 "configuration file."
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
18367 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Menu position"
18373 msgstr "Startposisjon"
18374
18375 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
18376 msgid ""
18377 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18378 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18379 "6 = top-right)."
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18383 msgid "Menu timeout"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
18387 msgid ""
18388 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18389 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18390 "visible."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Menu update interval"
18396 msgstr "Standard grensesnitt: "
18397
18398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
18399 msgid ""
18400 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18401 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18402 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18403 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
18407 msgid "On Screen Display menu"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18411 msgid ""
18412 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18416 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Active windows"
18422 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18423
18424 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18425 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18429 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Panoramix"
18435 msgstr "Avslutt programmet"
18436
18437 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18438 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18442 msgid ""
18443 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18444 "misalignment due to autoratio control)"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18448 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18452 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18456 #, fuzzy
18457 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18458 msgstr "Grensesnitt"
18459
18460 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18461 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Attenuation"
18467 msgstr "Varighet"
18468
18469 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18470 msgid ""
18471 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18472 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18476 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18480 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18484 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18488 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18492 msgid "Attenuation, end (in %)"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18496 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18500 #, fuzzy
18501 msgid "middle position (in %)"
18502 msgstr "Startposisjon"
18503
18504 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18505 msgid ""
18506 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18507 "of blended zone"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18511 msgid "Gamma (Red) correction"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18515 msgid ""
18516 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18520 msgid "Gamma (Green) correction"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18524 msgid ""
18525 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18529 msgid "Gamma (Blue) correction"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18533 msgid ""
18534 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18538 msgid "Black Crush for Red"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18542 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18546 msgid "Black Crush for Green"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18550 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18554 msgid "Black Crush for Blue"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18558 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18562 msgid "White Crush for Red"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18566 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18570 msgid "White Crush for Green"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18574 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18578 msgid "White Crush for Blue"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18582 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18586 msgid "Black Level for Red"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18590 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18594 msgid "Black Level for Green"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18598 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18602 msgid "Black Level for Blue"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18606 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18610 msgid "White Level for Red"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18614 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18618 msgid "White Level for Green"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18622 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18626 msgid "White Level for Blue"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18630 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Xinerama option"
18636 msgstr "Pause strøm"
18637
18638 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18639 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Psychedelic video filter"
18645 msgstr "Standard grensesnitt: "
18646
18647 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Ripple video filter"
18650 msgstr "Standard grensesnitt: "
18651
18652 #: modules/video_filter/rss.c:121
18653 msgid "Feed URLs"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/video_filter/rss.c:122
18657 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/video_filter/rss.c:123
18661 msgid "Speed of feeds"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/video_filter/rss.c:124
18665 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/video_filter/rss.c:125
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Max length"
18671 msgstr "Om"
18672
18673 #: modules/video_filter/rss.c:126
18674 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/video_filter/rss.c:128
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Refresh time"
18680 msgstr "Åpne Disk"
18681
18682 #: modules/video_filter/rss.c:129
18683 msgid ""
18684 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18685 "feeds are never updated."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/video_filter/rss.c:131
18689 msgid "Feed images"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/video_filter/rss.c:132
18693 msgid "Display feed images if available."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/video_filter/rss.c:139
18697 msgid ""
18698 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18699 "totally opaque."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/video_filter/rss.c:152
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Text position"
18705 msgstr "Startposisjon"
18706
18707 #: modules/video_filter/rss.c:154
18708 msgid ""
18709 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18710 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18711 "right)."
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/video_filter/rss.c:199
18715 msgid "RSS and Atom feed display"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18719 #, fuzzy
18720 msgid "RV32 conversion filter"
18721 msgstr "vis avanserte alternativer"
18722
18723 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Video scaling filter"
18726 msgstr "_Innstillinger"
18727
18728 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Scaling mode"
18731 msgstr "Valg"
18732
18733 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Scaling mode to use."
18736 msgstr "Valg"
18737
18738 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Fast bilinear"
18741 msgstr "Fort"
18742
18743 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Bilinear"
18746 msgstr "heltall"
18747
18748 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18749 msgid "Bicubic (good quality)"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18753 msgid "Experimental"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18757 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Area"
18763 msgstr "Stopp strøm"
18764
18765 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18766 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Gauss"
18772 msgstr "Pause"
18773
18774 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18775 msgid "SincR"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18779 msgid "Lanczos"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18783 msgid "Bicubic spline"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/video_filter/transform.c:57
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Transform type"
18789 msgstr "Pause strøm"
18790
18791 #: modules/video_filter/transform.c:58
18792 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/video_filter/transform.c:61
18796 msgid "Rotate by 90 degrees"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/video_filter/transform.c:62
18800 msgid "Rotate by 180 degrees"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/video_filter/transform.c:62
18804 msgid "Rotate by 270 degrees"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/video_filter/transform.c:63
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Flip horizontally"
18810 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18811
18812 #: modules/video_filter/transform.c:63
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Flip vertically"
18815 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18816
18817 #: modules/video_filter/transform.c:66
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Video transformation filter"
18820 msgstr "Standard grensesnitt: "
18821
18822 #: modules/video_filter/wall.c:54
18823 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/video_filter/wall.c:58
18827 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/video_filter/wall.c:62
18831 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/video_filter/wall.c:65
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Element aspect ratio"
18837 msgstr "målets bildeformat"
18838
18839 #: modules/video_filter/wall.c:66
18840 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/video_filter/wall.c:70
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Wall video filter"
18846 msgstr "Standard grensesnitt: "
18847
18848 #: modules/video_filter/wall.c:71
18849 msgid "Image wall"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/video_filter/wave.c:50
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Wave video filter"
18855 msgstr "Standard grensesnitt: "
18856
18857 #: modules/video_output/aa.c:55
18858 msgid "ASCII Art"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/video_output/aa.c:58
18862 #, fuzzy
18863 msgid "ASCII-art video output"
18864 msgstr "Fullskjermdybde:"
18865
18866 #: modules/video_output/caca.c:80
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Color ASCII art video output"
18869 msgstr "Fullskjermdybde:"
18870
18871 #: modules/video_output/directfb.c:69
18872 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18876 #, fuzzy
18877 msgid "DirectX 3D video output"
18878 msgstr "DirectX videomodul"
18879
18880 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18881 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18885 msgid ""
18886 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18887 "doesn't have any effect when using overlays."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18891 msgid "Use video buffers in system memory"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18895 msgid ""
18896 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18897 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18898 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18899 "doesn't have any effect when using overlays."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18903 msgid "Use triple buffering for overlays"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18907 msgid ""
18908 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18909 "better video quality (no flickering)."
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18913 msgid "Name of desired display device"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18917 msgid ""
18918 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18919 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18920 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18924 msgid "Enable wallpaper mode "
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18928 msgid ""
18929 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18930 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18931 "desktop must not already have a wallpaper."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18935 #, fuzzy
18936 msgid "DirectX video output"
18937 msgstr "DirectX videomodul"
18938
18939 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Wallpaper"
18942 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18943
18944 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18945 #, fuzzy
18946 msgid "OpenGL video output"
18947 msgstr "Fullskjermdybde:"
18948
18949 #: modules/video_output/fb.c:67
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Framebuffer device"
18952 msgstr "framebuffer enhet"
18953
18954 #: modules/video_output/fb.c:69
18955 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/video_output/fb.c:77
18959 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18963 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18964 #, fuzzy
18965 msgid "X11 display"
18966 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
18967
18968 #: modules/video_output/ggi.c:58
18969 #, fuzzy
18970 msgid ""
18971 "X11 hardware display to use.\n"
18972 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18973 msgstr ""
18974 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
18975 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
18976
18977 #: modules/video_output/glide.c:64
18978 #, fuzzy
18979 msgid "3dfx Glide video output"
18980 msgstr "Fullskjermdybde:"
18981
18982 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18983 #, fuzzy
18984 msgid "HD1000 video output"
18985 msgstr "Lydeksport volum"
18986
18987 #: modules/video_output/image.c:48
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Image format"
18990 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18991
18992 #: modules/video_output/image.c:49
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18995 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18996
18997 #: modules/video_output/image.c:51
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Image width"
19000 msgstr "Velg fil"
19001
19002 #: modules/video_output/image.c:52
19003 #, fuzzy
19004 msgid ""
19005 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19006 "characteristics."
19007 msgstr ""
19008 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19009 "til videoviseren."
19010
19011 #: modules/video_output/image.c:56
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Image height"
19014 msgstr "videohøyde"
19015
19016 #: modules/video_output/image.c:57
19017 #, fuzzy
19018 msgid ""
19019 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19020 "video characteristics."
19021 msgstr ""
19022 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19023 "til videoviseren."
19024
19025 #: modules/video_output/image.c:61
19026 msgid "Recording ratio"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/video_output/image.c:62
19030 msgid ""
19031 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/video_output/image.c:65
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Filename prefix"
19037 msgstr "Fil"
19038
19039 #: modules/video_output/image.c:66
19040 msgid ""
19041 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19042 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/video_output/image.c:70
19046 msgid "Always write to the same file"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/video_output/image.c:71
19050 msgid ""
19051 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19052 "this case, the number is not appended to the filename."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/video_output/image.c:80
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Image video output"
19058 msgstr "Fullskjermdybde:"
19059
19060 #: modules/video_output/mga.c:59
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19063 msgstr "Fullskjermdybde:"
19064
19065 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
19066 msgid "Cube"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
19070 msgid "Transparent Cube"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/video_output/opengl.c:123
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Cylinder"
19076 msgstr "heltall"
19077
19078 #: modules/video_output/opengl.c:123
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Torus"
19081 msgstr "Pause"
19082
19083 #: modules/video_output/opengl.c:123
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Sphere"
19086 msgstr "Valgte"
19087
19088 #: modules/video_output/opengl.c:123
19089 msgid "SQUAREXY"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/video_output/opengl.c:123
19093 msgid "SQUARER"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/video_output/opengl.c:123
19097 msgid "ASINXY"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/video_output/opengl.c:123
19101 msgid "ASINR"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: modules/video_output/opengl.c:123
19105 msgid "SINEXY"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/video_output/opengl.c:123
19109 msgid "SINER"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/video_output/opengl.c:148
19113 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19114 msgstr ""
19115
19116 #: modules/video_output/opengl.c:149
19117 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/video_output/opengl.c:150
19121 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/video_output/opengl.c:151
19125 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/video_output/opengl.c:152
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Point of view x-coordinate"
19131 msgstr "lydenhet"
19132
19133 #: modules/video_output/opengl.c:153
19134 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/video_output/opengl.c:155
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Point of view y-coordinate"
19140 msgstr "lydenhet"
19141
19142 #: modules/video_output/opengl.c:156
19143 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/video_output/opengl.c:158
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Point of view z-coordinate"
19149 msgstr "lydenhet"
19150
19151 #: modules/video_output/opengl.c:159
19152 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/video_output/opengl.c:162
19156 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/video_output/opengl.c:163
19160 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/video_output/opengl.c:165
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Effect"
19166 msgstr "Åpne Disk"
19167
19168 #: modules/video_output/opengl.c:167
19169 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19173 #, fuzzy
19174 msgid "QT Embedded display"
19175 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19176
19177 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19178 #, fuzzy
19179 msgid ""
19180 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19181 "the DISPLAY environment variable."
19182 msgstr ""
19183 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19184 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19185
19186 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19187 #, fuzzy
19188 msgid "QT Embedded video output"
19189 msgstr "QT Embedded videomodul"
19190
19191 #: modules/video_output/sdl.c:108
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19194 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
19195
19196 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Snapshot width"
19199 msgstr "Standard grensesnitt: "
19200
19201 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Width of the snapshot image."
19204 msgstr "XVimage chroma format"
19205
19206 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Snapshot height"
19209 msgstr "Standard grensesnitt: "
19210
19211 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Height of the snapshot image."
19214 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19215
19216 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Chroma"
19219 msgstr "Crop?"
19220
19221 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19222 msgid ""
19223 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19227 msgid "Cache size (number of images)"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19231 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Snapshot module"
19237 msgstr "Standard grensesnitt: "
19238
19239 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19240 #, fuzzy
19241 msgid "SVGAlib video output"
19242 msgstr "Fullskjermdybde:"
19243
19244 #: modules/video_output/wingdi.c:220
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Windows GAPI video output"
19247 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19248
19249 #: modules/video_output/wingdi.c:224
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Windows GDI video output"
19252 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19253
19254 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19255 msgid "XVideo adaptor number"
19256 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19257
19258 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19259 #, fuzzy
19260 msgid ""
19261 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19262 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19263 msgstr ""
19264 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19265 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19266
19267 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19268 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Alternate fullscreen method"
19271 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
19272
19273 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19274 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
19275 msgid ""
19276 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19277 "its drawbacks.\n"
19278 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19279 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19280 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19281 "show on top of the video."
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19285 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19286 #, fuzzy
19287 msgid ""
19288 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19289 "DISPLAY environment variable."
19290 msgstr ""
19291 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19292 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19293
19294 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19295 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Screen for fullscreen mode."
19298 msgstr "Fullskjerm"
19299
19300 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19301 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19302 msgid ""
19303 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19304 "1 for the second."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19308 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Use shared memory"
19314 msgstr "bruk delt minne"
19315
19316 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19317 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19318 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
19319
19320 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19321 #, fuzzy
19322 msgid "X11 video output"
19323 msgstr "Fullskjermdybde:"
19324
19325 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19326 #, fuzzy
19327 msgid ""
19328 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19329 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19330 msgstr ""
19331 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19332 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19333
19334 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
19335 msgid "XVimage chroma format"
19336 msgstr "XVimage chroma format"
19337
19338 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
19339 msgid ""
19340 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19341 "to improve performances by using the most efficient one."
19342 msgstr ""
19343 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19344 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19345
19346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19347 #, fuzzy
19348 msgid "XVideo extension video output"
19349 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19350
19351 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
19352 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/visualization/goom.c:58
19356 msgid "Goom display width"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: modules/visualization/goom.c:59
19360 msgid "Goom display height"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/visualization/goom.c:60
19364 msgid ""
19365 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19366 "will be prettier but more CPU intensive)."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/visualization/goom.c:63
19370 msgid "Goom animation speed"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/visualization/goom.c:64
19374 msgid ""
19375 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/visualization/goom.c:70
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Goom"
19381 msgstr "Gå til:"
19382
19383 #: modules/visualization/goom.c:71
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Goom effect"
19386 msgstr "kikkerteffekt ?"
19387
19388 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Effects list"
19391 msgstr "Åpne Disk"
19392
19393 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
19394 msgid ""
19395 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19396 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
19400 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
19404 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Number of bands"
19410 msgstr "Stopp strøm"
19411
19412 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
19413 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
19417 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
19421 msgid "Band separator"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Number of blank pixels between bands."
19427 msgstr "Pause strøm"
19428
19429 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Amplification"
19432 msgstr "Om dette programmet"
19433
19434 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
19435 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Enable peaks"
19441 msgstr "skru på video"
19442
19443 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
19444 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
19448 msgid "Enable original graphic spectrum"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
19452 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Enable bands"
19458 msgstr "skru på lyd"
19459
19460 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
19461 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Enable base"
19467 msgstr "skru på video"
19468
19469 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
19470 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
19474 msgid "Base pixel radius"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
19478 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Spectral sections"
19484 msgstr "Valg"
19485
19486 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
19487 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Peak height"
19493 msgstr "videohøyde"
19494
19495 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
19496 msgid "Total pixel height of the peak items."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
19500 msgid "Peak extra width"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
19504 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
19508 msgid "V-plane color"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
19512 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Number of stars"
19518 msgstr "Stopp strøm"
19519
19520 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
19521 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Visualizer"
19527 msgstr "Standard grensesnitt: "
19528
19529 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Visualizer filter"
19532 msgstr "Standard grensesnitt: "
19533
19534 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Spectrum analyser"
19537 msgstr "Velg fil"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "Control interface settings"
19541 #~ msgstr "_Innstillinger"
19542
19543 #, fuzzy
19544 #~ msgid "Video filters settings"
19545 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19546
19547 #, fuzzy
19548 #~ msgid "CDDB Genre"
19549 #~ msgstr "Ingen tjener"
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid "CDDB Year"
19553 #~ msgstr "Ingen tjener"
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid "CDDB Title"
19557 #~ msgstr "Tittel"
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "CD-Text Message"
19561 #~ msgstr "Beskjeder"
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "CD-Text Title"
19565 #~ msgstr "Neste fil"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19569 #~ msgstr "Om dette programmet"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19573 #~ msgstr "Kapittel"
19574
19575 #, fuzzy
19576 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19577 #~ msgstr "Øk volum"
19578
19579 #, fuzzy
19580 #~ msgid "Pashto"
19581 #~ msgstr "Forfattere"
19582
19583 #, fuzzy
19584 #~ msgid "Brazilian"
19585 #~ msgstr "tegn"
19586
19587 #, fuzzy
19588 #~ msgid "Tetum"
19589 #~ msgstr "Neste"
19590
19591 #, fuzzy
19592 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19593 #~ msgstr ""
19594 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
19595 #~ "med dette alternativet."
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "Channel mixer"
19599 #~ msgstr "Kanaltjener:"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Video y coordinate"
19603 #~ msgstr "lydenhet"
19604
19605 #~ msgid ""
19606 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19607 #~ "mode."
19608 #~ msgstr ""
19609 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
19610 #~ "påskrudd."
19611
19612 #, fuzzy
19613 #~ msgid ""
19614 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19615 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19616 #~ msgstr ""
19617 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
19618 #~ "dette alternativet er påskrudd."
19619
19620 #, fuzzy
19621 #~ msgid ""
19622 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19623 #~ "be stored."
19624 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19625
19626 #~ msgid ""
19627 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19628 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19629 #~ "multicasting interface here."
19630 #~ msgstr ""
19631 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
19632 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
19633 #~ "her."
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "Time To Live"
19637 #~ msgstr "levetid"
19638
19639 #~ msgid ""
19640 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
19641 #~ "stream output."
19642 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "Choose program (SID)"
19646 #~ msgstr "Avslutt programmet"
19647
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "Choose programs"
19650 #~ msgstr "Avslutt programmet"
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "Choose audio track"
19654 #~ msgstr "Lyd"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "Choose subtitles track"
19658 #~ msgstr "Velg tittel"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "Preferred codecs list"
19662 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19666 #~ msgstr ""
19667 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
19668 #~ "tilgangsmoduler"
19669
19670 #, fuzzy
19671 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19672 #~ msgstr ""
19673 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
19674 #~ "tilgangsmoduler"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19678 #~ msgstr ""
19679 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
19680 #~ "moduler"
19681
19682 #, fuzzy
19683 #~ msgid ""
19684 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19685 #~ "read when VLM is launched."
19686 #~ msgstr ""
19687 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
19688 #~ "med dette alternativet."
19689
19690 #, fuzzy
19691 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19692 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19693
19694 #, fuzzy
19695 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19696 #~ msgstr "Stopp strøm"
19697
19698 #, fuzzy
19699 #~ msgid ""
19700 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
19701 #~ "(Basic authentication only)."
19702 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19706 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "Demux number"
19710 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Satellite input"
19714 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19715
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "SLP scopes list"
19718 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19722 #~ msgstr "Velg fil"
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "SLP input"
19726 #~ msgstr "_Innstillinger"
19727
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid "Entry "
19730 #~ msgstr "skrifttype"
19731
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid "Segment "
19734 #~ msgstr "Fullskjerm"
19735
19736 #, fuzzy
19737 #~ msgid "Track "
19738 #~ msgstr "Avbryt"
19739
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19742 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19743
19744 #, fuzzy
19745 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
19746 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19747
19748 #, fuzzy
19749 #~ msgid "CoreAudio output"
19750 #~ msgstr "Lydeksport volum"
19751
19752 #, fuzzy
19753 #~ msgid "Output channels number"
19754 #~ msgstr "Neste fil"
19755
19756 #, fuzzy
19757 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19758 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19759
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19762 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19763
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19766 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19767
19768 #, fuzzy
19769 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
19770 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19771
19772 #, fuzzy
19773 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
19774 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19775
19776 #, fuzzy
19777 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
19778 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19779
19780 #, fuzzy
19781 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
19782 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19783
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid "Enable CABAC"
19786 #~ msgstr "skru på video"
19787
19788 #, fuzzy
19789 #~ msgid "Analyse mode"
19790 #~ msgstr "Valg"
19791
19792 #, fuzzy
19793 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19794 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19795
19796 #, fuzzy
19797 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19798 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19799
19800 #, fuzzy
19801 #~ msgid "Scene-cut detection."
19802 #~ msgstr "Valg"
19803
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid "Corba control"
19806 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19807
19808 #, fuzzy
19809 #~ msgid "corba control module"
19810 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19814 #~ msgstr "Valg"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
19818 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "Joystick control interface"
19822 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid ""
19826 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
19827 #~ "the network synchronisation."
19828 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19829
19830 #, fuzzy
19831 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19832 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid "Interface showing control interface"
19836 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "Default to 4212"
19840 #~ msgstr "Slett"
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "Telnet Interface password"
19844 #~ msgstr "Grensesnitt"
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "Playlist metademux"
19848 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19849
19850 #, fuzzy
19851 #~ msgid "Segment filename"
19852 #~ msgstr "Fil"
19853
19854 #, fuzzy
19855 #~ msgid "Muxing application"
19856 #~ msgstr "Om dette programmet"
19857
19858 #, fuzzy
19859 #~ msgid "Writing application"
19860 #~ msgstr "Startposisjon"
19861
19862 #, fuzzy
19863 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19864 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19865
19866 #, fuzzy
19867 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19868 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19869
19870 #, fuzzy
19871 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19872 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19873
19874 #, fuzzy
19875 #~ msgid "Listeners"
19876 #~ msgstr "heltall"
19877
19878 #, fuzzy
19879 #~ msgid "Old playlist open"
19880 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
19881
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "Native playlist import"
19884 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "raw DV demuxer"
19888 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "Text subtitles demux"
19892 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
19893
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid "Interface default search path"
19896 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
19897
19898 #~ msgid ""
19899 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19900 #~ "open when looking for a file."
19901 #~ msgstr ""
19902 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
19903 #~ "dette alternativet."
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "GNOME interface"
19907 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19908
19909 #~ msgid "_Open File..."
19910 #~ msgstr "_Åpne fil..."
19911
19912 #~ msgid "Open _Disc..."
19913 #~ msgstr "Åpne en _disk"
19914
19915 #, fuzzy
19916 #~ msgid "Open Disc Media"
19917 #~ msgstr "Åpne Disk"
19918
19919 #, fuzzy
19920 #~ msgid "_Network stream..."
19921 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
19922
19923 #~ msgid "Select a network stream"
19924 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19925
19926 #, fuzzy
19927 #~ msgid "_Eject Disc"
19928 #~ msgstr "Løs ut disk"
19929
19930 #, fuzzy
19931 #~ msgid "Eject disc"
19932 #~ msgstr "Åpne Disk"
19933
19934 #, fuzzy
19935 #~ msgid "Progr_am"
19936 #~ msgstr "Avslutt programmet"
19937
19938 #, fuzzy
19939 #~ msgid "Choose the program"
19940 #~ msgstr "Avslutt programmet"
19941
19942 #~ msgid "_Title"
19943 #~ msgstr "_Tittel"
19944
19945 #~ msgid "Choose title"
19946 #~ msgstr "Velg tittel"
19947
19948 #~ msgid "_Chapter"
19949 #~ msgstr "_Kapittel"
19950
19951 #~ msgid "Choose chapter"
19952 #~ msgstr "Velg Kapittel"
19953
19954 #~ msgid "_Playlist..."
19955 #~ msgstr "_Spilleliste"
19956
19957 #~ msgid "Open the playlist window"
19958 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19959
19960 #~ msgid "_Modules..."
19961 #~ msgstr "_Moduler..."
19962
19963 #~ msgid "Open the module manager"
19964 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
19965
19966 #~ msgid "Messages..."
19967 #~ msgstr "Beskjeder..."
19968
19969 #~ msgid "Open the messages window"
19970 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19971
19972 #, fuzzy
19973 #~ msgid "_Language"
19974 #~ msgstr "_Vinkel"
19975
19976 #~ msgid "_Subtitles"
19977 #~ msgstr "_Teksting"
19978
19979 #~ msgid "Select subtitles channel"
19980 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
19981
19982 #~ msgid "_Fullscreen"
19983 #~ msgstr "_Fullskjerm"
19984
19985 #~ msgid "_Audio"
19986 #~ msgstr "_Lyd"
19987
19988 #~ msgid "_Video"
19989 #~ msgstr "_Video"
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "Open disc"
19993 #~ msgstr "Åpne Disk"
19994
19995 #~ msgid "Net"
19996 #~ msgstr "Nett"
19997
19998 #, fuzzy
19999 #~ msgid "Sat"
20000 #~ msgstr "tegn"
20001
20002 #, fuzzy
20003 #~ msgid "Open a satellite card"
20004 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "Eject"
20008 #~ msgstr "Åpne Disk"
20009
20010 #, fuzzy
20011 #~ msgid "Play stream"
20012 #~ msgstr "Spill strøm"
20013
20014 #~ msgid "Slow"
20015 #~ msgstr "Sakte"
20016
20017 #~ msgid "Fast"
20018 #~ msgstr "Fort"
20019
20020 #~ msgid "Prev"
20021 #~ msgstr "Forrige"
20022
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid "Previous file"
20025 #~ msgstr "Forrige fil"
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "Next file"
20029 #~ msgstr "Neste fil"
20030
20031 #~ msgid "Title:"
20032 #~ msgstr "Tittel:"
20033
20034 #~ msgid "Chapter:"
20035 #~ msgstr "Kapittel:"
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20039 #~ msgstr "Fullskjerm"
20040
20041 #~ msgid "_Network Stream..."
20042 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20043
20044 #~ msgid "_Jump..."
20045 #~ msgstr "_Hopp..."
20046
20047 #~ msgid "Got directly so specified point"
20048 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
20049
20050 #, fuzzy
20051 #~ msgid "Switch program"
20052 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20053
20054 #~ msgid "_Navigation"
20055 #~ msgstr "_Navigasjon"
20056
20057 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20058 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
20059
20060 #~ msgid "Toggle _Interface"
20061 #~ msgstr "Grensesnitt"
20062
20063 #~ msgid "Playlist..."
20064 #~ msgstr "Spilleliste..."
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid ""
20068 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20069 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20070 #~ msgstr ""
20071 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
20072 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "Open Stream"
20076 #~ msgstr "Stopp strøm"
20077
20078 #, fuzzy
20079 #~ msgid "Symbol Rate"
20080 #~ msgstr "Valgte"
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid "Vertical"
20084 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20085
20086 #, fuzzy
20087 #~ msgid "Satellite"
20088 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "delay"
20092 #~ msgstr "Spill"
20093
20094 # , fuzzy
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "stream output"
20097 #~ msgstr "Standard output:"
20098
20099 #~ msgid "Modules"
20100 #~ msgstr "Moduler"
20101
20102 #~ msgid ""
20103 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20104 #~ "version."
20105 #~ msgstr ""
20106 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
20107 #~ "senere versjon."
20108
20109 #~ msgid "Item"
20110 #~ msgstr "Ting"
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "stream output (MRL)"
20114 #~ msgstr "Standard output:"
20115
20116 #, fuzzy
20117 #~ msgid "Destination Target: "
20118 #~ msgstr "Stopp strøm"
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "Path:"
20122 #~ msgstr "Port"
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "Gtk+ interface"
20126 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20127
20128 #~ msgid "_File"
20129 #~ msgstr "_Fil"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "_Close"
20133 #~ msgstr "Utforsk"
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "Close the window"
20137 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20138
20139 #~ msgid "E_xit"
20140 #~ msgstr "_Avslutt"
20141
20142 #~ msgid "Exit the program"
20143 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20144
20145 #~ msgid "_View"
20146 #~ msgstr "_Vis"
20147
20148 #~ msgid "Hide the main interface window"
20149 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20150
20151 #~ msgid "Navigate through the stream"
20152 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20153
20154 #~ msgid "_Settings"
20155 #~ msgstr "_Innstillinger"
20156
20157 #~ msgid "_Preferences..."
20158 #~ msgstr "_Preferanser..."
20159
20160 #~ msgid "Configure the application"
20161 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
20162
20163 #~ msgid "_Help"
20164 #~ msgstr "_Hjelp"
20165
20166 #~ msgid "_About..."
20167 #~ msgstr "_Om..."
20168
20169 #~ msgid "About this application"
20170 #~ msgstr "Om dette programmet"
20171
20172 #, fuzzy
20173 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20174 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20175
20176 #~ msgid "Go Backward"
20177 #~ msgstr "Gå tilbake"
20178
20179 #~ msgid "Stop Stream"
20180 #~ msgstr "Stopp strøm"
20181
20182 #~ msgid "Play Stream"
20183 #~ msgstr "Spill strøm"
20184
20185 #~ msgid "Pause Stream"
20186 #~ msgstr "Pause strøm"
20187
20188 #~ msgid "Play Slower"
20189 #~ msgstr "Spill saktere"
20190
20191 #~ msgid "Play Faster"
20192 #~ msgstr "Spill fortere"
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "Previous File"
20196 #~ msgstr "Forrige fil"
20197
20198 #~ msgid "Next File"
20199 #~ msgstr "Neste fil"
20200
20201 #~ msgid "_Play"
20202 #~ msgstr "_Spill"
20203
20204 #~ msgid "Authors"
20205 #~ msgstr "Forfattere"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "Open Target"
20209 #~ msgstr "Stopp strøm"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "Select a subtitles file"
20213 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20214
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid "Use stream output"
20217 #~ msgstr "Standard output:"
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "Stream output configuration "
20221 #~ msgstr "Standard output:"
20222
20223 #~ msgid "Select File"
20224 #~ msgstr "Velg fil"
20225
20226 #~ msgid "Jump"
20227 #~ msgstr "Hopp"
20228
20229 #, fuzzy
20230 #~ msgid "Go To:"
20231 #~ msgstr "Gå til:"
20232
20233 #~ msgid "m:"
20234 #~ msgstr "m:"
20235
20236 #~ msgid "h:"
20237 #~ msgstr "h:"
20238
20239 #~ msgid "Selected"
20240 #~ msgstr "Valgte"
20241
20242 #~ msgid "_Crop"
20243 #~ msgstr "_Crop?"
20244
20245 #~ msgid "_Invert"
20246 #~ msgstr "_Invertert"
20247
20248 #~ msgid "_Select"
20249 #~ msgstr "_Valgt"
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20253 #~ msgstr "Standard output:"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Title %d (%d)"
20257 #~ msgstr "Tittel: "
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "Chapter %d"
20261 #~ msgstr "Kapittel"
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "Selected:"
20265 #~ msgstr "Valgte"
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "Disk type"
20269 #~ msgstr "Disktype"
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "Starting position"
20273 #~ msgstr "Startposisjon"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "Title "
20277 #~ msgstr "Tittel"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "Chapter "
20281 #~ msgstr "Kapittel"
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "Device name "
20285 #~ msgstr "Navn på enhet"
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "Languages"
20289 #~ msgstr "_Vinkel"
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "language"
20293 #~ msgstr "_Vinkel"
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "Open &Disk"
20297 #~ msgstr "Åpne Disk"
20298
20299 #, fuzzy
20300 #~ msgid "Open &Stream"
20301 #~ msgstr "Stopp strøm"
20302
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid "&Backward"
20305 #~ msgstr "Gå tilbake"
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "&Stop"
20309 #~ msgstr "Stopp"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "&Play"
20313 #~ msgstr "Spill"
20314
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "P&ause"
20317 #~ msgstr "Pause"
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "&Slow"
20321 #~ msgstr "Sakte"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "Fas&t"
20325 #~ msgstr "Fort"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "Opens a recently used file"
20329 #~ msgstr "Åpne en fil"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "Quits the application"
20333 #~ msgstr "Om dette programmet"
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20337 #~ msgstr "Fil"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "Opens a disk"
20341 #~ msgstr "Åpne en fil"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "Opens a network stream"
20345 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "Starts playback"
20349 #~ msgstr "Pause"
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "Ready."
20353 #~ msgstr "Beskjeder"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Opening file..."
20357 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Exiting..."
20361 #~ msgstr "_Innstillinger"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "KDE interface"
20365 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "Messages:"
20369 #~ msgstr "Beskjeder"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "Address "
20373 #~ msgstr "Adresse"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "Port "
20377 #~ msgstr "Port"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "Open Messages Window"
20381 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20385 #~ msgstr "kildens bildeformat"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "Fill fullscreen"
20389 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "Override"
20393 #~ msgstr "Video"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "Advanced output:"
20397 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "Output Options"
20401 #~ msgstr "Neste fil"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "Transcode options"
20405 #~ msgstr "Pause strøm"
20406
20407 # , fuzzy
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "SLP announce"
20410 #~ msgstr "Standard output:"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "Properties"
20414 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20418 #~ msgstr "fil"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "Time offset"
20422 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "More info"
20426 #~ msgstr "Navn på enhet"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Item Info"
20430 #~ msgstr "Navn på enhet"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20434 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "M3U file"
20438 #~ msgstr "fil"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20442 #~ msgstr "lydenhet"
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20446 #~ msgstr "lydenhet"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20450 #~ msgstr "lydenhet"
20451
20452 #, fuzzy
20453 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20454 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "DVD audio format"
20458 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20459
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid "Destination Target:"
20462 #~ msgstr "Stopp strøm"
20463
20464 #, fuzzy
20465 #~ msgid "Output methods"
20466 #~ msgstr "Neste fil"
20467
20468 #, fuzzy
20469 #~ msgid "Miscellaneous options"
20470 #~ msgstr "Forskjellig"
20471
20472 #, fuzzy
20473 #~ msgid "Subtitles options"
20474 #~ msgstr "_Teksting"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "Font filename"
20478 #~ msgstr "Fil"
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20482 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20483
20484 #, fuzzy
20485 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20486 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20487
20488 # , fuzzy
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "SAP announces"
20491 #~ msgstr "Standard output:"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid ""
20495 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20496 #~ "output."
20497 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20498
20499 #, fuzzy
20500 #~ msgid ""
20501 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
20502 #~ "streaming output."
20503 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20507 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20511 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20515 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid ""
20519 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20520 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid ""
20524 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20525 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20529 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20533 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid ""
20537 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20538 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid ""
20542 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20543 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20547 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid ""
20551 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20552 #~ "output."
20553 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20554
20555 # , fuzzy
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20558 #~ msgstr "Standard output:"
20559
20560 # , fuzzy
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "SLP announcing"
20563 #~ msgstr "Standard output:"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid ""
20567 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20568 #~ "output."
20569 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid ""
20573 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20574 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20575
20576 #, fuzzy
20577 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20578 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20579
20580 #, fuzzy
20581 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20582 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20586 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20587
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20590 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20594 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid ""
20598 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20599 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid ""
20603 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20604 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid ""
20608 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20609 #~ "output."
20610 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid ""
20614 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20615 #~ "streaming output."
20616 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20620 #~ msgstr "lydenhet"
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "Time overlay"
20624 #~ msgstr "levetid"
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20628 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
20632 #~ msgstr "Fullskjerm"
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20636 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid "Random effect"
20640 #~ msgstr "Valg"
20641
20642 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20643 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
20644
20645 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20646 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "Time to live"
20650 #~ msgstr "levetid"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "DirectX"
20654 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "OpenGL"
20658 #~ msgstr "Åpne fil"
20659
20660 #~ msgid "X11"
20661 #~ msgstr "X11"
20662
20663 #~ msgid "XVideo"
20664 #~ msgstr "XVideo"
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid "bad entry number"
20668 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "Ffmpeg"
20672 #~ msgstr "mpeg"
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "Toolame"
20676 #~ msgstr "Øk volum"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "Vorbis"
20680 #~ msgstr "Crop?"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "Showintf"
20684 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
20685
20686 #, fuzzy
20687 #~ msgid "Telnet"
20688 #~ msgstr "Velg"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "Control"
20692 #~ msgstr "skrifttype"
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid "Option/Alt"
20696 #~ msgstr "_Innstillinger"
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "&Invert"
20700 #~ msgstr "&Inverter"
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid "&Select All"
20704 #~ msgstr "Velg fil"
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "PLS file"
20708 #~ msgstr "Velg fil"
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "wxWindows"
20712 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "Picture"
20716 #~ msgstr "_Teksting"
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20720 #~ msgstr "DirectX videomodul"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "AAC demuxer"
20724 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20728 #~ msgstr ""
20729 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
20730 #~ "\n"
20731
20732 #~ msgid ""
20733 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20734 #~ "\n"
20735 #~ msgstr ""
20736 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
20737 #~ "\n"
20738
20739 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20740 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "Choose audio channel"
20744 #~ msgstr "Velg Kapittel"
20745
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "Choose subtitle track"
20748 #~ msgstr "Velg tittel"
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid "Choose a stream output"
20752 #~ msgstr "velg en utstrøm"
20753
20754 #~ msgid "Empty if no stream output."
20755 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "Loop playlist on end"
20759 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "Real time control interface"
20763 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20767 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20771 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "vlc preferences"
20775 #~ msgstr "Innstillinger"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "Select file or directory"
20779 #~ msgstr "kildens bildeformat"
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid ""
20783 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
20784 #~ "\n"
20785 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "SAP interface"
20789 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "Server port"
20793 #~ msgstr "Ingen tjener !"
20794
20795 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20796 #~ msgstr ""
20797 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid ""
20801 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20802 #~ msgstr ""
20803 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "VLC modules preferences"
20807 #~ msgstr "Innstillinger"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "Access modules settings"
20811 #~ msgstr "_Innstillinger"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "Audio output modules settings"
20815 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Decoder modules settings"
20819 #~ msgstr "_Innstillinger"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "Demuxers settings"
20823 #~ msgstr "_Innstillinger"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20827 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20831 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20832
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid "Stream output modules settings"
20835 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "Text renderer settings"
20839 #~ msgstr "_Innstillinger"
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid "Video output modules settings"
20843 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "Choose audio"
20847 #~ msgstr "velg lyd"
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid ""
20851 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
20852 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20856 #~ msgstr "_Teksting"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
20860 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
20864 #~ msgstr "_Teksting"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "Xvid video decoder"
20868 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "Item Enabled"
20872 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "Delete Group"
20876 #~ msgstr "Slett"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "Add Group"
20880 #~ msgstr "Crop?"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "Sort by &author"
20884 #~ msgstr "Ingen tjener !"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "Reverse sort by author"
20888 #~ msgstr "Ingen tjener !"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "&Enable"
20892 #~ msgstr "skru på video"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "&Disable"
20896 #~ msgstr "Fil"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Enable/Disable"
20900 #~ msgstr "Fil"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "New Group"
20904 #~ msgstr "Crop?"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Sort by &group"
20908 #~ msgstr "Ingen tjener !"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Reverse sort by group"
20912 #~ msgstr "Ingen tjener !"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "&Groups"
20916 #~ msgstr "Crop?"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "Year"
20920 #~ msgstr "heltall"
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "Track Artist"
20924 #~ msgstr "Forrige fil"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Track Title"
20928 #~ msgstr "Forrige fil"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Program to decode"
20932 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
20936 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
20940 #~ msgstr "Grensesnitt"
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "mp4a"
20944 #~ msgstr "mpeg"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
20948 #~ msgstr "_Innstillinger"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "Audio menu"
20952 #~ msgstr "_Innstillinger"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Video menu"
20956 #~ msgstr "_Innstillinger"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Angle"
20960 #~ msgstr "_Vinkel"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
20964 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "Output MRL"
20968 #~ msgstr "Standard output:"
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
20972 #~ msgstr "_Teksting"
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid "OpenGL effect"
20976 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "Item info"
20980 #~ msgstr "Navn på enhet"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
20984 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
20988 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
20992 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "slowest"
20996 #~ msgstr "Sakte"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "fastest"
21000 #~ msgstr "Pause"
21001
21002 #~ msgid "Url"
21003 #~ msgstr "Url"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21007 #~ msgstr "Standard output:"
21008
21009 #~ msgid ""
21010 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21011 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21012 #~ msgstr ""
21013 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21014 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "Visualisations"
21018 #~ msgstr "_Navigasjon"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21022 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
21026 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "Toggle enabled"
21030 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21034 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21035
21036 #~ msgid ""
21037 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21038 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21039 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21040 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
21041 #~ "expressing pixel squareness."
21042 #~ msgstr ""
21043 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
21044 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
21045 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
21046 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
21047 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "Truncated stream"
21051 #~ msgstr "Spill strøm"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "UTC date"
21055 #~ msgstr "Oppdater"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "Codec name"
21059 #~ msgstr "Navn på enhet"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "Codec setting"
21063 #~ msgstr "_Innstillinger"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "rtp6://"
21067 #~ msgstr "Tittel:"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "Open a skin file."
21071 #~ msgstr "Åpne en fil"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "Open a network stream"
21075 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "Open a satellite stream"
21079 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Exit this program"
21083 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "Open other types of inputs"
21087 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "Open the playlist"
21091 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "Show the program logs"
21095 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "About this program"
21099 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21103 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "E&xit"
21107 #~ msgstr "_Avslutt"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "Video for Linux"
21111 #~ msgstr "_Innstillinger"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "Video device type"
21115 #~ msgstr "lydenhet"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Advanced video device options"
21119 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Video device MRL"
21123 #~ msgstr "lydenhet"
21124
21125 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21126 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21130 #~ msgstr "Innstillinger"
21131
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "Audio CD demux"
21134 #~ msgstr "_Innstillinger"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "CDX"
21138 #~ msgstr "VCD"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "VCDX"
21142 #~ msgstr "VCD"
21143
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "udp stream output"
21146 #~ msgstr "Standard output:"
21147
21148 #~ msgid "subtitles"
21149 #~ msgstr "teksting"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "HTTP remote control"
21153 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "Length"
21157 #~ msgstr "Venstre"
21158
21159 #~ msgid "Gtk+"
21160 #~ msgstr "Gtk+"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "Repeat Playlist"
21164 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "Quicktime"
21168 #~ msgstr "Om"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Quick &Open ..."
21172 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "&About..."
21176 #~ msgstr "_Om..."
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "Quick"
21180 #~ msgstr "Om"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "Simple &Open ..."
21184 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "Gather stream"
21188 #~ msgstr "Pause strøm"
21189
21190 #~ msgid "XOSD module"
21191 #~ msgstr "XOSD modul"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "xosd interface"
21195 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21199 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "CD Audio demux"
21203 #~ msgstr "_Innstillinger"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "CD Audio device"
21207 #~ msgstr "lydenhet"
21208
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "Gtk2 interface"
21211 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21212
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "_New"
21215 #~ msgstr "_Vis"
21216
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid "_Edit"
21219 #~ msgstr "_Avslutt"
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "_About"
21223 #~ msgstr "Om"
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21227 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "VCD device name"
21231 #~ msgstr "Navn på enhet"
21232
21233 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21234 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21238 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "&File info..."
21242 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "&Miscellaneous"
21246 #~ msgstr "Forskjellig"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21250 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "Speex"
21254 #~ msgstr "Valgte"
21255
21256 #~ msgid ""
21257 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21258 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
21259 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
21260 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
21261 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
21262 #~ msgstr ""
21263 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
21264 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
21265 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
21266 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
21267 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
21268
21269 #~ msgid ""
21270 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21271 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21275 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21279 #~ msgstr "mpeg"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21283 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "file://"
21287 #~ msgstr "Tittel:"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Stream:"
21291 #~ msgstr "Stopp strøm"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "Device :"
21295 #~ msgstr "Navn på enhet"
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "Codec :"
21299 #~ msgstr "Navn på enhet"
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "&Eject Disc"
21303 #~ msgstr "Løs ut disk"
21304
21305 #~ msgid "print help"
21306 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
21307
21308 #~ msgid "print detailed help"
21309 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
21310
21311 #~ msgid "print help on module"
21312 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "A52 downmix module"
21316 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21320 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21321
21322 #~ msgid ""
21323 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21324 #~ "enable this option."
21325 #~ msgstr ""
21326 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
21327 #~ "du skrur på dette alternativet."
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "Audio encoding codec"
21331 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid ""
21335 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21336 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21337 #~ msgstr ""
21338 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21339 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "X11 MGA video output"
21343 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21347 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21351 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21355 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "osd text filter"
21359 #~ msgstr "Neste fil"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "&Logs..."
21363 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21367 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
21368
21369 #~ msgid ""
21370 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21371 #~ msgstr ""
21372 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "Device &name:"
21376 #~ msgstr "Enhets navn:"
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "&Title:"
21380 #~ msgstr "Tittel:"
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "&Chapter:"
21384 #~ msgstr "Kapittel:"
21385
21386 #~ msgid "Go!"
21387 #~ msgstr "Gå!"
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "Open &disc..."
21391 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "&Hide interface"
21395 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21396
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid "Spawn a new interface"
21399 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21400
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid "C&hannels"
21403 #~ msgstr "Kanaler"
21404
21405 #, fuzzy
21406 #~ msgid "Sc&reen"
21407 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "&Program"
21411 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "&Title"
21415 #~ msgstr "Tittel"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "&Chapter"
21419 #~ msgstr "Kapittel"
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "Close this popup"
21423 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "&Jump..."
21427 #~ msgstr "_Hopp..."
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "New stream"
21431 #~ msgstr "Stopp strøm"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "Network Stream..."
21435 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "&Add subtitles..."
21439 #~ msgstr "_Teksting"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "Exit"
21443 #~ msgstr "_Avslutt"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "&Fullscreen"
21447 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Toggle mute"
21451 #~ msgstr "Grensesnitt"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "Set the window on top"
21455 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "&Add"
21459 #~ msgstr "Legg til"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "&Disc..."
21463 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "&Network..."
21467 #~ msgstr "Nettverk"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "&Url"
21471 #~ msgstr "Url"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "&Invert selection"
21475 #~ msgstr "Valg"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "&Crop selection"
21479 #~ msgstr "Valg"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "Delete &all"
21483 #~ msgstr "Slett"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Play the selected stream"
21487 #~ msgstr "Spill strøm"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "Add subtitles"
21491 #~ msgstr "_Teksting"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid ""
21495 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21496 #~ msgstr ""
21497 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "Native Windows interface"
21501 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21502
21503 #~ msgid "font"
21504 #~ msgstr "skrifttype"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "enable network channel mode"
21508 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
21509
21510 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
21511 #~ msgstr ""
21512 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "channel server address"
21516 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21517
21518 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
21519 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "channel server port"
21523 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21524
21525 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
21526 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
21527
21528 #~ msgid ""
21529 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21530 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
21531 #~ msgstr ""
21532 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
21533 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "Network Channel:"
21537 #~ msgstr "Kanaler:"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "Stream output:"
21541 #~ msgstr "Standard output:"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "Add file"
21545 #~ msgstr "_Teksting"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "Stream Output"
21549 #~ msgstr "Standard output:"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "Device Name"
21553 #~ msgstr "Navn på enhet"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "dvdplay input module"
21557 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "raw UDP access module"
21561 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "flac decoder module"
21565 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "image crop video module"
21569 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21570
21571 #~ msgid "X11 MGA module"
21572 #~ msgstr "X11 MGA modul"
21573
21574 #~ msgid "SVGAlib module"
21575 #~ msgstr "SVGAlib modul"
21576
21577 #~ msgid "X11 module"
21578 #~ msgstr "X11 modul"