1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-04-01 00:36+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-03-16 00:01+0100\n"
9 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
10 "Language-Team: vlc <>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
22 "Usage: %s [options] [items]...\n"
25 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
28 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
32 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
36 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
41 msgid " (default enabled)"
42 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
45 msgid " (default disabled)"
46 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
48 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
51 "Press the RETURN key to continue...\n"
54 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
57 msgid "[module] [description]\n"
58 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
62 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
63 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
64 "see the file named COPYING for details.\n"
65 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
67 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
68 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
70 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
71 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
75 msgid "interface module"
76 msgstr "Standard grensesnitt: "
80 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
81 "behavior is to automatically select the best module available."
83 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
84 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
88 msgid "extra interface modules"
89 msgstr "Standard grensesnitt: "
93 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
94 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
95 "a comma separated list of interface modules."
97 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
98 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
99 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
102 msgid "verbosity (0,1,2)"
103 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
107 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
108 "1=warnings, 2=debug)."
110 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
111 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
118 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
129 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
131 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
132 "dette alternativet."
136 msgid "color messages"
141 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
142 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
144 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
145 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
148 msgid "show advanced options"
149 msgstr "vis avanserte alternativer"
153 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
154 "options, including those that most users should never touch"
156 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
157 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
161 msgid "interface default search path"
162 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
166 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
167 "when looking for a file."
169 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
170 "dette alternativet."
173 msgid "plugin search path"
174 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
178 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
181 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
182 "med dette alternativet."
185 msgid "audio output module"
186 msgstr "Lyd-eksportmodul"
190 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
191 "default behavior is to automatically select the best method available."
193 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
194 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
195 "tilgjengelige metoden. "
203 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
204 "stage won't be done, and it will save some processing power."
206 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
207 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
210 msgid "force mono audio"
211 msgstr "framtvinger monolyd"
214 msgid "This will force a mono audio output"
215 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
218 msgid "audio output volume"
219 msgstr "Lydeksport volum"
223 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
225 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
230 msgid "audio output saved volume"
231 msgstr "Standard grensesnitt: "
234 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
235 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
238 msgid "audio output frequency (Hz)"
239 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
244 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
245 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
247 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
248 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
251 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
252 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
256 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
257 "notice a lag between the video and the audio."
259 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
260 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
263 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
264 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
268 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
269 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
271 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
272 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
275 msgid "headphone virtual spatialization effect"
276 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
280 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
281 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
282 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
283 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
284 "It works with any source format from mono to 5.1."
286 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
287 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
288 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
289 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
290 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
294 msgid "video output module"
295 msgstr "Standard grensesnitt: "
299 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
300 "default behavior is to automatically select the best method available."
302 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
303 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
304 "tilgjengelige metoden."
308 msgstr "skru på video"
312 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
313 "stage won't be done, which will save some processing power."
315 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
316 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
319 msgid "display identifier"
320 msgstr "Identifikator for visningsområde"
324 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
327 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
335 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
338 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
347 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
348 "video characteristics."
350 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
359 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
360 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
363 msgid "grayscale video output"
364 msgstr "videoeksport i gråtoner"
368 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
369 "can also allow you to save some processing power)."
371 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
372 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
376 msgid "fullscreen video output"
377 msgstr "Fullskjermdybde:"
381 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
383 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
387 msgid "overlay video output"
388 msgstr "Fullskjermdybde:"
392 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
395 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
396 "alternativet er påskrudd."
399 msgid "force SPU position"
400 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
404 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
405 "over the movie. Try several positions."
407 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
408 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
412 msgid "video filter module"
413 msgstr "Standard grensesnitt: "
417 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
418 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
420 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
421 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
425 msgid "source aspect ratio"
426 msgstr "kildens bildeformat"
430 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
431 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
432 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
433 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
434 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
436 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
437 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
438 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
439 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
440 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
441 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
444 msgid "destination aspect ratio"
445 msgstr "målets bildeformat"
449 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
450 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
451 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
452 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
455 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
456 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
457 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
458 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
459 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
464 msgstr "Ingen tjener !"
467 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
468 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
472 msgid "MTU of the network interface"
477 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
480 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
481 "dette vanligvis 1500."
485 msgid "enable network channel mode"
486 msgstr "Nettverkskanal:"
489 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
491 "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
495 msgid "channel server address"
496 msgstr "Kanaltjener:"
499 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
500 msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
504 msgid "channel server port"
505 msgstr "Kanaltjener:"
508 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
509 msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
513 msgid "network interface"
514 msgstr "_Gjem grensesnitt"
518 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
519 "solution, you may indicate here which interface to use."
521 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker VLAN-"
522 "løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
526 msgid "network interface address"
527 msgstr "_Gjem grensesnitt"
531 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
532 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
533 "multicasting interface here."
535 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
536 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
545 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
547 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
551 msgid "choose program (SID)"
552 msgstr "Avslutt programmet"
555 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
557 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
564 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
565 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
569 msgid "choose channel"
570 msgstr "Velg Kapittel"
574 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
577 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
582 msgid "choose subtitles"
587 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
590 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
591 "fra en DVD (fra 1 to n)."
599 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
600 "the drive letter (eg D:)"
602 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
603 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
606 msgid "This is the default DVD device to use."
607 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
614 msgid "This is the default VCD device to use."
615 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
619 msgstr "fastsett IPv6"
623 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
626 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
627 "forbindelser over UDP og HTTP."
631 msgstr "fastsett IPv4"
635 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
638 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
639 "forbindelser over UDP og HTTP."
642 msgid "choose preferred codec list"
643 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
647 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
648 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
649 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
650 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
651 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
653 "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
654 "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken "
655 "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så "
656 "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å "
657 "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
660 msgid "choose preferred video encoder list"
661 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
663 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
665 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
666 msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
669 msgid "choose preferred audio encoder list"
670 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
673 msgid "choose a stream output"
674 msgstr "velg en utstrøm"
677 msgid "Empty if no stream output."
678 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
682 msgid "enable video stream output"
683 msgstr "Fullskjermdybde:"
685 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
687 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
688 "stream output facility when this last one is enabled."
690 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
694 msgid "video encoding codec"
695 msgstr "video innkoding kodek"
698 msgid "This allows you to force video encoding"
699 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
703 msgid "enable audio stream output"
704 msgstr "Standard grensesnitt: "
708 msgid "audio encoding codec"
709 msgstr "Standard grensesnitt: "
712 msgid "This allows you to force audio encoding"
713 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
716 msgid "choose preferred packetizer list"
717 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
721 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
723 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
728 msgstr "Standard grensesnitt: "
731 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
733 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
737 msgid "access output module"
738 msgstr "Standard grensesnitt: "
741 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
743 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
747 msgid "enable CPU MMX support"
748 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
752 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
755 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
759 msgid "enable CPU 3D Now! support"
760 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
764 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
767 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
771 msgid "enable CPU MMX EXT support"
772 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
776 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
779 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
783 msgid "enable CPU SSE support"
784 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
788 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
791 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
795 msgid "enable CPU AltiVec support"
796 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
800 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
803 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
807 msgid "play files randomly forever"
808 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
812 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
815 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
816 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
820 msgid "launch playlist on startup"
821 msgstr "Kjør ved oppstart"
824 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
826 "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
830 msgid "enqueue items in playlist"
831 msgstr "Legg til i kø som standard"
835 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
838 "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du "
839 "skrur på dette alternativet."
843 msgid "loop playlist on end"
844 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
848 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
851 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
855 msgid "memory copy module"
856 msgstr "modul for minnekopiering"
860 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
861 "select the fastest one supported by your hardware."
863 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
864 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
868 msgid "access module"
869 msgstr "Standard grensesnitt: "
872 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
874 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
880 msgstr "Standard grensesnitt: "
883 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
885 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
888 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
889 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
893 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
894 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
895 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
897 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
898 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
899 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
902 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
903 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
907 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
908 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
909 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
910 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
911 "the default and the fastest), 1 and 2."
913 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
914 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
915 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
916 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
920 msgid "Real-time priority"
927 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
928 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
930 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
932 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
933 " UDP stream sent by VLS\n"
934 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
935 " vlc:quit quit VLC\n"
938 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
942 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
943 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
944 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
946 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
950 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
951 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
952 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
954 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
958 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
970 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
972 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221
974 msgid "Stream output"
975 msgstr "Standard output:"
981 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
986 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
991 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
992 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
993 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
994 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
995 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
996 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
997 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
998 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
999 msgid "Miscellaneous"
1004 msgid "main program"
1005 msgstr "Avslutt programmet"
1012 msgid "print detailed help"
1016 msgid "print a list of available modules"
1021 msgid "print help on module"
1022 msgstr "Standard grensesnitt: "
1025 msgid "print version information"
1028 #: src/misc/configuration.c:904
1032 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1033 msgid "Reverse stereo"
1036 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1037 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1038 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
1039 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
1040 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1041 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1042 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1046 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1047 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1048 #: src/audio_output/output.c:145
1052 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1053 #: src/audio_output/output.c:137
1057 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1058 msgid "Dolby Surround"
1061 #: include/interface.h:72
1064 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1065 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1068 #: modules/access/directory.c:82
1069 msgid "Standard filesystem directory input"
1072 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1073 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1076 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1078 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1079 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1080 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1081 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1082 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1083 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1084 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1085 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1086 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1087 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1088 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1089 "The default method is: key."
1092 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1093 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1096 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1101 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1102 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1105 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1106 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1109 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1110 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1113 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1114 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1117 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1118 msgid "DVD input with menus support"
1121 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1122 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1123 #: modules/access/udp.c:72
1124 msgid "caching value in ms"
1127 #: modules/access/mms/mms.c:131
1129 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1130 "should be set in miliseconds units."
1133 #: modules/access/mms/mms.c:135
1134 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1137 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1141 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1143 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1144 "should be set in miliseconds units."
1147 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1149 msgid "Video4Linux input"
1150 msgstr "Standard grensesnitt: "
1152 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1156 #: modules/access/file.c:71
1158 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1159 "should be set in miliseconds units."
1162 #: modules/access/file.c:75
1163 msgid "Standard filesystem file input"
1166 #: modules/access/file.c:76
1171 #: modules/access/ftp.c:88
1173 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1174 "should be set in miliseconds units."
1177 #: modules/access/ftp.c:92
1181 #: modules/access/http.c:74
1182 msgid "specify an HTTP proxy"
1185 #: modules/access/http.c:76
1187 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1188 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1192 #: modules/access/http.c:82
1194 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1195 "should be set in miliseconds units."
1198 #: modules/access/http.c:86
1202 #: modules/access/http.c:89
1206 #: modules/access/udp.c:74
1208 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1209 "should be set in miliseconds units."
1212 #: modules/access/udp.c:78
1213 msgid "UDP/RTP input"
1216 #: modules/access/udp.c:79
1221 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1222 msgid "satellite default transponder frequency"
1225 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1226 msgid "satellite default transponder polarization"
1229 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1230 msgid "satellite default transponder FEC"
1233 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1234 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1237 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1238 msgid "use diseqc with antenna"
1241 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1242 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1245 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1246 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1249 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1250 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1253 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1255 msgid "satellite input"
1256 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1258 #: modules/access/slp.c:78
1262 #: modules/access/slp.c:79
1266 #: modules/access_output/file.c:58
1268 msgid "File stream ouput"
1269 msgstr "Standard output:"
1271 #: modules/access_output/dummy.c:56
1273 msgid "Dummy stream ouput"
1274 msgstr "Standard output:"
1276 #: modules/access_output/http.c:54
1278 msgid "HTTP stream ouput"
1279 msgstr "Standard output:"
1281 #: modules/access_output/udp.c:73
1283 msgid "UDP stream ouput"
1284 msgstr "Standard output:"
1286 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1287 msgid "characteristic dimension"
1288 msgstr "karakteristiske forhold"
1290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1292 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1293 "left speaker and listener in meters."
1295 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
1296 "venstre høytaler og lytter i meter."
1298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1304 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1305 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
1307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1308 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1311 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1312 msgid "A/52 dynamic range compression"
1315 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1317 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1318 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1319 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1320 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1323 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1324 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1327 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1328 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1331 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1332 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1335 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1336 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1339 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1340 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1343 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1344 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1347 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1348 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1351 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1352 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1355 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1356 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1359 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1360 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1363 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1365 msgid "MPEG audio decoder"
1366 msgstr "Standard grensesnitt: "
1368 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1369 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1372 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1373 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1376 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1377 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1380 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1381 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1384 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1385 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1388 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1389 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1392 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:63
1393 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1394 msgid "audio filter for ugly resampling"
1397 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1398 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1401 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1402 msgid "audio filter for trivial resampling"
1405 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1406 msgid "float32 audio mixer"
1409 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1410 msgid "dummy spdif audio mixer"
1413 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1415 msgid "trivial audio mixer"
1416 msgstr "Standard grensesnitt: "
1418 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1422 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1424 msgid "ALSA device name"
1425 msgstr "Navn på enhet"
1427 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1429 msgid "ALSA audio output"
1430 msgstr "Lydeksport volum"
1432 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1433 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1434 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1435 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1436 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1437 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1441 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1442 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1443 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1444 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1445 msgid "A/52 over S/PDIF"
1448 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1449 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1450 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1451 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1455 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1456 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1457 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1458 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1459 msgid "2 Front 2 Rear"
1462 #: modules/audio_output/arts.c:66
1464 msgid "aRts audio output"
1465 msgstr "Lydeksport volum"
1467 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1469 msgid "audio device"
1470 msgstr "Standard grensesnitt: "
1472 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1474 msgid "CoreAudio output"
1475 msgstr "Lydeksport volum"
1477 #: modules/audio_output/directx.c:215
1479 msgid "DirectX audio output"
1480 msgstr "Standard grensesnitt: "
1482 #: modules/audio_output/esd.c:64
1484 msgid "EsounD audio output"
1485 msgstr "Lydeksport volum"
1487 #: modules/audio_output/file.c:82
1488 msgid "output format"
1491 #: modules/audio_output/file.c:83
1493 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1494 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1497 #: modules/audio_output/file.c:86
1498 msgid "add wave header"
1501 #: modules/audio_output/file.c:87
1502 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1505 #: modules/audio_output/file.c:104
1510 #: modules/audio_output/file.c:105
1511 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1514 #: modules/audio_output/file.c:114
1516 msgid "file audio output"
1517 msgstr "Standard grensesnitt: "
1519 #: modules/audio_output/oss.c:102
1520 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1523 #: modules/audio_output/oss.c:104
1525 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1526 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1527 "drivers, then you need to enable this option."
1530 #: modules/audio_output/oss.c:109
1534 #: modules/audio_output/oss.c:111
1535 msgid "OSS dsp device"
1538 #: modules/audio_output/oss.c:113
1540 msgid "Linux OSS audio output"
1541 msgstr "Standard grensesnitt: "
1543 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1545 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1546 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
1548 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1549 msgid "Win32 waveOut extension output"
1552 #: modules/codec/a52.c:81
1556 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1558 msgid "A52 downmix module"
1559 msgstr "Standard grensesnitt: "
1561 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1562 msgid "A52 IMDCT module"
1565 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1566 msgid "software A52 decoder"
1569 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1570 msgid "SSE A52 downmix module"
1573 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1574 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1577 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1578 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1581 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1582 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1585 #: modules/codec/adpcm.c:92
1587 msgid "ADPCM audio deocder"
1588 msgstr "Standard grensesnitt: "
1590 #: modules/codec/araw.c:72
1591 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1594 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1596 msgid "Cinepak video decoder"
1597 msgstr "Standard grensesnitt: "
1599 #: modules/codec/dv.c:48
1600 msgid "DV video decoder"
1603 #: modules/codec/dts.c:80
1607 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1608 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1617 msgid "Post processing"
1620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1621 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1625 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1628 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1629 msgid "C Post Processing"
1632 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1633 msgid "MMX Post Processing"
1636 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1637 msgid "MMXEXT Post Processing"
1640 #: modules/codec/flacdec.c:107
1642 msgid "flac audio decoder"
1643 msgstr "Standard grensesnitt: "
1645 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1646 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1649 #: modules/codec/lpcm.c:90
1650 msgid "linear PCM audio parser"
1653 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1654 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1657 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1661 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1662 msgid "AltiVec IDCT"
1665 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1666 msgid "classic IDCT"
1669 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1673 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1674 msgid "MMX EXT IDCT"
1677 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1678 msgid "motion compensation"
1681 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1682 msgid "3D Now! motion compensation"
1685 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1686 msgid "AltiVec motion compensation"
1689 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1690 msgid "MMX motion compensation"
1693 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1694 msgid "MMX EXT motion compensation"
1697 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1701 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1703 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1704 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1707 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1708 msgid "motion compensation module"
1711 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1713 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1714 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1718 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1719 msgid "use additional processors"
1722 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1724 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1725 "one, you can specify the number of processors here."
1728 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1729 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1732 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1734 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1735 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1736 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1740 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1742 msgid "MPEG I/II video decoder"
1743 msgstr "Standard grensesnitt: "
1745 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1747 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1748 msgstr "Standard grensesnitt: "
1750 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1751 msgid "font used by the text subtitler"
1754 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1756 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1757 "will be used to display them."
1760 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1765 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1767 msgid "subtitles decoder"
1768 msgstr "Standard grensesnitt: "
1770 #: modules/codec/tarkin.c:95
1772 msgid "Tarkin decoder module"
1773 msgstr "Standard grensesnitt: "
1775 #: modules/codec/theora.c:84
1777 msgid "Theora video decoder"
1778 msgstr "Standard grensesnitt: "
1780 #: modules/codec/vorbis.c:112
1782 msgid "Vorbis audio decoder"
1783 msgstr "Standard grensesnitt: "
1785 #: modules/codec/vorbis.c:189
1786 msgid "Vorbis Comment"
1789 #: modules/codec/xvid.c:48
1790 msgid "Xvid video decoder"
1793 #: modules/control/gestures.c:77
1794 msgid "Motion threshold"
1797 #: modules/control/gestures.c:79
1798 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1801 #: modules/control/gestures.c:82
1802 msgid "Mouse button"
1805 #: modules/control/gestures.c:84
1806 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1809 #: modules/control/gestures.c:89
1813 #: modules/control/gestures.c:93
1815 msgid "mouse gestures control interface"
1816 msgstr "Standard grensesnitt: "
1818 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1820 msgid "infrared remote control interface"
1821 msgstr "Standard grensesnitt: "
1823 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1828 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1829 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1832 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
1837 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1840 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1841 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1842 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
1845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:621
1849 #: modules/control/rc/rc.c:77
1850 msgid "show stream position"
1853 #: modules/control/rc/rc.c:78
1855 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1858 #: modules/control/rc/rc.c:80
1862 #: modules/control/rc/rc.c:81
1863 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1866 #: modules/control/rc/rc.c:84
1867 msgid "Remote control"
1870 #: modules/control/rc/rc.c:89
1872 msgid "remote control interface"
1873 msgstr "Standard grensesnitt: "
1875 #: modules/demux/a52sys.c:52
1879 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1880 msgid "AAC stream demuxer"
1883 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1887 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1888 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1892 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1896 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1897 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1898 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1905 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1906 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1907 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1911 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1912 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1915 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1917 msgid "Number of streams"
1918 msgstr "Stopp strøm"
1920 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1921 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1922 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1923 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1924 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1925 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1929 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1930 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1931 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1932 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1933 #: modules/demux/ogg.c:986
1937 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1941 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1942 msgid "Avg. byterate"
1945 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1946 msgid "Bits Per Sample"
1949 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1953 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1958 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1963 #: modules/demux/asf/asf.c:326
1964 msgid "Bits per pixel"
1967 #: modules/demux/asf/asf.c:328
1968 msgid "Compression Rate"
1971 #: modules/demux/asf/asf.c:330
1975 #: modules/demux/asf/asf.c:332
1976 msgid "X pixels per meter"
1979 #: modules/demux/asf/asf.c:334
1980 msgid "Y pixels per meter"
1983 #: modules/demux/au.c:47
1987 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1991 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1993 msgid "force interleaved method"
1994 msgstr "Standard grensesnitt: "
1996 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1997 msgid "force index creation"
2000 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2004 #: modules/demux/avi/avi.c:933
2008 #: modules/demux/avi/avi.c:934
2010 msgid "Number of Streams"
2011 msgstr "Pause strøm"
2013 #: modules/demux/avi/avi.c:935
2018 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
2019 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
2023 #: modules/demux/avi/avi.c:1049
2024 msgid "Bits Per Pixel"
2027 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
2031 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2033 msgid "dump file name"
2036 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2037 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2040 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2041 msgid "file dump demuxer"
2044 #: modules/demux/flac.c:52
2045 msgid "flac demuxer"
2048 #: modules/demux/m3u.c:65
2050 msgid "playlist metademux"
2051 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2053 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2057 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2059 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2060 msgstr "Standard grensesnitt: "
2062 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2067 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2072 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2073 msgid "Average Bitrate"
2076 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2077 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2080 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2081 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2084 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2085 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2088 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2089 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2092 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2094 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2095 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2096 "using an old version, select this option."
2099 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2103 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2105 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2106 "counters, select this option."
2109 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2110 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2113 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2114 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2117 #: modules/demux/ogg.c:187
2118 msgid "ogg stream demuxer"
2121 #: modules/demux/ogg.c:554
2125 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2126 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2130 #: modules/demux/ogg.c:613
2134 #: modules/demux/ogg.c:653
2139 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2143 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2147 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2151 #: modules/demux/ogg.c:813
2156 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2157 msgid "Bits per Sample"
2160 #: modules/demux/rawdv.c:115
2161 msgid "raw dv demuxer"
2164 #: modules/demux/util/id3.c:46
2165 msgid "Simple id3 tag skipper"
2168 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2169 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2172 #: modules/demux/util/sub.c:67
2174 msgid "text subtitle demux"
2175 msgstr "Velg teksting kanal"
2177 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2181 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2183 msgid "ffmpeg encoder"
2186 #: modules/encoder/xvid.c:58
2187 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2190 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2192 msgid "BeOS standard API interface"
2193 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2195 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2196 msgid "autoplay selected file"
2199 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2200 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2203 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2205 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2206 msgstr "Standard grensesnitt: "
2208 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2212 msgid "VLC media player"
2215 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:573
2216 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:842
2217 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2222 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2223 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:220
2226 msgstr "Innstillinger"
2228 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2232 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2234 msgid "Rewind stream"
2235 msgstr "Stopp strøm"
2237 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2239 msgid "Pause stream"
2240 msgstr "Pause strøm"
2242 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2245 msgstr "Spill strøm"
2247 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2250 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2251 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2252 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2256 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2259 msgstr "Stopp strøm"
2261 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2265 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2266 msgid "Forward stream"
2269 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2270 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2275 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2280 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2284 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2285 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2289 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2295 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2296 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2297 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2299 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:232 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:258
2303 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2304 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
2307 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2310 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
2311 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:294
2315 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2319 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2321 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2322 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:402
2323 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:303
2327 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2328 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2332 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2337 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2341 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2344 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
2348 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2352 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2356 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2361 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2365 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2369 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2373 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2374 msgid "Automatically play file"
2377 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2382 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2387 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2392 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2395 msgstr "Innstillinger"
2397 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2399 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2400 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2401 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
2403 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2404 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2407 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2409 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2410 "from local or network sources."
2413 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2416 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2419 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2421 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2424 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2425 msgid "show tooltips"
2428 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2429 msgid "Show tooltips for configuration options."
2432 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2433 msgid "show text on toolbar buttons"
2436 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2437 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2440 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2441 msgid "maximum height for the configuration windows"
2444 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2446 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2447 "preferences menu will occupy."
2450 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2454 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2456 msgid "GNOME interface"
2457 msgstr "Standard grensesnitt: "
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2461 msgid "_Open File..."
2462 msgstr "_Åpne fil..."
2464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2467 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
2470 msgstr "Åpne en fil"
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2474 msgid "Open _Disc..."
2475 msgstr "Åpne en _disk"
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2480 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2481 msgid "Open a DVD or VCD"
2482 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
2484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2486 msgid "_Network Stream..."
2487 msgstr "_Nettverksstrøm"
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2492 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2494 msgid "Select a network stream"
2495 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
2497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2511 msgid "_Hide interface"
2512 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2517 msgstr "Avslutt programmet"
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2522 msgid "Choose the program"
2523 msgstr "Avslutt programmet"
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2531 msgid "Choose title"
2532 msgstr "Velg tittel"
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2540 msgid "Choose chapter"
2541 msgstr "Velg Kapittel"
2543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2544 msgid "_Playlist..."
2545 msgstr "_Spilleliste"
2547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2548 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2549 msgid "Open the playlist window"
2550 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2558 msgid "Open the module manager"
2559 msgstr "Åpne plugin håndterer"
2561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2562 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2568 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2570 msgid "Open the messages window"
2571 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2580 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2581 msgid "Select audio channel"
2582 msgstr "Velg lydkanal"
2584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2586 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2592 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2598 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2604 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2607 msgstr "Navn på enhet"
2609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2617 msgid "Select subtitles channel"
2618 msgstr "Velg teksting kanal"
2620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2623 msgstr "_Fullskjerm"
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2628 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2629 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2632 msgstr "Standard grensesnitt: "
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2637 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2655 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2656 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
2657 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2662 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
2666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
2671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2673 msgid "Open a Satellite Card"
2674 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2689 msgstr "Stopp strøm"
2691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2698 msgstr "Spill strøm"
2700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2701 msgid "Pause Stream"
2702 msgstr "Pause strøm"
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2712 msgstr "Spill saktere"
2714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2722 msgstr "Spill fortere"
2724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2725 msgid "Open Playlist"
2726 msgstr "Åpne Spilleliste"
2728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2731 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2732 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2733 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
2737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2740 msgid "Previous file"
2741 msgstr "Forrige fil"
2743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2747 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2748 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2750 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
2754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2759 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2764 msgid "Select previous title"
2765 msgstr "Velg forrige tittel"
2767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2768 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2773 msgid "Select previous chapter"
2774 msgstr "Velg forrige kapittel"
2776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2777 msgid "Select next chapter"
2778 msgstr "Velg neste Kapittel"
2780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2783 msgstr "Ingen tjener"
2785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2787 msgid "Network Channel:"
2790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2797 msgid "Toggle fullscreen mode"
2800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2805 msgid "Got directly so specified point"
2806 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
2808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2809 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2813 msgstr "Avslutt programmet"
2815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2817 msgid "Switch program"
2818 msgstr "Avslutt programmet"
2820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2822 msgstr "_Navigasjon"
2824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2825 msgid "Navigate through titles and chapters"
2826 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
2828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2829 msgid "Toggle _Interface"
2830 msgstr "Grensesnitt"
2832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2835 msgstr "Spilleliste..."
2837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2838 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2840 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2841 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2843 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
2844 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
2846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2849 msgstr "Stopp strøm"
2851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2852 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:155
2853 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2857 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:159
2859 msgid "Open Target:"
2860 msgstr "Stopp strøm"
2862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2863 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2865 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2872 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2873 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:203
2875 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
2876 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:656
2877 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:283
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:316
2887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2888 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2889 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:311
2893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2894 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2895 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
2899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2900 #: modules/gui/macosx/open.m:161
2902 msgstr "Navn på enhet"
2904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2905 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2906 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2907 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:336
2911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2912 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2913 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2914 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:330
2918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2919 msgid "Use DVD menus"
2922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2923 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2924 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2925 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357
2929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2930 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2931 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2932 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2933 msgid "UDP/RTP Multicast"
2936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2937 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2939 msgid "Channel server"
2940 msgstr "Kanaltjener:"
2942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2943 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2944 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2945 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2946 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2950 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
2954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2965 msgid "Polarization"
2966 msgstr "_Navigasjon"
2968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2981 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
2984 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2992 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2998 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
3003 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:180
3006 msgstr "_Innstillinger"
3008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
3009 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
3013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
3017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
3019 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3022 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
3025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
3026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
3027 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
3031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
3032 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
3040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3041 #: modules/video_filter/crop.c:61
3045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3050 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
3054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
3055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
3064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
3065 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
3069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
3074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
3078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
3082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
3086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
3087 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3088 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3094 msgid "Stream output (MRL)"
3095 msgstr "Standard output:"
3097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3099 msgid "Destination Target: "
3100 msgstr "Stopp strøm"
3102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3103 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3104 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3105 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
3109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3110 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3133 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3138 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3139 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3143 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3145 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3148 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3152 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3154 msgid "Gtk+ interface"
3155 msgstr "Standard grensesnitt: "
3157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3167 msgid "Close the window"
3168 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3175 msgid "Exit the program"
3176 msgstr "Avslutt programmet"
3178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3182 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3183 msgid "Hide the main interface window"
3184 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3187 msgid "Navigate through the stream"
3188 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3192 msgstr "_Innstillinger"
3194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3195 msgid "_Preferences..."
3196 msgstr "_Preferanser..."
3198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3199 msgid "Configure the application"
3200 msgstr "Konfigurer programmet"
3202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3211 msgid "About this application"
3212 msgstr "Om dette programmet"
3214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3228 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3232 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3234 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3235 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3236 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3237 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3238 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:224
3241 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:85 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
3242 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
3243 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:240
3244 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
3248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3251 msgstr "Stopp strøm"
3253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3255 msgid "Use a subtitles file"
3256 msgstr "Velg teksting kanal"
3258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3260 msgid "Select a subtitles file"
3261 msgstr "Velg teksting kanal"
3263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3264 msgid "Set the delay (in seconds)"
3267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3268 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3273 msgid "Use stream output"
3274 msgstr "Standard output:"
3276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3278 msgid "Stream output configuration "
3279 msgstr "Standard output:"
3281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3283 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3284 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
3288 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3289 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
3293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3321 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3322 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3323 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3327 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3329 msgid "Title %d (%d)"
3332 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3337 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3342 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3346 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3351 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3352 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3353 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3358 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3359 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3364 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3368 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3374 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3375 msgid "Stream info..."
3378 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3382 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3383 msgid "path to ui.rc file"
3386 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3388 msgid "KDE interface"
3389 msgstr "Standard grensesnitt: "
3391 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3396 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3397 msgid "VLC - Controller"
3400 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3401 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3404 msgstr "Forrige fil"
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3407 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3412 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3413 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3425 msgstr "_Navigasjon"
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3428 msgid "Open CrashLog"
3431 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3432 msgid "About VLC media player"
3435 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3437 msgid "Preferences..."
3438 msgstr "_Preferanser..."
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3444 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3447 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3449 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3453 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3463 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3470 msgid "Open File..."
3471 msgstr "_Åpne fil..."
3473 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3475 msgid "Open Disc..."
3476 msgstr "Åpne en _disk"
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3480 msgid "Open Network..."
3481 msgstr "Åpne nettverk"
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3486 msgstr "Stopp strøm"
3488 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3501 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3511 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3515 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3529 msgid "Step Forward"
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3534 msgid "Step Backward"
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3541 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3545 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3556 msgstr "_Fullskjerm"
3558 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3562 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3563 msgid "Minimize Window"
3566 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3568 msgid "Close Window"
3569 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3571 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3575 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3579 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3580 msgid "Bring All to Front"
3583 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3588 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3593 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3594 msgid "Report a Bug"
3597 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3598 msgid "VideoLAN Website"
3601 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3605 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3609 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3611 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3614 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3615 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3618 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3620 msgid "Open Messages Window"
3621 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3623 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3627 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3628 msgid "Load from file.."
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3633 msgid "Language 0x%x"
3636 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3637 msgid "No CrashLog found"
3640 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3642 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3643 "heavy crashes yet."
3646 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3649 msgstr "Stopp strøm"
3651 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3653 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3654 msgstr "Legg til i kø som standard"
3656 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3657 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3660 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3661 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3664 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3665 msgid "VIDEO_TS folder"
3668 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3670 msgid "Stream output:"
3671 msgstr "Standard output:"
3673 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
3676 msgstr "_Innstillinger"
3678 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3680 msgid "Stream output MRL"
3681 msgstr "Standard output:"
3683 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:252
3684 msgid "Output Method"
3687 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
3688 msgid "Encapsulation Method"
3691 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3695 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3696 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3700 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3701 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3705 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3707 msgid "Load subtitles file:"
3710 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3714 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3715 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3716 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3721 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3722 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3723 msgid "No %@s found"
3726 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3727 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3730 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3735 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3737 msgid "Open subtitle file"
3738 msgstr "Velg teksting kanal"
3740 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3743 msgstr "Fullskjerm %d"
3745 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3747 msgid "ncurses interface"
3748 msgstr "Standard grensesnitt: "
3750 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3752 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3753 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
3755 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3757 msgid "Qt interface"
3758 msgstr "Standard grensesnitt: "
3760 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3761 msgid "maximum number of lines in the log window"
3764 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3766 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3769 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3770 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3773 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3774 msgid "display text under images in the toolbar"
3777 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3779 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3781 "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
3783 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3784 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3787 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3789 msgid "Native Windows interface"
3790 msgstr "Standard grensesnitt: "
3792 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3793 msgid "Version x.y.z"
3796 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3803 msgid "Device &name:"
3804 msgstr "Enhets navn:"
3806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3812 msgid "Starting position"
3813 msgstr "Startposisjon"
3815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3820 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3834 msgid "ToolButtonSep1"
3837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3838 msgid "ToolButtonSep2"
3841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3842 msgid "ToolButtonSep3"
3845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3861 msgid "Open &file..."
3862 msgstr "_Åpne fil..."
3864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3866 msgid "Open &disc..."
3867 msgstr "Åpne en _disk"
3869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3871 msgid "&Network stream..."
3872 msgstr "_Nettverksstrøm"
3874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
3879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3881 msgid "&Hide interface"
3882 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3884 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3886 msgid "&Playlist..."
3887 msgstr "Spilleliste..."
3889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3891 msgid "&Add interface"
3892 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3896 msgid "Spawn a new interface"
3897 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3903 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3904 msgid "Audio device"
3907 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3915 msgstr "_Fullskjerm"
3917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3920 msgstr "Avslutt programmet"
3922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3932 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3937 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3939 msgid "Select angle"
3942 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
3951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
3956 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3958 msgid "Close this popup"
3959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3963 msgid "Show interface"
3964 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3973 msgid "Audio settings"
3974 msgstr "_Innstillinger"
3976 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3978 msgid "Video settings"
3979 msgstr "_Innstillinger"
3981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3984 msgstr "_Navigasjon"
3986 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3989 msgstr "Stopp strøm"
3991 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3993 msgid "Network Stream..."
3994 msgstr "_Nettverksstrøm"
3996 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3999 msgstr "Spill saktere"
4001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
4004 msgstr "Spill fortere"
4006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
4011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
4013 msgid "&Stream output..."
4014 msgstr "Standard output:"
4016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4018 msgid "Open the stream output"
4019 msgstr "Fullskjermdybde:"
4021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4023 msgid "&Add subtitles..."
4026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4027 msgid "Add a subtitle file"
4030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4038 msgstr "_Fullskjerm"
4040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4047 msgid "Select next title"
4050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4055 msgid "Increase the volume"
4058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4059 msgid "Volume &Down"
4062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4063 msgid "Decrease the volume"
4066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4073 msgstr "Grensesnitt"
4075 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4076 msgid "Always on top..."
4079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4081 msgid "Set the window on top"
4082 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4090 msgid "Open network"
4091 msgstr "Åpne nettverk"
4093 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4095 msgid "Network mode"
4098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:279
4113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4118 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4121 msgstr "_Åpne fil..."
4123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4126 msgstr "Åpne en _disk"
4128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4133 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4138 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4144 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4151 msgid "&Invert selection"
4154 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4156 msgid "&Crop selection"
4159 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4161 msgid "&Delete selection"
4164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4171 msgid "Invert selection"
4174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4176 msgid "Crop selection"
4179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4181 msgid "Delete selection"
4184 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4185 msgid "Delete all items"
4188 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4190 msgid "Play the selected stream"
4191 msgstr "Spill strøm"
4193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4194 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4202 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4206 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4208 msgid "Add subtitles"
4211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4215 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4223 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4225 msgid "wxWindows interface module"
4226 msgstr "Standard grensesnitt: "
4228 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4230 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4231 msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
4233 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4235 msgid "Open a network stream"
4236 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4238 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4240 msgid "Open a satellite stream"
4241 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4243 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4244 msgid "Eject the DVD/CD"
4247 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
4249 msgid "Exit this program"
4250 msgstr "Avslutt programmet"
4252 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4254 msgid "Open the playlist"
4255 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4257 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4259 msgid "Show the program logs"
4260 msgstr "Avslutt programmet"
4262 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:203
4263 msgid "Show information about the file being played"
4266 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4267 msgid "Change the current audio track"
4270 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4271 msgid "Change the current subtitles stream"
4274 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
4275 msgid "Go to the preferences menu"
4278 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:209
4280 msgid "About this program"
4281 msgstr "Avslutt programmet"
4283 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4285 msgid "&Open File..."
4286 msgstr "_Åpne fil..."
4288 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4290 msgid "Open &Disc..."
4291 msgstr "Åpne en _disk"
4293 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
4295 msgid "&Network Stream..."
4296 msgstr "_Nettverksstrøm"
4298 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:217
4300 msgid "&Satellite Stream..."
4301 msgstr "_Nettverksstrøm"
4303 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
4308 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
4313 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4316 msgstr "Åpne en _disk"
4318 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
4320 msgid "&File info..."
4321 msgstr "_Åpne fil..."
4323 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4328 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4330 msgid "&Preferences..."
4331 msgstr "_Preferanser..."
4333 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4338 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
4341 msgstr "_Innstillinger"
4343 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4345 msgid "Stop current playlist item"
4346 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4348 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4349 msgid "Play current playlist item"
4352 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4353 msgid "Pause current playlist item"
4356 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4358 msgid "Open playlist"
4359 msgstr "Åpne Spilleliste"
4361 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4363 msgid "Previous playlist item"
4364 msgstr "Forrige fil"
4366 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4368 msgid "Next playlist item"
4369 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4371 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4374 " (wxWindows interface)\n"
4376 msgstr "Standard grensesnitt: "
4378 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4381 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4383 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
4385 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
4387 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4388 "http://www.videolan.org/\n"
4392 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
4395 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4396 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4398 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
4399 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
4401 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
4406 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:176 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
4408 msgid "Stream Output"
4409 msgstr "Standard output:"
4411 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
4412 msgid "Use VLC has a stream server"
4415 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4417 msgid "Capture input stream"
4418 msgstr "Pause strøm"
4420 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198
4421 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4424 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4425 msgid "DVD (menus support)"
4428 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:322
4431 msgstr "Navn på enhet"
4433 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
4434 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:426 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:261
4435 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:665
4436 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:680
4437 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:305
4442 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
4447 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4450 msgstr "_Innstillinger"
4452 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4455 msgstr "_Innstillinger"
4457 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4461 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
4465 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
4469 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4470 msgid "Add &Directory..."
4473 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
4478 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4483 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4488 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
4492 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:367
4496 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:597
4501 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:722
4502 msgid "No configuration options available"
4505 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:743
4509 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:143
4511 msgid "Stream Output MRL"
4512 msgstr "Standard output:"
4514 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:147
4516 msgid "Destination Target:"
4517 msgstr "Stopp strøm"
4519 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4524 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4525 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4526 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4531 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4532 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4537 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4538 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4539 msgid "Last skin actually used"
4542 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4543 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4544 msgid "Config of last used skin"
4547 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4548 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4549 msgid "Show application in system tray"
4552 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4553 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4554 msgid "Show application in taskbar"
4557 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4559 msgid "Skinnable Interface"
4560 msgstr "Grensesnitt"
4562 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4563 msgid "Change skin - Open new file"
4566 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4572 msgid "dummy image chroma format"
4575 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4577 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4578 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4582 msgid "don't open a dos command box interface"
4585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4587 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4588 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4589 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4593 msgid "dummy functions"
4596 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4598 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4599 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4601 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4603 msgid "Gtk+ GUI helper"
4604 msgstr "Standard grensesnitt: "
4606 #: modules/misc/httpd.c:95
4607 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4610 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4614 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4616 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4619 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4620 msgid "log filename"
4623 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4624 msgid "Specify the log filename."
4627 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4629 msgid "file logging interface"
4630 msgstr "Standard grensesnitt: "
4632 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4633 msgid "Using the logger interface plugin..."
4636 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4640 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4641 msgid "3D Now! memcpy"
4644 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4648 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4649 msgid "MMX EXT memcpy"
4652 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4653 msgid "AltiVec memcpy"
4656 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4657 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4660 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4661 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4664 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4666 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4667 msgstr "Standard grensesnitt: "
4669 #: modules/misc/sap.c:131
4673 #: modules/misc/sap.c:134
4675 msgid "SAP interface"
4676 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4678 #: modules/misc/screensaver.c:44
4680 msgid "screensaver disabling helper"
4681 msgstr "Standard grensesnitt: "
4683 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4684 msgid "C module that does nothing"
4687 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4688 msgid "Miscellaneous stress tests"
4691 #: modules/mux/avi.c:94
4695 #: modules/mux/dummy.c:60
4699 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4708 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4711 #: modules/mux/ogg.c:54
4712 msgid "Ogg/ogm muxer"
4715 #: modules/packetizer/a52.c:71
4716 msgid "A/52 audio packetizer"
4719 #: modules/packetizer/copy.c:69
4720 msgid "Copy packetizer"
4723 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4724 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4727 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4728 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4731 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4732 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4735 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4736 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4739 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4740 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4743 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4744 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4747 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4748 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4749 msgid "conversions from "
4752 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4753 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4754 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4759 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4760 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4761 msgid "MMX conversions from "
4764 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4765 msgid "set image contrast"
4768 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4769 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4772 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4773 msgid "set image hue"
4776 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4777 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4780 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4781 msgid "set image saturation"
4784 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4785 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4788 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4789 msgid "set image brightness"
4792 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4793 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4796 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4800 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4801 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4804 #: modules/video_filter/clone.c:55
4805 msgid "number of clones"
4808 #: modules/video_filter/clone.c:56
4809 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4812 #: modules/video_filter/clone.c:59
4814 msgid "list of vout modules"
4815 msgstr "Standard grensesnitt: "
4817 #: modules/video_filter/clone.c:60
4818 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4821 #: modules/video_filter/clone.c:63
4825 #: modules/video_filter/clone.c:66
4827 msgid "clone video filter"
4828 msgstr "Standard grensesnitt: "
4830 #: modules/video_filter/crop.c:54
4831 msgid "crop geometry"
4834 #: modules/video_filter/crop.c:55
4835 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4838 #: modules/video_filter/crop.c:57
4839 msgid "automatic cropping"
4842 #: modules/video_filter/crop.c:58
4843 msgid "Activate automatic black border cropping"
4846 #: modules/video_filter/crop.c:64
4848 msgid "crop video filter"
4849 msgstr "Standard grensesnitt: "
4851 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4853 msgid "deinterlace mode"
4854 msgstr "Standard grensesnitt: "
4856 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4857 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4860 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4862 msgid "video deinterlacing filter"
4863 msgstr "Standard grensesnitt: "
4865 #: modules/video_filter/distort.c:59
4866 msgid "distort mode"
4867 msgstr "forvrengingsmodus"
4869 #: modules/video_filter/distort.c:60
4870 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4873 #: modules/video_filter/distort.c:65
4875 msgstr "Forvrengning"
4877 #: modules/video_filter/distort.c:68
4878 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4881 #: modules/video_filter/invert.c:52
4883 msgid "invert video filter"
4884 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
4886 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4890 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4891 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4894 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4895 msgid "motion blur filter"
4898 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4903 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4905 msgid "Filename of Font"
4908 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4912 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4913 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4916 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4920 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4922 msgid "osd text filter"
4925 #: modules/video_filter/transform.c:57
4926 msgid "transform type"
4929 #: modules/video_filter/transform.c:58
4930 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4933 #: modules/video_filter/transform.c:66
4934 msgid "video transformation filter"
4937 #: modules/video_filter/wall.c:53
4938 msgid "number of columns"
4941 #: modules/video_filter/wall.c:54
4943 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4946 #: modules/video_filter/wall.c:57
4947 msgid "number of rows"
4950 #: modules/video_filter/wall.c:58
4951 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4954 #: modules/video_filter/wall.c:61
4955 msgid "active windows"
4958 #: modules/video_filter/wall.c:62
4959 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4962 #: modules/video_filter/wall.c:70
4964 msgid "wall video filter"
4965 msgstr "Standard grensesnitt: "
4967 #: modules/video_output/aa.c:55
4969 msgid "ASCII-art video output"
4970 msgstr "Fullskjermdybde:"
4972 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4973 msgid "always on top"
4976 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4977 msgid "place the directx window on top of other windows"
4980 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4981 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4984 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4986 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4987 "doesn't have any effect when using overlays."
4990 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4991 msgid "use video buffers in system memory"
4994 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4996 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4997 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4998 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4999 "doesn't have any effect when using overlays."
5002 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
5003 msgid "use triple buffering for overlays"
5006 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5008 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5009 "better video quality (no flickering)."
5012 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
5014 msgid "DirectX video output"
5015 msgstr "DirectX videomodul"
5017 #: modules/video_output/fb.c:68
5018 msgid "Frame Buffer"
5021 #: modules/video_output/fb.c:69
5022 msgid "framebuffer device"
5023 msgstr "framebuffer enhet"
5025 #: modules/video_output/fb.c:70
5026 msgid "Linux console framebuffer video output"
5029 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
5030 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5031 msgid "X11 display name"
5034 #: modules/video_output/ggi.c:57
5036 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5037 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5040 #: modules/video_output/glide.c:64
5042 msgid "3dfx Glide video output"
5043 msgstr "Fullskjermdybde:"
5045 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5047 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5048 msgstr "Fullskjermdybde:"
5050 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
5051 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5052 msgid "alternate fullscreen method"
5053 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
5055 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
5056 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5058 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5060 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5061 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5062 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5063 "show on top of the video."
5066 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
5067 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5069 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5070 "the value of the DISPLAY environment variable."
5073 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
5075 msgid "X11 MGA video output"
5076 msgstr "Fullskjermdybde:"
5078 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
5079 msgid "QT Embedded display name"
5080 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
5082 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
5084 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5085 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5087 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
5088 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
5090 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
5092 msgid "QT Embedded video output"
5093 msgstr "QT Embedded videomodul"
5095 #: modules/video_output/sdl.c:106
5097 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5098 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
5100 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5102 msgid "SVGAlib video output"
5103 msgstr "Fullskjermdybde:"
5105 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5107 msgid "Windows GDI video output"
5108 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
5110 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5111 msgid "use shared memory"
5112 msgstr "bruk delt minne"
5114 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5115 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5116 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
5118 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5122 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5124 msgid "X11 video output"
5125 msgstr "Fullskjermdybde:"
5127 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5128 msgid "XVideo adaptor number"
5129 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
5131 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5133 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5134 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5136 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
5137 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
5139 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5140 msgid "XVimage chroma format"
5141 msgstr "XVimage chroma format"
5143 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5145 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5146 "to improve performances by using the most efficient one."
5148 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
5149 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
5151 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5155 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5157 msgid "XVideo extension video output"
5158 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5160 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5161 msgid "scope effect"
5162 msgstr "kikkerteffekt ?"
5164 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5165 msgid "flip vertical position"
5166 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5168 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5169 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5170 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
5172 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5173 msgid "vertical offset"
5174 msgstr "Loddrett forskyvning"
5176 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5177 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5178 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
5180 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5181 msgid "shadow offset"
5182 msgstr "Forskyvning av skygge"
5184 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5185 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5186 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
5188 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5192 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5193 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5194 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
5196 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5200 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5202 msgid "xosd interface"
5203 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
5206 #~ msgid "dvdplay input module"
5207 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5210 #~ msgid "HTTP access module"
5211 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5214 #~ msgid "raw UDP access module"
5215 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5218 #~ msgid "flac decoder module"
5219 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5222 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5223 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5226 #~ msgid "Theora decoder module"
5227 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5238 #~ msgid "SAP interface module"
5239 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5242 #~ msgid "image crop video module"
5243 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
5245 #~ msgid "X11 MGA module"
5246 #~ msgstr "X11 MGA modul"
5248 #~ msgid "SVGAlib module"
5249 #~ msgstr "SVGAlib modul"
5251 #~ msgid "X11 module"
5252 #~ msgstr "X11 modul"